All language subtitles for Basquiat.1996.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,265 --> 00:03:03,390 Todo mundo quer entrar no barco do Van Gogh. 2 00:03:03,602 --> 00:03:07,397 N�o h� viagem t�o horr�vel, que n�o haja nenhum candidato. 3 00:03:07,398 --> 00:03:10,037 A ideia do g�nio incompreendido 4 00:03:10,038 --> 00:03:13,378 sumindo num barco � deliciosamente idiota. 5 00:03:13,379 --> 00:03:18,254 Devemos a Van Gogh ter lan�ado este mito para �rbita. 6 00:03:19,118 --> 00:03:21,893 Quantos quadros ele vendeu? Um? 7 00:03:22,079 --> 00:03:24,104 Ele n�o podia d�-los. 8 00:03:24,832 --> 00:03:28,710 Ele era o mais moderno dos artistas mas todo mundo o odiava. 9 00:03:28,711 --> 00:03:31,641 Temos tanta vergonha da sua vida que a hist�ria da arte 10 00:03:31,642 --> 00:03:34,724 recompensar� para sempre a sua neglig�ncia. 11 00:03:34,725 --> 00:03:39,470 Ningu�m quer fazer parte de uma gera��o que ignore outro Van Gogh. 12 00:03:39,471 --> 00:03:43,808 Nesta cidade, h� quem esteja � merc� do fator de reconhecimento. 13 00:03:43,809 --> 00:03:46,509 Quem se demonstre publicamente. 14 00:03:48,063 --> 00:03:52,984 Parte do trabalho de um artista � por o trabalho onde o possa ver. 15 00:03:52,985 --> 00:03:55,987 Considero-me uma met�fora do p�blico. 16 00:03:55,988 --> 00:04:00,263 Sou um olho p�blico uma testemunha, um cr�tico. 17 00:04:01,994 --> 00:04:06,372 Quando vemos uma nova pintura n�o queremos perder o barco. 18 00:04:06,373 --> 00:04:08,848 Mas temos de ser prudentes: 19 00:04:09,001 --> 00:04:12,976 Podemos estar perante a orelha de Van Gogh. 20 00:04:38,049 --> 00:04:41,049 Como um terno de P�scoa ignorante 21 00:04:42,442 --> 00:04:45,367 Samo como uma alternativa a Deus 22 00:04:46,966 --> 00:04:52,441 Grande parte dos vagabundos de Bowery eram chefes de empresas 23 00:04:58,258 --> 00:05:02,233 Dentes de leite de Samo $ 5.10 cada por��o 24 00:05:39,633 --> 00:05:43,008 Willie Mays! Ent�o, como � que est�? 25 00:05:44,263 --> 00:05:48,016 Enfermeira! Ostras Rockefeller e um belo Pouilly-Fuiss�. 26 00:05:48,017 --> 00:05:50,101 N�o servimos isso aqui. 27 00:05:50,102 --> 00:05:53,062 Ok, Gina. Um cheeseburger e um caf�. 28 00:05:53,063 --> 00:05:56,608 � o Ren�. Ele escreve no "F�rum de Arte". 29 00:05:56,609 --> 00:05:58,209 � uma bichona. 30 00:06:03,616 --> 00:06:05,450 J� sabem o que querem? 31 00:06:05,451 --> 00:06:07,626 - Panquecas. - Panquecas. 32 00:06:08,370 --> 00:06:10,695 E voc� quer alguma coisa? 33 00:06:14,293 --> 00:06:16,018 Vou tomar um caf�. 34 00:06:16,587 --> 00:06:18,187 Voc� quer caf�? 35 00:06:20,966 --> 00:06:22,566 N�o? 36 00:06:23,177 --> 00:06:25,502 N�o pode tomar isso aqui. 37 00:06:25,554 --> 00:06:28,929 - O que? - N�o pode tomar isso aqui. 38 00:06:29,391 --> 00:06:30,991 Que, isto? 39 00:06:31,602 --> 00:06:33,202 Esconde. 40 00:06:34,647 --> 00:06:37,422 Ah, isso sim, � entretenimento. 41 00:06:39,318 --> 00:06:41,903 Desenho de mesas de panquecas. 42 00:06:41,904 --> 00:06:44,322 Estou um bocado ocupado agora, Benny. 43 00:06:44,323 --> 00:06:45,923 Boa noite. 44 00:06:50,788 --> 00:06:52,738 - O que acha? - Que? 45 00:06:53,165 --> 00:06:55,565 - O que acha? - Est� bom. 46 00:06:56,293 --> 00:06:57,502 Sou eu. 47 00:06:57,503 --> 00:07:00,338 Ent�o? Fazendo a maior bagun�a! Fora daqui ! 48 00:07:00,339 --> 00:07:01,939 Adeus! 49 00:07:02,466 --> 00:07:04,759 - E as minhas panquecas? - Deixe ele fazer o pedido! 50 00:07:04,760 --> 00:07:07,235 O pedido, est� doida? Fora! 51 00:07:08,848 --> 00:07:10,448 Eu preciso disto! 52 00:07:12,059 --> 00:07:13,659 Pegue. Desculpe. 53 00:07:17,898 --> 00:07:20,373 - Como � seu nome? - Gina. 54 00:08:01,317 --> 00:08:02,917 Ol�, m�e. 55 00:08:16,749 --> 00:08:18,349 Vou me casar. 56 00:08:24,048 --> 00:08:25,648 Voc� gosta daqui? 57 00:08:27,927 --> 00:08:29,527 � bom. 58 00:08:38,604 --> 00:08:40,204 Gina! 59 00:08:41,482 --> 00:08:43,282 Posso te acompanhar? 60 00:08:44,360 --> 00:08:45,960 Claro. 61 00:08:53,627 --> 00:08:55,907 Tenho uma banda. Vamos tocar na ter�a no Mudd Club. 62 00:08:55,908 --> 00:08:58,790 Voc� est� na lista de convidados. 63 00:08:58,791 --> 00:09:00,816 Eu odeio o Mudd Club. 64 00:09:04,547 --> 00:09:06,147 Andou acampando? 65 00:09:08,801 --> 00:09:11,636 Parece que voc� precisa de um banho. 66 00:09:11,637 --> 00:09:13,237 Eu estou limpo. 67 00:09:13,681 --> 00:09:18,631 Cheira. Eu cheiro bem. N�o sei bem porque, mas cheiro. 68 00:09:19,603 --> 00:09:21,478 Eu acredito em voc�. 69 00:09:24,316 --> 00:09:25,916 Apare�a na ter�a. 70 00:09:27,319 --> 00:09:29,569 N�o.... vagabundas demais. 71 00:09:30,531 --> 00:09:32,556 N�o s�o o meu g�nero. 72 00:09:36,745 --> 00:09:38,345 Posso te ligar? 73 00:09:44,170 --> 00:09:45,770 Sim. 74 00:09:45,921 --> 00:09:48,021 Eu fiz isso para voc�. 75 00:09:49,175 --> 00:09:50,775 Obrigada. 76 00:10:26,545 --> 00:10:29,170 Sabe, aquela cena do Frankie? 77 00:10:29,548 --> 00:10:32,133 N�s editamos ela, est� muito boa. 78 00:10:32,134 --> 00:10:36,409 S�rio! Estou pensando em por Drum Mode naquilo. 79 00:10:37,723 --> 00:10:40,123 E transform�-lo num v�deo. 80 00:10:40,434 --> 00:10:42,759 Sabe, como um v�deo-clip. 81 00:10:42,895 --> 00:10:44,495 Aperta o "Play". 82 00:10:46,774 --> 00:10:48,424 Aperta o "Play"... 83 00:11:15,302 --> 00:11:17,477 N�o gosta com a m�sica? 84 00:11:18,222 --> 00:11:19,822 Gosto como est�. 85 00:11:20,224 --> 00:11:24,274 � chato assim. � como olhar para um quadro. 86 00:11:25,521 --> 00:11:27,171 Precisa da m�sica. 87 00:11:27,273 --> 00:11:28,873 Do som. 88 00:11:31,861 --> 00:11:35,911 Ele me bateu, e ca� ao ch�o. "Ca� ao ch�o" 89 00:11:36,782 --> 00:11:40,232 - Bum! De verdade! - O que ela disse? 90 00:11:42,621 --> 00:11:46,146 - Bum! De verdade! - "Bum! De verdade!" 91 00:11:46,292 --> 00:11:47,892 O teu pai ligou. 92 00:11:48,961 --> 00:11:52,486 Quer almo�ar contigo ou qualquer coisa. 93 00:12:23,412 --> 00:12:28,137 - S.O.S. Suic�dio? - Sim. Meu nome � Joe e o seu? 94 00:12:29,460 --> 00:12:32,337 Jean Michel. Que � isso? Franc�s? 95 00:12:32,338 --> 00:12:35,788 Haitiano. Eu vou estourar meus miolos. 96 00:12:35,966 --> 00:12:38,066 - Espera... Fale comigo. 97 00:12:38,344 --> 00:12:41,179 - Vou tomar estes comprimidos. - Que tipo de comprimidos? 98 00:12:41,180 --> 00:12:44,349 Vermelhos, azuis, verdes, o arco-�ris inteiro. 99 00:12:44,350 --> 00:12:46,601 Os chef�es est�o me enchendo. 100 00:12:46,602 --> 00:12:50,855 - Est� na pris�o? - N�o... A cidade est� me matando. 101 00:12:50,856 --> 00:12:53,566 Nem me fale! Est� falando com a pessoa certa. 102 00:12:53,567 --> 00:12:56,361 - Como � que est� te matando? - Meu namorado me deixou. 103 00:12:56,362 --> 00:12:59,322 J� passei por isso. Voc� ama ele? 104 00:12:59,323 --> 00:13:00,923 N�o muito. 105 00:13:02,201 --> 00:13:05,126 Estou sozinho. N�s todos estamos. 106 00:13:07,039 --> 00:13:10,875 Todo respeito que os man�s ganham. E desrespeito que ganho. 107 00:13:10,876 --> 00:13:13,711 Eu te respeito, s� por ter feito esta chamada. 108 00:13:13,712 --> 00:13:16,422 N�o � uma coisa f�cil de fazer. 109 00:13:16,423 --> 00:13:19,801 N�o ser� t�o arrogante quando a pol�cia chegar. 110 00:13:19,802 --> 00:13:22,652 Est� bem? Que barulho foi esse? 111 00:13:22,763 --> 00:13:24,363 � a minha m�e. 112 00:14:33,334 --> 00:14:35,502 Pensava que tinha dito que odiava esse lugar. 113 00:14:35,503 --> 00:14:37,103 E detesto,... 114 00:14:37,129 --> 00:14:40,504 mas nunca tinha vindo aqui. � legal. 115 00:14:42,218 --> 00:14:43,818 Vamos sair daqui? 116 00:16:56,810 --> 00:16:59,660 Jean? Me passa a chave Philips? 117 00:17:00,272 --> 00:17:01,872 Qual? 118 00:17:01,899 --> 00:17:05,874 A chave cruciforme. Na caixa de ferramentas. 119 00:17:21,877 --> 00:17:23,527 Cruciforme, n�o �? 120 00:17:26,131 --> 00:17:27,731 N�o tem nenhuma. 121 00:17:28,259 --> 00:17:30,134 Tem uma na tua m�o. 122 00:17:32,304 --> 00:17:36,391 Isto � uma chave normal. Essa � Philips, tipo uma cruz. 123 00:17:36,392 --> 00:17:39,060 Eu te explico mais tarde todas as ferramentas. 124 00:17:39,061 --> 00:17:41,086 Ol�, Ren� e companhia. 