All language subtitles for (downloadrooz.in) Dead Of Night (1945)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:10,000 SUBTITLES BY LUIS-SUBS 2 00:03:20,367 --> 00:03:22,540 Ah, Walter Craig? 3 00:03:22,661 --> 00:03:25,289 How do you do? You're Eliot Foley? 4 00:03:25,414 --> 00:03:27,257 That's right. So glad you were able to come. 5 00:03:27,374 --> 00:03:30,878 Let's have your bag and put the car away afterwards. 6 00:03:31,002 --> 00:03:33,926 It struck me after I telephoned you, rather cheek on my part 7 00:03:34,047 --> 00:03:35,991 asking a busy architect like yourself to spend 8 00:03:36,017 --> 00:03:37,918 the weekend with a set of complete strangers. 9 00:03:38,009 --> 00:03:39,226 Not a bit. 10 00:03:39,344 --> 00:03:42,314 We're pretty cramped for space here. We need at least two more bedrooms. 11 00:03:42,431 --> 00:03:45,105 - And with only one living room? - Yes, only one living room. 12 00:03:45,225 --> 00:03:48,229 However, we'll go into all that in the morning, shall we? 13 00:03:52,816 --> 00:03:57,196 - Know this part of the world at all? - No, I've never been here before... 14 00:03:58,280 --> 00:04:02,160 - not actually. - Let me take your things. 15 00:04:02,284 --> 00:04:05,663 Fancy you spotting that. Trained professional eye, eh? 16 00:04:05,787 --> 00:04:07,084 Yes, of course. 17 00:04:07,205 --> 00:04:09,674 We've got several other guests, so I've put you in the barn, 18 00:04:09,791 --> 00:04:10,963 but don't get worried... 19 00:04:11,084 --> 00:04:12,902 It has central heating and every modern convenience. 20 00:04:12,919 --> 00:04:16,048 The very words I was going to use. Listen, I expect they've started tea. 21 00:04:16,173 --> 00:04:18,471 Yes... yes, they have. 22 00:04:22,429 --> 00:04:24,978 Mother, this is Mr Craig. 23 00:04:25,098 --> 00:04:27,726 Oh, I'm so glad you're here. 24 00:04:30,729 --> 00:04:34,950 How do you do? Well, come along in. 25 00:04:36,443 --> 00:04:39,037 Let me introduce you to the others. Mrs Cortland. 26 00:04:39,154 --> 00:04:40,781 How do you do? 27 00:04:40,906 --> 00:04:42,499 Dr Van Straaten. 28 00:04:42,616 --> 00:04:45,586 How do you do? Very pleased to meet you. 29 00:04:45,702 --> 00:04:49,047 - And, er... Mr Grainger. - How do you do? 30 00:04:49,164 --> 00:04:53,670 - And this is Sally O'Hara. - How do you do? 31 00:04:53,794 --> 00:04:58,174 You must be tired after your drive. Come and sit over here by the fire. 32 00:04:58,298 --> 00:05:00,300 I can't tell you how delighted I am 33 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 you were able to accept my son's invitation. 34 00:05:02,552 --> 00:05:05,726 You see we are both such admirers of your work. 35 00:05:05,847 --> 00:05:08,270 You'd like some tea, wouldn't you? 36 00:05:08,391 --> 00:05:10,393 Do you take milk and sugar? 37 00:05:11,686 --> 00:05:14,439 Milk and sugar, Mr Craig? 38 00:05:14,564 --> 00:05:16,908 Milk and sugar, Mr Craig? 39 00:05:19,820 --> 00:05:22,699 You're still there. So it isn't a dream this time. 40 00:05:22,823 --> 00:05:24,245 I beg your pardon. 41 00:05:24,366 --> 00:05:28,212 As it isn't a dream this time, I must be going out of my mind. 42 00:05:28,328 --> 00:05:29,796 Of course! 43 00:05:29,913 --> 00:05:33,213 Dr Van Straaten. You're a psychiatrist. 44 00:05:33,333 --> 00:05:37,054 You always treat me. You'll treat me now, won't you? 45 00:05:37,170 --> 00:05:39,639 Forgive me, I don't quite understand the joke. 46 00:05:39,756 --> 00:05:43,477 It isn't a joke. I only wish it were. I've seen you in my dreams. 47 00:05:43,593 --> 00:05:45,812 Sounds like a sentimental song, doesn't it? 48 00:05:45,929 --> 00:05:48,398 I've dreamt about you over and over again, Doctor. 49 00:05:48,515 --> 00:05:50,483 Hardly turns you into a mental case. 50 00:05:50,600 --> 00:05:52,978 After all, recurring dreams are quite common. 51 00:05:53,103 --> 00:05:57,449 But how did I dream about you? I've never set eyes on you in my life. 52 00:05:57,566 --> 00:05:59,910 Very likely, you've seen my photograph in the papers. 53 00:06:00,026 --> 00:06:02,028 That's why my face seems familiar to you. 54 00:06:02,153 --> 00:06:03,450 I don't think so. 55 00:06:03,572 --> 00:06:07,668 Even if it were, is that any reason why I should keep on dreaming about you? 56 00:06:07,784 --> 00:06:10,879 After all, you don't mean anything to me. 57 00:06:10,996 --> 00:06:13,124 There may be an association of ideas. 58 00:06:13,248 --> 00:06:16,502 I may be linked to something that means a great deal to you. 59 00:06:16,626 --> 00:06:18,378 Such as? 60 00:06:18,503 --> 00:06:21,507 I should have to psychoanalyse you to find that out. 61 00:06:21,631 --> 00:06:23,133 But it doesn't end there. 62 00:06:23,258 --> 00:06:26,979 You see, everybody in this room is part of my dream. Everybody. 63 00:06:27,095 --> 00:06:29,393 - Gosh! - Good Lord, really? 64 00:06:29,514 --> 00:06:31,608 - You're kidding! - What all of us? 65 00:06:31,725 --> 00:06:35,480 I can only tell you that when I came into this room, I recognised you all. 66 00:06:35,604 --> 00:06:39,575 Having seen all our photographs in the newspapers, eh, Dr Van Straaten? 67 00:06:39,691 --> 00:06:42,820 You may have seen me on the sports page. Motor racing's my line. 68 00:06:42,944 --> 00:06:45,663 And there was one of me once, in the "Kentish Mercury". 69 00:06:45,780 --> 00:06:49,125 When I was a bridesmaid at my sister's wedding. You remember? 70 00:06:49,242 --> 00:06:51,415 Oh... But I shouldn't think you've come across that. 71 00:06:51,536 --> 00:06:54,506 - I've never had my photograph taken. - Oh, yes, you did dear once. 72 00:06:54,623 --> 00:06:57,718 You know the one. Naked on a fur rug, six months old. 73 00:06:57,834 --> 00:07:01,088 Good Lord, that's right. I don't think he'd recognise me, I was much fatter. 74 00:07:01,212 --> 00:07:04,842 Surely, Mr Craig, you might've seen any of us some time or another. 75 00:07:04,966 --> 00:07:07,389 - In the street or anywhere. - Yes... 76 00:07:07,510 --> 00:07:10,514 But why should I always dream about meeting you all together, 77 00:07:10,639 --> 00:07:14,394 here in this room that I've never been in, in my life, until today? 78 00:07:14,517 --> 00:07:17,066 Mr Craig, can you describe what happens in your dream? 79 00:07:17,187 --> 00:07:18,985 Well, not in detail, 80 00:07:19,105 --> 00:07:22,780 but it always starts exactly the same as when I arrived, just now. 81 00:07:22,901 --> 00:07:25,074 I turn off the main road into the lane. 82 00:07:25,195 --> 00:07:27,493 At the bend in the lane, the house comes into view. 83 00:07:27,614 --> 00:07:29,742 I stop, because I recognise it. 84 00:07:29,866 --> 00:07:33,370 Then I drive on again, and Foley meets me at the front door. 85 00:07:33,495 --> 00:07:35,463 I recognise him, too. 86 00:07:35,580 --> 00:07:39,926 And then, when I'm taking off my coat, I have the most extraordinary feeling. 87 00:07:40,043 --> 00:07:42,137 I nearly turn and run for it, 88 00:07:42,253 --> 00:07:45,427 because I know I am going to come face to face with the six of you. 89 00:07:45,548 --> 00:07:49,644 Well, you've only come face to face with five of us so far, not counting Eliot. 90 00:07:49,761 --> 00:07:51,434 That's right. Five of you. 91 00:07:51,554 --> 00:07:53,522 There is a sixth person who comes in later. 92 00:07:53,640 --> 00:07:55,517 Can you describe this late arrival? 93 00:07:55,642 --> 00:07:59,488 - It's an attractive girl with dark hair. - Is that you can tell us about her? 94 00:07:59,604 --> 00:08:01,606 She comes in quite unexpectedly, 95 00:08:01,731 --> 00:08:04,575 and says something about not having any money. 96 00:08:04,693 --> 00:08:06,991 - A penniless brunette, eh? - How romantic. 97 00:08:07,112 --> 00:08:09,456 Do you fall madly in love with her Mr Craig? 98 00:08:09,572 --> 00:08:11,700 (VAN STRAATEN) Have you ever told anyone about your dream? 99 00:08:11,825 --> 00:08:15,955 No, I don't think so. Not even my wife. 100 00:08:16,079 --> 00:08:18,457 Now I come to think of it, after I wake, 101 00:08:18,581 --> 00:08:21,209 it never stays in my memory for more than a few seconds. 102 00:08:21,334 --> 00:08:23,975 And none of it ever comes back to me until the next time it starts. 103 00:08:24,045 --> 00:08:27,470 In fact, there's no evidence you ever dreamed this dream at all, is there? 104 00:08:27,590 --> 00:08:30,184 None whatever. I haven't a scrap of proof. 105 00:08:30,301 --> 00:08:33,555 Personally, I don't need any. I believe what you say, Mr Craig. 106 00:08:33,680 --> 00:08:35,774 I believe you really have dreamt about us all. 107 00:08:35,890 --> 00:08:37,233 - So do I. - And so do I. 108 00:08:37,350 --> 00:08:40,069 - Me too! - I think I do, too. 109 00:08:40,895 --> 00:08:44,490 I don't question that you have been subject to a recurring dream, 110 00:08:44,607 --> 00:08:47,577 and no doubt it has a background vaguely similar to this. 111 00:08:47,694 --> 00:08:49,913 It would be quite enough to account for your feeling 112 00:08:50,030 --> 00:08:53,330 that you've been here before, it's quite a common experience. 