Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:40,100 --> 00:02:56,900
Sanctuary of song lovers,
The Paris Opera House,
rising nobly over medieval torture chambers,
hidden dungeons, long forgotten.
2
00:04:32,140 --> 00:04:46,580
Melody floats through hall and corridor,
even to the executive offices,
where a strange deal is being closed.
3
00:05:04,940 --> 00:05:12,220
“Now the Notary’s seal, gentlemen,
and you are the fortunate new owners.”
4
00:05:37,740 --> 00:05:45,420
“It is barely possible you may hear of a ghost,
a Phantom of the Opera!”
5
00:05:55,060 --> 00:06:04,900
“The attendant of Box Five will not laugh
when you ask about the opera ghost!”
6
00:06:08,860 --> 00:06:13,380
“You jest, Messieurs! We are not children!”
7
00:06:39,380 --> 00:06:42,100
“Who occupies Box Five?”
8
00:06:43,580 --> 00:06:46,860
“I do not know.”
9
00:06:48,580 --> 00:06:59,500
“I have seen only the cloaked figure of a man
who hides his face and will not speak!”
10
00:07:02,220 --> 00:07:05,460
“Is it the Phantom?”
11
00:09:28,460 --> 00:09:31,660
“The Phantom!
The Phantom is up from the cellars again!”
12
00:09:37,780 --> 00:09:43,900
“We saw him for an instant — —
a gray shadow — — and he was gone!”
13
00:09:44,860 --> 00:09:48,260
“He had no nose!”
14
00:09:52,020 --> 00:09:56,060
“Yes, he did, it was enormous!”
15
00:10:25,220 --> 00:10:35,620
“That man came out of the cellars —
just after we saw the Phantom.
Could it be that he — ?”
16
00:10:39,660 --> 00:10:45,380
“Joseph Buquet has really seen the Phantom!
Let’s ask him — ”
17
00:11:26,180 --> 00:11:34,500
“His eyes are ghastly beads
in which there is no light —
like holes in a grinning skull!”
18
00:11:40,980 --> 00:11:48,940
“His face is like leprous parchment,
yellow skin strung tight over protruding bones!”
19
00:11:56,900 --> 00:11:59,900
“His nose — there is no nose!”
20
00:12:19,460 --> 00:12:25,700
“Have a care, Buquet —
ghosts like not to be seen or talked about!”
21
00:12:32,940 --> 00:12:42,540
“Come, I’ll show you where I saw him —
in the scene-dock of the third cellar.”
22
00:13:05,700 --> 00:13:12,740
“I saw him there! A flash of shadow, and he was gone!”
23
00:14:00,000 --> 00:14:08,580
“My daughter, Carlotta, has been insulted!
She, the favorite prima donna of the Paris Opera!”
24
00:14:11,340 --> 00:14:32,540
Mlle Carlotta,
Christine Daaé will sing the role of ‘Marguerite’, wednesday night!
Any jealous attempt on your part to interfere with the performance
will prove disastrous to your career.
The Phantom
25
00:14:35,900 --> 00:14:43,300
“No ghost will frighten Carlotta!
Wednesday evening you will hear her singing!”
26
00:14:58,220 --> 00:15:10,540
Wednesday night found Mlle Carlotta strangely ill,
and Christine Daaé singing “Marguerite”.
27
00:15:59,340 --> 00:16:10,300
“What is this I hear about Christine
favoring some mysterious admirer,
instead of you, Raoul?”
28
00:16:15,900 --> 00:16:22,700
“Don’t worry, my dear Brother —
nothing shall interfere with our love.”
29
00:17:12,060 --> 00:17:17,740
“I hear a lot of rumors, Raoul — be careful!”
30
00:17:59,540 --> 00:18:09,700
“At least you have realized your ambition,
my darling, and now we shall be married.”
31
00:18:12,620 --> 00:18:20,260
“I can never leave the Opera, Raoul.
You must forget our love.”
32
00:18:54,340 --> 00:19:05,060
From hidden places beyond the walls
a melodious voice, like the voice of an angel,
spoke to her.
33
00:19:08,180 --> 00:19:13,420
“Christine,
tonight I placed the world at your feet!”
34
00:19:30,100 --> 00:19:40,780
“To you I have imparted the full measure of my art.