125 00:17:42,648 --> 00:17:45,650 - Posso fazer uma chamada, importa-se? - N�o, pode ir. 126 00:17:45,651 --> 00:17:50,376 Para Paris. Para o Bernard. Voc� conhece.... Picasso. 127 00:17:59,164 --> 00:18:01,864 Voc� chega l�. Voc� chega l�. 128 00:18:03,002 --> 00:18:05,837 � bom ter algo a que se agarrar. 129 00:18:05,838 --> 00:18:08,965 � por isso que me tornei eletricista. 130 00:18:08,966 --> 00:18:11,593 Paga o aluguel. Sabe, tamb�m sou artista. 131 00:18:11,594 --> 00:18:14,012 - Legal. Eu n�o sabia. - Claro.... 132 00:18:14,013 --> 00:18:18,138 Fa�o esculturas. Comecei a me encontrar agora. 133 00:18:20,102 --> 00:18:21,977 Tem o que? 20 anos? 134 00:18:22,271 --> 00:18:24,821 Eu era exatamente como voc�. 135 00:18:26,358 --> 00:18:28,610 Vou fazer 40 em Julho... E sabe que mais.... 136 00:18:28,611 --> 00:18:31,487 Estou contente por nunca ter tido reconhecimento. 137 00:18:31,488 --> 00:18:33,573 Me deu tempo para desenvolver. 138 00:18:33,574 --> 00:18:36,951 Podemos arrumar isto? N�o aguento isto. 139 00:18:36,952 --> 00:18:39,652 Desculpe, voc�, como se chama? 140 00:18:39,830 --> 00:18:44,480 Podia vir aqui e arrumar algumas coisas, Por favor? 141 00:18:53,886 --> 00:18:56,221 Jean Michel Basquiat. J� ouviu falar de mim? 142 00:18:56,222 --> 00:18:59,372 - N�o, devia? - Sou pintor, tamb�m. 143 00:18:59,725 --> 00:19:01,325 S�rio? Que pena. 144 00:19:02,019 --> 00:19:03,619 Estava brincando. 145 00:19:04,146 --> 00:19:07,746 Quem quer que seja, podia arrumar isso? 146 00:19:08,603 --> 00:19:11,303 N�o conseguimos ver a pintura. 147 00:19:23,415 --> 00:19:25,015 Eu te avisei. 148 00:21:14,026 --> 00:21:15,751 Acorda a�, cara.... 149 00:21:16,403 --> 00:21:18,053 Larga o cigarro... 150 00:21:24,370 --> 00:21:27,539 Benny... eu n�o achei que f�ssemos fazer isso mesmo. 151 00:21:27,540 --> 00:21:30,041 Meu Deus... est� insultando todos os meus mitos. 152 00:21:30,042 --> 00:21:32,043 - Sobre que? - Vem aqui. 153 00:21:32,044 --> 00:21:33,821 De voc� ser o primeiro meio Porto-riquenho 154 00:21:33,822 --> 00:21:34,904 jogando pelos Knicks. 155 00:21:34,905 --> 00:21:37,380 Anda, joga. Abre os bra�os. 156 00:21:37,383 --> 00:21:39,858 - J� abri. - Ok, vamos l�. 157 00:21:42,847 --> 00:21:47,058 Benny, quanto tempo acha que � preciso para ser famoso? 158 00:21:47,059 --> 00:21:50,134 Para um m�sico ou para um pintor? 159 00:21:50,229 --> 00:21:52,254 Tanto faz.... Famoso... 160 00:21:52,731 --> 00:21:54,331 Quatro anos. 161 00:21:55,067 --> 00:21:57,017 Seis para ficar rico. 162 00:21:58,863 --> 00:22:01,072 Primeiro tem que se vestir direito. 163 00:22:01,073 --> 00:22:03,908 Depois tem de sair com pessoas famosas. 164 00:22:03,909 --> 00:22:09,159 Conhecer as pessoas certas. Ir as festas certas. Socialite. 165 00:22:14,044 --> 00:22:16,215 Depois, tem de fazer o seu trabalho, 166 00:22:16,216 --> 00:22:17,797 enquanto n�o est� fazendo isso. 167 00:22:17,798 --> 00:22:21,206 Mas estou falando o mesmo tipo de trabalho, o mesmo estilo... 168 00:22:21,207 --> 00:22:25,388 para as pessoas te reconhecerem e n�o se confundirem. 169 00:22:25,389 --> 00:22:28,539 Depois quando for famoso, no topo. 170 00:22:29,289 --> 00:22:33,021 Tem de continuar a fazer da mesma maneira. 171 00:22:33,022 --> 00:22:34,632 Mesmo que seja chato. 172 00:22:34,633 --> 00:22:37,832 A n�o ser que queira que as pessoas se zanguem contigo. 173 00:22:37,833 --> 00:22:41,237 Que v�o se zangar de qualquer maneira. 174 00:22:41,238 --> 00:22:42,838 Vamos, jogue! 175 00:22:44,408 --> 00:22:48,272 Em geral as pessoas famosas s�o muito burras. 176 00:22:48,273 --> 00:22:50,455 Voc� � inteligente demais. 177 00:22:50,456 --> 00:22:55,481 N�o quer acabar como o John Henry combatendo a m�quina? 178 00:22:55,961 --> 00:23:00,590 John Henry era um metal�rgico que trabalhava nas linhas f�rreas. 179 00:23:00,591 --> 00:23:03,635 Entortando os ferros e montando o trilho. 180 00:23:03,636 --> 00:23:07,639 Um dia inventaram uma m�quina para fazer o trabalho dele. 181 00:23:07,640 --> 00:23:09,240 Ele disse: 182 00:23:09,850 --> 00:23:12,400 "Foda-se, eu sou um homem." 183 00:23:13,562 --> 00:23:15,467 E ent�o ele desafia a m�quina... 184 00:23:15,468 --> 00:23:19,108 para uma corrida de 1 Km pela linha f�rrea. 185 00:23:19,109 --> 00:23:20,909 Passaram-se 2 dias. 186 00:23:21,290 --> 00:23:25,073 E eles est�o empatados, chegam sempre ao mesmo tempo. 187 00:23:25,074 --> 00:23:29,160 Mas quase no final. Ele vence a m�quina por pouco. 188 00:23:29,161 --> 00:23:30,886 Mas.... Ele morreu. 189 00:23:32,831 --> 00:23:35,500 - Mas ele venceu. - Mas ele morreu. 190 00:23:35,501 --> 00:23:36,121 Mas venceu. 191 00:23:36,122 --> 00:23:39,003 Tem de fazer as coisas do teu jeito. 192 00:23:39,004 --> 00:23:42,298 � uma quest�o de integridade. Os teus amigos gostam de voc�. 193 00:23:42,299 --> 00:23:46,469 E al�m disso sempre tem mulher. Que mais voc� quer? 194 00:23:46,470 --> 00:23:51,975 Todo mundo que passa por aqui, v� as suas coisas por todo o lado. 195 00:23:51,976 --> 00:23:53,576 � o Andy Warhol! 196 00:23:55,020 --> 00:23:56,620 � um viadinho. 197 00:23:56,856 --> 00:23:58,656 � um grande pintor. 198 00:23:58,941 --> 00:24:02,391 N�o, ele pinta por n�meros, voc� n�o. 199 00:24:03,028 --> 00:24:05,029 - O que vai fazer? - Vou dar um destes. 200 00:24:05,030 --> 00:24:06,905 N�o d� nada, troque. 201 00:24:07,116 --> 00:24:13,116 � isso o que os artistas fazem. Ele vai te usar. � famoso por isso. 202 00:24:28,470 --> 00:24:31,055 - Posso ajud�-lo? - Quer comprar arte ignorante? 203 00:24:31,056 --> 00:24:35,143 - 10 d�lares cada. - N�o.... acho que est� tudo bem. 204 00:24:35,144 --> 00:24:39,419 - Ok, sr. Bischofberger. - Arte ignorante, Bruno. 205 00:24:40,191 --> 00:24:44,166 Sim, tipo.... "est�pida", "rid�cula", "tosca". 206 00:24:44,653 --> 00:24:48,178 - Me parece bom. � novo. - 10 d�lares. 207 00:24:50,659 --> 00:24:52,827 N�o trabalhou muito neste. 208 00:24:52,828 --> 00:24:54,428 Pago 5. 209 00:24:55,956 --> 00:25:00,001 Vamos, Bruno, voc� � rico. Voc� devia falar com o Bruno. 210 00:25:00,002 --> 00:25:01,753 Voc� nem sequer trabalha nas tuas coisas. 211 00:25:01,754 --> 00:25:04,734 N�o tem a haver com o trabalho que tem,... 212 00:25:04,735 --> 00:25:07,634 mas sim com o que conseguimos com isso. 213 00:25:07,635 --> 00:25:09,585 Ent�o, eu consigo 10. 214 00:25:09,845 --> 00:25:13,765 Estes est�o muito bons, Bruno. Vou ficar com 2. 215 00:25:13,766 --> 00:25:15,366 Vou ficar com.... 216 00:25:16,602 --> 00:25:20,202 Deixe eu ver estes... vou levar este... 217 00:25:20,856 --> 00:25:22,456 e n�o sei.... 218 00:25:22,650 --> 00:25:25,443 Bruno, empresta um pouco de dinheiro? 219 00:25:25,444 --> 00:25:27,044 Sim. 220 00:25:31,200 --> 00:25:32,800 Tem troco? 221 00:25:33,369 --> 00:25:37,719 Fez um bom neg�cio. Fique com aqueles 2 tamb�m. 222 00:25:38,749 --> 00:25:40,708 Deixe-me ver isso, Bruno. 223 00:25:40,709 --> 00:25:42,959 Mas eles s�o meus, Andy. 224 00:25:44,088 --> 00:25:48,888 Claro que s�o teus, Bruno. Tudo o que � bom � teu. 225 00:26:17,746 --> 00:26:19,346 S�o para mim? 226 00:26:38,017 --> 00:26:40,643 Em que ilha do Hava� quer que a gente v� morar? 227 00:26:40,644 --> 00:26:42,294 Maui? Kauai? Oahu? 228 00:26:45,774 --> 00:26:47,901 Eu n�o sei, ainda n�o pensei nisso. 229 00:26:47,902 --> 00:26:49,502 Maui. 230 00:26:51,322 --> 00:26:53,422 Staten Island est� bom. 231 00:26:55,409 --> 00:26:57,009 Talvez Oahu. 232 00:27:06,045 --> 00:27:08,370 N�o, Maui, definitivamente. 233 00:27:21,810 --> 00:27:23,410 Gina... 234 00:27:24,897 --> 00:27:26,547 Quer casar comigo? 235 00:28:47,146 --> 00:28:48,746 O meu vestido! 236 00:28:49,190 --> 00:28:51,232 Merda, Jean, o que fez com meu vestido? 237 00:28:51,233 --> 00:28:53,610 Eu pintei para voc�. Est� lindo, meu bem. 238 00:28:53,611 --> 00:28:55,820 Isto era para ver os meus pais este fim de semana Jean! 239 00:28:55,821 --> 00:28:58,371 Pode us�-lo do mesmo jeito! 240 00:28:59,200 --> 00:29:02,035 Que bom, Jean! Pintou por cima dos meus quadros todos. 241 00:29:02,036 --> 00:29:04,829 N�o conseguia olhar para eles, eram impessoais demais. 242 00:29:04,830 --> 00:29:07,123 � muito mais complexa do que aquilo. 243 00:29:07,124 --> 00:29:10,049 Que bom. � assim? T� bom agora? 