All language subtitles for (film-blue.com) Darling (1965)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,016 --> 00:02:25,449 (TYPING) 2 00:02:30,266 --> 00:02:33,958 MAN: Well, I do want our readers to feel that this is really your story 3 00:02:34,058 --> 00:02:36,041 so I thought I'd, perhaps, ask a few questions 4 00:02:36,141 --> 00:02:38,791 and if you just answer them in your own words. 5 00:02:38,891 --> 00:02:41,708 WOMAN: Yes, I see. All right, ask away. 6 00:02:41,808 --> 00:02:44,833 MAN: Well, let's start at the beginning, shall we? 7 00:02:44,933 --> 00:02:48,333 Well, I... I had a terribly ordinary childhood, I'm afraid. 8 00:02:48,433 --> 00:02:50,583 Born at an early age and all that. 9 00:02:50,683 --> 00:02:53,291 Fell off lots of bicycles, ate too many cream cakes. 10 00:02:53,391 --> 00:02:55,625 A normal childhood, you know. 11 00:02:55,725 --> 00:02:58,291 Oh, this is me, age six. 12 00:02:58,391 --> 00:03:01,750 Probably a piece of chewing gum stuck under my hat, only you can't see. 13 00:03:01,850 --> 00:03:06,541 I do remember I was always the sort of child who got picked on to do things. 14 00:03:06,641 --> 00:03:10,458 (SINGS) La-la-la, la-la-la... 15 00:03:10,558 --> 00:03:12,583 What a darling little baby he is! 16 00:03:12,683 --> 00:03:15,333 Joseph was actually my older sister Felicity. 17 00:03:15,433 --> 00:03:18,500 I am afraid I told everyone she'd grown the beard specially for the part. 18 00:03:18,600 --> 00:03:21,240 Felicity, poor thing, was not amused. 19 00:03:22,850 --> 00:03:26,625 (WHISPERS) You must be very proud of her, Mrs Carter. 20 00:03:26,725 --> 00:03:28,791 She's a darling. 21 00:03:28,891 --> 00:03:31,083 WOMAN: She's going to go a long way. 22 00:03:31,183 --> 00:03:33,041 You can see that. 23 00:03:33,141 --> 00:03:35,949 MRS CARTER: Yes, I think she is. 24 00:03:37,183 --> 00:03:39,250 WOMAN: This is me, age 20. 25 00:03:39,350 --> 00:03:40,875 I don't know what I was wearing. 26 00:03:40,975 --> 00:03:42,833 Terribly Chelsea I thought I was. 27 00:03:42,933 --> 00:03:46,157 And, really, I suppose I was as square as an ice cube with it. 28 00:03:51,516 --> 00:03:53,208 - Try that one over there. - Right you are. 29 00:03:53,308 --> 00:03:55,416 - What, me on the telly? - It won't take a minute. 30 00:03:55,516 --> 00:03:57,208 How fascinating. You must tell me what to do. 31 00:03:57,308 --> 00:03:58,833 Could you come this way, please, then? 32 00:03:58,933 --> 00:04:03,000 Oh, yes, I hate convention. You can't breathe. You have to break away. 33 00:04:03,100 --> 00:04:05,699 But isn't the breakaway of yesterday the convention of today? 34 00:04:06,850 --> 00:04:08,708 Well, then, you have to break away again. 35 00:04:08,808 --> 00:04:11,125 Just for the sake of it? Isn't that conventional? 36 00:04:11,225 --> 00:04:13,666 The way young people live today. I mean in the way, er... 37 00:04:13,766 --> 00:04:17,500 they dress... the way they dance, the way they talk even... 38 00:04:17,600 --> 00:04:19,500 That's more conventional than what they're trying to get away from. 39 00:04:19,600 --> 00:04:22,375 WOMAN: Would you say the way I dress is conventional? 40 00:04:22,475 --> 00:04:25,458 MAN: Well, you're dressed in the height of fashion and your hair is... 41 00:04:25,558 --> 00:04:27,916 - WOMAN: Oh, I just wash and curl it. - It's fine. We'll use that. Very good. 42 00:04:28,016 --> 00:04:30,199 MAN: What's more conventional than that? 43 00:04:33,266 --> 00:04:35,916 MAN: How conventional are we in matters of public taste? 44 00:04:36,016 --> 00:04:39,750 The London skyline is constantly altering and yet young architects... 45 00:04:39,850 --> 00:04:42,125 Thank you so much for letting me see the finished product. 46 00:04:42,225 --> 00:04:45,041 - It's a very good programme. - You really think so? 47 00:04:45,141 --> 00:04:48,333 Mm... I thought I looked ghastly but it was a super programme. 48 00:04:48,433 --> 00:04:51,208 Well, I thought you looked super and the programme looked ghastly. 49 00:04:51,308 --> 00:04:53,083 What's more, I'm right too. 50 00:04:53,183 --> 00:04:57,583 No, I thought you looked frightfully lean and intelligent. 51 00:04:57,683 --> 00:05:01,041 (CHUCKLES) I am frightfully lean and intelligent. Not that it helps. 52 00:05:01,141 --> 00:05:02,083 (WOMAN LAUGHS) 53 00:05:02,183 --> 00:05:04,000 Gosh, you must lead such an interesting life. 54 00:05:04,100 --> 00:05:05,708 Being a professional questioner? 55 00:05:05,808 --> 00:05:08,125 Oh, it's better than being a professional bosom. 56 00:05:08,225 --> 00:05:09,875 (SCOFFS) What's that? 57 00:05:09,975 --> 00:05:12,083 You should try posing for Bride some time. 58 00:05:12,183 --> 00:05:15,407 I did once. Disaster. A complete disaster. 59 00:05:17,141 --> 00:05:19,407 Oh! Is this yours? 60 00:05:20,475 --> 00:05:21,958 Why, yes, as a matter of fact it is. 61 00:05:22,058 --> 00:05:23,490 Oh... 62 00:05:24,433 --> 00:05:25,916 This one. 63 00:05:26,016 --> 00:05:29,240 - What do you think I am? Go on... - Oh, my dear... 64 00:05:32,016 --> 00:05:37,324 There's so much junk in this car. I keep on chucking things out... 65 00:05:39,475 --> 00:05:40,541 Have an acid drop. 66 00:05:40,641 --> 00:05:42,541 Oh, yes. I'd love one. Thank you. 67 00:05:42,641 --> 00:05:45,041 - One... two... - Ooh, thank you! 68 00:05:45,141 --> 00:05:47,574 - ...three... - Ooh, dear! 69 00:05:51,433 --> 00:05:54,750 WOMAN: Well, we... we just sort of began to meet, you know. 70 00:05:54,850 --> 00:05:58,458 He had tickets for this or he thought I might be interested in that. 71 00:05:58,558 --> 00:06:01,291 It was really mostly mental to start with. 72 00:06:01,391 --> 00:06:03,500 There was nothing deliberate about it. 73 00:06:03,600 --> 00:06:05,824 We didn't know what we were doing at all. 74 00:06:23,266 --> 00:06:26,916 - Oh, you're a thoroughly rotten shot. - Thoroughly rotten target. 75 00:06:27,016 --> 00:06:29,199 You couldn't hit a dicky bird. 76 00:06:30,225 --> 00:06:32,407 MAN: Ooh, buried treasure. 77 00:06:33,308 --> 00:06:34,449 Oh. 78 00:06:35,641 --> 00:06:37,824 Heads we do, tails we don't. 79 00:06:40,850 --> 00:06:42,365 We do. 80 00:06:47,141 --> 00:06:50,365 Oh, how I'd love to live here. 81 00:06:51,516 --> 00:06:55,782 - (IMITATES GUNSHOTS) - (LAUGHS) 82 00:07:06,558 --> 00:07:08,500 Well, we'd have to do an awful lot to it. 83 00:07:08,600 --> 00:07:10,782 We'd have to do everything to it. 84 00:07:11,975 --> 00:07:14,157 Yes, you're right. 85 00:07:17,308 --> 00:07:20,125 Do you know these cottages are being carefully rehabilitated? 86 00:07:20,225 --> 00:07:22,208 At great expense. 87 00:07:22,308 --> 00:07:24,750 "And will emerge as unique cottage-type homes of distinction." 88 00:07:24,850 --> 00:07:26,791 Do you want to live in a cottage-type home of distinction? 89 00:07:26,891 --> 00:07:28,458 I wouldn't mind. 90 00:07:28,558 --> 00:07:30,458 With a yellow front door and a carriage lamp to match? 91 00:07:30,558 --> 00:07:33,375 - Absolutely lovely. - You are ghastly. You don't mean it. 92 00:07:33,475 --> 00:07:35,208 I do! 93 00:07:35,308 --> 00:07:38,041 - You are a fantastic girl. - Why? 94 00:07:38,141 --> 00:07:40,324 I don't know. You just are. 95 00:07:45,475 --> 00:07:48,166 Oh, it should be so easy to be happy, shouldn't it? 96 00:07:48,266 --> 00:07:50,958 Should be the easiest thing in the world. 97 00:07:51,058 --> 00:07:53,115 Should be. 98 00:07:54,433 --> 00:07:56,615 I wonder why it isn't. 99 00:07:58,975 --> 00:08:00,824 Maybe it is. 100 00:08:08,475 --> 00:08:10,657 Is it all right for Wednesday? 101 00:08:12,725 --> 00:08:14,615 Yes, it's all right for Wednesday. 102 00:08:18,975 --> 00:08:22,541 (SIGHS) I hate this furtiveness. 103 00:08:22,641 --> 00:08:24,916 It's so corny. 104 00:08:25,016 --> 00:08:28,240 - It's ever so embarrassing. - What do you want to do, then? 105 00:08:29,641 --> 00:08:31,824 I don't know. 106 00:08:32,850 --> 00:08:35,032 I do know. 107 00:08:36,433 --> 00:08:38,449 I don't know. 108 00:08:39,766 --> 00:08:41,541 I know. 109 00:08:41,641 --> 00:08:43,824 (TRAIN RUMBLING) 110 00:08:53,183 --> 00:08:54,407 Wife. 111 00:08:55,641 --> 00:08:57,166 Husband. 112 00:08:57,266 --> 00:08:59,041 (IMITATES GUNSHOT) 113 00:08:59,141 --> 00:09:05,041 (MOUTHS TO RECORDED MALE ITALIAN VOICE) 114 00:09:05,141 --> 00:09:10,375 (REPEATS ITALIAN) 115 00:09:10,475 --> 00:09:12,250 Come on, darling... 116 00:09:12,350 --> 00:09:16,458 - (REPEATS ITALIAN) - (RECORDING CONTINUES) 117 00:09:16,558 --> 00:09:20,583 (GASPS) Oh, it's so boring. 118 00:09:20,683 --> 00:09:21,791 Oh, come on, darling. 119 00:09:21,891 --> 00:09:25,458 You started it. It was your idea that we learn the language for our holiday. 120 00:09:25,558 --> 00:09:29,166 Yes and all we'd ever be able to say was, "Oh, what a lovely view!" 121 00:09:29,266 --> 00:09:31,583 Well, I'm getting on with it. 122 00:09:31,683 --> 00:09:34,115 All right, you get on with it. 123 00:09:35,141 --> 00:09:37,208 WOMAN: Of course I loved him dearly. 124 00:09:37,308 --> 00:09:40,208 He was one of the nicest boys in the world. 125 00:09:40,308 --> 00:09:43,041 It's just that he was so desperately immature. 126 00:09:43,141 --> 00:09:45,250 Marriage had been sort of foisted on him. 127 00:09:45,350 --> 00:09:48,041 He just wasn't ready for the responsibility. 128 00:09:48,141 --> 00:09:50,125 He tried nobly but, you know... 129 00:09:50,225 --> 00:09:53,208 He hadn't really got the faintest idea what it was all about. 130 00:09:53,308 --> 00:09:55,032 (SQUEAKS) 131 00:09:57,433 --> 00:10:01,083 Now, Mr Southgate, you have the reputation of being something of a... 132 00:10:01,183 --> 00:10:02,333 a lone wolf. 133 00:10:02,433 --> 00:10:04,708 Is this a protest against the establishment? 134 00:10:04,808 --> 00:10:10,958 It's true I have always preferred to be a mouse, walk by itself, 135 00:10:11,058 --> 00:10:15,083 rather than a member of a group of literary lions 136 00:10:15,183 --> 00:10:19,333 always licking each other, washing each other behind the ears, 137 00:10:19,433 --> 00:10:20,625 and biting each other. 138 00:10:20,725 --> 00:10:24,990 And as you know, they're behind bars in a cultural zoo. 139 00:10:27,225 --> 00:10:30,750 - They won't let you print that. - Oh, yes they will, if I fight. 140 00:10:30,850 --> 00:10:33,240 - And will you fight? - He fights. 141 00:10:35,391 --> 00:10:37,541 Er... something else. 142 00:10:37,641 --> 00:10:41,458 Now that you've moved down here, into the country, into virtual isolation... 143 00:10:41,558 --> 00:10:46,074 WOMAN: Robert had marvellous tact. Incredible maturity, sensitivity. 144 00:10:46,766 --> 00:10:50,583 He'd got this funny old bloke spouting his head off. Fascinating. 145 00:10:50,683 --> 00:10:52,865 I'd never met anyone like old Southgate. 146 00:10:53,475 --> 00:10:56,375 Suddenly one felt madly "in", you know. 147 00:10:56,475 --> 00:11:01,166 I mean, to think: "This is one of the great writers of the century and here I am." 148 00:11:01,266 --> 00:11:02,699 Well, it was extraordinary. 149 00:11:03,641 --> 00:11:08,333 I don't really remember much anyone said. That wasn't really the thing. 150 00:11:08,433 --> 00:11:11,416 The thing was, they accepted me. 151 00:11:11,516 --> 00:11:13,458 Oh, I'm just dying to read your books. 152 00:11:13,558 --> 00:11:15,041 They're mostly out of print. 153 00:11:15,141 --> 00:11:17,958 - Do you mind if I help myself? - Please do. 154 00:11:18,058 --> 00:11:19,625 Thank you. 155 00:11:19,725 --> 00:11:21,583 Well, it's been fabulous meeting you. 156 00:11:21,683 --> 00:11:24,791 - Are you a truth-teller? - Yes, I think so. 157 00:11:24,891 --> 00:11:27,074 SOUTHGATE: Is she? 158 00:11:27,891 --> 00:11:29,125 Well... she is with me. 159 00:11:29,225 --> 00:11:32,625 You consider yourself a very lucky man. 160 00:11:32,725 --> 00:11:34,907 Oh, yes, I do. 161 00:11:37,683 --> 00:11:39,833 Gosh, that's marvellous. 162 00:11:39,933 --> 00:11:41,166 I'm glad you like it. 163 00:11:41,266 --> 00:11:45,532 I'd rather have done it than written half my stories. 164 00:11:46,683 --> 00:11:49,407 Probably only took him half an hour, you know. 165 00:11:52,183 --> 00:11:53,541 I should like you to have it. 166 00:11:53,641 --> 00:11:56,583 - Both of you. - WOMAN: I couldn't possibly. 167 00:11:56,683 --> 00:11:58,875 - Please. - It's yours. It belongs to you. 168 00:11:58,975 --> 00:12:02,291 I'm 78 years old, more or less. 169 00:12:02,391 --> 00:12:06,458 Besides, I'd much rather you left this place with this under your arm, 170 00:12:06,558 --> 00:12:08,907 than that recording of antique birdsong. 171 00:12:10,975 --> 00:12:13,157 Thank you. 172 00:13:13,016 --> 00:13:15,375 Just one moment please, I have a call for you. 173 00:13:15,475 --> 00:13:17,657 Go ahead, Ipswich. 174 00:13:19,766 --> 00:13:21,708 Estelle? 175 00:13:21,808 --> 00:13:23,541 - ROBERT: How are the children? - Fine. 176 00:13:23,641 --> 00:13:25,157 ROBERT: I shall have to stay the night. 177 00:13:25,808 --> 00:13:27,458 I'm staying with him actually. 178 00:13:27,558 --> 00:13:29,416 Oh. All right. 179 00:13:29,516 --> 00:13:31,541 So, I'm sorry. Give them my love, will you? 180 00:13:31,641 --> 00:13:34,250 And tell them I'll see them tomorrow. 181 00:13:34,350 --> 00:13:37,574 Mm-hm. Bye. 182 00:13:41,433 --> 00:13:43,000 OK, your go now. 183 00:13:43,100 --> 00:13:45,532 Right, I'll get... some money. 184 00:13:46,391 --> 00:13:49,625 - Euston 4614. - Go ahead, Southampton. 185 00:13:49,725 --> 00:13:53,166 Hello, Tony? Hello, love. I'm still in Southampton. 186 00:13:53,266 --> 00:13:57,208 - Well, hell, what a bore. - It's just as much of a bore for me. 187 00:13:57,308 --> 00:13:59,416 OK, yes. See you tomorrow, then. Bye-bye, darling. 188 00:13:59,516 --> 00:14:02,750 (BLOWS KISS) Bye. 189 00:14:02,850 --> 00:14:06,074 (SIGHS THEN GIGGLES) 190 00:14:34,516 --> 00:14:36,699 - (ROBERT CLEARS THROAT) - Thank you, sir. 191 00:14:46,558 --> 00:14:48,115 (CLEARS THROAT) 192 00:14:52,308 --> 00:14:54,250 (WOMAN GIGGLES) 193 00:14:54,350 --> 00:14:56,532 Wait till we get these on. 194 00:15:00,600 --> 00:15:04,333 (AFFECTS NORTHERN ACCENT) Funny pair, that Mr and Mrs Golden, 409. 195 00:15:04,433 --> 00:15:06,574 (CHUCKLES) 196 00:15:08,058 --> 00:15:13,416 I suppose... you've done this sort of thing hundreds of times before. 197 00:15:13,516 --> 00:15:15,416 You're wrong. 198 00:15:15,516 --> 00:15:17,583 (WHISPERS) I have never. 199 00:15:17,683 --> 00:15:19,865 Not exactly my line either. 200 00:15:21,058 --> 00:15:22,657 I just happen to love you. 201 00:15:23,475 --> 00:15:25,657 I told you. 202 00:15:27,766 --> 00:15:30,990 It is... real, then. 203 00:15:32,183 --> 00:15:35,407 It's the first time I've felt real for a long time. 204 00:15:36,475 --> 00:15:38,375 Me too. 205 00:15:38,475 --> 00:15:39,541 Me one... 206 00:15:39,641 --> 00:15:41,824 Me two... 207 00:15:45,766 --> 00:15:47,324 Go on. 208 00:15:56,391 --> 00:15:57,958 Oh, look. How jazzy! 