Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:29,960 --> 00:02:35,000
EPISODE 4:
FINAL SELECTION
2
00:02:36,300 --> 00:02:38,260
The reason I won...
3
00:02:38,760 --> 00:02:41,840
was because I learned to detect
the scent of the opening thread.
4
00:02:44,810 --> 00:02:46,890
When I'm battling someone,
5
00:02:47,220 --> 00:02:50,690
and I pick up this scent,
then I can see the thread.
6
00:02:53,770 --> 00:02:57,030
The thread is connected from my blade
to my opponent's opening,
7
00:02:57,320 --> 00:02:59,780
growing taut the instant I see it.
8
00:03:06,870 --> 00:03:09,330
My blade is drawn
toward it with great force,
9
00:03:09,580 --> 00:03:11,370
and then I slash the opening.
10
00:03:32,650 --> 00:03:34,310
Mr. Urokodaki...
11
00:03:37,400 --> 00:03:42,740
I had no intention of sending you
to Final Selection.
12
00:03:44,660 --> 00:03:48,410
I didn't want to see
children die anymore.
13
00:03:48,990 --> 00:03:53,330
I was sure you wouldn't be able
to slice this boulder, but...
14
00:03:58,300 --> 00:04:00,300
Well done, my boy!
15
00:04:00,800 --> 00:04:03,050
Tanjiro, you're...
16
00:04:03,510 --> 00:04:05,340
a remarkable kid!
17
00:04:13,100 --> 00:04:16,650
Make sure you come back alive
from Final Selection.
18
00:04:16,900 --> 00:04:19,440
Both your sister and I
will be waiting for you here.
19
00:04:32,580 --> 00:04:35,000
What's the occasion? There's so much.
20
00:04:35,500 --> 00:04:38,250
You've completed all your training,
so we're celebrating.
21
00:04:38,590 --> 00:04:40,880
Don't be shy. Eat up.
22
00:04:42,340 --> 00:04:43,760
Thank you very much!
23
00:04:48,800 --> 00:04:50,260
Tanjiro,
24
00:04:50,810 --> 00:04:53,600
there's nothing more I can do for you.
25
00:04:54,100 --> 00:04:58,440
From here on out, you'll be going
through such hardship and strife.
26
00:04:58,690 --> 00:05:01,280
Your training will seem
like nothing in comparison.
27
00:05:02,030 --> 00:05:04,400
So, for now, at least,
28
00:05:04,700 --> 00:05:08,530
you should rest well
without a care in the world.
29
00:05:24,220 --> 00:05:26,090
Hey, Tanjiro...
30
00:05:27,970 --> 00:05:28,800
Yes?
31
00:05:29,970 --> 00:05:32,180
Did you enjoy that hot pot?
32
00:05:32,430 --> 00:05:35,940
Yes! I haven't had such a feast in so long!
33
00:05:36,850 --> 00:05:40,820
A growing boy like you with a hearty appetite
should get stronger the more he eats,
34
00:05:40,820 --> 00:05:42,820
as well as grow bigger in size.
35
00:05:43,150 --> 00:05:45,900
But that goes for demons, too.
36
00:05:46,860 --> 00:05:47,990
Remember this.
37
00:05:48,320 --> 00:05:52,280
Basically, a demon is as strong
as the number of humans he's devoured.
38
00:05:53,200 --> 00:05:56,290
So, the more they eat,
the stronger they get?
39
00:05:57,160 --> 00:05:58,250
That's right.
40
00:05:58,500 --> 00:06:01,540
There are demons who gain power,
become able to transform their bodies,
41
00:06:01,540 --> 00:06:04,670
and even use strange spells.
42
00:06:10,430 --> 00:06:13,640
When your sense of smell
becomes keener,
43
00:06:13,640 --> 00:06:16,390
you'll be able to tell how many humans
a demon's consumed.
44
00:06:19,650 --> 00:06:20,650
What's this?
45
00:06:22,190 --> 00:06:24,190
It's called a "warding mask."
46
00:06:24,440 --> 00:06:28,950
I've charged it with a spell
to protect you from harm.
47
00:06:30,070 --> 00:06:31,870
Warding mask...
