All language subtitles for Aurumn.Ball.2007.DVDRip.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,487 --> 00:00:33,480 "I was like grass and I was not torn out." Fernando Pessoa 2 00:04:22,527 --> 00:04:25,405 What are you...? - Stop it! 3 00:04:34,527 --> 00:04:36,358 Stop it! 4 00:04:36,487 --> 00:04:38,364 You stop it! 5 00:04:38,447 --> 00:04:40,278 What are you doing? 6 00:04:41,447 --> 00:04:43,358 Stop it! 7 00:06:54,407 --> 00:06:56,318 See? 8 00:07:25,447 --> 00:07:29,281 AUTUMN BALL 9 00:12:48,527 --> 00:12:51,280 I forgive you everything. 10 00:13:14,367 --> 00:13:16,358 Do you still love Jaan? 11 00:14:02,527 --> 00:14:06,281 It always annoys me when I go into an interior 12 00:14:06,367 --> 00:14:10,280 which is not done by a professional and I see that it is so good... 13 00:14:10,367 --> 00:14:16,317 How can it be? I feel that I should be the one to do... 14 00:14:16,527 --> 00:14:19,405 And well I'm doing but... 15 00:14:23,487 --> 00:14:25,478 You've got a problem. 16 00:14:26,327 --> 00:14:29,399 Someone, who has not studied it can suddenly do something... 17 00:14:29,487 --> 00:14:31,523 Well, if one has a sense of style. 18 00:14:38,407 --> 00:14:40,443 It's interesting the way they've done it outside... 19 00:14:40,527 --> 00:14:43,325 I wonder if it is finished or still in progress. 20 00:14:43,367 --> 00:14:45,403 They sure seem to have something in progress. 21 00:15:12,407 --> 00:15:13,522 Good party. 22 00:15:19,487 --> 00:15:25,403 Listen Maurer you still live in your... housing estate? 23 00:15:27,447 --> 00:15:29,403 I do. - Why? 24 00:15:34,527 --> 00:15:37,325 Practicing humility. 25 00:15:45,487 --> 00:15:47,398 Yes, but really? 26 00:16:50,407 --> 00:16:52,363 You're back early. 27 00:17:04,287 --> 00:17:05,402 I'm so tired. 28 00:17:24,327 --> 00:17:25,476 Of what? 29 00:17:30,527 --> 00:17:32,438 With them everything has to be 30 00:17:34,447 --> 00:17:35,482 so cozy, 31 00:17:37,447 --> 00:17:40,484 pleasurable and soft. 32 00:17:45,407 --> 00:17:47,363 With whom? 33 00:17:53,447 --> 00:17:58,282 I cannot stand my friends, colleagues any more. 34 00:18:05,527 --> 00:18:08,485 That cynic attacked me again today. 35 00:18:10,407 --> 00:18:14,286 He asked me why do we live here. 36 00:18:15,367 --> 00:18:20,316 Does he really think I'm insincere? 37 00:18:26,327 --> 00:18:27,476 What a worm. 38 00:18:37,327 --> 00:18:38,521 Yes, but really... 39 00:18:39,327 --> 00:18:41,397 Why do we live here? 40 00:18:42,367 --> 00:18:43,482 What? 41 00:18:45,407 --> 00:18:48,444 I'm sure you could still be a fabulous example to the mankind if you would live 42 00:18:48,527 --> 00:18:50,438 a little bit closer to the center of town. 43 00:18:51,367 --> 00:18:53,323 What are you talking about? 44 00:18:55,327 --> 00:18:57,443 Nobody lives here! 45 00:19:02,407 --> 00:19:04,477 Here, there, over there! Nobody lives here? 46 00:21:55,527 --> 00:21:57,438 I'll get something to eat. 47 00:22:00,367 --> 00:22:03,439 LITERARY CONFERENCE - BALTIC CONCIOUSNESS 2006 48 00:22:14,447 --> 00:22:17,280 Latvians and their hysterics again... 49 00:22:22,327 --> 00:22:24,397 I don't think I have met you before. 50 00:22:25,447 --> 00:22:27,403 I just came to eat. 51 00:22:28,527 --> 00:22:33,442 What else is there to do here. The presentations are as dull as always. 