Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:08,480
They took her sister. They
trafficked a 15-year-old girl.
2
00:00:08,480 --> 00:00:11,440
You wanted to save Cristina. The way
you couldn't save your own daughter.
3
00:00:11,440 --> 00:00:14,480
I need all of it back. Every last cent.
Find that money. And return it - fast.
4
00:00:14,480 --> 00:00:17,360
Mr Baptiste is no use to you now.
But we can help each other, Mr Stratton.
5
00:00:17,360 --> 00:00:21,840
The only thing that matters to me is getting the money
before they hurt anyone else, like your family.
6
00:00:21,840 --> 00:00:25,800
I never expected this investigation
would lead to such a place.
7
00:00:25,800 --> 00:00:29,080
Why didn't you tell me
that Niels is my son?
8
00:00:29,080 --> 00:00:31,440
Get in the car.
Don't fight it, Edward.
9
00:03:12,120 --> 00:03:14,320
You do not look
anything like your father.
10
00:03:15,760 --> 00:03:17,240
S...
11
00:03:17,240 --> 00:03:19,160
Some people say that I do.
12
00:03:19,160 --> 00:03:22,160
Hm. People say all kinds of things.
13
00:03:23,800 --> 00:03:25,320
Tell lies to try and...
14
00:03:26,880 --> 00:03:27,920
..connect.
15
00:03:29,400 --> 00:03:30,600
To make you like them.
16
00:03:33,000 --> 00:03:34,960
When did people stop being honest?
17
00:03:37,480 --> 00:03:38,840
What do you want?
18
00:03:38,840 --> 00:03:41,440
Your only use to me
was to find Natalie.
19
00:03:42,800 --> 00:03:44,840
But she's gone now.
20
00:03:50,400 --> 00:03:54,640
I have the French detective,
a man who finds missing things,
21
00:03:54,640 --> 00:03:56,480
looking for the money.
22
00:03:56,480 --> 00:03:59,720
He will work quickly,
he knows his family's in danger.
23
00:03:59,720 --> 00:04:00,760
OK.
24
00:04:03,000 --> 00:04:04,360
I took this bag with me...
25
00:04:06,600 --> 00:04:08,240
..when I went to see your father.
26
00:04:13,960 --> 00:04:15,160
And used this...
27
00:04:17,880 --> 00:04:18,920
..to separate him.
28
00:04:27,000 --> 00:04:28,920
You think he's going to
give the money to you
29
00:04:28,920 --> 00:04:31,160
after you threatened his wife?
30
00:04:31,160 --> 00:04:34,000
He was a detective,
he thinks like a detective.
31
00:04:34,000 --> 00:04:36,320
He's just going to pass the money
straight to the police.
32
00:04:36,320 --> 00:04:37,880
None of this is your
concern any more.
33
00:04:37,880 --> 00:04:40,720
Baptiste trusts me.
I will stick by him.
34
00:04:40,720 --> 00:04:43,040
If he finds the money,
when he finds the money,
35
00:04:43,040 --> 00:04:45,120
I will make sure that
it comes back to you.
36
00:04:48,000 --> 00:04:52,000
You make me promises
when all you have done is to fail?
37
00:04:52,000 --> 00:04:53,200
Just let me try.
38
00:04:55,240 --> 00:04:58,080
Doesn't cost you anything
to let me try, does it, really?
39
00:04:59,880 --> 00:05:00,920
Please?
40
00:05:04,480 --> 00:05:05,520
I'm begging you.
41
00:05:07,400 --> 00:05:09,160
Stop. You're embarrassing us both.
42
00:05:17,080 --> 00:05:20,280
24 hours to bring back
what you took from me. OK.
43
00:05:22,960 --> 00:05:24,280
If you fail...
44
00:05:26,080 --> 00:05:28,640
..then you will end up
looking like your father.
45
00:05:29,960 --> 00:05:31,560
Yeah. You understand? Yeah.
46
00:05:45,360 --> 00:05:48,840
I've never talked about it,
not with anyone.
47
00:05:51,240 --> 00:05:52,520
There were so many times,
48
00:05:52,520 --> 00:05:55,840
with close friends, after a few
drinks, that I...I wanted to.
49
00:05:55,840 --> 00:05:56,880
But, er...
50
00:05:58,920 --> 00:05:59,960
..I kept it with me.
51
00:06:02,040 --> 00:06:06,040
Was I one of those people
you thought of telling the truth to?
52
00:06:06,040 --> 00:06:09,920
Or did it never cross your mind?
53
00:06:09,920 --> 00:06:11,240
I hated you, Julien.
54
00:06:13,280 --> 00:06:16,240
I loved you,
and I wasn't enough for you.
55
00:06:18,320 --> 00:06:20,960
And when I met Stefan,
it was too late.
56
00:06:22,680 --> 00:06:23,920
I was already pregnant.
57
00:06:25,560 --> 00:06:26,600
He loved me.
58
00:06:27,960 --> 00:06:29,160
He saved me.
59
00:06:36,320 --> 00:06:38,920
Niels is helping you
find this money.
60
00:06:38,920 --> 00:06:40,520
You will be spending time with him.
61
00:06:41,640 --> 00:06:46,280
You have to promise me, Julien -
you will not tell him.
62
00:06:48,000 --> 00:06:49,160
Well, I, er...
63
00:06:49,160 --> 00:06:50,840
It's not my place. I know that.
64
00:06:50,840 --> 00:06:51,880
Mm-hm.
65
00:06:51,880 --> 00:06:53,680
Except... Except what?
66
00:06:57,400 --> 00:07:00,320
Doesn't everyone deserve
to know who their father is?
67
00:07:02,120 --> 00:07:04,000
It's not your secret to tell.
68
00:07:04,000 --> 00:07:06,680
But you know as well as I
that secrets can be a poison.
69
00:07:06,680 --> 00:07:08,920
Not if they remain a secret,
they don't.
70
00:07:08,920 --> 00:07:11,960
All I ask is that you consider
saying something.
71
00:07:11,960 --> 00:07:14,880
It's up to him
to do with it what he pleases,
72
00:07:14,880 --> 00:07:17,400
but the choice should be his
to make.
73
00:07:18,520 --> 00:07:19,760
No?
74
00:07:23,120 --> 00:07:26,880
"Her strong sense that neither
she nor any human being deserved
75
00:07:26,880 --> 00:07:30,760
"less than was given did not blind
her to the fact that there were
76
00:07:30,760 --> 00:07:34,360
"others receiving less who had
deserved much more.
77
00:07:34,360 --> 00:07:37,800
"And in being forced to class
herself among the fortunate,
78
00:07:37,800 --> 00:07:41,640
"she did not cease to wonder at the
persistence of the unforeseen."
79
00:07:45,080 --> 00:07:46,120
How dare you?
80
00:07:48,320 --> 00:07:50,680
How dare you come here?
81
00:07:53,400 --> 00:07:54,920
How long have you been coming?
82
00:07:56,520 --> 00:07:57,760
I just wanted to see him.
83
00:07:57,760 --> 00:08:01,560
Oh, and you think he's just
sitting there silently,
84
00:08:01,560 --> 00:08:03,920
waiting for the next chapter?
