Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,265 --> 00:03:03,390
Todo mundo quer entrar
no barco do Van Gogh.
2
00:03:03,602 --> 00:03:07,397
N�o h� viagem t�o horr�vel,
que n�o haja nenhum candidato.
3
00:03:07,398 --> 00:03:10,037
A ideia do g�nio incompreendido
4
00:03:10,038 --> 00:03:13,378
sumindo num barco �
deliciosamente idiota.
5
00:03:13,379 --> 00:03:18,254
Devemos a Van Gogh ter
lan�ado este mito para �rbita.
6
00:03:19,118 --> 00:03:21,893
Quantos quadros ele vendeu? Um?
7
00:03:22,079 --> 00:03:24,104
Ele n�o podia d�-los.
8
00:03:24,832 --> 00:03:28,710
Ele era o mais moderno dos
artistas mas todo mundo o odiava.
9
00:03:28,711 --> 00:03:31,641
Temos tanta vergonha da sua
vida que a hist�ria da arte
10
00:03:31,642 --> 00:03:34,724
recompensar� para
sempre a sua neglig�ncia.
11
00:03:34,725 --> 00:03:39,470
Ningu�m quer fazer parte de uma
gera��o que ignore outro Van Gogh.
12
00:03:39,471 --> 00:03:43,808
Nesta cidade, h� quem esteja �
merc� do fator de reconhecimento.
13
00:03:43,809 --> 00:03:46,509
Quem se demonstre publicamente.
14
00:03:48,063 --> 00:03:52,984
Parte do trabalho de um artista
� por o trabalho onde o possa ver.
15
00:03:52,985 --> 00:03:55,987
Considero-me uma
met�fora do p�blico.
16
00:03:55,988 --> 00:04:00,263
Sou um olho p�blico uma
testemunha, um cr�tico.
17
00:04:01,994 --> 00:04:06,372
Quando vemos uma nova pintura
n�o queremos perder o barco.
18
00:04:06,373 --> 00:04:08,848
Mas temos de ser prudentes:
19
00:04:09,001 --> 00:04:12,976
Podemos estar perante
a orelha de Van Gogh.
20
00:04:38,049 --> 00:04:41,049
Como um terno de P�scoa ignorante
21
00:04:42,442 --> 00:04:45,367
Samo como uma alternativa a Deus
22
00:04:46,966 --> 00:04:52,441
Grande parte dos vagabundos de
Bowery eram chefes de empresas
23
00:04:58,258 --> 00:05:02,233
Dentes de leite de
Samo $ 5.10 cada por��o
24
00:05:39,633 --> 00:05:43,008
Willie Mays! Ent�o,
como � que est�?
25
00:05:44,263 --> 00:05:48,016
Enfermeira! Ostras Rockefeller
e um belo Pouilly-Fuiss�.
26
00:05:48,017 --> 00:05:50,101
N�o servimos isso aqui.
27
00:05:50,102 --> 00:05:53,062
Ok, Gina. Um
cheeseburger e um caf�.
28
00:05:53,063 --> 00:05:56,608
� o Ren�. Ele escreve
no "F�rum de Arte".
29
00:05:56,609 --> 00:05:58,209
� uma bichona.
30
00:06:03,616 --> 00:06:05,450
J� sabem o que querem?
31
00:06:05,451 --> 00:06:07,626
- Panquecas.
- Panquecas.
32
00:06:08,370 --> 00:06:10,695
E voc� quer alguma coisa?
33
00:06:14,293 --> 00:06:16,018
Vou tomar um caf�.
34
00:06:16,587 --> 00:06:18,187
Voc� quer caf�?
35
00:06:20,966 --> 00:06:22,566
N�o?
36
00:06:23,177 --> 00:06:25,502
N�o pode tomar isso aqui.
37
00:06:25,554 --> 00:06:28,929
- O que?
- N�o pode tomar isso aqui.
38
00:06:29,391 --> 00:06:30,991
Que, isto?
39
00:06:31,602 --> 00:06:33,202
Esconde.
40
00:06:34,647 --> 00:06:37,422
Ah, isso sim, � entretenimento.
41
00:06:39,318 --> 00:06:41,903
Desenho de mesas de panquecas.
42
00:06:41,904 --> 00:06:44,322
Estou um bocado
ocupado agora, Benny.
43
00:06:44,323 --> 00:06:45,923
Boa noite.
44
00:06:50,788 --> 00:06:52,738
- O que acha?
- Que?
45
00:06:53,165 --> 00:06:55,565
- O que acha?
- Est� bom.
46
00:06:56,293 --> 00:06:57,502
Sou eu.
47
00:06:57,503 --> 00:07:00,338
Ent�o? Fazendo a maior
bagun�a! Fora daqui !
48
00:07:00,339 --> 00:07:01,939
Adeus!
49
00:07:02,466 --> 00:07:04,759
- E as minhas panquecas?
- Deixe ele fazer o pedido!
50
00:07:04,760 --> 00:07:07,235
O pedido, est� doida? Fora!
51
00:07:08,848 --> 00:07:10,448
Eu preciso disto!
52
00:07:12,059 --> 00:07:13,659
Pegue. Desculpe.
53
00:07:17,898 --> 00:07:20,373
- Como � seu nome?
- Gina.
54
00:08:01,317 --> 00:08:02,917
Ol�, m�e.
55
00:08:16,749 --> 00:08:18,349
Vou me casar.
56
00:08:24,048 --> 00:08:25,648
Voc� gosta daqui?
57
00:08:27,927 --> 00:08:29,527
� bom.
58
00:08:38,604 --> 00:08:40,204
Gina!
59
00:08:41,482 --> 00:08:43,282
Posso te acompanhar?
60
00:08:44,360 --> 00:08:45,960
Claro.
61
00:08:53,627 --> 00:08:55,907
Tenho uma banda. Vamos
tocar na ter�a no Mudd Club.
62
00:08:55,908 --> 00:08:58,790
Voc� est� na lista de convidados.
63
00:08:58,791 --> 00:09:00,816
Eu odeio o Mudd Club.
64
00:09:04,547 --> 00:09:06,147
Andou acampando?
65
00:09:08,801 --> 00:09:11,636
Parece que voc�
precisa de um banho.
66
00:09:11,637 --> 00:09:13,237
Eu estou limpo.
67
00:09:13,681 --> 00:09:18,631
Cheira. Eu cheiro bem. N�o
sei bem porque, mas cheiro.
68
00:09:19,603 --> 00:09:21,478
Eu acredito em voc�.
69
00:09:24,316 --> 00:09:25,916
Apare�a na ter�a.
70
00:09:27,319 --> 00:09:29,569
N�o.... vagabundas demais.
71
00:09:30,531 --> 00:09:32,556
N�o s�o o meu g�nero.
72
00:09:36,745 --> 00:09:38,345
Posso te ligar?
73
00:09:44,170 --> 00:09:45,770
Sim.
74
00:09:45,921 --> 00:09:48,021
Eu fiz isso para voc�.
75
00:09:49,175 --> 00:09:50,775
Obrigada.
76
00:10:26,545 --> 00:10:29,170
Sabe, aquela cena do Frankie?
77
00:10:29,548 --> 00:10:32,133
N�s editamos ela, est� muito boa.
78
00:10:32,134 --> 00:10:36,409
S�rio! Estou pensando
em por Drum Mode naquilo.
79
00:10:37,723 --> 00:10:40,123
E transform�-lo num v�deo.
80
00:10:40,434 --> 00:10:42,759
Sabe, como um v�deo-clip.
81
00:10:42,895 --> 00:10:44,495
Aperta o "Play".
82
00:10:46,774 --> 00:10:48,424
Aperta o "Play"...
83
00:11:15,302 --> 00:11:17,477
N�o gosta com a m�sica?
84
00:11:18,222 --> 00:11:19,822
Gosto como est�.
85
00:11:20,224 --> 00:11:24,274
� chato assim. � como
olhar para um quadro.
86
00:11:25,521 --> 00:11:27,171
Precisa da m�sica.
87
00:11:27,273 --> 00:11:28,873
Do som.
88
00:11:31,861 --> 00:11:35,911
Ele me bateu, e ca�
ao ch�o. "Ca� ao ch�o"
89
00:11:36,782 --> 00:11:40,232
- Bum! De verdade!
- O que ela disse?
90
00:11:42,621 --> 00:11:46,146
- Bum! De verdade!
- "Bum! De verdade!"
91
00:11:46,292 --> 00:11:47,892
O teu pai ligou.
92
00:11:48,961 --> 00:11:52,486
Quer almo�ar contigo
ou qualquer coisa.
93
00:12:23,412 --> 00:12:28,137
- S.O.S. Suic�dio?
- Sim. Meu nome � Joe e o seu?
94
00:12:29,460 --> 00:12:32,337
Jean Michel. Que � isso? Franc�s?
95
00:12:32,338 --> 00:12:35,788
Haitiano. Eu vou
estourar meus miolos.
96
00:12:35,966 --> 00:12:38,066
- Espera... Fale comigo.
97
00:12:38,344 --> 00:12:41,179
- Vou tomar estes comprimidos.
- Que tipo de comprimidos?
98
00:12:41,180 --> 00:12:44,349
Vermelhos, azuis, verdes,
o arco-�ris inteiro.
99
00:12:44,350 --> 00:12:46,601
Os chef�es est�o me enchendo.
100
00:12:46,602 --> 00:12:50,855
- Est� na pris�o?
- N�o... A cidade est� me matando.
101
00:12:50,856 --> 00:12:53,566
Nem me fale! Est� falando
com a pessoa certa.
102
00:12:53,567 --> 00:12:56,361
- Como � que est� te matando?
- Meu namorado me deixou.
103
00:12:56,362 --> 00:12:59,322
J� passei por isso. Voc� ama ele?
104
00:12:59,323 --> 00:13:00,923
N�o muito.
105
00:13:02,201 --> 00:13:05,126
Estou sozinho. N�s todos estamos.
106
00:13:07,039 --> 00:13:10,875
Todo respeito que os man�s
ganham. E desrespeito que ganho.
107
00:13:10,876 --> 00:13:13,711
Eu te respeito, s� por
ter feito esta chamada.
108
00:13:13,712 --> 00:13:16,422
N�o � uma coisa f�cil de fazer.
109
00:13:16,423 --> 00:13:19,801
N�o ser� t�o arrogante
quando a pol�cia chegar.
110
00:13:19,802 --> 00:13:22,652
Est� bem? Que barulho foi esse?
111
00:13:22,763 --> 00:13:24,363
� a minha m�e.
112
00:14:33,334 --> 00:14:35,502
Pensava que tinha dito
que odiava esse lugar.
113
00:14:35,503 --> 00:14:37,103
E detesto,...
114
00:14:37,129 --> 00:14:40,504
mas nunca tinha
vindo aqui. � legal.
115
00:14:42,218 --> 00:14:43,818
Vamos sair daqui?
116
00:16:56,810 --> 00:16:59,660
Jean? Me passa a chave Philips?
117
00:17:00,272 --> 00:17:01,872
Qual?
118
00:17:01,899 --> 00:17:05,874
A chave cruciforme. Na
caixa de ferramentas.
119
00:17:21,877 --> 00:17:23,527
Cruciforme, n�o �?
120
00:17:26,131 --> 00:17:27,731
N�o tem nenhuma.
121
00:17:28,259 --> 00:17:30,134
Tem uma na tua m�o.
122
00:17:32,304 --> 00:17:36,391
Isto � uma chave normal.
Essa � Philips, tipo uma cruz.
123
00:17:36,392 --> 00:17:39,060
Eu te explico mais tarde
todas as ferramentas.
124
00:17:39,061 --> 00:17:41,086
Ol�, Ren� e companhia.