244 00:29:10,336 --> 00:29:12,670 Gosta que pinte nas tuas pinturas? 245 00:29:12,671 --> 00:29:14,271 Entende isso? 246 00:29:14,715 --> 00:29:18,690 Gostou? Que eu fa�a isso nas suas pinturas? 247 00:29:23,891 --> 00:29:26,291 Me larga! Porra, me larga! 248 00:29:26,519 --> 00:29:29,437 Gina, escute. Sabe o que ele diz? 249 00:29:29,438 --> 00:29:31,038 Quem? Largue-me! 250 00:29:32,942 --> 00:29:36,319 Que tem ci�mes da lua. Porque voc� olha para ela. 251 00:29:36,320 --> 00:29:39,239 Ci�mes do Sol, porque te aquece. 252 00:29:39,240 --> 00:29:42,867 Ele te sente, mesmo quando n�o te sente. 253 00:29:42,868 --> 00:29:46,693 Que fala com voc�, mesmo quando n�o fala. 254 00:29:46,997 --> 00:29:50,522 Que te ama, mesmo quando n�o � amado. 255 00:29:52,753 --> 00:29:54,353 E eu te amo. 256 00:29:56,006 --> 00:29:57,606 Willie Mays! 257 00:30:08,978 --> 00:30:10,578 Sobe.... 258 00:30:30,875 --> 00:30:33,376 J� te ouvi das primeiras 7 vezes. 259 00:30:33,377 --> 00:30:35,920 S� estou falando que temos local para ensaiar hoje. 260 00:30:35,921 --> 00:30:37,964 Sexta, umas pessoas v�o nos ver. 261 00:30:37,965 --> 00:30:39,565 Isso � normal. 262 00:30:39,925 --> 00:30:43,300 Sempre t�m pessoas indo ver a gente. 263 00:30:44,722 --> 00:30:46,322 Adeus. 264 00:30:54,106 --> 00:30:56,431 Tenha mais cuidado, Benny! 265 00:31:00,279 --> 00:31:01,879 - Gina! - Que �? 266 00:31:09,955 --> 00:31:11,555 Para! 267 00:31:11,999 --> 00:31:13,599 Esquece. 268 00:31:18,464 --> 00:31:21,299 O que voc� faria se eu te beijasse? 269 00:31:21,300 --> 00:31:25,200 Est� doido, Benny. Devia tomar mais drogas. 270 00:31:38,984 --> 00:31:40,584 Hei, Rockets! 271 00:31:44,031 --> 00:31:46,731 Ei, Rockets, posso levar isso? 272 00:31:48,953 --> 00:31:50,553 Tem a hero�na? 273 00:31:53,123 --> 00:31:54,773 Espere um segundo. 274 00:32:13,978 --> 00:32:15,770 Foi voc� que fez isso? 275 00:32:15,771 --> 00:32:18,481 Sim, sim... dei para a Maripol. Para a decora��o. 276 00:32:18,482 --> 00:32:21,782 Fa�a um para mim, e isto � gratis. 277 00:32:45,384 --> 00:32:47,709 Vejam. R�pido, venham ver. 278 00:32:47,887 --> 00:32:49,487 � at� engra�ado. 279 00:32:53,184 --> 00:32:55,434 Botas douradas de cowboy? 280 00:32:56,020 --> 00:32:59,695 N�o faz meu estilo. Tenho que ir mijar. 281 00:33:05,070 --> 00:33:06,670 Fant�stico. 282 00:33:09,742 --> 00:33:11,342 Quem fez isto? 283 00:33:11,410 --> 00:33:13,735 Como � que eu vou saber? 284 00:33:14,413 --> 00:33:20,188 Samo. O cara que estava aqui agora a pouco. Ei, Benny, onde.... 285 00:33:24,381 --> 00:33:28,281 Ren�, venha ver! Ele est� mesmo ali! Olha! 286 00:33:37,061 --> 00:33:40,361 - N�o o perca de vista. - Hey, meu! 287 00:33:55,120 --> 00:33:56,720 Desculpa. 288 00:33:57,623 --> 00:33:59,666 Aquela pintura � sua, l� em cima no apartamento? 289 00:33:59,667 --> 00:34:02,067 Ah, o quadro? Sim, gostou? 290 00:34:04,046 --> 00:34:05,755 Conhece Albert Milo? 291 00:34:05,756 --> 00:34:07,298 Claro. 292 00:34:07,299 --> 00:34:10,299 Fui eu que o criei. Ren� Ricard. 293 00:34:10,803 --> 00:34:13,638 N�o leu : "N�o � sobre Albert Milo"? 294 00:34:13,639 --> 00:34:16,339 Escuta, eu sei quem contratar. 295 00:34:16,642 --> 00:34:18,893 Vou te fazer uma estrela. 296 00:34:18,894 --> 00:34:21,229 Consegue me colocar no mesmo lugar que Milo? 297 00:34:21,230 --> 00:34:24,816 Posso p�r no mesmo lugar e marcar as datas. 298 00:34:24,817 --> 00:34:26,985 Mas os grandalh�es sabem lutar. 299 00:34:26,986 --> 00:34:30,136 Podem te transformar numa bichinha. 300 00:34:30,197 --> 00:34:34,492 Mas quando vi aquele quadro, tive vergonha de todos os outros. 301 00:34:34,493 --> 00:34:36,093 Ent�o, Samo.... 302 00:34:39,915 --> 00:34:42,015 Tem um nome verdadeiro? 303 00:34:44,503 --> 00:34:46,303 Soa a famoso j�.... 304 00:34:48,674 --> 00:34:50,699 Aceita um caf�? Vamos. 305 00:34:57,349 --> 00:35:01,474 Ei, quem s�o aqueles loucos com os bin�culos? 306 00:35:12,323 --> 00:35:14,498 Exposi��o de Grupo, 1981 307 00:35:15,409 --> 00:35:17,959 N�o respeita nada, crian�a... 308 00:35:18,871 --> 00:35:22,165 Nunca ningu�m te disse como pendurar uma pintura? 309 00:35:22,166 --> 00:35:23,436 Quanto a mim, quando � para pendurar,... 310 00:35:23,437 --> 00:35:25,987 quanto mais violento, melhor. 311 00:35:26,504 --> 00:35:29,088 Estamos numa �poca importante em Nova York. 312 00:35:29,089 --> 00:35:31,939 � essencial a apar�ncia p�blica. 313 00:35:52,238 --> 00:35:55,613 Que surpresa, Louise! Vem c�, boneca. 314 00:35:56,242 --> 00:35:58,284 Jean-Michel Basquiat, Henri. 315 00:35:58,285 --> 00:35:59,885 O meu amigo Rob. 316 00:36:02,164 --> 00:36:03,764 Ent�o, � o Samo? 317 00:36:07,044 --> 00:36:10,547 - Gosto muito dos seus graffiti. - Eu era uma crian�a nessa �poca. 318 00:36:10,548 --> 00:36:12,198 Quanto custa este? 319 00:36:12,758 --> 00:36:15,758 Este? Para voc� ou para o museu? 320 00:36:15,928 --> 00:36:17,528 Para mim. 321 00:36:17,680 --> 00:36:19,280 - Dois. - Compro. 322 00:36:20,099 --> 00:36:21,699 Boa! 323 00:36:22,017 --> 00:36:25,242 - Vem, Rob. - Prazer em conhec�-lo. 324 00:36:26,230 --> 00:36:28,555 Aqui est�o 2.000 d�lares. 325 00:36:29,024 --> 00:36:31,276 E ele � do Museu Metropolitan. 326 00:36:31,277 --> 00:36:34,427 Chupa a minha boceta, sua estrela. 327 00:36:35,614 --> 00:36:37,214 Est� linda! 328 00:36:38,450 --> 00:36:40,400 S�rio? Isso est� bom. 329 00:36:42,788 --> 00:36:45,938 Annina, quero te apresentar algu�m. 330 00:36:48,085 --> 00:36:52,964 At� que enfim! O Ren� recusa-se a me dar o seu telefone. 331 00:36:52,965 --> 00:36:54,765 Minha exposi��o chama-se "Endere�o P�blico",... 332 00:36:54,766 --> 00:36:56,718 mas voc� n�o se encaixa. 333 00:36:56,719 --> 00:36:59,012 O que quer dizer com isso? 334 00:36:59,013 --> 00:37:03,892 N�o posso mostr�-lo numa galeria, porque voc� n�o tem pinturas. 335 00:37:03,893 --> 00:37:06,603 D�-me algum dinheiro e farei algumas. 336 00:37:06,604 --> 00:37:08,404 300 � o suficiente? 337 00:37:09,648 --> 00:37:12,798 Claro, mas... n�o tenho um espa�o. 338 00:37:13,068 --> 00:37:15,693 Posso arranjar-lhe um ateli�. 339 00:37:16,155 --> 00:37:17,755 Quer provar? 340 00:37:18,282 --> 00:37:19,882 N�o, obrigado. 341 00:37:21,994 --> 00:37:23,869 Est� indo muito bem. 342 00:37:28,167 --> 00:37:29,767 Quem � aquela? 343 00:37:31,921 --> 00:37:33,871 Est� brincando comigo? 344 00:37:34,173 --> 00:37:37,467 Como � que conhece o Bruno Bischofberger? 345 00:37:37,468 --> 00:37:41,218 - Almocei uma vez com ele. - Oh... s�rio? 346 00:37:49,605 --> 00:37:53,805 Parece um retrato de fam�lia. Parece terminado. 347 00:37:55,569 --> 00:37:57,169 Acha mesmo? 348 00:37:57,696 --> 00:38:00,171 Acho que faltam uns beb�s.. 349 00:38:02,993 --> 00:38:04,593 Beb�s como voc�? 350 00:38:06,205 --> 00:38:08,305 Qual o problema comigo? 351 00:38:09,583 --> 00:38:11,183 Voc� � um beb�. 352 00:38:15,339 --> 00:38:17,664 - Quem �? - Annina Nosei. 353 00:38:19,510 --> 00:38:21,110 Quem? 354 00:38:24,682 --> 00:38:26,557 Jean-Michel est� a�? 355 00:38:27,893 --> 00:38:29,693 Vim ver o trabalho. 356 00:38:31,856 --> 00:38:33,456 Tem alguns a�. 357 00:38:40,573 --> 00:38:42,523 S�o �timos. N�o acha? 358 00:38:44,285 --> 00:38:46,760 Gosto destes. Vou lev�-los. 359 00:38:47,329 --> 00:38:50,498 Acho que devia falar com ele sobre isso. 360 00:38:50,499 --> 00:38:54,249 Ren� e o Jean t�m algum contrato juntos? 361 00:38:56,839 --> 00:38:57,539 N�o sei. 362 00:38:57,540 --> 00:39:00,341 Acho que ele est� pronto para uma mostra. 363 00:39:00,342 --> 00:39:02,592 - Quando? - M�s que vem. 364 00:39:04,471 --> 00:39:08,746 Acho mesmo que devia falar com ele sobre isso. 365 00:39:11,770 --> 00:39:13,370 Quando? 366 00:39:14,899 --> 00:39:16,733 Porque n�o agora mesmo? 367 00:39:16,734 --> 00:39:21,009 Bem, vou me arrumar. Estarei pronta num minuto. 368 00:39:37,171 --> 00:39:38,771 � aqui. 369 00:41:40,085 --> 00:41:41,685 � lindo! 370 00:41:43,756 --> 00:41:45,406 Gosto mesmo disso. 371 00:41:49,762 --> 00:41:52,162 Nunca diga para um pintor que gosta do que ele faz,... 372 00:41:52,163 --> 00:41:54,113 pois ele mudar� tudo. 373 00:42:01,565 --> 00:42:04,859 Ele n�o est� agora. Espere um segundo.... 