85
00:08:03,920 --> 00:08:07,920
Praying that his mistress will come
back to finish reading him a story?
86
00:08:09,640 --> 00:08:13,240
Do you think my husband has any idea
of what is going on around him?
87
00:08:13,240 --> 00:08:15,840
OK, I'm going.
Yes, you should go!
88
00:08:15,840 --> 00:08:19,080
You should be out there,
finding the people who did this!
89
00:08:20,920 --> 00:08:24,080
The last person he needs reading
to him like a little child
90
00:08:24,080 --> 00:08:27,000
is the woman who put him
in that chair in the first place!
91
00:08:56,720 --> 00:08:59,120
Mr Stratton?
It's Officer Genevieve Taylor.
92
00:08:59,120 --> 00:09:01,000
Oh, yeah.
What do you want from me now?
93
00:09:01,000 --> 00:09:02,560
Mr Stratton, it's important.
94
00:09:02,560 --> 00:09:04,520
Tell me where you are,
and I can come to you.
95
00:09:04,520 --> 00:09:06,520
I really have no time for this.
96
00:09:06,520 --> 00:09:09,320
Yeah, but you're going to want
to hear what I have to say.
97
00:09:26,560 --> 00:09:29,760
Ah! Good afternoon.
Good afternoon.
98
00:09:33,360 --> 00:09:35,160
You OK?
99
00:09:35,160 --> 00:09:36,720
Er, yeah, sorry.
100
00:09:36,720 --> 00:09:39,720
I'm tired. That's all.
101
00:09:39,720 --> 00:09:44,600
I promised, er, Edward Stratton
we would collect him on our way.
102
00:09:46,880 --> 00:09:48,640
I know I'm here unofficially,
103
00:09:48,640 --> 00:09:52,120
and the help you're offering
Mr Stratton is your business, but...
104
00:09:52,120 --> 00:09:54,480
You're concerned about
bringing him along?
105
00:09:57,560 --> 00:10:00,240
Well, everything that's happened
to him, the stress he's under,
106
00:10:00,240 --> 00:10:03,720
I mean, he could be a liability.
True, but I'd rather have him
107
00:10:03,720 --> 00:10:06,640
beside me than on his own,
doing God knows what.
108
00:10:12,240 --> 00:10:14,600
He's a desperate man.
That's all I'm saying.
109
00:10:14,600 --> 00:10:18,320
And desperate men are unpredictable.
110
00:10:18,320 --> 00:10:20,040
Yeah. So they are.
111
00:10:22,600 --> 00:10:24,800
So, where does the
tulip farmer live?
112
00:10:37,040 --> 00:10:38,400
What was so important?
113
00:10:39,520 --> 00:10:42,040
I need you to meet
Constantin Baracu,
114
00:10:42,040 --> 00:10:44,480
and I need you to wear
a recording device.
115
00:10:44,480 --> 00:10:48,000
I told you on the phone, I'm on
a deadline - I have 24 hours.
116
00:10:48,000 --> 00:10:49,720
And unless I'm imagining
the whole thing,
117
00:10:49,720 --> 00:10:51,440
I thought we'd already
been through this.
118
00:10:51,440 --> 00:10:53,680
Forensics have been to your house.
119
00:10:53,680 --> 00:10:59,000
They've tested every corner of the
place, of your father's remains,
120
00:10:59,000 --> 00:11:00,800
but they found nothing.
121
00:11:00,800 --> 00:11:04,720
No fingerprints, no DNA,
nothing that links it to Constantin.
122
00:11:04,720 --> 00:11:07,680
But you, Edward -
you are the best chance I have had
123
00:11:07,680 --> 00:11:10,720
in a very fucking long time
to get something on him.
124
00:11:10,720 --> 00:11:12,000
What if I say no?
125
00:11:14,880 --> 00:11:16,640
If you say no...
126
00:11:16,640 --> 00:11:18,200
..I'll have you arrested.
127
00:11:18,200 --> 00:11:20,080
Arrested? What for?
128
00:11:20,080 --> 00:11:22,320
The murder of Natalie Rose.
129
00:11:22,320 --> 00:11:24,840
The girl you claimed
to be your niece.
130
00:11:24,840 --> 00:11:26,080
She drowned.
131
00:11:27,680 --> 00:11:29,240
Why would you even suggest...?
132
00:11:29,240 --> 00:11:31,760
You lied to the police
about who you were.
133
00:11:32,880 --> 00:11:35,440
The two of you were involved
in stealing a serious
134
00:11:35,440 --> 00:11:38,920
amount of money from the Brigada
Serbilu. The case could be made.
135
00:11:38,920 --> 00:11:41,760
No-one would ever believe it.
It's ridiculous.
136
00:11:41,760 --> 00:11:43,080
Maybe.
137
00:11:43,080 --> 00:11:45,080
But in the meantime,
I'll bring Baptiste in.
138
00:11:45,080 --> 00:11:46,520
Take his statement about Natalie.
139
00:11:46,520 --> 00:11:49,240
And while he's doing that, your
deadline with Constantin expires.
140
00:11:49,240 --> 00:11:51,920
You wouldn't. You can't.
If he doesn't have that money...
141
00:11:51,920 --> 00:11:54,720
You help me, and I won't stop
Julien Baptiste
142
00:11:54,720 --> 00:11:56,880
trying to find
what you're looking for.
143
00:11:56,880 --> 00:11:59,880
Help me,
and then at least you get something.
144
00:12:04,480 --> 00:12:06,360
What do you say?
145
00:12:06,360 --> 00:12:08,400
I say, "Is it too early
to have a bloody drink?"
146
00:12:08,400 --> 00:12:11,680
I am done pissing about here,
Mr Stratton! Make a choice.
147
00:12:11,680 --> 00:12:13,440
Not really a choice, though, is it?
148
00:12:14,840 --> 00:12:17,000
No, it's not.
149
00:12:19,360 --> 00:12:21,040
Arrange a meeting.
150
00:12:21,040 --> 00:12:22,320
Today.
151
00:12:22,320 --> 00:12:23,560
I'll be in touch.
152
00:12:40,400 --> 00:12:42,600
I can't come with you.
153
00:12:42,600 --> 00:12:45,120
She wishes to use you
to get to them?
154
00:12:45,120 --> 00:12:46,440
Yeah.
155
00:12:46,440 --> 00:12:48,360
Seems like,
everywhere I go at the moment,
156
00:12:48,360 --> 00:12:50,160
someone's trying to blackmail me.
157
00:12:50,160 --> 00:12:53,040
You can find the money, right?
I see you've got help.
158
00:12:55,240 --> 00:12:58,240
We'll find the money.
I have to, Edward.
159
00:13:01,280 --> 00:13:04,280
Just promise me
you've told me everything.
160
00:13:04,280 --> 00:13:06,440
Everything I told you
is the truth. Hm.
161
00:13:07,840 --> 00:13:09,120
Take care.
162
00:13:18,000 --> 00:13:20,320
How are your family managing
with all this?
