Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,700 --> 00:00:50,168
E Deus criou a mulher
2
00:03:07,896 --> 00:03:09,296
Tem os p�s de uma rainha.
3
00:03:10,197 --> 00:03:12,198
Mr. Carradine, mensageiro
do diabo.
4
00:03:13,398 --> 00:03:14,598
Trago a ma��.
5
00:03:15,298 --> 00:03:16,298
Qual ma��?
6
00:03:17,199 --> 00:03:18,199
A fruta proibida.
7
00:03:19,400 --> 00:03:21,501
Disse que podia lhe dar um carro.
8
00:03:22,000 --> 00:03:24,301
- Tem um carro para mim?
- Sim.
9
00:03:24,701 --> 00:03:25,501
Est� aqui?
10
00:03:26,602 --> 00:03:27,602
Vim com ele.
11
00:03:28,202 --> 00:03:29,202
Qual marca?
12
00:03:30,303 --> 00:03:32,204
Um Simca vermelho convers�vel.
13
00:03:32,503 --> 00:03:33,503
Onde est�?
14
00:03:38,605 --> 00:03:39,705
Me enganou.
15
00:03:42,606 --> 00:03:43,606
N�o mesmo.
16
00:03:48,008 --> 00:03:48,908
� bonito.
17
00:03:49,508 --> 00:03:50,708
Ter� um igual.
18
00:03:55,710 --> 00:03:57,911
Com essa boca pode ter
o que quiser.
19
00:03:59,311 --> 00:04:03,212
Sou uma mina de ouro.
20
00:04:03,612 --> 00:04:04,712
N�o penso assim.
21
00:04:09,914 --> 00:04:11,014
Mais essa agora.
22
00:04:13,115 --> 00:04:13,715
Perd�o, Sr.
23
00:04:14,015 --> 00:04:14,715
Boa tarde.
24
00:04:14,915 --> 00:04:17,316
Deveria estar na livraria.
Mas em vez disso, prefere
25
00:04:17,716 --> 00:04:20,317
ficar nua
diante de homens. Biscateira!
26
00:04:21,217 --> 00:04:23,718
Tirei voc� do orfanato
e me agradece assim.
27
00:04:24,018 --> 00:04:24,818
Mas eu trabalho.
28
00:04:25,018 --> 00:04:26,218
Boa maneira de trabalhar.
29
00:04:28,019 --> 00:04:29,419
Tudo isto � minha culpa.
30
00:04:30,019 --> 00:04:31,319
N�o acredito nisso,
Sr. Carradine.
31
00:04:32,020 --> 00:04:33,921
Sou o �nico culpado dela
se atrasar.
32
00:04:34,421 --> 00:04:36,121
Gostaria de poder...
33
00:04:36,421 --> 00:04:39,422
Por favor, n�o. A honra desta
casa n�o est� a venda.
34
00:04:40,122 --> 00:04:42,523
Honra � uma palavra delicada...
35
00:04:43,423 --> 00:04:44,823
Requer muito cora��o.
36
00:04:45,023 --> 00:04:45,923
- Adeus, Sr. Carradine.
- Adeus, Sra.
37
00:05:09,230 --> 00:05:11,431
Tamb�m estava olhando,
velho assanhado.
38
00:05:11,631 --> 00:05:12,831
S� escutei sua voz.
39
00:05:15,732 --> 00:05:18,533
N�o vai rir mais!
Tenho uma surpresa para voc�.
40
00:05:19,733 --> 00:05:22,534
Sabe o que o povo diz sobre
voc� na cidade? N�o se preocupe.
41
00:05:22,934 --> 00:05:24,835
Mas, eu sim.. Biscateira!
42
00:05:25,635 --> 00:05:26,835
E a�, vai me desmentir?
43
00:05:28,636 --> 00:05:30,036
Ao menos trabalhar�
a consci�ncia.
44
00:05:30,436 --> 00:05:32,537
O Sr. Marquand me disse que o
atendeu descal�a ontem.
45
00:05:32,837 --> 00:05:33,937
Esse � um bom modo de vender?
46
00:05:34,337 --> 00:05:35,437
Tem alguma coisa a dizer?
47
00:05:35,738 --> 00:05:37,238
- Faria alguma diferen�a?
- Definitivamente, n�o.
48
00:05:37,538 --> 00:05:39,238
Ent�o, porque deveria?
49
00:05:40,839 --> 00:05:41,839
Oh! Voc�!
50
00:05:45,340 --> 00:05:47,841
Tenho uma linda surpresa
para voc�.
51
00:06:15,149 --> 00:06:16,549
- Bom dia, Sr. Carradine.
- Bom dia.
52
00:06:16,749 --> 00:06:18,449
O arquiteto e o Sr. Roger
est�o na oficina.
53
00:06:19,650 --> 00:06:21,451
N�o estou certo se
Jerome mencionou,
54
00:06:21,751 --> 00:06:24,152
mas gostaria pintar o quarto
de tr�s. Estar� pronto para P�scoa.
55
00:06:25,051 --> 00:06:26,051
Confio em voc�.
56
00:06:35,354 --> 00:06:36,354
Desculpe o atraso.
57
00:06:36,655 --> 00:06:38,255
Sem problema. Trabalhando
em um novo projeto?
58
00:06:38,855 --> 00:06:41,556
Sim, e est� indo bem.
E nosso projeto?
59
00:06:42,056 --> 00:06:43,056
Algum problema?
60
00:06:43,156 --> 00:06:44,856
O lugar parece ideal.
61
00:06:45,457 --> 00:06:48,558
Construiremos o cassino
ao lado do caminho bem aqui...
62
00:06:49,058 --> 00:06:51,359
e deixarei os pinheiros
para o hotel.
63
00:06:51,859 --> 00:06:54,860
Mas precisar� ter toda a
terra at� o final.
64
00:06:55,360 --> 00:06:59,061
N�o ser� problema.
- Exceto pelo estaleiro Tardieu.
65
00:06:59,261 --> 00:07:00,561
Deixe essa garrafa em paz.
66
00:07:01,862 --> 00:07:04,563
Fica amarelo quando bebe
e eu odeio o amarelo.
67
00:07:05,463 --> 00:07:07,564
Como v�o as conversas
com os Tardieu?
68
00:07:07,863 --> 00:07:10,064
N�o querem vender. Um dos
irm�os � contra
69
00:07:10,564 --> 00:07:11,264
Qual?
70
00:07:11,464 --> 00:07:12,764
O maior, o que vive em Toulon.
71
00:07:13,065 --> 00:07:14,365
Vir� para o fim de semana.
72
00:07:14,865 --> 00:07:16,666
Melhor voc� mesmo falar com ele.
73
00:07:21,367 --> 00:07:24,868
Antoine, olha essa garota.
Seu traseiro � uma tenta��o.
74
00:07:36,972 --> 00:07:37,972
Quer subir?
75
00:07:38,172 --> 00:07:39,272
Vou trabalhar.
76
00:07:40,773 --> 00:07:41,873
N�o me diga.
77
00:07:47,474 --> 00:07:49,875
Oh, est� t�o cheio.
Est� ador�vel.
78
00:07:52,176 --> 00:07:53,176
Antoine!
79
00:07:57,977 --> 00:07:58,877
Pegou este?
80
00:07:59,678 --> 00:08:00,878
Tenho que ir trabalhar.
81
00:08:04,279 --> 00:08:05,779
Cada vez que a vejo, est�
mais linda.
82
00:08:06,480 --> 00:08:07,780
Deveria parar com isso.
83
00:08:10,781 --> 00:08:11,881
Se sente bem em Toulon?
84
00:08:12,481 --> 00:08:13,581
Estou trabalhando.
85
00:08:14,182 --> 00:08:15,482
Deveria voltar.
86
00:08:15,882 --> 00:08:17,182
Tenho mais futuro l�.
87
00:08:17,583 --> 00:08:20,484
Tudo o que o futuro faz
� estragar o presente.
88
00:08:25,885 --> 00:08:27,886
A� est� o estaleiro.
Vai descer, Antoine?
89
00:08:31,487 --> 00:08:32,587
Vai dan�ar esta noite?
90
00:08:33,087 --> 00:08:34,187
Sempre vou.
91
00:08:34,988 --> 00:08:35,688
�timo.
92
00:08:55,994 --> 00:08:57,094
Que temos para o almo�o?
93
00:08:58,294 --> 00:08:59,594
Maldi��o! Lentilhas novamente!
94
00:08:59,695 --> 00:09:01,195
� bom para sua sa�de.
95
00:09:01,495 --> 00:09:03,195
Antoine! Fez boa viagem?
96
00:09:03,696 --> 00:09:04,796
Quando tiver um carro, ser� melhor.
97
00:09:05,096 --> 00:09:06,796
- Como est� meu filho?
- Ola, mam�e.
98
00:09:09,898 --> 00:09:11,198
Finalmente, posso respirar aqui.
99
00:09:12,098 --> 00:09:15,399
O que voc� tem?
Parece que est�o ocupados.
100
00:09:15,999 --> 00:09:17,800
Aquela velha historia, n�o
tem boa produtividade aqui.
101
00:09:18,100 --> 00:09:19,901
Todos os bons trabalhos
v�o para o estaleiro do porto.
102
00:09:20,100 --> 00:09:22,501
- Ao menos d� para comer rapazes...
- Tem raz�o, filho.
103
00:09:23,001 --> 00:09:24,701
Nos faz parecer
pobre.
104
00:09:25,102 --> 00:09:26,903
Carradine quer comprar
nossas terras.
105
00:09:27,302 --> 00:09:28,502
Deixem-no tentar.
106
00:09:28,903 --> 00:09:30,303
Talvez n�o fosse m� ideia
vender.
107
00:09:30,503 --> 00:09:31,603
Nunca.
108
00:09:33,704 --> 00:09:36,705
Vim com a Juliette no �nibus.
Est� uma mulher de verdade.
109
00:09:37,805 --> 00:09:40,706
Eu sei, porque o �nibus
estava lotado.
110
00:09:40,906 --> 00:09:43,307
- Essa garota n�o tem vergonha.
- Mas tem algo mais.
111
00:09:43,707 --> 00:09:44,907
Espero que n�o esteja se
apaixonando.
112
00:09:45,107 --> 00:09:45,907
Porque n�o?
113
00:09:46,708 --> 00:09:47,908
N�o esperou por voc�.
114
00:09:48,208 --> 00:09:49,408
Nunca disse
que queria ser o primeiro.
115
00:09:50,909 --> 00:09:53,010
N�o sabe
de onde � esta sirigaita.
116
00:09:53,410 --> 00:09:55,311
Seu pai era capit�o
da marinha mercante.
117
00:09:55,510 --> 00:09:57,010
N�o � desculpa
para seus pecados.