113 00:08:53,450 --> 00:08:56,545 - And that's all there is to it? - That's all there is to it! 114 00:08:56,661 --> 00:08:58,584 I must say it's very disappointing 115 00:08:58,705 --> 00:09:02,755 not to be a leading character in some supernatural drama, after all! 116 00:09:02,876 --> 00:09:04,753 - Cigarettes, anyone? - You never know... 117 00:09:04,878 --> 00:09:07,878 perhaps it's like the Red King's dream in "Alice Through The Looking Glass". 118 00:09:07,964 --> 00:09:12,060 None of us exist at all. We're nothing but characters in Mr Craig's dream. 119 00:09:12,177 --> 00:09:16,227 That's right, and when he wakes up, we shall all vanish into thin air. 120 00:09:16,347 --> 00:09:18,645 Dear me, what a morbid notion! 121 00:09:18,767 --> 00:09:20,565 Let's get this straight, Doctor, 122 00:09:20,685 --> 00:09:23,446 you won't for a moment admit the possibility of foreseeing the future? 123 00:09:23,480 --> 00:09:24,902 Not for a moment. 124 00:09:25,023 --> 00:09:27,902 You'd say I was a pretty ordinary, down-to-earth person, wouldn't you? 125 00:09:28,026 --> 00:09:30,074 I refuse to commit myself. Why? 126 00:09:30,195 --> 00:09:32,618 When it comes to seeing the future, something once happened to me 127 00:09:32,739 --> 00:09:35,083 that knocks your theories into a cocked hat. 128 00:09:35,200 --> 00:09:37,202 Something I'll not forget to my dying day. 129 00:09:37,327 --> 00:09:40,171 Matter of fact, it very nearly was my dying day. 130 00:09:45,627 --> 00:09:47,595 (WOMAN SCREAMS) 131 00:09:50,090 --> 00:09:53,594 Now's my chance. I can't make it! 132 00:09:53,718 --> 00:09:55,595 (COUGHS) 133 00:09:55,720 --> 00:09:57,688 I can't make it! 134 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Yes, I can... 135 00:10:00,350 --> 00:10:02,193 (MUTTERING) 136 00:10:02,310 --> 00:10:05,940 This is it... Oh! Oh! 137 00:10:06,064 --> 00:10:08,408 How long is it since the crash, Nurse? Six days? 138 00:10:08,525 --> 00:10:10,027 No, seven, Doctor. 139 00:10:10,151 --> 00:10:12,370 There's no injury to the brain, I'm certain of that. 140 00:10:12,487 --> 00:10:14,410 His mind cleared completely this morning. 141 00:10:14,531 --> 00:10:17,125 He asked about the other driver. I told him he was unhurt. 142 00:10:17,242 --> 00:10:19,620 He slept quite peacefully for the next two hours. 143 00:10:19,744 --> 00:10:21,838 It's his temperature that worries me. 144 00:10:21,955 --> 00:10:25,550 Let me know at once if it goes up again. I shall be in number 18. 145 00:10:36,469 --> 00:10:39,814 You're here, Peggy? All the way from Scotland? 146 00:10:39,931 --> 00:10:42,025 All the way from Scotland. 147 00:10:42,142 --> 00:10:45,146 But... you're not Peggy, are you? 148 00:10:45,270 --> 00:10:48,274 No, I'm awfully sorry. You've been calling me Peggy for days. 149 00:10:48,398 --> 00:10:49,900 My name's Joyce. 150 00:10:50,024 --> 00:10:52,402 There's something sort of soothing about you. 151 00:10:52,527 --> 00:10:54,871 - You'll not leave me, will you? - I won't. 152 00:10:54,988 --> 00:10:59,038 - Promise? - If you promise to go quietly to sleep. 153 00:10:59,159 --> 00:11:01,036 Anything you say... 154 00:11:02,704 --> 00:11:06,584 'From then on, my temperature began to slide back to normal. 155 00:11:06,708 --> 00:11:09,837 'It was a grand job of nursing on Joyce's part.' 156 00:11:12,797 --> 00:11:15,425 Tell me frankly, darling. Am I out of the wood yet? 157 00:11:15,550 --> 00:11:18,520 Well, you've stopped being delirious. At least, I think so. 158 00:11:18,636 --> 00:11:20,855 It's hard to tell, you talk such nonsense! 159 00:11:20,972 --> 00:11:23,100 - I still have awful bad nightmares. - Nightmares? 160 00:11:23,224 --> 00:11:25,397 I thought you said you always dreamt about me. 161 00:11:25,518 --> 00:11:29,113 So I do. I dream you turn me down and get married to Dr Albury instead. 162 00:11:29,230 --> 00:11:31,983 You needn't worry. He has a wife and three children. 163 00:11:32,108 --> 00:11:33,701 Oh, good for him. 164 00:11:38,948 --> 00:11:40,950 It's a lovely night. 165 00:11:50,376 --> 00:11:52,424 Quarter to ten. Long past your bedtime. 166 00:11:52,545 --> 00:11:54,138 Darling, I put it to you. 167 00:11:54,255 --> 00:11:56,615 Only one way to cure me permanently, and that's to marry me! 168 00:11:56,633 --> 00:11:59,728 - It's your professional duty. - You've got a hope! 169 00:12:02,680 --> 00:12:05,809 - Good night. - Good night, darling. 170 00:12:11,356 --> 00:12:14,200 (FAINT RADIO MUSIC PLAYING) 171 00:12:33,086 --> 00:12:35,088 (CLOCK TICKING) 172 00:12:46,099 --> 00:12:48,147 (BREEZE BLOWS) 173 00:12:52,480 --> 00:12:54,528 (TICKING STOPS) 174 00:13:21,884 --> 00:13:23,886 (BIRDS CHIRRUPING) 175 00:13:46,159 --> 00:13:48,787 Just room for one inside, sir! 176 00:14:05,887 --> 00:14:07,981 (TICKING STARTS AGAIN) 177 00:14:17,231 --> 00:14:19,279 (FAINT MUSIC PLAYING) 178 00:14:34,749 --> 00:14:37,468 It couldn't have been a dream. I hadn't had time to fall asleep. 179 00:14:37,585 --> 00:14:39,303 Nurse had only just left me. 180 00:14:39,420 --> 00:14:42,048 You checked the time, it was no more than five minutes. 181 00:14:42,173 --> 00:14:46,019 - Does that mean I'm going crackers? - My dear chap, of course not. 182 00:14:46,135 --> 00:14:48,137 In the split second before your car crashed, 183 00:14:48,262 --> 00:14:51,357 you were firmly convinced you were going to be killed, weren't you? 184 00:14:51,474 --> 00:14:54,353 - Yes. Yes, I was. - That fear has remained with you. 185 00:14:54,477 --> 00:14:57,697 I wasn't conscious of it. You mean my subconscious mind? 186 00:14:57,814 --> 00:15:00,408 You'd already passed the purely physical crisis. 187 00:15:00,525 --> 00:15:03,995 That apparition of death is what we call the psychological crisis. 188 00:15:04,112 --> 00:15:06,706 Yes, maybe. But suppose I go on seeing things? 189 00:15:06,823 --> 00:15:08,075 You won't. 190 00:15:08,199 --> 00:15:10,452 I'll lay you 2 to 1 in pounds, we'll have you out of here in a week. 191 00:15:10,576 --> 00:15:13,329 It's a bet. If I lose, I win. 192 00:15:15,039 --> 00:15:18,714 'As a matter of fact, I won. That is, I lost, if you see what I mean. 193 00:15:18,835 --> 00:15:21,634 'Albury was right, I made marvellous headway, 194 00:15:21,754 --> 00:15:25,475 'and was able to leave the nursing home before the week was over.' 195 00:15:28,719 --> 00:15:30,892 Excuse me, can you tell me the time? 196 00:15:31,013 --> 00:15:34,108 - Yes, it's quarter past four. - Thanks. 197 00:15:38,729 --> 00:15:41,073 Just room for one inside, sir. 198 00:15:57,874 --> 00:15:59,376 (SCREECHING BRAKES) 199 00:16:13,222 --> 00:16:16,226 So you see, if I hadn't seen that man driving the hearse, 200 00:16:16,350 --> 00:16:18,398 I wouldn't be alive to tell the tale. 201 00:16:18,519 --> 00:16:20,772 Bit sick for the passengers on the bus. 202 00:16:20,897 --> 00:16:23,116 Yes, the hearse driver might've tipped them off, too! 203 00:16:23,232 --> 00:16:24,700 Perhaps he did, 204 00:16:24,817 --> 00:16:28,196 but perhaps they were all Doubting Thomases like Dr Van Straaten. 205 00:16:28,321 --> 00:16:30,323 This time you have got your evidence, Doctor. 206 00:16:30,448 --> 00:16:32,621 Mr Grainger told the specialist about the hearse 207 00:16:32,742 --> 00:16:34,415 before he went to catch the bus. 208 00:16:34,535 --> 00:16:36,333 I'm afraid that does not prove 209 00:16:36,454 --> 00:16:38,615 the bus conductor had the features of the hearse driver 210 00:16:38,664 --> 00:16:41,918 or that he said, "Just room for one inside." 211 00:16:42,043 --> 00:16:45,138 But he had and he did. Nothing will ever shake me. 212 00:16:45,254 --> 00:16:47,382 That hearse driver was sent to me as a warning. 213 00:16:47,507 --> 00:16:49,635 I agree. Otherwise, why didn't he board the bus? 214 00:16:49,759 --> 00:16:52,729 - Exactly. - He hadn't recovered completely yet. 215 00:16:52,845 --> 00:16:54,973 Your were still obsessed by your crash. 216 00:16:55,097 --> 00:16:58,067 It made you reluctant to board any kind of vehicle, didn't it? 217 00:16:58,184 --> 00:17:01,404 - Sorry, Doctor, I'll not buy that one. - Well, maybe it's as well. 218 00:17:01,521 --> 00:17:03,649 You cling to your belief, my boy, 219 00:17:03,773 --> 00:17:07,448 that providence is specially concerned about your survival. 220 00:17:07,568 --> 00:17:11,414 No use, Grainger. We're both in the same boat. We'll never convince him. 221 00:17:11,531 --> 00:17:14,250 What Dr Van Straaten wants is genuine first-hand evidence. 