163
00:13:20,320 --> 00:13:22,120
Each day they are in that safehouse,
164
00:13:22,120 --> 00:13:24,280
I'm reminded they are there
because of me.
165
00:13:25,640 --> 00:13:28,880
And will be there a great deal
longer if we do not find that money.
166
00:13:32,280 --> 00:13:33,720
You'd better find it, then.
167
00:14:05,720 --> 00:14:08,120
Mr de Boer?
168
00:14:18,360 --> 00:14:22,280
Do you speak English?
My name is Julien Baptiste.
169
00:14:22,280 --> 00:14:24,800
Detective Niels Horchner.
Can we come in?
170
00:14:33,240 --> 00:14:36,680
Mr de Boer?
You know why we are here?
171
00:14:43,160 --> 00:14:44,400
Your grandson.
172
00:14:46,160 --> 00:14:47,400
You have him, yes?
173
00:14:50,240 --> 00:14:52,520
He's in the other room, sleeping.
174
00:14:53,920 --> 00:14:55,880
He's recovering from an operation.
175
00:14:57,680 --> 00:14:59,600
Please, don't take him away from me.
176
00:15:01,000 --> 00:15:07,360
His father, my son,
made too many bad choices.
177
00:15:07,360 --> 00:15:10,840
Natalie wanted me
to take care of him.
178
00:15:10,840 --> 00:15:15,000
She left me a letter, she begged me.
179
00:15:18,440 --> 00:15:20,960
Oh, I can't read Dutch, sorry.
180
00:15:25,440 --> 00:15:29,560
Mr de Boer, tell us about the money.
181
00:15:31,440 --> 00:15:33,760
How do you know about this?
182
00:15:33,760 --> 00:15:36,360
She left it for the child?
183
00:15:36,360 --> 00:15:39,040
She buried it. Can you imagine?
184
00:15:39,040 --> 00:15:42,680
She didn't trust me enough
to leave it with me!
185
00:15:43,880 --> 00:15:45,880
Er, Natalie buried the money.
186
00:15:45,880 --> 00:15:48,720
So, she intended to
come back for it?
187
00:15:48,720 --> 00:15:49,840
Well...
188
00:15:49,840 --> 00:15:52,400
..she just wanted it
to be somewhere safe,
189
00:15:52,400 --> 00:15:55,040
while she was waiting
for Matty to get better.
190
00:15:56,560 --> 00:15:58,480
But then she died?
191
00:15:58,480 --> 00:15:59,520
Yes.
192
00:16:00,640 --> 00:16:02,320
And when she did,
193
00:16:02,320 --> 00:16:06,080
her lawyer sent me that letter
she had prepared...
194
00:16:07,240 --> 00:16:08,880
..in case of the worst.
195
00:16:10,000 --> 00:16:13,440
It told me
where I could find the money,
196
00:16:13,440 --> 00:16:16,000
except I'd found it already.
197
00:16:16,000 --> 00:16:18,840
My dog, Casper, he dug it up.
198
00:16:19,840 --> 00:16:22,760
Did she give you any instructions
what to do with the money?
199
00:16:22,760 --> 00:16:27,680
She wrote she needed it
for something important,
200
00:16:27,680 --> 00:16:32,120
something too dangerous
to trust anyone with it.
201
00:16:33,360 --> 00:16:37,800
But she said that, if she died,
202
00:16:37,800 --> 00:16:41,280
she didn't want the money
to go to waste.
203
00:16:41,280 --> 00:16:44,160
It was to be spent on Matty.
204
00:16:44,160 --> 00:16:46,720
Mr de Boer,
this was not her money to give.
205
00:16:46,720 --> 00:16:49,880
A lot of people's
lives are at stake.
206
00:16:49,880 --> 00:16:51,080
We need it back.
207
00:16:52,960 --> 00:16:54,880
What? What is it?
208
00:16:59,160 --> 00:17:00,400
It's gone!
209
00:17:02,040 --> 00:17:03,640
Oh, sweet Jesus!
210
00:17:04,680 --> 00:17:06,320
Gone? How?
211
00:17:06,320 --> 00:17:10,480
Well, it was there when I came back
with the boy, and then, after
212
00:17:10,480 --> 00:17:16,400
I got him settled, next morning, the
car window was smashed, and, er...
213
00:17:17,480 --> 00:17:19,240
And?
214
00:17:19,240 --> 00:17:22,360
Look, it's important that you
tell us everything that happened
215
00:17:22,360 --> 00:17:24,480
since you came into contact
with this money.
216
00:17:24,480 --> 00:17:28,000
Yes. I took it with me
when I went to get the boy.
217
00:17:29,000 --> 00:17:31,280
And then I drove back.
218
00:17:31,280 --> 00:17:33,440
I stopped, only once.
219
00:17:33,440 --> 00:17:34,960
That was it.
220
00:17:34,960 --> 00:17:38,720
My car had broken down,
so I bought a new car at the garage
221
00:17:38,720 --> 00:17:42,480
by the service station
on De Vanderkreig.
222
00:17:42,480 --> 00:17:46,680
Did anybody there see the money,
or see you take it out?
223
00:17:46,680 --> 00:17:47,720
It was late.
224
00:17:48,840 --> 00:17:50,920
I was very careful.
225
00:17:59,280 --> 00:18:01,680
And then I took the boy home...
226
00:18:03,720 --> 00:18:04,920
Bram.
227
00:18:06,360 --> 00:18:08,280
He was there the next morning.
228
00:18:08,280 --> 00:18:11,080
He does some odd jobs
around the village.
229
00:18:11,080 --> 00:18:12,720
He sometimes cleans my windows.
230
00:18:14,200 --> 00:18:16,600
I was taking care of the boy,
231
00:18:16,600 --> 00:18:19,640
and the money was in
the trunk of my car.
232
00:18:19,640 --> 00:18:21,120
He could have seen it.
233
00:18:22,840 --> 00:18:25,480
Do you have a surname? Bram...?
234
00:18:25,480 --> 00:18:27,720
Visser. Bram Visser?
235
00:18:27,720 --> 00:18:29,120
Bram Visser.
236
00:18:42,960 --> 00:18:44,000
What's up?
237
00:18:46,240 --> 00:18:47,840
Has the boiler packed up again?
238
00:18:50,400 --> 00:18:51,560
I need to talk with you.
239
00:18:52,720 --> 00:18:53,760
What? What is it?
240
00:18:56,520 --> 00:18:57,560
It's the truth.
241
00:19:00,840 --> 00:19:02,520
What do you mean?
242
00:19:02,520 --> 00:19:05,600
I recently met with a man
called Constantin.
243
00:19:07,080 --> 00:19:09,720
Someone I worked with
here in Amsterdam,
244
00:19:09,720 --> 00:19:11,680
a very long time before I met you.
245
00:19:13,960 --> 00:19:15,360
Whatever you're trying to say...
246
00:19:16,680 --> 00:19:17,720
..just say it.
247
00:19:19,160 --> 00:19:20,200
I always knew.
248
00:19:22,040 --> 00:19:23,520
From a young age, I...
249
00:19:26,280 --> 00:19:28,240
..I felt this body was not mine.