You will triumph — all Paris will worship you!”
35
00:19:52,300 --> 00:20:04,340
“But I warn you, you must forget all worldly things
and think only only of your career —
and your Master!”
36
00:20:12,380 --> 00:20:19,620
“Soon, Christine, this spirit will take form
and command your love!”
37
00:20:23,860 --> 00:20:30,300
“Call for me when you will. I shall be waiting.”
38
00:20:42,580 --> 00:20:54,380
In Mlle Carlotta’s correspondence
there appeared another letter, edged in black!
39
00:21:02,000 --> 00:21:15,340
Mlle Carlotta
If you appear tomorrow night,
you must be prepared for a great misfortune,
and therefore I advise you to be “ill.”
The Phantom
40
00:21:19,540 --> 00:21:29,860
“Christine Daaé’s friends are plotting again!
But my daughter shall sing tomorrow night,
come what may!”
41
00:22:07,860 --> 00:22:26,580
My dear Managers
The role of ‘Marguerite’
shall be sung again tomorrow evening
by Christine Daaé instead of Carlotta
The Phantom
P.S. If you refuse this, you will present Faust
in a house with a curse on it.
42
00:22:32,340 --> 00:22:49,940
Encouraged by her mother,
Carlotta defied every warning
and the following evening appeared as —
‘Marguerite’.
43
00:23:21,460 --> 00:23:29,620
“So far so good — for a house with a curse on it!”
44
00:23:41,660 --> 00:23:45,860
Viscount Raoul de Chagny
45
00:24:15,060 --> 00:24:21,660
I cannot explain,
but you must never attempt to see me again
Christine
46
00:26:25,620 --> 00:26:31,780
“Behold!
She is singing to bring down the chandelier!”
47
00:29:04,220 --> 00:29:05,860
“Christine, I have come for you —”
48
00:29:14,260 --> 00:29:17,260
“I am ready, Master — waiting!”
49
00:29:23,300 --> 00:29:27,820
“Walk on your mirror, my dear — — have no fear!”
50
00:30:43,940 --> 00:30:47,660
“Christine, it is I — your Master!”
51
00:31:10,340 --> 00:31:18,340
“Look not upon my mask —
think rather of my devotion
which has brought you the gift of song.”
52
00:33:15,340 --> 00:33:21,060
A black lake, hidden from man
and the sun, leading to the Phantom’s rendezvous.
53
00:36:05,740 --> 00:36:09,100
“I have brought you here — —
five cellars underground —”
54
00:36:19,460 --> 00:36:23,140
“— because I love you!”
55
00:36:33,580 --> 00:36:39,220
“For long weary months I have awaited this hour!”
56
00:36:40,540 --> 00:36:50,220
“So that which is good within me,
aroused by your purity, might plead for your love.”
57
00:37:38,460 --> 00:37:41,820
“That is where I sleep.”
58
00:37:59,820 --> 00:38:08,660
“It keeps me reminded of that other dreamless sleep
that curves all ills — forever!”
59
00:38:16,340 --> 00:38:20,100
“You — You are the Phantom!”
60
00:38:27,340 --> 00:38:35,340
“If I am the Phantom,
it is because man’s hatred has made me so.”
61
00:38:42,060 --> 00:38:48,180
“If I shall be saved,
it will be because your love redeems me.”
62
00:38:53,260 --> 00:39:05,380
“Men once knew me as Erik,
but for many years I have lived in these cellars,
a nameless legend.”
63
00:40:19,260 --> 00:40:36,020
ANOTHER PHANTOM TRAGEDY
CHRISTINE DAAÉ DISAPPEARS
Opera Singer Mysteriously Vanishes Following Chandelier Disaster
While pandemonium reigned in the Paris Opera House,
Christine Daaé, understudy to Mlle Carlotta,
mysteriously disappeared from her dressing room last night.
64
00:40:38,300 --> 00:40:48,460
The night passed — a night of vague horrors — —
tortured dreams — —
65
00:42:40,300 --> 00:42:56,820
My dear Christine
You are in no peril as long as you do not touch my mask.
You will be free as long as your love
for the spirit of Erik overcomes your fear.