222 00:17:14,367 --> 00:17:16,665 The kind that would satisfy judge and jury. 223 00:17:16,786 --> 00:17:20,416 And neither of us has been able to produce that... yet. 224 00:17:21,165 --> 00:17:23,588 Darling, where on earth did you spring from? 225 00:17:23,709 --> 00:17:26,462 Brenda suddenly changed her mind about staying up in town. 226 00:17:26,587 --> 00:17:29,557 Would you pay the taxi? I spent my last penny on the train fare. 227 00:17:29,674 --> 00:17:32,553 - Hello, Eliot. - Hello, Joyce. 228 00:17:32,677 --> 00:17:36,648 Oh, your penniless brunette. All right, I'll pay the taxi. 229 00:17:36,764 --> 00:17:39,483 (JOYCE) ...I made a dash for Charing Cross and caught the 3:15. 230 00:17:39,600 --> 00:17:41,443 (MRS FOLEY) A delightful surprise, my dear. 231 00:17:41,561 --> 00:17:44,440 Though no surprise to Mr Craig. Let me introduce you. 232 00:17:44,564 --> 00:17:46,987 Mr Craig, Mrs Grainger, your dream come true. 233 00:17:47,108 --> 00:17:49,577 Yes, she's the sixth person. 234 00:17:50,319 --> 00:17:52,788 Sixth person? Are you playing some sort of a game? 235 00:17:52,905 --> 00:17:54,782 Well, not exactly a game, my dear. 236 00:17:54,907 --> 00:17:57,410 Mr Craig has been dreaming about you for years. 237 00:17:57,535 --> 00:17:59,583 (GRAINGER) Not only you darling, all of us. 238 00:17:59,704 --> 00:18:03,049 Come upstairs and take your things off. It's all perfectly simple really. 239 00:18:03,165 --> 00:18:05,088 - Just like your husband's hearse. - Oh? 240 00:18:05,209 --> 00:18:08,008 I don't mean his hearse, I mean the one he saw 241 00:18:08,129 --> 00:18:09,722 when he was in your nursing home. 242 00:18:09,839 --> 00:18:11,716 Or the one Dr Van Straaten said he didn't see. 243 00:18:12,383 --> 00:18:14,226 Oh, dear, I think I'd better start again. 244 00:18:14,343 --> 00:18:17,563 Mr Craig has been having the most frightful dreams... 245 00:18:17,680 --> 00:18:19,728 Penniless brunette laid on according to plan. 246 00:18:19,849 --> 00:18:23,399 - How's that for evidence, Doctor? - You'll say it's a pure coincidence. 247 00:18:23,519 --> 00:18:27,114 - You can't say that, Doctor. - The odds are a million to one against. 248 00:18:27,231 --> 00:18:29,484 (VAN STRAATEN) I am a little indignant. 249 00:18:29,609 --> 00:18:33,739 I am driven to the conclusion it's all part of a very carefully prearranged plan. 250 00:18:33,863 --> 00:18:36,992 An extraordinarily elaborate practical joke at my expense. 251 00:18:37,116 --> 00:18:40,120 - Oh, really! - You think we cooked the whole thing up? 252 00:18:40,244 --> 00:18:44,215 As an explanation, it's not any more farfetched than Mr Craig's. 253 00:18:44,332 --> 00:18:47,302 The jokes on me, too, for I didn't know anything about it. 254 00:18:47,418 --> 00:18:49,796 A funny sort of practical joke. It isn't funny. 255 00:18:49,920 --> 00:18:53,845 What conceivable motive do you think we possibly could've had? 256 00:18:53,966 --> 00:18:56,139 No doubt you thought it would be very amusing 257 00:18:56,260 --> 00:18:58,604 to watch my cherished disbeliefs being shattered. 258 00:18:58,721 --> 00:19:00,974 Very clever of us, I must say. 259 00:19:01,098 --> 00:19:04,477 I wonder if we have any more surprises up our sleeves? 260 00:19:04,602 --> 00:19:08,652 - That's it! Your glasses. - What about my glasses? 261 00:19:08,773 --> 00:19:11,652 It's later on, we're having drinks, 262 00:19:11,776 --> 00:19:14,074 you break those glasses of yours, 263 00:19:14,195 --> 00:19:17,290 and then, quite suddenly, the room goes dark. 264 00:19:17,406 --> 00:19:19,625 Then, Foley, you say something, 265 00:19:19,742 --> 00:19:23,042 something about the death of a man I've never heard of. 266 00:19:23,162 --> 00:19:25,915 And that's where my dream becomes a nightmare, 267 00:19:26,040 --> 00:19:27,667 a nightmare of horror. 268 00:19:27,792 --> 00:19:30,295 Horror? What sort of horror? 269 00:19:30,419 --> 00:19:33,298 I feel my will power draining away. 270 00:19:33,422 --> 00:19:35,766 I feel I'm in the grip of a force that's driving me 271 00:19:35,883 --> 00:19:38,181 towards something unspeakably evil. 272 00:19:38,302 --> 00:19:40,976 It shows that you have some heavy weight on your conscience. 273 00:19:41,472 --> 00:19:42,894 Now, in my opinion... 274 00:19:43,015 --> 00:19:45,359 I'm no longer interested in your opinion, Doctor. 275 00:19:45,476 --> 00:19:48,400 You shook me at first with your ingenious theories. 276 00:19:48,521 --> 00:19:51,240 I thought perhaps the whole thing was a delusion. 277 00:19:51,357 --> 00:19:53,951 But Mrs Grainger's arrival has altered all that. 278 00:19:54,068 --> 00:19:57,322 I have been here before in my dream. 279 00:19:57,446 --> 00:20:00,871 For some reason, I was given foreknowledge of the future. 280 00:20:00,991 --> 00:20:03,835 Why? I don't know. 281 00:20:03,953 --> 00:20:07,173 I want to know. I must know. 282 00:20:12,336 --> 00:20:15,465 Sally, dear, I think perhaps it's time you were going off home now. 283 00:20:15,589 --> 00:20:19,093 Mother means she wouldn't want your infant mind warped, my pretty. 284 00:20:19,218 --> 00:20:22,142 I'm sorry, Sally. I didn't mean my fear to frighten you. 285 00:20:22,263 --> 00:20:25,984 It's all right, Mr Craig, it didn't. All the same, I'll go, if you like. 286 00:20:26,100 --> 00:20:29,570 But it seems rather silly to me, considering I've had some myself. 287 00:20:29,687 --> 00:20:31,985 - Some what? - Subconscious thingamajigs. 288 00:20:32,106 --> 00:20:34,780 Or whatever Dr Van Straaten makes out they are. 289 00:20:34,900 --> 00:20:37,449 I had an absolutely staggering one last year. 290 00:20:37,570 --> 00:20:39,868 Save it up for the school magazine. Run along home. 291 00:20:39,989 --> 00:20:42,959 Thanks for the nice tea, Eliot, and for calling me a liar. 292 00:20:43,075 --> 00:20:45,624 - Good afternoon. - Please let her stay, Mrs Foley. 293 00:20:45,745 --> 00:20:48,123 I should like to hear about your subconscious thingamajigs. 294 00:20:48,247 --> 00:20:51,342 You would? Not that it'll cut any ice with you. 295 00:20:51,459 --> 00:20:54,588 Well, we were spending Christmas down in Somerset. 296 00:20:54,712 --> 00:20:58,182 I'd been asked over to a party by an old school friend of my mother's. 297 00:20:58,299 --> 00:21:01,143 A Mrs Watson. There were a lot of other kids there. 298 00:21:01,260 --> 00:21:03,604 'Mostly younger than Jimmy Watson and myself, 299 00:21:03,721 --> 00:21:06,099 'so we let them choose the games.' 300 00:21:06,223 --> 00:21:08,317 (LAUGHING AND WHOOPING) 301 00:21:13,814 --> 00:21:16,693 Nobody else could have such a silly nose. It's Jimmy. 302 00:21:16,817 --> 00:21:18,069 (LAUGHTER) 303 00:21:18,194 --> 00:21:20,447 Well, you should talk! 304 00:21:24,658 --> 00:21:27,582 - (JIMMY) What shall we play now? - Musical chairs! 305 00:21:27,703 --> 00:21:31,583 - Sardines! - All right, sardines, it is. 306 00:21:31,707 --> 00:21:33,004 Sardines? 307 00:21:33,125 --> 00:21:36,379 Don't you know about sardines? It's a sort of hide-and-seek. 308 00:21:36,504 --> 00:21:39,883 Who's to hide? All right. 309 00:21:40,549 --> 00:21:43,519 Anywhere in the house, bar the kitchen. Cook's in a state. 310 00:21:43,636 --> 00:21:47,106 - But I don't know my way about the house. - So much the worse for you. 311 00:21:47,223 --> 00:21:50,227 I'll count 30. Turn your backs, everyone! 312 00:21:50,351 --> 00:21:52,194 (♪ JAUNTY PIANO MUSIC) 313 00:21:52,311 --> 00:21:56,157 One, two, three, four, five, 314 00:21:56,273 --> 00:21:59,823 six, seven, eight, nine, 315 00:21:59,944 --> 00:22:05,997 ten, eleven, twelve, thirteen, fourteen, fifteen, sixteen, 316 00:22:06,116 --> 00:22:09,916 seventeen, eighteen, nineteen, twenty, 317 00:22:10,037 --> 00:22:15,589 twenty-one, twenty-two, twenty-three, twenty-four, twenty-five, 318 00:22:15,709 --> 00:22:18,929 twenty-six, twenty-seven, twenty-eight, 319 00:22:19,046 --> 00:22:20,844 twenty-nine, thirty! 320 00:22:20,965 --> 00:22:24,060 Off you go! Come on, quickly! 321 00:22:30,391 --> 00:22:32,735 - Got you! - It's all right. I'll go quietly. 322 00:22:32,852 --> 00:22:35,696 Shh! I'll stop here with you. 323 00:22:35,813 --> 00:22:38,987 When somebody else finds us, they pack in, too, like sardines. 324 00:22:39,108 --> 00:22:41,202 Oh, it's cold in here. 325 00:22:41,318 --> 00:22:42,945 Cold, eh? 326 00:22:43,070 --> 00:22:45,368 - That better? - Hmm... 327 00:22:45,489 --> 00:22:49,835 No mortal cold, Sally. It's a cold from beyond the grave. 328 00:22:49,952 --> 00:22:51,454 What are you talking about? 329 00:22:51,579 --> 00:22:55,083 Believe it or not, this house is haunted. 330 00:22:55,207 --> 00:22:59,303 - I don't believe it. - Everyone around here says it is. 331 00:22:59,420 --> 00:23:02,674 - I'll bite. Tell me! - Shh! 332 00:23:02,798 --> 00:23:08,020 They're bound to find us here. I know a much better place. Come on. 333 00:23:17,438 --> 00:23:19,691 Go on about your precious ghost. 