125
00:17:42,648 --> 00:17:45,650
- Posso fazer uma chamada,
importa-se? - N�o, pode ir.
126
00:17:45,651 --> 00:17:50,376
Para Paris. Para o Bernard.
Voc� conhece.... Picasso.
127
00:17:59,164 --> 00:18:01,864
Voc� chega l�. Voc� chega l�.
128
00:18:03,002 --> 00:18:05,837
� bom ter algo a que se agarrar.
129
00:18:05,838 --> 00:18:08,965
� por isso que me
tornei eletricista.
130
00:18:08,966 --> 00:18:11,593
Paga o aluguel. Sabe,
tamb�m sou artista.
131
00:18:11,594 --> 00:18:14,012
- Legal. Eu n�o sabia.
- Claro....
132
00:18:14,013 --> 00:18:18,138
Fa�o esculturas. Comecei
a me encontrar agora.
133
00:18:20,102 --> 00:18:21,977
Tem o que? 20 anos?
134
00:18:22,271 --> 00:18:24,821
Eu era exatamente como voc�.
135
00:18:26,358 --> 00:18:28,610
Vou fazer 40 em Julho...
E sabe que mais....
136
00:18:28,611 --> 00:18:31,487
Estou contente por nunca
ter tido reconhecimento.
137
00:18:31,488 --> 00:18:33,573
Me deu tempo para desenvolver.
138
00:18:33,574 --> 00:18:36,951
Podemos arrumar isto?
N�o aguento isto.
139
00:18:36,952 --> 00:18:39,652
Desculpe, voc�, como se chama?
140
00:18:39,830 --> 00:18:44,480
Podia vir aqui e arrumar
algumas coisas, Por favor?
141
00:18:53,886 --> 00:18:56,221
Jean Michel Basquiat.
J� ouviu falar de mim?
142
00:18:56,222 --> 00:18:59,372
- N�o, devia?
- Sou pintor, tamb�m.
143
00:18:59,725 --> 00:19:01,325
S�rio? Que pena.
144
00:19:02,019 --> 00:19:03,619
Estava brincando.
145
00:19:04,146 --> 00:19:07,746
Quem quer que seja,
podia arrumar isso?
146
00:19:08,603 --> 00:19:11,303
N�o conseguimos ver a pintura.
147
00:19:23,415 --> 00:19:25,015
Eu te avisei.
148
00:21:14,026 --> 00:21:15,751
Acorda a�, cara....
149
00:21:16,403 --> 00:21:18,053
Larga o cigarro...
150
00:21:24,370 --> 00:21:27,539
Benny... eu n�o achei que
f�ssemos fazer isso mesmo.
151
00:21:27,540 --> 00:21:30,041
Meu Deus... est� insultando
todos os meus mitos.
152
00:21:30,042 --> 00:21:32,043
- Sobre que?
- Vem aqui.
153
00:21:32,044 --> 00:21:33,821
De voc� ser o primeiro
meio Porto-riquenho
154
00:21:33,822 --> 00:21:34,904
jogando pelos Knicks.
155
00:21:34,905 --> 00:21:37,380
Anda, joga. Abre os bra�os.
156
00:21:37,383 --> 00:21:39,858
- J� abri.
- Ok, vamos l�.
157
00:21:42,847 --> 00:21:47,058
Benny, quanto tempo acha que
� preciso para ser famoso?
158
00:21:47,059 --> 00:21:50,134
Para um m�sico ou para um pintor?
159
00:21:50,229 --> 00:21:52,254
Tanto faz.... Famoso...
160
00:21:52,731 --> 00:21:54,331
Quatro anos.
161
00:21:55,067 --> 00:21:57,017
Seis para ficar rico.
162
00:21:58,863 --> 00:22:01,072
Primeiro tem que
se vestir direito.
163
00:22:01,073 --> 00:22:03,908
Depois tem de sair
com pessoas famosas.
164
00:22:03,909 --> 00:22:09,159
Conhecer as pessoas certas.
Ir as festas certas. Socialite.
165
00:22:14,044 --> 00:22:16,215
Depois, tem de
fazer o seu trabalho,
166
00:22:16,216 --> 00:22:17,797
enquanto n�o est� fazendo isso.
167
00:22:17,798 --> 00:22:21,206
Mas estou falando o mesmo tipo
de trabalho, o mesmo estilo...
168
00:22:21,207 --> 00:22:25,388
para as pessoas te reconhecerem
e n�o se confundirem.
169
00:22:25,389 --> 00:22:28,539
Depois quando for
famoso, no topo.
170
00:22:29,289 --> 00:22:33,021
Tem de continuar a
fazer da mesma maneira.
171
00:22:33,022 --> 00:22:34,632
Mesmo que seja chato.
172
00:22:34,633 --> 00:22:37,832
A n�o ser que queira que as
pessoas se zanguem contigo.
173
00:22:37,833 --> 00:22:41,237
Que v�o se zangar
de qualquer maneira.
174
00:22:41,238 --> 00:22:42,838
Vamos, jogue!
175
00:22:44,408 --> 00:22:48,272
Em geral as pessoas
famosas s�o muito burras.
176
00:22:48,273 --> 00:22:50,455
Voc� � inteligente demais.
177
00:22:50,456 --> 00:22:55,481
N�o quer acabar como o John
Henry combatendo a m�quina?
178
00:22:55,961 --> 00:23:00,590
John Henry era um metal�rgico
que trabalhava nas linhas f�rreas.
179
00:23:00,591 --> 00:23:03,635
Entortando os ferros
e montando o trilho.
180
00:23:03,636 --> 00:23:07,639
Um dia inventaram uma m�quina
para fazer o trabalho dele.
181
00:23:07,640 --> 00:23:09,240
Ele disse:
182
00:23:09,850 --> 00:23:12,400
"Foda-se, eu sou um homem."
183
00:23:13,562 --> 00:23:15,467
E ent�o ele desafia a m�quina...
184
00:23:15,468 --> 00:23:19,108
para uma corrida de 1
Km pela linha f�rrea.
185
00:23:19,109 --> 00:23:20,909
Passaram-se 2 dias.
186
00:23:21,290 --> 00:23:25,073
E eles est�o empatados,
chegam sempre ao mesmo tempo.
187
00:23:25,074 --> 00:23:29,160
Mas quase no final. Ele
vence a m�quina por pouco.
188
00:23:29,161 --> 00:23:30,886
Mas.... Ele morreu.
189
00:23:32,831 --> 00:23:35,500
- Mas ele venceu.
- Mas ele morreu.
190
00:23:35,501 --> 00:23:36,121
Mas venceu.
191
00:23:36,122 --> 00:23:39,003
Tem de fazer as
coisas do teu jeito.
192
00:23:39,004 --> 00:23:42,298
� uma quest�o de integridade.
Os teus amigos gostam de voc�.
193
00:23:42,299 --> 00:23:46,469
E al�m disso sempre tem
mulher. Que mais voc� quer?
194
00:23:46,470 --> 00:23:51,975
Todo mundo que passa por aqui,
v� as suas coisas por todo o lado.
195
00:23:51,976 --> 00:23:53,576
� o Andy Warhol!
196
00:23:55,020 --> 00:23:56,620
� um viadinho.
197
00:23:56,856 --> 00:23:58,656
� um grande pintor.
198
00:23:58,941 --> 00:24:02,391
N�o, ele pinta por
n�meros, voc� n�o.
199
00:24:03,028 --> 00:24:05,029
- O que vai fazer?
- Vou dar um destes.
200
00:24:05,030 --> 00:24:06,905
N�o d� nada, troque.
201
00:24:07,116 --> 00:24:13,116
� isso o que os artistas fazem.
Ele vai te usar. � famoso por isso.
202
00:24:28,470 --> 00:24:31,055
- Posso ajud�-lo? - Quer
comprar arte ignorante?
203
00:24:31,056 --> 00:24:35,143
- 10 d�lares cada.
- N�o.... acho que est� tudo bem.
204
00:24:35,144 --> 00:24:39,419
- Ok, sr. Bischofberger.
- Arte ignorante, Bruno.
205
00:24:40,191 --> 00:24:44,166
Sim, tipo.... "est�pida",
"rid�cula", "tosca".
206
00:24:44,653 --> 00:24:48,178
- Me parece bom. � novo.
- 10 d�lares.
207
00:24:50,659 --> 00:24:52,827
N�o trabalhou muito neste.
208
00:24:52,828 --> 00:24:54,428
Pago 5.
209
00:24:55,956 --> 00:25:00,001
Vamos, Bruno, voc� � rico.
Voc� devia falar com o Bruno.
210
00:25:00,002 --> 00:25:01,753
Voc� nem sequer
trabalha nas tuas coisas.
211
00:25:01,754 --> 00:25:04,734
N�o tem a haver com
o trabalho que tem,...
212
00:25:04,735 --> 00:25:07,634
mas sim com o que
conseguimos com isso.
213
00:25:07,635 --> 00:25:09,585
Ent�o, eu consigo 10.
214
00:25:09,845 --> 00:25:13,765
Estes est�o muito bons,
Bruno. Vou ficar com 2.
215
00:25:13,766 --> 00:25:15,366
Vou ficar com....
216
00:25:16,602 --> 00:25:20,202
Deixe eu ver estes...
vou levar este...
217
00:25:20,856 --> 00:25:22,456
e n�o sei....
218
00:25:22,650 --> 00:25:25,443
Bruno, empresta um
pouco de dinheiro?
219
00:25:25,444 --> 00:25:27,044
Sim.
220
00:25:31,200 --> 00:25:32,800
Tem troco?
221
00:25:33,369 --> 00:25:37,719
Fez um bom neg�cio. Fique
com aqueles 2 tamb�m.
222
00:25:38,749 --> 00:25:40,708
Deixe-me ver isso, Bruno.
223
00:25:40,709 --> 00:25:42,959
Mas eles s�o meus, Andy.
224
00:25:44,088 --> 00:25:48,888
Claro que s�o teus, Bruno.
Tudo o que � bom � teu.
225
00:26:17,746 --> 00:26:19,346
S�o para mim?
226
00:26:38,017 --> 00:26:40,643
Em que ilha do Hava�
quer que a gente v� morar?
227
00:26:40,644 --> 00:26:42,294
Maui? Kauai? Oahu?
228
00:26:45,774 --> 00:26:47,901
Eu n�o sei, ainda
n�o pensei nisso.
229
00:26:47,902 --> 00:26:49,502
Maui.
230
00:26:51,322 --> 00:26:53,422
Staten Island est� bom.
231
00:26:55,409 --> 00:26:57,009
Talvez Oahu.
232
00:27:06,045 --> 00:27:08,370
N�o, Maui, definitivamente.
233
00:27:21,810 --> 00:27:23,410
Gina...
234
00:27:24,897 --> 00:27:26,547
Quer casar comigo?
235
00:28:47,146 --> 00:28:48,746
O meu vestido!
236
00:28:49,190 --> 00:28:51,232
Merda, Jean, o que
fez com meu vestido?
237
00:28:51,233 --> 00:28:53,610
Eu pintei para voc�.
Est� lindo, meu bem.
238
00:28:53,611 --> 00:28:55,820
Isto era para ver os meus
pais este fim de semana Jean!
239
00:28:55,821 --> 00:28:58,371
Pode us�-lo do mesmo jeito!
240
00:28:59,200 --> 00:29:02,035
Que bom, Jean! Pintou por
cima dos meus quadros todos.
241
00:29:02,036 --> 00:29:04,829
N�o conseguia olhar para
eles, eram impessoais demais.
242
00:29:04,830 --> 00:29:07,123
� muito mais complexa
do que aquilo.