374 00:42:04,860 --> 00:42:07,403 � o Benny quer saber se voc� vai para o ensaio da banda. 375 00:42:07,404 --> 00:42:09,004 Merda, esqueci. 376 00:42:09,990 --> 00:42:11,950 Voc� � o Tony Bennett? 377 00:42:11,951 --> 00:42:15,119 Tony Bennett. Canta no palco e pinta nos tempos livres? 378 00:42:15,120 --> 00:42:18,420 - O Tony Bennett pinta? - Exatamente. 379 00:42:22,419 --> 00:42:26,047 Se � t�o esperto o que est� fazendo neste buraco comigo? 380 00:42:26,048 --> 00:42:29,498 Voc� � a not�cia e eu quero o furo. 381 00:42:30,594 --> 00:42:32,194 Escute,... 382 00:42:32,471 --> 00:42:35,723 quando falo algo, ningu�m me escuta. 383 00:42:35,724 --> 00:42:40,299 Quando eu escrevo, as pessoas sabem que � verdade. 384 00:42:40,396 --> 00:42:42,522 Nunca teve um pintor negro... 385 00:42:42,523 --> 00:42:45,817 que tenha sido considerado importante na Hist�ria da Arte. 386 00:42:45,818 --> 00:42:48,403 Voc� � um escritor ou um escritor branco? 387 00:42:48,404 --> 00:42:50,488 Eu posso ser branco, mas sou neg�o,... 388 00:42:50,489 --> 00:42:52,814 pergunte para qualquer um. 389 00:42:57,621 --> 00:42:59,946 - Que horas s�o? - 5:11. 390 00:43:25,191 --> 00:43:26,841 Esse � para voc�. 391 00:43:38,704 --> 00:43:40,304 � o grande AM! 392 00:43:43,042 --> 00:43:46,342 Ren� tem me falado do seu trabalho. 393 00:43:47,963 --> 00:43:49,563 Est� terminado? 394 00:43:50,883 --> 00:43:52,483 N�o sei. 395 00:43:57,139 --> 00:43:59,089 Quando � a exposi��o? 396 00:44:00,059 --> 00:44:01,659 Daqui a 15 dias. 397 00:44:01,685 --> 00:44:05,135 - Como foi a sua? - Ainda n�o decidi. 398 00:44:07,233 --> 00:44:09,783 Este est� bom. Gostei desse. 399 00:44:10,277 --> 00:44:11,877 Vem comigo. 400 00:44:12,905 --> 00:44:14,739 Quero fazer um retrato seu. 401 00:44:14,740 --> 00:44:16,157 Voc� tem caf�? 402 00:44:16,158 --> 00:44:19,118 Sim, eu...... caf�, creamcheese, queijo, bagels. 403 00:44:19,119 --> 00:44:21,594 Obrigado por me deixar vir. 404 00:44:22,581 --> 00:44:24,981 Esse precisa de mais rosa. 405 00:44:25,459 --> 00:44:28,834 N�o precisa de rosa! Te vejo depois. 406 00:44:34,677 --> 00:44:37,262 Albert Milo, que bom te reencontrar. 407 00:44:37,263 --> 00:44:38,863 Meu amigo Ren�. 408 00:44:39,515 --> 00:44:41,465 Tom e Cynthia Kruger. 409 00:44:42,643 --> 00:44:44,668 - Prazer. - Igualmente. 410 00:44:47,022 --> 00:44:48,972 Tom e Cynthia Kruger. 411 00:44:49,108 --> 00:44:50,608 J� tinha escutado. 412 00:44:50,609 --> 00:44:53,159 Este � Jean-Michel Basquiat. 413 00:44:53,529 --> 00:44:56,406 J� viram os graffiti de Samo, s�o dele. 414 00:44:56,407 --> 00:44:59,707 Esta � a verdadeira voz da sarjeta. 415 00:45:00,286 --> 00:45:04,205 J� vi seus graffiti e escutei coisas maravilhosas sobre suas pinturas. 416 00:45:04,206 --> 00:45:07,208 Todos est�o falando de voc�, suas orelhas devem estar queimando. 417 00:45:07,209 --> 00:45:09,627 A maioria destes j� est�o reservados. 418 00:45:09,628 --> 00:45:12,380 Depois de quinta, estar�o indispon�veis. 419 00:45:12,381 --> 00:45:15,133 � uma linda pintura e ainda dispon�vel. 420 00:45:15,134 --> 00:45:18,595 Eu n�o sei. N�o sei se poderia viver com isso. 421 00:45:18,596 --> 00:45:22,496 Gosto, mas o verde d� um tom de hospital. 422 00:45:22,641 --> 00:45:27,141 Querida, tem andado por algum hospital ultimamente? 423 00:45:27,980 --> 00:45:29,630 Jean-Claude Killy! 424 00:45:29,773 --> 00:45:32,773 O filho da puta, como � que t�? 425 00:45:34,486 --> 00:45:38,615 � um negro sortudo, pra te pagarem por essa merda. 426 00:45:38,616 --> 00:45:40,566 - Gostou? - Nada mal. 427 00:45:41,076 --> 00:45:42,676 Sim, gostei. 428 00:45:42,828 --> 00:45:46,623 � fascinante a maneira como ele escolhe a mistura das palavras. 429 00:45:46,624 --> 00:45:50,168 S�o mais significativas na sua aus�ncia, n�o? 430 00:45:50,169 --> 00:45:52,837 Sim, o que quer dizer, J.M.? 431 00:45:52,838 --> 00:45:56,132 Eu n�o sei. Eu n�o sei se poderia viver com o verde. 432 00:45:56,133 --> 00:45:58,718 Quer que eu pinte de marrom merda? 433 00:45:58,719 --> 00:46:02,305 Com licen�a, s� eu tiro sarro da minha mulher. 434 00:46:02,306 --> 00:46:04,406 N�o consigo me decidir. 435 00:46:04,517 --> 00:46:06,767 Gosto mesmo deste mas.... 436 00:46:07,937 --> 00:46:09,537 � o verde. 437 00:46:09,855 --> 00:46:12,190 Arranje a merda de um decorador. 438 00:46:12,191 --> 00:46:15,791 Estes trabalhos nem est�o prontos ainda. 439 00:46:17,196 --> 00:46:19,071 Vamos levar o verde. 440 00:46:39,093 --> 00:46:43,429 - Como posso te agradecer? - Me deixando apertar teus peitos. 441 00:46:43,430 --> 00:46:46,724 - Quer um Mac? - O meu len�o! N�o quero um Mac. 442 00:46:46,725 --> 00:46:48,768 - N�o, me d� meu len�o. 443 00:46:48,769 --> 00:46:51,729 - Querida.... te desafio a partir meu cora��o. 444 00:46:51,730 --> 00:46:55,686 Te desafio a partir meu cora��o... Vamos, coma o Mac! 445 00:46:55,687 --> 00:46:57,068 Eu n�o como porcaria. 446 00:46:57,069 --> 00:46:59,919 - Vamos ao Lut�ce. - Voc� paga? 447 00:47:01,740 --> 00:47:04,284 - Eu guardo seu len�o. - N�o, ele � meu. 448 00:47:04,285 --> 00:47:05,038 Como se chama? 449 00:47:05,039 --> 00:47:07,579 N�o vou te falar, est� indo muito r�pido. 450 00:47:07,580 --> 00:47:09,180 N�o tem nome? 451 00:47:09,331 --> 00:47:12,781 E se eu te chamar de.... "Big Pink"? 452 00:47:15,254 --> 00:47:16,854 Vamos! 453 00:47:18,799 --> 00:47:20,216 R�pido! 454 00:47:20,217 --> 00:47:22,092 Estou chegando, baby. 455 00:47:25,306 --> 00:47:27,106 O que est� fazendo? 456 00:47:28,100 --> 00:47:31,477 T� cheio da grana o que fez? Roubou um banco? 457 00:47:31,478 --> 00:47:34,703 - Onde vai me levar? - Vamos ao.... 458 00:47:47,828 --> 00:47:50,228 Quer um sandu�che de atum? 459 00:47:58,923 --> 00:48:01,173 Onde arranjou esse len�o? 460 00:48:03,552 --> 00:48:05,877 � um presente. Para voc�. 461 00:48:23,572 --> 00:48:25,172 Parece um anjo. 462 00:51:00,821 --> 00:51:02,421 Acorda. 463 00:51:19,832 --> 00:51:21,432 Jean, acorda! 464 00:52:19,391 --> 00:52:22,616 Toque a buzina de novo, por favor. 465 00:52:35,616 --> 00:52:37,700 Tem doentes morando nesse pr�dio! 466 00:52:37,701 --> 00:52:39,651 Que horas s�o, Benny? 467 00:52:41,872 --> 00:52:43,472 Que horas s�o? 468 00:52:43,999 --> 00:52:45,724 Voc� est� atrasado! 469 00:52:47,253 --> 00:52:49,337 Qual � a pressa, John Henry? 470 00:52:49,338 --> 00:52:50,938 Jean-Michel! 471 00:52:57,179 --> 00:52:59,804 Qual � o teu problema, cara? 472 00:53:01,600 --> 00:53:03,768 N�o tenho nenhum problema. 473 00:53:03,769 --> 00:53:06,521 Ent�o o que � que voc� tem? Me d� meu baseado! 474 00:53:06,522 --> 00:53:08,172 Olha s� pra voc�. 475 00:53:08,774 --> 00:53:09,836 Ganha um pouco de aten��o... 476 00:53:09,837 --> 00:53:13,737 e vem dar uma de metido pra cima de mim. 477 00:53:15,289 --> 00:53:16,739 Que foi isso? 478 00:53:16,740 --> 00:53:19,065 - O qu�? - Que foi isso? 479 00:53:19,451 --> 00:53:21,051 O qu�? 480 00:53:21,537 --> 00:53:24,537 Estava falando: "Negrinho metido." 481 00:53:24,623 --> 00:53:27,473 Como � que voc� tem a aud�cia? 482 00:53:30,588 --> 00:53:34,757 Pelo que voc� sabe voc� pode ser apenas not�cia da hora. 483 00:53:34,758 --> 00:53:36,968 E vou te dizer, nunca se sabe. 484 00:53:36,969 --> 00:53:39,820 Est� � com ci�me porque n�o aconteceu com voc�. 485 00:53:39,821 --> 00:53:41,621 Pense o que quiser. 486 00:53:43,309 --> 00:53:46,309 Foda-se, fazer eu me sentir mal. 487 00:53:46,562 --> 00:53:48,162 Encosta!e 488 00:54:40,574 --> 00:54:44,399 Hei, Andy. Casaco legal, posso pintar ele? 489 00:54:45,287 --> 00:54:49,112 N�o, voc� est� demais. A exposi��o tamb�m. 490 00:54:50,501 --> 00:54:53,378 Nem acredito que fez tudo isso em um por�o. 491 00:54:53,379 --> 00:54:55,547 As crian�as podem fazer qualquer coisa. 492 00:54:55,548 --> 00:54:58,323 Jean, lhe apresento Mary Boone. 493 00:54:58,717 --> 00:55:00,718 Ela exp�e todos os novos pintores. 494 00:55:00,719 --> 00:55:02,204 J� a conheci. 495 00:55:02,205 --> 00:55:06,057 Deve estar muito contente, � uma exposi��o muito bonita. 496 00:55:06,058 --> 00:55:08,092 S� est� na galeria errada. 497 00:55:08,093 --> 00:55:10,793 Te vejo mais tarde no jantar. 