52 00:22:39,367 --> 00:22:43,440 It is so contrived, the way Eastern Europeans are continuously 53 00:22:43,487 --> 00:22:48,277 trying to construct their identity. Don't you think? - I do. 54 00:22:50,527 --> 00:22:54,361 The West is financing all sorts of nonsense, 55 00:22:54,447 --> 00:22:57,325 trying to deal with its over fed guilt. 56 00:22:57,407 --> 00:23:02,401 But all this financing is simply a continuation of colonialism. 57 00:23:04,487 --> 00:23:07,365 There is no such thing as Baltic consciousness! 58 00:23:07,447 --> 00:23:09,483 There is no such thing as Baltic! 59 00:23:10,527 --> 00:23:13,485 Naming things is pure violence! 60 00:23:18,407 --> 00:23:20,477 You are looking at me as if I was an idiot. 61 00:23:23,487 --> 00:23:25,478 You know it all yourself. 62 00:23:48,407 --> 00:23:51,399 What's your sign? - Aries. 63 00:24:00,367 --> 00:24:03,359 You don't live at all like an writer. 64 00:24:09,487 --> 00:24:11,523 Have you read Pessoa? 65 00:24:14,407 --> 00:24:18,320 "I made of myself something beyond my knowledge, 66 00:24:20,407 --> 00:24:23,285 And what I could make of myself I failed to do..." 67 00:24:23,367 --> 00:24:25,403 No, I haven't read it. Who's Pessoa? 68 00:24:28,407 --> 00:24:30,318 Who's Pessoa! 69 00:24:37,367 --> 00:24:38,516 You're different. 70 00:24:39,367 --> 00:24:41,517 You are... real. 71 00:24:44,447 --> 00:24:46,403 Like a real person. 72 00:24:49,327 --> 00:24:52,524 I'd like to read something you've written. Will you let me? 73 00:24:54,527 --> 00:24:56,518 I have nothing to give you. 74 00:24:59,327 --> 00:25:01,363 You are modest, as well. 75 00:25:05,447 --> 00:25:07,438 May be even a genius? 76 00:25:08,367 --> 00:25:10,437 A quiet hermit noticed by no one... 77 00:25:14,527 --> 00:25:19,282 But after your death your small, shabby bachelor flat 78 00:25:19,487 --> 00:25:23,526 will reveal the best text in the world. - I'm a doorman. 79 00:25:29,447 --> 00:25:31,358 I don't understand. 80 00:25:31,407 --> 00:25:33,523 What is there to understand? 81 00:29:20,487 --> 00:29:22,398 Maurer? 82 00:29:30,327 --> 00:29:32,477 I saw a one-armed man today. 83 00:29:41,527 --> 00:29:45,361 I'm saying that I saw a man with one rotting hand, 84 00:29:46,407 --> 00:29:50,366 drinking cologne and smelling of piss. 85 00:29:55,327 --> 00:29:57,477 Do we have to discuss this now? 86 00:30:02,407 --> 00:30:04,398 Oh Jesus! 87 00:30:14,487 --> 00:30:16,478 I'm afraid of them. 88 00:30:17,527 --> 00:30:21,315 I'm afraid that I might get some horrible disease from them. 89 00:30:21,407 --> 00:30:24,444 Something really contagious even through the air. 90 00:30:31,367 --> 00:30:33,403 Is it awful of me to speak that way? 91 00:30:39,527 --> 00:30:41,438 Is it, Maurer? 92 00:30:47,447 --> 00:30:49,358 Can I speak that way? 93 00:30:54,407 --> 00:30:57,285 Can I even think that way? 94 00:30:57,367 --> 00:30:59,437 Can't we discuss this in the morning? 95 00:31:07,367 --> 00:31:09,437 Two rooms... That's normal. 96 00:31:11,367 --> 00:31:13,358 Three is already a luxury. 97 00:31:15,327 --> 00:31:18,319 Two rooms with a kitchen and a bathroom. 98 00:31:20,487 --> 00:31:22,318 Not bad. 99 00:31:25,367 --> 00:31:27,278 Not bad at all. 100 00:31:29,527 --> 00:31:32,360 I'm a very lucky person. 101 00:32:21,487 --> 00:32:24,365 I'm done for today. 102 00:32:26,367 --> 00:32:29,325 I'm not doing your clients. 103 00:32:29,487 --> 00:32:31,398 What clients? 