48
00:07:01,730 --> 00:07:02,860
Nezuko...
49
00:07:09,990 --> 00:07:13,450
I'm coming back here
no matter what, all right?
50
00:07:15,780 --> 00:07:17,750
Don't worry about your sister.
51
00:07:18,160 --> 00:07:20,710
I'll take good care of her.
52
00:07:20,920 --> 00:07:23,250
All right! Thank you very much!
53
00:07:26,170 --> 00:07:28,630
I'll be going, then, Mr. Urokodaki!
54
00:07:34,430 --> 00:07:36,640
Say hello to Sabito and Makomo for me!
55
00:07:38,890 --> 00:07:40,060
Tanjiro...
56
00:07:40,430 --> 00:07:41,810
How do you...
57
00:07:42,560 --> 00:07:45,610
know the names of those dead children?
58
00:07:56,830 --> 00:07:58,040
Wow.
59
00:07:58,290 --> 00:08:00,330
Look at all these wisteria flowers.
60
00:08:01,120 --> 00:08:03,330
Even though they're out of season...
61
00:08:35,280 --> 00:08:37,160
There are so many.
62
00:08:38,950 --> 00:08:40,160
- Everyone...
- Everyone...
63
00:08:40,410 --> 00:08:45,120
- ...we thank you for coming here tonight.
- ...we thank you for coming here tonight.
64
00:08:45,370 --> 00:08:47,420
- To the Demon Slayers Corps Final Selection.
- To the Demon Slayers Corps Final Selection.
65
00:08:47,960 --> 00:08:50,050
There are demons imprisoned
here on Mt. Fujikasane,
66
00:08:50,050 --> 00:08:54,380
captured alive
by the Demon Slayer swordsmen,
67
00:08:54,630 --> 00:08:56,680
and unable to leave.
68
00:08:57,640 --> 00:09:02,770
That is because wisteria,
which demons hate so much,
69
00:09:03,020 --> 00:09:06,440
blooms year-round from the bottom
to halfway up the mountain.
70
00:09:07,310 --> 00:09:11,940
However, there is no wisteria
from this point on,
71
00:09:12,190 --> 00:09:13,820
and so demons abound.
72
00:09:14,320 --> 00:09:21,580
You'll need to survive here for seven days
to pass Final Selection.
73
00:09:22,950 --> 00:09:25,830
- And now, be on your way.
- And now, be on your way.
74
00:09:40,760 --> 00:09:44,180
Survive for seven days...
That's all I'm going to think about.
75
00:09:47,650 --> 00:09:49,810
First, I'm going to survive tonight.
76
00:09:50,270 --> 00:09:53,400
Once the sun comes up,
the demons won't be able to do anything,
77
00:09:53,650 --> 00:09:55,490
so I can get some rest then.
78
00:09:56,150 --> 00:09:57,990
So, I'll have to head east!
79
00:09:58,950 --> 00:10:01,740
I'm gonna make my way
to where the sunlight will hit first!
80
00:10:06,330 --> 00:10:08,210
This smell... It's a demon!
81
00:10:08,540 --> 00:10:09,580
And it's nearby!
82
00:10:18,340 --> 00:10:19,340
Where is it?
83
00:10:19,720 --> 00:10:20,930
Where's it coming from?
84
00:10:21,180 --> 00:10:23,430
I can't pinpoint
the direction of the scent!
85
00:10:24,350 --> 00:10:25,180
From above?
86
00:10:35,650 --> 00:10:36,610
Demon...
87
00:10:42,740 --> 00:10:43,910
Damn you!
88
00:10:45,790 --> 00:10:48,080
Don't even try to grab my prey, man!
89
00:10:48,330 --> 00:10:49,790
Get off my turf, dammit!
90
00:10:49,790 --> 00:10:52,000
The hell with you! Just beat it!
91
00:10:52,540 --> 00:10:55,840
Two of them right from the get-go?
I wonder if I can take them!
92
00:10:55,840 --> 00:10:57,550
That's my prey, you know!
93
00:10:57,550 --> 00:10:58,550
Shut up!
94
00:10:58,800 --> 00:11:01,090
It's first come, first served!
95
00:11:07,560 --> 00:11:10,390
I'm okay! Just calm down
and watch their movements!