498 00:55:11,814 --> 00:55:13,398 Voc� vem? 499 00:55:13,399 --> 00:55:16,174 Jean, os teus pais est�o aqui. 500 00:55:16,735 --> 00:55:18,910 Eles n�o s�o meus pais. 501 00:55:19,905 --> 00:55:22,380 Eles n�o s�o os pais dele? 502 00:55:22,992 --> 00:55:25,017 - Um deles �. - Qual? 503 00:55:26,370 --> 00:55:28,663 - Oi, pai. - Devem estar muito orgulhosos. 504 00:55:28,664 --> 00:55:31,064 Muito. Muito impressionante. 505 00:55:32,042 --> 00:55:36,317 Qual � a sensa��o de ter um g�nio na fam�lia? 506 00:55:36,422 --> 00:55:40,322 Sorte a sua, s� tenho condenados na minha. 507 00:55:52,980 --> 00:55:54,580 Grande exposi��o. 508 00:55:55,691 --> 00:55:57,291 Isso � meu. 509 00:55:58,527 --> 00:56:00,127 � um dom. 510 00:56:07,453 --> 00:56:09,928 Anda, vamos tirar uma foto. 511 00:56:18,881 --> 00:56:21,806 Torci o bra�o dele e aqui est�; 512 00:56:22,259 --> 00:56:23,984 Juntem-se senhores. 513 00:56:24,220 --> 00:56:27,680 - Venha para a foto Albert. - Venha, lindo. 514 00:56:27,681 --> 00:56:31,059 S� os pintores, por favor, s� os pintores. 515 00:56:31,060 --> 00:56:32,860 Assim � at� melhor. 516 00:56:33,312 --> 00:56:35,037 Sr. Bischoferger.... 517 00:56:36,607 --> 00:56:38,207 M�e, pai.... 518 00:56:39,109 --> 00:56:41,134 Voc�s conhecem o Andy. 519 00:56:44,073 --> 00:56:47,823 Jean-Michel, minha esposa, Jack e Esther. 520 00:56:48,202 --> 00:56:50,452 Os seus pais est�o aqui? 521 00:56:50,663 --> 00:56:54,624 Meu pai est� aqui com a mulher, mas a minha m�e n�o pode vir. 522 00:56:54,625 --> 00:56:57,850 Numa ocasi�o t�o especial? Por que? 523 00:56:59,964 --> 00:57:03,114 - Ela est� doente. - Lamento muito. 524 00:57:03,259 --> 00:57:06,177 Eu n�o uso isso. Obrigada. Passe bem. 525 00:57:06,178 --> 00:57:08,128 Posso falar com voc�? 526 00:57:10,641 --> 00:57:13,191 Andy, quer tirar minha foto? 527 00:57:16,605 --> 00:57:20,130 Ouvi dizer que est� deixando a Annina. 528 00:57:21,777 --> 00:57:25,302 Voc� sabe que eu adoro a sua pintura. 529 00:57:26,156 --> 00:57:30,034 Eu gostaria de te representar pelo mundo afora. 530 00:57:30,035 --> 00:57:34,610 Come�ar�amos por uma exposi��o em Zurich. Depois.... 531 00:57:35,332 --> 00:57:38,482 Arranjava um parceiro em New York. 532 00:57:38,502 --> 00:57:40,152 Talvez Mary Boone. 533 00:57:43,924 --> 00:57:46,774 Gosto especialmente deste quadro. 534 00:57:47,261 --> 00:57:51,181 Gostaria de t�-lo para a minha cole��o particular. 535 00:57:51,182 --> 00:57:53,282 Eu n�o ia vender esse. 536 00:57:53,559 --> 00:57:57,009 N�o? Ent�o n�o devia nem ter exposto. 537 00:57:57,354 --> 00:58:01,441 Esse � o quadro. Absolutamente tenho que ter. 538 00:58:01,442 --> 00:58:05,528 � superfant�stico. Jean-Michel, eu tenho que ter. 539 00:58:05,529 --> 00:58:08,379 Tenho mesmo de ter este quadro. 540 00:58:10,743 --> 00:58:12,343 Ok, pode ser. 541 00:58:13,245 --> 00:58:14,845 Obrigado. 542 00:58:18,250 --> 00:58:21,336 Me empresta sua limousine durante uma hora? 543 00:58:21,337 --> 00:58:22,795 Claro. 544 00:58:22,796 --> 00:58:26,799 Ele que te deixe no Sr. Chow. Todos estaremos l�. 545 00:58:26,800 --> 00:58:28,900 � uma grande exposi��o. 546 00:58:37,811 --> 00:58:40,355 Sua puta! Vendeu meu quadro!? 547 00:58:40,356 --> 00:58:43,191 - Eu te fa�o outro. - Voc� vendeu meu quadro! 548 00:58:43,192 --> 00:58:44,432 Vou te dizer uma coisa,... 549 00:58:44,433 --> 00:58:48,032 quando se tem sucesso n�o se caga nos outros. 550 00:58:48,033 --> 00:58:50,508 E acredite no que eu digo! 551 00:58:51,617 --> 00:58:53,217 V� � merda! 552 00:58:55,788 --> 00:59:00,124 Afinal porque � que damos tanta import�ncia a arte? 553 00:59:00,125 --> 00:59:02,544 Os artistas s�o respeitados pelos pobres 554 00:59:02,545 --> 00:59:04,629 porque o que fazem � uma maneira honesta de sa�rem da merda, 555 00:59:04,630 --> 00:59:07,632 sendo eles mesmos o meio para atingir o fim. 556 00:59:07,633 --> 00:59:10,134 O dinheiro ganho prova, pura e simplesmente, 557 00:59:10,135 --> 00:59:12,535 o seu valor como artistas. 558 00:59:13,973 --> 00:59:15,151 A alegria provocada por um quadro com o sol pendurado 559 00:59:15,152 --> 00:59:16,933 numa parede de pris�o, 560 00:59:16,934 --> 00:59:18,071 � a prova que a beleza � poss�vel, 561 00:59:18,072 --> 00:59:20,353 mesmo em condi��es desagrad�veis. 562 00:59:20,354 --> 00:59:22,160 E esta � uma ideia bem diferente 563 00:59:22,161 --> 00:59:26,651 da teoria chique de que a arte � uma roubalheira. 564 00:59:26,652 --> 00:59:28,173 E nunca se poder� explicar para algu�m 565 00:59:28,174 --> 00:59:30,655 que usa os dons de Deus para escravizar 566 00:59:30,656 --> 00:59:34,931 que voc� usou os dons de Deus para ser livre. 567 00:59:36,787 --> 00:59:38,387 Aumente o volume. 568 00:59:44,587 --> 00:59:47,512 Eu realmente, realmente o admiro. 569 00:59:50,676 --> 00:59:52,276 Eu? Por que? 570 00:59:52,344 --> 00:59:55,044 Voc� conseguiu! Voc� � famoso. 571 00:59:59,560 --> 01:00:01,160 Sabe, 572 01:00:01,729 --> 01:00:03,379 tamb�m sou pintor. 573 01:00:05,357 --> 01:00:06,957 Ah, �? 574 01:00:10,279 --> 01:00:14,199 Quer passar pelo meu est�dio um dia destes? 575 01:00:14,200 --> 01:00:15,742 Sim, claro. 576 01:00:15,743 --> 01:00:17,343 Demais! 577 01:00:21,982 --> 01:00:23,932 "Plush safe he think" 578 01:00:28,506 --> 01:00:30,106 Qual � seu nome? 579 01:00:30,516 --> 01:00:33,816 Me chamo Steve, mas prefiro Shainga. 580 01:00:36,805 --> 01:00:38,405 Quer um trabalho? 581 01:00:43,687 --> 01:00:46,987 Boa noite. Annina est� te esperando. 582 01:00:56,450 --> 01:00:59,450 Sr. Chow, uma cadeira, por favor. 583 01:01:00,996 --> 01:01:02,789 � uma grande exposi��o. 584 01:01:02,790 --> 01:01:04,390 � voc�. 585 01:01:06,126 --> 01:01:07,726 Termine voc�. 586 01:01:10,005 --> 01:01:14,396 Tinha. Nixon tinha um apartamento no Waldorf Astoria. 587 01:01:14,397 --> 01:01:17,679 Mas depois mudou-se para Saddle River, New Jersey. 588 01:01:17,680 --> 01:01:19,639 Saddle River, New York. 589 01:01:19,640 --> 01:01:23,015 - � em New Jersey. - � em New York. 590 01:01:28,966 --> 01:01:32,219 Ouvi dizer que vendeu todos os quadros. 591 01:01:32,220 --> 01:01:33,940 Um colecionador importante estava interessado 592 01:01:33,941 --> 01:01:37,316 em comprar alguns dos teus trabalhos. 593 01:01:37,584 --> 01:01:40,519 Leve ele no ateli� qualquer dia. Ainda tenho outros que n�o vendi. 594 01:01:40,520 --> 01:01:42,995 Saddle River � em New York 595 01:01:43,981 --> 01:01:46,681 N�o sabia disso. Sabia, Henry? 596 01:01:51,823 --> 01:01:54,115 O seu melhor champanhe, querida! 597 01:01:54,116 --> 01:01:55,716 Ol�, Michael. 598 01:01:58,704 --> 01:02:01,456 N�o se pode comprar publicidade como esta. 599 01:02:01,457 --> 01:02:05,732 Ser� a festa mais fascinante do ano. Garantido. 600 01:02:07,012 --> 01:02:09,923 Posso ter um pouco desse caranguejo? Estou morto de fome. 601 01:02:09,924 --> 01:02:11,949 Dominique, uma cadeira! 602 01:02:13,678 --> 01:02:15,478 Que show fant�stico. 603 01:02:15,847 --> 01:02:19,558 Delicioso. Mas, n�o colecionamos mais obras de arte, 604 01:02:19,559 --> 01:02:21,159 compramos pessoas. 605 01:02:21,519 --> 01:02:23,103 Cale a boca, Ren�. 606 01:02:23,104 --> 01:02:26,857 Por favor, Andy, � tudo demais para voc�, todos sabemos isso. 607 01:02:26,858 --> 01:02:29,776 At� o menu do Sr. Chow � demais para voc�. 608 01:02:29,777 --> 01:02:31,377 � lindo! 609 01:02:34,949 --> 01:02:36,549 Vejam bem isto! 610 01:02:36,868 --> 01:02:40,018 Lindo. Lindo! Vejam! N�o � genial? 611 01:02:40,872 --> 01:02:43,947 � uma obra absolutamente fabulosa. 612 01:02:45,251 --> 01:02:47,252 - Obrigado. Ele me deve um favor. - N�o � verdade, Bruno? 613 01:02:47,253 --> 01:02:49,428 Voc� � imposs�vel, Ren�. 614 01:02:49,714 --> 01:02:51,314 Tirem-no daqui. 615 01:02:52,617 --> 01:02:56,517 Relaxe. Posso ter minha cadeira, por favor? 616 01:02:58,347 --> 01:03:01,892 Ainda nem comi nada, estou morto de fome. 617 01:03:01,893 --> 01:03:06,618 Tirem as m�os de cima de mim... N�s somos amigos... 618 01:03:08,232 --> 01:03:13,407 Tirem as m�o de cima, seus viados! Eu quero uma cadeira! 619 01:03:15,490 --> 01:03:18,415 Tirem as m�os! N�s somos amigos! 620 01:03:19,702 --> 01:03:22,627 Me larga seu viado! Ok, eu vou. 621 01:03:32,632 --> 01:03:36,676 Era muito bom o desenho. Voc� devia fazer outro para o Michael. 