334 00:23:19,815 --> 00:23:25,242 There was a murder committed here in 1860, I think it was. Come on. 335 00:23:25,362 --> 00:23:28,332 The girl who did it must've been crackers, I suppose. 336 00:23:28,449 --> 00:23:30,793 Strangled him, then half cut his head off. 337 00:23:30,910 --> 00:23:35,040 - How revolting. - There's lots more, but you're too young. 338 00:23:35,164 --> 00:23:39,010 - And where does the ghost come in? - Well, I don't know, really. 339 00:23:39,126 --> 00:23:42,505 Nobody's heard or seen anything actually. We've been here 6 months. 340 00:23:42,630 --> 00:23:47,101 I expect it's the girl going around in a long white nightgown. 341 00:23:47,217 --> 00:23:48,844 Whistling winds... 342 00:23:48,969 --> 00:23:51,063 (WHISTLES) 343 00:23:51,180 --> 00:23:52,853 Clanking chains... 344 00:23:52,973 --> 00:23:54,099 (SCREAMS) 345 00:23:54,224 --> 00:23:55,771 Blood curdling screams. 346 00:23:55,893 --> 00:23:58,692 I suppose she's seeking forgiveness for her crime. 347 00:23:58,812 --> 00:24:04,194 - Search me. Give us a kiss, Sal. - No, it's against the rules for sardines! 348 00:24:06,987 --> 00:24:08,864 (SNEEZES VIOLENTLY) 349 00:24:13,661 --> 00:24:17,291 Hi, Sally! Sally, wait for me! 350 00:24:46,527 --> 00:24:49,531 (SOBBING NOISES) 351 00:24:56,996 --> 00:24:58,669 Who's that? 352 00:25:06,505 --> 00:25:08,553 (WEEPING) 353 00:25:13,345 --> 00:25:16,849 What is it, darling? Come on now, stop crying. 354 00:25:16,974 --> 00:25:18,817 Did you get separated from the others? 355 00:25:18,934 --> 00:25:21,858 Let's go downstairs, where it's nice and warm. 356 00:25:21,979 --> 00:25:26,530 No. Stay with me. It's better now you've come. 357 00:25:26,650 --> 00:25:31,372 Isn't it silly of me? I don't remember noticing you downstairs. 358 00:25:32,573 --> 00:25:37,795 - Are you one of the Headingly children? - My name is Francis, Francis Kent. 359 00:25:37,911 --> 00:25:40,755 It is my bedroom, mine and Constance's. 360 00:25:40,873 --> 00:25:43,592 - Constance? - She's my half-sister. 361 00:25:43,709 --> 00:25:47,885 - She's grown up, like you. - I didn't notice her either. 362 00:25:48,005 --> 00:25:50,474 All the other girls seem much younger than me. 363 00:25:50,591 --> 00:25:54,186 I wish you were my sister. You're so kind and nice. 364 00:25:54,303 --> 00:25:57,352 Why? Is she unkind to you, darling? 365 00:25:57,473 --> 00:25:59,817 She hates me. She said she'd like to kill me. 366 00:25:59,933 --> 00:26:03,312 Oh, don't. You poor little thing. 367 00:26:03,437 --> 00:26:07,283 But I'll be quite safe now, now that I've met you. 368 00:26:08,150 --> 00:26:11,074 I'll be able to sleep. 369 00:26:11,195 --> 00:26:14,950 Poor Francis. Come along, I'll help you. 370 00:26:17,451 --> 00:26:19,249 Has anyone tried the playroom? 371 00:26:19,369 --> 00:26:21,872 Nanny insisted on locking it and she's got the key. 372 00:26:21,997 --> 00:26:23,840 Gosh! 373 00:26:23,957 --> 00:26:27,461 We've forgotten the linen cupboard. Come on! 374 00:26:30,798 --> 00:26:32,800 (GENTLY HUMMING) 375 00:26:37,429 --> 00:26:44,313 ♪ Smiles awake you when you rise 376 00:26:44,436 --> 00:26:48,361 ♪ Sleep, pretty darling 377 00:26:48,482 --> 00:26:52,988 ♪ Do not cry 378 00:26:53,112 --> 00:27:00,872 ♪ And I will sing a lullaby... ♪ 379 00:27:00,994 --> 00:27:03,292 - Good night. - Goodbye. 380 00:27:10,045 --> 00:27:13,845 (GIRL) Sally! Sally, Where are you? (BOY) Please, give up. 381 00:27:15,175 --> 00:27:21,182 - I can't find her anywhere. Sally! - (JIMMY) Sally! Sally? 382 00:27:21,306 --> 00:27:24,480 - It's all right. Here I am. - There you are! 383 00:27:24,601 --> 00:27:26,774 I was wondering where on earth you'd got to. 384 00:27:26,895 --> 00:27:29,739 I found another door behind a wardrobe, then along a corridor. 385 00:27:29,857 --> 00:27:32,280 - Then into the room at the end. - Oh, there? 386 00:27:32,401 --> 00:27:35,746 But that's where the whole thing happened. Sally! 387 00:27:38,699 --> 00:27:41,873 - Meet your new nanny, Mrs Watson. - What do you mean, dear? 388 00:27:41,994 --> 00:27:43,792 I found myself in a sort of nursery. 389 00:27:43,912 --> 00:27:46,210 I didn't know any of the children were staying the night. 390 00:27:46,331 --> 00:27:48,254 - Staying the night? - Why, yes. 391 00:27:48,375 --> 00:27:51,219 This little boy said he was sharing a room with his sister. 392 00:27:51,336 --> 00:27:55,466 - Which little boy? - He told me his name was... erm... 393 00:27:56,175 --> 00:27:57,677 Francis Kent. 394 00:27:57,801 --> 00:28:01,977 - Francis Kent? - Come off it! So you knew all the time? 395 00:28:02,097 --> 00:28:03,349 Knew what? 396 00:28:03,473 --> 00:28:07,478 About Constance Kent murdering her brother, Francis, of course. 397 00:28:07,603 --> 00:28:11,528 I didn't know. So that little boy was... 398 00:28:12,608 --> 00:28:15,487 I'm not frightened... I'm not frightened! 399 00:28:15,611 --> 00:28:19,491 Oh! Please hold me tight... hold me tight! 400 00:28:22,451 --> 00:28:24,874 Mother said I must be sickening for something, 401 00:28:24,995 --> 00:28:27,418 and made me stay in bed with three hot water bottles. 402 00:28:27,539 --> 00:28:30,668 She didn't believe a word of it, anymore than Dr Van Straaten does. 403 00:28:30,792 --> 00:28:32,965 In the past, of course, 404 00:28:33,086 --> 00:28:36,135 that type of experience was very frequent among saints. 405 00:28:36,256 --> 00:28:40,227 St Joan, for example, and St Theresa record some visitations 406 00:28:40,344 --> 00:28:42,312 of an exceedingly tangible character. 407 00:28:42,429 --> 00:28:45,603 - I'm in jolly good company then. - Not at all, my dear. 408 00:28:45,724 --> 00:28:49,820 I decline to believe that you are on such an exalted spiritual plane. 409 00:28:49,937 --> 00:28:52,690 I think you are all being ridiculously weak-minded, 410 00:28:52,814 --> 00:28:55,192 letting Dr Van Straaten lay down the law. 411 00:28:55,317 --> 00:28:57,740 When I was a nurse, I came across a lot of things 412 00:28:57,861 --> 00:29:00,865 that doctors didn't just dismiss in an airy fashion. 413 00:29:00,989 --> 00:29:03,788 I believe in Sally's story and in Mr Craig's dream. 414 00:29:03,909 --> 00:29:05,331 (GRAINGER) Good for you! 415 00:29:05,452 --> 00:29:09,047 We're powerless in grip of Craig's dream. That's a solemn thought! 416 00:29:09,164 --> 00:29:11,417 I think it's awfully exciting. 417 00:29:11,541 --> 00:29:14,715 If I am a puppet and Mr Craig is pulling the strings, 418 00:29:14,836 --> 00:29:19,637 at least he can tell me more about the part he's giving me to play. 419 00:29:19,758 --> 00:29:22,557 I wish it were as easy as that. 420 00:29:22,678 --> 00:29:27,525 Trying to remember a dream is like... How shall I put it? 421 00:29:27,641 --> 00:29:30,110 being out at night in a thunderstorm. 422 00:29:30,227 --> 00:29:31,979 There's a flash of lightning, 423 00:29:32,104 --> 00:29:35,529 and for one brief moment, everything stands out vivid and starkly. 424 00:29:35,649 --> 00:29:38,528 And what have the lightning flashes illuminated so far? 425 00:29:38,652 --> 00:29:43,909 One thing is very vivid and very horrible. I hit Sally savagely, viciously. 426 00:29:44,032 --> 00:29:47,582 Oh, no, you won't, I shall stick close to Mr Grainger. He's bigger than you. 427 00:29:48,745 --> 00:29:50,588 But, anyway, it isn't consistent. 428 00:29:50,706 --> 00:29:54,461 I shan't have a chance to, because you leave quite soon, quite suddenly. 429 00:29:54,584 --> 00:29:57,554 - You're certain of that? - Absolutely certain. 430 00:29:57,671 --> 00:30:01,767 Splendid. Then I suggest Sally stays to dinner. That'll break the spell. 431 00:30:01,883 --> 00:30:03,476 An admirable suggestion. 432 00:30:03,593 --> 00:30:05,665 Thrilling. I'll ring mother and get her OK. 433 00:30:05,691 --> 00:30:07,998 Tell her Eliot will run you back in the car. 434 00:30:08,098 --> 00:30:10,977 - (SALLY) Mother! - Really, Sally, this is too bad! 435 00:30:11,101 --> 00:30:13,775 Oh, good afternoon, Mrs Foley, do please forgive this invasion. 436 00:30:13,895 --> 00:30:16,239 You know quite well it's your Uncle Edwin's birthday. 437 00:30:16,356 --> 00:30:19,610 Actually, he's her godfather, but she always calls him uncle. 438 00:30:19,735 --> 00:30:22,488 And not to leave a message! Of course I guessed you'd be here. 439 00:30:22,612 --> 00:30:25,582 She must be a thorough nuisance. Come along, we're hours late. 440 00:30:25,699 --> 00:30:29,579 But I can't! This is Mr Craig, and I'm one of the characters in his dream. 441 00:30:29,703 --> 00:30:33,253 How do you do? Such fun, charades. You do understand, don't you? 442 00:30:33,373 --> 00:30:35,842 Poor Edwin's so terribly sensitive. Come along, dear. 443 00:30:35,959 --> 00:30:39,179 Mother, listen. You see Mr Craig is going to hit me savagely. 