Erik
66
00:44:04,140 --> 00:44:08,860
“Don Juan Triumphant”
67
00:44:14,940 --> 00:44:26,500
“Since first I saw your face,
this music has been singing to me of you and of — —
love triumphant!”
68
00:44:37,580 --> 00:44:43,260
“Yet listen — —
there sounds an ominous undercurrent of warning!”
69
00:46:26,300 --> 00:46:30,660
“Feast your eyes —
glut your soul, on my accursed ugliness!”
70
00:46:54,540 --> 00:46:58,620
“Oh, mad Christine, who would not heed my warning!”
71
00:47:01,700 --> 00:47:12,100
“If you love me, as you say, let me go.
I promise to be your slave forever!”
72
00:47:15,380 --> 00:47:32,380
“I shall prove to you the depth of my love.
You may return to your world for the present.
You may sing in the opera once more.”
73
00:47:36,020 --> 00:47:48,740
“But, remember, you are mine — mine —
and you shall not see your lover again!
If you do, it is death to you both!”
74
00:48:31,100 --> 00:48:38,340
“Oh, I swear it, I swear it! I shall never see him again!”
75
00:48:44,860 --> 00:49:04,900
Although I gave my word
never to see you again, I must.
I will be at the Bal Masque tomorrow night,
but not alone. Beware!
Christine
76
00:49:12,460 --> 00:49:27,660
One night each year,
all Paris mingled, forgetfull of caste — —
the merry, mad Bal Masque de l'Opera.
77
00:50:43,860 --> 00:50:53,540
Into the midst of the revelry,
strode a spectral figure, robed in red.
78
00:51:33,000 --> 00:51:45,660
“Beneath your dancing feet
are the tombs of tortured men —
thus does the Red Death rebuke your merriment!”
79
00:52:26,000 --> 00:52:34,020
High above Paris — on the roof of the Opera!
80
00:53:10,580 --> 00:53:16,260
“Are we alone, Raoul?
Can anyone overhear what we say?”
81
00:53:41,580 --> 00:53:47,100
“I have seen him, Raoul!
I have seen the Phantom!”
82
00:54:02,940 --> 00:54:10,780
“He is a monster — a loathsome beast!
You must save me from him, Raoul!”
83
00:54:16,100 --> 00:54:32,020
“Mlle Carlotta, under the spell of his curse
will never sing again.
Tomorrow I take her place in Faust.
After the performance you must take me away!”
84
00:54:37,220 --> 00:54:43,580
“I shall be at the stage door.
We will flee to England.”
85
00:55:11,340 --> 00:55:14,180
“She has betrayed me!”
86
00:57:07,940 --> 00:57:11,100
“Not that way — this way!”
87
00:57:54,420 --> 00:57:57,540
“That was the Opera ghost!”
88
00:58:11,460 --> 00:58:26,340
— ERIK —
Born during the Boulevard Massacre.
Self educated musician and master of Black Art.
Exiled to Decil’s Island for criminal insane.
ESCAPED
NOW AT LARGE
89
00:58:28,700 --> 00:58:35,820
“This is your man, Monsieur le Prefect —
The Phantom of the Opera!”
90
00:58:51,140 --> 00:59:04,540
At nine o’clock the following evening
a mysterious barouche stopped on
the rotunda side of the Opera.
91
00:59:10,860 --> 00:59:14,700
“Wait for me at the west gate.”
92
00:59:50,660 --> 00:59:56,980
“I have heard his voice once more, Raoul.
He knows our plans — — everything.”
93
01:00:26,580 --> 01:00:33,660
“Believe in my love, Raoul.
Save me from that monster — oh, save me!”
94
01:00:46,220 --> 01:00:53,300
“My barouche is waiting outside.
We leave immediately after the performance!”
95
01:01:16,100 --> 01:01:23,060
“Dry your tears, dear, and hasten — —
you must make ready for your performance!”
96
01:02:01,000 --> 01:02:04,980
“Come quick! The strangler’s work again!”
97
01:02:22,820 --> 01:02:26,180
“It was there!”
98
01:02:27,780 --> 01:02:32,620
“I saw the body dangling in the air!”
99
01:02:53,300 --> 01:02:59,980
“My brother — — poor Joseph,
he knew too much about the Phantom!”