622 01:03:36,677 --> 01:03:38,852 Talvez outra hora, Andy. 623 01:03:44,251 --> 01:03:46,603 � bom que as pessoas estejam interessadas. 624 01:03:46,604 --> 01:03:48,257 Mas se algu�m quiser te comprar alguma coisa... 625 01:03:48,258 --> 01:03:49,940 eu cuido disso para voc�. 626 01:03:49,941 --> 01:03:54,377 Tudo passa pela galeria. Mesmo que v�o ao seu est�dio. 627 01:03:54,378 --> 01:03:55,978 Claro. 628 01:04:05,623 --> 01:04:08,166 Fez 23 exposi��es individuais. 629 01:04:08,167 --> 01:04:11,362 Esteve presente noutras 43, de Zurich a Tokyo. 630 01:04:11,363 --> 01:04:14,288 Escreveram 50 artigos sobre voc�. 631 01:04:14,882 --> 01:04:17,657 Quantas vezes mudou de galeria. 632 01:04:18,719 --> 01:04:21,044 Foi DJ no clube da moda. 633 01:04:24,359 --> 01:04:25,707 "Um dos artistas mais jovens de todos os tempos... 634 01:04:25,708 --> 01:04:28,633 a figurar na Bienal de Whitney." 635 01:04:28,708 --> 01:04:31,033 Produziu um �lbum de Rap. 636 01:04:31,691 --> 01:04:34,466 Disseram que era um mulherengo. 637 01:04:37,488 --> 01:04:41,088 Saiu com a Madonna.... h� uns meses.... 638 01:04:42,451 --> 01:04:46,121 E tudo isto na tenra idade de 24 anos. 639 01:04:46,122 --> 01:04:50,922 O que falta fazer que n�o fez, Jean-Michel Basquiat? 640 01:04:52,086 --> 01:04:53,686 Basicamente: 641 01:04:54,165 --> 01:04:57,165 O que te tira da cama de manh�? 642 01:05:00,845 --> 01:05:02,680 Detestei isso, pode desligar isso? 643 01:05:02,681 --> 01:05:04,631 Oh... vamos, desculpa. 644 01:05:05,933 --> 01:05:09,083 Volte, eu farei melhor, por favor. 645 01:05:11,981 --> 01:05:13,581 Obrigado. 646 01:05:13,941 --> 01:05:15,541 Ok... 647 01:05:18,404 --> 01:05:20,004 Est� pronto? 648 01:05:21,240 --> 01:05:23,790 Pode decifrar isto para n�s? 649 01:05:26,162 --> 01:05:28,487 Decifrar? S�o s� palavras. 650 01:05:29,957 --> 01:05:32,709 Eu entendo. Mas s�o palavras de quem? 651 01:05:32,710 --> 01:05:34,510 Onde vai busc�-las? 652 01:05:36,422 --> 01:05:39,461 Perguntaria para um m�sico, ao Miles Davis,... 653 01:05:39,462 --> 01:05:42,012 "Onde foi buscar essa nota?" 654 01:05:42,845 --> 01:05:46,306 Quer dizer.... De onde tira as suas palavras? 655 01:05:46,307 --> 01:05:47,907 Claro. 656 01:05:48,809 --> 01:05:50,409 De todo o lado. 657 01:05:51,395 --> 01:05:54,920 O que � aquilo? Com os tr�s c�rculos. 658 01:05:55,233 --> 01:05:56,817 Aqui? 659 01:05:56,818 --> 01:06:00,118 - � uma pulga. - Parece uma galinha. 660 01:06:00,655 --> 01:06:02,280 Acredite em mim, � uma pulga. 661 01:06:02,281 --> 01:06:04,756 E aquilo? Numa caixa negra. 662 01:06:06,244 --> 01:06:07,844 S�o parasitas. 663 01:06:08,496 --> 01:06:11,271 Pulgas, parasitas.... E 46, 47? 664 01:06:11,332 --> 01:06:13,333 Est� escrito: sanguessugas. 665 01:06:13,334 --> 01:06:17,315 S�o o n�mero 46 e 47 da lista dos milhares de sanguessugas... 666 01:06:17,316 --> 01:06:19,416 que existem no planeta. 667 01:06:19,799 --> 01:06:21,824 Qual � a diferen�a...? 668 01:06:22,343 --> 01:06:24,427 Entre pulgas, parasitas e sanguessugas? 669 01:06:24,428 --> 01:06:26,137 Praticamente nenhuma. 670 01:06:26,138 --> 01:06:30,934 Porque que as pessoas... est�o t�o grotescamente desenhadas? 671 01:06:30,935 --> 01:06:34,938 Porque grande parte das pessoas t�m tend�ncia a ser grotesca. 672 01:06:34,939 --> 01:06:38,689 Eu n�o conhe�o assim tantas pessoas boas. 673 01:06:43,114 --> 01:06:45,214 Isso... Fica bem assim! 674 01:06:45,950 --> 01:06:47,550 O que � isso? 675 01:06:48,995 --> 01:06:51,845 S�o.... Uns pneus que pintei.... 676 01:06:52,832 --> 01:06:54,432 Eu sei disso. 677 01:06:58,171 --> 01:07:01,173 Voc� se define como um tipo de expressionista primal? 678 01:07:01,174 --> 01:07:04,774 Quer dizer tipo, um primata? Um macaco? 679 01:07:04,969 --> 01:07:07,637 Considera-se um pintor, ou um pintor negro? 680 01:07:07,638 --> 01:07:11,088 Eu uso muitas cores, n�o s� o preto. 681 01:07:16,606 --> 01:07:19,681 Sou mais tipo... crioulo... sabia? 682 01:07:20,443 --> 01:07:25,393 Por crioulo, entendo uma mistura de africano e europeu. 683 01:07:26,032 --> 01:07:29,784 Como o africano no Haiti que fala franc�s. 684 01:07:29,785 --> 01:07:31,885 O seu pai � do Haiti. 685 01:07:33,498 --> 01:07:35,628 Como � que reage ao ser chamado de... 686 01:07:35,629 --> 01:07:38,404 o "pretinho do mundo da arte"? 687 01:07:43,090 --> 01:07:46,009 - Quem disse isso? - Time Magazine. 688 01:07:46,010 --> 01:07:46,638 N�o, n�o n�o... disseram que eu era... 689 01:07:46,639 --> 01:07:49,864 o "Eddie Murphy do mundo da arte". 690 01:07:50,973 --> 01:07:52,573 Erro meu. 691 01:07:56,020 --> 01:07:58,438 Passemos para outro assunto. 692 01:07:58,439 --> 01:08:02,264 Voc� veio de uma familia de classe m�dia. 693 01:08:02,735 --> 01:08:04,760 O seu pai � contador. 694 01:08:06,489 --> 01:08:11,664 Porque que mora numa caixa de papel�o na Tompkins Square? 695 01:08:13,871 --> 01:08:19,496 Acha que est� sendo explorado? Ou voc� mesmo est� explorando... 696 01:08:23,256 --> 01:08:27,606 a imagem dos brancos do artista negro do gueto? 697 01:08:30,388 --> 01:08:32,263 N�o, eu n�o exploro. 698 01:08:37,895 --> 01:08:39,495 Os outros.... 699 01:08:42,650 --> 01:08:45,875 Voc� me fez perder o pensamento.... 700 01:08:47,238 --> 01:08:51,813 � poss�vel que outras pessoas explorem, � poss�vel. 701 01:08:52,577 --> 01:08:54,177 � verdade? 702 01:08:59,000 --> 01:09:04,625 A sua m�e est� internada num instituto psiqui�trico. � verdade? 703 01:09:10,136 --> 01:09:11,736 Est� zangado? 704 01:09:21,397 --> 01:09:23,106 Agora, agora mesmo? 705 01:09:23,107 --> 01:09:25,732 Enquanto artista.... Em geral. 706 01:09:35,161 --> 01:09:36,761 Est� bom. 707 01:09:41,125 --> 01:09:42,725 Obrigado. 708 01:11:04,750 --> 01:11:07,450 - Papai, cheguei. - Ol�, Jean. 709 01:11:07,545 --> 01:11:13,095 Est� legal, Frank. Voc� podia sei l�.... mijar pra esse lado? 710 01:11:14,218 --> 01:11:16,219 Mais para aquele lado. 711 01:11:16,220 --> 01:11:18,020 Por que as perucas? 712 01:11:18,264 --> 01:11:20,514 Eu vou d�-las de Natal. 713 01:11:20,725 --> 01:11:24,227 Acha que � um bom presente? Quem quer uma peruca velha? 714 01:11:24,228 --> 01:11:25,828 Sim, claro... 715 01:11:26,939 --> 01:11:28,539 Pintura de mijo. 716 01:11:28,941 --> 01:11:31,568 N�o, Jean, � "arte de oxida��o". 717 01:11:31,569 --> 01:11:34,404 Eu odeio limpar os pinceis tamb�m. 718 01:11:34,405 --> 01:11:34,793 Vou fazer mais destes. 719 01:11:34,794 --> 01:11:38,575 Frank est� bebendo uma cerveja mexicana muito boa. 720 01:11:38,576 --> 01:11:40,751 Que d� este belo verde. 721 01:11:41,037 --> 01:11:43,662 Por que voc� mesmo n�o mija? 722 01:11:44,373 --> 01:11:46,323 N�o gosto de cerveja. 723 01:11:58,304 --> 01:12:00,554 Queria caviar, por favor. 724 01:12:03,976 --> 01:12:05,926 Posso provar primeiro? 725 01:12:18,783 --> 01:12:23,133 - � o melhor que voc�s t�m? - Sim, � o melhor. 726 01:12:23,204 --> 01:12:26,279 - Vou levar tudo. - S�o U$3.000. 727 01:12:27,375 --> 01:12:29,960 Andy, pode me emprestar U$3.000? 728 01:12:29,961 --> 01:12:31,561 Para esse caviar? 729 01:12:33,631 --> 01:12:36,931 Por esse pre�o podia ir pra R�ssia! 730 01:12:37,468 --> 01:12:41,968 Paga s� o caviar com o cart�o, eu pago o resto. 731 01:12:47,895 --> 01:12:50,146 Faz isso com todo mundo ou s� comigo? 732 01:12:50,147 --> 01:12:51,747 S� com voc�. 733 01:12:53,401 --> 01:12:55,801 Me d� minhas coisas, cara. 734 01:12:56,028 --> 01:12:58,238 Ele disse: "preso em um por�o". 735 01:12:58,239 --> 01:12:59,839 Isso � chato. 736 01:13:00,491 --> 01:13:04,541 Se eu fosse branco diriam "pintor residente". 737 01:13:04,912 --> 01:13:08,081 S� queria que n�o escrevessem essas merdas sobre mim.... 738 01:13:08,082 --> 01:13:11,918 N�o, isso � bom. Ao menos est�o interessados. 739 01:13:11,919 --> 01:13:17,169 E pagam fortunas por tudo o que esteja assinado por Samo. 740 01:13:18,350 --> 01:13:20,850 Peda�os de papel, portas de frigor�ficos,... 741 01:13:20,851 --> 01:13:22,451 Sim, claro. 742 01:13:22,650 --> 01:13:25,949 No outro dia, fui comprar um ma�o de cigarros. 743 01:13:25,950 --> 01:13:28,149 E paguei com um desenho. 744 01:13:28,150 --> 01:13:30,949 Uma semana mais tarde, telefonaram de uma galeria. 