209 00:15:58,058 --> 00:16:01,282 Every three hours we can call for refreshments. 210 00:16:04,391 --> 00:16:05,949 Welcome. 211 00:16:14,433 --> 00:16:18,699 WOMAN: The thought of breaking up a family was absolutely repellent to me. 212 00:16:19,391 --> 00:16:21,833 If anyone had told me that I was doing anything like that 213 00:16:21,933 --> 00:16:24,115 I would have been horrified. 214 00:16:25,266 --> 00:16:31,615 I have always regarded families as... well... unbustable, you know? 215 00:17:12,725 --> 00:17:16,875 MAN: ...and there's pictures of Cambridge. 216 00:17:16,975 --> 00:17:20,250 A very convenient door through there, leading to bedroom. 217 00:17:20,350 --> 00:17:24,041 - A picture, reproduction, of clown. - WOMAN: Glass is cracked. 218 00:17:24,141 --> 00:17:29,333 Yes, er... Mirror with gilt ormolu frame. One clock, seems to have stopped, 219 00:17:29,433 --> 00:17:31,250 but I'm sure it only needs winding. 220 00:17:31,350 --> 00:17:33,625 And through here, of course, you've got your hall. 221 00:17:33,725 --> 00:17:36,583 Er... the gas meter's there. 222 00:17:36,683 --> 00:17:40,166 Through there to the kitchen, three steps up here to the bathroom... 223 00:17:40,266 --> 00:17:43,333 ESTATE AGENT: Large cupboard, very useful for leaving one's coats... 224 00:17:43,433 --> 00:17:46,166 and then here in the kitchen we have the gas cooker, 225 00:17:46,266 --> 00:17:50,032 which was put in by the last tenant, so it's relatively new... 226 00:18:03,600 --> 00:18:06,500 Your books have arrived. 227 00:18:06,600 --> 00:18:08,782 And, er... your records. 228 00:18:17,225 --> 00:18:20,657 - Are these yours? - Yes. 229 00:18:57,850 --> 00:19:02,115 (MUFFLED LAUGHTER, POP INSTRUMENTAL) 230 00:19:02,725 --> 00:19:04,250 Hello, my darling. 231 00:19:04,350 --> 00:19:07,541 ROBERT: (ON TAPE) ...it doesn't intrude on you because it's been dead for so long. 232 00:19:07,641 --> 00:19:10,750 It has the sort of property of a sort of beautifully laid-out corpse. 233 00:19:10,850 --> 00:19:13,416 You don't worry about it. It's always there... 234 00:19:13,516 --> 00:19:15,407 Ooh, darling... 235 00:19:17,141 --> 00:19:20,583 Sorry. Are Liz and Willy on or off at the moment? 236 00:19:20,683 --> 00:19:22,500 Oh, I don't know. I have no idea at all. 237 00:19:22,600 --> 00:19:23,541 What shall I put? 238 00:19:23,641 --> 00:19:25,958 Just put "With best wishes" and leave out "to you both". 239 00:19:26,058 --> 00:19:32,875 "Luv, Robert and Diana. Kisses." 240 00:19:32,975 --> 00:19:35,958 (GLASS SHATTERS IN THE DISTANCE, LAUGHTER) 241 00:19:36,058 --> 00:19:39,250 - Happy Christmas, baby. - Cool Christmas, honey. 242 00:19:39,350 --> 00:19:41,199 Happy Christmas! 243 00:19:42,391 --> 00:19:46,750 Darling, two gorgeous Negroes have just gone upstairs. What's going on up there? 244 00:19:46,850 --> 00:19:49,032 They're having a diplomatic reception. 245 00:19:50,141 --> 00:19:51,083 Oh... 246 00:19:51,183 --> 00:19:53,500 Would you like to have a diplomatic reception? 247 00:19:53,600 --> 00:19:56,824 What a good idea! 248 00:19:58,141 --> 00:20:00,324 (MUFFLED CHATTER) 249 00:20:05,725 --> 00:20:07,907 (RAUCOUS LAUGHTER) 250 00:20:10,225 --> 00:20:12,407 I can't get them to go. 251 00:20:13,516 --> 00:20:17,541 Well, make them. Force them to go. 252 00:20:17,641 --> 00:20:19,000 How? 253 00:20:19,100 --> 00:20:21,541 I don't know. Can't you force them to go? 254 00:20:21,641 --> 00:20:23,541 I don't know half of them. 255 00:20:23,641 --> 00:20:27,166 Oh, dear. I just wish they'd all go away from our little place. 256 00:20:27,266 --> 00:20:29,916 Why did we ever have this... party? 257 00:20:30,016 --> 00:20:33,782 I don't know. I wish they'd all... go! 258 00:20:36,100 --> 00:20:40,782 Oh... my friends seemed to get on very well with your friends. 259 00:20:43,475 --> 00:20:46,699 Your friends are so pretty. 260 00:20:47,475 --> 00:20:51,032 (SLURRING) Yours... so intelligent. 261 00:20:52,391 --> 00:20:55,875 DIANA: I couldn't have been happy if I'd kept Robert from his children. 262 00:20:55,975 --> 00:21:00,500 I was absolutely insistent, rain or shine, he went and saw them. 263 00:21:00,600 --> 00:21:04,333 I couldn't have forgiven myself if he hadn't done that, you see! 264 00:21:04,433 --> 00:21:07,166 "I've never really been the jealous type. 265 00:21:07,266 --> 00:21:09,449 Where the hell have you been? 266 00:21:10,641 --> 00:21:13,865 - I told you. To see the children. - Until this hour? 267 00:21:17,391 --> 00:21:19,791 Did you see her? 268 00:21:19,891 --> 00:21:22,657 - Her? - Her. 269 00:21:24,516 --> 00:21:26,333 No. 270 00:21:26,433 --> 00:21:28,615 I don't know whether I believe you. 271 00:21:29,891 --> 00:21:31,708 What makes you think she wants to see me? 272 00:21:31,808 --> 00:21:33,166 Perhaps you want to see her. 273 00:21:33,266 --> 00:21:34,208 Perhaps I do. 274 00:21:34,308 --> 00:21:37,407 Well, why don't you tell me if you want to, if you're still in love with her? 275 00:21:38,100 --> 00:21:40,333 Oh, Lord... 276 00:21:40,433 --> 00:21:44,699 Look here. No, listen. 277 00:21:45,933 --> 00:21:49,157 I love you. Honestly. 278 00:21:52,141 --> 00:21:55,041 - You won't leave me, will you? - Leave you? 279 00:21:55,141 --> 00:21:57,250 God, leave you... If you only... 280 00:21:57,350 --> 00:22:01,166 - If only you knew. - I'm so... 281 00:22:01,266 --> 00:22:02,916 I'm so frightened sometimes. 282 00:22:03,016 --> 00:22:06,625 What do you mean? What are you frightened of? 283 00:22:06,725 --> 00:22:08,375 Being so happy! 284 00:22:08,475 --> 00:22:10,032 (ROBERT SNORTS) 285 00:22:17,808 --> 00:22:22,074 Listen, shall we get married? Get married and finish all this? 286 00:22:25,016 --> 00:22:27,291 Oh, darling, I'm so happy as we are. 287 00:22:27,391 --> 00:22:29,574 I don't want anything to change. 288 00:22:30,058 --> 00:22:33,291 If we got... married, there'd be so much... 289 00:22:33,391 --> 00:22:36,250 bitterness and unhappiness for everyone, wouldn't there? 290 00:22:36,350 --> 00:22:39,574 (SIGHS) Darling... 291 00:23:03,933 --> 00:23:06,115 (TRAIN HORN) 292 00:23:15,433 --> 00:23:17,083 Good evening. 293 00:23:17,183 --> 00:23:19,208 An American statesman recently said 294 00:23:19,308 --> 00:23:23,166 that Britain was a country which had lost pride in itself. 295 00:23:23,266 --> 00:23:26,083 Have we so much to be ashamed of, I wonder? 296 00:23:26,183 --> 00:23:27,699 Let's find out. 297 00:23:28,100 --> 00:23:30,907 What are you ashamed of in Britain today? 298 00:23:31,766 --> 00:23:36,083 Well... let's see. Can't think of nothing. 299 00:23:36,183 --> 00:23:37,416 Nothing? 300 00:23:37,516 --> 00:23:40,333 Well, the traffic and that. You know, it's a bit congested... 301 00:23:40,433 --> 00:23:42,625 - All the time... - And that's the worst thing? 302 00:23:42,725 --> 00:23:44,833 Well, some people don't work hard enough. 303 00:23:44,933 --> 00:23:49,375 Well, I work hard in Bristol for one person, I do it for one person. 304 00:23:49,475 --> 00:23:51,583 Her name's Margaret Roberts. I've got the photograph on me. 305 00:23:51,683 --> 00:23:52,791 ROBERT: Mm-hm... 306 00:23:52,891 --> 00:23:56,291 Well, everyone these days, wants something for nothing. 307 00:23:56,391 --> 00:24:00,958 They don't want to put anything out for what they're striving to get out of this. 308 00:24:01,058 --> 00:24:05,500 Erm, talking as a Londoner, I think, in London itself, the amount of, erm... 309 00:24:05,600 --> 00:24:09,500 how rife homosexuality has become, in London itself. 310 00:24:09,600 --> 00:24:12,416 I would say again, in retrospect, that a few years back, that, erm... 311 00:24:12,516 --> 00:24:15,208 again, two or three years ago, that you were... 312 00:24:15,308 --> 00:24:17,833 very blatantly sort of approached by different people in different places. 313 00:24:17,933 --> 00:24:19,208 - Really? - Mm-hm... 314 00:24:19,308 --> 00:24:22,375 And you do... It does sort of still... It's still... You say it's worse? 315 00:24:22,475 --> 00:24:24,416 I think it's become worse over a period of time. 316 00:24:24,516 --> 00:24:27,032 - But you have to live with it. - Yes, I suppose so. 317 00:24:31,558 --> 00:24:34,791 - Try my London number again, will you? - What was that number again? 318 00:24:34,891 --> 00:24:37,074 Flaxman, double-two-four-nine. 319 00:24:39,683 --> 00:24:41,865 (RINGING) 320 00:24:48,933 --> 00:24:51,115 (APPLAUSE) 321 00:24:52,433 --> 00:24:56,875 DIANA: Morphy Richards refrigerator, gift of Mr Charles Glass... 322 00:24:56,975 --> 00:25:00,125 Number 81! 323 00:25:00,225 --> 00:25:03,708 - MAN: Here! - Mr David Courtney-Barnett. 324 00:25:03,808 --> 00:25:08,083 Holiday for two in the Bahamas, gift of Mr Samuel Goldstone... 325 00:25:08,183 --> 00:25:10,333 Number... 326 00:25:10,433 --> 00:25:12,083 68! 327 00:25:12,183 --> 00:25:16,708 Yes, me! But, I've just come back. 328 00:25:16,808 --> 00:25:20,458 DIANA: Normally I never did charity work. It's usually terribly draggy. 329 00:25:20,558 --> 00:25:25,449 But, you know, Robert was away and Miles Brand phoned the same day. 330 00:25:26,266 --> 00:25:29,583 After all, he had chosen me for the Honeyglow Girl. 331 00:25:29,683 --> 00:25:30,833 - MAN: Hi Miles. - Hello. 332 00:25:30,933 --> 00:25:32,833 DIANA: Miles didn't mean a thing in my private life. 333 00:25:32,933 --> 00:25:35,708 I didn't attach any importance to it. 334 00:25:35,808 --> 00:25:38,125 Still admire yourself as much as ever, Miles? 335 00:25:38,225 --> 00:25:39,708 Carlotta! 336 00:25:39,808 --> 00:25:41,833 How lucky it is you're a man after your own heart. 337 00:25:41,933 --> 00:25:44,666 Darling, I thought I could smell prussic acid. 338 00:25:44,766 --> 00:25:46,083 I put it down to the weather. 339 00:25:46,183 --> 00:25:48,750 It must make a change from putting it down to expenses. 340 00:25:48,850 --> 00:25:50,541 How savage we are tonight. 341 00:25:50,641 --> 00:25:52,208 Somebody's husband gone back to his wife? 342 00:25:52,308 --> 00:25:55,375 If he had, you would have been there to greet him. 343 00:25:55,475 --> 00:25:57,458 Leftovers aren't really my diet, my darling... 344 00:25:57,558 --> 00:26:00,083 Oh, I thought you were always on the market. 345 00:26:00,183 --> 00:26:02,083 That remark was young when you were... 346 00:26:02,183 --> 00:26:04,916 - Miles. Mr Glass. - Oh, excuse me. 347 00:26:05,016 --> 00:26:09,375 DIANA: I suppose the main attraction really was Charles Glass. You know... 348 00:26:09,475 --> 00:26:11,541 Mr Honeyglow himself. 349 00:26:11,641 --> 00:26:15,949 He's a terrible sweetie. Do you know Charles? Oh, he's a terrible sweetie. 350 00:26:16,391 --> 00:26:17,875 82. 351 00:26:17,975 --> 00:26:22,490 - MAN: 82. - (APPLAUSE) 352 00:26:22,975 --> 00:26:27,041 Ah, Sean, my dear fellow. I hear you're making a new movie. 353 00:26:27,141 --> 00:26:28,375 How the hell do you know that? 354 00:26:28,475 --> 00:26:31,750 I take a great interest in your squalid career. I have to. 355 00:26:31,850 --> 00:26:35,500 If you're shooting full-length epics, you won't want to do ads for the Glass group. 356 00:26:35,600 --> 00:26:37,083 Oh? Says who? 357 00:26:37,183 --> 00:26:42,125 A lie can be shot with integrity, just like anything else. Who's the crumpet? 358 00:26:42,225 --> 00:26:45,449 - Most kind. Thank you so much. - Thank you. 359 00:26:50,433 --> 00:26:52,166 - Congratulations. - Now, ladies and gentlemen... 360 00:26:52,266 --> 00:26:56,416 A few words from the president of the charity we've been assisting tonight. 361 00:26:56,516 --> 00:27:00,875 Pray, silence for the Right Honourable Basil Willett MP. 362 00:27:00,975 --> 00:27:03,990 A man of few words and all of them long ones. 363 00:27:04,975 --> 00:27:06,833 Oh, you were splendid, Diana. 364 00:27:06,933 --> 00:27:08,958 I want you to meet Sean Martin. 365 00:27:09,058 --> 00:27:10,166 This is Miss Diana Scott. 366 00:27:10,266 --> 00:27:11,833 - Hello. - How do you do? 367 00:27:11,933 --> 00:27:14,666 Would Mr Glass say a few words? 368 00:27:14,766 --> 00:27:17,125 I doubt it, but I'll ask him. Would you excuse me? 369 00:27:17,225 --> 00:27:19,666 MAN: I want to say just this... 370 00:27:19,766 --> 00:27:22,291 that no matter how much public money, 371 00:27:22,391 --> 00:27:26,958 we, the government, devote to good causes, 372 00:27:27,058 --> 00:27:29,333 there will always be a place 373 00:27:29,433 --> 00:27:35,041 for private generosity like yours, ladies and gentlemen, tonight. 374 00:27:35,141 --> 00:27:36,250 ALL: Hear, hear. 375 00:27:36,350 --> 00:27:40,291 Never have I seen so many hearts so obviously in the right place. 376 00:27:40,391 --> 00:27:42,875 ALL: Hear, hear. 377 00:27:42,975 --> 00:27:47,000 WILLETT: I'm sure I have no need to bring to your attention 378 00:27:47,100 --> 00:27:50,208 the plight of our brothers 379 00:27:50,308 --> 00:27:53,291 of every creed, race, and colour 380 00:27:53,391 --> 00:27:56,541 in every far-flung corner of the earth, 381 00:27:56,641 --> 00:27:59,000 who, at this very moment, are suffering the... 382 00:27:59,100 --> 00:28:03,916 the humiliation, degradation, shame... 383 00:28:04,016 --> 00:28:06,199 of the agonies of malnutrition. 384 00:28:08,266 --> 00:28:10,833 Well, of course I'd love to make a film someday. 385 00:28:10,933 --> 00:28:13,875 So much is important, the right director, the right script... 386 00:28:13,975 --> 00:28:17,708 Oh, you think a good director makes a difference, do you? 387 00:28:17,808 --> 00:28:19,574 Well, it has been known. 388 00:28:20,308 --> 00:28:23,458 Oh. This is my wife Sybil. Diana Scott. 389 00:28:23,558 --> 00:28:26,157 - Hello. - Hello. 390 00:28:27,850 --> 00:28:31,000 I think you managed that very well indeed. 391 00:28:31,100 --> 00:28:33,250 - Ah... - Oh, here she is. Diana. 392 00:28:33,350 --> 00:28:36,500 I was afraid you'd walked out in protest against my speechifying. 393 00:28:36,600 --> 00:28:38,625 Oh, not at all. 394 00:28:38,725 --> 00:28:43,125 They're got something for us upstairs. Crisps and Pepsi Cola. 395 00:28:43,225 --> 00:28:45,291 I am afraid I haven't seen one of your pictures. 396 00:28:45,391 --> 00:28:47,625 So little time when one's in politics to do anything 397 00:28:47,725 --> 00:28:49,083 except try and stay in. 398 00:28:49,183 --> 00:28:52,708 Someone said that Brooks-Romford lost £27,000 last week... 399 00:28:52,808 --> 00:28:54,666 Actually, it's an exaggeration. 400 00:28:54,766 --> 00:28:55,625 - Good evening. - Good evening. 401 00:28:55,725 --> 00:28:58,333 - It was only 21,000. - Oh, is that all? 402 00:28:58,433 --> 00:29:00,083 Miles, how are you? 403 00:29:00,183 --> 00:29:02,458 Well, Your Grace. And you? 404 00:29:02,558 --> 00:29:04,250 Absolutely splendid. 405 00:29:04,350 --> 00:29:06,532 I'm delighted. 