Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,220 --> 00:01:46,220
Pusat Penyelidikan Primat Cambridge
2
00:03:05,428 --> 00:03:11,468
Oh, Tuhan... - Bertenang, kalau awak
nak bawa mereka keluar dari sini.
3
00:03:12,120 --> 00:03:15,370
Saya boleh buka ini, tiada masalah.
- Buat saja!
4
00:03:28,894 --> 00:03:31,775
Pengawal, ada pecah masuk.
Hubungi...
5
00:03:39,957 --> 00:03:42,967
Saya tahu siapa awak.
Saya tahu apa awak fikir.
6
00:03:42,968 --> 00:03:46,769
Kalau awak tak nak cedera,
diam dan jangan berganjak.
7
00:03:46,829 --> 00:03:50,400
Cimpanzi tu telah dijangkiti!
Mereka sangat mudah berjangkit.
8
00:03:50,425 --> 00:03:53,429
Mereka telah diberikan perencat.
Dijangkiti apa?
9
00:03:53,442 --> 00:03:58,300
Untuk merawat, awak kena
faham dulu. - Dijangkiti apa?
10
00:04:00,612 --> 00:04:02,983
Rasa marah.
11
00:04:04,183 --> 00:04:07,843
Apa yang dia cakapkan ni?
- Buka sangkar.
12
00:04:07,844 --> 00:04:09,585
Jangan!
13
00:04:09,585 --> 00:04:14,075
Dengar sini. Kami akan bawa
mangsa seksaan awak bersama kami.
14
00:04:15,526 --> 00:04:19,617
Haiwan-haiwan tu mudah berjangkit.
Jangkitan ada dalam darah dan air liurnya.
15
00:04:19,618 --> 00:04:23,317
Satu gigitan... Berhenti!
Awak tak tahu!
16
00:04:29,360 --> 00:04:32,191
Lepaskan! Tolong saya!
17
00:04:37,582 --> 00:04:39,913
Lepaskan! Lepaskan!
18
00:04:43,424 --> 00:04:46,834
Kenapa dengan dia?
- Awak mesti bunuh dia!
19
00:04:49,725 --> 00:04:51,746
Oh, Tuhan!
20
00:04:55,097 --> 00:04:58,908
Kenapa dengan dia?
- Kita mesti bunuh dia sekarang!
21
00:05:29,700 --> 00:05:35,700
28 hari kemudian...
22
00:06:51,487 --> 00:06:53,207
Helo?
23
00:07:31,447 --> 00:07:33,128
Helo?
24
00:07:51,103 --> 00:07:52,903
Helo!
25
00:09:35,050 --> 00:09:36,550
Helo?
26
00:10:02,667 --> 00:10:04,487
Helo!
27
00:14:56,724 --> 00:14:58,614
Helo?
28
00:15:06,816 --> 00:15:08,697
Helo?
29
00:15:23,250 --> 00:15:25,341
Father?
30
00:15:31,573 --> 00:15:34,123
Father, awak okey?
31
00:15:41,165 --> 00:15:44,066
Tak patut buat begitu.
32
00:15:44,256 --> 00:15:47,017
Tak patut buat begitu.
33
00:16:15,614 --> 00:16:17,705
Di sini!
34
00:16:20,615 --> 00:16:23,116
Di sini!
- Lekas!
35
00:16:44,272 --> 00:16:47,342
Apa yang berlaku?
- Diam!
36
00:16:55,015 --> 00:16:58,285
Tutup semuanya.
- Siapa mereka tu?
37
00:17:25,192 --> 00:17:26,742
Mari pergi!
38
00:17:26,743 --> 00:17:29,963
Tolong beritahu saya apa
yang berlaku? - Lari saja!
39
00:17:37,596 --> 00:17:39,596
Lekas!
40
00:17:58,771 --> 00:18:03,601
Seorang lelaki masuk ke bar bersama
seekor zirafah. Mereka naik angin.
41
00:18:03,602 --> 00:18:06,882
Zirafah itu tumbang.
Lelaki tu beredar...
42
00:18:06,883 --> 00:18:10,993
...dan pelayan bar tu kata,
"Oi! Awak tak boleh biarkannya di situ."
43
00:18:10,994 --> 00:18:15,535
Dia pun kata, "Itu bukannya singa.
Itu zirafah."
44
00:18:22,687 --> 00:18:25,747
Dia ni memang tiada rasa lucu.
45
00:18:25,748 --> 00:18:29,059
Awak berdua patut dapatkan
keserasian.
46
00:18:29,779 --> 00:18:32,330
Jadi, siapa awak?
47
00:18:33,240 --> 00:18:36,040
Awak dari hospital, kan?
- Awak doktor?
48
00:18:36,041 --> 00:18:41,051
Dia bukan doktor. Dia pesakit.
- Saya penghantar barang berbasikal.
49
00:18:43,233 --> 00:18:46,660
Saya sedang bawa satu
bungkusan dari Farringdon ke...
50
00:18:46,662 --> 00:18:50,153
...Shaftesbury Avenue dan
sebuah kereta memintas saya.
51
00:18:50,154 --> 00:18:53,784
Kemudian saya terjaga hari ini,
di hospital. Saya terjaga dan...
52
00:18:53,785 --> 00:18:56,496
Saya berhalusinasi dan saya...
53
00:18:56,996 --> 00:19:01,016
Siapa nama awak?
- Jim.
54
00:19:02,558 --> 00:19:05,648
Saya Mark.
Ini Selena.
55
00:19:09,690 --> 00:19:11,940
Okey, Jim.
56
00:19:16,462 --> 00:19:19,482
Saya ada beberapa
berita buruk.
57
00:19:19,572 --> 00:19:22,377
Ia bermula sebagai
huru-hara,...
58
00:19:22,379 --> 00:19:25,823
...dan dari awal lagi awak dah
tahu ini berbeza.
59
00:19:25,824 --> 00:19:29,895
Sebab ia berlaku di kampung kecil,
pekan-pekan.
60
00:19:30,565 --> 00:19:33,585
Kemudian, ia tiada lagi
dalam TV.
61
00:19:33,586 --> 00:19:38,216
Ia berada di jalanan.
Ia masuk melalui tingkap.
62
00:19:38,217 --> 00:19:41,827
Ia adalah virus.
Jangkitan.
63
00:19:41,898 --> 00:19:45,218
Awak tak perlukan doktor
untuk beritahu awak itu.
64
00:19:45,219 --> 00:19:50,239
Ia ada dalam darah.
Ada sesuatu dalam darah.
65
00:19:51,441 --> 00:19:56,481
Apabila mereka cuba kosongkan bandar,
semuanya dah terlambat.
66
00:19:56,482 --> 00:19:59,482
Jangkitan dah merebak.
67
00:19:59,483 --> 00:20:02,563
Sekatan askar diserang.
68
00:20:03,134 --> 00:20:07,024
Dan ketika itulah penghijrahan
beramai-ramai bermula.
69
00:20:07,515 --> 00:20:10,545
Hari sebelum TV dan radio
berhenti bersiaran,...
70
00:20:10,546 --> 00:20:14,397
...ada laporan jangkitan
di Paris dan New York.
71
00:20:16,487 --> 00:20:19,898
Lepas tu, kami tak dengar
apa-apa lagi.
72
00:20:22,259 --> 00:20:25,529
Bagaimana dengan kerajaan?
Apa mereka buat? - Tak ada kerajaan.
73
00:20:25,599 --> 00:20:28,169
Tentulah ada!
74
00:20:28,170 --> 00:20:32,040
Sentiasa ada kerajaan. Mereka di
dalam bunker atau pesawat...
75
00:20:32,041 --> 00:20:36,702
Tidak. Tiada kerajaan,
tiada polis, tiada tentera.
76
00:20:37,283 --> 00:20:41,074
Tiada TV, tiada radio,
tiada elektrik.
77
00:20:41,584 --> 00:20:46,455
Awak orang pertama yang tak terjangkit
yang kami jumpa dalam masa 6 hari.
78
00:20:46,585 --> 00:20:49,276
Mana keluarga awak?
79
00:20:49,286 --> 00:20:52,115
Mereka dah mati.
Macam keluarga Selena.
80
00:20:52,116 --> 00:20:54,947
Keluarga awak pun akan
mati juga.
81
00:21:03,750 --> 00:21:08,240
Saya perlu cari mereka. Mereka tinggal
di Deptford. Saya boleh jalan kaki.
82
00:21:08,241 --> 00:21:11,311
Awak akan pergi dan kembali?
83
00:21:12,712 --> 00:21:15,311
Awak takkan.
- Ya!
84
00:21:15,312 --> 00:21:18,313
Tiada siapa pernah kembali.