118
00:09:57,811 --> 00:09:59,511
Seu maior pecado �
que seus pais est�o mortos.
119
00:10:00,012 --> 00:10:01,412
Parece bem informado.
120
00:10:03,513 --> 00:10:06,214
Quando vou a livraria,
conversamos.
121
00:10:07,114 --> 00:10:08,514
N�o posso esperar pela noite.
122
00:10:08,814 --> 00:10:10,014
� um rom�ntico.
123
00:10:10,314 --> 00:10:11,314
� muito bonito.
124
00:10:11,715 --> 00:10:12,915
N�o o bastante
para permitir ser depenado.
125
00:10:13,115 --> 00:10:14,415
Melhor que voc� Rene.
126
00:10:14,716 --> 00:10:17,317
Rene me faz um favor.
Um, dois...
127
00:10:18,917 --> 00:10:21,518
Assim n�o, n�o est� dan�ando
mambo. Vou mostrar.
128
00:10:30,220 --> 00:10:31,420
Olhe, � assim.
129
00:10:38,322 --> 00:10:39,822
Eric Carradine veio me ver.
130
00:10:41,523 --> 00:10:44,724
Bem, Sr. Tardieu, eu gostaria
de comprar seu estaleiro.
131
00:10:45,324 --> 00:10:46,624
N�o basta o seu?
132
00:10:47,125 --> 00:10:50,926
Quero construir um hotel.
Preciso da sua terra.
133
00:10:51,426 --> 00:10:54,127
Vivemos do estaleiro.
Ningu�m o tomar�.
134
00:10:55,127 --> 00:10:57,828
Quem est� falando em tomar?
Quero comprar.
135
00:10:58,228 --> 00:10:59,428
Posso lhe dar 4 milh�es.
136
00:10:59,628 --> 00:11:00,428
4 milh�es...
137
00:11:00,628 --> 00:11:02,328
E o que far�amos com 4 milh�es?
138
00:11:03,029 --> 00:11:04,429
Poderia ter um pequeno com�rcio...
139
00:11:05,230 --> 00:11:06,530
N�o somos comerciantes.
140
00:11:06,930 --> 00:11:09,331
Pode n�o ser uma m� ideia.
Seu neg�cio est� morrendo.
141
00:11:10,131 --> 00:11:11,031
O que voc� sabe?
142
00:11:11,331 --> 00:11:13,132
Teve que arrumar outro trabalho.
143
00:11:13,732 --> 00:11:14,732
Isso � problema meu.
144
00:11:16,733 --> 00:11:17,533
Tudo bem.
145
00:11:17,933 --> 00:11:20,834
Preciso de uma resposta
em 2 meses. Pense no assunto.
146
00:11:21,834 --> 00:11:22,734
J� pensei.
147
00:11:23,035 --> 00:11:24,135
Como desejar.
148
00:11:24,735 --> 00:11:27,336
Adeus, rapazes.
Obrigado por vir.
149
00:11:29,337 --> 00:11:30,337
Venha, Christian?
150
00:11:31,337 --> 00:11:35,738
Leve-o garoto.
Pode escut�-lo em sua casa.
151
00:11:37,039 --> 00:11:38,139
Obrigado, Sr. Carradine.
152
00:11:41,640 --> 00:11:42,940
Pessoas como ele
n�o me assusta.
153
00:11:43,340 --> 00:11:44,640
Acho que n�o
dever�amos ter vindo.
154
00:11:45,141 --> 00:11:48,742
Ei, me deu um disco.
155
00:11:49,342 --> 00:11:50,342
Legal.
156
00:11:52,343 --> 00:11:53,843
Aumente a oferta.
Terminar�o aceitando.
157
00:11:54,043 --> 00:11:55,443
Que est� dizendo?
158
00:11:56,044 --> 00:11:58,345
Se dou 20 milh�es
por um estaleiro, que vale 2,
159
00:11:58,945 --> 00:12:00,245
v�o estranhar.
160
00:12:00,545 --> 00:12:02,346
Se souberem
que estamos construindo um cassino
161
00:12:02,446 --> 00:12:05,247
em St. Tropez
poderemos ter problemas.
162
00:12:05,847 --> 00:12:07,247
N�o pedi sua opini�o.
163
00:12:14,049 --> 00:12:15,249
Idiota! Est� frio!
164
00:12:15,749 --> 00:12:16,849
Vamos, vou aquecer voc�.
165
00:12:18,950 --> 00:12:19,850
Segure pra mim.
166
00:12:28,253 --> 00:12:29,553
Olha, Antoine est� um gato.
167
00:12:30,354 --> 00:12:31,254
Acho feio.
168
00:12:31,454 --> 00:12:32,554
Mas Denise me falou...
169
00:12:35,255 --> 00:12:36,755
Ei, vou causar problema.
170
00:12:36,955 --> 00:12:38,455
Voltarei e molharei voc�.
171
00:12:47,358 --> 00:12:49,359
Denise,
segura isto pra mim.
172
00:12:56,561 --> 00:12:57,661
Olhe e aprende.
173
00:12:58,261 --> 00:12:59,661
Primeiro preciso de nova cara.
174
00:13:00,262 --> 00:13:01,062
Porque?
175
00:13:02,563 --> 00:13:04,664
Conhece a historia sobre
o verme que amava uma estrela?
176
00:13:05,363 --> 00:13:06,763
N�o. Como termina?
177
00:13:08,564 --> 00:13:09,264
Mal.
178
00:13:10,565 --> 00:13:11,965
Sei a can��o sobre a lagarta
179
00:13:12,165 --> 00:13:13,265
que amava uma mariposa.
180
00:13:13,866 --> 00:13:14,866
Como � o final?
181
00:13:15,266 --> 00:13:15,966
Bom.
182
00:13:26,269 --> 00:13:27,169
N�o tenho vontade de conversar.
183
00:13:28,670 --> 00:13:31,571
Mas se n�o falo...
Quero beijar voc�.
184
00:13:37,672 --> 00:13:38,772
Sou um bobo.
185
00:13:39,573 --> 00:13:41,974
Esperei um ano onde
eu retribuiria o que tem feito por mim.
186
00:13:43,374 --> 00:13:45,175
Esperei um ano
para que voc� dissesse isso.
187
00:13:45,675 --> 00:13:46,575
Sim, mas eu tenho uma desculpa.
188
00:13:46,675 --> 00:13:47,575
Qual?
189
00:13:49,276 --> 00:13:50,276
Voc� era uma crian�a.
190
00:13:55,477 --> 00:13:56,577
Encontrarei voc� em Toulon.
191
00:13:57,378 --> 00:13:59,279
Na segunda-feira pegar� o �nibus
comigo.
192
00:14:03,980 --> 00:14:04,880
N�o acredita?
193
00:14:05,880 --> 00:14:06,780
Veremos.
194
00:14:07,681 --> 00:14:08,581
Pode vir?
195
00:14:09,581 --> 00:14:10,981
Farei o que quiser.
196
00:14:13,782 --> 00:14:14,982
Me beijaria?
197
00:14:19,584 --> 00:14:20,484
Beije-me.
198
00:14:46,692 --> 00:14:49,293
N�o � para n�s.
Pode deix�-la para Antoine.
199
00:14:50,693 --> 00:14:51,593
Venha dan�ar.
200
00:14:51,893 --> 00:14:53,593
Vai voc�. Estou desanimado.
201
00:14:54,294 --> 00:14:55,394
Sua t�cnica n�o � boa.
202
00:14:55,694 --> 00:14:58,695
Com as mulheres tem que estar
sempre seguro, venha.
203
00:15:05,097 --> 00:15:06,497
Tem sorte.
Estou livre para dan�ar.
204
00:15:15,100 --> 00:15:16,200
Quer dan�ar?
205
00:15:16,400 --> 00:15:17,600
Estou segurando isto.
206
00:15:18,000 --> 00:15:19,500
N�o posso. Tenho que segurar
a bolsa.
207
00:15:31,604 --> 00:15:32,804
� minha m�sica favorita.
208
00:15:35,405 --> 00:15:36,505
� a primeira vez
que a escuto.
209
00:15:41,207 --> 00:15:42,107
Eu tamb�m.
210
00:15:49,109 --> 00:15:50,009
N�o aqui...
211
00:15:51,210 --> 00:15:52,410
A verei no porto.
212
00:16:14,516 --> 00:16:15,916
Parece estar se divertindo.
213
00:16:16,217 --> 00:16:17,417
Me conhece, n�o?
214
00:16:17,817 --> 00:16:19,217
Parece estar bem com Juliette.
215
00:16:19,518 --> 00:16:20,718
Ir� ser minha esta noite.
216
00:16:21,218 --> 00:16:23,819
N�o perde tempo, hein?
217
00:16:24,119 --> 00:16:26,120
Garotas como Juliette
s�o boas s� para uma noite
218
00:16:26,220 --> 00:16:28,421
depois esquecidas.
219
00:16:28,720 --> 00:16:30,020
E se ficar no seu p�?
220
00:16:30,621 --> 00:16:32,321
Volto para Toulon.
Acabar� esquecendo.
221
00:16:33,822 --> 00:16:34,922
Ter� que lhe falar
alguma coisa.
222
00:16:35,322 --> 00:16:36,622
Meu chefe quer
que me case com sua sobrinha.
223
00:16:37,523 --> 00:16:38,523
E ela?
224
00:16:39,023 --> 00:16:40,223
� o que ela mais quer.
225
00:16:42,424 --> 00:16:43,524
Espere.
226
00:17:47,042 --> 00:17:48,843
Eu vim retribuir aquela visita.
227
00:17:49,243 --> 00:17:53,344
Adoro surpresas.
Me permite? Srta. Juliette...
228
00:17:54,144 --> 00:17:55,344
Hardy.
229
00:17:55,845 --> 00:17:57,045
Srta. Vigier-Lefranc.
230
00:17:57,245 --> 00:17:58,145
Lindo vestido.
231
00:17:59,346 --> 00:18:01,547
Comprei no porto.
Lhe darei o endere�o.
232
00:18:03,447 --> 00:18:06,248
Sr. Vigier-Lefranc,
Srta. Juliette Hardy.
233
00:18:07,648 --> 00:18:08,848
Encantado.
234
00:18:09,048 --> 00:18:10,849
N�o seja t�o simp�tico
e mude o disco.
235
00:18:17,951 --> 00:18:19,351
Eric, voc� � uma causa perdida.
236
00:18:21,152 --> 00:18:21,952
Verdade?
237
00:18:22,652 --> 00:18:24,052
Est� a ponto de se apaixonar.
238
00:18:25,453 --> 00:18:26,553
Porque diz isso?
239
00:18:27,653 --> 00:18:29,954
Quando a olha,
n�o parece inteligente.