406 00:29:07,100 --> 00:29:10,000 It was said of her great-grandmother that the only members of the cabinet 407 00:29:10,100 --> 00:29:12,500 who weren't her lovers, were the ones who had reason to believe 408 00:29:12,600 --> 00:29:14,083 they might be her father. 409 00:29:14,183 --> 00:29:17,083 (CHUCKLES) Poor Elspeth. She's got a lot to live up to. 410 00:29:17,183 --> 00:29:19,333 MILES: Well, if it isn't the Lord Grant. 411 00:29:19,433 --> 00:29:22,157 My dear Miles. 412 00:29:23,891 --> 00:29:28,333 I like your black boys, John. I suppose I can't wrap one up and take him home. 413 00:29:28,433 --> 00:29:29,666 I wouldn't advise you to try. 414 00:29:29,766 --> 00:29:33,250 They're all numbered, Alex. I wouldn't try and change your luck, if I were you. 415 00:29:33,350 --> 00:29:36,416 - MILES: Everything's laid on... - Now would you like to see the library? 416 00:29:36,516 --> 00:29:38,583 Only one way to preserve a library, these days, 417 00:29:38,683 --> 00:29:41,324 and that's to build a gambling hall around it. 418 00:29:52,183 --> 00:29:57,625 DIANA: "This royal throne of kings, this sceptred isle, 419 00:29:57,725 --> 00:30:02,875 "This earth of majesty, this seat of Mars, 420 00:30:02,975 --> 00:30:07,500 "This other Eden, demi-paradise, 421 00:30:07,600 --> 00:30:11,865 "This fortress built by Nature for herself 422 00:30:14,058 --> 00:30:18,083 "Against infection and the hand of war 423 00:30:18,183 --> 00:30:20,916 "This happy breed of men 424 00:30:21,016 --> 00:30:23,041 "This little world 425 00:30:23,141 --> 00:30:26,708 "This precious stone set in a silver sea 426 00:30:26,808 --> 00:30:29,166 "Which serves it in the office of a wall 427 00:30:29,266 --> 00:30:32,541 "Or as a moat defensive to a house 428 00:30:32,641 --> 00:30:38,208 "Against the envy of less happier lands 429 00:30:38,308 --> 00:30:43,750 "This blessed plot, this earth, this realm... 430 00:30:43,850 --> 00:30:46,500 "...this England" 431 00:30:46,600 --> 00:30:48,125 MAN: Faites vos jeux. 432 00:30:48,225 --> 00:30:51,615 Rien va plus. 433 00:31:04,600 --> 00:31:06,574 Vingt-deux noir. Paire et passe. 434 00:31:09,141 --> 00:31:11,583 Cent, deux cents, trois cents... Trois cents cinquante livres. 435 00:31:11,683 --> 00:31:14,990 Voilà, madame. Trois cents cinquante livres pour le vingt-deux. 436 00:31:21,308 --> 00:31:23,490 That's the Glass house. 437 00:31:30,141 --> 00:31:31,666 What's this supposed to be? 438 00:31:31,766 --> 00:31:33,333 It's known in the group as 439 00:31:33,433 --> 00:31:37,666 Three Couples Taking their Pleasures with a Fourth Looking On. 440 00:31:37,766 --> 00:31:40,041 Charming. 441 00:31:40,141 --> 00:31:42,115 Won't it be locked? 442 00:31:42,808 --> 00:31:44,666 One has a key. 443 00:31:44,766 --> 00:31:46,699 One would. 444 00:32:16,100 --> 00:32:17,708 Hmm... 445 00:32:17,808 --> 00:32:19,125 Is this you? 446 00:32:19,225 --> 00:32:21,407 My secretary. 447 00:32:28,141 --> 00:32:31,250 Do you go winter-sporting? 448 00:32:31,350 --> 00:32:34,375 Yes I do. Do you? 449 00:32:34,475 --> 00:32:37,699 No. I don't do anything. 450 00:32:41,933 --> 00:32:43,375 What is it? 451 00:32:43,475 --> 00:32:47,199 Do you have parents? I can't imagine you with parents. 452 00:32:48,016 --> 00:32:50,199 Yes I have. 453 00:32:51,058 --> 00:32:52,958 Two of them. 454 00:32:53,058 --> 00:32:55,250 Imagine if... 455 00:32:55,350 --> 00:32:58,875 - What? - ...it took three. 456 00:32:58,975 --> 00:33:00,375 Took three? 457 00:33:00,475 --> 00:33:02,500 Sexes to make a child. 458 00:33:02,600 --> 00:33:04,782 Very entertaining. 459 00:33:05,350 --> 00:33:06,916 Everything would be different. 460 00:33:07,016 --> 00:33:09,824 Quite different with three sexes. 461 00:33:10,600 --> 00:33:13,365 Haven't we got enough problems with two? 462 00:33:17,683 --> 00:33:19,375 Oh... 463 00:33:19,475 --> 00:33:22,000 Is this where the Glass millions are stored? 464 00:33:22,100 --> 00:33:24,166 Millions? No. 465 00:33:24,266 --> 00:33:28,125 Oh. Don't tell me it only contains a pint of milk and a book of stamps. 466 00:33:28,225 --> 00:33:32,833 - Leave me my illusions, please. - It's mainly papers. 467 00:33:32,933 --> 00:33:34,750 (MUTTERS) Oh... 468 00:33:34,850 --> 00:33:38,074 - Important papers? - Very. 469 00:33:39,600 --> 00:33:42,666 Do open it, I should love to see an important paper! 470 00:33:42,766 --> 00:33:44,949 I never have. 471 00:33:46,433 --> 00:33:48,458 Wouldn't you? 472 00:33:48,558 --> 00:33:50,740 Under any circumstances? 473 00:33:53,600 --> 00:33:56,791 If someone made it worth your while. 474 00:33:56,891 --> 00:33:59,032 Really worth your while. 475 00:34:03,308 --> 00:34:05,490 Have you ever been afraid? 476 00:34:06,391 --> 00:34:08,574 Really afraid? 477 00:34:17,891 --> 00:34:20,166 What's an important paper about? 478 00:34:20,266 --> 00:34:22,449 All sorts of things. 479 00:34:23,475 --> 00:34:25,708 People you are about to take over? 480 00:34:25,808 --> 00:34:27,000 It could be. 481 00:34:27,100 --> 00:34:30,916 People we're interested in, for one reason or another. 482 00:34:31,016 --> 00:34:35,458 Don't people know when you're interested in them? 483 00:34:35,558 --> 00:34:38,240 They know. Sometimes. 484 00:34:39,516 --> 00:34:40,791 Well, then... 485 00:34:40,891 --> 00:34:44,041 But they don't know how interested. 486 00:34:44,141 --> 00:34:45,740 No. I suppose not. 487 00:34:46,933 --> 00:34:49,458 That's not so easy to tell, I suppose. 488 00:34:49,558 --> 00:34:51,740 No, one hopes not. 489 00:34:56,516 --> 00:34:58,699 I wish you'd open up. 490 00:34:59,558 --> 00:35:02,199 I can't do that. 491 00:35:12,975 --> 00:35:14,708 Sorry! 492 00:35:14,808 --> 00:35:15,791 What for? 493 00:35:15,891 --> 00:35:18,000 Oh, I just seem to be leaving most of your tyres on the road. 494 00:35:18,100 --> 00:35:21,282 Enjoy yourself with the compliments of the Glass Organization. 495 00:35:23,600 --> 00:35:26,083 Don't you possess anything of your own? 496 00:35:26,183 --> 00:35:28,365 Only the things I can't replace. 497 00:35:30,141 --> 00:35:31,000 (DIANA CHUCKLES) 498 00:35:31,100 --> 00:35:32,657 (SCREECHING) 499 00:35:35,600 --> 00:35:37,541 DIANA: Of course I told Robert about Miles. 500 00:35:37,641 --> 00:35:40,416 It didn't mean anything, after all, 501 00:35:40,516 --> 00:35:43,791 but I was always, always absolutely honest with Robert. 502 00:35:43,891 --> 00:35:45,333 I just had to be. 503 00:35:45,433 --> 00:35:48,375 And heavens... Well, there's nothing wrong with somebody helping you 504 00:35:48,475 --> 00:35:50,407 with your career, after all, is there? 505 00:35:51,100 --> 00:35:53,708 Miles was just madly helpful. 506 00:35:53,808 --> 00:35:55,907 He knew absolutely everyone. 507 00:35:56,975 --> 00:36:00,199 He was just so madly helpful, that's all. 508 00:36:05,475 --> 00:36:08,958 Well, we just wanted to have a look at you. 509 00:36:09,058 --> 00:36:11,574 Yes, we just want to take a look at you. 510 00:36:12,350 --> 00:36:14,990 Well, have a look. 511 00:36:16,516 --> 00:36:19,208 Would you look toward the street? 512 00:36:19,308 --> 00:36:22,532 That's right. Now the door. 513 00:36:26,350 --> 00:36:29,750 That's right. Now, I want you to look at me, 514 00:36:29,850 --> 00:36:33,074 but keep your neck the same angle. 515 00:36:35,891 --> 00:36:37,365 Well, what do you think? 516 00:36:38,850 --> 00:36:41,375 She's all right. She's fine. Fine. 517 00:36:41,475 --> 00:36:43,125 Has she enough profile? 518 00:36:43,225 --> 00:36:46,240 Yes, sure. She'll be standing up most of the time. 519 00:36:47,266 --> 00:36:50,041 Excuse me, but I don't even know what the film is called. 520 00:36:50,141 --> 00:36:52,375 (IN A FRENCH ACCENT) Jacqueline. 521 00:36:52,475 --> 00:36:54,000 DIANA: Oh, the book? 522 00:36:54,100 --> 00:36:56,074 - Yes. - What part would it be? 523 00:36:57,183 --> 00:36:58,583 Jacqueline. 524 00:36:58,683 --> 00:37:00,865 Oh... 525 00:37:02,350 --> 00:37:04,500 (OWL HOOTS) 526 00:37:04,600 --> 00:37:06,782 (DOG HOWLS) 527 00:37:11,641 --> 00:37:15,416 (SHRIEKING) 528 00:37:15,516 --> 00:37:17,115 - (GUNSHOT) - (CRIES) 529 00:37:27,475 --> 00:37:30,699 So much for me. That's me lot. 530 00:37:31,225 --> 00:37:32,416 (WHISPERS) What? 531 00:37:32,516 --> 00:37:34,583 There was a bit at the end when I was picked up by the ambulance, 532 00:37:34,683 --> 00:37:36,865 but that's been cut. 533 00:37:39,350 --> 00:37:41,625 - Tough! - (COUGHING) 534 00:37:41,725 --> 00:37:45,166 From now on it's just about who did me and why? 535 00:37:45,266 --> 00:37:47,449 (RINGING, SCREECHING TYRES) 536 00:37:51,391 --> 00:37:55,657 MAN: ON SCREEN You two men go round the back. You others stay here with me. 537 00:37:57,600 --> 00:38:02,416 (BELL RINGS) 538 00:38:02,516 --> 00:38:03,865 (DOOR CREAKING) 539 00:38:05,183 --> 00:38:06,125 MAN ON SCREEN: Yes? 540 00:38:06,225 --> 00:38:09,083 MAN 2 ON SCREEN: My name's Malcolm. Inspector Malcolm. 541 00:38:09,183 --> 00:38:12,041 MAN 1: Ah, yes. We've been expecting you... 542 00:38:12,141 --> 00:38:13,782 This way, please. 543 00:38:14,516 --> 00:38:15,625 (DOOR OPENS) 544 00:38:15,725 --> 00:38:18,125 DIANA: Phew. Oh... 545 00:38:18,225 --> 00:38:19,916 What a party. 546 00:38:20,016 --> 00:38:21,875 What a wake. 547 00:38:21,975 --> 00:38:25,083 ROBERT: What a bunch of zombies. 548 00:38:25,183 --> 00:38:27,333 - Did you hate the movie? - (INSTRUMENTAL MELODY PLAYS) 549 00:38:27,433 --> 00:38:29,375 Or didn't you? You didn't say you did. 550 00:38:29,475 --> 00:38:30,666 Well, I did. 551 00:38:30,766 --> 00:38:32,291 - You didn't. - All right, I didn't. 552 00:38:32,391 --> 00:38:34,000 You did! 553 00:38:34,100 --> 00:38:38,208 (COCKNEY ACCENT) Well, I must say. I've never been so insulted in all me days. 554 00:38:38,308 --> 00:38:41,157 Me first title role. 555 00:38:48,558 --> 00:38:50,750 Robert, what did you think of Miles? 556 00:38:50,850 --> 00:38:52,708 Absolutely crazy about him. 557 00:38:52,808 --> 00:38:55,166 Seriously, what did you? 558 00:38:55,266 --> 00:38:56,949 Well, what can I say? 559 00:38:58,141 --> 00:39:01,199 - You think I've been a fool? - No. People do what they want to. 560 00:39:02,683 --> 00:39:05,490 - You are jealous. - Who knows what I am? 561 00:39:06,558 --> 00:39:08,532 Well, you're the one I bed with. 562 00:39:09,100 --> 00:39:10,708 At present. 563 00:39:10,808 --> 00:39:13,375 I hate you. What a thing to say? 564 00:39:13,475 --> 00:39:16,699 What do you want me to say? We both know what you're up to. 565 00:39:19,725 --> 00:39:23,032 (HUMS ALONG TO INSTRUMENTAL) 566 00:39:25,350 --> 00:39:27,532 Don't be jealous. There's no need. 567 00:39:29,183 --> 00:39:30,740 No? 568 00:39:31,266 --> 00:39:35,541 Anyway, this is the finish. 569 00:39:35,641 --> 00:39:38,375 - Of what? - Me and showbiz... 570 00:39:38,475 --> 00:39:40,032 Oh, why? 571 00:39:44,225 --> 00:39:46,407 Well, it so happens, I'm pregnant. 572 00:39:48,183 --> 00:39:49,699 Oh. 573 00:39:51,516 --> 00:39:52,699 Are you angry? 574 00:39:57,058 --> 00:39:58,532 Are you pleased? 575 00:40:00,850 --> 00:40:03,032 I'm pleased. 576 00:40:05,308 --> 00:40:07,907 You should have told me sooner, I'd have carried you. 577 00:40:10,808 --> 00:40:13,083 - I can't hear anything ticking. - You won't for some months. 578 00:40:13,183 --> 00:40:16,407 - Yes, I know that. - Yes, you would. 579 00:40:17,516 --> 00:40:19,500 Are you pleased? 580 00:40:19,600 --> 00:40:21,782 If you are. 581 00:40:22,975 --> 00:40:24,875 What shall we call it? 582 00:40:24,975 --> 00:40:27,907 - Jacqueline. - Oh, but of course! Jacqueline! 583 00:40:30,683 --> 00:40:33,282 (MEWLING) 584 00:40:41,808 --> 00:40:43,250 Shall I wear it to Pat and Marjorie's tomorrow? 585 00:40:43,350 --> 00:40:45,166 Darling, it's much too soon for that. 586 00:40:45,266 --> 00:40:46,875 Oh, yes. Just for a giggle. 587 00:40:46,975 --> 00:40:49,199 Please, I'll have this. 588 00:40:51,100 --> 00:40:55,365 DIANA: I hadn't really thought about what it meant, you know. 589 00:40:56,141 --> 00:41:02,041 It seemed lovely, then I realised it was going to be the ruination of my career. 590 00:41:02,141 --> 00:41:06,625 Messing up people's lives, you know. Mine, Robert's, everybody's. 591 00:41:06,725 --> 00:41:09,583 I just began to realise I couldn't go through with it. 592 00:41:09,683 --> 00:41:12,458 Heather was lovely. She was terribly nice. 593 00:41:12,558 --> 00:41:13,916 Because, you know, she... 594 00:41:14,016 --> 00:41:16,916 she'd had a miscarriage herself recently and... 595 00:41:17,016 --> 00:41:20,240 she sort of knew the ropes and that. 596 00:41:21,808 --> 00:41:25,250 MAN: Oh, thank you. If you could be here on Friday at 11, 597 00:41:25,350 --> 00:41:26,791 that would be best. 598 00:41:26,891 --> 00:41:30,532 Bring overnight things, and, oh... skip breakfast that morning, will you? 599 00:41:31,016 --> 00:41:33,615 DIANA: Thank you. 600 00:41:39,766 --> 00:41:41,324 (DOOR OPENS) 601 00:41:43,183 --> 00:41:45,365 How do you feel? 602 00:41:46,308 --> 00:41:49,532 I never want anything to do with sex again as long as I live. 603 00:41:58,808 --> 00:42:00,699 Well? 604 00:42:09,350 --> 00:42:10,949 How do you feel? 605 00:42:11,891 --> 00:42:13,449 Empty. 606 00:42:19,350 --> 00:42:21,958 - When are they going to let you out? - Anytime. 607 00:42:22,058 --> 00:42:26,208 They've got lots of eager ladies. They're queuing for the bed, it seems. 608 00:42:26,308 --> 00:42:27,782 I can believe that. 609 00:42:30,516 --> 00:42:32,240 I'm not going back to the flat. 610 00:42:34,600 --> 00:42:37,782 - I see. - You don't, but it doesn't matter. 611 00:42:39,350 --> 00:42:43,375 All right, I don't. 612 00:42:43,475 --> 00:42:47,907 My sister came to see me. I'm going down there. 613 00:42:48,641 --> 00:42:51,574 The country... 614 00:42:54,641 --> 00:42:57,449 - I want you to decide... - Don't touch me. 615 00:43:00,433 --> 00:43:03,032 - I just wish that... - It's no good wishing. 616 00:43:05,725 --> 00:43:06,782 No... 617 00:43:09,183 --> 00:43:11,865 I'll probably stay at the flat for a bit. 618 00:43:13,141 --> 00:43:14,865 If you want me, that's where I'll be. 619 00:43:16,141 --> 00:43:20,041 - Don't forget to feed the fishes. - Mm-hm. 620 00:43:20,141 --> 00:43:23,240 Poor little things. 621 00:43:39,975 --> 00:43:45,375 - Bang! Bang! You're dead! - Oh...! Oh...! 622 00:43:45,475 --> 00:43:47,449 Are you really dead? 623 00:43:48,391 --> 00:43:51,791 - Dead-ing... - Oh, you'll never catch me. 624 00:43:51,891 --> 00:43:55,000 I've got "Trouble at No. 10", darling. What have you got? 625 00:43:55,100 --> 00:43:58,990 - I've got "Morality and the test tube". - Nasty. 626 00:44:00,266 --> 00:44:03,490 MAN: Don't point guns, William. I've told you about that before. 627 00:44:04,725 --> 00:44:07,125 DIANA: Oh... 628 00:44:07,225 --> 00:44:10,865 - I don't want her to get too tired, Alec. - No. 629 00:44:11,391 --> 00:44:14,375 Come on, William, that's enough. Leave Auntie Diana alone. 