444 00:30:39,296 --> 00:30:41,424 I'm sure he can hit somebody else instead. 445 00:30:41,548 --> 00:30:45,598 Now come along, dear. Don't forget you're dining with us on Tuesday... 446 00:30:48,013 --> 00:30:50,294 That'll teach you to mess about with Mr Craig's dream, Ma. 447 00:30:50,390 --> 00:30:52,267 Really, I don't know what to say. 448 00:30:52,392 --> 00:30:55,441 I am surprised Mr Craig didn't remember Sally's mother. 449 00:30:55,562 --> 00:30:57,530 She seems to me most memorable. 450 00:30:57,647 --> 00:31:00,366 Look, Doctor, if Craig had told you she was coming 451 00:31:00,484 --> 00:31:02,964 and exactly what she'd be wearing and the very words she'd say, 452 00:31:02,986 --> 00:31:04,986 you'd still have thought the dream was all baloney. 453 00:31:05,030 --> 00:31:07,783 - Good for you, darling! - I'm becoming quite alarmed. 454 00:31:07,908 --> 00:31:12,709 By the end of this evening, I shall be just as credulous as any of you. 455 00:31:12,829 --> 00:31:17,130 Mr Craig, I can only say the more incredulous the doctor becomes... 456 00:31:17,250 --> 00:31:19,378 the more I believe you. - Thank you. 457 00:31:19,503 --> 00:31:23,007 Doctor, I'd hoped you'd be able to explain to me a happening 458 00:31:23,131 --> 00:31:25,975 which, to put it mildly, has always puzzled me. 459 00:31:26,093 --> 00:31:28,016 I shall try. 460 00:31:28,136 --> 00:31:31,060 It started a few weeks after we'd become engaged. 461 00:31:31,181 --> 00:31:33,354 It was April 9th, to be exact. 462 00:31:33,475 --> 00:31:36,445 I remember the date, because it was Peter's birthday. 463 00:31:36,561 --> 00:31:39,030 'You know how difficult it is, choosing presents for a man. 464 00:31:39,147 --> 00:31:41,491 'They always seem to have everything they want.' 465 00:31:41,608 --> 00:31:43,610 (DOORBELL RINGS) 466 00:31:49,449 --> 00:31:52,453 - Oh, hello, darling. - Hello, sweet. 467 00:31:52,577 --> 00:31:55,000 Take it through, will you? 468 00:31:56,456 --> 00:31:59,676 - What on earth's that? - Just a little birthday present. 469 00:31:59,793 --> 00:32:01,636 Put it on the couch, will you? 470 00:32:01,753 --> 00:32:04,973 - What is it, a kite? - Why don't you open it and see? 471 00:32:05,090 --> 00:32:07,764 Right. Suppose you fix us a drink? 472 00:32:13,056 --> 00:32:15,935 - You haven't had your portrait painted? - No. 473 00:32:16,059 --> 00:32:18,812 I thought you'd like to look at yourself. 474 00:32:23,650 --> 00:32:25,948 - Darling, it's a beauty. - You really like it? 475 00:32:26,069 --> 00:32:27,195 Love it 476 00:32:27,320 --> 00:32:29,720 It's an improvement on that barbola thing your aunt gave you. 477 00:32:29,739 --> 00:32:31,412 Yes, that is pretty grim. 478 00:32:31,533 --> 00:32:34,958 Always felt I was looking at a gift horse in the mouth. This is a honey. 479 00:32:35,078 --> 00:32:38,002 - Where did you find it? - Chichester. Very expensive. 480 00:32:38,123 --> 00:32:40,217 Happy birthday, darling. 481 00:32:41,668 --> 00:32:45,423 - What sort of journey did you have? - Came by road. Got a lift. 482 00:32:45,547 --> 00:32:48,391 Don't tell me, let me guess. Not old faithful? 483 00:32:48,508 --> 00:32:50,101 Hmm, the same. 484 00:32:50,218 --> 00:32:53,222 Poor old Guy. What will he do when we get married? 485 00:32:53,346 --> 00:32:55,394 Hardly the big-game shooting type, is he? 486 00:32:55,515 --> 00:32:59,270 Hardly. He nearly put us into a ditch coming up, trying to avoid a rabbit. 487 00:32:59,394 --> 00:33:01,021 Fellow feeling, obviously. 488 00:33:01,146 --> 00:33:04,491 You be careful, I'm very fond of Guy. 489 00:33:04,608 --> 00:33:08,613 You mean it pleases your disgusting feminine vanity to have him on a string. 490 00:33:08,737 --> 00:33:11,081 A spaniel would do just as well. 491 00:33:11,198 --> 00:33:13,792 Spaniels don't have nice comfortable Bentleys, do they? 492 00:33:13,909 --> 00:33:16,332 Perhaps you've got something there. 493 00:33:18,288 --> 00:33:21,383 - How's that? - Most professional. 494 00:33:22,501 --> 00:33:25,755 I'm glad to see you're going to be useful about the house. 495 00:33:28,048 --> 00:33:30,471 Hmm... handsome couple. 496 00:33:32,385 --> 00:33:33,932 What's the matter? 497 00:33:34,054 --> 00:33:36,307 Nothing. I thought I saw something. 498 00:33:36,431 --> 00:33:38,900 - What sort of something? - Don't know quite. 499 00:33:39,017 --> 00:33:41,361 What, a little man about so high in a bowler hat? 500 00:33:41,937 --> 00:33:45,567 - What have you been drinking for lunch? - One pint of bitter. 501 00:33:45,690 --> 00:33:51,572 - I think I've been very generous. - So do I. Nicest present I've ever had. 502 00:33:51,696 --> 00:33:54,745 What shall we do tonight? Dress up, spend a lot of money? 503 00:33:54,866 --> 00:33:56,083 Why not? 504 00:34:30,110 --> 00:34:34,832 - Should've worn our grass skirts. - Well, we've danced enough anyway. 505 00:34:44,165 --> 00:34:47,544 - Darling, is anything the matter? - No. Why? 506 00:34:47,669 --> 00:34:51,173 I don't know. You seem to have been a bit broody all evening. 507 00:34:51,298 --> 00:34:53,676 A bit limp with the heat, I expect. 508 00:34:53,800 --> 00:34:57,145 - Sure there's nothing the matter? - No, nothing. Really. 509 00:34:57,262 --> 00:35:00,141 That usually means there is something really. What is it? 510 00:35:01,766 --> 00:35:04,815 - It sounds so damn silly. - Never mind. Tell me. 511 00:35:04,936 --> 00:35:07,815 Well, you know that mirror you gave me... 512 00:35:07,939 --> 00:35:10,158 You didn't get it at a joke shop, by any chance? 513 00:35:10,275 --> 00:35:12,027 No, of course not. Why? 514 00:35:12,152 --> 00:35:15,656 Well, when I was dressing this evening, just as I was tying my tie, 515 00:35:15,780 --> 00:35:18,374 I suddenly realised the reflection was all wrong. 516 00:35:18,491 --> 00:35:19,993 What do you mean, "wrong"? 517 00:35:20,118 --> 00:35:23,122 Well, it wasn't my room I was seeing, it was some other room. 518 00:35:23,246 --> 00:35:26,295 - Darling! - I told you it sounded silly. 519 00:35:26,416 --> 00:35:29,169 It only lasted for a moment, but I could've sworn I saw it. 520 00:35:29,294 --> 00:35:32,218 Some sort of optical illusion, I suppose. 521 00:35:32,339 --> 00:35:34,808 All done with mirrors, in fact. 522 00:36:49,874 --> 00:36:53,048 (JOAN) 'The next few weeks, we were pretty busy house-hunting. 523 00:36:53,169 --> 00:36:55,763 'In the end, we found quite a pleasant house in Chelsea. 524 00:36:55,880 --> 00:36:59,180 'And of course, I had all the usual chaos getting ready for the wedding. 525 00:36:59,300 --> 00:37:03,646 'I noticed that Peter seemed preoccupied and a bit jumpy and irritable. 526 00:37:03,763 --> 00:37:06,232 'But I thought it was just eve-of-wedding nerves. 527 00:37:06,349 --> 00:37:10,695 'Anyhow, I was so busy, I didn't have time to think much about it.' 528 00:37:12,731 --> 00:37:14,483 Phew, what a day! 529 00:37:14,607 --> 00:37:18,783 Helen's got measles, so I'll have to find another bridesmaid somewhere. 530 00:37:18,903 --> 00:37:21,656 The cake's under control, and I've had a lot more answers. 531 00:37:21,781 --> 00:37:24,079 The Laughtons can't come, thank heaven. 532 00:37:24,200 --> 00:37:26,578 We've got some perfectly frightful presents. 533 00:37:26,703 --> 00:37:31,254 I really think we'll have to turn that spare room into a chamber of horrors. 534 00:37:31,374 --> 00:37:35,220 Which reminds me, when are the men coming to lay the carpet? 535 00:37:35,336 --> 00:37:37,259 I don't know. I forgot to ring up. 536 00:37:37,380 --> 00:37:40,634 Oh, I'm getting fallen arches chasing around getting things done 537 00:37:40,759 --> 00:37:43,308 and you can't even remember a simple telephone call. 538 00:37:43,428 --> 00:37:45,430 For heaven's sake, don't nag! 539 00:37:47,932 --> 00:37:50,560 Sorry, I didn't mean to say that. 540 00:37:51,895 --> 00:37:55,741 Peter, what's the matter with you? You've been edgy for days. 541 00:37:55,857 --> 00:37:59,487 Yes, I know. I haven't been sleeping too well. 542 00:38:02,697 --> 00:38:05,246 I really am sorry, darling. 543 00:38:05,366 --> 00:38:08,040 Oh, it doesn't matter. Forget it. 544 00:38:17,462 --> 00:38:21,433 Listen, darling, I know you fairly well. You're keeping something from me. 545 00:38:21,549 --> 00:38:23,643 What is it? 546 00:38:24,844 --> 00:38:28,348 Well, if you must know, it's that mirror. 547 00:38:28,473 --> 00:38:31,443 You remember me telling you that first evening? 548 00:38:31,559 --> 00:38:34,904 Well, it's got worse. Much worse. 