240
00:18:31,955 --> 00:18:33,555
Ouviu alguma vez sobre a��car Vigier?
241
00:18:35,056 --> 00:18:37,957
Esse sou eu.
Alguma vez ouviu dos aspiradores Lefranc?
242
00:18:39,157 --> 00:18:40,157
Esse sou eu.
243
00:18:40,657 --> 00:18:43,058
Quer dan�ar cha-cha-cha?
244
00:18:43,458 --> 00:18:45,158
Jamais com um aspirador.
245
00:18:46,159 --> 00:18:48,860
Nunca ter� onde ir.
N�o gosta de dinheiro.
246
00:18:49,360 --> 00:18:50,660
Marcel, j� basta.
247
00:18:50,860 --> 00:18:56,262
Agora n�o. Estou bem. Observe.
Dez passos longos. Um, dois...
248
00:18:56,962 --> 00:18:58,562
� um coquetel que inventei.
249
00:18:59,762 --> 00:19:00,962
N�o, obrigado.
250
00:19:10,265 --> 00:19:11,465
Est� esperando por voc�?
251
00:19:12,566 --> 00:19:13,366
Fogo!
252
00:19:14,367 --> 00:19:15,267
Errei.
253
00:19:16,667 --> 00:19:17,667
Estava distra�da.
254
00:19:17,867 --> 00:19:22,268
Est� sangrando.
Venha colocarei �lcool.
255
00:19:23,269 --> 00:19:26,070
De verdade, pe�o desculpa...
256
00:19:26,570 --> 00:19:28,371
Est� se tornando
um b�bado inconveniente.
257
00:19:28,671 --> 00:19:30,472
Sou um b�bado tonto,
n�o sou o mesmo.
258
00:19:31,171 --> 00:19:32,171
N�o mesmo.
259
00:19:37,173 --> 00:19:38,673
Achei que tinha �lcool.
260
00:19:39,574 --> 00:19:40,874
Conhe�o um tratamento melhor.
261
00:19:41,674 --> 00:19:42,674
Qual?
262
00:19:47,976 --> 00:19:50,677
� perigoso.
N�o me esquecer� nunca.
263
00:19:52,477 --> 00:19:53,677
Arriscarei.
264
00:20:14,483 --> 00:20:15,483
Porque veio?
265
00:20:15,784 --> 00:20:19,085
N�o sei. Talvez sim.
Ou talvez n�o.
266
00:20:19,385 --> 00:20:21,085
N�o me fa�a perguntas idiotas.
267
00:20:24,986 --> 00:20:26,186
O que est� pensando?
268
00:20:26,887 --> 00:20:30,588
Outra pergunta in�til.
N�o se pode esconder a verdade.
269
00:20:32,488 --> 00:20:34,088
Pensei que poderia.
270
00:20:37,390 --> 00:20:38,590
Est� bem ali.
271
00:20:41,791 --> 00:20:42,891
Antoine?
272
00:20:49,593 --> 00:20:53,094
Sim. Lhe perturba?
273
00:20:54,394 --> 00:20:55,594
Isso n�o importa.
274
00:21:02,897 --> 00:21:04,097
Saia daqui.
275
00:21:20,602 --> 00:21:22,403
Espero que sobreviva.
Onde est�?
276
00:21:23,103 --> 00:21:24,103
Se foi.
277
00:21:24,403 --> 00:21:26,003
Se foi? Porque?
278
00:21:26,603 --> 00:21:30,404
Porque � muito corajosa para
fazer o que quer e quando quiser.
279
00:21:33,805 --> 00:21:35,505
Saiu bem!
Ao menos n�o perdeu tempo.
280
00:21:38,007 --> 00:21:41,508
N�o me preocupa,
n�o dou um maldito...
281
00:22:18,718 --> 00:22:19,818
Gosta � disso.
282
00:22:22,919 --> 00:22:24,219
Quem estava l� tr�s?
283
00:22:24,920 --> 00:22:25,720
Ningu�m.
284
00:22:29,921 --> 00:22:31,621
Espero voc� no ponto amanh�?
285
00:22:31,922 --> 00:22:33,022
Disse que tomaria comigo.
286
00:22:33,322 --> 00:22:34,522
N�o entendeu.
287
00:22:35,223 --> 00:22:36,223
Se entendi. Voc� ver�.
288
00:22:44,125 --> 00:22:44,925
Vejo voc� amanh�.
289
00:22:46,426 --> 00:22:47,626
Vamos ficar juntos esta noite.
290
00:22:48,626 --> 00:22:49,826
Se disser que n�o me ter�?
291
00:22:51,027 --> 00:22:52,427
N�o seja crian�a.
Isso n�o tem nada � ver.
292
00:22:53,128 --> 00:22:54,328
Ent�o, o verei amanh�.
293
00:22:56,129 --> 00:22:57,429
Pegar� o primeiro �nibus?
294
00:22:58,429 --> 00:23:01,830
Esperarei no cruzamento.
Diga ao motorista que pare.
295
00:23:03,331 --> 00:23:04,331
Vamos, fique.
296
00:23:32,639 --> 00:23:33,639
� ela?
297
00:23:35,540 --> 00:23:36,740
A uma e meia!
298
00:23:37,140 --> 00:23:39,041
Os rapazes jogaram pouco?
299
00:23:48,543 --> 00:23:49,643
Foi dan�ar outra vez?
300
00:23:50,144 --> 00:23:51,144
At� agora?
301
00:23:51,544 --> 00:23:53,745
Me diga...
302
00:23:53,945 --> 00:23:55,846
Na certa, tenho algo para lhe
falar.
303
00:23:56,245 --> 00:23:58,546
Prometi uma surpresa.
Bem, aqui est�.
304
00:24:00,346 --> 00:24:02,147
Estou escrevendo ao
Orfanato reportando sua conduta.
305
00:24:02,347 --> 00:24:04,248
Pedirei que sua volta
a Santa Maria.
306
00:24:04,548 --> 00:24:05,748
Voltar� ao orfanato.
307
00:24:06,148 --> 00:24:08,249
Ficar� l� at� os 21.
308
00:24:09,549 --> 00:24:11,750
� tudo que tenho
para lhe dizer. Mulher sem cora��o.
309
00:24:12,850 --> 00:24:14,250
Tem bastante animais selvagens.
310
00:24:14,350 --> 00:24:15,450
Minha casa n�o � um circo.
311
00:24:15,751 --> 00:24:17,351
Amanh� este coelho ser� assado.
312
00:24:18,552 --> 00:24:19,852
Bem, veremos.
313
00:24:27,754 --> 00:24:30,355
Fique aqui.
Adeus.
314
00:25:08,365 --> 00:25:09,465
Chegamos.
315
00:25:13,467 --> 00:25:19,669
Voe... cuidado com os gatos.
316
00:25:21,169 --> 00:25:22,569
Voc� Tamb�m... siga-o.
317
00:25:23,370 --> 00:25:27,171
Cidades n�o s�o para
coelhos, meu pobre S�crates. Corre!
318
00:25:34,573 --> 00:25:37,574
Olhe a Juliette.
O que est� fazendo t�o cedo?
319
00:25:55,379 --> 00:25:56,679
Voltem, n�o me deixem.
320
00:25:58,980 --> 00:26:00,981
S�crates, volte aqui.
321
00:26:06,382 --> 00:26:07,882
Que coelho idiota!
322
00:26:31,389 --> 00:26:32,789
Tem estado xeretando
a 3 dias.
323
00:26:32,989 --> 00:26:35,390
Me perguntou sobre voc�
esta manh�. Lhe dei um fora.
324
00:26:35,790 --> 00:26:37,190
O que estar� procurando?
325
00:26:37,390 --> 00:26:39,491
Tenho uma ideia. Quer saber?
326
00:26:41,291 --> 00:26:43,692
Percebi quando ela
perguntou sobre...
327
00:26:56,396 --> 00:26:57,796
Eu queria "Casa e Lar"
328
00:26:58,696 --> 00:26:59,996
Ai, atr�s de voc�.
329
00:27:15,801 --> 00:27:16,901
Me deu 10 francos, � muito.
330
00:27:21,303 --> 00:27:25,704
Desavergonhada, sem educa��o!
e tamb�m pregui�osa.
331
00:27:27,704 --> 00:27:28,704
Esperava encontrar desculpas
para voc�,
332
00:27:28,905 --> 00:27:30,105
para ajud�-la,
mas concordo com a Sra. Morin.
333
00:27:30,605 --> 00:27:32,706
- Desculpas para que?
- Seu comportamento.
334
00:27:33,406 --> 00:27:34,906
- � problema seu?
- Com certeza.
335
00:27:35,006 --> 00:27:37,207
O Orfanato
me passou seu caso.
336
00:27:37,707 --> 00:27:40,608
Lhes direi que voc� � uma
desgra�a para orfanato.
337
00:27:41,408 --> 00:27:43,509
N�o posso negar nenhum
dos rumores que tenho escutado.
338
00:27:45,209 --> 00:27:47,910
Minha menina, acho que s� tem
um modo, de salvar-se.
339
00:27:48,910 --> 00:27:51,911
Procurar um m�dico
e lhe pedir um atestado.
340
00:27:53,012 --> 00:27:54,212
Que tipo de atestado?
341
00:27:54,612 --> 00:27:57,713
Se for gentil dama,
lhe dar� outra oportunidade.
342
00:28:00,314 --> 00:28:01,914
N�o sabia que o amor
era uma enfermidade.
343
00:28:04,015 --> 00:28:06,916
De qualquer modo, n�o � um
perigo. Voc� j� ta vacinada.
344
00:28:10,316 --> 00:28:11,716
Sua revista. Pagou por ela.
345
00:28:22,920 --> 00:28:23,820
O que quer?
346
00:28:24,320 --> 00:28:25,820
"Le Proven�al."
347
00:28:28,121 --> 00:28:30,022
Eu mesmo quero alcan�ar.
348
00:28:34,623 --> 00:28:38,424
Dou pra voc�, mas primeiro
me dar� um grande beijo.
349
00:28:38,724 --> 00:28:41,625
E um abra�o bem forte!
350
00:28:51,228 --> 00:28:53,129
Podemos chegar
a beirada, por 50 bra�os.
351
00:28:53,628 --> 00:28:55,529
Bom. Desligue
o motor no meio da ba�a.
352
00:28:56,029 --> 00:28:57,129
- Estudou as leis, certo?
- Sim, Sr.
353
00:28:58,430 --> 00:29:01,131
Suponha que tenha raz�o
e que mandem a garota
354
00:29:01,531 --> 00:29:02,631
de volta ao Orfanato...
355
00:29:02,831 --> 00:29:03,831
Posso averiguar.
356
00:29:04,632 --> 00:29:05,632
Como podemos evitar?
357
00:29:05,732 --> 00:29:08,133
N�o � f�cil.