100
01:03:09,060 --> 01:03:12,780
“The Punjab lasso — the strangler’s cord!”
101
01:03:17,260 --> 01:03:23,420
“Assassin! Hide yourself in the deepest shadows —
but I shall find you out!”
102
01:04:18,940 --> 01:04:26,820
Fear for his brother’s safety,
brought Comte de Chagny
to the Opera house that night.
103
01:06:01,460 --> 01:06:09,900
“I think I can take you to Chritine Daaé —
if you do exactly as I tell you.”
104
01:06:11,260 --> 01:06:17,740
“Who are you that knows the Phantom’s secrets —
and betrays them?”
105
01:06:18,780 --> 01:06:27,260
“I am Ledoux of the Secret Police.
I have studied this Phantom for months.”
106
01:07:00,460 --> 01:07:12,580
“I found his hiding place deep
within the torture chambers
where he himself was confined
during the second Revolution.”
107
01:07:17,940 --> 01:07:22,100
“Keep your hand up —
the strangler’s noose coils quick!”
108
01:08:10,380 --> 01:08:15,020
“Your hand up — it is a matter of life or death!”
109
01:08:41,180 --> 01:08:47,260
“The discovery of this trap-door
cost Joseph Buquet his life.”
110
01:09:50,140 --> 01:09:56,380
“I am a messenger from the shadows — —
turn back ere ye perish!”
111
01:10:22,140 --> 01:10:29,660
“You lied to me! Do you think you
and your lover could cheat the Phantom?”
112
01:10:35,100 --> 01:10:44,660
“Ungrateful fool!
You have spurned the spirit that inspired you — —
the spirit that made you great!”
113
01:10:47,140 --> 01:10:54,860
“Now, you shall see the evil spirit
that makes my evil face!”
114
01:11:00,780 --> 01:11:13,940
“No longer like a toad in these foul cellars
will I secret the venom of hatred — —
for you shall bring me love!”
115
01:11:27,220 --> 01:11:31,460
“We should be within his hiding place, now.”
116
01:11:54,740 --> 01:12:01,820
“We have fallen into the room of many mirrors — —
the old torture chamber!”
117
01:12:22,000 --> 01:12:28,700
“I am human like other men — —
I will not be cheated of my happiness!”
118
01:12:37,380 --> 01:12:40,980
“Raoul! Raoul! My Brother — where are you?”
119
01:12:50,300 --> 01:12:53,220
“It seems we have callers.”
120
01:14:07,780 --> 01:14:10,260
“Christine! Christine! Can you hear me?”
121
01:14:45,660 --> 01:14:52,780
“Your voice sounds near —
Try to find a door that will lead to us.”
122
01:15:15,940 --> 01:15:20,700
“Look about you —
try to learn where he keeps the keys.”
123
01:16:29,020 --> 01:16:30,780
“The callers have departed.”
124
01:17:08,300 --> 01:17:15,780
“I have discovered the Phantom’s hiding place —
tonight my brother will be avenged!”
125
01:18:09,500 --> 01:18:12,700
“Did you hear voices?”
126
01:18:24,000 --> 01:18:27,180
“Perhaps we have more callers.”
127
01:18:49,580 --> 01:18:50,780
“HEAT — intolerable heat!”
128
01:19:12,460 --> 01:19:18,780
“Fools — do they think
they can match their wits against Erik?”
129
01:20:33,100 --> 01:20:35,900
“What do you offer for their lives?”
130
01:20:44,660 --> 01:20:50,180
“Your answer quick —
they can survive but a few moments!”
131
01:22:06,620 --> 01:22:08,100
“Gunpowder!”
132
01:22:41,000 --> 01:22:54,020
“You have your chance of saving him.
Will you be the bride of Erik,
or do you prefer to watch your lover die?”
133
01:23:12,540 --> 01:23:19,180
“If you turn the Scorpion —
you have said ‘Yes’ and spared de Chagny.”
134
01:23:25,460 --> 01:23:32,620
“Turn the grasshopper — —
and the Opera House is blown to a thousand bits!”
135
01:25:14,420 --> 01:25:16,780
“I’ll do anything you say, if you will only save them!”
136
01:30:46,900 --> 01:30:52,740
Finis15714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.