96
00:11:10,640 --> 00:11:12,560
Remember the training!
97
00:11:12,770 --> 00:11:15,020
It's been ages
since I last had human flesh!
98
00:11:15,400 --> 00:11:16,480
Total Concentration!
99
00:11:16,820 --> 00:11:18,110
Water Breathing!
100
00:11:23,370 --> 00:11:24,740
The scent of the thread!
101
00:11:28,160 --> 00:11:29,120
Fourth Form!
102
00:11:30,750 --> 00:11:31,750
Striking Tide!
103
00:11:41,680 --> 00:11:42,840
I did it!
104
00:11:45,180 --> 00:11:47,100
I defeated demons!
105
00:11:47,470 --> 00:11:49,100
I've grown stronger!
106
00:11:49,770 --> 00:11:51,940
All that training wasn't for nothing!
107
00:11:52,520 --> 00:11:54,190
I've mastered it!
108
00:12:02,030 --> 00:12:05,280
If I slash a demon with the sword
Mr. Urokodaki gave me,
109
00:12:05,530 --> 00:12:07,450
not even the bones are left behind, huh?
110
00:12:10,330 --> 00:12:12,540
A demon's weak spot is its neck!
111
00:12:12,830 --> 00:12:17,630
But you can't kill it with a normal sword
even if you slash its neck.
112
00:12:18,130 --> 00:12:20,970
Then, how can I take it down?
113
00:12:21,470 --> 00:12:23,300
The swords wielded
by the Demon Slayer Corps
114
00:12:23,550 --> 00:12:25,800
were forged with a special kind of steel.
115
00:12:26,050 --> 00:12:28,890
That's the only way to kill a demon.
116
00:12:30,100 --> 00:12:33,890
They're called the "Nichirin Swords."
117
00:12:41,110 --> 00:12:42,780
Rest in peace.
118
00:12:47,320 --> 00:12:50,240
What's this rotten smell?
119
00:12:52,080 --> 00:12:54,830
No one ever told me!
I never signed up for this!
120
00:12:55,710 --> 00:12:56,920
What's going on?
121
00:13:09,510 --> 00:13:11,770
What the hell is that?
122
00:13:23,030 --> 00:13:24,780
Hey, Sabito...
123
00:13:25,950 --> 00:13:29,070
Do you think Tanjiro can beat that one?
124
00:13:30,990 --> 00:13:32,240
I don't know.
125
00:13:32,660 --> 00:13:36,210
No matter how hard you try,
it's never enough.
126
00:13:37,120 --> 00:13:40,210
You know that well yourself, don't you?
127
00:13:46,010 --> 00:13:49,890
What's this morphed demon
doing here anyway? They didn't tell us!
128
00:14:08,780 --> 00:14:10,120
He got eaten!
129
00:14:35,930 --> 00:14:37,020
Don't wimp out!
130
00:14:37,270 --> 00:14:39,770
Save him! Save him! Save him!
131
00:14:40,060 --> 00:14:42,110
I'm not powerless anymore!
132
00:14:42,480 --> 00:14:43,270
Move!
133
00:14:44,860 --> 00:14:47,190
Water Breathing, Second Form!
134
00:14:47,190 --> 00:14:48,610
Water Wheel!
135
00:14:58,000 --> 00:15:02,460
Another sweet little fox has come to me.
136
00:15:02,790 --> 00:15:04,040
"Another"?
137
00:15:04,590 --> 00:15:08,920
Little fox cub,
what is the year of Meiji now?
138
00:15:10,340 --> 00:15:12,260
It's the Taisho Period now!
139
00:15:12,800 --> 00:15:15,390
Taisho?
140
00:15:20,310 --> 00:15:21,770
Holy crap!!
141
00:15:22,400 --> 00:15:24,770
Time has passed into a new period?!
142
00:15:25,230 --> 00:15:30,280
Again! Again while I've been
held prisoner inside this place!
143
00:15:31,360 --> 00:15:34,530
Unforgivable! Unforgivable!
144
00:15:34,910 --> 00:15:37,040
Damn you, Urokodaki!
Damn you, Urokodaki!