N�o pode suborn�-los.
358
00:29:08,533 --> 00:29:09,633
Penso s� no legal.
359
00:29:09,933 --> 00:29:11,333
Tem matrimonio ou ado��o.
360
00:29:11,834 --> 00:29:14,535
Mas isso significa uma investiga��o
s�ria, antecedentes criminais,
361
00:29:15,234 --> 00:29:16,434
- integridade...
- J� sei.
362
00:29:16,735 --> 00:29:18,936
Neste neg�cio, voc� usa um
modelo e a lei por baixo.
363
00:29:20,436 --> 00:29:23,637
Porque n�o? Tudo que
quero � que fique aqui.
364
00:29:24,037 --> 00:29:26,737
Ao seu alcance?
- Quieto.
365
00:29:26,738 --> 00:29:28,739
Ai est� o estaleiro.
366
00:29:29,138 --> 00:29:32,339
Vou tentar outra vez.
Quando vir� este idiota?
367
00:29:32,739 --> 00:29:35,640
Provavelmente domingo.
� p�scoa.
368
00:29:52,145 --> 00:29:53,245
Falou com os Tardieu?
369
00:29:56,646 --> 00:29:58,547
Est�o ali. Ser� mais f�cil.
370
00:30:07,649 --> 00:30:09,249
Fico aqui.
Me espere na rua de baixo.
371
00:30:11,750 --> 00:30:13,951
Vi seu carro ontem.
� um Lancia, correto?
372
00:30:14,251 --> 00:30:15,251
Que velocidade faz?
373
00:30:15,351 --> 00:30:17,752
220 km por hora.
Deixarei voc� testar.
374
00:30:18,152 --> 00:30:18,952
N�o, brincadeira.
375
00:30:19,452 --> 00:30:20,752
N�o mudou de opini�o ainda?
376
00:30:21,353 --> 00:30:22,253
Sou obstinado.
377
00:30:22,254 --> 00:30:23,853
Eu tamb�m. Subirei
minha oferta em um milh�o a mais.
378
00:30:24,454 --> 00:30:25,654
Deve haver petr�leo nessa terra.
379
00:30:25,854 --> 00:30:26,854
Ent�o?
380
00:30:27,555 --> 00:30:29,656
Se eu vender, meu pai
se retorcer� na tumba.
381
00:30:30,255 --> 00:30:32,456
Cidade estranha.
Ningu�m quer meu dinheiro.
382
00:30:33,957 --> 00:30:34,557
Antoine!
383
00:30:34,558 --> 00:30:35,957
- Bom dia, Sra.
- Bom dia, Sr. Carradine
384
00:30:36,157 --> 00:30:37,457
- Sabe o que acabo de averiguar?
- N�o.
385
00:30:37,658 --> 00:30:39,459
Os Morin mandar�o a Juliette
de volta ao Orfanato.
386
00:30:39,658 --> 00:30:40,458
Ficou feliz?
387
00:30:40,758 --> 00:30:41,958
Eu n�o teria esperado um ano.
388
00:30:44,459 --> 00:30:45,659
� uma menina.
Gosta de brincar.
389
00:30:46,060 --> 00:30:47,460
Papai e a mam�e.
390
00:30:47,760 --> 00:30:49,360
Precisa de afeto.
391
00:30:49,561 --> 00:30:52,362
Precisa de algu�m
que a entenda e a complete.
392
00:30:53,162 --> 00:30:54,462
Se vai de qualquer modo.
393
00:30:54,662 --> 00:30:56,062
Podemos impedir.
394
00:30:56,363 --> 00:30:58,364
N�o fez mal a ningu�m.
395
00:30:59,364 --> 00:31:04,065
Disse que podemos impedir
que volte ao Orfanato?
396
00:31:05,665 --> 00:31:06,465
Como?
397
00:31:06,866 --> 00:31:09,567
Precisamos de um homem
que sacrifique sua liberdade
398
00:31:09,867 --> 00:31:12,267
para que ela a possa ter.
399
00:31:12,267 --> 00:31:12,967
Casar com ela?
400
00:31:13,067 --> 00:31:14,267
Casar com Juliette?
401
00:31:14,568 --> 00:31:16,369
O pobre cara nunca conseguir�
colocar um chap�u sobre seus chifres.
402
00:31:16,668 --> 00:31:18,769
Nunca encontrar�
um marido aqui, acredite.
403
00:31:19,069 --> 00:31:20,069
Como sabe?
404
00:31:29,672 --> 00:31:31,773
Gostaria do Daily Herald.
Por favor.
405
00:31:32,073 --> 00:31:33,373
S� chegar� no ver�o.
406
00:31:33,773 --> 00:31:35,273
Sem problema. Voltarei.
407
00:31:45,577 --> 00:31:46,977
Meio dia... Estou fechando.
408
00:31:52,378 --> 00:31:53,578
Ent�o, vai amanh�.
409
00:31:56,280 --> 00:31:57,180
Est� triste?
410
00:32:12,684 --> 00:32:15,085
Se encontrar outro trabalho,
poderia ficar?
411
00:32:16,485 --> 00:32:17,485
Nada pode se fazer.
412
00:32:19,486 --> 00:32:20,586
Vai para sua casa?
413
00:32:20,986 --> 00:32:22,686
N�o, vou almo�ar no cais.
414
00:32:48,494 --> 00:32:49,794
E se casar?
415
00:32:50,095 --> 00:32:51,195
Quem iria me querer?
416
00:32:54,396 --> 00:32:55,796
N�o seria uma boa esposa?
417
00:32:56,696 --> 00:32:58,096
Gosto muito de me divertir.
418
00:32:59,697 --> 00:33:01,598
Ningu�m � t�o bonita como voc�.
419
00:33:01,998 --> 00:33:05,199
N�o sei. � sempre como se
fosse morrer amanh�...
420
00:33:06,199 --> 00:33:09,200
Algo dentro de mim, me empurra
a fazer coisas idiotas.
421
00:33:10,600 --> 00:33:13,501
E se estivesse apaixonada?
Seria diferente?
422
00:33:16,902 --> 00:33:18,002
Talvez...
423
00:33:20,103 --> 00:33:21,904
Nunca falou tanto sobre mim.
424
00:33:38,508 --> 00:33:39,608
Seria minha esposa?
425
00:33:44,710 --> 00:33:46,611
Sei que poderia
lhe fazer feliz.
426
00:33:47,211 --> 00:33:48,411
N�o, n�o podemos.
427
00:33:50,211 --> 00:33:51,411
De que tem medo?
428
00:33:52,912 --> 00:33:54,212
De mim.
429
00:33:54,813 --> 00:33:57,214
N�o � pior que ningu�m.
Pelo contrario...
430
00:33:58,414 --> 00:33:59,514
N�o me conhece.
431
00:34:03,515 --> 00:34:04,815
N�o quero que volte a este lugar.
432
00:34:05,516 --> 00:34:06,716
Eu muito menos, Michel.
433
00:34:07,316 --> 00:34:09,517
Sinto pensar nisto;
sei que ser� horr�vel.
434
00:34:14,218 --> 00:34:16,119
Desejo tanto que seja minha mulher.
435
00:34:23,321 --> 00:34:26,022
Consegue imaginar a cara de
sua m�e quando lhe falar?
436
00:34:29,522 --> 00:34:32,123
Jamais! Ela nunca ser�
parte desta fam�lia.
437
00:34:33,223 --> 00:34:35,124
Tenho 21 anos.
N�o pode me impedir.
438
00:34:35,524 --> 00:34:38,725
Nunca! Me olhe? Nunca!
439
00:34:39,125 --> 00:34:40,725
Olha o mundo...
440
00:34:43,226 --> 00:34:46,427
Leve-a se quiser...
mas n�o diga que n�o avisei.
441
00:34:52,129 --> 00:34:54,030
Vai se casar realmente?
Com quem?
442
00:34:54,329 --> 00:34:55,429
Juliette.
443
00:35:05,933 --> 00:35:09,134
Pe�o a voc�, Michel,
pense com cuidado.
444
00:35:09,634 --> 00:35:13,835
Essa garota � como um animal
selvagem. Precisa ser domada.
445
00:35:15,035 --> 00:35:16,335
Voc� ainda n�o � um homem.
446
00:35:18,936 --> 00:35:19,636
Ah, est� a�!
447
00:35:20,036 --> 00:35:21,837
Sim Jeanne decidiu
comprar um motor,
448
00:35:22,037 --> 00:35:23,337
chegamos tarde.
449
00:35:33,040 --> 00:35:33,940
Nos perdoe.
450
00:35:34,140 --> 00:35:35,740
N�o se preocupe.
Antoine ainda n�o veio.
451
00:35:35,941 --> 00:35:37,341
Achei que tinha vindo ontem.
452
00:35:37,741 --> 00:35:39,542
Seu chefe precisou dele
no trabalho.
453
00:35:44,143 --> 00:35:46,044
N�o estava na Prefeitura.
N�o vir�.
454
00:35:47,044 --> 00:35:49,345
N�s tr�s sempre ficamos
juntos.
455
00:35:50,045 --> 00:35:51,245
N�o vir�.
456
00:35:55,746 --> 00:35:56,946
Estava no ponto do �nibus.
Est� chegando.
457
00:36:23,854 --> 00:36:28,155
Michel Tardieu,
recebe como esposa a
458
00:36:28,756 --> 00:36:30,456
Juliette Christiane Hardy
459
00:36:30,556 --> 00:36:33,957
de acordo com as normas
de nossa santa igreja?
460
00:36:36,858 --> 00:36:40,559
Juliette Hardy,
recebe como esposo a
461
00:36:40,859 --> 00:36:43,860
Michel Tardieu de acordo
462
00:36:44,260 --> 00:36:46,161
com as normas
de nossa Santa Igreja?
463
00:36:58,464 --> 00:37:00,164
Por favor unam suas m�os direitas.
464
00:37:11,268 --> 00:37:13,169
Poderia ficar aqui
ao menos para comemora��o.
465
00:37:13,368 --> 00:37:15,269
Tenho que estar no trabalho
amanh� �s 8.
466
00:37:15,969 --> 00:37:18,170
Bom, boa sorte garoto.
467
00:37:27,572 --> 00:37:28,572
Est� chateada com ele?
468
00:37:28,973 --> 00:37:30,273
O odeio.
469
00:37:32,874 --> 00:37:35,075
Pelo menos n�o me falou
que o deseja.
470
00:37:47,878 --> 00:37:48,978
Olha, � Juliette.
471
00:37:54,780 --> 00:37:56,881
Querem os rec�m-casados
um brinde?
472
00:37:57,380 --> 00:37:58,380
Esta noite n�o.
473
00:37:59,681 --> 00:38:01,782
Porque n�o nos convidou
pra festa? � ciumento?