630 00:44:14,475 --> 00:44:16,166 Come on, darling, don't be tiresome. 631 00:44:16,266 --> 00:44:19,490 Come on. Come and sit down here and play with your comics. 632 00:44:19,850 --> 00:44:25,250 Darling, come and sit down. We don't want to get you tired out. Come and relax. 633 00:44:25,350 --> 00:44:27,532 Have a comic. 634 00:44:29,183 --> 00:44:32,125 Pity you missed the daffodils. They were absolutely lovely. 635 00:44:32,225 --> 00:44:34,500 - MAN 1: Would you like crispy? - MAN 2: Just a bit, Alec. 636 00:44:34,600 --> 00:44:35,907 But no fat. 637 00:44:36,766 --> 00:44:39,041 Here you are, Ivor. 638 00:44:39,141 --> 00:44:40,875 You've changed your hairstyle, Felicity. 639 00:44:40,975 --> 00:44:45,125 You like it? It's a Hungarian refugee who does it nicely. 640 00:44:45,225 --> 00:44:46,875 Gives it volume, which is what I like. 641 00:44:46,975 --> 00:44:50,291 Do start. Rupert, don't stand on ceremony. 642 00:44:50,391 --> 00:44:52,666 - ALEC: That's yours. - DIANA: Thank you. 643 00:44:52,766 --> 00:44:54,958 The lawn looks good, Alec. How do you do it? 644 00:44:55,058 --> 00:44:56,333 Oh, it's that new Stay Green. 645 00:44:56,433 --> 00:44:58,750 What about that plastic sprinkler I recommended? 646 00:44:58,850 --> 00:45:00,750 Useless. Couldn't get the stuff through the holes. 647 00:45:00,850 --> 00:45:02,208 Oh, really, I'm awfully sorry. 648 00:45:02,308 --> 00:45:04,958 This is going to be one of those frightful gardening conversations. 649 00:45:05,058 --> 00:45:07,500 I know it's therapeutic, Ivor, but you really must stop. 650 00:45:07,600 --> 00:45:10,333 Oh, all right. 651 00:45:10,433 --> 00:45:12,375 Saw your film at our local fleapit. 652 00:45:12,475 --> 00:45:14,041 - Yes? - Sorry not to see more of you. 653 00:45:14,141 --> 00:45:17,625 - Unfortunately, we missed the beginning. - Best part. You were stunning. 654 00:45:17,725 --> 00:45:19,916 Ooh... Liked my black lingerie, did you? 655 00:45:20,016 --> 00:45:21,750 (ALL CHUCKLE) 656 00:45:21,850 --> 00:45:23,375 Ivor's been after to me to buy some. 657 00:45:23,475 --> 00:45:25,250 IVOR: Really, Helen, is nothing sacred? 658 00:45:25,350 --> 00:45:28,083 - Not much. - (ALL CHUCKLE) 659 00:45:28,183 --> 00:45:30,750 See what you do to our suburban morals, your type of picture? 660 00:45:30,850 --> 00:45:32,958 No, honestly, you were jolly good. 661 00:45:33,058 --> 00:45:34,500 - Thank you. - FELICITY: Er... 662 00:45:34,600 --> 00:45:36,208 Rupert makes films too, you know. 663 00:45:36,308 --> 00:45:37,750 Oh, how fascinating. 664 00:45:37,850 --> 00:45:40,166 Honestly, Felicity, I thought we'd made a solemn pact. 665 00:45:40,266 --> 00:45:41,708 No, you must tell me all about it. 666 00:45:41,808 --> 00:45:44,375 Well, it's something I had to do with the War House, actually. 667 00:45:44,475 --> 00:45:46,208 - A training film. - Oh, a training film? 668 00:45:46,308 --> 00:45:49,916 Mm. Erm... How to Service An Armoured Car. 669 00:45:50,016 --> 00:45:52,865 Oh, a star vehicle, no less. 670 00:45:53,308 --> 00:45:55,500 - Oh, no... - I hadn't thought of that. 671 00:45:55,600 --> 00:45:57,458 Nothing like yours, of course. 672 00:45:57,558 --> 00:45:58,750 (WHISPERS) Can I have the horseradish... 673 00:45:58,850 --> 00:46:01,157 - Alec, may I have the horseradish? - WILLIAM: Mummy! 674 00:46:03,058 --> 00:46:04,708 Whatever are you doing up at this hour? 675 00:46:04,808 --> 00:46:06,625 I haven't had my chocolate or anything. 676 00:46:06,725 --> 00:46:10,000 Oh, really, William. You are being so boring, darling. 677 00:46:10,100 --> 00:46:11,416 We discussed all of this... 678 00:46:11,516 --> 00:46:14,333 - But I haven't had my chocolate... - Don't start your snivelling... 679 00:46:14,433 --> 00:46:17,041 Don't worry, Felicity. I'll find him his chocolate. 680 00:46:17,141 --> 00:46:20,125 Oh, would you, Di, darling? Thank you so much. 681 00:46:20,225 --> 00:46:24,291 Well, see... She's absolutely brilliant with children. Quite, quite marvellous. 682 00:46:24,391 --> 00:46:26,824 I...I do apologise. I'm so sorry. 683 00:46:31,391 --> 00:46:34,583 What was actually wrong with Diana's original husband? 684 00:46:34,683 --> 00:46:36,500 Tony Bridges? 685 00:46:36,600 --> 00:46:38,333 Oh... too young. 686 00:46:38,433 --> 00:46:40,041 Rupert's the right age. 687 00:46:40,141 --> 00:46:42,000 And steady. 688 00:46:42,100 --> 00:46:44,282 Bridges was steady. 689 00:46:44,975 --> 00:46:47,708 Yes, but he was too young. 690 00:46:47,808 --> 00:46:51,032 - Rupert's the right age. - Yes... 691 00:46:52,141 --> 00:46:53,500 Do you think he, er... 692 00:46:53,600 --> 00:46:55,291 Oh, I think he did, yes. 693 00:46:55,391 --> 00:46:59,240 - Do you think she... - I think she did, yes. 694 00:47:02,600 --> 00:47:04,791 Alec, you've got your elbow somehow... 695 00:47:04,891 --> 00:47:07,375 - (SIGHS) - I wasn't aware of it. 696 00:47:07,475 --> 00:47:09,699 Sorry, dear. 697 00:47:10,475 --> 00:47:14,041 ALEC: What I shall never understand is, how you and she... 698 00:47:14,141 --> 00:47:16,750 Same parents, same background... 699 00:47:16,850 --> 00:47:19,833 FELICITY: Yes, I know. It is odd. 700 00:47:19,933 --> 00:47:23,500 ALEC: This chap of hers, in London. Is that all finished now? 701 00:47:23,600 --> 00:47:25,916 FELICITY: Oh, yes. No question of that at all. 702 00:47:26,016 --> 00:47:27,990 Completely finished. 703 00:47:36,766 --> 00:47:38,949 I'm back! 704 00:47:44,808 --> 00:47:46,708 - Like that? - I had to. 705 00:47:46,808 --> 00:47:49,333 It was so boring I could have screamed! 706 00:47:49,433 --> 00:47:51,500 You mean you came on the train dressed like that? 707 00:47:51,600 --> 00:47:53,333 No-one noticed. 708 00:47:53,433 --> 00:47:55,615 What a funny girl. 709 00:48:05,558 --> 00:48:09,041 One day I will have to bail you out of clink 710 00:48:09,141 --> 00:48:11,083 for indecent exposure. 711 00:48:11,183 --> 00:48:15,449 - Would you? - Hm. Of course I would. 712 00:49:35,516 --> 00:49:37,291 Want some coffee? 713 00:49:37,391 --> 00:49:38,949 You know I don't want to. 714 00:49:40,016 --> 00:49:42,824 Sorry. Sorry I spoke. 715 00:49:46,308 --> 00:49:48,490 Would you rather I went up to the office and worked? 716 00:49:49,850 --> 00:49:51,583 I don't know... 717 00:49:51,683 --> 00:49:54,250 There's something about a typewriter. 718 00:49:54,350 --> 00:49:56,532 (SIGHS) Well... I'm sorry. 719 00:50:00,558 --> 00:50:02,041 Here, wait... 720 00:50:02,141 --> 00:50:04,699 Come on... 721 00:50:05,850 --> 00:50:08,666 Look, why don't you go and do something? 722 00:50:08,766 --> 00:50:11,000 Try that audition. It's your sort of thing. Go on. 723 00:50:11,100 --> 00:50:12,750 Just go and have a go. 724 00:50:12,850 --> 00:50:15,708 Take the car... and don't crash it. 725 00:50:15,808 --> 00:50:19,032 Sì, signor. Grazie, signor. 726 00:50:21,558 --> 00:50:25,791 I want to dance. I want to dance. That's what you'll never understand. 727 00:50:25,891 --> 00:50:28,074 I don't want to think, I want to dance. 728 00:50:30,850 --> 00:50:33,166 - Your name, please. - Diana Scott. 729 00:50:33,266 --> 00:50:35,458 Diana Scott. 730 00:50:35,558 --> 00:50:38,083 - Would you like to wait over there? - Right. 731 00:50:38,183 --> 00:50:40,750 MAN: Tell me about yourself. What you've been up to recently? 732 00:50:40,850 --> 00:50:42,791 Well, I've done six months at Bournemouth Rep, 733 00:50:42,891 --> 00:50:44,166 playing leads and things. 734 00:50:44,266 --> 00:50:49,333 Some television: Z-Cars, A vengers. A season at Worthing Rep. 735 00:50:49,433 --> 00:50:51,666 A couple of Edgar Wallaces at Merton Park. 736 00:50:51,766 --> 00:50:54,625 MAN: Cheers. That's fine. Thank you. Thank you very much. 737 00:50:54,725 --> 00:50:57,625 - Thank you. - MAN: Next please. 738 00:50:57,725 --> 00:50:59,083 (MUTTERS) 739 00:50:59,183 --> 00:51:02,407 Er... Miss Joy Green, please. 740 00:51:06,808 --> 00:51:09,000 Miss Joy Green, thank you. 741 00:51:09,100 --> 00:51:10,791 - MAN: Miss Green... - Yes? 742 00:51:10,891 --> 00:51:15,208 - MAN: You've got a speech there. - Yes. Yes, I have. 743 00:51:15,308 --> 00:51:18,500 - MAN: Right, in your own time, then. - Right, thank you. 744 00:51:18,600 --> 00:51:20,833 - MISS GREEN: I want to dance. - MAN: Louder. 745 00:51:20,933 --> 00:51:22,500 MISS GREEN: I want to dance! 746 00:51:22,600 --> 00:51:24,500 That's what you'll never understand. 747 00:51:24,600 --> 00:51:26,416 I don't want to think. 748 00:51:26,516 --> 00:51:28,490 I want to dance! 749 00:51:35,183 --> 00:51:37,583 - Hey. That's my meter. - Sorry. 750 00:51:37,683 --> 00:51:40,666 I should think you are sorry. Go on, get out of it. 751 00:51:40,766 --> 00:51:42,949 Women drivers. 752 00:51:50,100 --> 00:51:52,500 Grand passe. Once more. 753 00:51:52,600 --> 00:51:55,500 Grand. Once again. 754 00:51:55,600 --> 00:51:59,324 Un. Vite. Un. 755 00:52:09,183 --> 00:52:11,500 Well, look who's here. 756 00:52:11,600 --> 00:52:13,041 Your secretary told me you'd be here. 757 00:52:13,141 --> 00:52:15,750 - Hope you don't mind. - Mind? Not at all. 758 00:52:15,850 --> 00:52:17,750 How are things? 759 00:52:17,850 --> 00:52:19,199 Flat. 760 00:52:21,225 --> 00:52:23,407 - Skol. - Skol. 761 00:52:38,391 --> 00:52:41,416 Nice place. Had it long? 762 00:52:41,516 --> 00:52:43,583 Not too long. It's convenient. 763 00:52:43,683 --> 00:52:47,250 The firm owns it. It came to us by mistake. 764 00:52:47,350 --> 00:52:49,532 Nice mistake. 765 00:52:51,141 --> 00:52:54,125 One tries to see that one's mistakes usually are. 766 00:52:54,225 --> 00:52:55,782 (CHUCKLES) 767 00:53:19,933 --> 00:53:23,958 I always feel as if there's one more corner to turn. 768 00:53:24,058 --> 00:53:27,865 - And I'll be there. - And so you will. 769 00:53:28,391 --> 00:53:30,615 And there'll be another. 770 00:53:31,600 --> 00:53:34,365 That's the attraction of corners. 771 00:53:37,475 --> 00:53:39,240 I do love Robert, you know. 772 00:53:40,391 --> 00:53:42,157 Why not? 773 00:53:44,975 --> 00:53:46,375 (WHIRRING) 774 00:53:46,475 --> 00:53:48,157 (BELL RINGS) 775 00:54:14,850 --> 00:54:15,791 (WHIRRING) 776 00:54:15,891 --> 00:54:17,032 (BELL RINGS) 777 00:54:25,558 --> 00:54:28,000 My goodness, what a bit of luck. 778 00:54:28,100 --> 00:54:29,625 What a clever girl. 779 00:54:29,725 --> 00:54:31,074 My lucky day. 780 00:54:43,016 --> 00:54:44,375 What the hell are you doing? 781 00:54:44,475 --> 00:54:46,791 What the hell am I doing? 782 00:54:46,891 --> 00:54:49,041 Sitting in the dark. 783 00:54:49,141 --> 00:54:50,833 Admiring the view. 784 00:54:50,933 --> 00:54:53,958 Well... good for you. 785 00:54:54,058 --> 00:54:56,916 Sorry I was so late. The car got towed away. 786 00:54:57,016 --> 00:54:58,916 Did it? 787 00:54:59,016 --> 00:55:02,625 Bloody meters. Had to go miles to get it back. 788 00:55:02,725 --> 00:55:04,333 Poor you. 789 00:55:04,433 --> 00:55:07,250 I would have been back sooner, if it hadn't been for that. 790 00:55:07,350 --> 00:55:09,532 Where'd you have to go? 791 00:55:10,308 --> 00:55:12,000 I don't know. 792 00:55:12,100 --> 00:55:15,125 Taxi took me. I just know it took hours. 793 00:55:15,225 --> 00:55:16,583 Did you have to pay? 794 00:55:16,683 --> 00:55:18,875 I mean, to get it out. 795 00:55:18,975 --> 00:55:21,990 Of course. You always have to pay to get a car out, don't you? 796 00:55:22,766 --> 00:55:24,532 What sort of day have you had? 797 00:55:27,225 --> 00:55:28,782 Quiet. 798 00:55:30,266 --> 00:55:32,166 What kept you? 799 00:55:32,266 --> 00:55:33,916 I told you. I had to get the car out... 800 00:55:34,016 --> 00:55:36,824 I mean, so that you overshot the meter. 801 00:55:37,183 --> 00:55:38,666 Oh... 802 00:55:38,766 --> 00:55:40,375 well... 803 00:55:40,475 --> 00:55:43,750 I didn't go to my audition. I went to my agent instead. 804 00:55:43,850 --> 00:55:47,074 And I think I've got a job coming up in Paris soon. 805 00:55:56,850 --> 00:56:00,074 - What's that for? - Getting the car out. 806 00:56:02,725 --> 00:56:05,824 Where would I be without you? 807 00:56:21,016 --> 00:56:22,625 DIANA: Of course, Miles was the perfect guide 808 00:56:22,725 --> 00:56:25,500 because he knew Paris on every possible level. 809 00:56:25,600 --> 00:56:27,458 You know, the tourist level. 810 00:56:27,558 --> 00:56:30,990 And then he could take one inside and show one how sophisticated people live. 811 00:56:37,016 --> 00:56:40,083 Oh, we went to a fabulous wedding, I remember. 812 00:56:40,183 --> 00:56:43,416 Chloe Kalman, the film actress had remarried Toto Damiano. 813 00:56:43,516 --> 00:56:45,416 You know, the American manganese heir. 814 00:56:45,516 --> 00:56:48,916 And afterwards we went on to the most extraordinary place with them. 815 00:56:49,016 --> 00:56:50,791 They're astonishing people. 816 00:56:50,891 --> 00:56:55,583 Terribly sophisticated and sort of emotionally inquisitive, 817 00:56:55,683 --> 00:56:57,708 which is a marvellous thing really. 818 00:56:57,808 --> 00:57:00,458 Mon petit Miles. Ah... C'est bon te voir... 819 00:57:00,558 --> 00:57:02,041 - Comment ça va? - Ça va bien et vous? 820 00:57:02,141 --> 00:57:04,750 - Et la petite? - Mademoiselle Diana Scott. 821 00:57:04,850 --> 00:57:06,041 - Are you English? - Yes? 822 00:57:06,141 --> 00:57:09,000 Oh, she's beautiful. She lives in England? 823 00:57:09,100 --> 00:57:10,291 - Yes. - Yes? 824 00:57:10,391 --> 00:57:13,615 Bah, écoutez, entrez. Venez boire du champagne. Allez! 825 00:57:15,058 --> 00:57:18,166 - A la vôtre... - N'oubliez pas la petite. 826 00:57:18,266 --> 00:57:22,750 - A1ors, ici... A 1a vôtre aussi. - MAN: A la vôtre aussi. 827 00:57:22,850 --> 00:57:25,708 WOMAN: Alors, je vous laisse tous maintenant. Je m'en vais. 828 00:57:25,808 --> 00:57:28,666 - And... how are you? - OK. 829 00:57:28,766 --> 00:57:30,416 Santé! 830 00:57:30,516 --> 00:57:31,250 ALL: Santé. 831 00:57:31,350 --> 00:57:34,500 Make yourself comfortable. The young man is late. I don't know why 832 00:57:34,600 --> 00:57:37,824 Et vous autres, je vous l'enverrai dès qu'il arrive. 833 00:57:39,308 --> 00:57:41,291 Ah, Billie... 834 00:57:41,391 --> 00:57:44,958 Mm... One of yours? I thought I recognised the rubies. 835 00:57:45,058 --> 00:57:46,208 You're improving. 836 00:57:46,308 --> 00:57:48,916 Oh, Miles, I love you. You're such a... 837 00:57:49,016 --> 00:57:49,666 (WHISPERS) 838 00:57:49,766 --> 00:57:54,166 Oh, Billie. If I didn't know you were a man, I'd be very shocked. 839 00:57:54,266 --> 00:57:57,907 Diana, darling. I want you to meet Billie Castiglione. 840 00:57:58,933 --> 00:58:00,833 He's one of the best sculptresses in Paris. 841 00:58:00,933 --> 00:58:02,750 He's dying to do your bust. 842 00:58:02,850 --> 00:58:06,416 I'm going to kill that man, I am. 843 00:58:06,516 --> 00:58:10,708 You've got a beautiful head. Wonderful bones. Truly. 