549 00:38:35,021 --> 00:38:38,150 Every time I look in it now, I see that room. 550 00:38:38,274 --> 00:38:42,120 It's getting me down. I'd really rather not talk about it. 551 00:38:42,237 --> 00:38:46,788 You'll feel much better if you do. It's no good bottling things up. 552 00:38:49,118 --> 00:38:51,212 Well... 553 00:38:51,329 --> 00:38:55,675 at first, if I made an enormous effort of will, 554 00:38:55,792 --> 00:38:59,763 the reflection used to change back to what it ought to be. 555 00:38:59,879 --> 00:39:05,101 But lately, however hard I try, it doesn't change anymore. 556 00:39:06,386 --> 00:39:11,108 The only thing to do is to try not to look in it at all. 557 00:39:11,224 --> 00:39:14,103 But in a queer sort of way it fascinates me. 558 00:39:14,227 --> 00:39:17,401 I feel as if that room, the one in the mirror, 559 00:39:17,522 --> 00:39:20,696 were trying to... to claim me, 560 00:39:21,943 --> 00:39:24,742 to draw me into it. 561 00:39:24,863 --> 00:39:30,290 It almost becomes the real room and my own bedroom imaginary. 562 00:39:33,079 --> 00:39:39,086 And I know there's something waiting for me on the other side of the mirror. 563 00:39:39,210 --> 00:39:41,087 Something evil. 564 00:39:41,212 --> 00:39:43,431 Monstrously evil. 565 00:39:44,591 --> 00:39:49,768 And if I cross that dividing line, something awful will happen. 566 00:39:55,310 --> 00:39:57,438 Well, let's get rid of the beastly thing. 567 00:39:57,562 --> 00:40:00,361 You don't have to keep it just because I've given it to you. 568 00:40:00,481 --> 00:40:02,404 I can take it back and they'll change it. 569 00:40:02,525 --> 00:40:07,372 The trouble's not in the mirror, it's in my mind. It must be. 570 00:40:07,488 --> 00:40:10,458 A mirror's just wood and glass. 571 00:40:10,575 --> 00:40:13,419 Peter, I don't know what to say. 572 00:40:13,536 --> 00:40:16,756 Perhaps you're overworked. Why don't you see a doctor? 573 00:40:16,873 --> 00:40:19,968 I have. He couldn't find anything wrong with me. 574 00:40:20,084 --> 00:40:23,930 - I'll have to see a mental specialist. - Oh, nonsense! You're as sane as I am. 575 00:40:24,047 --> 00:40:26,266 Obviously, I can't be! 576 00:40:31,930 --> 00:40:35,980 Listen... I've been putting off saying this. 577 00:40:36,100 --> 00:40:38,944 But I think we ought to postpone the wedding. 578 00:40:40,438 --> 00:40:44,443 - That's a bit drastic, isn't it? - I don't know. Suppose I am going mad? 579 00:40:44,567 --> 00:40:48,572 Wouldn't be much fun for you, would it? Take you five years to get a divorce. 580 00:40:48,696 --> 00:40:51,495 Really, darling, you're going a little bit too fast for me. 581 00:40:51,616 --> 00:40:55,621 Let's get the wedding over, then we can make divorce arrangements afterwards. 582 00:41:00,041 --> 00:41:02,510 Peter, come with me, will you? 583 00:41:12,011 --> 00:41:14,560 Look in the mirror. 584 00:41:14,681 --> 00:41:16,809 Look in the mirror. 585 00:41:21,646 --> 00:41:24,320 What is it, darling? 586 00:41:24,440 --> 00:41:27,034 It's worse than ever. 587 00:41:29,195 --> 00:41:31,414 - You're not there. - 'But of course I'm there.' 588 00:41:31,531 --> 00:41:35,001 I tell you, you're not. In the other room, I'm alone. 589 00:41:37,829 --> 00:41:41,754 Look in the mirror and tell me exactly what you see. 590 00:41:48,423 --> 00:41:50,642 It's just as it always is. 591 00:41:50,758 --> 00:41:53,807 Instead of my bed, there's the other bed. 592 00:41:53,928 --> 00:41:56,306 I can see it quite clearly. 593 00:41:56,431 --> 00:41:59,355 The posts have vine leaves twisted round them, 594 00:41:59,475 --> 00:42:02,194 with bunches of grapes at the top. 595 00:42:02,311 --> 00:42:05,110 The hangings are dark red silk. 596 00:42:05,231 --> 00:42:07,233 The walls are panelled. 597 00:42:07,358 --> 00:42:10,111 There's a log fire burning in the grate. 598 00:42:10,236 --> 00:42:13,661 It's no use, I tell you! I am going mad. 599 00:42:15,450 --> 00:42:18,044 Now I'll tell you what I see. 600 00:42:18,161 --> 00:42:21,791 No four-poster, no panelling and no log fires. 601 00:42:21,914 --> 00:42:25,168 Just your ordinary room with you and me in it. 602 00:42:26,127 --> 00:42:27,800 Listen to me... 603 00:42:27,920 --> 00:42:32,300 You're going to look in this mirror again and see exactly the same as I do. 604 00:42:32,425 --> 00:42:34,519 Come here. Come here. 605 00:42:40,933 --> 00:42:43,812 - 'Can you see your own room?' - No. 606 00:42:43,936 --> 00:42:46,359 - 'Or me?' - No. 607 00:42:46,481 --> 00:42:50,156 - 'But you must! Make yourself.' - I can't. 608 00:42:50,276 --> 00:42:53,200 You can, darling, if you try. 609 00:42:53,321 --> 00:42:55,574 - It's no good. - You can. 610 00:42:55,698 --> 00:42:58,952 Look, here I am, standing by you. 611 00:43:05,374 --> 00:43:06,717 Yes... 612 00:43:08,002 --> 00:43:11,927 Yes, there you are. I can see you now. 613 00:43:12,048 --> 00:43:14,267 You see? I told you so. 614 00:43:17,678 --> 00:43:19,476 I can't make it out. 615 00:43:19,597 --> 00:43:22,897 Come on, let's get out of here and have a drink. 616 00:43:23,810 --> 00:43:25,171 (JOAN) 'So that seemed to be that. 617 00:43:25,228 --> 00:43:28,732 'A fortnight later, we got married and moved into the new house. 618 00:43:28,856 --> 00:43:31,530 'In a way, I'd have been happier to get rid of the mirror, 619 00:43:31,651 --> 00:43:34,154 'but Peter seemed to have lost his fear of it, 620 00:43:34,278 --> 00:43:37,031 'so I decided to let things be.' 621 00:43:43,454 --> 00:43:48,381 Mother says, can we come down the weekend after next. It's her birthday. 622 00:43:48,501 --> 00:43:51,630 I shan't be able to make it. We're rushing that big audit through. 623 00:43:51,754 --> 00:43:55,054 Oh, never mind. She'll be disappointed, but we can go some other time. 624 00:43:55,174 --> 00:43:57,347 Well, you can go, sweet, anyhow, even if I can't. 625 00:43:57,468 --> 00:43:59,220 I don't want to go without you. 626 00:43:59,345 --> 00:44:02,645 I don't want you to. But your mother would rather have you alone. 627 00:44:02,765 --> 00:44:05,439 You know, getting her precious daughter back for a few days. 628 00:44:05,560 --> 00:44:09,986 Don't be an idiot. She doesn't feel she's lost a daughter. She's gained a son. 629 00:44:10,106 --> 00:44:12,905 What gift for a phrase you have! 630 00:44:13,025 --> 00:44:14,993 Think it over, anyhow. 631 00:44:15,111 --> 00:44:17,205 (TELEPHONE RINGS) 632 00:44:20,825 --> 00:44:22,793 - Hello? - (JOAN) 'Hello, Peter.' 633 00:44:22,910 --> 00:44:24,912 Hello, darling. Have a good journey? 634 00:44:25,037 --> 00:44:28,382 - 'Yes. I wish you could've come.' - So do I. Still, it can't be helped. 635 00:44:28,499 --> 00:44:30,627 - 'Do you miss me?' - Of course I do. 636 00:44:30,751 --> 00:44:33,425 - Do you miss me? - 'Yes. Gone to bed yet?' 637 00:44:33,546 --> 00:44:35,924 No, I'm going to do another half an hour's work first. 638 00:44:36,048 --> 00:44:38,892 - 'Well, good night, darling.' - Good night, darling. See you Monday. 639 00:44:39,010 --> 00:44:41,479 - Give my love to your mother. - 'Yes. Goodnight, darling.' 640 00:44:41,596 --> 00:44:43,269 Goodnight, darling. 641 00:45:10,208 --> 00:45:13,303 - (OPERATOR) 'Toll number, please?' - Flaxman 6061. 642 00:45:13,419 --> 00:45:17,595 Get me Chichester 2352. Thank you. 643 00:45:51,999 --> 00:45:54,843 - (MOTHER) What is it, dear? - Nothing. 644 00:45:56,295 --> 00:45:58,093 I want to speak to Mr Rutherford. 645 00:45:58,214 --> 00:46:00,254 Would you go to the library, and walk back this way? 646 00:46:00,299 --> 00:46:02,051 Very well, dear. 647 00:46:08,224 --> 00:46:10,693 - Morning, Mr Rutherford. - Good morning, Miss Walsh... 648 00:46:10,810 --> 00:46:13,063 I beg your pardon, Mrs Cortland. 649 00:46:13,187 --> 00:46:16,361 Do you remember that Chippendale mirror I bought here 3 months ago? 650 00:46:16,482 --> 00:46:18,985 Indeed I do. I hope your husband was satisfied with it. 651 00:46:19,110 --> 00:46:21,158 Yes, very. Tell me... 652 00:46:22,405 --> 00:46:26,330 - That bed, the four-poster... - How odd you should mention it. 653 00:46:26,450 --> 00:46:30,375 It so happens, I bought it at the same sale that I got your mirror. 654 00:46:30,496 --> 00:46:33,796 There's a curious history attaching to them both. 655 00:46:33,916 --> 00:46:37,136 - Curious? - Well, tragic, perhaps I should say. 656 00:46:37,253 --> 00:46:39,597 I trust, by the way, you're not superstitious. 657 00:46:39,714 --> 00:46:42,638 No... No, I don't think so. 658 00:46:42,758 --> 00:46:44,635 Won't you sit down? 659 00:46:44,760 --> 00:46:49,106 Some people retain a medieval attitude of mind with regard to these matters. 660 00:46:49,223 --> 00:46:52,193 Please, Mr Rutherford, tell me the story, I'm very interested. 661 00:46:52,310 --> 00:46:53,732 By all means. 662 00:46:53,853 --> 00:46:58,233 The bed and the mirror form part of the contents of the private apartments 663 00:46:58,357 --> 00:47:03,705 of a Mr Francis Etherington, who died at Marsden Lacy in 1836. 