243
00:29:07,124 --> 00:29:10,049
Que bom. � assim? T� bom agora?
244
00:29:10,336 --> 00:29:12,670
Gosta que pinte
nas tuas pinturas?
245
00:29:12,671 --> 00:29:14,271
Entende isso?
246
00:29:14,715 --> 00:29:18,690
Gostou? Que eu fa�a
isso nas suas pinturas?
247
00:29:23,891 --> 00:29:26,291
Me larga! Porra, me larga!
248
00:29:26,519 --> 00:29:29,437
Gina, escute. Sabe o que ele diz?
249
00:29:29,438 --> 00:29:31,038
Quem? Largue-me!
250
00:29:32,942 --> 00:29:36,319
Que tem ci�mes da lua.
Porque voc� olha para ela.
251
00:29:36,320 --> 00:29:39,239
Ci�mes do Sol, porque te aquece.
252
00:29:39,240 --> 00:29:42,867
Ele te sente, mesmo
quando n�o te sente.
253
00:29:42,868 --> 00:29:46,693
Que fala com voc�,
mesmo quando n�o fala.
254
00:29:46,997 --> 00:29:50,522
Que te ama, mesmo
quando n�o � amado.
255
00:29:52,753 --> 00:29:54,353
E eu te amo.
256
00:29:56,006 --> 00:29:57,606
Willie Mays!
257
00:30:08,978 --> 00:30:10,578
Sobe....
258
00:30:30,875 --> 00:30:33,376
J� te ouvi das primeiras 7 vezes.
259
00:30:33,377 --> 00:30:35,920
S� estou falando que temos
local para ensaiar hoje.
260
00:30:35,921 --> 00:30:37,964
Sexta, umas pessoas v�o nos ver.
261
00:30:37,965 --> 00:30:39,565
Isso � normal.
262
00:30:39,925 --> 00:30:43,300
Sempre t�m pessoas
indo ver a gente.
263
00:30:44,722 --> 00:30:46,322
Adeus.
264
00:30:54,106 --> 00:30:56,431
Tenha mais cuidado, Benny!
265
00:31:00,279 --> 00:31:01,879
- Gina!
- Que �?
266
00:31:09,955 --> 00:31:11,555
Para!
267
00:31:11,999 --> 00:31:13,599
Esquece.
268
00:31:18,464 --> 00:31:21,299
O que voc� faria
se eu te beijasse?
269
00:31:21,300 --> 00:31:25,200
Est� doido, Benny.
Devia tomar mais drogas.
270
00:31:38,984 --> 00:31:40,584
Hei, Rockets!
271
00:31:44,031 --> 00:31:46,731
Ei, Rockets, posso levar isso?
272
00:31:48,953 --> 00:31:50,553
Tem a hero�na?
273
00:31:53,123 --> 00:31:54,773
Espere um segundo.
274
00:32:13,978 --> 00:32:15,770
Foi voc� que fez isso?
275
00:32:15,771 --> 00:32:18,481
Sim, sim... dei para a
Maripol. Para a decora��o.
276
00:32:18,482 --> 00:32:21,782
Fa�a um para mim,
e isto � gratis.
277
00:32:45,384 --> 00:32:47,709
Vejam. R�pido, venham ver.
278
00:32:47,887 --> 00:32:49,487
� at� engra�ado.
279
00:32:53,184 --> 00:32:55,434
Botas douradas de cowboy?
280
00:32:56,020 --> 00:32:59,695
N�o faz meu estilo.
Tenho que ir mijar.
281
00:33:05,070 --> 00:33:06,670
Fant�stico.
282
00:33:09,742 --> 00:33:11,342
Quem fez isto?
283
00:33:11,410 --> 00:33:13,735
Como � que eu vou saber?
284
00:33:14,413 --> 00:33:20,188
Samo. O cara que estava aqui
agora a pouco. Ei, Benny, onde....
285
00:33:24,381 --> 00:33:28,281
Ren�, venha ver! Ele
est� mesmo ali! Olha!
286
00:33:37,061 --> 00:33:40,361
- N�o o perca de vista.
- Hey, meu!
287
00:33:55,120 --> 00:33:56,720
Desculpa.
288
00:33:57,623 --> 00:33:59,666
Aquela pintura � sua, l�
em cima no apartamento?
289
00:33:59,667 --> 00:34:02,067
Ah, o quadro? Sim, gostou?
290
00:34:04,046 --> 00:34:05,755
Conhece Albert Milo?
291
00:34:05,756 --> 00:34:07,298
Claro.
292
00:34:07,299 --> 00:34:10,299
Fui eu que o criei. Ren� Ricard.
293
00:34:10,803 --> 00:34:13,638
N�o leu : "N�o �
sobre Albert Milo"?
294
00:34:13,639 --> 00:34:16,339
Escuta, eu sei quem contratar.
295
00:34:16,642 --> 00:34:18,893
Vou te fazer uma estrela.
296
00:34:18,894 --> 00:34:21,229
Consegue me colocar no
mesmo lugar que Milo?
297
00:34:21,230 --> 00:34:24,816
Posso p�r no mesmo
lugar e marcar as datas.
298
00:34:24,817 --> 00:34:26,985
Mas os grandalh�es sabem lutar.
299
00:34:26,986 --> 00:34:30,136
Podem te transformar
numa bichinha.
300
00:34:30,197 --> 00:34:34,492
Mas quando vi aquele quadro,
tive vergonha de todos os outros.
301
00:34:34,493 --> 00:34:36,093
Ent�o, Samo....
302
00:34:39,915 --> 00:34:42,015
Tem um nome verdadeiro?
303
00:34:44,503 --> 00:34:46,303
Soa a famoso j�....
304
00:34:48,674 --> 00:34:50,699
Aceita um caf�? Vamos.
305
00:34:57,349 --> 00:35:01,474
Ei, quem s�o aqueles
loucos com os bin�culos?
306
00:35:12,323 --> 00:35:14,498
Exposi��o de Grupo, 1981
307
00:35:15,409 --> 00:35:17,959
N�o respeita nada, crian�a...
308
00:35:18,871 --> 00:35:22,165
Nunca ningu�m te disse
como pendurar uma pintura?
309
00:35:22,166 --> 00:35:23,436
Quanto a mim, quando
� para pendurar,...
310
00:35:23,437 --> 00:35:25,987
quanto mais violento, melhor.
311
00:35:26,504 --> 00:35:29,088
Estamos numa �poca
importante em Nova York.
312
00:35:29,089 --> 00:35:31,939
� essencial a apar�ncia p�blica.
313
00:35:52,238 --> 00:35:55,613
Que surpresa, Louise!
Vem c�, boneca.
314
00:35:56,242 --> 00:35:58,284
Jean-Michel Basquiat, Henri.
315
00:35:58,285 --> 00:35:59,885
O meu amigo Rob.
316
00:36:02,164 --> 00:36:03,764
Ent�o, � o Samo?
317
00:36:07,044 --> 00:36:10,547
- Gosto muito dos seus graffiti.
- Eu era uma crian�a nessa �poca.
318
00:36:10,548 --> 00:36:12,198
Quanto custa este?
319
00:36:12,758 --> 00:36:15,758
Este? Para voc� ou para o museu?
320
00:36:15,928 --> 00:36:17,528
Para mim.
321
00:36:17,680 --> 00:36:19,280
- Dois.
- Compro.
322
00:36:20,099 --> 00:36:21,699
Boa!
323
00:36:22,017 --> 00:36:25,242
- Vem, Rob. -
Prazer em conhec�-lo.
324
00:36:26,230 --> 00:36:28,555
Aqui est�o 2.000 d�lares.
325
00:36:29,024 --> 00:36:31,276
E ele � do Museu Metropolitan.
326
00:36:31,277 --> 00:36:34,427
Chupa a minha
boceta, sua estrela.
327
00:36:35,614 --> 00:36:37,214
Est� linda!
328
00:36:38,450 --> 00:36:40,400
S�rio? Isso est� bom.
329
00:36:42,788 --> 00:36:45,938
Annina, quero te
apresentar algu�m.
330
00:36:48,085 --> 00:36:52,964
At� que enfim! O Ren� recusa-se
a me dar o seu telefone.
331
00:36:52,965 --> 00:36:54,765
Minha exposi��o chama-se
"Endere�o P�blico",...
332
00:36:54,766 --> 00:36:56,718
mas voc� n�o se encaixa.
333
00:36:56,719 --> 00:36:59,012
O que quer dizer com isso?
334
00:36:59,013 --> 00:37:03,892
N�o posso mostr�-lo numa galeria,
porque voc� n�o tem pinturas.
335
00:37:03,893 --> 00:37:06,603
D�-me algum dinheiro
e farei algumas.
336
00:37:06,604 --> 00:37:08,404
300 � o suficiente?
337
00:37:09,648 --> 00:37:12,798
Claro, mas... n�o
tenho um espa�o.
338
00:37:13,068 --> 00:37:15,693
Posso arranjar-lhe um ateli�.
339
00:37:16,155 --> 00:37:17,755
Quer provar?
340
00:37:18,282 --> 00:37:19,882
N�o, obrigado.
341
00:37:21,994 --> 00:37:23,869
Est� indo muito bem.
342
00:37:28,167 --> 00:37:29,767
Quem � aquela?
343
00:37:31,921 --> 00:37:33,871
Est� brincando comigo?
344
00:37:34,173 --> 00:37:37,467
Como � que conhece o
Bruno Bischofberger?
345
00:37:37,468 --> 00:37:41,218
- Almocei uma vez com ele.
- Oh... s�rio?
346
00:37:49,605 --> 00:37:53,805
Parece um retrato de
fam�lia. Parece terminado.
347
00:37:55,569 --> 00:37:57,169
Acha mesmo?
348
00:37:57,696 --> 00:38:00,171
Acho que faltam uns beb�s..
349
00:38:02,993 --> 00:38:04,593
Beb�s como voc�?
350
00:38:06,205 --> 00:38:08,305
Qual o problema comigo?
351
00:38:09,583 --> 00:38:11,183
Voc� � um beb�.
352
00:38:15,339 --> 00:38:17,664
- Quem �?
- Annina Nosei.
353
00:38:19,510 --> 00:38:21,110
Quem?
354
00:38:24,682 --> 00:38:26,557
Jean-Michel est� a�?
355
00:38:27,893 --> 00:38:29,693
Vim ver o trabalho.
356
00:38:31,856 --> 00:38:33,456
Tem alguns a�.
357
00:38:40,573 --> 00:38:42,523
S�o �timos. N�o acha?
358
00:38:44,285 --> 00:38:46,760
Gosto destes. Vou lev�-los.
359
00:38:47,329 --> 00:38:50,498
Acho que devia falar
com ele sobre isso.
360
00:38:50,499 --> 00:38:54,249
Ren� e o Jean t�m
algum contrato juntos?
361
00:38:56,839 --> 00:38:57,539
N�o sei.
362
00:38:57,540 --> 00:39:00,341
Acho que ele est�
pronto para uma mostra.
363
00:39:00,342 --> 00:39:02,592
- Quando?
- M�s que vem.
364
00:39:04,471 --> 00:39:08,746
Acho mesmo que devia
falar com ele sobre isso.
365
00:39:11,770 --> 00:39:13,370
Quando?
366
00:39:14,899 --> 00:39:16,733
Porque n�o agora mesmo?
367
00:39:16,734 --> 00:39:21,009
Bem, vou me arrumar.
Estarei pronta num minuto.
368
00:39:37,171 --> 00:39:38,771
� aqui.
369
00:41:40,085 --> 00:41:41,685
� lindo!
370
00:41:43,756 --> 00:41:45,406
Gosto mesmo disso.