844 00:58:10,808 --> 00:58:12,125 Thank you. 845 00:58:12,225 --> 00:58:14,907 Madames, Messieurs, s'il vous plaît, asseyez-vous. 846 00:58:22,725 --> 00:58:25,824 Fumez si vous voulez. Faites comme chez vous. 847 00:58:28,266 --> 00:58:29,208 Voulez-vous une cigarette? 848 00:58:29,308 --> 00:58:32,532 Oh, merci. Je fume seu1ement des mentho1s. 849 00:58:37,308 --> 00:58:40,324 It's very hot in here. 850 00:58:43,808 --> 00:58:44,699 Merci. 851 00:58:46,058 --> 00:58:48,699 She's got an interesting head. 852 00:59:05,016 --> 00:59:08,657 WOMAN: Ce jeune homme arrive dans quelques minutes, je suis sure... 853 00:59:11,933 --> 00:59:14,240 (DOOR OPENS) 854 00:59:18,058 --> 00:59:21,375 MAN: Entrez! Voilà. Finalement. 855 00:59:21,475 --> 00:59:24,375 Je suis navré, j'ai du retard, mais le trafic était épouvantable. 856 00:59:24,475 --> 00:59:26,166 MAN: Vous savez que ça fait un moment que nous attendons. 857 00:59:26,266 --> 00:59:29,041 Je m'excuse mais, c'est vraiment impossible de parquer la voiture. 858 00:59:29,141 --> 00:59:30,750 Nulle part... 859 00:59:30,850 --> 00:59:34,166 C'est affreux de parquer. Ça fait une demi-heure dans la rue en bas... 860 00:59:34,266 --> 00:59:36,907 WOMAN: C'est partout. 861 01:00:07,766 --> 01:00:09,324 (CHATTER) 862 01:00:12,850 --> 01:00:15,500 WOMAN: Dis donc, on commence à s'ennuyer ici. 863 01:00:15,600 --> 01:00:17,125 Si on jouait au jeu? 864 01:00:17,225 --> 01:00:21,074 Mais si, un peu de home movies! Allez. Vous allez voir, c'est marrant. 865 01:00:29,891 --> 01:00:32,500 Mes amis, nous allons jouer la spécialité de la maison. 866 01:00:32,600 --> 01:00:33,500 MAN: Qu'est-ce que c'est? 867 01:00:33,600 --> 01:00:36,824 Eh, bien, c'est une espèce de cinéma vérité un peu existentiel. 868 01:00:38,516 --> 01:00:40,958 - Tu veux jouer aussi? - (BARKING) 869 01:00:41,058 --> 01:00:43,500 André. The music, please! 870 01:00:43,600 --> 01:00:45,416 This is going to be fun. 871 01:00:45,516 --> 01:00:46,833 What is it? 872 01:00:46,933 --> 01:00:50,875 Well, it's a... kind of a truth game, sort of. 873 01:00:50,975 --> 01:00:53,083 Come. You'll play with me. 874 01:00:53,183 --> 01:00:55,291 Oh, no. I don't know how to do this. 875 01:00:55,391 --> 01:00:58,875 BILLIE: Oh, you mustn't be shy. Everybody's doing it. 876 01:00:58,975 --> 01:01:02,657 Get up with me. You don't have to be nervous. 877 01:01:06,725 --> 01:01:11,490 (SQUEALS) When the music stops the cradle will rock. 878 01:02:06,058 --> 01:02:09,240 - MAN: Stop the music. - WOMAN: Pausez-la. Pausez-la. 879 01:02:10,975 --> 01:02:12,907 ALL: Ah... 880 01:02:14,558 --> 01:02:17,907 Why, Diana Scott. How you've changed! 881 01:02:19,391 --> 01:02:23,833 Why, darling. It's only because I've had a little too much sunray. 882 01:02:23,933 --> 01:02:26,166 (CHUCKLING) 883 01:02:26,266 --> 01:02:28,875 I don't understand. Is he pretending to be me? 884 01:02:28,975 --> 01:02:31,291 You're home and dry. 885 01:02:31,391 --> 01:02:33,625 Combien de fois? 886 01:02:33,725 --> 01:02:35,666 BLACK MAN: I don't understand francais? 887 01:02:35,766 --> 01:02:37,625 How many times? 888 01:02:37,725 --> 01:02:43,083 Look, will you relax? Relax. Don't be frightened, it's fun. 889 01:02:43,183 --> 01:02:46,500 Will you come on a cruise with me to, er... 890 01:02:47,300 --> 01:02:52,000 - Only if I have the top bed. - (LAUGHTER AND APPLAUSE) 891 01:02:52,100 --> 01:02:55,375 What would you do to be in my next film, Diana? 892 01:02:55,475 --> 01:02:59,083 I don't know the name for it, but I'll definitely do it. 893 01:02:59,183 --> 01:03:00,699 (LAUGHTER) 894 01:03:02,225 --> 01:03:04,166 Why is he doing this? 895 01:03:04,266 --> 01:03:06,949 - It's fun. - MAN: Recommencez la musique. 896 01:03:19,558 --> 01:03:21,115 (SHRIEKING) 897 01:04:07,433 --> 01:04:08,990 ALL: Ah... 898 01:04:11,225 --> 01:04:12,875 Ah, Miles. 899 01:04:12,975 --> 01:04:16,199 - My dear fellow, I'd know you anywhere. - (CACKLING) 900 01:04:16,766 --> 01:04:19,500 Tell me, do you love Diana? 901 01:04:19,600 --> 01:04:22,250 - No. - Is she good in bed, Miles? 902 01:04:22,350 --> 01:04:24,291 DIANA: I haven't noticed. 903 01:04:24,391 --> 01:04:26,458 - I am. - (LAUGHTER) 904 01:04:26,558 --> 01:04:27,532 WOMAN: Bravo! 905 01:04:28,016 --> 01:04:30,291 Does she love you? 906 01:04:30,391 --> 01:04:34,958 Like a prisoner loves a jailer, cause I carry a big bunch of keys. 907 01:04:35,058 --> 01:04:36,791 Oh, shut up. 908 01:04:36,891 --> 01:04:39,375 Oh, blimey... 909 01:04:39,475 --> 01:04:42,574 Miles, my love, have you ever been in love? 910 01:04:44,016 --> 01:04:49,125 Yes... for as long as I can remember. With myself. 911 01:04:49,225 --> 01:04:51,291 - (LAUGHTER) - MAN: Touché. 912 01:04:51,391 --> 01:04:53,500 MAN: Olé! 913 01:04:53,600 --> 01:04:57,166 Tell me, Miles. If you could be anything in the world, 914 01:04:57,266 --> 01:04:59,375 what would you most want to be? 915 01:04:59,475 --> 01:05:03,166 - Molto divertente. - A pimp in a royal whorehouse. 916 01:05:03,266 --> 01:05:06,490 - (LAUGHTER) - (MUSIC RECOMMENCES) 917 01:05:14,100 --> 01:05:16,282 Well played. 918 01:05:28,433 --> 01:05:33,250 WOMAN: (ON TANNOY) Will Mr and Mrs Harper please contact the enquiry desk? 919 01:05:33,350 --> 01:05:35,532 Mr and Mrs Harper. 920 01:05:37,725 --> 01:05:39,083 - There you are. - Thank you. 921 01:05:39,183 --> 01:05:41,583 - Is this all your luggage? - Yes, it is. 922 01:05:41,683 --> 01:05:42,875 Have you read this before. 923 01:05:42,975 --> 01:05:44,083 Yes. 924 01:05:44,183 --> 01:05:46,125 Have you anything to declare. 925 01:05:46,225 --> 01:05:48,333 Only her lunch. 926 01:05:48,433 --> 01:05:52,708 (FRENCH ACCENT) I have a personal call from Paris for a Monsieur Robert Gold. 927 01:05:52,808 --> 01:05:57,166 Western 7655. Monsieur Gold? Ne quittez pas. 928 01:05:57,266 --> 01:05:59,449 Ne quittez pas. 929 01:06:03,100 --> 01:06:04,416 Robert... 930 01:06:04,516 --> 01:06:06,833 DIANA: I just couldn't help myself. 931 01:06:06,933 --> 01:06:09,458 I mean, all I wanted to do, really, was not hurt Robert. 932 01:06:09,558 --> 01:06:11,574 You know, that was the main thing. 933 01:06:12,266 --> 01:06:16,875 I kept thinking to myself, you know, Miles would sort of burn itself out. 934 01:06:16,975 --> 01:06:21,625 And that meanwhile all that mattered was trying to make sure that nobody got hurt. 935 01:06:21,725 --> 01:06:22,958 That was the main thing. 936 01:06:23,058 --> 01:06:27,083 (♪ JOHN DANKWORTH: "TU SAIS BIEN") 937 01:06:27,183 --> 01:06:30,833 ♪ Tu sais bien 938 01:06:30,933 --> 01:06:34,375 ♪ Ce n'est pas la fin 939 01:06:34,475 --> 01:06:37,833 ♪ De notre amour 940 01:06:37,933 --> 01:06:41,791 ♪ Ne me dis pas toujours 941 01:06:41,891 --> 01:06:45,583 ♪ Que tu ne m'aimes pas 942 01:06:45,683 --> 01:06:49,291 ♪ Que je ne t'aime pas 943 01:06:49,391 --> 01:06:52,166 ♪ Oui, tout c'est bien 944 01:06:52,266 --> 01:06:54,990 ♪ Que ce n'est pas la fin 945 01:06:57,266 --> 01:07:00,875 ♪ Tu verras 946 01:07:00,975 --> 01:07:04,166 ♪ Que tu n'auras pas 947 01:07:04,266 --> 01:07:07,958 ♪ Dans toute la vie 948 01:07:08,058 --> 01:07:10,125 ♪ De plus belles songeries... ♪ 949 01:07:10,225 --> 01:07:11,416 Taxi! 950 01:07:11,516 --> 01:07:15,083 ♪ Donne-moi la chance 951 01:07:15,183 --> 01:07:18,166 ♪ Encore une chance... ♪ 952 01:07:18,266 --> 01:07:21,583 - Good luck with Robert. - Thank you. Bye. 953 01:07:21,683 --> 01:07:24,532 ♪ Je sais que tu sais bien ♪ 954 01:07:57,433 --> 01:08:00,657 (SHRIEKING, LASHES) 955 01:08:02,475 --> 01:08:05,407 (SIRENS, GUNSHOTS) 956 01:08:10,808 --> 01:08:12,250 Is he really a crook? 957 01:08:12,350 --> 01:08:14,791 Most certainly he is. He's just served five years. 958 01:08:14,891 --> 01:08:18,250 I've done an interview with him for Sunday's programme. It's in the can. 959 01:08:18,350 --> 01:08:21,000 And number 24: Man's Head in a Bucket. 960 01:08:21,100 --> 01:08:23,041 The strongest echoes of Grünewald. 961 01:08:23,141 --> 01:08:26,166 He has got a fantastically lean and hungry look. 962 01:08:26,266 --> 01:08:28,458 Is it true he's so tremendous in bed? 963 01:08:28,558 --> 01:08:30,824 Oh, I'm afraid I didn't get round to asking him. 964 01:08:31,433 --> 01:08:34,333 - Alex, darling! - Diana, sweetie! 965 01:08:34,433 --> 01:08:37,041 - Oh, it's terribly to see you! - It's terribly to see you. 966 01:08:37,141 --> 01:08:39,375 - I say, isn't this is awfully? - Yes... 967 01:08:39,475 --> 01:08:40,500 Come and meet Ralphie before he disappears. 968 01:08:40,600 --> 01:08:43,750 - Oh... dear. - For another five years... 969 01:08:43,850 --> 01:08:46,375 in the great tradition of silent screams. 970 01:08:46,475 --> 01:08:49,125 Goya, Gauguin, Guernica, that tradition. 971 01:08:49,225 --> 01:08:52,416 What I said in the interview I did with him for the Southgate programme. 972 01:08:52,516 --> 01:08:55,916 - Oh, tremendous fire. - I'm with you. Tremendous fire. 973 01:08:56,016 --> 01:08:58,916 A sort of furious lyricism one seldom finds in Whitechapel these days. 974 01:08:59,016 --> 01:09:00,000 Quite so... 975 01:09:00,100 --> 01:09:03,250 Ah, that's a load o' cobblers, all that. One man responsible.. 976 01:09:03,350 --> 01:09:06,791 Ralphie, dear, I've got someone here who's dying to meet you. 977 01:09:06,891 --> 01:09:08,833 Ralphie, you must meet Diana Scott. 978 01:09:08,933 --> 01:09:13,500 How do you do? I do so admire your work. I think it's wonderful! 979 01:09:13,600 --> 01:09:15,500 Thank you very much, I'm sure. 980 01:09:15,600 --> 01:09:18,865 Now Ralphie, come and meet the agent... 981 01:09:19,516 --> 01:09:22,583 - Oh, you got here. I'm so glad. - He's an ass. 982 01:09:22,683 --> 01:09:25,500 Don't say that. He's tremendously talented, Ralphie. 983 01:09:25,600 --> 01:09:27,125 When did you get in? 984 01:09:27,225 --> 01:09:29,250 This afternoon. Exhausted. 985 01:09:29,350 --> 01:09:30,791 This afternoon? 986 01:09:30,891 --> 01:09:32,500 Yes, naturally, of course. 987 01:09:32,600 --> 01:09:34,208 Yes, naturally, of course! 988 01:09:34,308 --> 01:09:36,916 Look at him. Don't you think he's tremendously talented? 989 01:09:37,016 --> 01:09:40,625 - What about the job? How'd it go? - Tremendous fire... 990 01:09:40,725 --> 01:09:43,875 - What job? - The job you went to Paris to see about. 991 01:09:43,975 --> 01:09:46,958 Oh, I had to do a test for Raoul Maxime. 992 01:09:47,058 --> 01:09:49,125 He's a tremendous talent, Raoul. 993 01:09:49,225 --> 01:09:51,625 There's no-one in England to beat these new French directors. 994 01:09:51,725 --> 01:09:53,583 Tremendous fire. 995 01:09:53,683 --> 01:09:55,666 Yes, I think so. Tremendous. 996 01:09:55,766 --> 01:09:57,375 And you went down well? 997 01:09:57,475 --> 01:09:59,708 Like a dozen oysters, I think. 998 01:09:59,808 --> 01:10:01,500 Taxi! 999 01:10:01,600 --> 01:10:03,833 We're not taking a taxi. 1000 01:10:03,933 --> 01:10:05,125 Why not? 1001 01:10:05,225 --> 01:10:07,407 I don't take whores in taxis. 1002 01:10:08,100 --> 01:10:09,583 What do you mean? 1003 01:10:09,683 --> 01:10:11,250 That's what you are, isn't it? 1004 01:10:11,350 --> 01:10:13,532 A little whore. Isn't it? 1005 01:10:14,391 --> 01:10:17,458 You've been back from Paris two days already. 1006 01:10:17,558 --> 01:10:19,291 Look, if you don't want me to find out what you're doing, 1007 01:10:19,391 --> 01:10:23,240 don't leave your ticket and your passport lying all over the place. 1008 01:10:23,975 --> 01:10:25,699 Robert... 1009 01:10:26,433 --> 01:10:27,791 I knew you'd get the wrong end of the sti... 1010 01:10:27,891 --> 01:10:32,416 Your idea of fidelity is not having more than one man in the bed at the same time. 1011 01:10:32,516 --> 01:10:34,625 You're a whore, baby. That's all. 1012 01:10:34,725 --> 01:10:36,907 Just a whore. 1013 01:10:37,808 --> 01:10:40,574 And I don't take whores in taxis. 1014 01:10:42,600 --> 01:10:43,833 Now what? 1015 01:10:43,933 --> 01:10:45,208 (COCKNEY ACCENT) A pound's not enough. 1016 01:10:45,308 --> 01:10:48,458 - What do you mean? - (SHOUTING) A pound's not enough. 1017 01:10:48,558 --> 01:10:50,875 - Now, wait a minute... - Don't you give me "Wait a minute"! 1018 01:10:50,975 --> 01:10:53,041 - A pound's not enough! - Diana, don't be a... 1019 01:10:53,141 --> 01:10:54,291 Don't you "Diana" me. 1020 01:10:54,391 --> 01:10:58,166 It was kinky before and still is, and a pound's not enough. 1021 01:10:58,266 --> 01:11:01,500 (COCKNEY ACCENT) Makes a lot of promises. But when he's had his way... 1022 01:11:01,600 --> 01:11:03,666 You're not worth more than a bloody quid, anyway. 1023 01:11:03,766 --> 01:11:06,041 I'm an honest working girl! 1024 01:11:06,141 --> 01:11:09,500 Five bob in the Walworth Road. That's about your bloody mark. 1025 01:11:09,600 --> 01:11:11,666 You crumb. 1026 01:11:11,766 --> 01:11:15,458 You creepy crumb! 1027 01:11:15,558 --> 01:11:19,824 Crumb. You creep. Let go of me. 1028 01:11:23,183 --> 01:11:25,125 Five bob in the Walworth Road, eh? 1029 01:11:25,225 --> 01:11:27,125 - What were you doing in Paris, anyway? - Working. 1030 01:11:27,225 --> 01:11:28,500 I hope you got more than five bob. 1031 01:11:28,600 --> 01:11:30,333 I should think I did. I wasn't with you, was I? 1032 01:11:30,433 --> 01:11:31,875 Fine. Help yourself. 1033 01:11:31,975 --> 01:11:34,166 Oh. Quelle largesse! I'm impressed. 1034 01:11:34,266 --> 01:11:36,333 You bitch. You're a filthy little bitch. 1035 01:11:36,433 --> 01:11:39,208 You've got no right to call me anything. 1036 01:11:39,308 --> 01:11:41,250 I have every right to call you everything. 1037 01:11:41,350 --> 01:11:43,208 Oh, have you? We're not married. 1038 01:11:43,308 --> 01:11:45,208 At least not to each other. 1039 01:11:45,308 --> 01:11:48,458 I'd never have believed that one so trivial and shallow could cause such pain. 1040 01:11:48,558 --> 01:11:50,125 Oh, blameless Gold! 1041 01:11:50,225 --> 01:11:52,916 If you want to know, I've stuck it out just about as long as I can. 1042 01:11:53,016 --> 01:11:55,208 Yes, and just about as often as you can. 1043 01:11:55,308 --> 01:11:58,375 And you're so faithful and so loving, aren't you? 1044 01:11:58,475 --> 01:12:00,750 Look at this place, this rattrap! 1045 01:12:00,850 --> 01:12:03,375 - I won't be a prisoner any longer. - So you're the prisoner are you? 1046 01:12:03,475 --> 01:12:04,500 Yes! 1047 01:12:04,600 --> 01:12:07,500 Prying in my life, looking in my handbag, spying on me! 1048 01:12:07,600 --> 01:12:09,833 The quickest way of getting to know you. 1049 01:12:09,933 --> 01:12:12,958 You never intended to stay or you'd have done something with this place. 1050 01:12:13,058 --> 01:12:14,291 Look at it! 1051 01:12:14,391 --> 01:12:18,083 Books! My God, I hate books! 1052 01:12:18,183 --> 01:12:19,791 - Stop that! - That gets to you. 1053 01:12:19,891 --> 01:12:23,532 Anybody touching your books. They matter to you more than anybody! 1054 01:12:36,766 --> 01:12:38,324 Robert... 1055 01:12:41,808 --> 01:12:44,657 (SIGHS) What the hell are you doing? 