250
00:19:29,960 --> 00:19:32,440
For a long time, I ignored it,
and...
251
00:19:33,920 --> 00:19:36,200
..it made me angry.
252
00:19:36,200 --> 00:19:38,520
I was so angry.
253
00:19:38,520 --> 00:19:40,800
Maybe that's why I did
the things I did.
254
00:19:44,120 --> 00:19:45,640
Then...
255
00:19:45,640 --> 00:19:50,000
Then I realised that
I wanted to do something about it.
256
00:19:52,160 --> 00:19:54,280
I wanted to change,
257
00:19:54,280 --> 00:19:58,280
and I knew then that I had to
leave my old life behind me.
258
00:20:00,040 --> 00:20:02,640
I didn't want to do bad things
any more.
259
00:20:04,480 --> 00:20:05,840
I don't understand.
260
00:20:05,840 --> 00:20:08,280
You need to know about this,
261
00:20:08,280 --> 00:20:12,760
cos the people I worked with
are dangerous people.
262
00:20:12,760 --> 00:20:13,800
And now...
263
00:20:16,360 --> 00:20:18,360
Now they know who I am.
264
00:20:18,360 --> 00:20:20,880
What the fuck are you talking about?
265
00:20:20,880 --> 00:20:22,440
I fell in love with you...
266
00:20:25,400 --> 00:20:26,880
..after the operation.
267
00:20:28,680 --> 00:20:30,880
And you fell in love with me, and...
268
00:20:31,800 --> 00:20:34,280
..I couldn't bring myself
to tell you.
269
00:20:34,280 --> 00:20:37,560
I didn't want to risk that look
on your face right now.
270
00:20:38,960 --> 00:20:40,320
Didn't you know?
271
00:20:41,840 --> 00:20:43,280
Deep down?
272
00:20:43,280 --> 00:20:44,480
You're...
273
00:20:45,720 --> 00:20:46,960
I'm sorry.
274
00:20:48,520 --> 00:20:51,520
I'm still the same person that...
The woman you fell in love...
275
00:20:51,520 --> 00:20:55,160
The woman? The woman?
276
00:20:55,160 --> 00:20:58,000
You just stay the fuck
away from me, OK?
277
00:20:58,000 --> 00:20:59,520
You stay the fuck away!
278
00:21:51,280 --> 00:21:52,320
Mm-hm.
279
00:22:40,120 --> 00:22:41,760
I'm going to need more officers.
280
00:22:42,800 --> 00:22:43,840
More?
281
00:22:45,400 --> 00:22:49,440
My detectives have other things
to do than catching Romanians!
282
00:22:49,440 --> 00:22:51,920
This may be your war,
but we're not your army.
283
00:22:54,600 --> 00:22:57,680
I'm co-ordinating five
different countries at once.
284
00:22:57,680 --> 00:23:00,640
When I leave this office,
I spend my entire time talking to
285
00:23:00,640 --> 00:23:05,520
chiefs of police in Belgium,
in France, in Romania, so...
286
00:23:05,520 --> 00:23:08,440
If you need me to call your
superiors and order you to help me,
287
00:23:08,440 --> 00:23:11,560
I can, but I'd really rather not
spend more of my time on the phone.
288
00:23:11,560 --> 00:23:14,160
Hey! I didn't say no.
289
00:23:15,560 --> 00:23:18,120
Do you make many friends
with that attitude of yours?
290
00:23:18,120 --> 00:23:20,240
I'm not here to make friends.
291
00:23:20,240 --> 00:23:23,280
Edward Stratton's agreed to meet
Constantin and wear a listening device.
292
00:23:23,280 --> 00:23:25,520
I just need more officers.
I'll get you them.
293
00:23:27,000 --> 00:23:28,280
Martha?
294
00:23:32,360 --> 00:23:33,560
When did you give up?
295
00:23:35,120 --> 00:23:36,960
What do you mean?
296
00:23:36,960 --> 00:23:39,000
When did you stop giving a shit?
297
00:23:39,000 --> 00:23:40,280
I haven't given up.
298
00:23:41,560 --> 00:23:42,760
Right.
299
00:23:44,360 --> 00:23:47,440
Well, I hope your boss was sitting
far enough away from you in there
300
00:23:47,440 --> 00:23:49,840
not to smell the barrel of vodka
you've tucked away.
301
00:23:51,560 --> 00:23:55,320
You should know better.
Brush your teeth at least.
302
00:24:31,320 --> 00:24:32,360
Hey.
303
00:24:35,680 --> 00:24:37,560
You have it?
304
00:24:37,560 --> 00:24:38,600
No.
305
00:24:59,080 --> 00:25:02,600
Please! Please!
306
00:25:02,600 --> 00:25:05,920
You made me a promise, Mr Stratton.
Hm? Argh!
307
00:25:05,920 --> 00:25:07,440
Have you forgotten? I just...
308
00:25:07,440 --> 00:25:09,680
I own this place. You understand?
309
00:25:09,680 --> 00:25:13,600
And if I ask them to clean your
blood from the table, it's done.
310
00:25:14,800 --> 00:25:17,480
And they're quick.
They've done it before.
311
00:25:17,480 --> 00:25:18,760
I will get it to you.
312
00:25:18,760 --> 00:25:22,000
You think I want anyone else hurt
after what you did to my father?
313
00:25:22,000 --> 00:25:24,880
This is your jugular vein.
314
00:25:26,000 --> 00:25:28,040
It would take...
315
00:25:28,040 --> 00:25:29,280
..ten minutes to die.
316
00:25:29,280 --> 00:25:32,880
Just wait...please.
317
00:25:59,440 --> 00:26:01,240
You can trust me, Constantin.
318
00:26:02,480 --> 00:26:05,000
I made you a promise,
and I'll keep it.
319
00:26:05,000 --> 00:26:08,440
Why is it that you think
you can waste my time, Mr Stratton?
320
00:26:08,440 --> 00:26:11,560
I'm not.
You're in charge here. I know that.
321
00:26:11,560 --> 00:26:13,920
I just need you to know
that you can trust me.
322
00:27:12,560 --> 00:27:13,960
So how was that for you?
323
00:27:15,080 --> 00:27:16,720
What happened?
324
00:27:16,720 --> 00:27:19,080
You heard what happened.
I heard what was said,
325
00:27:19,080 --> 00:27:21,720
but I'm not a complete moron,
despite what you might think.
326
00:27:21,720 --> 00:27:23,280
Your masterplan wasn't working, OK?
327
00:27:23,280 --> 00:27:25,920
Someone like that was never just
going to magically open up
328
00:27:25,920 --> 00:27:28,160
about the shit they've done,
just cos you want them to.
329
00:27:28,160 --> 00:27:30,360
So I wrote him a little note
on a beer mat.
330
00:27:30,360 --> 00:27:32,920
I told him you were listening
to our conversation.
331
00:27:34,320 --> 00:27:37,200
Jesus Christ!
I told him I could help him.
332
00:27:37,200 --> 00:27:39,520
If he thinks I can update him
on your investigation,
333
00:27:39,520 --> 00:27:42,040
or feed you false information,
then I'm useful to him.