371
00:41:49,762 --> 00:41:52,162
Nunca diga para um pintor
que gosta do que ele faz,...
372
00:41:52,163 --> 00:41:54,113
pois ele mudar� tudo.
373
00:42:01,565 --> 00:42:04,859
Ele n�o est� agora.
Espere um segundo....
374
00:42:04,860 --> 00:42:07,403
� o Benny quer saber se voc�
vai para o ensaio da banda.
375
00:42:07,404 --> 00:42:09,004
Merda, esqueci.
376
00:42:09,990 --> 00:42:11,950
Voc� � o Tony Bennett?
377
00:42:11,951 --> 00:42:15,119
Tony Bennett. Canta no palco
e pinta nos tempos livres?
378
00:42:15,120 --> 00:42:18,420
- O Tony Bennett pinta?
- Exatamente.
379
00:42:22,419 --> 00:42:26,047
Se � t�o esperto o que est�
fazendo neste buraco comigo?
380
00:42:26,048 --> 00:42:29,498
Voc� � a not�cia
e eu quero o furo.
381
00:42:30,594 --> 00:42:32,194
Escute,...
382
00:42:32,471 --> 00:42:35,723
quando falo algo,
ningu�m me escuta.
383
00:42:35,724 --> 00:42:40,299
Quando eu escrevo, as
pessoas sabem que � verdade.
384
00:42:40,396 --> 00:42:42,522
Nunca teve um pintor negro...
385
00:42:42,523 --> 00:42:45,817
que tenha sido considerado
importante na Hist�ria da Arte.
386
00:42:45,818 --> 00:42:48,403
Voc� � um escritor
ou um escritor branco?
387
00:42:48,404 --> 00:42:50,488
Eu posso ser branco,
mas sou neg�o,...
388
00:42:50,489 --> 00:42:52,814
pergunte para qualquer um.
389
00:42:57,621 --> 00:42:59,946
- Que horas s�o?
- 5:11.
390
00:43:25,191 --> 00:43:26,841
Esse � para voc�.
391
00:43:38,704 --> 00:43:40,304
� o grande AM!
392
00:43:43,042 --> 00:43:46,342
Ren� tem me falado
do seu trabalho.
393
00:43:47,963 --> 00:43:49,563
Est� terminado?
394
00:43:50,883 --> 00:43:52,483
N�o sei.
395
00:43:57,139 --> 00:43:59,089
Quando � a exposi��o?
396
00:44:00,059 --> 00:44:01,659
Daqui a 15 dias.
397
00:44:01,685 --> 00:44:05,135
- Como foi a sua?
- Ainda n�o decidi.
398
00:44:07,233 --> 00:44:09,783
Este est� bom. Gostei desse.
399
00:44:10,277 --> 00:44:11,877
Vem comigo.
400
00:44:12,905 --> 00:44:14,739
Quero fazer um retrato seu.
401
00:44:14,740 --> 00:44:16,157
Voc� tem caf�?
402
00:44:16,158 --> 00:44:19,118
Sim, eu...... caf�,
creamcheese, queijo, bagels.
403
00:44:19,119 --> 00:44:21,594
Obrigado por me deixar vir.
404
00:44:22,581 --> 00:44:24,981
Esse precisa de mais rosa.
405
00:44:25,459 --> 00:44:28,834
N�o precisa de
rosa! Te vejo depois.
406
00:44:34,677 --> 00:44:37,262
Albert Milo, que
bom te reencontrar.
407
00:44:37,263 --> 00:44:38,863
Meu amigo Ren�.
408
00:44:39,515 --> 00:44:41,465
Tom e Cynthia Kruger.
409
00:44:42,643 --> 00:44:44,668
- Prazer.
- Igualmente.
410
00:44:47,022 --> 00:44:48,972
Tom e Cynthia Kruger.
411
00:44:49,108 --> 00:44:50,608
J� tinha escutado.
412
00:44:50,609 --> 00:44:53,159
Este � Jean-Michel Basquiat.
413
00:44:53,529 --> 00:44:56,406
J� viram os graffiti
de Samo, s�o dele.
414
00:44:56,407 --> 00:44:59,707
Esta � a verdadeira
voz da sarjeta.
415
00:45:00,286 --> 00:45:04,205
J� vi seus graffiti e escutei coisas
maravilhosas sobre suas pinturas.
416
00:45:04,206 --> 00:45:07,208
Todos est�o falando de voc�, suas
orelhas devem estar queimando.
417
00:45:07,209 --> 00:45:09,627
A maioria destes
j� est�o reservados.
418
00:45:09,628 --> 00:45:12,380
Depois de quinta,
estar�o indispon�veis.
419
00:45:12,381 --> 00:45:15,133
� uma linda pintura
e ainda dispon�vel.
420
00:45:15,134 --> 00:45:18,595
Eu n�o sei. N�o sei se
poderia viver com isso.
421
00:45:18,596 --> 00:45:22,496
Gosto, mas o verde
d� um tom de hospital.
422
00:45:22,641 --> 00:45:27,141
Querida, tem andado por
algum hospital ultimamente?
423
00:45:27,980 --> 00:45:29,630
Jean-Claude Killy!
424
00:45:29,773 --> 00:45:32,773
O filho da puta, como � que t�?
425
00:45:34,486 --> 00:45:38,615
� um negro sortudo, pra
te pagarem por essa merda.
426
00:45:38,616 --> 00:45:40,566
- Gostou?
- Nada mal.
427
00:45:41,076 --> 00:45:42,676
Sim, gostei.
428
00:45:42,828 --> 00:45:46,623
� fascinante a maneira como ele
escolhe a mistura das palavras.
429
00:45:46,624 --> 00:45:50,168
S�o mais significativas
na sua aus�ncia, n�o?
430
00:45:50,169 --> 00:45:52,837
Sim, o que quer dizer, J.M.?
431
00:45:52,838 --> 00:45:56,132
Eu n�o sei. Eu n�o sei se
poderia viver com o verde.
432
00:45:56,133 --> 00:45:58,718
Quer que eu pinte
de marrom merda?
433
00:45:58,719 --> 00:46:02,305
Com licen�a, s� eu tiro
sarro da minha mulher.
434
00:46:02,306 --> 00:46:04,406
N�o consigo me decidir.
435
00:46:04,517 --> 00:46:06,767
Gosto mesmo deste mas....
436
00:46:07,937 --> 00:46:09,537
� o verde.
437
00:46:09,855 --> 00:46:12,190
Arranje a merda de um decorador.
438
00:46:12,191 --> 00:46:15,791
Estes trabalhos nem
est�o prontos ainda.
439
00:46:17,196 --> 00:46:19,071
Vamos levar o verde.
440
00:46:39,093 --> 00:46:43,429
- Como posso te agradecer?
- Me deixando apertar teus peitos.
441
00:46:43,430 --> 00:46:46,724
- Quer um Mac?
- O meu len�o! N�o quero um Mac.
442
00:46:46,725 --> 00:46:48,768
- N�o, me d� meu len�o.
443
00:46:48,769 --> 00:46:51,729
- Querida.... te desafio
a partir meu cora��o.
444
00:46:51,730 --> 00:46:55,686
Te desafio a partir meu
cora��o... Vamos, coma o Mac!
445
00:46:55,687 --> 00:46:57,068
Eu n�o como porcaria.
446
00:46:57,069 --> 00:46:59,919
- Vamos ao Lut�ce.
- Voc� paga?
447
00:47:01,740 --> 00:47:04,284
- Eu guardo seu len�o.
- N�o, ele � meu.
448
00:47:04,285 --> 00:47:05,038
Como se chama?
449
00:47:05,039 --> 00:47:07,579
N�o vou te falar,
est� indo muito r�pido.
450
00:47:07,580 --> 00:47:09,180
N�o tem nome?
451
00:47:09,331 --> 00:47:12,781
E se eu te chamar
de.... "Big Pink"?
452
00:47:15,254 --> 00:47:16,854
Vamos!
453
00:47:18,799 --> 00:47:20,216
R�pido!
454
00:47:20,217 --> 00:47:22,092
Estou chegando, baby.
455
00:47:25,306 --> 00:47:27,106
O que est� fazendo?
456
00:47:28,100 --> 00:47:31,477
T� cheio da grana o que
fez? Roubou um banco?
457
00:47:31,478 --> 00:47:34,703
- Onde vai me levar?
- Vamos ao....
458
00:47:47,828 --> 00:47:50,228
Quer um sandu�che de atum?
459
00:47:58,923 --> 00:48:01,173
Onde arranjou esse len�o?
460
00:48:03,552 --> 00:48:05,877
� um presente. Para voc�.
461
00:48:23,572 --> 00:48:25,172
Parece um anjo.
462
00:51:00,821 --> 00:51:02,421
Acorda.
463
00:51:19,832 --> 00:51:21,432
Jean, acorda!
464
00:52:19,391 --> 00:52:22,616
Toque a buzina de
novo, por favor.
465
00:52:35,616 --> 00:52:37,700
Tem doentes morando nesse pr�dio!
466
00:52:37,701 --> 00:52:39,651
Que horas s�o, Benny?
467
00:52:41,872 --> 00:52:43,472
Que horas s�o?
468
00:52:43,999 --> 00:52:45,724
Voc� est� atrasado!
469
00:52:47,253 --> 00:52:49,337
Qual � a pressa, John Henry?
470
00:52:49,338 --> 00:52:50,938
Jean-Michel!
471
00:52:57,179 --> 00:52:59,804
Qual � o teu problema, cara?
472
00:53:01,600 --> 00:53:03,768
N�o tenho nenhum problema.
473
00:53:03,769 --> 00:53:06,521
Ent�o o que � que voc�
tem? Me d� meu baseado!
474
00:53:06,522 --> 00:53:08,172
Olha s� pra voc�.
475
00:53:08,774 --> 00:53:09,836
Ganha um pouco de aten��o...
476
00:53:09,837 --> 00:53:13,737
e vem dar uma de
metido pra cima de mim.
477
00:53:15,289 --> 00:53:16,739
Que foi isso?
478
00:53:16,740 --> 00:53:19,065
- O qu�?
- Que foi isso?
479
00:53:19,451 --> 00:53:21,051
O qu�?
480
00:53:21,537 --> 00:53:24,537
Estava falando:
"Negrinho metido."
481
00:53:24,623 --> 00:53:27,473
Como � que voc� tem a aud�cia?
482
00:53:30,588 --> 00:53:34,757
Pelo que voc� sabe voc� pode
ser apenas not�cia da hora.
483
00:53:34,758 --> 00:53:36,968
E vou te dizer, nunca se sabe.
484
00:53:36,969 --> 00:53:39,820
Est� � com ci�me porque
n�o aconteceu com voc�.
485
00:53:39,821 --> 00:53:41,621
Pense o que quiser.
486
00:53:43,309 --> 00:53:46,309
Foda-se, fazer eu me sentir mal.
487
00:53:46,562 --> 00:53:48,162
Encosta!e
488
00:54:40,574 --> 00:54:44,399
Hei, Andy. Casaco
legal, posso pintar ele?
489
00:54:45,287 --> 00:54:49,112
N�o, voc� est� demais.
A exposi��o tamb�m.
490
00:54:50,501 --> 00:54:53,378
Nem acredito que fez
tudo isso em um por�o.
491
00:54:53,379 --> 00:54:55,547
As crian�as podem
fazer qualquer coisa.
492
00:54:55,548 --> 00:54:58,323
Jean, lhe apresento Mary Boone.
493
00:54:58,717 --> 00:55:00,718
Ela exp�e todos
os novos pintores.
494
00:55:00,719 --> 00:55:02,204
J� a conheci.
495
00:55:02,205 --> 00:55:06,057
Deve estar muito contente,
� uma exposi��o muito bonita.