104 00:32:32,367 --> 00:32:36,326 I've got no more appointments for today. 105 00:32:38,487 --> 00:32:40,398 What about the queue? 106 00:32:43,527 --> 00:32:46,405 What queue? 107 00:32:51,407 --> 00:32:52,476 Kaski! 108 00:32:57,367 --> 00:33:01,280 The fact that you're Finnish does not change anything. 109 00:33:03,327 --> 00:33:05,443 This here is a business establishment. 110 00:33:07,327 --> 00:33:10,319 Success does not come overnight. 111 00:33:11,487 --> 00:33:13,364 What we need is enthusiasm. 112 00:35:27,367 --> 00:35:31,280 Don't call me! You're drunk! Don't call here any more! 113 00:36:14,327 --> 00:36:15,442 Well... 114 00:37:07,527 --> 00:37:10,360 Yes, it seems to be working now. 115 00:37:14,447 --> 00:37:18,281 I wouldn't say no to a drink, if offered. 116 00:37:40,367 --> 00:37:42,358 Such a ladies' drink. 117 00:37:43,327 --> 00:37:44,442 Sweet. 118 00:37:54,407 --> 00:37:58,320 Nice flat you've got here. Lots of space. - Yes. 119 00:37:59,487 --> 00:38:01,398 You live here alone... 120 00:38:02,327 --> 00:38:05,444 I mean with your daughter? - Yes. 121 00:38:08,567 --> 00:38:13,436 It is not easy, everything being so expensive these days. 122 00:38:14,447 --> 00:38:16,438 And you, all alone... 123 00:38:18,327 --> 00:38:22,286 And adults have their needs as well, don't they. 124 00:38:23,367 --> 00:38:24,482 What are you... 125 00:38:25,367 --> 00:38:28,325 Oh no, don't! I'm just saying... 126 00:38:28,407 --> 00:38:30,477 I'm just saying I know! 127 00:38:30,567 --> 00:38:36,278 Sometimes these needs overwhelm you so that... 128 00:38:37,407 --> 00:38:40,524 And it's not getting any easier with age! 129 00:38:41,327 --> 00:38:43,283 Stop talking! 130 00:38:44,487 --> 00:38:49,322 Listen young lady, don't be so... 131 00:38:51,407 --> 00:38:56,276 I could... with you... 132 00:39:04,367 --> 00:39:07,359 I'm a complete stranger to you. 133 00:39:08,407 --> 00:39:11,479 We can be honest with each other. 134 00:39:13,367 --> 00:39:14,436 There is no point... 135 00:39:19,447 --> 00:39:22,519 You have my number. If there is anything... 136 00:40:42,527 --> 00:40:44,324 Laura! 137 00:40:44,407 --> 00:40:46,284 Wait! 138 00:40:51,447 --> 00:40:53,278 Listen! 139 00:40:57,447 --> 00:40:59,483 I want to see my daughter! 140 00:41:01,407 --> 00:41:02,522 You're drunk. 141 00:41:03,487 --> 00:41:05,398 This is unfair! 142 00:41:07,327 --> 00:41:10,319 I'll have her taken away from you! 143 00:41:10,447 --> 00:41:13,439 I know about all these men who go to your place! 144 00:41:14,327 --> 00:41:16,397 Don't think that I don't know... 145 00:41:16,527 --> 00:41:18,404 You are a slut! 146 00:41:21,487 --> 00:41:23,478 I'll kill you! 147 00:42:27,527 --> 00:42:30,485 Lotta! Come in! You'll catch cold! 148 00:42:43,327 --> 00:42:45,283 What is this film about? 149 00:42:48,407 --> 00:42:50,477 That woman is the main character. 150 00:42:51,527 --> 00:42:55,361 Her love is forbidden love. - What is forbidden love? 151 00:42:57,367 --> 00:42:59,483 It's love that is not permitted. 152 00:44:13,527 --> 00:44:15,483 Have you read Pessoa? 153 00:44:19,327 --> 00:44:21,522 "I made of myself something beyond my knowledge, 154 00:44:23,327 --> 00:44:26,364 And what I could make of myself I failed to do." 155 00:44:30,287 --> 00:44:31,402 I know one too. 156 00:44:34,327 --> 00:44:39,321 A pig and a duck had a good fuck. 157 00:44:39,367 --> 00:44:40,436 No! No! 158 00:44:41,327 --> 00:44:44,478 A pig and two ducks had a good fuck! 159 00:44:46,367 --> 00:44:50,485 It's from Marjamaa region. 