334
00:27:42,040 --> 00:27:44,360
So he said to call me
when you weren't listening.
335
00:27:44,360 --> 00:27:47,000
So, I meet him again,
somewhere he feels safe.
336
00:27:47,000 --> 00:27:48,400
Maybe he opens up.
337
00:27:48,400 --> 00:27:49,800
Maybe you get what you want.
338
00:27:51,560 --> 00:27:54,520
So you're trying to get
a sociopathic gangster to trust you?
339
00:27:54,520 --> 00:27:56,920
Brilliant!
I've given you what you want.
340
00:27:56,920 --> 00:27:58,680
Now let me meet up with Baptiste.
341
00:27:58,680 --> 00:28:00,880
Baptiste doesn't need your help.
I do.
342
00:28:04,280 --> 00:28:06,040
And in the meantime,
I need more officers.
343
00:28:06,040 --> 00:28:08,040
I need a team with
directional mics on standby
344
00:28:08,040 --> 00:28:10,200
so you don't have to wear a wire.
345
00:28:10,200 --> 00:28:13,920
We have to be ready with surveillance
in whatever location Constantin chooses.
346
00:28:13,920 --> 00:28:16,480
And in the meantime,
what am I supposed to be doing?
347
00:28:18,360 --> 00:28:20,400
We'll get you a...a new hotel room.
348
00:28:20,400 --> 00:28:23,800
Somewhere safe where you can
get yourself together.
349
00:28:23,800 --> 00:28:25,640
Ah, you want to keep an eye on me?
350
00:28:25,640 --> 00:28:28,160
You look like you could use a rest,
Edward.
351
00:28:28,160 --> 00:28:29,840
Yeah! Rest. Right.
352
00:28:29,840 --> 00:28:32,720
That'll fix everything.
Maybe a nice cup of tea.
353
00:28:32,720 --> 00:28:35,760
And then this whole nightmare
will really be over, won't it?
354
00:28:41,560 --> 00:28:42,600
What's this?
355
00:28:43,640 --> 00:28:44,680
The Band.
356
00:28:46,080 --> 00:28:47,680
Music from Big Pink.
357
00:28:49,400 --> 00:28:53,240
You know, the band members -
they rented this big pink house
358
00:28:53,240 --> 00:28:55,880
just after touring with Bob Dylan.
359
00:28:55,880 --> 00:29:00,040
No, no. I mean this strange,
shiny piece of plastic.
360
00:29:03,880 --> 00:29:06,320
I know where I am
with a compact disc.
361
00:29:06,320 --> 00:29:07,440
Yeah - in the '90s.
362
00:29:08,920 --> 00:29:11,360
Careful. I'll tell your mother!
363
00:29:13,680 --> 00:29:17,520
We need to stop for petrol if we're
going to get to Mr Visser's house.
364
00:29:28,040 --> 00:29:30,040
I might use the bathroom.
365
00:29:45,600 --> 00:29:48,080
I'm coming back.
I'll make my excuses.
366
00:29:48,080 --> 00:29:49,800
I'll be back soon. Just, er...
367
00:29:51,480 --> 00:29:52,680
Yeah, OK.
368
00:29:52,680 --> 00:29:54,240
OK, yep, bye.
369
00:29:58,560 --> 00:29:59,800
It's your mother?
370
00:29:59,800 --> 00:30:03,000
No, no, no, no, er, the office.
They want me back.
371
00:30:03,000 --> 00:30:06,480
No day off for me, it seems.
I just get here, and they...
372
00:30:06,480 --> 00:30:08,080
It has to be now?
373
00:30:08,080 --> 00:30:10,640
Yeah, yeah. That's what they say.
374
00:30:10,640 --> 00:30:12,760
I'm really sorry, Julien.
375
00:30:12,760 --> 00:30:15,920
I can get a local police car
to drive me, you can carry on.
376
00:30:15,920 --> 00:30:18,480
Yes, yes, of course. I understand.
377
00:30:20,280 --> 00:30:21,640
OK. So, thank you.
378
00:31:00,040 --> 00:31:01,320
Mr Visser?
379
00:31:03,560 --> 00:31:05,880
Mr Visser?
380
00:31:05,880 --> 00:31:07,560
Yeah?
381
00:31:15,520 --> 00:31:17,520
Bram Visser?
382
00:31:17,520 --> 00:31:18,720
Yeah. Yeah.
383
00:31:19,800 --> 00:31:21,680
You clean windows for Mr de Boer?
384
00:31:23,400 --> 00:31:24,880
And who are you?
385
00:31:24,880 --> 00:31:27,480
I'm Julien Baptiste.
I am a friend of Mr de Boer's.
386
00:31:30,200 --> 00:31:33,360
May I come in?
Er, it's a mess in here, so...
387
00:31:35,400 --> 00:31:37,320
Erm...
388
00:31:37,320 --> 00:31:40,840
did you see a black canvas bag
in Mr de Boer's car
389
00:31:40,840 --> 00:31:42,440
when you were there?
390
00:31:42,440 --> 00:31:43,520
No.
391
00:31:43,520 --> 00:31:47,160
No? It was in the trunk of his car.
392
00:31:47,160 --> 00:31:49,480
You didn't happen to notice it?
393
00:31:49,480 --> 00:31:50,760
I said no.
394
00:31:52,040 --> 00:31:56,160
Mr Visser, what was inside this bag
395
00:31:56,160 --> 00:32:00,040
was not the windfall
you may think it to be.
396
00:32:00,040 --> 00:32:04,400
It's the property of a very
dangerous group of people.
397
00:32:04,400 --> 00:32:08,760
And believe me when I say it's
not in your interest to lie to me.
398
00:32:08,760 --> 00:32:11,200
I'm busy. I... I can't.
399
00:32:17,200 --> 00:32:18,880
Julien, hello.
400
00:32:18,880 --> 00:32:20,400
I found Herman de Boer.
401
00:32:20,400 --> 00:32:23,640
He had the money,
but it was taken from him.
402
00:32:23,640 --> 00:32:25,960
Oh, Jesus, it's never-ending.
403
00:32:25,960 --> 00:32:28,840
The man who I think
has the money has a hidden door
404
00:32:28,840 --> 00:32:31,520
inside his house
with two padlocks on.
405
00:32:31,520 --> 00:32:34,960
These are not the usual actions
of someone with nothing to hide.
406
00:32:34,960 --> 00:32:36,560
I could make it up there.
407
00:32:36,560 --> 00:32:38,160
Can we get into his house?
408
00:32:38,160 --> 00:32:39,720
Oh, but, Edward...
409
00:32:41,600 --> 00:32:43,960
..I cannot be sure of this.
410
00:32:43,960 --> 00:32:46,160
Well, just tell me where you are.
411
00:32:56,360 --> 00:32:59,320
Mr Stratton? I'm sorry, but it isn't
safe for you to leave this hotel.
412
00:32:59,320 --> 00:33:01,720
It's all right. It's all right.
I need to see someone....
413
00:33:01,720 --> 00:33:03,080
Get off me!
414
00:33:07,120 --> 00:33:10,360
Liaison Officer Genevieve Taylor,
asked you to do this, right?