664 00:47:03,821 --> 00:47:09,544 The apartments had remained unused and locked from that time till the sale. 665 00:47:10,911 --> 00:47:13,164 That is his portrait, by the way. 666 00:47:13,289 --> 00:47:15,383 He was a man of dominating character. 667 00:47:15,499 --> 00:47:21,131 Arrogant, reckless, handsome and of a violent temper. 668 00:47:21,255 --> 00:47:24,930 He married a very beautiful heiress, a Miss Perry. 669 00:47:25,051 --> 00:47:28,851 The couple retired to Marsden Lacy where they lived contentedly for a time. 670 00:47:28,971 --> 00:47:32,851 Then suddenly, disaster overtook them. 671 00:47:32,975 --> 00:47:34,477 Out hunting one day, 672 00:47:34,602 --> 00:47:37,526 Etherington was thrown by his horse, which then rolled on him. 673 00:47:37,646 --> 00:47:39,398 His spine was injured. 674 00:47:39,523 --> 00:47:43,073 He was never again able to do more than drag himself a few paces from this bed. 675 00:47:43,194 --> 00:47:46,118 - How dreadful. - Yes... 676 00:47:46,238 --> 00:47:48,457 Unfortunately, the effects of such constraint 677 00:47:48,574 --> 00:47:53,330 on a man of his enormous energy were more than his mind could endure. 678 00:47:53,454 --> 00:47:57,709 He became morose, embittered, suspicious, above all, of his wife. 679 00:47:57,833 --> 00:48:01,963 Quite without reason, he began accusing the poor lady of betraying him. 680 00:48:02,088 --> 00:48:04,261 With his friends, 681 00:48:04,382 --> 00:48:06,055 with strangers, 682 00:48:06,175 --> 00:48:08,177 with his servants. 683 00:48:08,302 --> 00:48:10,983 Had she not been so devoted to him, she certainly would've left him, 684 00:48:11,097 --> 00:48:15,147 and indeed it would've been better for her had she done so. 685 00:48:15,267 --> 00:48:19,898 For one day, in an excess of jealous rage, 686 00:48:20,022 --> 00:48:24,323 he strangled her, and then sat down in front of the mirror... 687 00:48:25,611 --> 00:48:27,784 your mirror... 688 00:48:27,905 --> 00:48:30,533 and cut his throat. 689 00:48:33,744 --> 00:48:35,792 What a horrible story. 690 00:48:37,248 --> 00:48:41,879 Then the mirror hasn't been used again until Peter... 691 00:48:44,088 --> 00:48:46,136 until I bought it for my husband. 692 00:48:46,257 --> 00:48:48,055 Precisely. 693 00:48:54,473 --> 00:48:56,066 (JOAN) Peter? 694 00:48:56,183 --> 00:48:57,685 Peter? 695 00:48:57,810 --> 00:49:01,656 Peter, darling? Oh, there you are! 696 00:49:03,691 --> 00:49:06,865 Something gone wrong with your plans for a weekend? 697 00:49:10,739 --> 00:49:14,619 - Darling, what do you mean? - You know what I mean. 698 00:49:15,870 --> 00:49:18,589 I haven't the faintest idea what you're talking about. 699 00:49:18,706 --> 00:49:21,300 Of course you haven't. 700 00:49:21,417 --> 00:49:23,511 You didn't think I suspected anything, 701 00:49:23,627 --> 00:49:26,346 when you were so eager to go away without me. 702 00:49:26,464 --> 00:49:29,559 Well, I'm not a fool. I knew what your game was. 703 00:49:29,675 --> 00:49:33,851 Darling, stop, please. Sit down and listen to me. 704 00:49:33,971 --> 00:49:35,473 I will not sit down! 705 00:49:35,598 --> 00:49:38,977 I know you'd like to have me chained to this chair and chained to this room. 706 00:49:39,101 --> 00:49:42,150 But I won't stand it, not while I've strength to move at all. 707 00:49:42,271 --> 00:49:45,115 Darling, sit down and listen to me. You're not well. 708 00:49:45,232 --> 00:49:48,361 And a good thing for you and your precious lover that I'm not. 709 00:49:48,486 --> 00:49:51,660 If I could move out of this room and break him in pieces... 710 00:49:51,780 --> 00:49:56,081 Peter, it's the mirror. I've found out what's wrong with the mirror. 711 00:49:58,871 --> 00:50:03,627 There's nothing wrong with the mirror. I look in it often. 712 00:50:03,751 --> 00:50:05,924 I sit here and look at these four walls. 713 00:50:06,045 --> 00:50:09,845 Then for a change, I look at them in the mirror. 714 00:50:14,887 --> 00:50:16,730 You don't know what you're saying! 715 00:50:16,847 --> 00:50:19,270 This isn't Marsden Lacy. Your name isn't Etherington. 716 00:50:19,391 --> 00:50:22,190 It's Cortland, Peter Cortland, and I'm your wife! 717 00:50:22,311 --> 00:50:27,112 Exactly, you're my wife, but you sometimes choose to forget it. 718 00:50:27,233 --> 00:50:31,033 Well? What's the matter? Why have you come back? 719 00:50:31,153 --> 00:50:33,372 No, let me guess. 720 00:50:33,489 --> 00:50:37,164 You were enjoying a pleasant weekend with Guy, but he was called away. 721 00:50:37,284 --> 00:50:40,037 So you had to come back to me. 722 00:50:40,162 --> 00:50:42,756 Peter, I haven't even seen Guy. 723 00:50:42,873 --> 00:50:45,752 Anyhow, you know we've always treated him as a joke. 724 00:50:45,876 --> 00:50:50,097 Yes, I know we've always pretended to, but I knew what was going on all the time. 725 00:50:50,214 --> 00:50:53,468 Nothing's been going on, you know that as well as I do! 726 00:50:53,592 --> 00:50:55,845 I pretended not to notice, 727 00:50:55,970 --> 00:50:58,644 day after day, month after month, 728 00:50:58,764 --> 00:51:02,109 while you were making a public laughing stock of me. 729 00:51:02,226 --> 00:51:03,899 But this time, I've had enough! 730 00:51:04,019 --> 00:51:07,865 I'm going to punish you as you deserve to be punished. 731 00:51:09,233 --> 00:51:13,329 It's the mirror. Mr Rutherford told me about it. That's why I came back. 732 00:51:13,445 --> 00:51:17,575 It belonged to a cripple who accused his wife, just as you're now accusing me. 733 00:51:17,700 --> 00:51:20,169 Peter, you must listen to me! 734 00:51:29,044 --> 00:51:30,637 (SCREAMS) 735 00:51:53,402 --> 00:51:56,497 Peter. Peter, darling, are you all right? 736 00:51:58,574 --> 00:52:02,829 - I seem to have cut myself. - Sit down, let me have a look at it. 737 00:52:04,121 --> 00:52:07,876 Look at the mirror. How did that happen? 738 00:52:08,000 --> 00:52:10,219 Never mind now, darling. 739 00:52:12,171 --> 00:52:15,425 - But, darling, we could get it mended. - No, we can't. 740 00:52:15,549 --> 00:52:18,519 It's old and worm-eaten and rotten. 741 00:52:18,636 --> 00:52:21,685 It should've been burned ages ago. 742 00:52:25,017 --> 00:52:27,019 You poor darling! 743 00:52:27,144 --> 00:52:31,991 Well, I think you could do with a drink after that. I know I could. 744 00:52:32,107 --> 00:52:37,910 Mother, what did you do with that bottle of schnapps I got for Dr Van Straaten? 745 00:52:38,030 --> 00:52:41,125 It's in the cupboard in the hall. 746 00:52:41,241 --> 00:52:44,245 Well, how's the great debunker going to debunk that? 747 00:52:44,370 --> 00:52:45,963 Ever since Mr Craig arrived, 748 00:52:46,080 --> 00:52:48,708 you've been asking me to produce scientific explanations 749 00:52:48,832 --> 00:52:50,755 like rabbits out of a hat. 750 00:52:50,876 --> 00:52:53,425 I am not accustomed to solving complex problems 751 00:52:53,545 --> 00:52:55,764 with the careless ease of your Brains Trust. 752 00:52:55,881 --> 00:52:58,304 Sounds to me as though you're completely stumped this time. 753 00:52:58,425 --> 00:53:00,848 Joan saw the room in the mirror as well as Peter. 754 00:53:00,969 --> 00:53:03,518 The witness I couldn't supply you with. 755 00:53:03,639 --> 00:53:05,892 Very well. You asked for it. 756 00:53:07,142 --> 00:53:11,022 This was a case of crypto-amnesia. 757 00:53:11,146 --> 00:53:16,368 The transmissibility of an illusion by one person to one or more other persons 758 00:53:16,485 --> 00:53:20,535 who are emotionally cohesive, is well established. 759 00:53:20,656 --> 00:53:24,126 - Do I make myself clear? - I'm totally at sea. 760 00:53:24,243 --> 00:53:28,965 You wouldn't like to start again very slowly, in words of one syllable? 761 00:53:29,081 --> 00:53:30,924 Hamlet was right, Doctor. 762 00:53:31,041 --> 00:53:32,884 There are more things in heaven and earth 763 00:53:33,001 --> 00:53:35,424 than are dreamed of in your philosophy. 764 00:53:35,546 --> 00:53:39,801 And my recurring dream isn't just a meaningless trick of the mind. 765 00:53:39,925 --> 00:53:41,723 It was sent to me as a warning. 766 00:53:41,844 --> 00:53:45,098 A warning against the terror that's waiting for me in this house. 767 00:53:45,222 --> 00:53:48,351 Well, I'm like Grainger. I'm going to act on the warning. 768 00:53:48,475 --> 00:53:50,978 I'm going to leave here now, this instant. 769 00:53:51,103 --> 00:53:55,108 Craig, if you go now, you'll be making a profound mistake. 770 00:53:55,232 --> 00:53:58,111 You'll be delivering yourself into the hands of your obsession. 771 00:53:58,235 --> 00:54:00,454 I beg you to stay, and see it through. 772 00:54:00,571 --> 00:54:02,665 Whatever happens, if anything happens, 773 00:54:02,781 --> 00:54:06,536 the reality can't be possibly be as bad as your imagination has painted it. 774 00:54:06,660 --> 00:54:11,257 Why not? I tell you, Doctor, there's something horrible awaiting for me here. 775 00:54:11,373 --> 00:54:15,003 - Perhaps even death itself. - Craig! 