145
00:15:37,290 --> 00:15:41,460
Damn you, Urokodaki!
Damn you, Urokodaki!
146
00:15:39,750 --> 00:15:41,460
How do you know Mr. Urokodaki?
147
00:15:41,790 --> 00:15:46,090
I know him, all right! Because Urokodaki
is the one who captured me!
148
00:15:46,340 --> 00:15:49,050
I'll never forget that day 47 years ago!
149
00:15:49,880 --> 00:15:52,640
Back when he was still hunting demons!
150
00:15:52,640 --> 00:15:55,550
It was the Edo Period during the Keio Era.
151
00:15:55,800 --> 00:15:57,890
Hunting demons? Edo Period?
152
00:15:58,220 --> 00:15:59,230
You're lying!
153
00:15:59,230 --> 00:16:01,940
No demon has ever lived that long!
154
00:16:02,190 --> 00:16:06,070
The only demons in here should be the ones
who've eaten just two or three humans!
155
00:16:06,480 --> 00:16:08,360
They don't live long because they're killed
during Final Selection,
156
00:16:08,610 --> 00:16:11,070
and they even eat their own kind!
157
00:16:12,030 --> 00:16:15,450
Yeah, but I've survived all this time.
158
00:16:15,820 --> 00:16:22,080
Inside this wisteria prison,
I've eaten at least fifty of you brats.
159
00:16:22,290 --> 00:16:23,750
Fifty?
160
00:16:24,290 --> 00:16:27,250
11, 12...
161
00:16:27,750 --> 00:16:29,630
13.
162
00:16:30,550 --> 00:16:33,010
That makes you Number 14!
163
00:16:33,260 --> 00:16:34,720
What are you talking about?
164
00:16:36,550 --> 00:16:40,060
The number of Urokodaki's disciples
I've eaten, that's what.
165
00:16:41,270 --> 00:16:45,150
I promised myself to kill
every one of his disciples.
166
00:16:46,270 --> 00:16:51,490
Let's see... The ones who particularly
stand out to me... It's those two.
167
00:16:52,030 --> 00:16:53,070
Those two...
168
00:16:53,320 --> 00:16:57,160
That brat's hair was an unusual color.
He was the most powerful.
169
00:16:57,410 --> 00:16:59,370
He had pinkish hair.
170
00:16:59,620 --> 00:17:01,500
A scar by his mouth.
171
00:17:02,040 --> 00:17:05,750
The other one was a female brat
in a flowery kimono.
172
00:17:06,000 --> 00:17:10,000
She was small and lacking in power,
but she was awfully agile.
173
00:17:11,800 --> 00:17:14,260
They had already been killed
by this demon?!
174
00:17:14,760 --> 00:17:16,590
But I was with them!
175
00:17:16,840 --> 00:17:18,010
That mask.
176
00:17:18,300 --> 00:17:22,100
I can tell by the fox masks.
177
00:17:22,680 --> 00:17:26,690
I know the texture of the masks
Urokodaki carved.
178
00:17:27,100 --> 00:17:31,110
The same style of carving
he used for his own goblin mask.
179
00:17:31,400 --> 00:17:33,490
Warding masks, right?
180
00:17:33,740 --> 00:17:36,360
Everyone got eaten just because
they were wearing them.
181
00:17:36,860 --> 00:17:38,780
They're all here inside my belly.
182
00:17:39,030 --> 00:17:41,870
Urokodaki might as well
have killed them himself!
183
00:17:44,080 --> 00:17:48,670
When I said that to the girl,
she was crying and fell into a rage.
184
00:17:50,380 --> 00:17:54,420
And right after that,
she lost control of her movements.
185
00:17:55,930 --> 00:17:58,760
I ripped off her limbs, and then...
186
00:18:06,190 --> 00:18:09,860
Calm down, Tanjiro.
Your breathing's uneven.
187
00:18:10,650 --> 00:18:13,400
It's all right. Never mind us!
188
00:18:25,620 --> 00:18:28,710
I'm getting out of here
while the demon's taking out that guy!
189
00:18:39,800 --> 00:18:42,760
Another of Urokodaki's brats is dying.
190
00:18:44,970 --> 00:18:50,440
I wonder how he's gonna feel
when another of his kids doesn't come home.