496
00:55:06,058 --> 00:55:08,092
S� est� na galeria errada.
497
00:55:08,093 --> 00:55:10,793
Te vejo mais tarde no jantar.
498
00:55:11,814 --> 00:55:13,398
Voc� vem?
499
00:55:13,399 --> 00:55:16,174
Jean, os teus pais est�o aqui.
500
00:55:16,735 --> 00:55:18,910
Eles n�o s�o meus pais.
501
00:55:19,905 --> 00:55:22,380
Eles n�o s�o os pais dele?
502
00:55:22,992 --> 00:55:25,017
- Um deles �.
- Qual?
503
00:55:26,370 --> 00:55:28,663
- Oi, pai.
- Devem estar muito orgulhosos.
504
00:55:28,664 --> 00:55:31,064
Muito. Muito impressionante.
505
00:55:32,042 --> 00:55:36,317
Qual � a sensa��o de
ter um g�nio na fam�lia?
506
00:55:36,422 --> 00:55:40,322
Sorte a sua, s� tenho
condenados na minha.
507
00:55:52,980 --> 00:55:54,580
Grande exposi��o.
508
00:55:55,691 --> 00:55:57,291
Isso � meu.
509
00:55:58,527 --> 00:56:00,127
� um dom.
510
00:56:07,453 --> 00:56:09,928
Anda, vamos tirar uma foto.
511
00:56:18,881 --> 00:56:21,806
Torci o bra�o dele e aqui est�;
512
00:56:22,259 --> 00:56:23,984
Juntem-se senhores.
513
00:56:24,220 --> 00:56:27,680
- Venha para a foto Albert.
- Venha, lindo.
514
00:56:27,681 --> 00:56:31,059
S� os pintores, por
favor, s� os pintores.
515
00:56:31,060 --> 00:56:32,860
Assim � at� melhor.
516
00:56:33,312 --> 00:56:35,037
Sr. Bischoferger....
517
00:56:36,607 --> 00:56:38,207
M�e, pai....
518
00:56:39,109 --> 00:56:41,134
Voc�s conhecem o Andy.
519
00:56:44,073 --> 00:56:47,823
Jean-Michel, minha
esposa, Jack e Esther.
520
00:56:48,202 --> 00:56:50,452
Os seus pais est�o aqui?
521
00:56:50,663 --> 00:56:54,624
Meu pai est� aqui com a mulher,
mas a minha m�e n�o pode vir.
522
00:56:54,625 --> 00:56:57,850
Numa ocasi�o t�o
especial? Por que?
523
00:56:59,964 --> 00:57:03,114
- Ela est� doente.
- Lamento muito.
524
00:57:03,259 --> 00:57:06,177
Eu n�o uso isso.
Obrigada. Passe bem.
525
00:57:06,178 --> 00:57:08,128
Posso falar com voc�?
526
00:57:10,641 --> 00:57:13,191
Andy, quer tirar minha foto?
527
00:57:16,605 --> 00:57:20,130
Ouvi dizer que est�
deixando a Annina.
528
00:57:21,777 --> 00:57:25,302
Voc� sabe que eu
adoro a sua pintura.
529
00:57:26,156 --> 00:57:30,034
Eu gostaria de te
representar pelo mundo afora.
530
00:57:30,035 --> 00:57:34,610
Come�ar�amos por uma
exposi��o em Zurich. Depois....
531
00:57:35,332 --> 00:57:38,482
Arranjava um
parceiro em New York.
532
00:57:38,502 --> 00:57:40,152
Talvez Mary Boone.
533
00:57:43,924 --> 00:57:46,774
Gosto especialmente deste quadro.
534
00:57:47,261 --> 00:57:51,181
Gostaria de t�-lo para a
minha cole��o particular.
535
00:57:51,182 --> 00:57:53,282
Eu n�o ia vender esse.
536
00:57:53,559 --> 00:57:57,009
N�o? Ent�o n�o devia
nem ter exposto.
537
00:57:57,354 --> 00:58:01,441
Esse � o quadro.
Absolutamente tenho que ter.
538
00:58:01,442 --> 00:58:05,528
� superfant�stico.
Jean-Michel, eu tenho que ter.
539
00:58:05,529 --> 00:58:08,379
Tenho mesmo de ter este quadro.
540
00:58:10,743 --> 00:58:12,343
Ok, pode ser.
541
00:58:13,245 --> 00:58:14,845
Obrigado.
542
00:58:18,250 --> 00:58:21,336
Me empresta sua limousine
durante uma hora?
543
00:58:21,337 --> 00:58:22,795
Claro.
544
00:58:22,796 --> 00:58:26,799
Ele que te deixe no Sr.
Chow. Todos estaremos l�.
545
00:58:26,800 --> 00:58:28,900
� uma grande exposi��o.
546
00:58:37,811 --> 00:58:40,355
Sua puta! Vendeu meu quadro!?
547
00:58:40,356 --> 00:58:43,191
- Eu te fa�o outro.
- Voc� vendeu meu quadro!
548
00:58:43,192 --> 00:58:44,432
Vou te dizer uma coisa,...
549
00:58:44,433 --> 00:58:48,032
quando se tem sucesso
n�o se caga nos outros.
550
00:58:48,033 --> 00:58:50,508
E acredite no que eu digo!
551
00:58:51,617 --> 00:58:53,217
V� � merda!
552
00:58:55,788 --> 00:59:00,124
Afinal porque � que damos
tanta import�ncia a arte?
553
00:59:00,125 --> 00:59:02,544
Os artistas s�o
respeitados pelos pobres
554
00:59:02,545 --> 00:59:04,629
porque o que fazem � uma maneira
honesta de sa�rem da merda,
555
00:59:04,630 --> 00:59:07,632
sendo eles mesmos o
meio para atingir o fim.
556
00:59:07,633 --> 00:59:10,134
O dinheiro ganho prova,
pura e simplesmente,
557
00:59:10,135 --> 00:59:12,535
o seu valor como artistas.
558
00:59:13,973 --> 00:59:15,151
A alegria provocada por um
quadro com o sol pendurado
559
00:59:15,152 --> 00:59:16,933
numa parede de pris�o,
560
00:59:16,934 --> 00:59:18,071
� a prova que a
beleza � poss�vel,
561
00:59:18,072 --> 00:59:20,353
mesmo em condi��es desagrad�veis.
562
00:59:20,354 --> 00:59:22,160
E esta � uma ideia bem diferente
563
00:59:22,161 --> 00:59:26,651
da teoria chique de que
a arte � uma roubalheira.
564
00:59:26,652 --> 00:59:28,173
E nunca se poder�
explicar para algu�m
565
00:59:28,174 --> 00:59:30,655
que usa os dons de
Deus para escravizar
566
00:59:30,656 --> 00:59:34,931
que voc� usou os dons
de Deus para ser livre.
567
00:59:36,787 --> 00:59:38,387
Aumente o volume.
568
00:59:44,587 --> 00:59:47,512
Eu realmente, realmente o admiro.
569
00:59:50,676 --> 00:59:52,276
Eu? Por que?
570
00:59:52,344 --> 00:59:55,044
Voc� conseguiu! Voc� � famoso.
571
00:59:59,560 --> 01:00:01,160
Sabe,
572
01:00:01,729 --> 01:00:03,379
tamb�m sou pintor.
573
01:00:05,357 --> 01:00:06,957
Ah, �?
574
01:00:10,279 --> 01:00:14,199
Quer passar pelo meu
est�dio um dia destes?
575
01:00:14,200 --> 01:00:15,742
Sim, claro.
576
01:00:15,743 --> 01:00:17,343
Demais!
577
01:00:21,982 --> 01:00:23,932
"Plush safe he think"
578
01:00:28,506 --> 01:00:30,106
Qual � seu nome?
579
01:00:30,516 --> 01:00:33,816
Me chamo Steve,
mas prefiro Shainga.
580
01:00:36,805 --> 01:00:38,405
Quer um trabalho?
581
01:00:43,687 --> 01:00:46,987
Boa noite. Annina
est� te esperando.
582
01:00:56,450 --> 01:00:59,450
Sr. Chow, uma cadeira, por favor.
583
01:01:00,996 --> 01:01:02,789
� uma grande exposi��o.
584
01:01:02,790 --> 01:01:04,390
� voc�.
585
01:01:06,126 --> 01:01:07,726
Termine voc�.
586
01:01:10,005 --> 01:01:14,396
Tinha. Nixon tinha um
apartamento no Waldorf Astoria.
587
01:01:14,397 --> 01:01:17,679
Mas depois mudou-se para
Saddle River, New Jersey.
588
01:01:17,680 --> 01:01:19,639
Saddle River, New York.
589
01:01:19,640 --> 01:01:23,015
- � em New Jersey.
- � em New York.
590
01:01:28,966 --> 01:01:32,219
Ouvi dizer que vendeu
todos os quadros.
591
01:01:32,220 --> 01:01:33,940
Um colecionador importante
estava interessado
592
01:01:33,941 --> 01:01:37,316
em comprar alguns
dos teus trabalhos.
593
01:01:37,584 --> 01:01:40,519
Leve ele no ateli� qualquer dia.
Ainda tenho outros que n�o vendi.
594
01:01:40,520 --> 01:01:42,995
Saddle River � em New York
595
01:01:43,981 --> 01:01:46,681
N�o sabia disso. Sabia, Henry?
596
01:01:51,823 --> 01:01:54,115
O seu melhor champanhe, querida!
597
01:01:54,116 --> 01:01:55,716
Ol�, Michael.
598
01:01:58,704 --> 01:02:01,456
N�o se pode comprar
publicidade como esta.
599
01:02:01,457 --> 01:02:05,732
Ser� a festa mais
fascinante do ano. Garantido.
600
01:02:07,012 --> 01:02:09,923
Posso ter um pouco desse
caranguejo? Estou morto de fome.
601
01:02:09,924 --> 01:02:11,949
Dominique, uma cadeira!
602
01:02:13,678 --> 01:02:15,478
Que show fant�stico.
603
01:02:15,847 --> 01:02:19,558
Delicioso. Mas, n�o
colecionamos mais obras de arte,
604
01:02:19,559 --> 01:02:21,159
compramos pessoas.
605
01:02:21,519 --> 01:02:23,103
Cale a boca, Ren�.
606
01:02:23,104 --> 01:02:26,857
Por favor, Andy, � tudo demais
para voc�, todos sabemos isso.
607
01:02:26,858 --> 01:02:29,776
At� o menu do Sr. Chow
� demais para voc�.
608
01:02:29,777 --> 01:02:31,377
� lindo!
609
01:02:34,949 --> 01:02:36,549
Vejam bem isto!
610
01:02:36,868 --> 01:02:40,018
Lindo. Lindo!
Vejam! N�o � genial?
611
01:02:40,872 --> 01:02:43,947
� uma obra
absolutamente fabulosa.
612
01:02:45,251 --> 01:02:47,252
- Obrigado. Ele me deve um favor.
- N�o � verdade, Bruno?
613
01:02:47,253 --> 01:02:49,428
Voc� � imposs�vel, Ren�.
614
01:02:49,714 --> 01:02:51,314
Tirem-no daqui.
615
01:02:52,617 --> 01:02:56,517
Relaxe. Posso ter minha
cadeira, por favor?
616
01:02:58,347 --> 01:03:01,892
Ainda nem comi nada,
estou morto de fome.
617
01:03:01,893 --> 01:03:06,618
Tirem as m�os de cima de
mim... N�s somos amigos...
618
01:03:08,232 --> 01:03:13,407
Tirem as m�o de cima, seus
viados! Eu quero uma cadeira!
619
01:03:15,490 --> 01:03:18,415
Tirem as m�os! N�s somos amigos!