85
00:21:22,534 --> 00:21:25,325
Jadi, pelajaran pertama.
86
00:21:25,595 --> 00:21:30,115
Jangan ke mana-mana bersendirian
melainkan awak tiada pilihan.
87
00:21:30,116 --> 00:21:32,706
Pelajaran kedua.
88
00:21:32,707 --> 00:21:36,998
Hanya keluar pada waktu siang.
Melainkan tiada pilihan.
89
00:21:38,339 --> 00:21:40,868
Kami akan bawa awak esok.
90
00:21:40,869 --> 00:21:44,880
Kita semua akan sama-sama
cari keluarga awak yang dah mati.
91
00:21:45,320 --> 00:21:47,361
Makanlah.
92
00:21:58,734 --> 00:22:02,615
Kalau awak nak dia jalan
perlahan-lahan, cakap saja.
93
00:22:29,032 --> 00:22:31,071
Kalau ada sesiapa...
- Saya faham.
94
00:22:31,072 --> 00:22:33,563
Sesiapa...
- Saya faham!
95
00:22:35,193 --> 00:22:36,914
Okey.
96
00:23:18,505 --> 00:23:20,055
Jim.
97
00:23:20,585 --> 00:23:22,426
Tunggu!
98
00:24:12,800 --> 00:24:17,800
"Dengan kasih sayang yang tak putus,
kami biarkan kamu tidur."
99
00:24:17,801 --> 00:24:22,801
"Sekarang kami tidur bersama kamu.
Jangan bangun."
100
00:24:46,608 --> 00:24:50,848
Mereka mati dengan tenang.
Awak patut bersyukur.
101
00:24:50,849 --> 00:24:53,739
Saya tak bersyukur.
102
00:24:54,600 --> 00:25:02,600
Ibu bapa dan adik-adik saya,
kami pergi ke Paddington Station...
103
00:25:04,132 --> 00:25:09,674
...harap kami dapat naik pesawat,
atau curi-curi naik pesawat.
104
00:25:10,134 --> 00:25:15,963
Saya ingat lagi, ayah saya ada duit,
walaupun duit tak berguna.
105
00:25:17,236 --> 00:25:21,267
Kira-kira 20,000 orang lain
fikirkan hal sama.
106
00:25:22,887 --> 00:25:25,708
Orang semakin ramai.
107
00:25:25,838 --> 00:25:29,139
Saya terlepas tangan adik saya.
108
00:25:30,619 --> 00:25:33,860
Saya masih ingat,
lantainya lembut.
109
00:25:34,920 --> 00:25:39,400
Saya tengok bawah dan saya
sedang berdiri atas orang.
110
00:25:39,401 --> 00:25:43,441
Seperti karpet.
Orang yang terjatuh dan...
111
00:25:43,442 --> 00:25:47,483
Ada antara mereka yang terjangkit.
Ia merebak dengan cepat.
112
00:25:47,484 --> 00:25:51,334
Tiada siapa sempat lari.
Awak cuma boleh memanjat.
113
00:25:52,345 --> 00:25:55,625
Panjat atas badan orang lain.
Jadi saya buat, saya panjat.
114
00:25:55,626 --> 00:25:58,666
Dan saya naik ke atas
sebuah kiosk.
115
00:26:00,277 --> 00:26:05,317
Pandang bawah, awak tak tahu mana
yang terjangkit dan mana yang tak.
116
00:26:05,318 --> 00:26:09,318
Kemudian, saya nampak ayah saya.
Bukan mak atau adik saya.
117
00:26:09,319 --> 00:26:11,880
Ayah saya.
118
00:26:13,540 --> 00:26:16,131
Wajah dia...
119
00:26:19,322 --> 00:26:23,322
Selena betul.
Awak patut bersyukur.
120
00:26:23,323 --> 00:26:29,154
Kita tak sempat kembali ke kedai
sebelum gelap. Kita bermalam di sini.
121
00:26:31,055 --> 00:26:34,065
Bilik saya ada di tingkat atas.
Awak berdua boleh guna.
122
00:26:34,066 --> 00:26:38,317
Tak, kita semua tidur di bilik sama.
Itu lebih selamat.
123
00:27:57,697 --> 00:27:59,788
Jim.
124
00:28:08,280 --> 00:28:11,121
Awak dah balik?
- Ya.
125
00:28:16,723 --> 00:28:19,603
Macam mana?
- Semuanya okey.
126
00:28:20,093 --> 00:28:23,883
Beri ayah air tu.
- Dah habis.
127
00:28:26,835 --> 00:28:28,586
Nah.
128
00:28:40,009 --> 00:28:42,069
Mark!
129
00:28:42,699 --> 00:28:45,130
Selena! Tolong!
130
00:28:59,074 --> 00:29:01,624
Dah selamat.
131
00:29:06,806 --> 00:29:09,845
Itu En. Bridges.
- Awak digigit?
132
00:29:09,846 --> 00:29:12,146
Dan anak perempuannya.
Dari 4 tingkat bawah.
133
00:29:12,147 --> 00:29:15,327
Awak digigit?
- Tak.
134
00:29:15,328 --> 00:29:18,839
Ada darah masuk dalam
mulut awak?
135
00:29:19,149 --> 00:29:21,049
Tak.
136
00:29:24,280 --> 00:29:26,121
Mark?
137
00:29:28,461 --> 00:29:30,352
Tunggu...
138
00:29:52,027 --> 00:29:55,048
Bersihkan tu.
139
00:29:56,118 --> 00:29:59,209
Awak ada pakaian di sini?
140
00:29:59,339 --> 00:30:01,289
ada.
141
00:30:01,290 --> 00:30:05,130
Jadi, cepat pergi bersiap.
Kita kena pergi sekarang.
142
00:30:05,131 --> 00:30:08,992
Lebih ramai yang terjangkit
akan datang.
143
00:30:37,479 --> 00:30:41,459
Macam mana awak tahu
dia dijangkiti? - Darah.
144
00:30:41,465 --> 00:30:44,960
Ya, tapi darah ada di merata-rata.
Ada pada saya, pada awak.
145
00:30:44,961 --> 00:30:50,041
Saya tak tahu dia dah dijangkiti.
Dia tahu. Saya nampak wajahnya.
146
00:30:50,042 --> 00:30:54,705
Kalau seseorang dijangkiti, awak ada
10-20 saat untuk bunuh mereka.
147
00:30:54,724 --> 00:30:59,744
Mungkin abang awak, kakak awak
atau kawan rapat awak. Tiada beza.
148
00:30:59,745 --> 00:31:04,965
Kalau ia berlaku pada awak,
saya akan buat perkara sama.
149
00:31:05,266 --> 00:31:09,567
Dia sering ada rancangan.
Awak ada rancangan, Jim?
150
00:31:09,568 --> 00:31:14,198
Awak nak kita cari penawar dan selamatkan
dunia atau jatuh cinta dan berasmara?
151
00:31:14,199 --> 00:31:18,508
Rancangan sia-sia.
Teruskan hidup selama mungkin.
152
00:31:22,621 --> 00:31:24,912
Apa tu?
153
00:31:30,693 --> 00:31:32,984
Mari pergi.
154
00:32:17,825 --> 00:32:21,295
Ada apa dengan blok menara
dan troli beli-belah?
155
00:32:21,296 --> 00:32:24,987
Berhenti bercakap.
Masih jauh nak pergi ke atas.
156
00:32:34,030 --> 00:32:37,230
Awak perlukan rehat?
- Tak.
157
00:32:37,551 --> 00:32:40,051
Awak?
- Tak.
158
00:32:42,252 --> 00:32:45,792
Sekarang saya perlukan rehat.
159
00:32:54,775 --> 00:32:58,035
Kenapa ni?
- Tiada apa.
160
00:33:00,877 --> 00:33:03,316
Saya sakit kepala.
- Teruk?
161
00:33:03,317 --> 00:33:06,176
Teruk juga.
- Kenapa tak cakap awal-awal?
162
00:33:06,258 --> 00:33:09,813
Sebab saya tak rasa
awak peduli.
163
00:33:10,599 --> 00:33:14,949
Awak tiada lemak dan
awak cuma perlu makan gula.
164
00:33:14,950 --> 00:33:19,430
Sebab itulah awak sakit kepala.
Malangnya, tak banyak kita boleh buat...
165
00:33:19,471 --> 00:33:24,652
...selain beri awak ubat tahan sakit
dan beri lebih gula. Untuk gula,...
166
00:33:24,653 --> 00:33:27,453
Pepsi atau Lilt?
167
00:33:28,214 --> 00:33:33,103
Awak ada Tango?
- Sebenarnya, saya ada setin Tango.
168
00:33:34,425 --> 00:33:37,486
Diam!