415
00:33:10,360 --> 00:33:12,200
It's for your own safety, sir.
416
00:33:12,200 --> 00:33:15,400
Is it bollocks.
It's for her benefit, not mine.
417
00:33:15,400 --> 00:33:17,640
We need to ask you to return
to your room, sir, now.
418
00:33:17,640 --> 00:33:19,320
All right. All right.
419
00:33:24,760 --> 00:33:26,280
Greg?
420
00:33:26,280 --> 00:33:27,960
Is this Kim Vogel?
421
00:33:27,960 --> 00:33:30,200
Sorry. Yes, it is.
422
00:33:30,200 --> 00:33:33,600
I've heard you help girls
who want to set up on their own.
423
00:33:33,600 --> 00:33:36,520
A friend of mine
was telling me about you.
424
00:33:36,520 --> 00:33:39,520
I do. Are you based in Amsterdam?
425
00:33:39,520 --> 00:33:40,800
Yeah.
426
00:33:40,800 --> 00:33:43,120
Can we meet? Now, if you're able?
427
00:33:44,560 --> 00:33:46,440
I really need to talk to someone.
428
00:33:46,440 --> 00:33:49,080
OK, OK. What is your address?
429
00:33:49,080 --> 00:33:53,600
Bakers Cafe, Westerstraat, 1015 LX.
430
00:34:59,400 --> 00:35:01,160
Has he called?
431
00:35:01,160 --> 00:35:05,040
No. I was supposed to
get in touch with him.
432
00:35:05,040 --> 00:35:06,840
And have you?
433
00:35:06,840 --> 00:35:10,160
No, because I'm capable
of following basic instructions.
434
00:35:10,160 --> 00:35:12,960
I'm only supposed to call him
when you told me to.
435
00:35:14,760 --> 00:35:16,800
I'm sorry. It's just...
436
00:35:16,800 --> 00:35:19,720
..when we do this,
we want to get it right, that's all.
437
00:35:19,720 --> 00:35:22,560
How long are you going to
keep me here?
438
00:35:22,560 --> 00:35:24,560
I met your friends downstairs.
439
00:35:24,560 --> 00:35:27,480
They were kind enough to redirect me
back in here.
440
00:35:27,480 --> 00:35:30,760
Like I said, we want to get it
right, and that takes time.
441
00:35:33,560 --> 00:35:36,480
You make it sound like we've
put you in prison, Mr Stratton.
442
00:35:36,480 --> 00:35:38,680
Not many prisons have
a five-star spa.
443
00:35:38,680 --> 00:35:40,920
Never have been one for spas.
444
00:35:40,920 --> 00:35:42,960
You're missing out.
445
00:35:42,960 --> 00:35:45,920
I've done everything
you asked me to, haven't I?
446
00:35:45,920 --> 00:35:50,240
I just need to be where Baptiste is,
because I have less than a day.
447
00:35:50,240 --> 00:35:52,000
You're here for your own safety.
448
00:35:52,000 --> 00:35:53,800
Oh, don't give me that shit.
449
00:35:53,800 --> 00:35:56,000
It's true.
450
00:35:56,000 --> 00:35:59,080
You're the one that told Constantin
you're working with Europol.
451
00:35:59,080 --> 00:36:03,240
Do you really think you can just
walk around with impunity any more?
452
00:36:03,240 --> 00:36:05,400
Maybe he'll take you up
on your offer.
453
00:36:05,400 --> 00:36:08,360
Maybe he'll agree to meet you, and
use you, and try to get information.
454
00:36:08,360 --> 00:36:10,240
Or maybe he'll do what
he usually does
455
00:36:10,240 --> 00:36:13,120
when he's confronted with a problem,
and just kill you where you stand.
456
00:36:13,120 --> 00:36:15,680
What are you doing here?
457
00:36:15,680 --> 00:36:18,320
What is it about this case
that makes you...
458
00:36:19,880 --> 00:36:22,400
..like this?
459
00:36:22,400 --> 00:36:24,000
You know what these people do.
460
00:36:25,440 --> 00:36:27,520
It's more than that, though,
isn't it?
461
00:36:41,240 --> 00:36:42,880
None of this is real.
462
00:36:44,440 --> 00:36:46,600
None of this is actually happening,
is it?
463
00:36:58,320 --> 00:37:01,040
We are here to protect you.
464
00:37:01,040 --> 00:37:02,680
Mm.
465
00:37:02,680 --> 00:37:04,840
And what about Clare?
466
00:37:04,840 --> 00:37:07,720
I'm speaking with Scotland Yard.
Your ex-wife will be safe.
467
00:37:07,720 --> 00:37:10,920
Speaking with them?
What's that meant to mean?
468
00:37:11,920 --> 00:37:15,840
I spend half my time wading
through bureaucratic crap,
469
00:37:15,840 --> 00:37:17,240
trying to get things done.
470
00:37:17,240 --> 00:37:20,240
Getting a 24-hour protective detail
is expensive,
471
00:37:20,240 --> 00:37:23,840
and it takes time to sign-off.
But I will. I'm very persistent.
472
00:37:23,840 --> 00:37:26,000
I've noticed.
473
00:37:26,000 --> 00:37:29,040
Do you want to have a drink
from your expensive mini bar?
474
00:37:38,200 --> 00:37:41,040
It's going to be OK, Edward.
475
00:37:41,040 --> 00:37:43,480
We're going to make sure
those fuckers can't hurt anyone
476
00:37:43,480 --> 00:37:45,320
ever again.
477
00:37:45,320 --> 00:37:48,800
And just like that,
all their problems were solved.
478
00:37:57,320 --> 00:38:00,080
The team won't be ready
till tomorrow.
479
00:38:00,080 --> 00:38:03,920
We'll ask you to make contact
at six. I'll be back before then.
480
00:38:03,920 --> 00:38:06,240
What am I going to do until then?
481
00:38:06,240 --> 00:38:07,920
Like I said, there is a spa.
482
00:38:07,920 --> 00:38:09,680
I'm guessing you haven't
taken a breath
483
00:38:09,680 --> 00:38:11,480
since you took the money
from that van.
484
00:38:11,480 --> 00:38:14,360
Honestly, it would do you good
to unwind.
485
00:38:15,640 --> 00:38:16,760
Right.
486
00:38:18,360 --> 00:38:20,160
Might get my nails done.
487
00:38:22,080 --> 00:38:24,480
I will see you in the morning.
488
00:38:24,480 --> 00:38:26,240
See you.
489
00:38:37,640 --> 00:38:38,920
Hello.
490
00:38:38,920 --> 00:38:40,880
How are you, my love?
491
00:38:40,880 --> 00:38:43,480
I'm fine. The baby's fine.
492
00:38:43,480 --> 00:38:45,720
And Sara? She'll be OK.
493
00:38:47,040 --> 00:38:49,720
Don't go out.
494
00:38:49,720 --> 00:38:52,040
Promise me you will be careful.
495
00:38:52,040 --> 00:38:53,560
I will.
496
00:38:56,640 --> 00:38:59,040
Moi aussi. I'm almost scared to ask.