1056 01:12:47,141 --> 01:12:49,750 Robert, don't be so melodramatic. 1057 01:12:49,850 --> 01:12:51,416 Excuse me. 1058 01:12:51,516 --> 01:12:53,083 Robert... 1059 01:12:53,183 --> 01:12:55,157 Where are you going? 1060 01:13:05,933 --> 01:13:09,032 DIANA: Oh, it just all seemed so unnecessary, you know, these dramas. 1061 01:13:09,766 --> 01:13:13,416 I couldn't help feeling Robert had been desperately unreasonable about it all. 1062 01:13:13,516 --> 01:13:17,041 You know, after all, we were supposed to be adult people. 1063 01:13:17,141 --> 01:13:20,791 Well, one just had to take a grip on oneself, that was all. 1064 01:13:20,891 --> 01:13:26,291 I just knew the only possible hope was just to fling oneself into one's work. 1065 01:13:26,391 --> 01:13:29,208 It was either that, you know, or the old gas oven. 1066 01:13:29,308 --> 01:13:31,125 One, two, eh. 1067 01:13:31,225 --> 01:13:33,833 Happy. Happy... 1068 01:13:33,933 --> 01:13:35,916 The happiest girl in the world, now. Come on. That's it. 1069 01:13:36,016 --> 01:13:38,291 Good. Good. Come on, happy girl. 1070 01:13:38,391 --> 01:13:39,875 Better. 1071 01:13:39,975 --> 01:13:42,458 Brighter. Happiest girl in the world, now. 1072 01:13:42,558 --> 01:13:45,500 Now. Good. Swing your hair round suddenly. 1073 01:13:45,600 --> 01:13:48,375 That's it. Cool. Good. Lovely. Again. 1074 01:13:48,475 --> 01:13:53,000 Good. Good. Again. Good. That's it, darling. 1075 01:13:53,100 --> 01:13:55,458 Look up. Think lovely... thoughts. 1076 01:13:55,558 --> 01:13:57,208 Brighter. Come on, duckie. Forget it. 1077 01:13:57,308 --> 01:13:59,666 We've all been through it. For Christ's sake, smile, love. 1078 01:13:59,766 --> 01:14:02,449 Go on, eh? That's it. All right. That's it. 1079 01:14:03,308 --> 01:14:06,500 Come on. Sorry. Lovely, dear. Come on, forget it. 1080 01:14:06,600 --> 01:14:10,708 It's all right, don't cry. Jolly good, jolly good. Marvellous. 1081 01:14:10,808 --> 01:14:13,500 What is it, darling? What is it? Come on, drinkie-poos... 1082 01:14:13,600 --> 01:14:18,282 - Drinkies, love. Come on. - (SOBS) Oh, Mel... 1083 01:14:18,891 --> 01:14:20,958 Gonna be a happy girl, then? 1084 01:14:21,058 --> 01:14:22,625 Gonna be happy? 1085 01:14:22,725 --> 01:14:25,041 Cause we already are a very pretty girl, you know. 1086 01:14:25,141 --> 01:14:26,699 Mm...? 1087 01:14:29,725 --> 01:14:30,750 (MAN LAUGHS) 1088 01:14:30,850 --> 01:14:33,916 Ah, yes... She's very good. 1089 01:14:34,016 --> 01:14:37,240 - MAN 2: I don't know whether... - MAN 3: Ah, thank you. 1090 01:14:37,891 --> 01:14:40,833 Could we have a look at that again, please? Thank you so much. 1091 01:14:40,933 --> 01:14:43,000 - Yes... - Yes... 1092 01:14:43,100 --> 01:14:45,666 The question is, is she over-experienced? 1093 01:14:45,766 --> 01:14:47,500 - (LAUGHTER) - Sorry? 1094 01:14:47,600 --> 01:14:50,333 Have the public seen too much of her face? 1095 01:14:50,433 --> 01:14:53,125 How can you see too much of this face, I ask you? 1096 01:14:53,225 --> 01:14:55,375 We do get continuity of image. 1097 01:14:55,475 --> 01:14:57,365 - Good thinking. - ALL: Hear, hear. 1098 01:15:00,100 --> 01:15:02,625 Buy her, then, do you, Kurt? 1099 01:15:02,725 --> 01:15:03,958 Definitely. 1100 01:15:04,058 --> 01:15:07,166 You know, she's got a sort of Aryan quality. She'll go down well in Germany. 1101 01:15:07,266 --> 01:15:10,490 - (SQUEAKING) - (LAUGHTER) 1102 01:15:12,058 --> 01:15:14,375 (GERMAN ACCENT) How about this for the Happiness girl, huh? 1103 01:15:14,475 --> 01:15:15,824 (LAUGHTER) 1104 01:15:19,183 --> 01:15:21,282 But you must have a look at it. 1105 01:15:23,600 --> 01:15:26,958 Yes. For the German territory, I am happy. 1106 01:15:27,058 --> 01:15:31,291 Well, there it is. We want you to be the Happiness Boy, Kurt. 1107 01:15:31,391 --> 01:15:33,500 Gentlemen, gentlemen, please. 1108 01:15:33,600 --> 01:15:35,250 Very well, then. We're all agreed. 1109 01:15:35,350 --> 01:15:39,625 Diana Scott, hereinafter known as the Happiness Girl. 1110 01:15:39,725 --> 01:15:41,282 (LAUGHTER) 1111 01:15:48,016 --> 01:15:50,875 For you, the man who turned the tide at Monte Carlo. 1112 01:15:50,975 --> 01:15:53,625 Darling. Bless you. 1113 01:15:53,725 --> 01:15:56,041 Whoa! 1114 01:15:56,141 --> 01:15:58,699 (♪ BACH: "JESU, JOY OF MAN'S DESIRING") 1115 01:16:45,725 --> 01:16:46,916 May I help you, madam? 1116 01:16:47,016 --> 01:16:50,333 Yes, do you think I could see some... peaches in brandy, please? 1117 01:16:50,433 --> 01:16:52,615 Certainly, madam. If you'd just come this way. 1118 01:16:57,600 --> 01:16:59,240 Yes... 1119 01:16:59,808 --> 01:17:01,416 Have you got a larger size I could see? 1120 01:17:01,516 --> 01:17:04,324 Yes, madam. Just wait one moment. 1121 01:17:05,433 --> 01:17:09,824 - Brandy. Bit expensive, but... - Far too expensive. 1122 01:17:12,266 --> 01:17:13,458 It looks delicious to me this... 1123 01:17:13,558 --> 01:17:18,041 (WHISPERS) I am not with you! I have never seen you before in my vie. 1124 01:17:18,141 --> 01:17:21,166 You're in this up to your navel. 1125 01:17:21,266 --> 01:17:23,199 We can't stay here all day, you know. 1126 01:17:24,350 --> 01:17:26,291 Thank you Madam. 1127 01:17:26,391 --> 01:17:29,833 Oh, no. I did want them in a bottle. No, thank you very much indeed. 1128 01:17:29,933 --> 01:17:31,666 - We'll forget it. - Thank you, madam. 1129 01:17:31,766 --> 01:17:33,324 Thank you. 1130 01:17:41,350 --> 01:17:43,250 WOMAN: These look very nice. 1131 01:17:43,350 --> 01:17:45,833 Oh, what about these prawns? They look delicious! 1132 01:17:45,933 --> 01:17:47,250 Did you see that? 1133 01:17:47,350 --> 01:17:49,083 Outrageous behaviour! 1134 01:17:49,183 --> 01:17:53,333 - I could've sworn he was following us. - He was! 1135 01:17:53,433 --> 01:17:55,458 - Outrageous. - Oh, dear. 1136 01:17:55,558 --> 01:17:58,833 - Robert... - (TRILLS) ♪ R-r-r-rule Britannia! 1137 01:17:58,933 --> 01:18:04,208 - MAN: ♪ Britannia rules... ♪ - Oh, my dear! 1138 01:18:04,308 --> 01:18:05,583 Ting-a-ling! Shop's open. 1139 01:18:05,683 --> 01:18:08,625 Ting-a-ling! The shop's denuded! Honestly, you are outrageous, dear, 1140 01:18:08,725 --> 01:18:14,032 and I would like you to know, dear, that we have only paid for shrimps. 1141 01:18:15,225 --> 01:18:17,791 What's that? The Happiness Girl contract already? 1142 01:18:17,891 --> 01:18:20,074 Oh, dear, my husband wants a divorce. 1143 01:18:21,933 --> 01:18:23,782 My husband Tony. He wants a divorce. 1144 01:18:27,975 --> 01:18:31,199 Well, granted soon as asked, I'm sure. 1145 01:18:32,558 --> 01:18:35,083 I... hate... this... flat. 1146 01:18:35,183 --> 01:18:38,365 Well, you've got your escargots, anyway. 1147 01:18:40,766 --> 01:18:45,083 Have an avocado, strangled with prunes. 1148 01:18:45,183 --> 01:18:47,000 Have a bit of smoked salmon, 1149 01:18:47,100 --> 01:18:53,083 stuffed with caviar, matured in fine English gin. 1150 01:18:53,183 --> 01:18:57,032 For what you are about to receive may the Lord make you truly thankful. 1151 01:18:58,975 --> 01:19:03,449 Cheers! 1152 01:19:07,766 --> 01:19:09,324 Oh... 1153 01:19:10,433 --> 01:19:13,657 Oh, my life is a pisspot! 1154 01:19:14,350 --> 01:19:17,574 - Well, you see, I have the answer to that. - Oh, yes? Have you? 1155 01:19:18,266 --> 01:19:20,625 It's the bomb, lovey. It must be. 1156 01:19:20,725 --> 01:19:24,125 That's right. It's the great, big... 1157 01:19:24,225 --> 01:19:26,240 (IN UNISON) ...nasty, nasty bomb! 1158 01:19:27,350 --> 01:19:29,583 Let's face it, dear. 1159 01:19:29,683 --> 01:19:33,166 Darling's life is a great, big, steaming mess. 1160 01:19:33,266 --> 01:19:35,166 (DIANA MOANS) 1161 01:19:35,266 --> 01:19:39,250 Oh, I love you, if no-one else does. 1162 01:19:39,350 --> 01:19:42,458 - Well, no-one else does. - Ah... poor you! 1163 01:19:42,558 --> 01:19:44,416 I'll tell you what I'm going to do with you. 1164 01:19:44,516 --> 01:19:46,500 Go on... 1165 01:19:46,600 --> 01:19:50,333 Well, I may be filming in Italy next month, 1166 01:19:50,433 --> 01:19:51,458 - Italy? - Yes. 1167 01:19:51,558 --> 01:19:53,375 Rather fabulous, darling... 1168 01:19:53,475 --> 01:19:58,875 And if I do, I'm going afterwards on the most wonderful holiday of my life 1169 01:19:58,975 --> 01:20:00,750 and you're coming with me. 1170 01:20:00,850 --> 01:20:05,666 - Oh, I am? - You are! To hell with them all. 1171 01:20:05,766 --> 01:20:07,833 We're gonna have a ball. 1172 01:20:07,933 --> 01:20:12,125 - Have a ball, have a ball! - Have a ball! 1173 01:20:12,225 --> 01:20:14,333 - To hell with 'em all! - To hell with 'em all! 1174 01:20:14,433 --> 01:20:17,407 We'll 'ave a ball! Down with 'em all! 1175 01:20:29,433 --> 01:20:31,615 MAN: Ashes to ashes... 1176 01:20:33,100 --> 01:20:35,282 dust to dust. 1177 01:20:46,058 --> 01:20:47,615 (BIRDSONG) 1178 01:20:51,808 --> 01:20:56,041 ♪ Cupids are the chocolates to choose 1179 01:20:56,141 --> 01:21:02,416 ♪ For the one you love to caress 1180 01:21:02,516 --> 01:21:06,916 ♪ Chocolates with the fairy-tale centres 1181 01:21:07,016 --> 01:21:08,708 ♪ They're the best... ♪ 1182 01:21:08,808 --> 01:21:12,208 MAN: Yes, there's nothing dreamier than Cupid Chocolates. 1183 01:21:12,308 --> 01:21:15,458 Those fairy-tale centres take you out of this world 1184 01:21:15,558 --> 01:21:18,375 into a land of make-believe come true. 1185 01:21:18,475 --> 01:21:22,708 ♪ Fairy-tale chocolates by Cupid ♪ 1186 01:21:22,808 --> 01:21:24,333 - MAN 1: Cut it! - MAN 2: Cut it! 1187 01:21:24,433 --> 01:21:26,250 - How was that? - Not bad. Could be better. 1188 01:21:26,350 --> 01:21:29,958 - Yes... - In all, 35 seconds. 1189 01:21:30,058 --> 01:21:33,375 - Erm, listen... - I'm a bit worried about the caress thing. 1190 01:21:33,475 --> 01:21:36,583 Could he caress her this time? The jingle does say "the one you love to caress". 1191 01:21:36,683 --> 01:21:38,125 - Yeah, yeah... - It's talking about the girl. 1192 01:21:38,225 --> 01:21:39,291 We'll try it that way this time. 1193 01:21:39,391 --> 01:21:42,750 Darling, listen. This time would you... would you let him caress you? 1194 01:21:42,850 --> 01:21:45,291 Would you let... him touch your cheek, hm? 1195 01:21:45,391 --> 01:21:47,125 What? He... I caress... 1196 01:21:47,225 --> 01:21:49,125 No, he caresses you. 1197 01:21:49,225 --> 01:21:50,833 All right. Please, don't break it up. 1198 01:21:50,933 --> 01:21:53,750 - MAN: Come on, boys. Quiet. - Let's try a take for the prince. 1199 01:21:53,850 --> 01:21:56,708 - Good afternoon, sir. - Hello. How do you do? 1200 01:21:56,808 --> 01:21:59,041 Excuse me... 1201 01:21:59,141 --> 01:22:03,041 Don't you think that the house would be much much better, seen from this angle? 1202 01:22:03,141 --> 01:22:04,500 Er... yes, sir, 1203 01:22:04,600 --> 01:22:06,416 but you see, it's a question of the light. 1204 01:22:06,516 --> 01:22:11,324 - Oh, the light. - (SPEAKING ITALIAN) 1205 01:22:11,933 --> 01:22:15,282 - MAN: Scene two, take three. - MAN 2: Action! 1206 01:22:15,725 --> 01:22:18,958 WOMAN: Yes, there's nothing dreamier than Cupid Chocolates. 1207 01:22:19,058 --> 01:22:22,166 Those fairy-tale centres take you out of this world 1208 01:22:22,266 --> 01:22:24,500 into a land of make-believe come true. 1209 01:22:24,600 --> 01:22:27,750 As those fairy-tale centres melt in the mouth, 1210 01:22:27,850 --> 01:22:30,750 they'll melt the heart of the one you love to caress. 1211 01:22:30,850 --> 01:22:32,449 Fairy-tale centres... 1212 01:23:23,516 --> 01:23:25,907 MAN: He is the Pope Urbano. 1213 01:23:26,975 --> 01:23:30,199 One of my father's many ancestors. 1214 01:23:31,058 --> 01:23:33,416 Should Popes be ancestors? 1215 01:23:33,516 --> 01:23:36,166 Well, the call came late in life. 1216 01:23:36,266 --> 01:23:39,490 He was an ancestor before becoming a pope. 1217 01:23:41,016 --> 01:23:43,750 I don't see much resemblance. 1218 01:23:43,850 --> 01:23:47,074 He was better-looking when he was younger. 1219 01:23:49,808 --> 01:23:55,125 - DIANA: Who is she? - My mother. She was very beautiful. 1220 01:23:55,225 --> 01:23:59,875 - Was? - She died two years ago in a car crash. 1221 01:23:59,975 --> 01:24:02,000 Oh, how awful. 1222 01:24:02,100 --> 01:24:05,333 - Very awful. - Here you are. 1223 01:24:05,433 --> 01:24:06,791 I've ordered some tea. 1224 01:24:06,891 --> 01:24:08,657 DIANA: How marvellous! 1225 01:24:09,183 --> 01:24:12,000 Curzio's been giving me some of the family history. 1226 01:24:12,100 --> 01:24:13,583 Oh, yes. 1227 01:24:13,683 --> 01:24:16,958 Excuse me, I must go. I have a long way to drive, 1228 01:24:17,058 --> 01:24:18,458 But I hope we will meet again. 1229 01:24:18,558 --> 01:24:21,625 - I hope so. - Goodbye. Till soon, then. 1230 01:24:21,725 --> 01:24:23,500 - Till soon. - (SPEAKS ITALIAN) 1231 01:24:23,600 --> 01:24:25,615 (REPLIES IN ITALIAN) 1232 01:24:27,516 --> 01:24:29,375 He's a nice boy, Curzio. 1233 01:24:29,475 --> 01:24:32,666 Yes. Yes, very. 1234 01:24:32,766 --> 01:24:34,949 (BELL TOLLS) 1235 01:24:36,516 --> 01:24:39,500 - It's so beautiful. - I'm glad you like it. 1236 01:24:39,600 --> 01:24:41,916 There's nothing like this in England. Thank you. 1237 01:24:42,016 --> 01:24:44,833 But you have in England the most beautiful country houses in the world. 1238 01:24:44,933 --> 01:24:47,500 - Have a chocolate. - (GROANS) 1239 01:24:47,600 --> 01:24:50,240 No, it's different here. There's a sense of... 1240 01:24:51,183 --> 01:24:53,125 eternity. 1241 01:24:53,225 --> 01:24:55,407 A sort of peacefulness. 1242 01:24:56,725 --> 01:25:00,574 It is almost... religious, if you know what I mean. 1243 01:25:01,391 --> 01:25:02,875 Yes. 1244 01:25:02,975 --> 01:25:06,625 Well, it seems to make life easier to bear. 1245 01:25:06,725 --> 01:25:11,166 But you don't have any problem in bearing the weight of life. Do you? 1246 01:25:11,266 --> 01:25:12,583 I don't know about that. 1247 01:25:12,683 --> 01:25:16,449 Well, on you it must weigh very lightly. For me, it's different. 1248 01:25:19,766 --> 01:25:22,208 I recently lost someone too. 1249 01:25:22,308 --> 01:25:23,865 Not like you did, but... 1250 01:25:24,933 --> 01:25:27,875 Well, I don't much care to go back to England just now. 1251 01:25:27,975 --> 01:25:30,666 - Do you have a family? - Not like yours. 1252 01:25:30,766 --> 01:25:34,532 Not that supports one, gives one strength. 1253 01:25:34,975 --> 01:25:39,500 - You have God practically in the family. - Oh.. 1254 01:25:39,600 --> 01:25:44,291 Well, you know, every man is alone in the last resolve, and I more than most men. 1255 01:25:44,391 --> 01:25:45,708 (CHILDREN'S CRIES) 1256 01:25:45,808 --> 01:25:48,375 Well, perhaps not. In some ways. 1257 01:25:48,475 --> 01:25:50,657 (SPEAKING ITALIAN) 1258 01:25:52,308 --> 01:25:53,916 They're beautiful. 1259 01:25:54,016 --> 01:25:55,958 Yes. Like their mother. 1260 01:25:56,058 --> 01:25:59,416 They are. They really are lovely. 