Itu yang terjangkit.
169
00:33:46,939 --> 00:33:49,559
Alamak, mereka masuk.
Lari!
170
00:33:51,950 --> 00:33:54,511
Tunggu, Selena!
171
00:33:55,531 --> 00:33:57,610
Tunggu saya!
172
00:33:59,632 --> 00:34:02,222
Tunggu saya!
- Lekas!
173
00:34:02,223 --> 00:34:04,623
Lari!
- Tunggu!
174
00:34:08,044 --> 00:34:10,105
Selena!
175
00:34:12,095 --> 00:34:15,575
Pergi ke koridor,
Flat 157. Lekas!
176
00:34:15,576 --> 00:34:17,867
Terima kasih.
177
00:34:30,150 --> 00:34:32,690
Buka pintu ni!
178
00:34:37,562 --> 00:34:40,062
Buka pintu ni!
179
00:34:43,964 --> 00:34:46,673
Buka!
- Mana ayah?
180
00:34:46,674 --> 00:34:48,405
Apa?
181
00:34:50,415 --> 00:34:53,805
Buka pintu ni!
- Mana ayah?
182
00:34:53,806 --> 00:34:56,867
Bagi mereka masuk, Hannah.
183
00:35:04,029 --> 00:35:06,489
Masuk.
Masuk!
184
00:35:24,334 --> 00:35:26,854
Saya Frank.
185
00:35:26,855 --> 00:35:28,835
Jim.
186
00:35:29,465 --> 00:35:32,635
Selena.
- Selena. Selamat berkenalan.
187
00:35:32,636 --> 00:35:37,036
Ini anak saya, Hannah.
Sini, sayang. Ucap helo.
188
00:35:43,599 --> 00:35:45,710
Ini bagus.
189
00:35:47,509 --> 00:35:50,209
Boleh diraikan.
190
00:35:50,211 --> 00:35:53,241
Awak berdua duduklah.
191
00:35:53,242 --> 00:35:56,481
Hannah, apa yang kita ada
untuk mereka?
192
00:35:56,482 --> 00:36:01,692
Kita ada creme de menthe mak.
- Bagus. creme de menthe.
193
00:36:01,784 --> 00:36:04,564
Ya. Silakan duduk.
194
00:36:04,565 --> 00:36:07,145
Selesakan diri.
195
00:36:09,866 --> 00:36:12,956
Mana gelas?
- Almari tengah.
196
00:36:12,957 --> 00:36:16,116
Tak yang elok sikit.
Untuk meraikan.
197
00:36:16,117 --> 00:36:18,677
Almari atas.
198
00:36:18,678 --> 00:36:21,719
Jadi, ini rumah awak?
199
00:36:22,439 --> 00:36:24,520
Cantik.
200
00:36:38,613 --> 00:36:41,693
Saya tahu ia tak seberapa.
201
00:37:05,060 --> 00:37:07,801
Awak okey, Jim?
202
00:37:08,101 --> 00:37:10,191
Ya.
203
00:37:10,492 --> 00:37:16,303
Maaf sebab kami tiada air. Begitu
juga tandas, pam tak berfungsi.
204
00:37:17,454 --> 00:37:20,514
Awak kena guna baldi.
205
00:37:26,386 --> 00:37:29,476
Perlu kosongkannya setiap pagi.
206
00:37:29,477 --> 00:37:33,117
Campakkan saja ke balkoni.
Tiada kelengkapan moden di sini.
207
00:37:33,118 --> 00:37:37,207
Tak apa. - Dah lewat malam.
Kita kena masuk.
208
00:37:39,629 --> 00:37:42,680
Kami ada bilik kosong.
209
00:37:42,920 --> 00:37:46,610
Dalam sana.
Awak dan Selena...?
210
00:37:47,631 --> 00:37:49,841
Tak, tak.
211
00:37:51,182 --> 00:37:55,462
Saya akan guna ruang tamu.
Tak apa. - Okey.
212
00:37:59,835 --> 00:38:01,835
Jadi...
213
00:38:02,675 --> 00:38:06,076
Selamat malam.
- Ya. Selamat malam, Frank.
214
00:38:20,340 --> 00:38:22,960
Sangat kemas.
215
00:38:30,283 --> 00:38:34,284
Apa ranangan awak.
- Mereka terdesak.
216
00:38:35,114 --> 00:38:38,935
Mungkin perlukan kita lebih
dari kita perlukan mereka.
217
00:38:39,515 --> 00:38:42,536
Saya rasa mereka orang baik.
218
00:38:44,606 --> 00:38:47,657
Orang baik?
- Ya.
219
00:38:49,248 --> 00:38:54,031
Baguslah, tapi awak patut fikir mereka
mungkin akan melambatkan awak.
220
00:38:54,129 --> 00:38:58,359
Kalau mereka melambatkan awak...
- Saya akan tinggalkan mereka.
221
00:39:00,560 --> 00:39:05,850
Saya takkan. - Kalau begitu,
awak akan terbunuh.
222
00:39:14,224 --> 00:39:17,095
Saya nak tidur.
223
00:39:19,225 --> 00:39:21,296
Selena...
224
00:39:21,916 --> 00:39:26,177
Awak fikir saya tak faham, tapi...
sebenarnya saya faham.
225
00:39:27,047 --> 00:39:31,248
Saya tahu, saya pasti dah mati
kalau tak jumpa awak.
226
00:39:31,569 --> 00:39:34,428
Sama-sama.
- Tak, dengar dulu.
227
00:39:37,180 --> 00:39:40,271
Maksud saya, terima kasih.
228
00:39:42,241 --> 00:39:45,101
Dan maksud saya, sama-sama.
229
00:39:45,102 --> 00:39:49,072
Selamat malam, Jim.
- Selamat malam.
230
00:40:03,077 --> 00:40:05,846
Kami terputus bekalan air
3 minggu lepas.
231
00:40:05,847 --> 00:40:09,657
Saya ingatkan nak guna
air dari flat lain, tangki.
232
00:40:09,728 --> 00:40:13,449
Tapi ia hilang begitu pantas.
Awak takkan percaya.
233
00:40:16,150 --> 00:40:19,730
Awak minum, ia mengering...
234
00:40:19,801 --> 00:40:22,692
...kemudian bertakung.
235
00:40:24,082 --> 00:40:26,873
Semuanya kosong.
236
00:40:27,143 --> 00:40:30,023
Dah sepuluh hari tak hujan.
237
00:40:30,024 --> 00:40:34,074
Awak boleh pasang cadar plastik untuk
kumpul embun dan pemeluwapan.
238
00:40:34,075 --> 00:40:37,916
Pernah tengok dalam TV sekali,
tapi masih belum berjaya.
239
00:40:38,766 --> 00:40:41,657
Awak takkan terfikirkannya.
240
00:40:41,767 --> 00:40:44,918
Sangat perlukan hujan.
241
00:40:46,378 --> 00:40:49,209
Bukan di England.
242
00:40:53,460 --> 00:40:56,991
Jim, kita tak boleh terus
berada di sini.
243
00:41:05,353 --> 00:41:09,167
Sudah berminggu-minggu
tiada siaran. - Dengar saja.
244
00:41:09,384 --> 00:41:14,034
Usaha menyelamat ada di sini.
Jawapan tentang jangkitan ada di sini.
245
00:41:14,035 --> 00:41:17,125
Kalau awak dengar ini,
bermakna awak tak bersendirian.
246
00:41:17,126 --> 00:41:21,726
Ada orang lain sama macam awak.
Ada orang lain yang terselamat.
247
00:41:21,727 --> 00:41:25,797
Kami tentera dan kami bersenjata.
- Oh, Tuhan. Tentera.
248
00:41:27,389 --> 00:41:32,079
Diam, ada lagi. - Lokasi kami
di Sekatan 42nd, M602,...
249
00:41:32,080 --> 00:41:35,560
...27 batu timur laut
dari Manchester.
250
00:41:35,561 --> 00:41:39,561
Awak mesti cari kami. Usaha...
- Sekarang, ia cuma ulang.
251
00:41:39,562 --> 00:41:42,442
Kenapa, sebab ia cuma rakaman?
- Ya.
252
00:41:42,443 --> 00:41:47,042
Tapi itulah tempat mereka
suruh kita pergi. Cuma di sana.
253
00:41:48,694 --> 00:41:53,565
Masalahnya, kita perlukan 2-3 hari
untuk sampai ke sana.
254
00:41:53,566 --> 00:41:55,606
"Kita"?
255
00:41:59,097 --> 00:42:01,125
Saya dengar.
256
00:42:01,126 --> 00:42:05,526
Saya dan Hannah memang perlukan awak
lebih dari awak perlukan kami.