620
01:03:19,702 --> 01:03:22,627
Me larga seu viado! Ok, eu vou.
621
01:03:32,632 --> 01:03:36,676
Era muito bom o desenho. Voc�
devia fazer outro para o Michael.
622
01:03:36,677 --> 01:03:38,852
Talvez outra hora, Andy.
623
01:03:44,251 --> 01:03:46,603
� bom que as pessoas
estejam interessadas.
624
01:03:46,604 --> 01:03:48,257
Mas se algu�m quiser te
comprar alguma coisa...
625
01:03:48,258 --> 01:03:49,940
eu cuido disso para voc�.
626
01:03:49,941 --> 01:03:54,377
Tudo passa pela galeria.
Mesmo que v�o ao seu est�dio.
627
01:03:54,378 --> 01:03:55,978
Claro.
628
01:04:05,623 --> 01:04:08,166
Fez 23 exposi��es individuais.
629
01:04:08,167 --> 01:04:11,362
Esteve presente noutras
43, de Zurich a Tokyo.
630
01:04:11,363 --> 01:04:14,288
Escreveram 50 artigos sobre voc�.
631
01:04:14,882 --> 01:04:17,657
Quantas vezes mudou de galeria.
632
01:04:18,719 --> 01:04:21,044
Foi DJ no clube da moda.
633
01:04:24,359 --> 01:04:25,707
"Um dos artistas mais
jovens de todos os tempos...
634
01:04:25,708 --> 01:04:28,633
a figurar na Bienal de Whitney."
635
01:04:28,708 --> 01:04:31,033
Produziu um �lbum de Rap.
636
01:04:31,691 --> 01:04:34,466
Disseram que era um mulherengo.
637
01:04:37,488 --> 01:04:41,088
Saiu com a Madonna....
h� uns meses....
638
01:04:42,451 --> 01:04:46,121
E tudo isto na tenra
idade de 24 anos.
639
01:04:46,122 --> 01:04:50,922
O que falta fazer que n�o
fez, Jean-Michel Basquiat?
640
01:04:52,086 --> 01:04:53,686
Basicamente:
641
01:04:54,165 --> 01:04:57,165
O que te tira da cama de manh�?
642
01:05:00,845 --> 01:05:02,680
Detestei isso,
pode desligar isso?
643
01:05:02,681 --> 01:05:04,631
Oh... vamos, desculpa.
644
01:05:05,933 --> 01:05:09,083
Volte, eu farei
melhor, por favor.
645
01:05:11,981 --> 01:05:13,581
Obrigado.
646
01:05:13,941 --> 01:05:15,541
Ok...
647
01:05:18,404 --> 01:05:20,004
Est� pronto?
648
01:05:21,240 --> 01:05:23,790
Pode decifrar isto para n�s?
649
01:05:26,162 --> 01:05:28,487
Decifrar? S�o s� palavras.
650
01:05:29,957 --> 01:05:32,709
Eu entendo. Mas s�o
palavras de quem?
651
01:05:32,710 --> 01:05:34,510
Onde vai busc�-las?
652
01:05:36,422 --> 01:05:39,461
Perguntaria para um
m�sico, ao Miles Davis,...
653
01:05:39,462 --> 01:05:42,012
"Onde foi buscar essa nota?"
654
01:05:42,845 --> 01:05:46,306
Quer dizer.... De onde
tira as suas palavras?
655
01:05:46,307 --> 01:05:47,907
Claro.
656
01:05:48,809 --> 01:05:50,409
De todo o lado.
657
01:05:51,395 --> 01:05:54,920
O que � aquilo? Com
os tr�s c�rculos.
658
01:05:55,233 --> 01:05:56,817
Aqui?
659
01:05:56,818 --> 01:06:00,118
- � uma pulga.
- Parece uma galinha.
660
01:06:00,655 --> 01:06:02,280
Acredite em mim, � uma pulga.
661
01:06:02,281 --> 01:06:04,756
E aquilo? Numa caixa negra.
662
01:06:06,244 --> 01:06:07,844
S�o parasitas.
663
01:06:08,496 --> 01:06:11,271
Pulgas, parasitas.... E 46, 47?
664
01:06:11,332 --> 01:06:13,333
Est� escrito: sanguessugas.
665
01:06:13,334 --> 01:06:17,315
S�o o n�mero 46 e 47 da lista
dos milhares de sanguessugas...
666
01:06:17,316 --> 01:06:19,416
que existem no planeta.
667
01:06:19,799 --> 01:06:21,824
Qual � a diferen�a...?
668
01:06:22,343 --> 01:06:24,427
Entre pulgas, parasitas
e sanguessugas?
669
01:06:24,428 --> 01:06:26,137
Praticamente nenhuma.
670
01:06:26,138 --> 01:06:30,934
Porque que as pessoas... est�o
t�o grotescamente desenhadas?
671
01:06:30,935 --> 01:06:34,938
Porque grande parte das pessoas
t�m tend�ncia a ser grotesca.
672
01:06:34,939 --> 01:06:38,689
Eu n�o conhe�o assim
tantas pessoas boas.
673
01:06:43,114 --> 01:06:45,214
Isso... Fica bem assim!
674
01:06:45,950 --> 01:06:47,550
O que � isso?
675
01:06:48,995 --> 01:06:51,845
S�o.... Uns pneus que pintei....
676
01:06:52,832 --> 01:06:54,432
Eu sei disso.
677
01:06:58,171 --> 01:07:01,173
Voc� se define como um tipo
de expressionista primal?
678
01:07:01,174 --> 01:07:04,774
Quer dizer tipo, um
primata? Um macaco?
679
01:07:04,969 --> 01:07:07,637
Considera-se um pintor,
ou um pintor negro?
680
01:07:07,638 --> 01:07:11,088
Eu uso muitas cores,
n�o s� o preto.
681
01:07:16,606 --> 01:07:19,681
Sou mais tipo...
crioulo... sabia?
682
01:07:20,443 --> 01:07:25,393
Por crioulo, entendo uma
mistura de africano e europeu.
683
01:07:26,032 --> 01:07:29,784
Como o africano no
Haiti que fala franc�s.
684
01:07:29,785 --> 01:07:31,885
O seu pai � do Haiti.
685
01:07:33,498 --> 01:07:35,628
Como � que reage
ao ser chamado de...
686
01:07:35,629 --> 01:07:38,404
o "pretinho do mundo da arte"?
687
01:07:43,090 --> 01:07:46,009
- Quem disse isso?
- Time Magazine.
688
01:07:46,010 --> 01:07:46,638
N�o, n�o n�o...
disseram que eu era...
689
01:07:46,639 --> 01:07:49,864
o "Eddie Murphy
do mundo da arte".
690
01:07:50,973 --> 01:07:52,573
Erro meu.
691
01:07:56,020 --> 01:07:58,438
Passemos para outro assunto.
692
01:07:58,439 --> 01:08:02,264
Voc� veio de uma
familia de classe m�dia.
693
01:08:02,735 --> 01:08:04,760
O seu pai � contador.
694
01:08:06,489 --> 01:08:11,664
Porque que mora numa caixa
de papel�o na Tompkins Square?
695
01:08:13,871 --> 01:08:19,496
Acha que est� sendo explorado?
Ou voc� mesmo est� explorando...
696
01:08:23,256 --> 01:08:27,606
a imagem dos brancos do
artista negro do gueto?
697
01:08:30,388 --> 01:08:32,263
N�o, eu n�o exploro.
698
01:08:37,895 --> 01:08:39,495
Os outros....
699
01:08:42,650 --> 01:08:45,875
Voc� me fez perder
o pensamento....
700
01:08:47,238 --> 01:08:51,813
� poss�vel que outras
pessoas explorem, � poss�vel.
701
01:08:52,577 --> 01:08:54,177
� verdade?
702
01:08:59,000 --> 01:09:04,625
A sua m�e est� internada num
instituto psiqui�trico. � verdade?
703
01:09:10,136 --> 01:09:11,736
Est� zangado?
704
01:09:21,397 --> 01:09:23,106
Agora, agora mesmo?
705
01:09:23,107 --> 01:09:25,732
Enquanto artista.... Em geral.
706
01:09:35,161 --> 01:09:36,761
Est� bom.
707
01:09:41,125 --> 01:09:42,725
Obrigado.
708
01:11:04,750 --> 01:11:07,450
- Papai, cheguei.
- Ol�, Jean.
709
01:11:07,545 --> 01:11:13,095
Est� legal, Frank. Voc� podia
sei l�.... mijar pra esse lado?
710
01:11:14,218 --> 01:11:16,219
Mais para aquele lado.
711
01:11:16,220 --> 01:11:18,020
Por que as perucas?
712
01:11:18,264 --> 01:11:20,514
Eu vou d�-las de Natal.
713
01:11:20,725 --> 01:11:24,227
Acha que � um bom presente?
Quem quer uma peruca velha?
714
01:11:24,228 --> 01:11:25,828
Sim, claro...
715
01:11:26,939 --> 01:11:28,539
Pintura de mijo.
716
01:11:28,941 --> 01:11:31,568
N�o, Jean, � "arte de oxida��o".
717
01:11:31,569 --> 01:11:34,404
Eu odeio limpar
os pinceis tamb�m.
718
01:11:34,405 --> 01:11:34,793
Vou fazer mais destes.
719
01:11:34,794 --> 01:11:38,575
Frank est� bebendo uma
cerveja mexicana muito boa.
720
01:11:38,576 --> 01:11:40,751
Que d� este belo verde.
721
01:11:41,037 --> 01:11:43,662
Por que voc� mesmo n�o mija?
722
01:11:44,373 --> 01:11:46,323
N�o gosto de cerveja.
723
01:11:58,304 --> 01:12:00,554
Queria caviar, por favor.
724
01:12:03,976 --> 01:12:05,926
Posso provar primeiro?
725
01:12:18,783 --> 01:12:23,133
- � o melhor que voc�s t�m?
- Sim, � o melhor.
726
01:12:23,204 --> 01:12:26,279
- Vou levar tudo.
- S�o U$3.000.
727
01:12:27,375 --> 01:12:29,960
Andy, pode me emprestar U$3.000?
728
01:12:29,961 --> 01:12:31,561
Para esse caviar?
729
01:12:33,631 --> 01:12:36,931
Por esse pre�o
podia ir pra R�ssia!
730
01:12:37,468 --> 01:12:41,968
Paga s� o caviar com o
cart�o, eu pago o resto.
731
01:12:47,895 --> 01:12:50,146
Faz isso com todo
mundo ou s� comigo?
732
01:12:50,147 --> 01:12:51,747
S� com voc�.
733
01:12:53,401 --> 01:12:55,801
Me d� minhas coisas, cara.
734
01:12:56,028 --> 01:12:58,238
Ele disse: "preso em um por�o".
735
01:12:58,239 --> 01:12:59,839
Isso � chato.
736
01:13:00,491 --> 01:13:04,541
Se eu fosse branco
diriam "pintor residente".
737
01:13:04,912 --> 01:13:08,081
S� queria que n�o escrevessem
essas merdas sobre mim....
738
01:13:08,082 --> 01:13:11,918
N�o, isso � bom. Ao
menos est�o interessados.
739
01:13:11,919 --> 01:13:17,169
E pagam fortunas por tudo o
que esteja assinado por Samo.
740
01:13:18,350 --> 01:13:20,850
Peda�os de papel, portas
de frigor�ficos,...
741
01:13:20,851 --> 01:13:22,451
Sim, claro.
742
01:13:22,650 --> 01:13:25,949
No outro dia, fui comprar
um ma�o de cigarros.
743
01:13:25,950 --> 01:13:28,149
E paguei com um desenho.