160 00:44:53,327 --> 00:44:56,478 I'm sorry. You're a cool guy. 161 00:45:00,527 --> 00:45:02,483 No offence. 162 00:45:04,367 --> 00:45:06,323 My bad mouth... 163 00:45:14,447 --> 00:45:16,358 You're cool. 164 00:45:17,487 --> 00:45:19,523 It's nothing personal. 165 00:45:20,367 --> 00:45:22,358 You're very cool. 166 00:45:31,367 --> 00:45:33,403 What a bad mouth! 167 00:45:36,527 --> 00:45:39,280 I'm really sorry! 168 00:45:39,367 --> 00:45:43,326 If we have some time later on, we'll feel sorry for you. 169 00:45:45,487 --> 00:45:47,478 I'm so sorry. 170 00:46:48,287 --> 00:46:50,482 MERIKE - Aquarius 171 00:48:06,407 --> 00:48:10,446 Listen, I was thinking... 172 00:48:11,407 --> 00:48:14,479 If you've got time and have nothing better to do, 173 00:48:14,527 --> 00:48:19,362 could you keep the front of the restaurant clean? 174 00:48:22,407 --> 00:48:24,318 How? 175 00:48:24,527 --> 00:48:27,485 With a broom or something. 176 00:48:31,527 --> 00:48:33,518 But I'm the doorman. 177 00:48:35,367 --> 00:48:37,403 Well, we all have our responsibilities. You have yours and I have mine. 178 00:48:37,487 --> 00:48:40,399 I'm the manager here and your job is to keep things tidy. 179 00:48:40,487 --> 00:48:42,398 Differentiated task management. 180 00:48:46,327 --> 00:48:49,444 I understood that it is not my job to clean around here. 181 00:48:53,407 --> 00:48:59,403 So, we seem to have a difference of opinions. 182 00:49:00,487 --> 00:49:02,478 But I'm the manager here. 183 00:49:06,447 --> 00:49:08,483 Cleaning is not my job. 184 00:49:10,327 --> 00:49:12,318 Not your cup of tea? 185 00:49:21,527 --> 00:49:25,486 And where is the jacket? The Jacket! 186 00:49:35,327 --> 00:49:38,399 Employees work! Writers read books! 187 00:54:17,407 --> 00:54:20,479 Hello? - Well, congratulations, God damn it! - About what? 188 00:54:21,487 --> 00:54:24,320 You really don't know? Everybody knows. 189 00:54:25,287 --> 00:54:26,402 No, I don't. - You've been given 190 00:54:26,487 --> 00:54:29,399 The Cross of Terra Mariana and a hundred thousand kroons. 191 00:54:30,447 --> 00:54:32,358 The Cross, to me? - Yes, to you. 192 00:54:32,447 --> 00:54:34,438 It was in the paper as well. 193 00:54:41,367 --> 00:54:42,482 Did you believe me? 194 00:54:45,367 --> 00:54:46,516 No, I didn't. 195 00:54:47,327 --> 00:54:50,285 I've already made this joke to five people today. Everyone believed me! 196 00:54:50,367 --> 00:54:52,358 Piss off with your stupid pranks! 197 00:54:52,447 --> 00:54:56,440 Listen, have you heard people saying that I have gone mad? - No, I haven't! 198 00:56:48,487 --> 00:56:51,399 It's not boredom that ends love, but impatience. 199 00:57:00,447 --> 00:57:04,326 The impatience of bodies yearning to live, yet dying each day. 200 00:57:08,447 --> 00:57:12,440 Impatience of bodies dying day by day, but yearning to live... 201 00:57:16,527 --> 00:57:19,360 and not letting go a single chance. 202 00:57:25,487 --> 00:57:27,364 Who wish... 203 00:57:29,487 --> 00:57:33,275 Impatience of bodies yearning to live but dying each day, 204 00:57:34,407 --> 00:57:37,319 Bodies that cannot miss of single chance... 205 00:57:37,367 --> 00:57:42,282 Who wish to make the most of their limited, diminishing, mediocre lives. 