257
00:42:05,569 --> 00:42:08,789
Saya tak... - Tak apa.
Memang betul.
258
00:42:08,790 --> 00:42:11,999
Saya tak boleh tinggalkan blok ni
kalau cuma kami berdua.
259
00:42:12,000 --> 00:42:15,440
Sesuatu mungkin menimpa saya.
Hannah akan bersendirian.
260
00:42:15,441 --> 00:42:17,521
Tapi dengan orang lain...
261
00:42:17,522 --> 00:42:21,612
Kalau ia cuma rakaman, tentera
yang merakamnya pasti dah mati.
262
00:42:21,613 --> 00:42:24,886
Mungkin. - Dan tentang hal
jawapan tentang jangkitan tu.
263
00:42:24,984 --> 00:42:29,571
Mana ada jawapan.
Ia cuma mendatangkan kerosakan.
264
00:42:29,575 --> 00:42:32,885
Mungkin mereka ada penawar.
- Mungkin mereka tiada apa-apa.
265
00:42:32,886 --> 00:42:37,777
Satu-satunya cara untuk tahu ialah
ke sana. - Kita mungkin mati, Frank!
266
00:42:38,567 --> 00:42:42,757
Atau mati di sini. Apa yang
ayah cakap tak benar.
267
00:42:42,758 --> 00:42:48,049
Awak perlukan kami sama macam
kami perlukan awak.
268
00:42:48,080 --> 00:42:50,729
Kita saling memerlukan.
269
00:42:50,730 --> 00:42:55,192
Kita takkan selamat di bandar.
Tentera boleh lindungi kita.
270
00:42:56,232 --> 00:42:59,322
Jadi, kita mesti cuba ke sana.
271
00:42:59,353 --> 00:43:01,923
Ke sana macam mana?
272
00:43:12,456 --> 00:43:16,297
Saya tak terima cek
atau kad kredit.
273
00:43:44,565 --> 00:43:48,019
Apa pendapat awak? - Ia laluan
terus ke sebelah sungai sana.
274
00:43:48,055 --> 00:43:53,121
Tidak. Kita patut ikut jalan lain.
Yang terang dan bukan bawah tanah.
275
00:43:53,207 --> 00:43:55,907
Mari buat saja.
276
00:44:08,271 --> 00:44:10,530
Tidak, tidak.
277
00:44:10,531 --> 00:44:13,812
Nampak, ini memang
idea yang teruk.
278
00:44:13,982 --> 00:44:17,962
Tahu kenapa? Sebab dah jelas
ia memang idea yang teruk.
279
00:44:17,963 --> 00:44:22,043
Jadi, kita akan melalui terowong
yang dipenuhi kereta terbiar dan...
280
00:44:22,044 --> 00:44:26,444
Ini memang idea yang teruk!
- Pegang kuat-kuat!
281
00:44:36,438 --> 00:44:38,449
Ayah!
282
00:45:00,214 --> 00:45:03,494
Tempat paling teruk di dunia
untuk tayar pancit.
283
00:45:03,495 --> 00:45:07,046
Setuju. Rasanya lebih baik
kita lakukan cepat.
284
00:45:08,767 --> 00:45:11,797
Saya ada tayar.
Awak ambil jek.
285
00:45:25,711 --> 00:45:29,161
Awak dengar tu?
Hei, awak dengar?
286
00:45:29,562 --> 00:45:32,202
Dengar apa?
287
00:45:44,496 --> 00:45:46,716
Tikus tak guna!
288
00:45:56,489 --> 00:46:01,039
Mereka larikan diri
dari yang terjangkit. Lekas!
289
00:46:01,240 --> 00:46:05,630
Lupakan jek Hannah. Dah tiada masa.
Angkat saja, semua orang.
290
00:46:05,631 --> 00:46:09,292
Pegang kuat-kuat!
1, 2, 3, angkat!
291
00:46:15,334 --> 00:46:20,865
Jangan pandang mereka!
- Saya nampak mereka! Mereka datang!
292
00:46:26,207 --> 00:46:28,856
Lekas, Hannah!
293
00:46:28,857 --> 00:46:31,377
Dah nak siap.
294
00:46:31,378 --> 00:46:34,789
Pasang tayar tu, Hannah!
- Saya tengah cuba ni.
295
00:46:39,080 --> 00:46:42,910
3, 2, 1, lepas!
296
00:46:47,682 --> 00:46:50,723
Masuk dalam kereta!
- Lekas!
297
00:46:52,213 --> 00:46:54,604
Frank, jalan!
298
00:47:04,187 --> 00:47:07,077
Selamat tinggal, tak guna!
299
00:47:14,429 --> 00:47:16,940
Frank, berhenti.
300
00:47:39,746 --> 00:47:42,506
Mari beli-belah.
301
00:48:02,641 --> 00:48:04,722
Bersinar.
302
00:48:06,623 --> 00:48:10,513
Jangan ambil apa-apa
yang perlu dimasak.
303
00:48:12,134 --> 00:48:16,184
Kopi tanpa kafein, teh...
- Letak balik.
304
00:48:17,246 --> 00:48:20,095
Tak boleh ambil
sembarangan saja.
305
00:48:20,096 --> 00:48:24,118
Lepas ni saya takkan
jumpa coklat lagi.
306
00:48:29,019 --> 00:48:32,830
Malt kurang lemak, 16 tahun,
perisa padat dan gelap.
307
00:49:38,607 --> 00:49:42,848
Sama ada kita buat sekarang
atau kita berjalan kaki.
308
00:49:49,000 --> 00:49:51,540
Bukan kamu.
309
00:49:54,191 --> 00:49:56,981
Jalan rapat-rapat, Jim.
- Apa?
310
00:49:56,982 --> 00:49:59,262
Awak dengar.
311
00:50:25,439 --> 00:50:28,330
Awak nak pergi mana?
312
00:50:28,610 --> 00:50:33,290
Kita dah ada cukup makanan, Jim.
- Kita tak ada burger keju.
313
00:50:33,981 --> 00:50:37,572
Macam pergi bercuti
dengan mak cik.
314
00:51:44,330 --> 00:51:46,090
Helo?
315
00:51:59,584 --> 00:52:02,164
Aku benci kau!
316
00:52:10,637 --> 00:52:13,227
Jumpa apa-apa?
317
00:52:14,788 --> 00:52:18,057
Jumpa apa-apa, Jim?
- Tak. Mari pergi dari sini.
318
00:52:18,058 --> 00:52:20,849
Kita dah selesai di sini.
319
00:52:21,970 --> 00:52:24,340
Okey, Hannah.
320
00:52:31,432 --> 00:52:34,771
Perlahan-lahan.
Brek! Brek!
321
00:52:43,025 --> 00:52:45,076
Keluar.
322
00:53:33,548 --> 00:53:36,949
Saya suka rasa vitamin C.
323
00:53:41,580 --> 00:53:46,850
Apa awak cakap?
- Kismisnya, sungguh lembap.
324
00:53:51,223 --> 00:53:53,763
Tengok sini.
325
00:54:04,616 --> 00:54:08,926
Macam sebuah keluarga.
- Ayah rasa mereka dijangkiti?
326
00:54:09,498 --> 00:54:11,588
Tak.
327
00:54:15,019 --> 00:54:18,060
Mereka baik-baik saja.
328
00:54:23,301 --> 00:54:26,092
Jom, mari makan.
- Mari makan.
329
00:54:40,186 --> 00:54:45,375
Tahu apa saya fikir? - Awak tengah fikir,
awak takkan dengar muzik original lagi.
330
00:54:45,467 --> 00:54:49,938
Awak takkan baca buku
yang belum ditulis lagi...
331
00:54:50,678 --> 00:54:55,209
...atau tonton filem yang
belum diadakan penggambaran.
332
00:54:59,030 --> 00:55:02,380
Itu awak yang tengah fikir.
333
00:55:02,381 --> 00:55:04,452
Bukanlah.
334
00:55:05,312 --> 00:55:08,673
Saya tengah fikir,
saya silap.
335
00:55:09,033 --> 00:55:11,724
Tentang apa?
336
00:55:12,864 --> 00:55:16,905
Tentang kematian.
Semua ni.
337
00:55:19,216 --> 00:55:23,637
Ia tak bermakna apa-apa
bagi Frank dan Hannah sebab...
338
00:55:24,927 --> 00:55:28,747
Dia ada ayahnya dan
ayahnya ada dia. Jadi...
339
00:55:31,159 --> 00:55:35,170
Saya silap semasa saya
cakap cuma teruskan hidup.
340
00:55:38,481 --> 00:55:42,601
Itulah yang saya fikir.
- Apa?
341
00:55:43,262 --> 00:55:46,723
Awak curi pemikiran saya.