497
00:38:59,040 --> 00:39:01,400
How things are progressing?
498
00:39:01,400 --> 00:39:04,000
Well, I think I know
where the money is,
499
00:39:04,000 --> 00:39:05,680
but it will be a risk.
500
00:39:07,400 --> 00:39:09,600
Then do what you have to do.
501
00:39:09,600 --> 00:39:11,280
Je t'aime.
502
00:41:43,880 --> 00:41:45,800
Get out!
503
00:41:45,800 --> 00:41:47,240
Get out!
504
00:41:48,520 --> 00:41:50,440
You have nothing to fear from me.
505
00:41:50,440 --> 00:41:52,120
You're in my house!
506
00:41:52,120 --> 00:41:54,400
What do you want?
Who... Who are you?
507
00:41:54,400 --> 00:41:56,680
I told you, I'm Julien Baptiste.
508
00:41:56,680 --> 00:42:00,520
I'm a detective.
I work with the police in Amsterdam.
509
00:42:00,520 --> 00:42:03,040
I'm not here for this.
510
00:42:03,040 --> 00:42:06,160
I'm here because Herman de Boer
had a large amount of money
511
00:42:06,160 --> 00:42:07,640
stolen from him.
512
00:42:07,640 --> 00:42:09,960
That bag I told you about earlier?
513
00:42:09,960 --> 00:42:13,080
There was a million euros
in cash inside.
514
00:42:14,440 --> 00:42:16,040
I took nothing!
515
00:42:16,040 --> 00:42:18,000
Perhaps it's true, you took nothing.
516
00:42:18,000 --> 00:42:20,640
But perhaps you saw something.
517
00:42:22,600 --> 00:42:23,760
How dare you?
518
00:42:23,760 --> 00:42:26,240
Breaking into my house and...
519
00:42:26,240 --> 00:42:27,840
I should call the police.
520
00:42:27,840 --> 00:42:29,280
Yes.
521
00:42:29,280 --> 00:42:31,440
Call them, please.
522
00:42:31,440 --> 00:42:33,680
You can explain to them
how you spend your time
523
00:42:33,680 --> 00:42:36,000
watching the private lives
of half this town.
524
00:42:37,480 --> 00:42:40,400
That's what this is, isn't it?
525
00:42:40,400 --> 00:42:43,560
You use your job to watch people,
don't you?
526
00:42:43,560 --> 00:42:47,000
They let you into their homes,
you work away in the background.
527
00:42:47,000 --> 00:42:49,400
They forget you're even a person.
528
00:42:49,400 --> 00:42:52,120
And when their backs are turned,
you plant eyes in their ceilings,
529
00:42:52,120 --> 00:42:53,320
ears in their walls.
530
00:42:53,320 --> 00:42:55,160
You're the one that...
531
00:42:55,160 --> 00:42:56,600
You broke into my house. I...
532
00:42:56,600 --> 00:43:00,200
Believe me, Mr Visser, the police
will not care when they see this.
533
00:43:00,200 --> 00:43:01,800
It will not end well for you.
534
00:43:05,160 --> 00:43:07,760
I... I don't know anything about this.
535
00:43:10,760 --> 00:43:14,760
I don't know what you're
talking about, I swear.
536
00:43:14,760 --> 00:43:16,680
I mean, the cameras, sure, but...
537
00:43:18,160 --> 00:43:22,280
..I don't know anything
about any money, I swear.
538
00:43:25,240 --> 00:43:27,800
Mr Visser...
539
00:43:27,800 --> 00:43:30,520
..these, er, these screens.
540
00:43:30,520 --> 00:43:34,080
These cameras. They are all over
the village, are they?
541
00:43:34,080 --> 00:43:36,320
It's...
542
00:43:36,320 --> 00:43:38,960
It's curiosity, you understand? I...
543
00:43:38,960 --> 00:43:40,920
I'm not some kind of a pervert.
OK.
544
00:43:42,200 --> 00:43:44,880
Do you have any near the garage?
545
00:43:44,880 --> 00:43:47,200
The service station down the road?
546
00:43:48,480 --> 00:43:50,240
I... I don't know...
547
00:43:51,560 --> 00:43:55,600
Mr Visser, do not make this any
worse for you than it already is.
548
00:43:56,920 --> 00:43:59,520
OK. I'll look.
549
00:44:05,880 --> 00:44:08,240
Make yourself a coffee or something.
550
00:44:31,480 --> 00:44:33,000
Mr Baptiste!
551
00:44:34,400 --> 00:44:35,760
Yes.
552
00:44:41,840 --> 00:44:45,880
This is the garage
by the service station?
553
00:44:45,880 --> 00:44:48,680
Mm-hm. The garage, uh, restrooms.
554
00:44:49,880 --> 00:44:52,280
I'm not a pervert.
OK.
555
00:44:53,640 --> 00:44:56,560
But do you have other cameras
at this garage?
556
00:44:56,560 --> 00:44:59,600
This is the only place
Mr de Boer stopped.
557
00:44:59,600 --> 00:45:01,640
If anyone else found out
about that money,
558
00:45:01,640 --> 00:45:03,480
it would have happened here.
559
00:45:03,480 --> 00:45:05,080
Only the restrooms.
560
00:45:09,640 --> 00:45:11,840
Play it.
561
00:45:11,840 --> 00:45:14,040
OK.
562
00:45:14,040 --> 00:45:15,960
This is around nine.
563
00:45:15,960 --> 00:45:18,560
As you can see,
there is no-one until...
564
00:45:32,400 --> 00:45:33,760
What is he saying?
565
00:45:34,920 --> 00:45:38,320
He's saying they should
book a holiday. Quit work.
566
00:45:39,960 --> 00:45:42,840
It's his brother he's talking to,
I think.
567
00:45:44,360 --> 00:45:48,360
He says he has never seen
so much money in his life.
568
00:45:50,280 --> 00:45:52,560
We have our man.
569
00:45:52,560 --> 00:45:54,120
Who, Jasper?
570
00:45:54,120 --> 00:45:57,160
Do you know him?
I know everyone in the village.
571
00:45:57,160 --> 00:46:00,240
That's Jasper Staverman,
our dentist.
572
00:46:00,240 --> 00:46:02,720
He gave me a root canal last year.
573
00:46:02,720 --> 00:46:05,040
Horrible business.
574
00:46:05,040 --> 00:46:07,200
I'm grateful for your help.
575
00:46:07,200 --> 00:46:09,400
And in return, Mr Visser,
576
00:46:09,400 --> 00:46:12,680
I will give you the chance
to destroy all of this.
577
00:46:12,680 --> 00:46:15,720
You... You won't call the police?
578
00:46:15,720 --> 00:46:17,720
Try to make a life of your own,
579
00:46:17,720 --> 00:46:21,280
so won't need to find refuge
in the lives of others.
580
00:46:21,280 --> 00:46:23,440
I still have connections, I think.
581
00:46:23,440 --> 00:46:26,080
These people will come
and check on you.