745 01:13:30,950 --> 01:13:34,749 Dizendo que pagariam pelo mesmo desenho 5.000 d�lares. 746 01:13:34,750 --> 01:13:37,949 Eu disse: comprem-no, que me parecia um bom neg�cio. 747 01:13:37,950 --> 01:13:40,449 Sim, claro, isso � um bom neg�cio. 748 01:13:40,450 --> 01:13:42,849 Mas devia parar de d�-los. 749 01:13:42,850 --> 01:13:47,449 "Comme des Gar�ons" Me pediu para ser modelo deles. 750 01:13:47,450 --> 01:13:49,849 Voc� podia fazer isso comigo. 751 01:13:49,850 --> 01:13:51,875 Sim, podia fazer isso. 752 01:13:51,950 --> 01:13:53,900 Voc� pode me ensinar. 753 01:13:54,850 --> 01:13:57,549 Oh, n�o, n�o tenho nada para te ensinar. 754 01:13:57,550 --> 01:13:59,200 � um modelo nato. 755 01:13:59,550 --> 01:14:01,150 T� brincando? 756 01:14:01,750 --> 01:14:05,949 Talvez voc� devesse entrar na minha ag�ncia de manequins. 757 01:14:05,950 --> 01:14:09,149 Me pediram para decorar o Palladium. Devo fazer isso? 758 01:14:09,150 --> 01:14:11,449 N�o era o Milo que ia fazer isso? 759 01:14:11,450 --> 01:14:13,949 - Pediram pra ele, antes de mim? - N�o sei... 760 01:14:13,950 --> 01:14:15,750 N�o vou fazer isso. 761 01:14:17,950 --> 01:14:20,425 Tenho de sair de New York. 762 01:14:21,650 --> 01:14:25,475 Pod�amos ir at� Pittsburgh. Eu nasci l�... 763 01:14:26,450 --> 01:14:30,049 Eles t�m uma sala com todas as est�tuas famosas do mundo. 764 01:14:30,050 --> 01:14:32,249 Nem precisamos ir � Europa mais. 765 01:14:32,250 --> 01:14:33,975 Vamos a Pittsburgh. 766 01:14:34,450 --> 01:14:36,050 O Homem Pato! 767 01:14:39,150 --> 01:14:40,250 Quando era mais novo, meu irm�o e eu... 768 01:14:40,251 --> 01:14:42,951 t�nhamos 2 patos de estima��o. 769 01:14:43,950 --> 01:14:46,425 Eles eram os irm�os Garcia. 770 01:14:48,750 --> 01:14:51,525 Jean, j� foi no dermatologista? 771 01:14:54,750 --> 01:14:56,350 Gina! 772 01:14:58,550 --> 01:15:01,850 Desculpe. Te confundi com uma amiga. 773 01:15:04,550 --> 01:15:08,150 Bem-vindo de volta a Barbette, maestro. 774 01:15:08,550 --> 01:15:10,750 Faz algum tempo que n�o aparece aqui. 775 01:15:10,751 --> 01:15:13,601 Como foi a exposi��o na Europa? 776 01:15:18,550 --> 01:15:21,249 Temos um excelente Brunello di Montalcino. 777 01:15:21,250 --> 01:15:22,850 - Que ano? - 1973. 778 01:15:22,850 --> 01:15:24,450 Serve. 779 01:15:26,350 --> 01:15:28,375 Ent�o, como voc� est�? 780 01:15:28,750 --> 01:15:30,700 Eu ia comprar flores. 781 01:15:35,450 --> 01:15:38,249 Ouvi dizer que tem andado com o Andy. 782 01:15:38,250 --> 01:15:40,449 Ele parece ser bem estranho. 783 01:15:40,450 --> 01:15:44,849 N�o �. Me telefona sempre que est� fora da cidade. O que h�? 784 01:15:44,850 --> 01:15:48,975 Muitas pessoas pensam que ele est� te usando. 785 01:15:49,350 --> 01:15:54,749 Por que dizem isso? Quando ele � a �nica pessoa que n�o precisa.... 786 01:15:54,750 --> 01:15:56,350 Esque�a. 787 01:16:12,850 --> 01:16:15,175 E voc�? Que anda fazendo? 788 01:16:17,350 --> 01:16:21,175 Vou come�ar a estudar medicina, no Outono. 789 01:16:21,650 --> 01:16:24,050 Estou bastante entusiasmada. 790 01:16:24,150 --> 01:16:25,550 Ren� me contratou como secret�ria. 791 01:16:25,551 --> 01:16:27,849 Ele vai publicar os meus poemas. 792 01:16:27,850 --> 01:16:31,649 Eu odeio aquele babaca. Como � que ele est�? 793 01:16:31,650 --> 01:16:33,250 Est� na mesma. 794 01:16:45,850 --> 01:16:47,450 Est� bem. 795 01:17:04,750 --> 01:17:08,049 - Sr. Basquiat? - V� a mesa atr�s de mim? 796 01:17:08,050 --> 01:17:09,449 Sim. 797 01:17:09,450 --> 01:17:11,449 Ponha-os na minha conta. 798 01:17:11,450 --> 01:17:13,050 Muito bem. 799 01:17:15,750 --> 01:17:17,750 N�o diga nada para eles, apenas fa�a. 800 01:17:17,751 --> 01:17:19,551 Claro, Sr. Basquiat. 801 01:17:21,850 --> 01:17:22,649 Por que? 802 01:17:22,650 --> 01:17:24,450 Em que ano estamos? 803 01:17:34,050 --> 01:17:35,925 Penso muito em voc�. 804 01:17:37,350 --> 01:17:39,525 E em mim. E no futuro. 805 01:17:50,850 --> 01:17:53,250 Eu preparei um discurso.... 806 01:17:54,950 --> 01:17:56,550 Mas n�o funciona. 807 01:18:03,350 --> 01:18:04,950 Desculpe. 808 01:18:06,950 --> 01:18:10,625 - Desculpe. - N�o precisa pedir desculpas. 809 01:18:15,550 --> 01:18:18,325 Uma coisa boa saiu disto tudo: 810 01:18:19,150 --> 01:18:22,549 Me dei conta de que era uma pintora horr�vel. 811 01:18:22,550 --> 01:18:24,150 Foi um alivio. 812 01:18:28,150 --> 01:18:30,550 Ainda bem que pude ajudar. 813 01:18:35,850 --> 01:18:37,450 Vou no banheiro. 814 01:19:36,250 --> 01:19:39,775 Jean! Essa era a minha parte favorita. 815 01:19:44,850 --> 01:19:48,825 Precisava de mais branco. Est� melhor assim. 816 01:19:48,850 --> 01:19:51,850 Sinto-me sem f�lego do seu lado. 817 01:19:52,950 --> 01:19:55,275 Voc� � t�o famoso, sabia? 818 01:19:57,050 --> 01:19:58,650 Famoso? 819 01:19:59,650 --> 01:20:03,549 Eu n�o tenho mais nenhum amigo tirando voc�. 820 01:20:03,550 --> 01:20:05,200 E todo mundo diz: 821 01:20:06,150 --> 01:20:10,425 "Warhol.... Esse zumbi drogado. Est� te usando." 822 01:20:36,150 --> 01:20:39,750 N�o devia levar as coisas t�o a s�rio. 823 01:20:40,450 --> 01:20:42,050 Bruno telefonou. 824 01:20:42,150 --> 01:20:46,649 Na Europa, est�o falando que voc� est� se destruindo. 825 01:20:46,650 --> 01:20:50,049 Eu acho horr�vel que as pessoas digam isso. 826 01:20:50,050 --> 01:20:54,649 Eu acho que devia ficar por ai. Provar para eles o contr�rio. 827 01:20:54,650 --> 01:20:58,850 Ningu�m pensava que eu conseguiria pra come�ar. 828 01:20:59,750 --> 01:21:01,550 Agora que aconteceu...ok... 829 01:21:01,551 --> 01:21:04,476 mas n�o vai conseguir se manter. 830 01:21:05,450 --> 01:21:09,549 Agora dizem que estou me matando e coisas assim. 831 01:21:09,550 --> 01:21:11,150 Depois quando estou s�brio,... 832 01:21:11,151 --> 01:21:14,601 dizem que a minha pintura est� morta. 833 01:21:19,350 --> 01:21:20,350 N�o me importo... Nem quero saber... 834 01:21:20,351 --> 01:21:22,976 porque estou s�brio, saud�vel. 835 01:21:23,650 --> 01:21:28,975 Isso n�o � verdade, Jean. Me telefonou �s 4 h da manh�... 836 01:21:29,650 --> 01:21:34,675 Que est� fazendo? Est� pintando sobre tudo que eu fa�o! 837 01:21:37,650 --> 01:21:41,325 Ah, ficou �timo, "sistema" s� com um M. 838 01:21:50,350 --> 01:21:51,950 Est� melhor. 839 01:21:55,050 --> 01:21:56,650 Acha mesmo? 840 01:22:04,150 --> 01:22:07,150 J� nem consigo ver o que � bom. 841 01:22:08,550 --> 01:22:11,249 J� estou vendo o que quis dizer, sobre aquele branco. 842 01:22:11,250 --> 01:22:14,149 Depois da exposi��o por que n�o pegamos f�rias? 843 01:22:14,150 --> 01:22:16,325 Voc� quer ir pro Havai? 844 01:22:19,950 --> 01:22:23,325 � isso que vou fazer. Vou at� Maui. 845 01:22:24,550 --> 01:22:26,649 Abro uma f�brica de tequila, 846 01:22:26,650 --> 01:22:29,725 Escrevo poesia, e componho m�sica. 847 01:22:32,150 --> 01:22:34,925 Desisto desta merda de pintura. 848 01:22:37,550 --> 01:22:39,150 Eu vou cantar. 849 01:22:40,050 --> 01:22:42,075 Isso seria uma pena... 850 01:22:42,650 --> 01:22:44,750 � um verdadeiro pintor. 851 01:22:54,250 --> 01:22:58,450 O poster ficou �timo. Jean-Michel enviou isto. 852 01:23:32,750 --> 01:23:34,350 Hei, isso � meu! 853 01:23:35,150 --> 01:23:38,949 - Que est�o fazendo? - Hei... hei... Preocupe-se com sua vida! 854 01:23:38,950 --> 01:23:42,250 Meu amigo Samo vai nos fazer ricos. 855 01:23:44,550 --> 01:23:47,049 Mas que merda, qual � o teu problema? 856 01:23:47,050 --> 01:23:48,925 Assim valer� mais.... 857 01:23:59,950 --> 01:24:02,425 - Eu sou o Samo! - O qu�? 858 01:24:02,850 --> 01:24:06,750 - Ele diz que � o Samo. - Eu sou o Samo. 859 01:24:54,150 --> 01:24:57,750 Jean-Michel, arrastando-se da imund�cie. 860 01:24:58,750 --> 01:25:03,175 - Preciso de um vendedor. - N�o tem o suficiente? 861 01:25:05,450 --> 01:25:09,449 J� lhe contei que o meu av� era pescador de ostras? 862 01:25:09,450 --> 01:25:11,400 Sabe o que significa? 863 01:25:11,550 --> 01:25:13,275 Podemos mudar isto? 864 01:25:13,750 --> 01:25:15,700 Este devia estar ali, 865 01:25:15,750 --> 01:25:18,449 Para virem quando entrar. Aquele, ali. 866 01:25:18,450 --> 01:25:21,600 - Ol�, Jean. - Eu gosto dele aqui. 867 01:25:21,950 --> 01:25:24,949 - Podemos mudar? - Sim, podemos mudar. 