744
01:13:28,150 --> 01:13:30,949
Uma semana mais tarde,
telefonaram de uma galeria.
745
01:13:30,950 --> 01:13:34,749
Dizendo que pagariam pelo
mesmo desenho 5.000 d�lares.
746
01:13:34,750 --> 01:13:37,949
Eu disse: comprem-no, que
me parecia um bom neg�cio.
747
01:13:37,950 --> 01:13:40,449
Sim, claro, isso
� um bom neg�cio.
748
01:13:40,450 --> 01:13:42,849
Mas devia parar de d�-los.
749
01:13:42,850 --> 01:13:47,449
"Comme des Gar�ons" Me
pediu para ser modelo deles.
750
01:13:47,450 --> 01:13:49,849
Voc� podia fazer isso comigo.
751
01:13:49,850 --> 01:13:51,875
Sim, podia fazer isso.
752
01:13:51,950 --> 01:13:53,900
Voc� pode me ensinar.
753
01:13:54,850 --> 01:13:57,549
Oh, n�o, n�o tenho
nada para te ensinar.
754
01:13:57,550 --> 01:13:59,200
� um modelo nato.
755
01:13:59,550 --> 01:14:01,150
T� brincando?
756
01:14:01,750 --> 01:14:05,949
Talvez voc� devesse entrar
na minha ag�ncia de manequins.
757
01:14:05,950 --> 01:14:09,149
Me pediram para decorar o
Palladium. Devo fazer isso?
758
01:14:09,150 --> 01:14:11,449
N�o era o Milo que ia fazer isso?
759
01:14:11,450 --> 01:14:13,949
- Pediram pra ele, antes de mim?
- N�o sei...
760
01:14:13,950 --> 01:14:15,750
N�o vou fazer isso.
761
01:14:17,950 --> 01:14:20,425
Tenho de sair de New York.
762
01:14:21,650 --> 01:14:25,475
Pod�amos ir at�
Pittsburgh. Eu nasci l�...
763
01:14:26,450 --> 01:14:30,049
Eles t�m uma sala com todas
as est�tuas famosas do mundo.
764
01:14:30,050 --> 01:14:32,249
Nem precisamos ir � Europa mais.
765
01:14:32,250 --> 01:14:33,975
Vamos a Pittsburgh.
766
01:14:34,450 --> 01:14:36,050
O Homem Pato!
767
01:14:39,150 --> 01:14:40,250
Quando era mais novo,
meu irm�o e eu...
768
01:14:40,251 --> 01:14:42,951
t�nhamos 2 patos de estima��o.
769
01:14:43,950 --> 01:14:46,425
Eles eram os irm�os Garcia.
770
01:14:48,750 --> 01:14:51,525
Jean, j� foi no dermatologista?
771
01:14:54,750 --> 01:14:56,350
Gina!
772
01:14:58,550 --> 01:15:01,850
Desculpe. Te confundi
com uma amiga.
773
01:15:04,550 --> 01:15:08,150
Bem-vindo de volta
a Barbette, maestro.
774
01:15:08,550 --> 01:15:10,750
Faz algum tempo que
n�o aparece aqui.
775
01:15:10,751 --> 01:15:13,601
Como foi a exposi��o na Europa?
776
01:15:18,550 --> 01:15:21,249
Temos um excelente
Brunello di Montalcino.
777
01:15:21,250 --> 01:15:22,850
- Que ano?
- 1973.
778
01:15:22,850 --> 01:15:24,450
Serve.
779
01:15:26,350 --> 01:15:28,375
Ent�o, como voc� est�?
780
01:15:28,750 --> 01:15:30,700
Eu ia comprar flores.
781
01:15:35,450 --> 01:15:38,249
Ouvi dizer que tem
andado com o Andy.
782
01:15:38,250 --> 01:15:40,449
Ele parece ser bem estranho.
783
01:15:40,450 --> 01:15:44,849
N�o �. Me telefona sempre que
est� fora da cidade. O que h�?
784
01:15:44,850 --> 01:15:48,975
Muitas pessoas pensam
que ele est� te usando.
785
01:15:49,350 --> 01:15:54,749
Por que dizem isso? Quando ele �
a �nica pessoa que n�o precisa....
786
01:15:54,750 --> 01:15:56,350
Esque�a.
787
01:16:12,850 --> 01:16:15,175
E voc�? Que anda fazendo?
788
01:16:17,350 --> 01:16:21,175
Vou come�ar a estudar
medicina, no Outono.
789
01:16:21,650 --> 01:16:24,050
Estou bastante entusiasmada.
790
01:16:24,150 --> 01:16:25,550
Ren� me contratou
como secret�ria.
791
01:16:25,551 --> 01:16:27,849
Ele vai publicar os meus poemas.
792
01:16:27,850 --> 01:16:31,649
Eu odeio aquele babaca.
Como � que ele est�?
793
01:16:31,650 --> 01:16:33,250
Est� na mesma.
794
01:16:45,850 --> 01:16:47,450
Est� bem.
795
01:17:04,750 --> 01:17:08,049
- Sr. Basquiat?
- V� a mesa atr�s de mim?
796
01:17:08,050 --> 01:17:09,449
Sim.
797
01:17:09,450 --> 01:17:11,449
Ponha-os na minha conta.
798
01:17:11,450 --> 01:17:13,050
Muito bem.
799
01:17:15,750 --> 01:17:17,750
N�o diga nada para
eles, apenas fa�a.
800
01:17:17,751 --> 01:17:19,551
Claro, Sr. Basquiat.
801
01:17:21,850 --> 01:17:22,649
Por que?
802
01:17:22,650 --> 01:17:24,450
Em que ano estamos?
803
01:17:34,050 --> 01:17:35,925
Penso muito em voc�.
804
01:17:37,350 --> 01:17:39,525
E em mim. E no futuro.
805
01:17:50,850 --> 01:17:53,250
Eu preparei um discurso....
806
01:17:54,950 --> 01:17:56,550
Mas n�o funciona.
807
01:18:03,350 --> 01:18:04,950
Desculpe.
808
01:18:06,950 --> 01:18:10,625
- Desculpe.
- N�o precisa pedir desculpas.
809
01:18:15,550 --> 01:18:18,325
Uma coisa boa saiu disto tudo:
810
01:18:19,150 --> 01:18:22,549
Me dei conta de que era
uma pintora horr�vel.
811
01:18:22,550 --> 01:18:24,150
Foi um alivio.
812
01:18:28,150 --> 01:18:30,550
Ainda bem que pude ajudar.
813
01:18:35,850 --> 01:18:37,450
Vou no banheiro.
814
01:19:36,250 --> 01:19:39,775
Jean! Essa era a
minha parte favorita.
815
01:19:44,850 --> 01:19:48,825
Precisava de mais
branco. Est� melhor assim.
816
01:19:48,850 --> 01:19:51,850
Sinto-me sem f�lego do seu lado.
817
01:19:52,950 --> 01:19:55,275
Voc� � t�o famoso, sabia?
818
01:19:57,050 --> 01:19:58,650
Famoso?
819
01:19:59,650 --> 01:20:03,549
Eu n�o tenho mais nenhum
amigo tirando voc�.
820
01:20:03,550 --> 01:20:05,200
E todo mundo diz:
821
01:20:06,150 --> 01:20:10,425
"Warhol.... Esse zumbi
drogado. Est� te usando."
822
01:20:36,150 --> 01:20:39,750
N�o devia levar as
coisas t�o a s�rio.
823
01:20:40,450 --> 01:20:42,050
Bruno telefonou.
824
01:20:42,150 --> 01:20:46,649
Na Europa, est�o falando
que voc� est� se destruindo.
825
01:20:46,650 --> 01:20:50,049
Eu acho horr�vel que
as pessoas digam isso.
826
01:20:50,050 --> 01:20:54,649
Eu acho que devia ficar por ai.
Provar para eles o contr�rio.
827
01:20:54,650 --> 01:20:58,850
Ningu�m pensava que eu
conseguiria pra come�ar.
828
01:20:59,750 --> 01:21:01,550
Agora que aconteceu...ok...
829
01:21:01,551 --> 01:21:04,476
mas n�o vai conseguir se manter.
830
01:21:05,450 --> 01:21:09,549
Agora dizem que estou me
matando e coisas assim.
831
01:21:09,550 --> 01:21:11,150
Depois quando estou s�brio,...
832
01:21:11,151 --> 01:21:14,601
dizem que a minha
pintura est� morta.
833
01:21:19,350 --> 01:21:20,350
N�o me importo...
Nem quero saber...
834
01:21:20,351 --> 01:21:22,976
porque estou s�brio, saud�vel.
835
01:21:23,650 --> 01:21:28,975
Isso n�o � verdade, Jean. Me
telefonou �s 4 h da manh�...
836
01:21:29,650 --> 01:21:34,675
Que est� fazendo? Est�
pintando sobre tudo que eu fa�o!
837
01:21:37,650 --> 01:21:41,325
Ah, ficou �timo,
"sistema" s� com um M.
838
01:21:50,350 --> 01:21:51,950
Est� melhor.
839
01:21:55,050 --> 01:21:56,650
Acha mesmo?
840
01:22:04,150 --> 01:22:07,150
J� nem consigo ver o que � bom.
841
01:22:08,550 --> 01:22:11,249
J� estou vendo o que quis
dizer, sobre aquele branco.
842
01:22:11,250 --> 01:22:14,149
Depois da exposi��o por
que n�o pegamos f�rias?
843
01:22:14,150 --> 01:22:16,325
Voc� quer ir pro Havai?
844
01:22:19,950 --> 01:22:23,325
� isso que vou
fazer. Vou at� Maui.
845
01:22:24,550 --> 01:22:26,649
Abro uma f�brica de tequila,
846
01:22:26,650 --> 01:22:29,725
Escrevo poesia,
e componho m�sica.
847
01:22:32,150 --> 01:22:34,925
Desisto desta merda de pintura.
848
01:22:37,550 --> 01:22:39,150
Eu vou cantar.
849
01:22:40,050 --> 01:22:42,075
Isso seria uma pena...
850
01:22:42,650 --> 01:22:44,750
� um verdadeiro pintor.
851
01:22:54,250 --> 01:22:58,450
O poster ficou �timo.
Jean-Michel enviou isto.
852
01:23:32,750 --> 01:23:34,350
Hei, isso � meu!
853
01:23:35,150 --> 01:23:38,949
- Que est�o fazendo? - Hei...
hei... Preocupe-se com sua vida!
854
01:23:38,950 --> 01:23:42,250
Meu amigo Samo vai
nos fazer ricos.
855
01:23:44,550 --> 01:23:47,049
Mas que merda, qual
� o teu problema?
856
01:23:47,050 --> 01:23:48,925
Assim valer� mais....
857
01:23:59,950 --> 01:24:02,425
- Eu sou o Samo!
- O qu�?
858
01:24:02,850 --> 01:24:06,750
- Ele diz que � o Samo.
- Eu sou o Samo.
859
01:24:54,150 --> 01:24:57,750
Jean-Michel,
arrastando-se da imund�cie.
860
01:24:58,750 --> 01:25:03,175
- Preciso de um vendedor.
- N�o tem o suficiente?
861
01:25:05,450 --> 01:25:09,449
J� lhe contei que o meu
av� era pescador de ostras?
862
01:25:09,450 --> 01:25:11,400
Sabe o que significa?
863
01:25:11,550 --> 01:25:13,275
Podemos mudar isto?
864
01:25:13,750 --> 01:25:15,700
Este devia estar ali,
865
01:25:15,750 --> 01:25:18,449
Para virem quando
entrar. Aquele, ali.
866
01:25:18,450 --> 01:25:21,600
- Ol�, Jean.