474
00:38:03,082 --> 00:38:04,782
Melhor que se acostume
a compartilhar.
475
00:38:06,983 --> 00:38:10,284
A roupa do marido com chifres...
476
00:38:11,684 --> 00:38:12,384
Vamos.
477
00:38:54,997 --> 00:38:58,198
Para. Vai mat�-lo.
Enlouqueceu?
478
00:39:03,799 --> 00:39:05,600
N�o sabia que era t�o valente.
479
00:39:08,800 --> 00:39:10,300
Ficou louco brigando com Rene.
480
00:39:13,802 --> 00:39:14,802
Pode andar?
481
00:39:30,206 --> 00:39:31,906
Se preparem,
vamos comer.
482
00:39:32,407 --> 00:39:33,707
Acho que temos frango.
483
00:39:35,708 --> 00:39:36,508
Aqui est�!
484
00:39:39,109 --> 00:39:41,410
Michel! O que foi?
485
00:39:41,810 --> 00:39:42,410
Nada.
486
00:39:42,610 --> 00:39:43,410
Brigou.
487
00:39:43,610 --> 00:39:44,610
Se meteu numa briga.
488
00:39:45,211 --> 00:39:47,512
- Temos que chamar um m�dico.
- N�o.
489
00:39:47,911 --> 00:39:49,311
Comam.
Cuidarei dele.
490
00:39:50,612 --> 00:39:52,413
Deixem ele em paz, mam�e.
Cuida dos convidados.
491
00:39:53,913 --> 00:39:55,213
Deve ter sofrido
alguns golpes.
492
00:39:56,314 --> 00:39:57,714
Garanto que a culpa � dela.
493
00:39:58,114 --> 00:39:59,414
N�o � um bom come�o.
494
00:40:23,321 --> 00:40:24,921
Voc� � muito bonito.
Sabia?
495
00:41:21,838 --> 00:41:23,238
Esta � primeira festa
de casamento que assisto
496
00:41:23,538 --> 00:41:24,638
sem os rec�m casados.
497
00:41:25,339 --> 00:41:26,939
Veja se seu irm�o precisa
de algo.
498
00:41:27,239 --> 00:41:28,339
A porta est� fechada.
499
00:41:28,840 --> 00:41:30,440
Quero uma coxa.
500
00:41:33,541 --> 00:41:34,941
Acredita que ser� capaz de
me amar?
501
00:41:35,141 --> 00:41:36,641
Isto � amor.
502
00:41:39,042 --> 00:41:41,343
Tenho que cruzar o refeit�rio
para entrar na cozinha?
503
00:41:42,043 --> 00:41:44,544
Sim. Est� com fome?
504
00:42:22,555 --> 00:42:23,855
Como est�?
505
00:42:24,255 --> 00:42:25,555
�timo.
506
00:42:52,963 --> 00:42:54,163
Precisa de algo?
507
00:42:54,464 --> 00:42:55,564
Estou cuidando dele.
508
00:42:56,764 --> 00:42:57,664
Boa noite.
509
00:43:18,970 --> 00:43:20,971
Voc� � madrugadora.
510
00:43:21,471 --> 00:43:23,772
Escutei que est� nos deixando.
Vai voltar para St. Tropez?
511
00:43:24,672 --> 00:43:25,672
� isso.
512
00:43:26,472 --> 00:43:27,872
O que lhe atrai neste lugar?
513
00:43:28,773 --> 00:43:31,174
Sua protegida est� casada,
foi o que ouvi.
514
00:43:31,574 --> 00:43:34,075
Sabe que n�o tenho nada
contra as casadas.
515
00:43:35,075 --> 00:43:37,076
Eric, voc� � t�o c�nico.
516
00:43:51,279 --> 00:43:53,480
N�o a vemos mais.
Ta se escondendo?
517
00:43:53,580 --> 00:43:56,981
Ponha a mesa.
Os rapazes est�o chegando.
518
00:43:57,481 --> 00:43:59,081
Costuma paquerar Ren�
com essa melodia.
519
00:44:00,582 --> 00:44:01,782
Estou aqui, sabia?
520
00:44:02,182 --> 00:44:03,082
Est� bem.
521
00:44:03,883 --> 00:44:05,483
Escuta este. � fabuloso.
522
00:44:10,385 --> 00:44:13,786
Sabe, Eric fica no p�.
Seu secretario est� louco por mim.
523
00:44:14,886 --> 00:44:18,487
Quer dan�ar comigo
esta noite. Eric o convidou.
524
00:44:19,687 --> 00:44:21,387
Podemos ir todos em seu
autom�vel.
525
00:44:23,288 --> 00:44:24,988
Voc� � est�pida. O matrimonio
n�o � um convento.
526
00:44:25,889 --> 00:44:26,989
N�o somos surdos.
527
00:44:29,390 --> 00:44:30,490
N�o gosta mais de sair?
528
00:44:31,391 --> 00:44:32,691
Eu morro por sair.
529
00:44:32,891 --> 00:44:33,891
N�o entendo.
530
00:44:34,992 --> 00:44:36,592
Gostaria de fazer Michel feliz.
531
00:44:37,092 --> 00:44:38,592
Vamos, s� esta noite.
532
00:44:39,493 --> 00:44:41,193
Se come�o,
n�o sou capaz de parar.
533
00:44:42,094 --> 00:44:43,694
Escuta, � Gilbert Becaud.
534
00:44:44,194 --> 00:44:45,494
Ent�o, o que digo ao Eric?
535
00:44:46,695 --> 00:44:49,396
Diz que n�o gosto
mais das ma��s. Entender�.
536
00:44:59,999 --> 00:45:01,699
Aqui est� S�crates.
Pensei nele.
537
00:45:02,099 --> 00:45:03,099
E em mim?
538
00:45:13,402 --> 00:45:14,202
Um whisky.
539
00:45:20,304 --> 00:45:21,904
Me comunique com Tellier
no Minist�rio.
540
00:45:23,205 --> 00:45:25,006
O ministro est� de acordo
em principio,
541
00:45:25,306 --> 00:45:26,806
mas tem que ser r�pido.
542
00:45:28,707 --> 00:45:30,808
Al�...
Ligue Paris Littre 12-34.
543
00:45:31,307 --> 00:45:33,508
Perderemos a op��o pelas
terras da comunidade em 3 dias.
544
00:45:33,908 --> 00:45:37,709
Eu sei. O problema � se vazar
noticias do nosso plano.
545
00:45:38,209 --> 00:45:39,109
Voc� n�o comentou, certo?
546
00:45:39,210 --> 00:45:40,210
Eu cortaria a l�ngua primeiro.
547
00:45:40,410 --> 00:45:41,510
Ao menos estar�amos seguros.
548
00:45:41,810 --> 00:45:45,511
Tudo porque 3 idiotas recusaram
deixar 50 jardas de terra.
549
00:45:47,012 --> 00:45:47,812
Entre.
550
00:45:52,313 --> 00:45:53,613
Falei que trouxesse a garota.
551
00:45:54,014 --> 00:45:54,914
N�o quis vir.
552
00:45:56,214 --> 00:45:57,314
Voc� � um burro.
553
00:45:58,015 --> 00:45:59,515
Se procura a Juliette,
554
00:45:59,815 --> 00:46:01,215
vem aqui toda tarde.
555
00:46:01,716 --> 00:46:03,416
Escuta can��es no jukebox.
556
00:46:04,817 --> 00:46:06,217
At� que enfim um gar�om �til.
557
00:46:12,619 --> 00:46:13,819
Me d� 100 francos.
558
00:46:14,419 --> 00:46:15,619
N�o tenho nada ainda.
559
00:46:19,021 --> 00:46:21,822
Mam�e!
D� 100 francos a Juliette!
560
00:46:25,222 --> 00:46:26,322
N�o sou �rvore de dinheiro.
561
00:46:26,823 --> 00:46:27,923
Eu devolverei.
562
00:46:28,223 --> 00:46:29,323
Este m�s, estamos endividados.
563
00:46:30,924 --> 00:46:32,324
Faz tempo que n�o se preocupa.
564
00:46:33,525 --> 00:46:35,025
Nos preocuparemos quando
n�o houver dinheiro.
565
00:46:35,325 --> 00:46:37,025
Porque n�o trabalha
um pouco para ajudar?
566
00:46:41,227 --> 00:46:45,328
Mas eu trabalho.
Trabalho sendo feliz.
567
00:46:49,529 --> 00:46:52,630
Voc� � bonito.
Deveria sorrir o tempo todo.
568
00:47:00,932 --> 00:47:02,733
Me pergunto onde vai todo dia.
569
00:47:03,133 --> 00:47:04,333
Deveria vigi�-la.
570
00:47:11,535 --> 00:47:16,436
...Ou�o s� o som da sua voz...
571
00:47:16,737 --> 00:47:18,538
...na noite...
572
00:47:18,737 --> 00:47:22,238
...Vamos dan�ar juntinhos...
573
00:47:22,338 --> 00:47:25,939
...embaixo dos murm�rios
das palavras de amor...
574
00:47:26,039 --> 00:47:31,340
...Devagar, e outra vez
e sempre e sempre...
575
00:47:33,341 --> 00:47:40,243
...Fale algo gentil, querido...
576
00:47:41,144 --> 00:47:43,445
...Me pegue em seus bra�os...
577
00:47:43,744 --> 00:47:44,344
Gostaria.
578
00:47:44,445 --> 00:47:47,446
...E sorria...
579
00:47:48,446 --> 00:47:51,747
...Sei bem, que neste jogo...
580
00:47:52,047 --> 00:47:55,848
...pode roubar meu cora��o
e minha vida...
581
00:47:56,148 --> 00:48:02,750
...mas me diga, algo gentil, querido...
582
00:48:19,454 --> 00:48:20,554
Est� feliz?
583
00:48:21,255 --> 00:48:22,555
Por certo.
584
00:48:22,855 --> 00:48:25,656
N�o, voc� n�o foi feita
para esse tipo de vida.
585
00:48:26,556 --> 00:48:28,256
Conhe�o voc� muito bem,
sabe disso.
586
00:48:28,957 --> 00:48:31,158
Somos feito do mesmo
molde, eu e voc�.
587
00:48:32,358 --> 00:48:34,459
Voc� pode se enganar...
eu n�o.
588
00:48:35,059 --> 00:48:36,059
Aprender�.
589
00:48:38,560 --> 00:48:41,361
Perguntarei novamente:
Est� feliz?
590
00:48:43,361 --> 00:48:44,461
Eu tento.
591
00:48:46,462 --> 00:48:47,762
Seu marido � um idiota.
592
00:48:48,262 --> 00:48:51,463
Com uma esposa como voc�,
deveria ter dinheiro.
593
00:48:52,164 --> 00:48:53,064
Como assim...?