191
00:18:50,440 --> 00:18:52,940
I wonder what kind of look
he'll have on his face.
192
00:18:54,980 --> 00:18:57,190
Oh man, I wish I could see it.
193
00:18:57,440 --> 00:18:58,950
I really do.
194
00:19:03,910 --> 00:19:05,290
Big Bro!
195
00:19:06,500 --> 00:19:07,710
Big Bro!
196
00:19:10,500 --> 00:19:11,580
He dodged it!
197
00:19:11,830 --> 00:19:13,500
So, he can still move?
198
00:19:14,040 --> 00:19:16,010
Great! I can have some fun!
199
00:19:23,550 --> 00:19:25,720
Damn! No matter how many arms I cut,
200
00:19:25,970 --> 00:19:27,930
they grow back in a second!
201
00:19:28,310 --> 00:19:31,940
You can't defeat me
just by slashing off my arms.
202
00:19:32,230 --> 00:19:37,320
Then again, even that pink-haired brat
couldn't slice off my head!
203
00:19:48,330 --> 00:19:51,080
I can't just let this one go!
204
00:19:51,620 --> 00:19:54,170
Before any more lives are sacrificed,
205
00:19:54,920 --> 00:19:57,550
I gotta bring him down now!
206
00:20:01,680 --> 00:20:03,840
A demon's scent
coming from the ground?
207
00:20:08,600 --> 00:20:11,770
H-He jumped! Dammit, I missed him!
208
00:20:12,480 --> 00:20:16,900
Yeah, but no way can he dodge
this attack in mid-air!
209
00:20:18,730 --> 00:20:21,450
Do you think Tanjiro's going to lose, too?
210
00:20:22,150 --> 00:20:24,950
His neck is so tough after all.
211
00:20:26,450 --> 00:20:29,410
He may lose, and yet, he may win.
212
00:20:30,160 --> 00:20:34,080
Either way, there's one irrefutable fact.
213
00:20:36,040 --> 00:20:37,550
That Tanjiro...
214
00:20:38,340 --> 00:20:43,550
is the man who sliced
the toughest, largest boulder of all.
215
00:20:48,010 --> 00:20:49,140
He deflected me!
216
00:20:52,310 --> 00:20:53,440
Total Concentration!
217
00:20:53,890 --> 00:20:55,310
Water Breathing!
218
00:21:00,690 --> 00:21:02,440
He got too close to me!
219
00:21:03,240 --> 00:21:07,370
Not to worry. My neck is tough!
He can't slash it!
220
00:21:07,370 --> 00:21:08,780
First Form!
221
00:21:09,030 --> 00:21:13,540
As soon as he fails to cut my neck,
I'm going to crush his head!
222
00:21:13,540 --> 00:21:15,620
Just like I did to the other one!
223
00:21:25,720 --> 00:21:27,470
Water Surface Slash!
224
00:23:00,860 --> 00:23:24,170
PREVIEW
225
00:23:00,860 --> 00:23:24,170
RUSTLE RUSTLE
226
00:23:03,150 --> 00:23:04,360
Water Surface Slash!
227
00:23:04,570 --> 00:23:07,190
How was that Nezuko?
How cool am I?
228
00:23:09,490 --> 00:23:12,030
What? Sabito was cooler than me?
229
00:23:12,030 --> 00:23:14,030
C-Come on, Nezuko!
230
00:23:15,240 --> 00:23:16,500
R-Right!
231
00:23:16,750 --> 00:23:21,130
I saw beautiful wisteria flowers
blooming around the exam hall.
232
00:23:21,380 --> 00:23:23,290
Let's go see them
when you turn back into a human.
233
00:23:24,170 --> 00:23:27,170
Now, it's time for a Taisho secret!
234
00:23:27,550 --> 00:23:30,840
A blond boy named Zenitsu...
I heard he was brought here
235
00:23:30,840 --> 00:23:33,930
after he got slapped by his master
for refusing to take the selection exam.
236
00:23:34,260 --> 00:23:36,850
Next, Episode 5, "My Own Steel"!
237
00:23:36,850 --> 00:23:39,980
TO BE CONTINUED
17665
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.