342
00:55:50,944 --> 00:55:53,014
Maaf.
343
00:55:53,615 --> 00:55:57,464
Tak apa.
Awak boleh teruskan.
344
00:55:58,786 --> 00:56:03,147
Hari dah lewat. Saya rasa
lebih baik kita bermalam di sini.
345
00:56:17,831 --> 00:56:22,641
Saya tak dapat tidur.
- Saya pun sama.
346
00:56:23,182 --> 00:56:27,022
Rasa tak selamat, kan?
Di luar macam ni.
347
00:56:28,474 --> 00:56:31,304
Rasanya kita dah cukup selamat.
348
00:56:31,305 --> 00:56:34,555
Selena macam tak ada
masalah saja.
349
00:56:34,645 --> 00:56:38,255
Ya, saya pun perasan.
Hei, Selena.
350
00:56:38,626 --> 00:56:40,907
Apa? Ada apa?
351
00:56:41,857 --> 00:56:45,308
Macam mana awak boleh tidur?
352
00:56:50,580 --> 00:56:54,540
Pasti perlukan preskripsi
untuk sebanyak tu.
353
00:56:54,541 --> 00:56:58,591
Saya tak perlukan preksripsi.
Saya layak seperti ahli farmasi.
354
00:56:58,892 --> 00:57:01,541
Bagus sangat.
Valium.
355
00:57:01,542 --> 00:57:04,392
Bukan saja kita dapat tidur...
356
00:57:04,393 --> 00:57:08,023
...tapi kalau diserang di tengah malam,
kita takkan kisah.
357
00:57:08,024 --> 00:57:10,624
Dua setiap seorang.
- Saya tak nak, terima kasih.
358
00:57:10,625 --> 00:57:14,654
Saya boleh, ayah?
- Ayah rasa tak boleh, sayang.
359
00:57:14,746 --> 00:57:16,626
Tolonglah...
360
00:57:17,347 --> 00:57:20,437
Tidak.
- Saya tak boleh tidur.
361
00:57:22,618 --> 00:57:26,219
Ayuhlah, Frank.
Bagi dia hidup aman sikit.
362
00:57:26,309 --> 00:57:30,010
Beri dia setengah.
- Baiklah, setuju.
363
00:57:41,203 --> 00:57:43,363
Selamat malam.
364
00:57:43,844 --> 00:57:47,194
Awak ni lembut juga
orangnya, Frank.
365
00:58:17,212 --> 00:58:19,262
Frank?
366
00:58:19,263 --> 00:58:21,192
Hannah?
367
00:58:21,393 --> 00:58:23,304
Frank?
368
00:58:28,915 --> 00:58:30,796
Helo?
369
00:58:32,046 --> 00:58:33,895
Helo!
370
00:58:47,440 --> 00:58:50,721
Awak cuma alami mimpi buruk.
371
00:58:52,962 --> 00:58:55,352
Terima kasih, ayah.
372
00:59:30,261 --> 00:59:33,032
Jomlah, si mengantuk.
373
00:59:41,884 --> 00:59:43,805
Lekas.
374
00:59:45,545 --> 00:59:49,076
Saya terlepas sarapan?
- Awak tidur lena sangat.
375
00:59:50,350 --> 00:59:54,431
Kita akan singgah di pub
dalam perjalanan nanti. Pintu!
376
01:00:18,684 --> 01:00:23,294
Lokasi kami di
Sekatan 42nd, M602,...
377
01:00:23,295 --> 01:00:26,465
...27 batu timur laut
dari Manchester.
378
01:00:26,466 --> 01:00:30,665
Awak mesti cari kami.
Usaha menyelamat ada di sini.
379
01:00:30,687 --> 01:00:33,988
Jawapan tentang
jangkitan ada di sini.
380
01:01:05,736 --> 01:01:08,527
Ini pasti Manchester.
381
01:01:10,037 --> 01:01:13,588
Seluruh Manchester,
seluruh bandar.
382
01:01:15,259 --> 01:01:18,469
Tiada bomba untuk padamkannya.
383
01:02:12,404 --> 01:02:15,153
Sekatan 42nd.
384
01:02:15,154 --> 01:02:17,705
Dah sampai.
385
01:03:28,553 --> 01:03:32,643
Saya tak fahamlah, ayah.
Mereka dah pergi?
386
01:03:32,644 --> 01:03:36,675
Saya tak suka ini. Rasanya
kita patut pergi. - Tidak!
387
01:03:42,607 --> 01:03:47,428
Kita patut periksa kenderaan.
Pasti ada sesuatu.
388
01:04:05,613 --> 01:04:07,613
Tiada apa.
389
01:04:07,614 --> 01:04:10,413
Macam tak percaya.
- Frank.
390
01:04:12,005 --> 01:04:13,875
Frank!
391
01:04:15,686 --> 01:04:18,175
Kita kena pergi.
- Ya.
392
01:04:18,176 --> 01:04:20,957
Pergi ke mana?
393
01:04:59,497 --> 01:05:01,528
Berambus.
394
01:05:05,149 --> 01:05:07,239
Berambus!
395
01:05:25,064 --> 01:05:27,713
Ayah okey?
396
01:05:27,714 --> 01:05:30,775
Ya, ayah okey, sayang.
397
01:05:31,285 --> 01:05:35,305
Maaf sebab ayah naik angin.
Hannah.
398
01:05:36,287 --> 01:05:40,027
Ayah sangat sayangkan kamu.
- Apa?
399
01:05:40,028 --> 01:05:43,617
Jauhi ayah.
Tunggu di situ.
400
01:05:43,849 --> 01:05:46,848
Ayah?
- Jauhi ayah!
401
01:05:49,460 --> 01:05:52,551
Ayah!
- Jauhi saya!
402
01:05:53,971 --> 01:05:56,812
Kenapa ni?
Ayah!
403
01:06:00,913 --> 01:06:04,443
Jim, dia dah dijangkiti!
- Tidak!
404
01:06:04,444 --> 01:06:08,334
Sekarang, Jim!
Bunuh dia!
405
01:06:08,335 --> 01:06:11,154
Ayah!
- Bunuh dia!
406
01:06:19,598 --> 01:06:22,109
Jauhi dia!
407
01:06:23,119 --> 01:06:26,060
Jauhi mayat tu!
408
01:06:28,300 --> 01:06:30,111
Ayah?
409
01:06:52,507 --> 01:06:55,546
Tiga terselamat.
Seorang lelaki, dua perempuan.
410
01:06:55,547 --> 01:06:58,987
Saya ulangi. Seorang lelaki,
dua perempuan.
411
01:07:51,842 --> 01:07:54,563
Saya Mejar Henry West.
412
01:07:55,623 --> 01:07:57,713
Selamat datang.
-Jim.
413
01:07:57,714 --> 01:07:59,793
Helo, Jim.
414
01:08:03,495 --> 01:08:08,455
Kami ada katil dengan cadar bersih
dan boiler yang bekalkan air panas.
415
01:08:08,456 --> 01:08:11,676
Jadi, awak semua boleh mandi.
416
01:08:34,243 --> 01:08:39,665
Tak kelakarlah. Banyak lagi
yang saya kena masak, Doris!
417
01:08:40,355 --> 01:08:42,935
Langgar dia!
418
01:08:45,376 --> 01:08:48,246
Macam mana dengan dia?
419
01:08:48,247 --> 01:08:51,628
Dia kehilangan ayahnya, Jim.
Begitulah.
420
01:08:54,078 --> 01:08:56,788
Semuanya kacau.
421
01:08:56,789 --> 01:08:59,290
Apa maksud awak?
422
01:09:03,731 --> 01:09:06,981
Jangan begini, jangan begini.
423
01:09:07,382 --> 01:09:09,672
Jangan begini.
424
01:09:10,963 --> 01:09:16,056
Hannah seperti yang Frank cakap.
Dia kuat. Tabah seperti saya.
425
01:09:16,254 --> 01:09:20,265
Seperti awak tabah.
- Saya tak nak dia tabah.
426
01:09:21,135 --> 01:09:24,166
Saya nak dia selamat.
427
01:09:25,237 --> 01:09:28,096
Ketika Hannah ada ayahnya,
semuanya okey.
428
01:09:28,097 --> 01:09:31,678
Semuanya okey untuk
mereka dan kita.
429
01:09:33,629 --> 01:09:36,659
Sekarang, semuanya kacau.
430
01:10:07,608 --> 01:10:10,817
Jadi, awak dengar siaran kami?
431
01:10:10,818 --> 01:10:14,428
Ya.
- Kami pasti mengecewakan.
432
01:10:14,429 --> 01:10:20,721
Awak harapkan sepasukan tentera.
Pangkalan dengan helikopter dan hospital.