594
00:48:53,464 --> 00:48:56,065
Eu estou oferecendo.
Porque n�o querem vender?
595
00:48:58,065 --> 00:48:59,565
Come�o a entend�-los.
596
00:49:00,466 --> 00:49:03,267
Enquanto possuem algo,
n�o se sentir�o pobres.
597
00:49:05,267 --> 00:49:10,068
N�o � est�pida em absoluto.
Faz tempo...
598
00:49:10,569 --> 00:49:12,570
� o ovo de
Crist�v�o Colombo.
599
00:49:13,169 --> 00:49:15,170
Meu erro foi oferecer dinheiro.
600
00:49:16,170 --> 00:49:20,871
Ofereci uma participa��o
nos 30% do estaleiro.
601
00:49:21,372 --> 00:49:22,572
Seremos ricos?
602
00:49:23,872 --> 00:49:27,273
- Viver� bem.
- Terei o meu carro?
603
00:49:35,976 --> 00:49:37,576
Sim.
604
00:49:38,977 --> 00:49:40,077
Espero ent�o outra visita.
605
00:49:41,077 --> 00:49:42,477
N�o virei mais.
606
00:49:43,178 --> 00:49:45,179
N�o me diga que ama seu marido.
607
00:49:47,479 --> 00:49:49,179
J� o viu alguma vez sorrindo?
608
00:49:49,580 --> 00:49:51,080
Merece mais que um sorriso.
609
00:49:51,680 --> 00:49:53,280
Tudo que amo, eu tenho...
610
00:49:53,781 --> 00:49:58,382
O mar, o sol,
a areia quente, m�sica...
611
00:49:58,982 --> 00:50:00,282
E comida.
612
00:50:01,583 --> 00:50:03,384
Um dia, vai querer mais.
613
00:50:04,484 --> 00:50:05,684
Quem sabe.
614
00:50:06,484 --> 00:50:07,784
Esperarei.
615
00:50:09,085 --> 00:50:12,586
Quando envelhecer,
o tempo n�o ser� problema.
616
00:50:13,886 --> 00:50:15,486
S� os jovens s�o impacientes.
617
00:50:17,988 --> 00:50:18,888
Est� chateada?
618
00:50:22,589 --> 00:50:23,689
N�o gosto de dizer adeus.
619
00:50:45,395 --> 00:50:51,897
...Fale algo gentil, querido...
620
00:50:52,597 --> 00:50:54,598
...Me pegue em seus bra�os...
621
00:50:56,398 --> 00:50:59,999
Fa�o um trato...
mas com uma condi��o.
622
00:51:01,500 --> 00:51:04,001
Quero manejar seu estaleiro.
623
00:51:07,501 --> 00:51:09,001
� a melhor maneira
de proteger nossa aplica��o.
624
00:51:09,302 --> 00:51:10,602
N�o se decepcionar�.
625
00:51:10,902 --> 00:51:13,103
Sei manejar o lugar
e quero fazer dinheiro.
626
00:51:13,603 --> 00:51:15,003
Vender� a casa?
627
00:51:28,407 --> 00:51:29,407
Pegar ou largar.
628
00:51:30,808 --> 00:51:34,609
Aceito.
Firmarei os contratos imediatamente.
629
00:51:40,110 --> 00:51:41,510
Acho que se saiu muito bem.
630
00:51:43,011 --> 00:51:44,211
Estava assombroso, Antoine.
631
00:51:48,513 --> 00:51:49,613
Firmamos.
632
00:51:50,013 --> 00:51:53,814
Somos ricos, Juliette.
Poderei lhe comprar o que quiser.
633
00:51:54,715 --> 00:51:57,016
Antoine voltar�
para controlar o estaleiro.
634
00:51:58,015 --> 00:51:59,115
Me diz que n�o ser� assim.
635
00:51:59,516 --> 00:52:00,616
� isso. J� firmou tudo.
636
00:52:12,119 --> 00:52:14,720
Antoine n�o deve voltar.
Pe�o que o previna.
637
00:52:16,121 --> 00:52:19,322
Ainda se pudesse, � tarde demais.
Os contratos foram assinados.
638
00:52:20,022 --> 00:52:23,323
Pe�o, n�o deixe que volte.
639
00:52:25,523 --> 00:52:29,624
N�o tem nada que possa fazer, s�rio.
� muito s�rio?
640
00:52:43,928 --> 00:52:47,629
Um novo jogo.
Terei que peg�-lo por tr�s.
641
00:52:48,029 --> 00:52:49,629
Sua esposa parece
estar agitada ultimamente.
642
00:52:50,530 --> 00:52:51,830
Deveria cuidar dela.
643
00:52:54,131 --> 00:52:57,532
N�o se preocupe.
Sabe como me cuidar.
644
00:53:03,034 --> 00:53:04,734
De noite, nunca ficamos entediados.
645
00:53:11,536 --> 00:53:13,236
Eh! N�o ultrapassem.
Ainda estou aqui.
646
00:53:16,637 --> 00:53:17,937
Vou me deitar.
647
00:53:32,642 --> 00:53:33,742
Que espera para segui-la?
648
00:53:56,048 --> 00:53:57,148
Entre.
649
00:53:58,449 --> 00:54:00,750
Sabe, o �ltimo capataz
me preocupa.
650
00:54:01,050 --> 00:54:02,450
Os livros n�o fazem sentido.
651
00:54:03,351 --> 00:54:04,851
Est� seguro? Tem provas?
652
00:54:09,052 --> 00:54:10,752
Iremos uma hora antes
para fazer o invent�rio
653
00:54:10,953 --> 00:54:12,253
antes que entre a equipe.
654
00:54:13,153 --> 00:54:14,053
Boa noite.
655
00:54:16,454 --> 00:54:18,555
Est� esperto? Velho man�aco.
656
00:54:20,055 --> 00:54:20,955
Pro�bo que de risada.
657
00:54:33,459 --> 00:54:34,559
Parecem, se divertirem ao lado.
658
00:54:36,960 --> 00:54:38,060
Incomoda voc�.
659
00:54:45,362 --> 00:54:47,563
S�o suas.
Eh, s�o suas.
660
00:54:50,964 --> 00:54:52,865
Pararam de falar.
Tem coisa melhor.
661
00:54:53,064 --> 00:54:53,964
Calado.
662
00:54:54,265 --> 00:54:57,166
Devem ter tomado
alguma substancia cerebral.
663
00:54:57,466 --> 00:54:58,366
Para faz�-lo t�o forte.
664
00:54:58,566 --> 00:55:00,467
N�o me sacaneie.
N�o ganhar� nada com isto.
665
00:55:01,467 --> 00:55:03,968
Se divertem deles mesmos.
Minha carta!
666
00:55:05,368 --> 00:55:06,668
Juliette foi feita para voc�.
667
00:55:07,068 --> 00:55:09,269
Seu irm�o teve que casar-se
com ela para faz�-lo.
668
00:55:10,469 --> 00:55:11,569
Eu sei.
669
00:55:13,070 --> 00:55:14,570
� um pouco tarde
para se chatear, companheiro.
670
00:55:15,071 --> 00:55:16,972
Fa�a como eu:
sofra sorrindo.
671
00:55:17,471 --> 00:55:18,471
Vai para o inferno.
672
00:55:21,973 --> 00:55:24,174
Est� bem,
mas me deve 2400 francos.
673
00:55:24,773 --> 00:55:25,773
N�o est�vamos jogando por dinheiro.
674
00:55:26,174 --> 00:55:27,574
Agora que perdeu,
diz isso.
675
00:55:28,274 --> 00:55:29,874
Bem. Agora ande.
� suficiente.
676
00:55:30,075 --> 00:55:31,275
2400. N�o se esque�a.
677
00:56:50,297 --> 00:56:51,397
N�o est� feliz?
678
00:56:52,898 --> 00:56:54,498
Algu�m j� me perguntou isso.
679
00:56:57,699 --> 00:56:59,199
� suficiente,
fale comigo.
680
00:57:00,800 --> 00:57:02,500
Come�arei a am�-lo.
681
00:57:03,601 --> 00:57:05,001
O que est� acontecendo?
682
00:57:05,401 --> 00:57:06,601
Me assustou.
683
00:57:12,803 --> 00:57:14,403
Era s� uma gatinha.
684
00:57:18,205 --> 00:57:19,805
Tem que me amar muito.
685
00:57:22,006 --> 00:57:23,506
Estou louco por voc�.
686
00:57:24,107 --> 00:57:25,207
Ent�o, me diga.
687
00:57:25,707 --> 00:57:28,508
Diga que me ama,
que sou sua, que precisa de mim.
688
00:57:29,408 --> 00:57:31,209
Me beije, Michel.
689
00:57:46,413 --> 00:57:47,313
Estou assustada.
690
00:57:47,913 --> 00:57:49,113
Com qu�?
691
00:57:50,014 --> 00:57:51,815
� dif�cil ser feliz.
692
00:58:11,420 --> 00:58:12,920
Tudo bem?
693
00:58:13,220 --> 00:58:14,320
Tudo bem, Sr.
694
00:58:14,521 --> 00:58:16,322
Terei que me ausentar
por um tempo.
695
00:58:16,521 --> 00:58:17,621
Fa�a boa viagem.
696
00:59:04,135 --> 00:59:05,135
Est� louca?
697
00:59:05,335 --> 00:59:06,535
Estou s� atirando nas garrafas.
698
00:59:07,035 --> 00:59:08,335
Onde encontrou a arma?
699
00:59:08,536 --> 00:59:11,437
Na gaveta. Eu gosto de atirar.
� excitante.
700
00:59:12,337 --> 00:59:13,337
Eu estava ali embaixo.
701
00:59:13,537 --> 00:59:14,337
N�o vi.
702
00:59:14,638 --> 00:59:15,838
Foi o que me pareceu.
703
00:59:16,138 --> 00:59:18,139
N�o � engra�ado.
Disse que basta.
704
00:59:19,439 --> 00:59:22,340
� bonito ver uma garota jogar,
mas foi longe demais.
705
00:59:23,340 --> 00:59:25,241
Se eu fosse seu marido ou pai,
706
00:59:25,641 --> 00:59:27,341
lhe daria uma boa surra.
707
00:59:27,741 --> 00:59:28,741
Vai.
708
00:59:29,042 --> 00:59:30,542
Chega, j� disse!
709
00:59:35,643 --> 00:59:36,543
O que est� acontecendo?
710
00:59:36,944 --> 00:59:39,145
Sua cunhado pensou
que era uma boa ideia
711
00:59:39,645 --> 00:59:41,145
ter como objeto
de pr�tica essas garrafas.
712
00:59:41,945 --> 00:59:43,145
Poderia ter ferido algu�m.