1261 01:25:59,516 --> 01:26:02,375 (SPEAKS ITALIAN) 1262 01:26:02,475 --> 01:26:03,916 Well, now you must excuse me. 1263 01:26:04,016 --> 01:26:05,875 I swim with them every day, you know. 1264 01:26:05,975 --> 01:26:08,625 It's a duty which is also pleasure. 1265 01:26:08,725 --> 01:26:11,949 - Excuse me, will you? - Of course. Thank you so much. 1266 01:26:17,350 --> 01:26:22,250 DIANA: I don't think I'd ever needed a holiday quite so much as I did then, 1267 01:26:22,350 --> 01:26:24,708 and Capri was ideal. 1268 01:26:24,808 --> 01:26:30,657 I just wanted peace and quiet and to get away from everything, really. 1269 01:27:07,725 --> 01:27:10,416 Campari? 1270 01:27:10,516 --> 01:27:14,282 Due Campari per favore. 1271 01:27:16,433 --> 01:27:20,500 - Uh-uh... - Hm...? 1272 01:27:20,600 --> 01:27:25,625 We are not complicating our holiday with any disgusting sexcapades... 1273 01:27:25,725 --> 01:27:27,750 Brother and sister till death do us part? 1274 01:27:27,850 --> 01:27:29,791 - Done. - Share and share alike. 1275 01:27:29,891 --> 01:27:33,199 - Everything split down the middle. - Absolutely. 1276 01:27:36,183 --> 01:27:39,916 - Now, tell us what's new in London. - Oh, nothing much. 1277 01:27:40,016 --> 01:27:41,833 I'll tell you who I did bump into. 1278 01:27:41,933 --> 01:27:44,500 - Mm-hm... - Robert. 1279 01:27:44,600 --> 01:27:46,958 - My Robert? - The same. 1280 01:27:47,058 --> 01:27:48,833 And? 1281 01:27:48,933 --> 01:27:51,541 - Seemed OK. - Alone? 1282 01:27:51,641 --> 01:27:54,166 - Me or him? - I don't care who you were with. 1283 01:27:54,266 --> 01:27:56,333 Charming. 1284 01:27:56,433 --> 01:27:58,041 Do you care who he was with? 1285 01:27:58,141 --> 01:28:00,324 No, not particularly. 1286 01:28:01,933 --> 01:28:03,041 What was she like? 1287 01:28:03,141 --> 01:28:07,657 Blonde. 21 . Extremely well-appointed, as they say. 1288 01:28:09,350 --> 01:28:10,907 Grazie. 1289 01:28:13,975 --> 01:28:17,375 It's OK. He was alone. 1290 01:28:17,475 --> 01:28:18,958 - He wasn't. - I swear. 1291 01:28:19,058 --> 01:28:20,875 You rotten thing, you... 1292 01:28:20,975 --> 01:28:23,958 I know. Happy holiday! 1293 01:28:24,058 --> 01:28:25,375 And you, principe. 1294 01:28:25,475 --> 01:28:27,657 And you. 1295 01:28:50,891 --> 01:28:56,865 - DIANA: Oh, my, what a dream. - Oh, it's super. 1296 01:29:41,266 --> 01:29:43,449 DIANA: Mm... 1297 01:29:45,600 --> 01:29:48,416 I was just thinking how nice it would be if we could live here. 1298 01:29:48,516 --> 01:29:50,708 Hm... 1299 01:29:50,808 --> 01:29:53,541 I could do without sex. 1300 01:29:53,641 --> 01:29:56,115 Don't really like it that much. 1301 01:30:00,600 --> 01:30:02,824 If I could just feel... 1302 01:30:05,850 --> 01:30:07,615 complete. 1303 01:30:13,725 --> 01:30:18,250 Oh, Mal, let's buy this place. It can't cost much. 1304 01:30:18,350 --> 01:30:20,500 It'd be marvellous. 1305 01:30:20,600 --> 01:30:24,208 I want it more than anything in the whole world. 1306 01:30:24,308 --> 01:30:25,824 Happy girl? 1307 01:30:50,183 --> 01:30:52,365 (CHANTING IN LATIN) 1308 01:32:03,600 --> 01:32:06,865 (MAN SINGING IN ITALIAN) 1309 01:32:58,850 --> 01:33:00,532 Mal. 1310 01:33:06,516 --> 01:33:11,365 Are you ready, Eddie? Scusi il ritardo. 1311 01:33:29,183 --> 01:33:31,365 - Morning. - Morning. 1312 01:33:41,600 --> 01:33:43,824 - Caffè, signorina? - Yes. 1313 01:33:45,433 --> 01:33:47,875 Traitor. 1314 01:33:47,975 --> 01:33:52,240 - Why the harsh words? - Harsh word. One is sufficient. 1315 01:33:53,516 --> 01:33:55,500 Darling, really. 1316 01:33:55,600 --> 01:33:58,449 Brother and sister till death us do part. Hm. 1317 01:34:07,433 --> 01:34:08,990 (HORN BLOWING) 1318 01:34:10,433 --> 01:34:11,990 (SPEAKING ITALIAN) 1319 01:34:16,766 --> 01:34:18,324 (GASPS) 1320 01:34:21,350 --> 01:34:22,916 MAN: Well, I happened to be passing, 1321 01:34:23,016 --> 01:34:27,083 so I thought, why not drop in? 1322 01:34:27,183 --> 01:34:29,032 DIANA: Why not, indeed! 1323 01:34:30,891 --> 01:34:35,791 Diana, I've been thinking about you a lot, 1324 01:34:35,891 --> 01:34:38,750 Oh, that's nice. 1325 01:34:38,850 --> 01:34:40,625 And, er... what you said. 1326 01:34:40,725 --> 01:34:42,375 Did I say something? 1327 01:34:42,475 --> 01:34:44,791 Yes, about Italy. 1328 01:34:44,891 --> 01:34:49,199 - How much you like it. - Oh, yes. I simply adore it. 1329 01:34:52,266 --> 01:34:55,824 Curzio is very taken with you, you know. 1330 01:34:56,850 --> 01:34:59,541 Well... he's very young. 1331 01:34:59,641 --> 01:35:04,208 He recognises a certain quality in you. 1332 01:35:04,308 --> 01:35:06,416 I expect he'll get over it. 1333 01:35:06,516 --> 01:35:09,166 I don't think so. 1334 01:35:09,266 --> 01:35:12,625 He was very much in favour of my coming here. 1335 01:35:12,725 --> 01:35:15,875 As a matter of fact, he persuaded me to come. 1336 01:35:15,975 --> 01:35:17,250 Why? 1337 01:35:17,350 --> 01:35:21,574 - I am afraid I don't understand. - To propose to you. 1338 01:35:22,600 --> 01:35:25,375 But, er... why couldn't he have proposed himself? 1339 01:35:25,475 --> 01:35:27,875 I mean it, it's all ridiculously childish, but... 1340 01:35:27,975 --> 01:35:30,666 Good you approve that I should propose to you 1341 01:35:30,766 --> 01:35:33,625 since, er... 1342 01:35:33,725 --> 01:35:35,574 it is I who wishes to marry you. 1343 01:35:36,850 --> 01:35:38,115 I see. 1344 01:35:40,850 --> 01:35:44,708 There is no point in not saying what is in one's heart. 1345 01:35:44,808 --> 01:35:48,032 No really, principe. 1346 01:35:51,391 --> 01:35:53,949 - Cesare. - Cesare. 1347 01:35:54,516 --> 01:35:56,333 CESARE: I'm staying here until tomorrow. 1348 01:35:56,433 --> 01:35:58,615 Will you think it over? 1349 01:36:21,891 --> 01:36:23,791 (HORN BEEPING) 1350 01:36:23,891 --> 01:36:25,166 Ciao! 1351 01:36:25,266 --> 01:36:28,500 Buona sera! 1352 01:36:28,600 --> 01:36:30,824 Scusi ma lavorara. 1353 01:36:33,141 --> 01:36:34,699 Le mani... 1354 01:36:50,933 --> 01:36:53,115 - Ciao. - Ci vediamo... 1355 01:36:55,391 --> 01:36:58,125 I thought about it all last night. 1356 01:36:58,225 --> 01:37:01,449 I hardly slept at all, Cesare, thinking. 1357 01:37:02,891 --> 01:37:06,500 I know I can't... I can't give up my life. 1358 01:37:06,600 --> 01:37:08,824 You understand? 1359 01:37:11,558 --> 01:37:12,625 Well... 1360 01:37:12,725 --> 01:37:16,083 If you ever change your mind, I shall not have changed mine. 1361 01:37:16,183 --> 01:37:19,125 I am very sorry I gave you sleepless night. 1362 01:37:19,225 --> 01:37:22,250 I too had one. Goodbye. 1363 01:37:22,350 --> 01:37:24,750 Goodbye, Cesare. 1364 01:37:24,850 --> 01:37:26,250 - Andiamo. - Sì, signore. 1365 01:37:26,350 --> 01:37:27,907 Andiamo. 1366 01:37:51,433 --> 01:37:54,041 Bye-bye, principe. 1367 01:37:54,141 --> 01:37:57,282 MAL: Arrivederci, Roma! 1368 01:38:01,308 --> 01:38:03,615 (RINGING) 1369 01:38:25,391 --> 01:38:27,958 ROBERT: When they bury Walter Southgate tomorrow, 1370 01:38:28,058 --> 01:38:32,833 there will be buried with him something of the regional tradition of English literature. 1371 01:38:32,933 --> 01:38:37,333 Nowadays, it is London which, more and more, devours the talents. 1372 01:38:37,433 --> 01:38:43,541 "London, that damn jam factory, boiling out the goodness from writers", 1373 01:38:43,641 --> 01:38:46,458 as Southgate once said to me. 1374 01:38:46,558 --> 01:38:50,958 A certain flinty integrity has gone. 1375 01:38:51,058 --> 01:38:53,291 Perhaps forever. 1376 01:38:53,391 --> 01:38:55,000 Good night. 1377 01:38:55,100 --> 01:38:57,458 TV PRESENTER: And that's all from us for this week. 1378 01:38:57,558 --> 01:39:01,541 We'll be back with you again with another programme, in a fortnight's time. 1379 01:39:01,641 --> 01:39:03,699 Till then, good night. 1380 01:39:29,516 --> 01:39:33,208 ♪ Someone who cares about you 1381 01:39:33,308 --> 01:39:36,833 ♪ Someone there 1382 01:39:36,933 --> 01:39:40,375 ♪ When you fail 1383 01:39:40,475 --> 01:39:43,541 ♪ Every time you try 1384 01:39:43,641 --> 01:39:47,166 ♪ You need someone 1385 01:39:47,266 --> 01:39:50,833 ♪ To help you get on by 1386 01:39:50,933 --> 01:39:54,333 ♪ Someone to talk to 1387 01:39:54,433 --> 01:39:57,916 ♪ Someone to love you 1388 01:39:58,016 --> 01:40:02,041 ♪ Someone to walk beside you 1389 01:40:02,141 --> 01:40:06,958 ♪ On the way 1390 01:40:07,058 --> 01:40:14,125 ♪ Someone to talk to, baby 1391 01:40:14,225 --> 01:40:20,125 ♪ Someone who needs you just like me 1392 01:40:20,225 --> 01:40:23,625 ♪ And the one 1393 01:40:23,725 --> 01:40:26,875 ♪ Who will understand 1394 01:40:26,975 --> 01:40:30,500 ♪ Yes, and the one 1395 01:40:30,600 --> 01:40:34,125 ♪ Who wants to hold your hand 1396 01:40:34,225 --> 01:40:37,625 ♪ Someone to talk to 1397 01:40:37,725 --> 01:40:41,208 ♪ Someone who wants you 1398 01:40:41,308 --> 01:40:44,458 ♪ Someone to love you 1399 01:40:44,558 --> 01:40:47,208 ♪ More and more each day 1400 01:40:47,308 --> 01:40:50,532 ♪ Ay-ay-ay-ay-ee-yay... ♪ 1401 01:40:52,558 --> 01:40:53,916 Ice. 1402 01:40:54,016 --> 01:41:01,041 ♪ Someone to talk to, baby 1403 01:41:01,141 --> 01:41:07,041 ♪ Someone who needs you just like me 1404 01:41:07,141 --> 01:41:10,500 ♪ And the one 1405 01:41:10,600 --> 01:41:13,791 ♪ Who will understand 1406 01:41:13,891 --> 01:41:17,416 ♪ Yes, and the one 1407 01:41:17,516 --> 01:41:21,083 ♪ Who wants to hold your hand 1408 01:41:21,183 --> 01:41:24,625 ♪ Someone to talk to 1409 01:41:24,725 --> 01:41:28,208 ♪ Someone who wants you 1410 01:41:28,308 --> 01:41:29,916 ♪ Someone who loves you... ♪ 1411 01:41:30,016 --> 01:41:34,699 Well... Where did all the young flowers go? 1412 01:41:37,100 --> 01:41:39,375 Proceed. 1413 01:41:39,475 --> 01:41:40,875 Amuse me. 1414 01:41:40,975 --> 01:41:44,458 ♪ Someone to talk to, baby 1415 01:41:44,558 --> 01:41:47,907 ♪ Someone to talk to, baby... ♪ 1416 01:42:01,600 --> 01:42:03,157 (DOORBELL RINGS) 1417 01:42:24,141 --> 01:42:27,699 I wondered if you knew Southgate had died. 1418 01:42:28,641 --> 01:42:30,541 - Could I? - (DOOR OPENS) 1419 01:42:30,641 --> 01:42:32,699 What's going on? 1420 01:42:45,433 --> 01:42:47,615 I think you'd better go. 1421 01:42:53,183 --> 01:42:55,375 Get out of here, will you? 1422 01:42:55,475 --> 01:42:59,365 Just get out of here. 1423 01:43:11,225 --> 01:43:14,125 I thought you'd gone too. 1424 01:43:14,225 --> 01:43:18,208 You bastard. You really are, aren't you? A bastard... 1425 01:43:18,308 --> 01:43:20,541 - Would you like some tea? - Tea? 1426 01:43:20,641 --> 01:43:23,907 To calm you down. You seem a bit hysterical. 1427 01:43:27,391 --> 01:43:30,416 I asked you to go. Why haven't you? 1428 01:43:30,516 --> 01:43:32,699 Because I've stayed. 1429 01:43:36,225 --> 01:43:39,199 - What is it? - Nothing. 1430 01:43:39,641 --> 01:43:41,000 Are you afraid of something? 1431 01:43:41,100 --> 01:43:43,708 I get the feeling you're afraid of something. 1432 01:43:43,808 --> 01:43:45,032 What's wrong? 1433 01:43:46,058 --> 01:43:47,615 Wrong? 1434 01:43:48,766 --> 01:43:50,032 Nothing. 1435 01:43:53,975 --> 01:43:56,791 I didn't ask you to leave Robert, you know. 1436 01:43:56,891 --> 01:43:58,958 You never ask me to do anything. 1437 01:43:59,058 --> 01:44:01,666 As long as you realise. 1438 01:44:01,766 --> 01:44:04,250 As long as you realise I just hate your guts. 1439 01:44:04,350 --> 01:44:08,500 As long as you realise Robert's the only person I ever remotely loved. 1440 01:44:08,600 --> 01:44:10,833 When you've finished. 1441 01:44:10,933 --> 01:44:14,074 As long as you're convinced, you don't have to persuade me, my darling. 1442 01:44:17,850 --> 01:44:20,199 You are afraid I'll kill myself? 1443 01:44:23,433 --> 01:44:25,449 Has that ever happened to you? 1444 01:44:30,850 --> 01:44:32,166 Who was she, Miles? 1445 01:44:32,266 --> 01:44:35,666 Put away your Penguin Freud, Diana. 1446 01:44:35,766 --> 01:44:39,500 - Who was she? - And your crystal ball. 1447 01:44:39,600 --> 01:44:42,824 It's late. 1448 01:44:48,141 --> 01:44:52,125 Poor Miles. You can't risk feeling anything, can you? 1449 01:44:52,225 --> 01:44:53,625 I shall survive. 1450 01:44:53,725 --> 01:44:55,958 Of course... as long as you remain impotent. 1451 01:44:56,058 --> 01:45:00,166 My impotence, my darling, makes a pair with your virginity. 1452 01:45:00,266 --> 01:45:03,375 Impotent in every way, except in bed. 1453 01:45:03,475 --> 01:45:08,000 Don't underestimate me my dear. I can also be very effective on the telephone. 1454 01:45:08,100 --> 01:45:10,824 I'll say good night. 1455 01:45:14,058 --> 01:45:16,208 DIANA: Life is full of "if onlys", isn't it? 1456 01:45:16,308 --> 01:45:19,666 You know: if only, if only... 1457 01:45:19,766 --> 01:45:24,032 If only Robert had come half an hour later, the whole thing might've been different. 1458 01:45:25,600 --> 01:45:29,916 Oh, I... I sort of felt it wasn't any good, you know. 1459 01:45:30,016 --> 01:45:33,250 I just had to go and try to find him again. 1460 01:45:33,350 --> 01:45:35,000 I remember thinking: 1461 01:45:35,100 --> 01:45:37,240 I bet he will be at that funeral. 1462 01:45:41,391 --> 01:45:44,291 MAN: "The days of man are but as grass, 1463 01:45:44,391 --> 01:45:48,375 "but he flourishes as a flower or as a field. 1464 01:45:48,475 --> 01:45:52,333 "For as the wind goeth over it, it is gone, 1465 01:45:52,433 --> 01:45:55,115 "and the place thereof shall know it no more. 1466 01:45:55,600 --> 01:45:59,791 "We commend unto thy own hands of mercy, most merciful Father, 1467 01:45:59,891 --> 01:46:03,625 "the soul of this, our brother, Walter Southgate, departed, 1468 01:46:03,725 --> 01:46:06,083 "and we commit his body to the ground, 1469 01:46:06,183 --> 01:46:09,041 "earth to earth, ashes to ashes, 1470 01:46:09,141 --> 01:46:10,833 "and dust to dust, 1471 01:46:10,933 --> 01:46:13,833 "in the sure and certain hope of the resurrection 1472 01:46:13,933 --> 01:46:18,250 "to eternal life, through our Lord Jesus Christ, 1473 01:46:18,350 --> 01:46:21,666 "who shall change the body of our low estate 1474 01:46:21,766 --> 01:46:25,208 "that it be like unto His glory..." 1475 01:46:25,308 --> 01:46:26,875 - Miss Scott? - Yes. 1476 01:46:26,975 --> 01:46:29,166 - Lesley Page, Evening Standard. - Oh, yes? 1477 01:46:29,266 --> 01:46:31,166 I didn't know you knew Walter Southgate. 1478 01:46:31,266 --> 01:46:34,458 Oh, yes, we were considerable friends, actually. 1479 01:46:34,558 --> 01:46:39,000 - When was this? - Oh, about two years ago. 1480 01:46:39,100 --> 01:46:42,000 He found out how much I admired his work and... 1481 01:46:42,100 --> 01:46:45,083 sweet man, he invited me round to see him. 1482 01:46:45,183 --> 01:46:47,041 Which was your favourite book? 1483 01:46:47,141 --> 01:46:49,750 Oh, all of them. 1484 01:46:49,850 --> 01:46:54,125 As a matter of fact, I may be filming one of his books in Paris. 