433
01:10:22,751 --> 01:10:27,123
Kami cuma harapkan...
- Jawapan tentang jangkitan.
434
01:10:29,273 --> 01:10:31,453
Ya.
435
01:10:31,454 --> 01:10:36,125
Seperti yang dikatakan, ia di sini.
Mungkin tak seperti awak bayangkan.
436
01:10:36,125 --> 01:10:39,325
Cuma rasa bertuah dapat jumpa awak.
- Awak memang bertuah.
437
01:10:39,326 --> 01:10:42,936
Pasukan bomba bawa beratus
yang terjangkit keluar dari Manchester.
438
01:10:42,937 --> 01:10:46,527
Kawasan sekeliling dipenuhi
dengan mereka.
439
01:10:47,368 --> 01:10:51,958
Tapi jangan risau.
Awak selamat di sini.
440
01:10:55,470 --> 01:10:58,271
Tanah rata sekitar rumah.
441
01:10:58,272 --> 01:11:01,966
Lampu sorot yang disambung
ke penjana.
442
01:11:02,692 --> 01:11:05,742
Tembok tinggi yang membantu.
443
01:11:05,743 --> 01:11:09,993
Kami dah penuhkan tanah dengan
kawat jerangkap dan periuk api.
444
01:11:09,994 --> 01:11:15,045
Pasti awak tak nak potong rumput laman.
Tapi kalau mereka masuk, kita dengar.
445
01:11:17,706 --> 01:11:22,746
Langkah kedua perlindungan,
tugas kami ialah membina semula.
446
01:11:22,747 --> 01:11:25,627
Perut rumah.
Jantungnya.
447
01:11:25,628 --> 01:11:30,678
Boiler unggun api membekalkan air panas.
Langkah pertama ke arah ketamadunan.
448
01:11:30,679 --> 01:11:32,849
Dapur.
449
01:11:38,331 --> 01:11:41,861
Jangan bergaduh.
Boleh tak letak balik?
450
01:11:42,162 --> 01:11:44,942
Jones, tukang masak kita.
451
01:11:44,943 --> 01:11:48,444
Awak masak apa, Jones?
- Kejutan, tuan.
452
01:11:48,454 --> 01:11:51,144
Saya tak sabar.
453
01:11:58,166 --> 01:12:01,477
Dan yang terakhir,
kenalkan ini Mailer.
454
01:12:04,208 --> 01:12:06,247
Mailer, Jim.
455
01:12:06,248 --> 01:12:08,279
Jim, Mailer.
456
01:12:09,229 --> 01:12:12,239
Dijangkiti dua hari lepas.
457
01:12:12,240 --> 01:12:16,831
Mitchell berjaya pengsankan dia
dan kami merantai lehernya.
458
01:12:21,843 --> 01:12:24,723
Biarkan dia hidup?
459
01:12:24,983 --> 01:12:29,424
Tujuannya adalah untuk pelajari
sesuatu tentang jangkitan.
460
01:12:29,975 --> 01:12:32,665
Dia ajar saya.
461
01:12:39,057 --> 01:12:41,608
Dia dah ajar?
462
01:12:43,078 --> 01:12:45,959
Dengan satu cara.
463
01:12:51,830 --> 01:12:55,350
Dia beritahu saya yang dia
takkan bakar roti.
464
01:12:55,351 --> 01:12:59,411
Bercucuk tanam,
pelihara ternakan.
465
01:13:00,153 --> 01:13:04,043
Dia beritahu saya yang dia
tiada masa depan.
466
01:13:06,374 --> 01:13:09,459
Akhir sekali, dia akan
beritahu saya berapa lama...
467
01:13:09,461 --> 01:13:12,967
...yang terjangkit ambil masa
sebelum mati kebuluran.
468
01:14:07,920 --> 01:14:09,940
Topi.
469
01:14:10,441 --> 01:14:13,322
Jadi, apa hidangan kita?
470
01:14:15,292 --> 01:14:19,343
Ham dalam tin, kacang pis
dalam tin, kacang dalam tin...
471
01:14:24,924 --> 01:14:29,354
Telur dadar! Makan besar.
- Penghormatan untuk tetamu kita.
472
01:14:29,376 --> 01:14:32,686
Tentulah. Saya nak
cadangkan ucap selamat...
473
01:14:32,687 --> 01:14:36,017
...tapi telur dadar ni pun
dah memadai.
474
01:14:38,418 --> 01:14:41,699
Untuk kawan-kawan baru.
- Kawan-kawan baru.
475
01:14:51,382 --> 01:14:55,382
Jones, awak perasan tak semasa
awak goreng telur ni?
476
01:14:55,383 --> 01:14:58,863
Saya ingatkan garam boleh
menyedapkan lagi, tuan.
477
01:14:58,864 --> 01:15:01,074
Buangkannya.
478
01:15:05,575 --> 01:15:08,956
Saya tak rasa awak
boleh memasak, betul tak?
479
01:15:09,086 --> 01:15:14,957
Saya tak tahu seteruk mana kami
perlukan orang berbakat kecil di dapur.
480
01:15:14,958 --> 01:15:19,358
Mengecewakan. Saya nampak telur tu,
saya ingatkan ini Hari Krismas.
481
01:15:19,359 --> 01:15:22,909
Kita akan dapat telur lagi.
Selepas semuanya kembali normal.
482
01:15:22,910 --> 01:15:25,830
Bodoh. Tengoklah dia.
483
01:15:25,831 --> 01:15:29,461
Dia masih menunggu Marks
dan Spencer untuk buka semula.
484
01:15:29,462 --> 01:15:33,463
Awak tak tahu apa-apa.
- Saya rasa betul cakap Bill.
485
01:15:34,393 --> 01:15:37,863
Kalau awak lihat seluruh
kehidupan di planet ini...
486
01:15:37,864 --> 01:15:43,463
...kita manusia, baru wujud
untuk beberapa kerdipan mata.
487
01:15:44,185 --> 01:15:47,716
Jadi, kalau jangkitan
hapuskan kita semua...
488
01:15:47,716 --> 01:15:51,227
...itu bererti kembalinya
keadaan biasa.
489
01:15:54,228 --> 01:15:57,308
Itu maksud awak, Bill?
- Ya.
490
01:15:57,309 --> 01:16:00,659
Awak dah jumpa
sarjan Zaman Baru kami?
491
01:16:00,660 --> 01:16:03,439
Guru spiritual kami.
492
01:16:03,440 --> 01:16:08,862
Cakap, Farrell, apa sebabnya
awak sertai tentera?
493
01:16:11,242 --> 01:16:15,563
Ini yang saya lihat dalam
4 minggu sejak jangkitan bermula.
494
01:16:15,664 --> 01:16:18,463
Orang bunuh orang.
495
01:16:18,464 --> 01:16:23,302
Banyak yang saya lihat pada 4 minggu
sebelum, sebelum dan sebelumnya.
496
01:16:23,315 --> 01:16:27,936
Setakat yang saya ingat,
orang bunuh orang.
497
01:16:28,137 --> 01:16:32,388
Yang mana minda saya meletakkan
kita dalam keadaan biasa sekarang ni.
498
01:16:40,300 --> 01:16:43,640
Awak tak makan?
- Saya tak nak makan.
499
01:16:43,641 --> 01:16:46,511
Awak mesti makan, Hannah.
500
01:16:46,512 --> 01:16:50,572
Saya tak nak makan.
Saya nak kebumikan ayah saya.
501
01:16:50,583 --> 01:16:54,273
Dia salah seorang
yang awak cakapkan tu.
502
01:17:13,959 --> 01:17:16,599
Musuh di depan!
503
01:17:48,938 --> 01:17:51,948
Mick, saya dapat bunuh satu!
504
01:17:51,949 --> 01:17:55,760
Apa awak nak?
Teruskan menembak, bodoh!
505
01:18:07,913 --> 01:18:11,562
Dia melantun!
- Berhenti menembak!
506
01:18:11,754 --> 01:18:15,243
Saya tak pernah tengok itu
seumur hidup saya!
507
01:18:36,880 --> 01:18:41,911
Sayang, awak tak perlukan
ini lagi.
508
01:18:42,412 --> 01:18:45,692
Sebab awak ada saya
untuk lindungi awak sekarang.
509
01:18:46,513 --> 01:18:51,813
Kalau awak nak pegang "helikopter"
besar, datang saja jumpa saya.
510
01:18:51,814 --> 01:18:53,534
Pergi jahanam!
511
01:18:55,695 --> 01:18:59,396
Bagaimana sekarang?
- Mitchell!
512
01:19:01,927 --> 01:19:06,608
Bertenang, harimau. Awak pasti
tak nak cari gaduh dengan saya.