713
00:59:44,246 --> 00:59:46,347
Est� bem, voltem ao trabalho...
Voc� tamb�m.
714
00:59:46,747 --> 00:59:47,747
Que est� fazendo aqui?
715
00:59:47,947 --> 00:59:49,647
Vim lhe pegar.
J� s�o 6.
716
00:59:49,947 --> 00:59:50,447
J�?
717
00:59:50,648 --> 00:59:51,948
Vai, mas por favor,
leve.
718
00:59:57,149 --> 00:59:59,350
Quanto tempo acha
que durar� este casamento?
719
00:59:59,950 --> 01:00:00,750
Est� interessado
em nossas rendas
720
01:00:00,850 --> 01:00:02,250
ou em nossas brigas de fam�lia?
721
01:00:03,851 --> 01:00:04,851
Ambos.
722
01:00:05,852 --> 01:00:07,352
- Chora?
- H� muito que n�o.
723
01:00:09,153 --> 01:00:10,653
S� se fizer quando est�
sozinha.
724
01:00:11,153 --> 01:00:12,353
� muito mulher para isso.
725
01:00:14,654 --> 01:00:17,355
Quando entender� a psicologia
feminina, Antoine?
726
01:00:18,455 --> 01:00:20,155
Parece estar na idade da pedra.
727
01:00:26,958 --> 01:00:28,558
Est�o me esperando l� fora.
728
01:00:31,759 --> 01:00:32,759
Me d� uma laranja.
729
01:01:49,881 --> 01:01:51,181
Que est� fazendo aqui?
730
01:02:02,785 --> 01:02:03,685
Saia.
731
01:02:31,493 --> 01:02:32,693
A� vem.
732
01:02:39,395 --> 01:02:40,395
R�pido.
733
01:02:54,199 --> 01:02:55,599
Ta chato, n�o tenho
ningu�m para conversar.
734
01:02:56,500 --> 01:02:58,100
Ter� que ver a LeFaur
para a pintura.
735
01:02:58,900 --> 01:03:00,200
Tamb�m tenho que ver
o advogado.
736
01:03:00,501 --> 01:03:01,901
N�o posso fazer tudo em um
dia.
737
01:03:02,201 --> 01:03:03,401
Vai a Marselha?
738
01:03:03,602 --> 01:03:04,802
Sim, por um dia.
739
01:03:05,102 --> 01:03:06,302
Vou com voc�.
740
01:03:06,402 --> 01:03:08,303
Estarei apressado
o dia todo, ficar� chateada.
741
01:03:09,803 --> 01:03:11,604
Tenho que levantar as 6.
Pegar o primeiro �nibus.
742
01:03:12,004 --> 01:03:12,804
N�o me importo.
743
01:03:13,104 --> 01:03:16,905
Leva isto ao banco, amanh�...
Est� come�ando a entrar.
744
01:03:18,206 --> 01:03:20,007
- Quem se preocupa com dinheiro?
- Deixe isso pra l�.
745
01:03:30,309 --> 01:03:31,309
Ningu�m responde.
746
01:03:34,310 --> 01:03:35,410
Devem ser surdos.
747
01:03:35,911 --> 01:03:37,211
Provavelmente �
n�mero errado,
748
01:03:37,611 --> 01:03:40,412
j� que estamos com
telefone desde manh�.
749
01:04:07,119 --> 01:04:09,020
Carradine, voc� � encarna��o
da sorte.
750
01:04:09,220 --> 01:04:10,420
Voc� acha, sua Alteza?
751
01:04:10,720 --> 01:04:13,321
Tem dinheiro, poder, mulheres...
752
01:04:14,521 --> 01:04:15,121
Mulheres...
Me diz.
753
01:04:15,322 --> 01:04:17,123
Que tenho que fazer
para conseguir uma mulher?
754
01:04:17,822 --> 01:04:19,022
Me pergunta?
755
01:04:19,523 --> 01:04:20,823
1.800.000 francos.
756
01:04:21,123 --> 01:04:21,923
Com a casa?
757
01:04:22,124 --> 01:04:23,024
Com a casa.
758
01:04:23,224 --> 01:04:24,524
Banco.
759
01:04:24,824 --> 01:04:27,625
Depende da mulher.
No geral querem joias, peles...
760
01:04:28,025 --> 01:04:30,326
Em caso extremo
uma pequena mans�o.
761
01:04:31,626 --> 01:04:33,727
Digamos que est� apaixonado
por uma mulher.
762
01:04:34,127 --> 01:04:35,827
Uma noite a v�...
763
01:04:36,728 --> 01:04:40,129
Em vez de ficar com ela,
v� um outro casando com ela.
764
01:04:41,129 --> 01:04:42,329
Chama isto de sorte?
765
01:04:42,729 --> 01:04:44,329
N�o, chamo de bom ju�zo.
766
01:04:44,830 --> 01:04:45,830
Tomara.
767
01:04:57,633 --> 01:04:59,233
O �nibus sai em meia hora.
768
01:05:01,635 --> 01:05:02,835
To com sono.
769
01:05:03,935 --> 01:05:04,935
N�o vem?
770
01:05:05,936 --> 01:05:07,436
Estou...
771
01:05:15,839 --> 01:05:16,839
Vejo voc� amanh�.
772
01:05:30,643 --> 01:05:31,643
Como foi tudo?
773
01:05:31,943 --> 01:05:32,743
Bem.
774
01:05:32,843 --> 01:05:35,144
Amanh� teremos
os tanques de oxig�nio.
775
01:05:35,844 --> 01:05:37,144
Onde est� a barca?
776
01:05:37,445 --> 01:05:38,245
N�o sei.
777
01:05:38,545 --> 01:05:40,145
Onde est� a barca?
778
01:05:40,445 --> 01:05:41,545
Juliette a levou.
779
01:05:41,846 --> 01:05:43,847
- Esqueceu?
- N�o, do que?
780
01:05:43,946 --> 01:05:45,646
O motor n�o est� legal.
Onde foi?
781
01:05:45,947 --> 01:05:47,147
At� o farol Camarat.
782
01:06:30,459 --> 01:06:33,560
Barco est�pido.
783
01:06:50,565 --> 01:06:53,166
Coisa Maldita.
Grande barco este aqui.
784
01:07:23,374 --> 01:07:24,274
Tenho que levar o barco de volta.
785
01:07:25,175 --> 01:07:26,875
N�o me abandone.
786
01:07:49,882 --> 01:07:51,382
N�o me abandone.
787
01:08:55,200 --> 01:08:56,800
Vai se levantar,
pregui�oso molhado?
788
01:08:58,001 --> 01:08:59,401
Quer que eu leve voc�?
789
01:10:30,927 --> 01:10:32,327
Vai passar a noite aqui?
790
01:10:47,431 --> 01:10:48,531
O que quer?
791
01:10:50,232 --> 01:10:51,432
Tem febre!
792
01:10:51,832 --> 01:10:52,832
Creio que sim.
793
01:10:53,733 --> 01:10:55,834
Sempre me assusto
quando fico com febre.
794
01:10:57,634 --> 01:10:58,834
Fica comigo.
795
01:10:59,835 --> 01:11:01,936
Quando eu dormir,
pode ir.
796
01:11:03,436 --> 01:11:04,336
N�o se preocupe.
797
01:11:06,537 --> 01:11:07,937
Sou uma miser�vel.
798
01:11:13,338 --> 01:11:14,538
Pare de beber.
799
01:11:21,141 --> 01:11:23,042
O que est� tramando em seu
quarto?
800
01:11:44,947 --> 01:11:46,848
Entendo tudo agora.
801
01:11:48,848 --> 01:11:50,649
Est� apaixonada por ele.
Se viu obrigada.
802
01:11:50,949 --> 01:11:52,149
N�o o amo.
803
01:11:53,350 --> 01:11:54,650
� como uma doen�a.
804
01:11:55,750 --> 01:11:56,950
Estava feliz com Michel
805
01:11:57,251 --> 01:11:59,352
e agora tudo se acabou.
806
01:12:00,052 --> 01:12:01,853
Esquecer�.
807
01:12:02,752 --> 01:12:04,953
Se pudesse mentir
como as outras...
808
01:12:06,253 --> 01:12:07,353
Esquecer�.
809
01:12:09,254 --> 01:12:11,455
Ambos no mesmo dia.
Poderia ter esperado.
810
01:12:11,855 --> 01:12:12,755
Bastardo!
811
01:12:14,256 --> 01:12:15,556
N�o tem nada
que fazer aqui.
812
01:12:15,956 --> 01:12:17,857
Vou pegar aulas de jud�.
Lhe ensinarei!
813
01:12:18,857 --> 01:12:20,057
Contudo,
conseguiu o que queria.
814
01:12:23,058 --> 01:12:24,658
Talvez queira um amigo.
815
01:12:41,363 --> 01:12:42,963
J� n�o � mais um menino.
816
01:12:44,664 --> 01:12:46,364
Farei um pouco de caf�.
817
01:12:58,468 --> 01:12:59,968
J� est� trabalhando?
818
01:13:01,469 --> 01:13:02,869
Pensei que encontraria
todos dormindo.
819
01:13:04,169 --> 01:13:05,970
Vi o advogado ontem
depois do jantar,
820
01:13:06,670 --> 01:13:07,770
assim que tomei o primeiro �nibus.
821
01:13:08,971 --> 01:13:10,972
N�o quero ver a Juliette.
Deve estar dormindo.
822
01:13:11,572 --> 01:13:12,572
Comprei isto para Mam�e.
823
01:13:12,872 --> 01:13:14,572
� isso que eu queria
para seu dormit�rio!
824
01:13:17,373 --> 01:13:18,173
Onde vai?
825
01:13:18,373 --> 01:13:19,273
Ao p�tio.
826
01:13:19,474 --> 01:13:20,374
� cedo para ir
827
01:13:23,975 --> 01:13:25,575
O que h� com Antoine hoje?
828
01:13:28,776 --> 01:13:30,977
Michel, tenho que falar com voc�.
829
01:13:32,177 --> 01:13:33,077
Sobre o que?
830
01:13:36,679 --> 01:13:38,680
Sua esposa, meu pobre garoto.
831
01:13:39,379 --> 01:13:40,779
O que houve com ela?
832
01:13:41,080 --> 01:13:43,081
� linda.
Entra...
833
01:13:57,784 --> 01:14:00,685
� melhor que saiba
antes que fa�a o rid�culo.
834
01:14:02,186 --> 01:14:05,487
Seu irm�o...
Come�ou bem.
835
01:14:08,788 --> 01:14:09,988
Que deveria fazer?
836
01:14:10,588 --> 01:14:11,988
Tem que lhe dizer
que se v�.
837
01:14:13,089 --> 01:14:16,790
Se fizer esc�ndalo,
diz que lhe pagaremos.