206 00:57:46,327 --> 00:57:47,442 Who can't... 207 00:57:48,527 --> 00:57:52,361 Who wish to make the most of their limited lives and cannot love anyone 208 00:57:52,487 --> 00:57:55,479 because all others seem to them limited, diminishing and mediocre. 209 00:57:55,527 --> 00:57:58,405 Limited, diminishing and mediocre. 210 00:58:04,487 --> 00:58:06,398 Who cannot love anyone... 211 00:58:10,527 --> 00:58:12,483 It is not boredom... 212 00:59:33,527 --> 00:59:36,325 So poorly printed. 213 00:59:40,327 --> 00:59:42,318 Such a lousy print. 214 00:59:42,447 --> 00:59:44,438 Is it really that much? 215 00:59:47,407 --> 00:59:49,363 Natasha! - Yes? 216 00:59:49,447 --> 00:59:51,358 How much is "Maaja"? - Forget it. 217 00:59:51,407 --> 00:59:53,398 What's that? - The porn magazine! 218 00:59:55,487 --> 00:59:57,478 Doesrt it have a price on it? 219 00:59:57,527 --> 01:00:00,439 It does but the print is so bad, I can't read it. 220 01:00:01,327 --> 01:00:04,399 Hold on, I'll find out. - Forget it. 221 01:00:06,447 --> 01:00:09,359 How much is "Maaja", that porn mag? 222 01:00:11,447 --> 01:00:16,282 Yes, porn. It does, but the print is so bad, impossible to read. 223 01:00:18,327 --> 01:00:21,319 Well, there is, but it is impossible to read. 224 01:00:21,407 --> 01:00:24,319 Thirty nine kroons. - Thirty nine? 225 01:00:25,327 --> 01:00:27,318 Thirty nine, it's clearly visible. 226 01:00:27,407 --> 01:00:30,479 Well yeah. I also looked that thirty nine, but that seemed too much. 227 01:00:31,327 --> 01:00:33,397 Thirty nine, it's quite clear. 228 01:03:36,367 --> 01:03:37,516 What is going on here? 229 01:03:38,487 --> 01:03:42,275 What are you doing here? Dear God! 230 01:03:42,447 --> 01:03:45,325 I... I just... - I know your sort! 231 01:03:45,527 --> 01:03:49,406 You're not going anywhere! Pervert! 232 01:03:51,487 --> 01:03:53,478 Look! There is a pervert! 233 01:03:54,367 --> 01:03:55,516 Look! There is a pervert! 234 01:03:56,367 --> 01:03:57,516 Where are you going now? 235 01:05:02,407 --> 01:05:04,443 Jump in, I'll give you a lift. 236 01:05:38,327 --> 01:05:40,318 Closed all the time. 237 01:06:05,287 --> 01:06:06,356 Bad road. 238 01:06:38,367 --> 01:06:40,483 You must be wondering about my behavior. 239 01:06:44,527 --> 01:06:48,315 I have been watching you from a distance for quite a while 240 01:06:49,527 --> 01:06:51,483 and I like you. 241 01:06:58,527 --> 01:07:02,315 You are sad and... 242 01:07:05,487 --> 01:07:07,318 ...Ionely. 243 01:07:11,367 --> 01:07:14,518 You have... class. 244 01:07:29,447 --> 01:07:32,439 Be mine. - Why? 245 01:07:40,487 --> 01:07:44,275 There is no fairy in my house. 246 01:07:51,367 --> 01:07:54,484 Or do you despise people like me? - Like what? 247 01:08:16,447 --> 01:08:18,438 Perhaps you want to kiss me? 248 01:11:30,327 --> 01:11:31,396 Lotta! 249 01:11:33,447 --> 01:11:36,280 Do you remember what I told you about strangers? 250 01:11:39,527 --> 01:11:42,485 You mustrt accept anything from strange men. 251 01:11:44,447 --> 01:11:46,438 What does 'pervert' mean? 252 01:12:00,367 --> 01:12:04,440 It is very important where and how I live! 253 01:12:04,527 --> 01:12:09,317 I'm an architect, not an estate agent! - I see. You're a maniac. 254 01:13:26,407 --> 01:13:27,522 Don't look. 255 01:13:28,327 --> 01:13:31,319 Some psychopaths don't like it when you look them in the eye. 256 01:13:37,367 --> 01:13:39,517 Why did that doorman look at you like that? 257 01:13:41,367 --> 01:13:43,437 I'm afraid the kitchen is closed. 