513
01:19:07,508 --> 01:19:10,019
Sarjan Farrell!
514
01:19:13,950 --> 01:19:17,480
Mitchell, tindakan pertama bermula.
- Bina semula perimeter.
515
01:19:17,481 --> 01:19:21,112
Jadi, lakukannya.
Jones, Bedford, ikut dia.
516
01:19:28,154 --> 01:19:30,894
Sarjan?
- Ya, tuan.
517
01:19:30,995 --> 01:19:34,495
Buangkan mayat dari laman.
518
01:19:36,606 --> 01:19:39,667
Yang lain, ikut dia.
519
01:19:46,349 --> 01:19:48,929
Saya minta maaf.
520
01:19:52,370 --> 01:19:54,311
Minum?
521
01:19:59,032 --> 01:20:02,672
Kami berterima kasih di atas
perlindungan awak...
522
01:20:02,744 --> 01:20:05,773
...jumpa orang baru, tapi kalau
kami terus berada di sini...
523
01:20:05,774 --> 01:20:07,783
Siapa yang awak dah bunuh?
- Saya belum bunuh sesiapa.
524
01:20:07,784 --> 01:20:12,179
Awak takkan hidup sekarang kalau
awak tak bunuh sesiapa?
525
01:20:20,317 --> 01:20:24,048
Saya bunuh seorang
budak lelaki.
526
01:20:27,599 --> 01:20:30,140
Seorang budak?
527
01:20:31,040 --> 01:20:33,121
Ya.
528
01:20:34,911 --> 01:20:39,892
Tapi awak terpaksa.
Kalau tak, dia akan bunuh awak.
529
01:20:43,213 --> 01:20:45,284
Survival.
530
01:20:48,315 --> 01:20:50,905
Saya faham.
531
01:20:52,796 --> 01:20:56,277
Saya janjikan wanita
kepada mereka.
532
01:20:57,437 --> 01:20:59,718
Apa?
533
01:21:00,348 --> 01:21:04,839
8 hari lalu, saya terjumpa Jones
dengan pistol dalam mulutnya.
534
01:21:05,609 --> 01:21:10,439
Dia kata, dia nak bunuh diri
sebab tiada masa depan lagi.
535
01:21:10,440 --> 01:21:13,490
Apa lagi saya boleh cakap?
536
01:21:13,491 --> 01:21:18,573
Kami melawan atau tunggu sampai
mereka mati kebulur, kemudian apa?
537
01:21:19,423 --> 01:21:23,443
Apa yang sembilan lelaki buat
selain tunggu mati?
538
01:21:23,444 --> 01:21:26,747
Saya pindahkan kami dari sekatan,
setkan siaran radio...
539
01:21:26,748 --> 01:21:29,799
...dan janjikan wanita
kepada mereka.
540
01:21:33,527 --> 01:21:37,067
Sebab wanita bererti masa depan.
541
01:21:44,169 --> 01:21:46,760
Selena! Hannah!
542
01:21:47,040 --> 01:21:49,110
Ada apa, Jim?
- Kita kena pergi.
543
01:21:49,111 --> 01:21:51,661
Jim, tunggu!
- Tiada masa! Lekas!
544
01:21:54,062 --> 01:21:56,102
Lekas!
545
01:21:56,833 --> 01:21:59,893
Kita masuk dalam kereta
dan pergi!
546
01:22:00,534 --> 01:22:05,194
Awak tak boleh tahan mereka di sini!
Awak mesti lepaskan mereka!
547
01:22:05,195 --> 01:22:08,535
Awak tak boleh tahan mereka di sini!
Berdiri di situ!
548
01:22:08,536 --> 01:22:11,325
Saya takkan biar awak
tahan mereka di sini!
549
01:22:11,326 --> 01:22:14,037
Awak tak boleh buat begini!
550
01:22:24,850 --> 01:22:29,690
Saya nak beri awak peluang.
Awak boleh bersama kami.
551
01:22:31,032 --> 01:22:34,632
Tapi saya tak boleh
biar mereka pergi.
552
01:22:39,244 --> 01:22:41,754
Okey, Jim?
553
01:22:46,306 --> 01:22:48,896
Dia juga.
554
01:23:01,679 --> 01:23:04,549
Smithers kata, "Perempuan
dan mani tidak bercampur."
555
01:23:04,550 --> 01:23:07,550
Dan En. Burns kata, "Kami semua
tahu apa awak fikir, Smithers."
556
01:23:07,551 --> 01:23:10,551
Itulah lawak kesukaan
saya dalam Simpsons.
557
01:23:10,552 --> 01:23:14,252
Itulah yang mereka buat beberapa
ratus batu jauh, seberang Channel...
558
01:23:14,253 --> 01:23:18,773
...seberang Atlantik. Makan malam
dan menonton Simpsons!
559
01:23:18,774 --> 01:23:22,224
Mereka tidur atas katil
di sebelah isteri mereka.
560
01:23:22,225 --> 01:23:27,726
Tapi kita dirantai pada radiator
di sini sebab Komander dah gila!
561
01:23:28,907 --> 01:23:33,358
Memulakan semula dunia ketika
bahagian lain dunia tak berhenti.
562
01:23:34,298 --> 01:23:37,329
Bayangkan.
Fikirkan.
563
01:23:38,279 --> 01:23:41,069
Bagaimana jangkitan
boleh menyeberangi lautan?
564
01:23:41,070 --> 01:23:44,760
Bagaimana ia menyeberangi gunung
dan sungai? Ia tak dapat dihalang.
565
01:23:44,761 --> 01:23:48,041
Sekarang ni, TV sedang bersiaran
dan pesawat terbang di langit...
566
01:23:48,042 --> 01:23:52,043
...dan bahagian lain dunia
meneruskan seperti biasa.
567
01:23:52,133 --> 01:23:55,583
Fikir! Cuba fikir.
568
01:23:56,154 --> 01:24:00,215
Apa awak akan buat dengan
pulau kecil berpenyakit?
569
01:24:03,896 --> 01:24:06,776
Mereka mengkuarantin kita.
570
01:24:08,497 --> 01:24:13,148
"Tiada jangkitan. Hanya orang
bunuh orang." Dia gila!
571
01:24:21,780 --> 01:24:24,411
Masa untuk pergi.
572
01:24:25,701 --> 01:24:27,792
Kuarantin?
573
01:24:59,330 --> 01:25:03,211
Tolong...
- Percayalah, saya tak berminat.
574
01:25:03,801 --> 01:25:09,022
Saya nak perempuan negro tu.
Saya akan buat dia menggeliang-geliut.
575
01:25:09,023 --> 01:25:13,023
Mitchell, saya bersumpah pada Tuhan
awak akan berakhir dengan teruk.
576
01:25:13,024 --> 01:25:14,853
Jalan.
577
01:25:14,854 --> 01:25:16,904
Lekas, jalan!
Bangun!
578
01:25:16,905 --> 01:25:18,984
Bangun, bodoh!
579
01:25:18,985 --> 01:25:21,785
Bangun!
Jalanlah!
580
01:25:43,862 --> 01:25:47,382
Cepatlah, pondan.
Bunuh saya dulu.
581
01:25:49,743 --> 01:25:52,807
Jadi, awak akan tikam saya, Mitchell?
- Mitchell, tembak mereka!
582
01:25:53,074 --> 01:25:55,814
Kenapa?
- Sebab itu lebih cepat!
583
01:25:55,815 --> 01:25:58,945
Begitu cara awak biar
sarjan awak mati, Jones?
584
01:25:58,946 --> 01:26:00,945
Saya akan tembak mereka!
- Jangan.
585
01:26:00,946 --> 01:26:04,627
Awak akan biar dia tikam saya?
Macam anjing?
586
01:26:07,838 --> 01:26:10,609
Saya akan menikmatinya.
587
01:26:13,730 --> 01:26:17,780
Bodoh! Apa awak buat?
Awak nak bunuh saya?
588
01:26:17,781 --> 01:26:22,352
Awak nak tembak saya? Saya akan
bunuh awak! - Mana dia pergi?
589
01:26:23,112 --> 01:26:26,143
Tak guna!
Bangun, kejar dia!
590
01:26:40,927 --> 01:26:43,826
Awak nampak dia?
- Di sana!
591
01:26:51,980 --> 01:26:54,860
Alamak, habislah kita.
592
01:26:55,631 --> 01:26:58,840
Habislah kita.
- Bertenang.
593
01:26:58,881 --> 01:27:02,441
Dia menuju ke Wall.
Tiada kenderaan.
594
01:27:02,442 --> 01:27:05,272
Dan tiada penembak.
595
01:27:05,273 --> 01:27:08,002
Dia dah mati.