868 01:25:24,950 --> 01:25:29,075 - E da� penduramos. - Est� bom, est� bom ali. 869 01:25:36,450 --> 01:25:38,149 Ent�o, um vendedor? 870 01:25:38,150 --> 01:25:40,349 - Podemos falar sobre isso. - Estou aqui. 871 01:25:40,350 --> 01:25:44,400 N�o, eu passo no teu ateli� quinta �s 3h30. 872 01:25:45,150 --> 01:25:47,449 - Que est� fazendo? - Nada. 873 01:25:47,450 --> 01:25:49,100 - Quer vir comigo? 874 01:25:49,750 --> 01:25:52,375 - Para que? - Sou teu amigo. 875 01:25:56,550 --> 01:25:58,950 - Daqui a uma hora. - Ok. 876 01:26:04,350 --> 01:26:08,475 - Qual o problema com amanh�? - Estou ocupada. 877 01:26:08,650 --> 01:26:11,200 Passo l� na quinta �s 3h30. 878 01:26:12,150 --> 01:26:14,475 Eu te arranjo um hor�rio. 879 01:26:17,250 --> 01:26:19,275 Talvez fa�a uns doces. 880 01:26:25,550 --> 01:26:28,475 Desculpem, a galeria est� aberta? 881 01:26:31,650 --> 01:26:35,400 Sim... N�o... Volte mais tarde por favor. 882 01:26:39,050 --> 01:26:40,775 Gosta desse quadro? 883 01:26:42,550 --> 01:26:45,475 Pintei para um amigo que morreu. 884 01:26:48,650 --> 01:26:50,375 Tragam-no para c�. 885 01:26:58,150 --> 01:26:59,800 Esperem... Jean.... 886 01:27:01,050 --> 01:27:05,625 Isto � um cen�rio para o teatro Kabuki, no Jap�o. 887 01:27:06,550 --> 01:27:09,625 � uma esp�cie de.... reencarna��o. 888 01:27:10,350 --> 01:27:12,825 Pintei-o para Joseph Beuys. 889 01:27:13,650 --> 01:27:15,250 Pintei-o como se fosse ele que estivesse pintando. 890 01:27:15,251 --> 01:27:17,276 Algu�m, que n�o eu.... 891 01:27:19,250 --> 01:27:20,975 Est� bem. Obrigado. 892 01:27:23,250 --> 01:27:25,875 Estarei pronto em 10 minutos. 893 01:27:27,450 --> 01:27:29,550 - "Cortez". - Eu sabia. 894 01:27:29,950 --> 01:27:32,650 - Conhece o "Cortez"? - Claro. 895 01:27:33,350 --> 01:27:35,849 Sabe, os caligrafistas chineses... 896 01:27:35,850 --> 01:27:38,449 mudavam de nome no meio da carreira... 897 01:27:38,450 --> 01:27:43,175 para come�ar tudo outra vez com uma nova identidade. 898 01:28:08,650 --> 01:28:11,549 - Voc� n�o se cansa disso? - De espaguete? 899 01:28:11,550 --> 01:28:13,875 N�o. De tudo. De pintura. 900 01:28:18,550 --> 01:28:21,149 � uma das poucas coisas que me deixa feliz. 901 01:28:21,150 --> 01:28:23,849 - O espaguete? - N�o, a pintura. 902 01:28:23,850 --> 01:28:25,450 Costumava ser cozinheiro para ganhar a vida. 903 01:28:25,451 --> 01:28:27,176 Mas cansei daquilo. 904 01:28:27,350 --> 01:28:31,250 Ainda tenho alergia daquelas roupas brancas. 905 01:28:34,750 --> 01:28:38,500 Ainda est� deprimido por causa do artigo? 906 01:28:39,250 --> 01:28:41,949 � completamente diferente. "Eddie Murphy" � legal. 907 01:28:41,950 --> 01:28:44,149 Mas ele n�o consegue pintar. Pelo menos que eu saiba. 908 01:28:44,150 --> 01:28:48,049 - E as cenas que eles escrevem? - Vou te dizer uma coisa. 909 01:28:48,050 --> 01:28:50,050 N�o h� mais do que 10 pessoas na terra... 910 01:28:50,051 --> 01:28:52,826 que realmente saiba de pintura. 911 01:28:53,150 --> 01:28:54,800 Andy � uma delas. 912 01:28:57,050 --> 01:28:59,900 O seu p�blico nem nasceu ainda. 913 01:29:02,550 --> 01:29:03,450 Pessoalmente fico surpreendido,... 914 01:29:03,451 --> 01:29:07,126 quando algu�m vem �s minhas "vernisages". 915 01:29:10,450 --> 01:29:11,250 N�o senti vontade de falar com ele... 916 01:29:11,251 --> 01:29:12,649 desde que o artigo saiu. 917 01:29:12,650 --> 01:29:15,125 N�o sou mascote de ningu�m. 918 01:29:15,350 --> 01:29:18,049 Ele disse isso? Desde que o conhe�o,... 919 01:29:18,050 --> 01:29:20,649 ele nunca me pediu nada, a n�o ser te convencer... 920 01:29:20,650 --> 01:29:22,450 a deixar as drogas. 921 01:29:23,150 --> 01:29:26,349 Eu fiz o retrato dele, ele fez o meu. 922 01:29:26,350 --> 01:29:28,150 N�s jantamos juntos. 923 01:29:28,950 --> 01:29:31,149 Ele n�o se preocupa comigo, ele se preocupa com voc�. 924 01:29:31,150 --> 01:29:33,349 � com voc� que ele se preocupa. Voc� � amigo dele. 925 01:29:33,350 --> 01:29:36,725 - Ele disse isso? - Esque�a o artigo! 926 01:29:36,950 --> 01:29:39,500 N�o tem import�ncia. Esque�a. 927 01:29:41,750 --> 01:29:43,350 Vamos, coma. 928 01:29:48,750 --> 01:29:53,250 � raro encontrar uma boa conversa aqui na cidade. 929 01:29:56,050 --> 01:29:57,250 Papai, a televis�o est� com problema. 930 01:29:57,251 --> 01:29:58,901 Consegue consertar? 931 01:30:00,050 --> 01:30:02,525 Est� bem, j� vou ver isso. 932 01:30:05,950 --> 01:30:10,300 Ela sabe mais de pintura do que o Eddy Murphy. 933 01:30:25,850 --> 01:30:29,049 Mudou o penteado desde a �ltima vez. 934 01:30:29,050 --> 01:30:30,650 Est� legal. 935 01:30:31,750 --> 01:30:33,449 Gosta dos quadros do seu pai? 936 01:30:33,450 --> 01:30:35,050 Alguns. 937 01:30:41,150 --> 01:30:43,475 N�o mexa em nada, Stella. 938 01:30:47,250 --> 01:30:49,050 Pode ficar com ele. 939 01:30:49,150 --> 01:30:50,750 Obrigada. 940 01:31:10,950 --> 01:31:13,575 � mais bonita do que aquilo. 941 01:31:15,050 --> 01:31:18,500 - Onde est� o Jean? - Acabou de sair. 942 01:31:40,550 --> 01:31:43,175 Ele est� mijando nas escadas. 943 01:31:44,550 --> 01:31:46,150 S�rio. 944 01:32:07,050 --> 01:32:10,350 Hei, Duckman, me arranja dois patos? 945 01:32:35,650 --> 01:32:38,875 - N�o, por favor.... - Hei, sou eu. 946 01:32:39,850 --> 01:32:41,800 Ah, � voc�! Que dia! 947 01:32:44,150 --> 01:32:47,649 O qu�? Assim t�o ruim? O que est� acontecendo? 948 01:32:47,650 --> 01:32:49,250 Voc� n�o sabe? 949 01:32:51,150 --> 01:32:53,700 Andy morreu. Espere por mim. 950 01:36:15,950 --> 01:36:17,975 Venha aqui, por favor. 951 01:36:26,250 --> 01:36:27,850 Venha aqui. 952 01:36:30,050 --> 01:36:32,825 Venha aqui, s� por um segundo. 953 01:36:36,050 --> 01:36:37,650 Por favor. 954 01:36:40,150 --> 01:36:42,250 A minha m�e est� aqui. 955 01:36:42,850 --> 01:36:45,449 Matilde Basquiat. Quero lev�-la para casa. 956 01:36:45,450 --> 01:36:47,549 A hora de visitas acabou. Volte amanh�. 957 01:36:47,550 --> 01:36:49,549 Mas n�o vim visitar, vim lev�-la para casa! 958 01:36:49,550 --> 01:36:52,149 N�o cause problemas, por favor.... 959 01:36:52,150 --> 01:36:55,975 S� quero levar ela para casa. Abra a�.... 960 01:36:58,950 --> 01:37:01,950 Eu disse, n�o me cause problemas. 961 01:37:01,950 --> 01:37:03,050 Pedi educadamente. 962 01:37:03,051 --> 01:37:06,351 E eu pe�o educadamente para abrir... 963 01:37:07,950 --> 01:37:09,550 Eu disse abra. 964 01:38:43,750 --> 01:38:45,350 Willie Mays! 965 01:40:28,350 --> 01:40:31,949 Benny, minha m�e me contou uma hist�ria... 966 01:40:31,950 --> 01:40:34,125 ou teria sido um sonho? 967 01:40:35,550 --> 01:40:39,049 Havia um pequeno pr�ncipe, com uma coroa m�gica. 968 01:40:39,050 --> 01:40:41,750 E um marceneiro mau raptou-o. 969 01:40:42,450 --> 01:40:46,849 Fechou-o numa cela, na sua torre enorme e tirou-lhe a voz. 970 01:40:46,850 --> 01:40:49,475 Havia uma janela, com barras. 971 01:40:50,250 --> 01:40:53,349 E o pr�ncipe continuava batendo a cabe�a contra as grades... 972 01:40:53,350 --> 01:40:58,675 esperando que algu�m ouvisse qualquer coisa e o encontrasse. 973 01:41:01,850 --> 01:41:06,725 A coroa fazia o som mais bonito que jamais se ouviu. 974 01:41:07,250 --> 01:41:09,875 Podia-se ouvir a quil�metros. 975 01:41:10,950 --> 01:41:12,550 Era t�o belo.... 976 01:41:13,250 --> 01:41:16,625 que as pessoas queriam agarrar o ar. 977 01:41:17,950 --> 01:41:20,500 Nunca encontraram o pr�ncipe. 978 01:41:21,550 --> 01:41:23,725 Ele nunca saiu da cela. 979 01:41:24,750 --> 01:41:27,225 Mas aquele som que fazia... 980 01:41:28,250 --> 01:41:30,275 enchia tudo de beleza. 981 01:41:35,950 --> 01:41:38,500 Est� na hora de sair daqui. 982 01:41:44,150 --> 01:41:46,100 Que se dane o Havai. 983 01:41:46,650 --> 01:41:48,449 Vamos para a Irlanda. 984 01:41:48,450 --> 01:41:52,650 Paramos em todos os bares para beber um copo. 985 01:41:58,450 --> 01:42:00,050 Jean-Michel Basquiat, pintor Americano, 986 01:42:00,050 --> 01:42:06,050 morreu dia 12 de Outubro de 1988, de overdose de Hero�na. Tinha 27 anos. 987 01:45:59,550 --> 01:46:02,625 .:: Legendas: Jack de la Rocha ::. sincronizacao web-dl Mauro em 31/01/2016 72674

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.