258 01:13:44,447 --> 01:13:46,438 Give me a bottle of brandy. 259 01:14:52,487 --> 01:14:55,399 Waiter! Bring me champagne! 260 01:14:59,527 --> 01:15:01,404 You are divine. 261 01:15:05,407 --> 01:15:08,319 Like Aphrodite rising from the sea. 262 01:15:08,367 --> 01:15:10,278 You know? 263 01:15:11,327 --> 01:15:13,522 No, I don't. Behave! 264 01:15:14,527 --> 01:15:17,280 People are looking. - What people? 265 01:15:18,327 --> 01:15:19,442 They're automats. 266 01:15:21,447 --> 01:15:25,326 You know, my wife left me... because of my friend... 267 01:16:13,407 --> 01:16:14,476 Lets drink! 268 01:16:19,447 --> 01:16:21,278 Hello! 269 01:16:21,527 --> 01:16:23,438 Drinky drinky. 270 01:16:42,487 --> 01:16:46,275 Don't be so conservative. 271 01:16:46,527 --> 01:16:48,438 So reserved. 272 01:16:49,407 --> 01:16:51,443 It's not a beauty contest! 273 01:16:57,327 --> 01:16:58,476 Let's drink! 274 01:17:26,487 --> 01:17:29,320 Why do you always wear that same dress? 275 01:17:30,447 --> 01:17:32,517 What? - Shut up! 276 01:17:38,447 --> 01:17:40,403 I'm bored with it. 277 01:17:48,287 --> 01:17:51,279 Your breasts are too small for this dress. 278 01:18:06,287 --> 01:18:08,323 Hey, young lady! Respect! 279 01:18:20,407 --> 01:18:22,477 Thank you for the lovely evening. 280 01:19:18,527 --> 01:19:21,439 What's wrong? 281 01:19:46,527 --> 01:19:49,405 I cried your shirt wet. 282 01:19:55,327 --> 01:19:56,476 I'm sorry. 283 01:20:08,527 --> 01:20:11,360 Where did that woman go! - What woman? 284 01:20:12,447 --> 01:20:14,324 Get my jacket. 285 01:20:34,447 --> 01:20:36,278 I'm sorry. 286 01:20:39,327 --> 01:20:41,318 I don't know what came over me. 287 01:21:08,447 --> 01:21:10,358 Give me the keys! 288 01:21:24,447 --> 01:21:27,325 Let's drive around for a bit. 289 01:21:27,487 --> 01:21:29,364 I'll drive. 290 01:21:36,447 --> 01:21:40,360 Let's drive, we'll go to my place. - Please. Please stop. 291 01:21:40,447 --> 01:21:42,438 Where are you going? 292 01:21:43,367 --> 01:21:45,403 Please don't! 293 01:21:53,487 --> 01:21:55,318 Dont go. 294 01:21:59,367 --> 01:22:01,483 Bastard! - I'll drive the car into the tree! 295 01:22:02,327 --> 01:22:03,476 You hear? 296 01:27:22,327 --> 01:27:23,476 How did you sleep? 297 01:28:22,447 --> 01:28:24,358 Are you drinking this? 298 01:28:42,367 --> 01:28:44,323 Very good! 299 01:28:52,327 --> 01:28:53,442 Shit, 300 01:28:54,367 --> 01:28:57,439 my shirt is so ugly. 301 01:29:18,487 --> 01:29:20,284 These... 302 01:29:21,487 --> 01:29:24,479 These are large eggs. 303 01:29:37,407 --> 01:29:38,476 Large eggs. 304 01:31:38,527 --> 01:31:40,358 Anton! 305 01:31:40,447 --> 01:31:42,403 Why are you dressed like that? 306 01:31:43,527 --> 01:31:47,486 I got a job. It's impossible to survive as a sculptor. 307 01:31:57,447 --> 01:31:59,438 Your car is not properly parked. 308 01:32:11,487 --> 01:32:13,443 Three rooms is something completely different. 309 01:32:13,527 --> 01:32:16,439 Twenty one thousand kroons per square metre. Pretty sweet isn't it? 310 01:32:17,327 --> 01:32:19,477 I think it's safe to say I'm a very lucky man. 311 01:32:20,287 --> 01:32:22,482 But you, now that you're alone, you should sell your apartment. 312 01:32:23,327 --> 01:32:26,364 I don't know... - Or find a new woman. 