- Eu gosto dele aqui.
867
01:25:21,950 --> 01:25:24,949
- Podemos mudar?
- Sim, podemos mudar.
868
01:25:24,950 --> 01:25:29,075
- E da� penduramos.
- Est� bom, est� bom ali.
869
01:25:36,450 --> 01:25:38,149
Ent�o, um vendedor?
870
01:25:38,150 --> 01:25:40,349
- Podemos falar sobre isso.
- Estou aqui.
871
01:25:40,350 --> 01:25:44,400
N�o, eu passo no teu
ateli� quinta �s 3h30.
872
01:25:45,150 --> 01:25:47,449
- Que est� fazendo?
- Nada.
873
01:25:47,450 --> 01:25:49,100
- Quer vir comigo?
874
01:25:49,750 --> 01:25:52,375
- Para que?
- Sou teu amigo.
875
01:25:56,550 --> 01:25:58,950
- Daqui a uma hora.
- Ok.
876
01:26:04,350 --> 01:26:08,475
- Qual o problema com amanh�?
- Estou ocupada.
877
01:26:08,650 --> 01:26:11,200
Passo l� na quinta �s 3h30.
878
01:26:12,150 --> 01:26:14,475
Eu te arranjo um hor�rio.
879
01:26:17,250 --> 01:26:19,275
Talvez fa�a uns doces.
880
01:26:25,550 --> 01:26:28,475
Desculpem, a galeria est� aberta?
881
01:26:31,650 --> 01:26:35,400
Sim... N�o... Volte
mais tarde por favor.
882
01:26:39,050 --> 01:26:40,775
Gosta desse quadro?
883
01:26:42,550 --> 01:26:45,475
Pintei para um amigo que morreu.
884
01:26:48,650 --> 01:26:50,375
Tragam-no para c�.
885
01:26:58,150 --> 01:26:59,800
Esperem... Jean....
886
01:27:01,050 --> 01:27:05,625
Isto � um cen�rio para o
teatro Kabuki, no Jap�o.
887
01:27:06,550 --> 01:27:09,625
� uma esp�cie
de.... reencarna��o.
888
01:27:10,350 --> 01:27:12,825
Pintei-o para Joseph Beuys.
889
01:27:13,650 --> 01:27:15,250
Pintei-o como se fosse
ele que estivesse pintando.
890
01:27:15,251 --> 01:27:17,276
Algu�m, que n�o eu....
891
01:27:19,250 --> 01:27:20,975
Est� bem. Obrigado.
892
01:27:23,250 --> 01:27:25,875
Estarei pronto em 10 minutos.
893
01:27:27,450 --> 01:27:29,550
- "Cortez".
- Eu sabia.
894
01:27:29,950 --> 01:27:32,650
- Conhece o "Cortez"?
- Claro.
895
01:27:33,350 --> 01:27:35,849
Sabe, os caligrafistas
chineses...
896
01:27:35,850 --> 01:27:38,449
mudavam de nome no
meio da carreira...
897
01:27:38,450 --> 01:27:43,175
para come�ar tudo outra
vez com uma nova identidade.
898
01:28:08,650 --> 01:28:11,549
- Voc� n�o se cansa disso?
- De espaguete?
899
01:28:11,550 --> 01:28:13,875
N�o. De tudo. De pintura.
900
01:28:18,550 --> 01:28:21,149
� uma das poucas coisas
que me deixa feliz.
901
01:28:21,150 --> 01:28:23,849
- O espaguete?
- N�o, a pintura.
902
01:28:23,850 --> 01:28:25,450
Costumava ser cozinheiro
para ganhar a vida.
903
01:28:25,451 --> 01:28:27,176
Mas cansei daquilo.
904
01:28:27,350 --> 01:28:31,250
Ainda tenho alergia
daquelas roupas brancas.
905
01:28:34,750 --> 01:28:38,500
Ainda est� deprimido
por causa do artigo?
906
01:28:39,250 --> 01:28:41,949
� completamente diferente.
"Eddie Murphy" � legal.
907
01:28:41,950 --> 01:28:44,149
Mas ele n�o consegue pintar.
Pelo menos que eu saiba.
908
01:28:44,150 --> 01:28:48,049
- E as cenas que eles escrevem?
- Vou te dizer uma coisa.
909
01:28:48,050 --> 01:28:50,050
N�o h� mais do que
10 pessoas na terra...
910
01:28:50,051 --> 01:28:52,826
que realmente saiba de pintura.
911
01:28:53,150 --> 01:28:54,800
Andy � uma delas.
912
01:28:57,050 --> 01:28:59,900
O seu p�blico nem nasceu ainda.
913
01:29:02,550 --> 01:29:03,450
Pessoalmente fico
surpreendido,...
914
01:29:03,451 --> 01:29:07,126
quando algu�m vem �s
minhas "vernisages".
915
01:29:10,450 --> 01:29:11,250
N�o senti vontade
de falar com ele...
916
01:29:11,251 --> 01:29:12,649
desde que o artigo saiu.
917
01:29:12,650 --> 01:29:15,125
N�o sou mascote de ningu�m.
918
01:29:15,350 --> 01:29:18,049
Ele disse isso? Desde
que o conhe�o,...
919
01:29:18,050 --> 01:29:20,649
ele nunca me pediu nada,
a n�o ser te convencer...
920
01:29:20,650 --> 01:29:22,450
a deixar as drogas.
921
01:29:23,150 --> 01:29:26,349
Eu fiz o retrato
dele, ele fez o meu.
922
01:29:26,350 --> 01:29:28,150
N�s jantamos juntos.
923
01:29:28,950 --> 01:29:31,149
Ele n�o se preocupa comigo,
ele se preocupa com voc�.
924
01:29:31,150 --> 01:29:33,349
� com voc� que ele se
preocupa. Voc� � amigo dele.
925
01:29:33,350 --> 01:29:36,725
- Ele disse isso?
- Esque�a o artigo!
926
01:29:36,950 --> 01:29:39,500
N�o tem import�ncia. Esque�a.
927
01:29:41,750 --> 01:29:43,350
Vamos, coma.
928
01:29:48,750 --> 01:29:53,250
� raro encontrar uma boa
conversa aqui na cidade.
929
01:29:56,050 --> 01:29:57,250
Papai, a televis�o
est� com problema.
930
01:29:57,251 --> 01:29:58,901
Consegue consertar?
931
01:30:00,050 --> 01:30:02,525
Est� bem, j� vou ver isso.
932
01:30:05,950 --> 01:30:10,300
Ela sabe mais de pintura
do que o Eddy Murphy.
933
01:30:25,850 --> 01:30:29,049
Mudou o penteado
desde a �ltima vez.
934
01:30:29,050 --> 01:30:30,650
Est� legal.
935
01:30:31,750 --> 01:30:33,449
Gosta dos quadros do seu pai?
936
01:30:33,450 --> 01:30:35,050
Alguns.
937
01:30:41,150 --> 01:30:43,475
N�o mexa em nada, Stella.
938
01:30:47,250 --> 01:30:49,050
Pode ficar com ele.
939
01:30:49,150 --> 01:30:50,750
Obrigada.
940
01:31:10,950 --> 01:31:13,575
� mais bonita do que aquilo.
941
01:31:15,050 --> 01:31:18,500
- Onde est� o Jean?
- Acabou de sair.
942
01:31:40,550 --> 01:31:43,175
Ele est� mijando nas escadas.
943
01:31:44,550 --> 01:31:46,150
S�rio.
944
01:32:07,050 --> 01:32:10,350
Hei, Duckman, me
arranja dois patos?
945
01:32:35,650 --> 01:32:38,875
- N�o, por favor....
- Hei, sou eu.
946
01:32:39,850 --> 01:32:41,800
Ah, � voc�! Que dia!
947
01:32:44,150 --> 01:32:47,649
O qu�? Assim t�o ruim?
O que est� acontecendo?
948
01:32:47,650 --> 01:32:49,250
Voc� n�o sabe?
949
01:32:51,150 --> 01:32:53,700
Andy morreu. Espere por mim.
950
01:36:15,950 --> 01:36:17,975
Venha aqui, por favor.
951
01:36:26,250 --> 01:36:27,850
Venha aqui.
952
01:36:30,050 --> 01:36:32,825
Venha aqui, s� por um segundo.
953
01:36:36,050 --> 01:36:37,650
Por favor.
954
01:36:40,150 --> 01:36:42,250
A minha m�e est� aqui.
955
01:36:42,850 --> 01:36:45,449
Matilde Basquiat.
Quero lev�-la para casa.
956
01:36:45,450 --> 01:36:47,549
A hora de visitas
acabou. Volte amanh�.
957
01:36:47,550 --> 01:36:49,549
Mas n�o vim visitar,
vim lev�-la para casa!
958
01:36:49,550 --> 01:36:52,149
N�o cause problemas,
por favor....
959
01:36:52,150 --> 01:36:55,975
S� quero levar ela
para casa. Abra a�....
960
01:36:58,950 --> 01:37:01,950
Eu disse, n�o me cause problemas.
961
01:37:01,950 --> 01:37:03,050
Pedi educadamente.
962
01:37:03,051 --> 01:37:06,351
E eu pe�o educadamente
para abrir...
963
01:37:07,950 --> 01:37:09,550
Eu disse abra.
964
01:38:43,750 --> 01:38:45,350
Willie Mays!
965
01:40:28,350 --> 01:40:31,949
Benny, minha m�e me
contou uma hist�ria...
966
01:40:31,950 --> 01:40:34,125
ou teria sido um sonho?
967
01:40:35,550 --> 01:40:39,049
Havia um pequeno pr�ncipe,
com uma coroa m�gica.
968
01:40:39,050 --> 01:40:41,750
E um marceneiro mau raptou-o.
969
01:40:42,450 --> 01:40:46,849
Fechou-o numa cela, na sua
torre enorme e tirou-lhe a voz.
970
01:40:46,850 --> 01:40:49,475
Havia uma janela, com barras.
971
01:40:50,250 --> 01:40:53,349
E o pr�ncipe continuava batendo
a cabe�a contra as grades...
972
01:40:53,350 --> 01:40:58,675
esperando que algu�m ouvisse
qualquer coisa e o encontrasse.
973
01:41:01,850 --> 01:41:06,725
A coroa fazia o som mais
bonito que jamais se ouviu.
974
01:41:07,250 --> 01:41:09,875
Podia-se ouvir a quil�metros.
975
01:41:10,950 --> 01:41:12,550
Era t�o belo....
976
01:41:13,250 --> 01:41:16,625
que as pessoas
queriam agarrar o ar.
977
01:41:17,950 --> 01:41:20,500
Nunca encontraram o pr�ncipe.
978
01:41:21,550 --> 01:41:23,725
Ele nunca saiu da cela.
979
01:41:24,750 --> 01:41:27,225
Mas aquele som que fazia...
980
01:41:28,250 --> 01:41:30,275
enchia tudo de beleza.
981
01:41:35,950 --> 01:41:38,500
Est� na hora de sair daqui.
982
01:41:44,150 --> 01:41:46,100
Que se dane o Havai.
983
01:41:46,650 --> 01:41:48,449
Vamos para a Irlanda.
984
01:41:48,450 --> 01:41:52,650
Paramos em todos os
bares para beber um copo.
985
01:41:58,450 --> 01:42:00,050
Jean-Michel Basquiat,
pintor Americano,
986
01:42:00,050 --> 01:42:06,050
morreu dia 12 de Outubro de 1988, de
overdose de Hero�na. Tinha 27 anos.
987
01:45:59,550 --> 01:46:02,625
.:: Legendas: Jack
de la Rocha ::.
sincronizacao web-dl
Mauro em 31/01/2016
72674
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.