838
01:14:17,490 --> 01:14:19,391
Mas tem que ir
agora, esta manh�.
839
01:14:28,593 --> 01:14:31,394
Tome, trouxe isto para voc�.
840
01:14:39,296 --> 01:14:40,696
Eu o adverti.
841
01:15:20,908 --> 01:15:21,708
Onde vai?
842
01:15:22,008 --> 01:15:22,508
Encontrar a Juliette.
843
01:15:22,708 --> 01:15:25,109
N�o fa�a isso, por favor...
Ser� seu fim.
844
01:16:01,119 --> 01:16:03,020
N�o � o "Esmeralda"
entrando?
845
01:16:05,720 --> 01:16:07,220
Esse � o barco de Carradine.
846
01:16:40,830 --> 01:16:42,230
Tem sorte que parei.
847
01:16:43,031 --> 01:16:43,831
Se machucou?
848
01:16:45,731 --> 01:16:46,731
Meu Deus, est� b�bada.
849
01:16:47,032 --> 01:16:47,832
T�o jovem?
850
01:16:54,434 --> 01:16:55,934
Um brandy... duplo.
851
01:16:57,635 --> 01:16:58,835
Tem visto Lucienne?
852
01:16:59,035 --> 01:16:59,935
Ainda n�o.
853
01:17:01,836 --> 01:17:03,637
Deveria estar aqui.
Acho que vir�.
854
01:17:23,342 --> 01:17:24,442
Ah, est� horr�vel!
855
01:17:26,643 --> 01:17:27,843
Outro... duplo.
856
01:17:32,444 --> 01:17:35,745
Juliette, quase foi atropelada.
Parecia estranha.
857
01:17:37,546 --> 01:17:38,746
Entrou no "Bar dos Amigos."
858
01:17:39,546 --> 01:17:41,947
N�o me diz respeito, mas
n�o deveria deix�-la ir ali.
859
01:17:42,047 --> 01:17:43,747
O que est� fazendo aqui?
Deveria estar no trabalho.
860
01:17:46,548 --> 01:17:47,848
Me espere.
Estarei ali.
861
01:17:50,049 --> 01:17:50,849
Que se passa?
862
01:17:53,850 --> 01:17:54,950
N�o sei.
863
01:17:56,051 --> 01:17:57,351
Aconteceu algo?
864
01:17:59,652 --> 01:18:03,153
Estou louca?
Deve ser a febre.
865
01:18:04,553 --> 01:18:06,554
� uma estupidez ir nadar
nesta �poca do ano.
866
01:18:12,856 --> 01:18:15,657
Morrer deveria ser f�cil
como beber isto.
867
01:18:19,358 --> 01:18:20,758
Estou com ressaca.
868
01:18:22,759 --> 01:18:23,959
Viu a Juliette?
869
01:18:25,759 --> 01:18:26,959
Estou procurando em todos lugares.
870
01:18:28,560 --> 01:18:30,060
Tem um bar onde as putas v�o.
871
01:18:30,361 --> 01:18:31,661
Pode encontr�-la ali.
872
01:18:32,061 --> 01:18:32,861
Onde?
873
01:18:33,562 --> 01:18:35,563
Merda, a cabe�a est� latejando.
874
01:18:36,162 --> 01:18:37,362
Onde ela est�?
875
01:18:38,763 --> 01:18:41,164
No "Bar dos Amigos."
Procurando ser martelada.
876
01:18:42,464 --> 01:18:43,364
N�o v�.
877
01:18:45,965 --> 01:18:47,265
Esque�a essa puta.
878
01:18:54,868 --> 01:18:56,468
N�o permitirei que a chame assim.
879
01:18:57,068 --> 01:18:58,368
Sua f�mea puta.
880
01:19:00,469 --> 01:19:02,970
Porque puta?
Pagou para possu�-la?
881
01:19:03,470 --> 01:19:05,971
Sim. Me custou um barco.
N�o estava no seguro.
882
01:19:08,871 --> 01:19:10,271
Qual � o problema?
Precisa se barbear?
883
01:19:21,275 --> 01:19:22,775
Est� chateado comigo, verdade?
884
01:19:24,076 --> 01:19:25,776
Bem, fico contente que saiba.
885
01:19:26,976 --> 01:19:28,276
Quem lhe falou?
886
01:19:29,777 --> 01:19:31,077
Mam�e.
887
01:19:32,778 --> 01:19:33,778
Tive raz�o para fazer.
888
01:19:41,180 --> 01:19:41,780
Esque�a-a!
889
01:19:42,181 --> 01:19:44,582
Ontem chorava em meus bra�os.
890
01:19:44,982 --> 01:19:45,982
Amanh�, estar� com outro.
891
01:19:46,182 --> 01:19:49,383
N�o importa! � minha esposa.
Quero ir atr�s.
892
01:19:49,783 --> 01:19:51,383
Garanto que n�o deixar�
este lugar.
893
01:19:56,585 --> 01:19:58,386
N�o vai fica a� o dia todo.
894
01:19:58,785 --> 01:20:01,186
Porque n�o?
Me dar� tempo para pensar.
895
01:20:02,686 --> 01:20:03,786
Est� com ci�me?
896
01:20:04,087 --> 01:20:07,088
A abandonou,
para v�-la nos meus bra�os.
897
01:20:07,688 --> 01:20:08,888
Est� louco.
898
01:20:09,788 --> 01:20:10,888
Deixe-me passar.
899
01:20:22,792 --> 01:20:24,492
Isso s� funciona
em filmes policiais.
900
01:20:25,093 --> 01:20:26,093
Me d� a chave.
901
01:20:39,397 --> 01:20:40,597
Vamos, me d� a chave.
902
01:20:49,199 --> 01:20:50,499
Me dar� a maldita chave?
903
01:20:51,600 --> 01:20:52,600
Pare!
904
01:20:58,602 --> 01:21:00,503
Que espera que fa�a?
N�o seja idiota!
905
01:21:11,306 --> 01:21:12,506
� o bastante. Se livre dela.
906
01:21:43,315 --> 01:21:46,616
Christian. Antoine est� ferido.
No hangar.
907
01:21:54,918 --> 01:21:57,419
Ola... sim, sou eu.
908
01:21:59,319 --> 01:22:00,119
Perd�o.
909
01:22:01,020 --> 01:22:02,821
Sempre finge quando
usa o telefone.
910
01:22:04,521 --> 01:22:06,021
Escuto.
911
01:22:06,721 --> 01:22:08,421
Estou chamando como me disse.
912
01:22:09,922 --> 01:22:13,223
Aconteceu algo com seu esposo.
N�o estou certa do que foi.
913
01:22:14,623 --> 01:22:15,323
Age estranho...
914
01:22:28,827 --> 01:22:29,927
O que � esse ru�do?
915
01:22:30,328 --> 01:22:32,129
� o ensaio da banda
"Whisky Club"
916
01:22:32,628 --> 01:22:34,128
Abrem em poucos dias.
917
01:23:57,452 --> 01:23:58,852
Dan�a?
918
01:24:30,361 --> 01:24:31,361
O que aconteceu com voc�?
919
01:24:31,462 --> 01:24:32,862
N�o v� que estou me divertindo?
920
01:24:33,062 --> 01:24:34,162
Vamos. � suficiente.
921
01:24:35,363 --> 01:24:37,964
Sabe de algum lugar, onde
a gente s� quer dan�ar e rir?
922
01:24:38,364 --> 01:24:39,264
A levarei.
923
01:24:39,864 --> 01:24:40,664
Est� longe?
924
01:24:40,964 --> 01:24:42,164
A metade do caminho do mundo.
925
01:24:42,765 --> 01:24:44,465
Gostaria de deixar de pensar...
926
01:24:45,766 --> 01:24:47,266
Por isso estou aqui Juliette.
927
01:26:15,491 --> 01:26:16,491
Gostaria de conversar.
928
01:26:29,695 --> 01:26:31,195
Pe�o que pare!
929
01:26:46,699 --> 01:26:47,599
Para com isto!
930
01:27:26,210 --> 01:27:28,911
Juliette, lhe pe�o..
931
01:27:52,718 --> 01:27:53,918
N�o se mexa.
932
01:27:54,218 --> 01:27:56,519
Idiota! N�o
enxerga que lhe ama.
933
01:28:18,325 --> 01:28:20,126
Tem sorte. S� fez
um furo em minha camisa.
934
01:28:23,827 --> 01:28:24,827
Que se passa?
935
01:28:26,627 --> 01:28:27,627
Vem comigo.
936
01:28:28,928 --> 01:28:30,328
O que tem?
Est� louco?
937
01:28:59,036 --> 01:29:00,236
N�o posso dirigir.
938
01:29:01,237 --> 01:29:02,637
Levarei voc� em um m�dico.
939
01:29:03,038 --> 01:29:05,339
N�o aqui.
Diriam a pol�cia.
940
01:29:07,539 --> 01:29:10,240
E a policia n�o sabe nada
sobre o amor.
941
01:29:10,640 --> 01:29:12,441
Tenho um amigo
que � cirurgi�o em Nessa.
942
01:29:33,746 --> 01:29:34,746
Muito inteligente.
943
01:29:35,247 --> 01:29:37,048
Hoje ningu�m � inteligente.
Nem voc� sequer.
944
01:29:37,747 --> 01:29:38,747
Porque?
945
01:29:46,050 --> 01:29:48,351
Perdeu sua �nica
oportunidade de lev�-la.
946
01:29:49,551 --> 01:29:50,351
Eu sei.
947
01:29:50,851 --> 01:29:52,652
N�o fica bem se fazendo de
Papai Noel.
948
01:29:53,152 --> 01:29:55,353
Prefiro ser Papai Noel
e n�o um marionete.
949
01:29:56,653 --> 01:29:58,854
Essa garota foi feita
para destruir homens.
950
01:29:59,953 --> 01:30:00,953
Tem medo?
951
01:30:01,354 --> 01:30:03,955
Talvez pela primeira vez
em minha vida.
952
01:30:06,555 --> 01:30:09,356
Pobre Michel. Jogou
"perder ganhando" com voc�.
953
01:30:10,056 --> 01:30:12,457
� jovem. Poder� se recuperar.
954
01:30:12,957 --> 01:30:14,958
Mas saia de St. Tropez.
955
01:30:15,558 --> 01:30:16,858
Se � o que tenho que fazer.
956
01:30:17,258 --> 01:30:19,659
Me deixe lhe dar um conselho.
957
01:30:20,059 --> 01:30:22,260
N�o esque�a ainda que sou o chefe.
958
01:30:22,660 --> 01:30:25,060
Ca�ram homens muito
mais forte que voc�.
959
01:30:26,061 --> 01:30:29,462
Vamos sair daqui.
N�o quero morrer nesta ru�na.
66370
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.