313 01:32:26,527 --> 01:32:29,405 Where? How? I don't know how. 314 01:32:29,527 --> 01:32:31,518 Then you should sell the apartment. 315 01:32:33,407 --> 01:32:35,523 I just don't know how to approach women. 316 01:32:36,407 --> 01:32:38,398 It's very easy to approach women. 317 01:32:38,487 --> 01:32:41,320 You should find out when a woman is ovulating. 318 01:32:41,407 --> 01:32:45,286 Women are extremely receptive during ovulation. 319 01:32:45,487 --> 01:32:49,480 But of course mainly to the men who have angular jaws 320 01:32:49,527 --> 01:32:52,280 and lots of body hair. 321 01:32:53,527 --> 01:32:56,405 Do you have to stick these things everywhere? 322 01:32:56,487 --> 01:32:58,318 Egoist! 323 01:33:28,287 --> 01:33:29,481 You see? See! 324 01:33:40,327 --> 01:33:42,443 Ovulation? What ovulation? 325 01:33:43,447 --> 01:33:46,484 I saw it on Discovery Channel. - Discovery? 326 01:33:47,527 --> 01:33:49,438 Fuck off! 327 01:34:10,447 --> 01:34:13,280 I don't think I've ever eaten here. 328 01:34:22,327 --> 01:34:24,283 Exquisite cuisine. 329 01:34:41,487 --> 01:34:44,399 I have enough money now to buy two skip containers. 330 01:34:45,327 --> 01:34:46,362 What? 331 01:34:46,447 --> 01:34:48,358 Skip containers. 332 01:34:57,407 --> 01:35:01,525 Skip containers rental. For construction waste and garbage. 333 01:35:02,527 --> 01:35:05,325 First I'll take two, four and a half cubic meters. 334 01:35:05,407 --> 01:35:06,476 Later when the money 335 01:35:07,327 --> 01:35:11,479 starts to pour in I'll take ten, fifteen, hell, thirty cubics! 336 01:35:12,407 --> 01:35:16,446 For tractors, dump cars, the whole deal. 337 01:35:20,367 --> 01:35:23,279 Think how much construction takes place in this town. 338 01:35:23,407 --> 01:35:26,319 Think how much construction waste it leaves. 339 01:35:27,447 --> 01:35:30,325 I'm not going to be a doorman all my life. 340 01:35:42,327 --> 01:35:44,318 That is all just fine... 341 01:35:49,447 --> 01:35:52,280 But I have to be going now. 342 01:36:26,487 --> 01:36:28,523 Please wait! Wait! 343 01:36:32,447 --> 01:36:34,438 What just happened? 344 01:36:36,367 --> 01:36:38,437 Nothing happened. 345 01:36:39,327 --> 01:36:41,363 I just have to go. 346 01:36:41,527 --> 01:36:43,404 But I thought... 347 01:36:45,487 --> 01:36:47,398 we had something. 348 01:36:47,487 --> 01:36:50,320 Don't say you didn't feel it. 349 01:36:52,327 --> 01:36:54,283 Yes, I felt it. 350 01:36:57,367 --> 01:36:59,278 So what happened? 351 01:37:04,447 --> 01:37:07,439 Theo, I just really have to go now. 352 01:37:13,487 --> 01:37:16,285 Give me your phone number. 353 01:37:17,367 --> 01:37:19,278 I'll call you. 354 01:38:47,527 --> 01:38:49,404 Where have you been? 355 01:38:54,527 --> 01:38:57,485 You know how much construction waste the city generates? 356 01:38:58,327 --> 01:39:01,319 I asked you a question. - I'll ask you something as well. 357 01:39:01,407 --> 01:39:03,443 Will you? - Yes, I will. 358 01:39:04,327 --> 01:39:05,476 Well, ask then. 359 01:39:14,527 --> 01:39:17,405 Lets talk honestly at least for once. 360 01:39:17,527 --> 01:39:19,324 Honestly? 361 01:39:19,407 --> 01:39:23,446 Yes, honestly. Not being afraid to appear in a bad light. 362 01:39:25,447 --> 01:39:27,517 Honestly? - Yes, honestly. 363 01:39:35,327 --> 01:39:36,442 Honestly. 