596
01:27:40,912 --> 01:27:44,755
Perkara pertama kita akan buat
ialah mencantikkan penampilan awak.
597
01:27:44,853 --> 01:27:48,924
Kebetulan pemilik rumah ini
ada almari besar...
598
01:27:49,104 --> 01:27:51,875
...yang dia tak gunakan.
599
01:27:52,275 --> 01:27:54,785
Awak tak boleh buat
begitu pada Hannah.
600
01:27:54,786 --> 01:27:58,366
Pergi ke bilik tidur utama,
pilih pakaian sesuai.
601
01:27:58,367 --> 01:28:00,657
Baik, tuan.
602
01:28:11,810 --> 01:28:14,680
Cuma tukar pakaian!
- Tidak! Selena!
603
01:28:14,681 --> 01:28:18,211
Saya ingatkan perempuan suka
tukar pakaian. - Pakaian mahal.
604
01:28:19,812 --> 01:28:22,103
Bertenang!
605
01:28:22,983 --> 01:28:24,754
Selena!
606
01:28:32,296 --> 01:28:34,226
Selena!
607
01:28:36,567 --> 01:28:40,608
Awak perlu tinggalkan saya
bersendirian dengan Hannah.
608
01:28:42,768 --> 01:28:46,598
Komander mahu...
- Dia mahu kami berpakaian cantik.
609
01:28:46,599 --> 01:28:51,331
Kalau awak nak kami salin pakaian,
awak perlu keluar dari bilik ni.
610
01:29:01,733 --> 01:29:04,584
Cuma bersopan.
611
01:29:09,586 --> 01:29:12,195
Ya, baiklah.
612
01:29:14,117 --> 01:29:17,487
Jom, kawan.
Mari tinggalkan bilik ni.
613
01:29:40,084 --> 01:29:44,124
Kita akan makan ini, Hannah.
Makan.
614
01:29:44,325 --> 01:29:48,334
Awak nak bunuh saya?
- Tak, sayang.
615
01:29:48,896 --> 01:29:52,356
Saya nak buat awak
tak peduli.
616
01:29:52,567 --> 01:29:55,387
Apa yang awak buat?
617
01:29:59,649 --> 01:30:02,918
Ada orang di sekatan!
- Jim!
618
01:30:03,520 --> 01:30:06,259
Tunggu sini dan bersiap.
619
01:30:06,360 --> 01:30:08,431
Mari pergi, lekas!
620
01:30:11,742 --> 01:30:14,991
Dia pergi ke Wall.
Kami sangka dia akan mati.
621
01:30:14,992 --> 01:30:17,593
Diam, Jones!
Tunggu sini.
622
01:32:25,907 --> 01:32:27,997
Davis?
623
01:33:02,496 --> 01:33:04,527
Tak guna!
624
01:33:56,080 --> 01:33:59,311
Apa tu?
- Petir.
625
01:34:00,061 --> 01:34:02,912
Saya terdengar sesuatu.
626
01:34:04,472 --> 01:34:07,753
Bunyinya macam periuk api.
627
01:34:08,093 --> 01:34:12,254
Baiklah, biar saya pergi tengok.
Awak awasi mereka.
628
01:34:12,835 --> 01:34:17,094
Gadis, tengok-tengokkan dia, ya?
629
01:34:28,099 --> 01:34:30,618
Pil-pil tu.
630
01:34:30,619 --> 01:34:35,489
Rasanya ia mula memberi kesan.
Saya dapat rasa.
631
01:34:36,841 --> 01:34:40,371
Saya tak rasa mengantuk.
Tapi...
632
01:34:44,133 --> 01:34:47,353
Dah lama mereka pergi.
633
01:34:48,664 --> 01:34:52,235
Apa awak nak buat kalau
mereka tak kembali?
634
01:34:52,275 --> 01:34:55,755
Awak akan jadi pegawai
kalau Henry mati?
635
01:34:55,756 --> 01:34:58,535
Begitukah?
- Diam.
636
01:35:01,017 --> 01:35:05,297
Saya tak rasa mereka akan kembali.
Rasanya mereka dah terbunuh.
637
01:35:05,298 --> 01:35:08,159
Saya cakap, diam!
- Hannah...
638
01:35:09,369 --> 01:35:12,010
Mereka dah mati.
639
01:35:12,300 --> 01:35:15,381
Dan awak yang seterusnya.
640
01:35:24,023 --> 01:35:27,243
Kita kena keluar dari sini.
Tahan diri awak, Hannah.
641
01:35:27,244 --> 01:35:30,275
Jangan risau.
Saya tak apa-apa.
642
01:35:53,261 --> 01:35:58,071
Awak nak pergi mana?
Kenapa bising sangat?
643
01:36:05,644 --> 01:36:09,124
Jangan tercegat saja, bodoh!
Kejar mereka!
644
01:36:09,125 --> 01:36:11,825
Awak berdua, masuk!
Jalan!
645
01:36:29,430 --> 01:36:31,480
Marilah!
646
01:36:31,481 --> 01:36:34,632
Apa awak nak buat sekarang?
647
01:36:58,206 --> 01:37:00,006
Kolonel!
648
01:37:01,008 --> 01:37:03,738
Pertahankan tangga ni
dengan nyawa awak!
649
01:37:03,739 --> 01:37:06,973
Hannah!
- Mailer dah terlepas.
650
01:38:19,249 --> 01:38:21,429
Maaf.
651
01:38:27,771 --> 01:38:29,862
Tuan...
652
01:38:58,869 --> 01:39:00,850
Hannah!
653
01:39:48,662 --> 01:39:50,632
Hannah!
654
01:39:50,833 --> 01:39:52,553
Selena!
655
01:40:03,486 --> 01:40:07,487
Saya kehabisan peluru.
Saya kehabisan peluru!
656
01:40:12,418 --> 01:40:15,219
Jangan tinggalkan saya!
657
01:41:00,111 --> 01:41:01,951
Mari!
658
01:41:03,852 --> 01:41:05,781
Jalan!
659
01:41:05,982 --> 01:41:08,193
Jalan!
660
01:41:11,244 --> 01:41:14,305
Cuma awak dan saya sekarang,
sayang. Tapi jangan risau.
661
01:41:14,306 --> 01:41:18,964
Saya akan bawa awak keluar dari sini.
Kemudian kita akan cari tempat yang bagus.
662
01:41:18,965 --> 01:41:22,596
Cuma awak dan saya.
Kita akan hidup bahagia selamanya.
663
01:42:32,705 --> 01:42:34,786
Jim?
664
01:42:44,138 --> 01:42:47,859
Dengar sini.
Tak semuanya jadi kacau.
665
01:42:53,350 --> 01:42:56,060
Kita akan okey.
Tak semuanya jadi kacau.
666
01:42:56,061 --> 01:42:59,562
Saya perlu jelaskan sesuatu.
- Diam.
667
01:43:00,142 --> 01:43:02,803
Semuanya akan okey.
668
01:43:07,884 --> 01:43:11,534
Hannah, tak apa.
Dia tak dijangkiti.
669
01:43:11,535 --> 01:43:15,615
Saya ingatkan dia tengah gigit awak.
- Saya mencium dia.
670
01:43:15,616 --> 01:43:18,655
Awak khayal?
- Panjang ceritanya.
671
01:43:18,717 --> 01:43:21,548
Kita kena keluar dari sini.
Lekas!
672
01:43:32,721 --> 01:43:36,580
Awak bunuh semua orang saya.
- Nanti dulu...
673
01:43:44,124 --> 01:43:45,733
Hannah!
674
01:43:48,945 --> 01:43:50,815
Hannah!
675
01:44:07,290 --> 01:44:09,360
Masuk.
676
01:44:27,815 --> 01:44:32,235
Ia terkunci.
Pintu pagar terkunci!
677
01:44:34,077 --> 01:44:36,717
Buat saja!
678
01:44:46,680 --> 01:44:52,280
28 hari kemudian...
679
01:44:58,973 --> 01:45:01,864
Ayuh, Jim, bernafas!
Bernafas!
680
01:45:22,059 --> 01:45:25,220
Langsir pun tak ada.
681
01:46:35,088 --> 01:46:38,489
Awak nampak cantik
dengan pakaian ni.
682
01:46:39,059 --> 01:46:41,380
Ia datang!
683
01:46:57,184 --> 01:46:59,694
Betul awak dengar?
- Ya!
684
01:46:59,695 --> 01:47:03,946
Saya tak dengar apa-apapun.
- Saya dah cakap, saya dengar.
685
01:47:58,440 --> 01:48:01,751
Awak rasa dia nampak
kita kali ni?
686
01:48:05,452 --> 01:48:12,952
Sarikata Oleh:
Sham Santiago
51340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.