582
00:46:27,680 --> 00:46:31,080
And if anything of this remains,
you will be sent to prison,
583
00:46:31,080 --> 00:46:34,640
where you can watch only what
goes on just beyond your own bars.
584
00:46:34,640 --> 00:46:36,800
I... I will.
585
00:46:36,800 --> 00:46:38,800
I will. Thank you. I will.
586
00:46:44,880 --> 00:46:48,400
Julien.
Hi. I'm sorry to disturb.
587
00:46:48,400 --> 00:46:52,440
I need to find someone.
Licence plate, credit cards.
588
00:46:52,440 --> 00:46:54,640
You've found what you've been
looking for?
589
00:46:54,640 --> 00:46:59,640
Almost. I believe this man,
Jasper Staverman, has it.
590
00:46:59,640 --> 00:47:02,880
He's a dentist in the village
of Gijsen.
591
00:47:02,880 --> 00:47:06,200
You ever get tired of being so right
all the time, Julien?
592
00:47:07,920 --> 00:47:09,560
You're angry with me?
593
00:47:09,560 --> 00:47:12,360
You had no right.
No right to lecture me.
594
00:47:14,240 --> 00:47:15,760
I was not.
595
00:47:15,760 --> 00:47:18,760
We keep things from the people
we love all the time, don't we?
596
00:47:18,760 --> 00:47:22,840
To protect them?
He's your son. He loves you.
597
00:47:22,840 --> 00:47:25,800
And he will love you
whatever you decide to tell him.
598
00:47:25,800 --> 00:47:30,800
OK. I'll get one of my detectives
to call you about Jasper Staverman.
599
00:47:30,800 --> 00:47:31,960
Bye.
600
00:49:32,840 --> 00:49:35,720
No? Maybe this man?
601
00:49:46,120 --> 00:49:47,960
Jasper Staverman.
602
00:49:49,000 --> 00:49:50,840
Wie ben jij?
603
00:49:50,840 --> 00:49:52,800
I need a moment of your time.
604
00:49:52,800 --> 00:49:55,000
Hey. I'm busy.
605
00:49:57,240 --> 00:50:00,360
Ironic. This is the word.
606
00:50:00,360 --> 00:50:04,040
Your car is fitted with a GPS
tracker to protect you from theft.
607
00:50:04,040 --> 00:50:08,600
And yet it leads me right to you,
a thief.
608
00:50:08,600 --> 00:50:10,400
What do you want?
609
00:50:10,400 --> 00:50:13,960
Mr Staverman, you need to stop
spending that money.
610
00:50:25,640 --> 00:50:28,440
So, who the hell are you?
611
00:50:30,320 --> 00:50:35,280
You saw Herman de Boer moving
that money outside the garage.
612
00:50:35,280 --> 00:50:38,440
And when he got home, when he was
inside his house, you stole it.
613
00:50:40,000 --> 00:50:42,320
This is ridiculous.
614
00:50:42,320 --> 00:50:44,720
You think your friend de Boer
carries a million in cash
615
00:50:44,720 --> 00:50:48,000
in the back of his car?
You think that money belongs to him?
616
00:50:49,720 --> 00:50:52,720
Hey, answer my question -
617
00:50:52,720 --> 00:50:54,360
who the hell are you?
618
00:50:55,600 --> 00:50:59,560
The real owners are very dangerous
people, Mr Staverman.
619
00:51:02,080 --> 00:51:04,200
Their name is the Brigada Serbilu.
620
00:51:06,680 --> 00:51:10,080
They have no compunction
for who they hurt and who they kill.
621
00:51:12,200 --> 00:51:13,720
People are commodities.
622
00:51:15,120 --> 00:51:17,880
Human life means nothing to them.
623
00:51:17,880 --> 00:51:20,560
Ones they buy and sell
and dispose of,
624
00:51:20,560 --> 00:51:24,080
without any second thought.
625
00:51:24,080 --> 00:51:28,560
So, your choice right now
is simple.
626
00:51:28,560 --> 00:51:31,440
You can hand me the money,
and go back to your quiet life
627
00:51:31,440 --> 00:51:35,320
attending the teeth of Gijsen,
or I leave,
628
00:51:35,320 --> 00:51:38,040
and I tell the Brigada Serbilu
your name.
629
00:51:38,040 --> 00:51:40,240
I tell them you have their money.
630
00:51:40,240 --> 00:51:43,520
And, er, Mr Staverman...
631
00:51:45,360 --> 00:51:48,160
..you will then be having
a very different conversation.
632
00:51:58,720 --> 00:52:00,720
Hello?
633
00:52:00,720 --> 00:52:02,280
I have it.
634
00:52:06,840 --> 00:52:08,560
Mr Stratton?
635
00:52:08,560 --> 00:52:11,000
Yeah. Yeah, I just can't believe it.
636
00:52:11,000 --> 00:52:13,040
Thank you, Julien. Thank you.
637
00:52:15,320 --> 00:52:17,120
Where shall we meet?
638
00:52:17,120 --> 00:52:20,880
I thought Officer Taylor
had you on a leash.
639
00:52:20,880 --> 00:52:24,120
Er, yeah, yeah. No, she does. Erm...
640
00:52:26,040 --> 00:52:28,440
..I'll figure something out,
641
00:52:28,440 --> 00:52:31,800
and I'll call Constantin, and
I'll text you where to pick me up.
642
00:52:32,960 --> 00:52:35,400
Jesus Christ.
643
00:52:35,400 --> 00:52:37,080
Thank you, Julien.
644
00:55:21,440 --> 00:55:23,080
I was beginning to worry.
645
00:55:23,080 --> 00:55:24,800
Sorry, sorry.
646
00:55:24,800 --> 00:55:27,280
It's OK. We are at the end now,
almost there.
647
00:55:27,280 --> 00:55:28,680
Can I see it?
648
00:55:45,520 --> 00:55:46,960
Jesus.
649
00:55:48,760 --> 00:55:50,840
You found it. You actually found it.
650
00:55:52,440 --> 00:55:54,400
Where are we meeting Constantin?
651
00:55:54,400 --> 00:55:57,360
It's time to put all this behind us.
652
00:55:57,360 --> 00:56:00,120
He's round the corner in a bar.
653
00:56:00,120 --> 00:56:02,200
Let's waste no more time.
654
00:56:15,360 --> 00:56:17,200
Qu'est-ce qu'ils font?
655
00:56:25,880 --> 00:56:27,160
Disaster!
656
00:56:49,360 --> 00:56:50,720
What are you doing here?
657
00:56:53,320 --> 00:56:54,840
What are you doing?
658
00:56:56,040 --> 00:56:57,600
I'm sorry.
659
00:56:59,840 --> 00:57:01,240
Hey! Stop!
660
00:57:01,240 --> 00:57:03,280
Where the hell are you going?! Stop!
661
00:57:07,600 --> 00:57:09,720
Merde!
662
00:57:09,720 --> 00:57:11,200
C'est pas vrai.
663
00:57:21,000 --> 00:57:23,560
Edward, what are you doing?
664
00:57:23,560 --> 00:57:25,280
Some good has to come out of this.
665
00:57:26,960 --> 00:57:28,400
I'm sorry.
49573
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.