All language subtitles for Amazonas, Amazonas.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,844 --> 00:00:09,282 AMAZON, AMAZON 2 00:00:11,239 --> 00:00:14,736 Translated and synched by Bsantos 3 00:00:39,006 --> 00:00:41,490 The Black river finds the Solimoes river 4 00:00:41,610 --> 00:00:43,998 Two streams of water culminate in one. 5 00:00:45,210 --> 00:00:46,986 Great waters, great rivers 6 00:00:47,286 --> 00:00:49,907 that I found on June 22nd, 1542 7 00:00:50,627 --> 00:00:53,910 while on a mission for the Spanish Kingdom. 8 00:00:56,051 --> 00:00:58,025 Myself, Francisco de Orellana 9 00:00:58,535 --> 00:00:59,975 faced the unknown. 10 00:01:01,288 --> 00:01:06,779 I fought long-haired indians that resembled warrior women from other legends 11 00:01:08,308 --> 00:01:09,952 With dangers defeated 12 00:01:10,425 --> 00:01:12,201 I baptized the conquered: 13 00:01:13,209 --> 00:01:15,297 Amazon, Amazon. 14 00:01:35,792 --> 00:01:37,784 Green inferno, green paradise. 15 00:01:38,569 --> 00:01:40,177 This is classic Amazon 16 00:01:40,453 --> 00:01:42,337 where one thinks of the past 17 00:01:42,457 --> 00:01:45,247 of gigantic snakes, of magical fish 18 00:01:46,206 --> 00:01:49,290 of the exotic world created by the first travelers 19 00:01:49,410 --> 00:01:53,323 whose imagination exalted upon these lands discovered by Spain 20 00:01:53,803 --> 00:01:57,259 and later came to integrate the Kingdom of Portugal. 21 00:02:16,254 --> 00:02:18,678 The Amazon we know is another one 22 00:02:19,842 --> 00:02:23,058 Amazon today, the largest state of Brazil 23 00:02:23,598 --> 00:02:25,590 Where men already fixed roots 24 00:02:26,152 --> 00:02:28,816 and fight to develop their civilization 25 00:02:30,208 --> 00:02:31,264 Where men 26 00:02:31,633 --> 00:02:33,721 turning trees into houses, 27 00:02:34,635 --> 00:02:38,751 Seeks cultivation from the environment�s special conditions 28 00:02:52,252 --> 00:02:57,004 - Where are you from? - From the State of Para, Castanha, by Bragan�a Railway. 29 00:02:57,124 --> 00:02:59,496 In 1956, I came here with Dr. Rui 30 00:02:59,964 --> 00:03:02,856 to work on the Manaus-Itaquatiara roadway. 31 00:03:03,240 --> 00:03:05,748 It didn�t work, so I came back to Manaus 32 00:03:05,868 --> 00:03:09,259 became a longtime employee of Vit�ria Plant, distillery, 33 00:03:09,499 --> 00:03:12,295 then worked in Icaracarai, then Porto Velho, 34 00:03:12,415 --> 00:03:17,335 the upper Black River, and on the Arac� river extracting Pia�aba for Judge Rui. 35 00:03:19,511 --> 00:03:21,707 From there I came back to Manaus, 36 00:03:22,235 --> 00:03:26,003 found a job again here on the Manaus-Itaquatiara roadway, 37 00:03:26,458 --> 00:03:27,970 went to Manacapuru, 38 00:03:28,270 --> 00:03:32,662 worked on some of the roadways there, and now I�m here in Mr. Pedro�s land. 39 00:03:32,782 --> 00:03:34,042 Will you go back? 40 00:03:34,162 --> 00:03:37,780 I want to go back to Icaracarai now at the end of the month. 41 00:03:38,020 --> 00:03:42,076 If it works out there I�ll stay, if not I�ll go back to Bel�m, 42 00:03:42,650 --> 00:03:46,058 �cause my brothers arrived and I�m the oldest one. 43 00:03:46,538 --> 00:03:50,996 The thing is, we are nine heirs, and my father left two pieces of land for us. 44 00:03:51,116 --> 00:03:53,996 My brothers want my signature to sell them. 45 00:03:54,116 --> 00:03:57,596 The lands are not good anymore, and crops are better here, 46 00:03:57,716 --> 00:04:00,147 unless I fertilize it to plant pepper. 47 00:04:00,267 --> 00:04:04,742 They want to sell to the japanese guy for two, three million it seems. 48 00:04:06,746 --> 00:04:08,774 I won�t stay here �cause, you see, 49 00:04:09,050 --> 00:04:12,590 you can�t plant much and I don�t have land for myself. 50 00:04:12,969 --> 00:04:16,365 If I did I would stay �cause I was born and raised 51 00:04:16,485 --> 00:04:20,501 on harvesting work, making flour, all this I know how to do. 52 00:05:12,568 --> 00:05:13,865 We traveled far, 53 00:05:13,985 --> 00:05:17,011 from the Cear� wilderness touched by drought, 54 00:05:17,297 --> 00:05:19,818 seeking in the jungle wealth for our hunger. 55 00:05:20,569 --> 00:05:24,323 Hope was in the trees discovered by the Cambebas Indians. 56 00:05:25,089 --> 00:05:28,513 These great lost trees bled this strange mixture. 57 00:05:28,942 --> 00:05:31,517 Syringe trees that gave white gold, 58 00:05:32,035 --> 00:05:33,993 dream gold, black gold, 59 00:05:34,637 --> 00:05:35,933 plastic gold. 60 00:05:36,776 --> 00:05:39,002 That was the rubber cicle. 61 00:06:59,600 --> 00:07:01,746 Ambition led to conquest. 