364 01:39:51,367 --> 01:39:53,323 I'm bored with you. 365 01:39:57,527 --> 01:40:01,486 Your dry skin. Your cold eyes. 366 01:40:05,407 --> 01:40:10,356 Your petit bourgeois egotism, which is so vibrant and natural, 367 01:40:17,327 --> 01:40:20,399 but to my mind it is just plain stupidity. 368 01:40:24,367 --> 01:40:27,404 I'm bored with your childish craving for attention. 369 01:40:29,327 --> 01:40:30,476 I'm bored with your... 370 01:40:34,327 --> 01:40:36,283 ...femininity. 371 01:40:41,527 --> 01:40:43,483 And you think I'm the problem? 372 01:40:45,447 --> 01:40:47,483 I don't care about the reasons. 373 01:40:48,327 --> 01:40:49,521 Do you know what you are? 374 01:40:51,527 --> 01:40:55,361 You're like some Bergman character, not even human any more. 375 01:40:59,407 --> 01:41:02,365 Tiny little man suffering because of your God's silence, 376 01:41:02,447 --> 01:41:05,359 squirming within his personal black and white world. 377 01:41:09,327 --> 01:41:13,320 Maybe... Yeah. 378 01:41:22,527 --> 01:41:25,360 What are you? What sort a man are you? 379 01:41:28,487 --> 01:41:31,445 All clean surface and self-admiration. 380 01:41:58,447 --> 01:42:01,405 That's what I think about your clean surface. 381 01:45:52,407 --> 01:45:54,477 This is complete lack of responsibility! 382 01:45:55,367 --> 01:45:57,358 You come here as you wish! 383 01:45:59,327 --> 01:46:02,478 If you disappear one more time, you're gone! 384 01:46:03,447 --> 01:46:05,358 Is it clear? 385 01:46:09,327 --> 01:46:11,318 Where are you going? 386 01:46:54,527 --> 01:46:57,360 Get out! - Shit! 387 01:46:57,487 --> 01:47:01,275 Don't treat him like that. 388 01:47:06,447 --> 01:47:09,359 He's a great actor and director. - How great? 389 01:47:10,527 --> 01:47:12,518 Rather well known. 390 01:47:32,447 --> 01:47:34,358 What do you direct? 391 01:47:36,327 --> 01:47:38,318 Relationship comedies... 392 01:47:38,407 --> 01:47:39,522 Relationship comedies? 393 01:47:45,407 --> 01:47:47,398 Relationship comedies... 394 01:47:59,367 --> 01:48:00,482 Relationship comedies. 395 01:52:03,527 --> 01:52:05,358 I came. 396 01:52:08,527 --> 01:52:10,358 Yes. 397 01:52:16,327 --> 01:52:18,318 You must hate me so much now. 398 01:52:29,487 --> 01:52:32,399 These buildings cannot hold the past very long. 399 01:52:33,407 --> 01:52:36,365 I guess that's because they were built thinking of the future. 400 01:52:52,487 --> 01:52:54,443 I just wanted to be happy. 401 01:52:55,487 --> 01:52:58,285 I want to be happy? 402 01:53:13,447 --> 01:53:15,517 In every fucking little box out there, 403 01:53:16,327 --> 01:53:18,363 there is a human being trying to be happy. 404 01:53:20,367 --> 01:53:26,397 Whole generations of mothers and sons, fathers and daughters, 405 01:53:30,527 --> 01:53:34,486 spouses, their lovers, car owners... 406 01:53:35,527 --> 01:53:38,325 Everybody wants to be happy. 407 01:53:41,447 --> 01:53:47,283 And their lives blow past like wind against the grey limestone walls. 408 01:53:56,527 --> 01:53:59,405 And what is going to last of it all? 409 01:54:24,407 --> 01:54:28,286 Maybe you don't believe me, but I still love you. 410 01:54:41,487 --> 01:54:43,523 I don't believe. 411 01:58:23,407 --> 01:58:26,319 The movie is inspired by the book "Autumn Ball" by Mati Unt 412 01:58:26,407 --> 01:58:29,365 and dedicated to all the men with gentle heart and weak liver 413 01:58:29,447 --> 01:58:31,438 who stand alone in the night in underwear. 29325

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.