1485 01:46:54,225 --> 01:46:56,125 - Really? - Yes, I'm talking to Raoul Maxime. 1486 01:46:56,225 --> 01:46:57,949 You know, the French film director... 1487 01:47:20,891 --> 01:47:23,324 (PHONE RINGS) 1488 01:47:30,725 --> 01:47:33,000 - Hello. - MAN: Diana... 1489 01:47:33,100 --> 01:47:37,125 - Yes, Robert... - MAN: "Yes, Robert"...? 1490 01:47:37,225 --> 01:47:40,333 Who is that? Malcolm, is that you? 1491 01:47:40,433 --> 01:47:43,916 I rang to congratulate you, I just read in the paper about the film. 1492 01:47:44,016 --> 01:47:47,416 - Who is that? - That is Diana Scott...? 1493 01:47:47,516 --> 01:47:50,291 Yes, it is. Will you tell me who's speaking, please? 1494 01:47:50,391 --> 01:47:53,166 (CHUCKLES) I wish I was Robert... 1495 01:47:53,266 --> 01:47:55,541 Please, who is that speaking? 1496 01:47:55,641 --> 01:47:58,541 Oh, come on now, we met a couple of times, at a party... 1497 01:47:58,641 --> 01:48:00,708 (SHOUTING) For God's sakes, who is it? 1498 01:48:00,808 --> 01:48:03,032 (INDISTINCT) 1499 01:48:05,183 --> 01:48:10,490 For Christ's sakes, stop mucking around. Tell me who's speaking! 1500 01:48:12,100 --> 01:48:14,282 - (HANGS UP) - Hello... 1501 01:48:23,016 --> 01:48:25,824 DIANA: Oh, I just felt I'd absolutely no-one to turn to. 1502 01:48:26,308 --> 01:48:30,083 No-one to turn to. Nothing to fall back on. You know... 1503 01:48:30,183 --> 01:48:32,458 Then, suddenly there was someone who really understood, 1504 01:48:32,558 --> 01:48:34,375 who really cared about me. 1505 01:48:34,475 --> 01:48:36,750 Didn't want anything out of me. 1506 01:48:36,850 --> 01:48:39,750 He was so terribly understanding, Father Chapman. 1507 01:48:39,850 --> 01:48:41,083 Do you know him? 1508 01:48:41,183 --> 01:48:43,500 He's Monsignor Chapman now. 1509 01:48:43,600 --> 01:48:46,699 Now, he's a terrible sweetie. Terribly human. 1510 01:48:49,141 --> 01:48:51,750 I suppose I've always believed in God. 1511 01:48:51,850 --> 01:48:54,250 Just has to be a God, doesn't there? 1512 01:48:54,350 --> 01:48:57,000 You know. Somebody who understands. 1513 01:48:57,100 --> 01:48:59,958 Just has to be. 1514 01:49:00,058 --> 01:49:02,791 I really took it very seriously, you know. 1515 01:49:02,891 --> 01:49:05,416 I knew I couldn't go ahead with my marriage, 1516 01:49:05,516 --> 01:49:09,250 unless I was really serious about it. 1517 01:49:09,350 --> 01:49:11,532 (BELL RINGING, CHATTER IN ITALIAN) 1518 01:49:25,975 --> 01:49:29,166 MAN: It isn't everyday that we have a new English princess, 1519 01:49:29,266 --> 01:49:33,833 but it happened last week at the ancient home of the Prince Cesare della Romita 1520 01:49:33,933 --> 01:49:37,208 when our own Diana Scott became the bride of this famous Italian prince 1521 01:49:37,308 --> 01:49:40,875 and bobsleigh enthusiast. 1522 01:49:40,975 --> 01:49:45,083 Everyone was there: old family friends, the people from the estate. 1523 01:49:45,183 --> 01:49:48,949 And, my goodness, how happy they were to find themselves with a mistress again. 1524 01:49:49,641 --> 01:49:52,416 The prince, who stems from one of Italy's oldest families, 1525 01:49:52,516 --> 01:49:55,416 has been married before and has seven children. 1526 01:49:55,516 --> 01:49:59,949 It isn't every princess who finds herself the mother of seven on her wedding day. 1527 01:50:01,558 --> 01:50:05,291 Simple family meals are something the princess is determined to maintain. 1528 01:50:05,391 --> 01:50:08,166 She intends to supervise all of the family cooking 1529 01:50:08,266 --> 01:50:12,125 and she's a regular and welcome visitor to the kitchens. 1530 01:50:12,225 --> 01:50:14,416 The princess has always loved country life. 1531 01:50:14,516 --> 01:50:16,291 She herself comes from Sussex 1532 01:50:16,391 --> 01:50:19,907 and she and the prince aim to spend plenty of time in the open air. 1533 01:50:25,725 --> 01:50:29,791 The princess hopes to be a friend to all sorts and conditions of men, 1534 01:50:29,891 --> 01:50:34,157 not least those less fortunate and less gifted than herself. 1535 01:50:39,558 --> 01:50:41,958 Princess Diana is radiantly confident 1536 01:50:42,058 --> 01:50:44,291 that she can make a real and meaningful contribution 1537 01:50:44,391 --> 01:50:48,250 to her new family and to her new country. 1538 01:50:48,350 --> 01:50:51,574 (CHANTING IN LATIN) 1539 01:50:52,433 --> 01:50:54,000 We wish auguri 1540 01:50:54,100 --> 01:50:55,916 - "good wishes" in her new language - 1541 01:50:56,016 --> 01:51:01,541 to a new Italian princess who will, to us, always remain a British one as well. 1542 01:51:01,641 --> 01:51:04,907 (CHANTING IN LATIN CONTINUES) 1543 01:51:16,183 --> 01:51:17,699 (CHILDREN SHOUTING) 1544 01:52:15,391 --> 01:52:18,615 (SPEAKS ITALIAN) 1545 01:52:23,516 --> 01:52:26,791 - Are you all right, my darling? - I'm fine. 1546 01:52:26,891 --> 01:52:28,875 Have you understood what I said to Palucci? 1547 01:52:28,975 --> 01:52:33,208 - Enough. - Well, I'm sorry, but I must go to Rome. 1548 01:52:33,308 --> 01:52:35,375 The bank meeting is tomorrow morning. 1549 01:52:35,475 --> 01:52:38,625 - And tonight? - Oh, tonight... 1550 01:52:38,725 --> 01:52:41,750 I'll go and see my mother. You know I must go and see my mother. 1551 01:52:41,850 --> 01:52:44,208 - Yes. - Next time you must come with me. 1552 01:52:44,308 --> 01:52:47,083 - But just now, Rome is not amusing. - Yes, I know. 1553 01:52:47,183 --> 01:52:50,416 - If you need anything, Palucci will... - It's all right, I have plenty to do... 1554 01:52:50,516 --> 01:52:53,375 Look, I'll be back on Thursday. Probably Friday... 1555 01:52:53,475 --> 01:52:56,250 So take care of yourself. Bye, darling. 1556 01:52:56,350 --> 01:52:58,532 - Bye-bye. - Bye-bye. 1557 01:53:03,516 --> 01:53:05,791 (CHILDREN SHOUTING) 1558 01:53:05,891 --> 01:53:07,041 (CAR DOOR SHUTS) 1559 01:53:07,141 --> 01:53:08,532 (ENGINE REVVING) 1560 01:53:29,266 --> 01:53:30,416 - Buona notte! - Buona notte! 1561 01:53:30,516 --> 01:53:33,000 Buona notte! Good night! 1562 01:53:33,100 --> 01:53:35,282 - Good night, signora. - Good night. 1563 01:54:18,850 --> 01:54:22,666 (SPEAKING ITALIAN) 1564 01:54:22,766 --> 01:54:26,199 I'll send the car for you at 12 o' clock. Enjoy yourselves. 1565 01:54:36,766 --> 01:54:39,458 - My husband's mother... - Yes, principessa. 1566 01:54:39,558 --> 01:54:41,208 Have you her phone number? 1567 01:54:41,308 --> 01:54:45,833 The principessa had the instrument removed some years ago, principessa. 1568 01:54:45,933 --> 01:54:48,041 So my husband is not attainable at all tonight, then? 1569 01:54:48,141 --> 01:54:50,833 One could send a telegram, principessa. 1570 01:54:50,933 --> 01:54:53,208 That's the only means whereby you can get in contact? 1571 01:54:53,308 --> 01:54:56,541 That is so, principessa. 1572 01:54:56,641 --> 01:54:59,791 Thank you. Thank you, Signor Palucci. 1573 01:54:59,891 --> 01:55:01,657 Principessa. 1574 01:55:16,600 --> 01:55:18,157 Grazie. 1575 01:57:33,600 --> 01:57:36,666 - Are you resident in this country? - No, in Italy. 1576 01:57:36,766 --> 01:57:38,416 Have you bought any presents while you've been abroad? 1577 01:57:38,516 --> 01:57:39,791 No, nothing at all. Just personal luggage. 1578 01:57:39,891 --> 01:57:42,958 - No perfume? - No nothing at all. 1579 01:57:43,058 --> 01:57:44,291 You realise that perfume is dutiable? 1580 01:57:44,391 --> 01:57:46,750 Yes, well I haven't got any with me, anyway. 1581 01:57:46,850 --> 01:57:49,416 - No, no. It's just all personal. - You bought nothing at all. 1582 01:57:49,516 --> 01:57:52,907 - No cigarettes or spirits? - I've got nothing to declare. 1583 01:58:02,558 --> 01:58:06,240 Hello. 1584 01:58:08,808 --> 01:58:11,416 I didn't know whether you'd come. 1585 01:58:11,516 --> 01:58:13,699 I was always easily seduced. 1586 01:58:15,100 --> 01:58:17,208 Especially by telegrams. 1587 01:58:17,308 --> 01:58:19,490 I hoped you would be. 1588 01:58:27,475 --> 01:58:30,699 - You look older. - You don't. 1589 01:58:32,933 --> 01:58:35,115 Come on, I hate this anteroom. 1590 01:58:42,225 --> 01:58:43,740 Well... 1591 01:58:44,183 --> 01:58:45,699 ROBERT: Well? 1592 01:58:48,725 --> 01:58:51,791 Isn't it a miracle? 1593 01:58:51,891 --> 01:58:54,074 We're still a couple. 1594 01:58:57,558 --> 01:59:00,166 I thought maybe after all this time 1595 01:59:00,266 --> 01:59:03,541 something would have changed. 1596 01:59:03,641 --> 01:59:05,449 It hasn't. 1597 01:59:06,350 --> 01:59:09,250 ROBERT: We are? 1598 01:59:09,350 --> 01:59:11,532 Aren't we? 1599 01:59:15,350 --> 01:59:17,949 Thank God it's never too late. 1600 01:59:19,516 --> 01:59:22,699 Two people really belong to each other. 1601 01:59:24,350 --> 01:59:26,541 It doesn't matter what happens. 1602 01:59:26,641 --> 01:59:29,375 This time, darling, let's get somewhere in the country. 1603 01:59:29,475 --> 01:59:32,083 Away from all this London racket. 1604 01:59:32,183 --> 01:59:34,740 Somewhere quiet where you can write. 1605 01:59:37,100 --> 01:59:41,208 We both learned our lesson and won't make any more mistakes. 1606 01:59:41,308 --> 01:59:43,490 I know we can be so happy. 1607 01:59:45,016 --> 01:59:47,199 We're not going back to anything, you know. 1608 01:59:49,225 --> 01:59:51,407 This was just for old times' sake. 1609 01:59:56,808 --> 01:59:59,083 Porter, please. 1610 01:59:59,183 --> 02:00:00,041 What are you doing? 1611 02:00:00,141 --> 02:00:01,916 Porter, will you get on to London Airport 1612 02:00:02,016 --> 02:00:06,458 and reserve me one seat on any flight this afternoon to Rome. 1613 02:00:06,558 --> 02:00:08,041 - That's right; - What the hell are you doing? 1614 02:00:08,141 --> 02:00:10,833 The Princess Della Romita. 1615 02:00:10,933 --> 02:00:11,875 R-O-M... 1616 02:00:11,975 --> 02:00:16,750 Robert, put down that phone. Give me that phone. What are you doing? 1617 02:00:16,850 --> 02:00:18,375 You are going back to Rome. 1618 02:00:18,475 --> 02:00:21,041 I am not going back. I'll cancel it. Give me that phone. 1619 02:00:21,141 --> 02:00:24,365 Get up... and get dressed. 1620 02:00:25,391 --> 02:00:28,333 You bastard. 1621 02:00:28,433 --> 02:00:30,833 You just used me. 1622 02:00:30,933 --> 02:00:33,750 You used me. It's a moot point. 1623 02:00:33,850 --> 02:00:36,032 Now, get dressed. 1624 02:00:39,141 --> 02:00:41,324 God, I hate you. 1625 02:00:45,516 --> 02:00:48,041 It is not true, Robert. I love you. 1626 02:00:48,141 --> 02:00:50,208 You know I love you. What are you doing Robert? 1627 02:00:50,308 --> 02:00:51,541 Please. Please, I've come all this way. 1628 02:00:51,641 --> 02:00:53,865 Get dressed and I'll take you to the airport. 1629 02:00:55,016 --> 02:00:58,208 Oh, Robert, come on. It's only 'cause I love you. Don't throw it away. 1630 02:00:58,308 --> 02:01:00,333 I need you. Please... 1631 02:01:00,433 --> 02:01:04,166 Will you get dressed? 1632 02:01:04,266 --> 02:01:05,916 Robert... 1633 02:01:06,016 --> 02:01:09,791 Just give us one more chance. I beg of you. 1634 02:01:09,891 --> 02:01:11,708 Let's spend a week together. 1635 02:01:11,808 --> 02:01:14,615 - It won't hurt to try a week. - I don't have a week. 1636 02:01:18,725 --> 02:01:23,407 I...don't see how you can throw away something that's meant so much to us. 1637 02:01:27,100 --> 02:01:28,750 It doesn't put me off, you know. 1638 02:01:28,850 --> 02:01:32,250 Being vile to me doesn't put me off. 1639 02:01:32,350 --> 02:01:34,291 It puts me off. 1640 02:01:34,391 --> 02:01:36,083 - It disgusts me. - What does? 1641 02:01:36,183 --> 02:01:38,365 To hear myself. 1642 02:01:39,183 --> 02:01:41,365 To hear the way I want to treat you. 1643 02:01:41,933 --> 02:01:44,699 I won't feel like this a moment longer than I have to. 1644 02:01:47,808 --> 02:01:50,416 But we can't just go like this. 1645 02:01:50,516 --> 02:01:52,500 You'd be surprised. 1646 02:01:52,600 --> 02:01:55,458 You're in love with someone else. Is that it? 1647 02:01:55,558 --> 02:01:57,791 No. 1648 02:01:57,891 --> 02:01:59,750 Gone back to your wife? 1649 02:01:59,850 --> 02:02:01,291 No, on the contrary... 1650 02:02:01,391 --> 02:02:03,708 She wants to divorce me. She's found someone else she wants to marry. 1651 02:02:03,808 --> 02:02:06,958 - Well? - Isn't that good news. 1652 02:02:07,058 --> 02:02:09,250 But if there isn't anyone else, what are you going to do? 1653 02:02:09,350 --> 02:02:12,083 - Why just... - I'm going to a small American university. 1654 02:02:12,183 --> 02:02:14,666 I shall read, shall lecture... 1655 02:02:14,766 --> 02:02:16,791 You'll hate it. 1656 02:02:16,891 --> 02:02:20,125 ...and I shall like it. It's what I want to do. I shall write. 1657 02:02:20,225 --> 02:02:22,708 What will you write about? 1658 02:02:22,808 --> 02:02:25,541 I'll write about you. 1659 02:02:25,641 --> 02:02:28,625 About myself, about my wife, and my children. 1660 02:02:28,725 --> 02:02:30,208 They played a large part, you know. 1661 02:02:30,308 --> 02:02:35,407 - I played the largest part. - Certainly the most dramatic. 1662 02:02:39,475 --> 02:02:41,500 Robert, stop the car. 1663 02:02:41,600 --> 02:02:43,458 I won't go to Rome. 1664 02:02:43,558 --> 02:02:45,875 - You're going to Rome. - I'll kill myself. 1665 02:02:45,975 --> 02:02:48,041 - Then kill yourself. - I will, I swear I will. 1666 02:02:48,141 --> 02:02:50,324 So do. 1667 02:02:51,766 --> 02:02:54,041 I didn't say I wanted to go with you. 1668 02:02:54,141 --> 02:02:57,625 If I can't be with you, I don't want to be alive. 1669 02:02:57,725 --> 02:03:00,500 - Like hell. - It's true. 1670 02:03:00,600 --> 02:03:04,032 All lies are true at the time. 1671 02:03:24,641 --> 02:03:26,240 (HORN BLOWS) 1672 02:03:47,975 --> 02:03:49,532 Porter. 1673 02:03:51,808 --> 02:03:53,365 Yes, ma'am? 1674 02:03:54,433 --> 02:03:57,657 My suitcase is in the back. 1675 02:04:13,933 --> 02:04:15,490 (HORN BLARES) 1676 02:04:16,183 --> 02:04:21,875 WOMAN: (ON TANNOY) Announcing the arrival of BOAC flight 262 from Lagos 1677 02:04:21,975 --> 02:04:24,157 and Frankfurt. 1678 02:04:26,308 --> 02:04:29,458 What actually is the purpose of your visit here? 1679 02:04:29,558 --> 02:04:32,750 (CHUCKLES) Don't know how you even found out I was in England. 1680 02:04:32,850 --> 02:04:35,041 Any special reason? 1681 02:04:35,141 --> 02:04:38,041 My mother hasn't been very well. I came over to see her. 1682 02:04:38,141 --> 02:04:40,000 No other reason? 1683 02:04:40,100 --> 02:04:42,041 Isn't one's mother enough reason? 1684 02:04:42,141 --> 02:04:45,541 I see. Are you happy in Italy, principessa? 1685 02:04:45,641 --> 02:04:48,125 I'm as happy as anyone could possibly be. 1686 02:04:48,225 --> 02:04:52,375 Are you, er... likely to resume your career soon, principessa? 1687 02:04:52,475 --> 02:04:56,115 I have a family now and that gives me all I could possible want. 1688 02:05:34,558 --> 02:05:38,115 (♪ "SANTA LUCIA") 128916

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.