62 00:07:02,559 --> 00:07:07,074 Conquest led to the extraction where warlords set their homicide laws. 63 00:07:09,079 --> 00:07:13,450 Extraction led to the sudden wealth of adventurers from all over. 64 00:07:15,670 --> 00:07:17,341 It was the �El Dorado�, 65 00:07:17,461 --> 00:07:20,273 splendor of a wild nobility of the tropics 66 00:07:21,738 --> 00:07:26,816 whose scenery and costumes were imported from England, France and Italy. 67 00:07:38,623 --> 00:07:43,915 The Amazon rubber dominated world markets at the turn of the 20th century. 68 00:07:45,255 --> 00:07:46,847 The British, however, 69 00:07:46,967 --> 00:07:51,027 transplanting seedlings from the syringe to the botanical gardens of London, 70 00:07:51,147 --> 00:07:53,163 recreated the product in Asia. 71 00:07:53,283 --> 00:07:55,317 They started fatal competition. 72 00:07:55,684 --> 00:07:57,829 Falling prices and consumption, 73 00:07:58,057 --> 00:08:00,328 a consequent decrease in exploration, 74 00:08:00,448 --> 00:08:03,143 fall of kingdoms, the despair of ambitions, 75 00:08:03,492 --> 00:08:05,772 pride offended, bankruptcy. 76 00:08:06,550 --> 00:08:11,100 The lack of planning ended another economic cycle of Brazil's past. 77 00:08:21,673 --> 00:08:24,730 Today`s Manaus, Manaus of the memory of rubber. 78 00:08:25,839 --> 00:08:27,054 The port to the north 79 00:08:27,977 --> 00:08:29,887 limit from other Amazons. 80 00:08:30,559 --> 00:08:33,956 Manaus that reemerged more slowly and realistic. 81 00:08:34,750 --> 00:08:38,419 Manaus waiting for the Amazon to be incorporated into Brazil 82 00:08:39,055 --> 00:08:40,757 not as an incidental part 83 00:08:41,227 --> 00:08:44,080 but as an agent of our economic process. 84 00:09:46,373 --> 00:09:48,733 Jute, wood, guarana, rubber. 85 00:09:50,421 --> 00:09:52,495 The main crops of today. 86 00:09:52,999 --> 00:09:57,597 Exports, however, are minimal compared to what actually lies in Amazonian soil. 87 00:09:57,717 --> 00:09:59,663 Manganese, coal, gold, 88 00:10:00,117 --> 00:10:05,373 oil, atomic minerals and other assets at risk of foreign exploitation. 89 00:10:26,677 --> 00:10:29,230 But while we think of the future 90 00:10:29,888 --> 00:10:33,663 the reality of present brings to mind the most remote past. 91 00:10:35,461 --> 00:10:37,070 A style of work which 92 00:10:37,190 --> 00:10:39,673 in the words of Professor Arthur Reis 93 00:10:39,967 --> 00:10:44,315 makes the Amazon the most underdeveloped region of the country. 94 00:11:10,030 --> 00:11:11,775 We return to the trip. 95 00:11:12,032 --> 00:11:14,156 It was hard to defeat the indians 96 00:11:14,478 --> 00:11:18,239 to make Portuguese settlers cross with indians defeated 97 00:11:19,170 --> 00:11:20,650 forging a new race 98 00:11:21,308 --> 00:11:23,768 to fight malaria and the worms. 99 00:11:24,916 --> 00:11:29,171 To conquer the bounds devastated by the force of the unstable river. 100 00:11:29,714 --> 00:11:31,645 Parintins, Itaquatiara 101 00:11:32,918 --> 00:11:34,977 Manacapuru, Cacau Pireira 102 00:11:36,543 --> 00:11:41,900 Foreign names that house people prisoners of the great distant unknown. 103 00:11:52,305 --> 00:11:56,328 Great distances far too large for only 800 thousand people 104 00:11:57,016 --> 00:11:59,798 who still live on the most rude agriculture 105 00:12:00,330 --> 00:12:03,462 on fishing, on diluted indigenous crafts 106 00:12:04,649 --> 00:12:07,796 with just an unconscious will to survive. 107 00:12:08,914 --> 00:12:11,746 Population in need of human culture 108 00:12:12,976 --> 00:12:14,535 housing, health. 109 00:13:04,174 --> 00:13:07,035 For although it is called the accursed region 110 00:13:07,785 --> 00:13:10,324 the Amazon reacts through all those 111 00:13:10,607 --> 00:13:15,198 who were stunned by the disengagement of her richness with her time. 112 00:13:15,950 --> 00:13:20,741 From all those who have learned to love the real Amazon, without ghosts 113 00:13:21,336 --> 00:13:26,650 The forgotten Amazon, but still alive like the transforming power of her river. 114 00:13:59,343 --> 00:14:01,023 For your many riches 115 00:14:02,125 --> 00:14:03,915 for your many rivers 116 00:14:04,899 --> 00:14:07,410 your black meanders in the jungle. 117 00:14:08,318 --> 00:14:13,411 For your universe that your man is facing to conquer in order to feed from it 118 00:14:14,227 --> 00:14:15,614 to live from it 119 00:14:16,158 --> 00:14:18,890 and only to your man should belong. 120 00:14:19,791 --> 00:14:21,471 For all this Amazon 121 00:14:21,800 --> 00:14:25,111 you are the cornerstone and symbol of a new world. 9917

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.