776 00:54:15,127 --> 00:54:18,256 An hour ago, you asked me to help you. I think I can. 777 00:54:18,380 --> 00:54:22,931 But only if you want me to, only if you do what I beg you to do. 778 00:54:23,051 --> 00:54:26,146 While every minute brings the horror closer? No, Doctor. 779 00:54:26,263 --> 00:54:28,357 I won't submit my will to yours. 780 00:54:28,474 --> 00:54:32,104 I'm going to leave this place now, before it's too late. 781 00:54:32,227 --> 00:54:34,855 What's your tipple by the way? Scotch? 782 00:54:34,980 --> 00:54:37,574 No, thanks, I'm going. I can't face it. 783 00:54:37,691 --> 00:54:40,865 Oh, I'm sorry, my dear fellow. However, I don't blame you a bit. 784 00:54:40,986 --> 00:54:44,957 Oh, yes, you do. You despise me. You think I'm a contemptible coward. 785 00:54:45,073 --> 00:54:47,542 Nothing of the kind, honestly. 786 00:54:47,659 --> 00:54:53,257 I'm sorry because a fellow would like to rally round, lend a helping hand. 787 00:54:53,373 --> 00:54:55,876 - Nobody can help me. - Tell you what, have one for the road. 788 00:54:56,001 --> 00:54:56,745 Well... 789 00:54:56,771 --> 00:54:59,747 Matter of fact, I know just how you feel. 790 00:54:59,838 --> 00:55:03,138 Jolly unpleasant, when you come slap up against the supernatural. 791 00:55:03,258 --> 00:55:06,762 I still get a shiver when I think of what happened to a couple of friends of mine. 792 00:55:06,887 --> 00:55:08,810 Ghastly business. 793 00:55:09,598 --> 00:55:13,319 'It was when I was staying at my golf club at Wittlesham. 794 00:55:13,435 --> 00:55:17,065 'The stars of the club were George Parratt and Larry Potter. 795 00:55:17,189 --> 00:55:19,783 'Nothing could keep them from their game. 796 00:55:19,900 --> 00:55:22,870 'They were both pretty good, and they were deadly rivals, 797 00:55:22,986 --> 00:55:24,533 'but only on the links. 798 00:55:24,655 --> 00:55:29,536 'In all other respects, they were the best of friends, until...' 799 00:55:36,959 --> 00:55:39,428 (SIGHS AND CHUCKLES) 800 00:55:46,510 --> 00:55:49,138 'Mary seemed to look on them with equal favour, 801 00:55:49,263 --> 00:55:53,484 'and the result, of course, was complete deadlock.' 802 00:55:53,600 --> 00:55:57,230 We can't go on like this, old man. She's ruining my game. 803 00:55:57,354 --> 00:55:59,197 Mine, too. 804 00:55:59,314 --> 00:56:02,067 Every time I take a stroke, I see her wretched face. 805 00:56:02,192 --> 00:56:06,948 I keep on hearing her tiresome voice, just as I'm swinging. 806 00:56:07,072 --> 00:56:10,827 - They'll be raising our handicaps soon. - Yeah... 807 00:56:10,951 --> 00:56:12,874 She must choose one of us. 808 00:56:12,995 --> 00:56:17,626 But there's nothing to choose. We're both as good as Bobby Jones. 809 00:56:18,709 --> 00:56:21,007 Very nearly. 810 00:56:22,254 --> 00:56:23,927 (SIGHS HEAVILY) 811 00:56:24,047 --> 00:56:27,517 Wish you were dead, old man. 812 00:56:27,634 --> 00:56:29,853 It'd be just as good, if you were. 813 00:56:32,681 --> 00:56:35,059 - George, I've got it! - What? 814 00:56:35,183 --> 00:56:37,811 - We'll play for her. - Tomorrow morning. 18 holes. 815 00:56:37,936 --> 00:56:40,064 - Match play. - Loser to vanish from the scene. 816 00:56:40,188 --> 00:56:41,690 - Forever. - Put it there, old man. 817 00:56:41,815 --> 00:56:44,284 Of course! Why didn't we think of it sooner? 818 00:56:45,235 --> 00:56:48,580 (FOLEY) 'It was a terrific game. They halved the first four holes. 819 00:56:48,697 --> 00:56:51,746 'Then Parratt sliced his drive and Potter took the lead. 820 00:56:51,867 --> 00:56:55,246 'But at the long 13th, Parratt got a wonderful four, 821 00:56:55,370 --> 00:56:58,544 'and after that, it was ding-dong all the way. 822 00:56:58,665 --> 00:57:00,508 'Parratt - Potter. Potter - Parratt. 823 00:57:00,626 --> 00:57:04,005 'When they reached the last hole, they were square once more. 824 00:57:04,129 --> 00:57:07,303 'This hole for Mary Lee...' 825 00:57:19,895 --> 00:57:22,148 - How many, old man? - Three. 826 00:57:22,272 --> 00:57:24,400 - And you? - Two. 827 00:57:25,525 --> 00:57:28,654 - Two? - Yes. Didn't you see my spoon shot? 828 00:57:28,779 --> 00:57:32,283 - Oh, beautiful shot, wasn't it, Smithers? - Ooh, a lovely shot, sir. 829 00:57:32,407 --> 00:57:36,787 But nobody's ever reached this green in two before. 830 00:57:36,912 --> 00:57:40,212 - I don't believe it's possible. - There it is. 831 00:57:40,332 --> 00:57:42,056 No mistake, is there, Smithers? 832 00:57:42,082 --> 00:57:44,612 No, sir. Quite right, sir. Only 2 strokes. 833 00:57:46,004 --> 00:57:49,258 Hmm... Seems as if I've got my work cut out then. 834 00:58:00,018 --> 00:58:02,521 Ho-ho! Jolly good putt, old man. 835 00:58:03,397 --> 00:58:05,900 Well, here's for it... 836 00:58:11,446 --> 00:58:13,869 Well, that's that! 837 00:58:13,991 --> 00:58:15,868 (WHISTLING) 838 00:58:15,993 --> 00:58:20,419 - Grand finish and grand game. - An almost incredible finish. 839 00:59:37,157 --> 00:59:39,205 (FOLEY) 'With Mary in the bag, 840 00:59:39,326 --> 00:59:43,877 'Parratt realised it was time to turn his mind once more to serious things. 841 00:59:44,623 --> 00:59:46,876 'He hadn't touched his clubs since the Potter tragedy, 842 00:59:47,000 --> 00:59:48,843 'and he needed practice. 843 00:59:48,960 --> 00:59:51,213 'I offered to give him a game. 844 00:59:51,338 --> 00:59:54,842 'I soon found to my cost he was playing better than ever. 845 00:59:54,966 --> 00:59:57,469 'Life obviously seemed very good to him. 846 00:59:57,594 --> 01:00:01,064 'And then... we reached the lake.' 847 01:00:03,225 --> 01:00:06,570 (POTTER) 'Good morning, George, old man. 848 01:00:08,105 --> 01:00:10,153 'Still cheating? 849 01:00:13,777 --> 01:00:17,407 'Oh, yes, it's me all right. 850 01:00:18,281 --> 01:00:23,583 'I've returned from my watery grave to haunt you. 851 01:00:30,377 --> 01:00:32,175 'Cheat! 852 01:00:32,295 --> 01:00:34,013 'Cad! Twister! 853 01:00:34,131 --> 01:00:36,259 'Worm! Skunk! Rat! 854 01:00:37,676 --> 01:00:39,974 'Rabbit! 855 01:00:40,095 --> 01:00:41,768 'Ho-ho-ho! 856 01:00:41,888 --> 01:00:45,734 'Oh, I'll teach you that crime doesn't pay. 857 01:00:45,851 --> 01:00:51,529 'Unconditional surrender, old man. Those are my terms. 858 01:00:51,648 --> 01:00:55,278 'May the Lord have mercy on your handicap. 859 01:01:10,709 --> 01:01:12,302 'Ouch!' 860 01:01:13,378 --> 01:01:16,097 - I say, Eliot... - Yes, old man? 861 01:01:17,382 --> 01:01:20,352 - Do you believe in ghosts? - Ghosts? 862 01:01:22,095 --> 01:01:24,939 - Good Lord, no. - Neither do I. 863 01:02:11,937 --> 01:02:15,316 (FOLEY) 'That was only the beginning. 864 01:02:27,535 --> 01:02:33,213 'For this poor, stricken, shadow of a man, there was only one relief.' 865 01:02:33,333 --> 01:02:35,961 Another whiskey, Fred. A large one. 866 01:02:36,086 --> 01:02:38,088 Make it two. 867 01:02:39,297 --> 01:02:41,425 Heavens! I thought you were dead. 868 01:02:41,549 --> 01:02:44,393 So I am, old man, as dead as a stymie. 869 01:02:44,511 --> 01:02:46,513 - Two large whiskeys, Fred. - A quadruple, sir? 870 01:02:46,638 --> 01:02:50,734 No, no, no. Separate glasses, of course. One for him. 871 01:02:52,644 --> 01:02:54,772 Fred can't see me or hear me. 872 01:02:54,896 --> 01:02:57,866 Nobody else can either. It's only you I'm haunting. 873 01:02:57,983 --> 01:03:00,987 Well, it's time you gave somebody else a turn. I've had it. 874 01:03:01,111 --> 01:03:05,867 Not bad, am I, for a beginner? George Parratt, handicap 18! 875 01:03:05,991 --> 01:03:09,120 - I think it's perfectly despicable. - Not as despicable as cheating at golf. 876 01:03:09,244 --> 01:03:11,405 - You haven't a vestige of proof. - It's on the record. 877 01:03:11,454 --> 01:03:13,297 - What record? - The recording angel's record. 878 01:03:13,415 --> 01:03:16,885 - It shows there you took 5 for the 18th. - Five shillings, please, sir. 879 01:03:17,002 --> 01:03:19,926 Recording angel! He can't count. 880 01:03:22,966 --> 01:03:26,266 Listen, you're going too far, it was bad enough on the links. 881 01:03:26,386 --> 01:03:30,061 Don't expect me to stop there. All that invisible stuff was elementary. 882 01:03:30,181 --> 01:03:32,934 Any rabbit could do it. A ghost must better himself. 883 01:03:33,059 --> 01:03:35,858 You're going to hang around me for the rest of my life? 884 01:03:35,979 --> 01:03:38,823 I most certainly am. Unless of course, you care to lay me. 885 01:03:38,940 --> 01:03:41,819 - How? - - First of all, you must give up Mary. 886 01:03:41,943 --> 01:03:45,288 Give up Mary? Certainly not! 887 01:03:45,405 --> 01:03:49,126 I'll not have a fine young girl like that married to a cheat and a liar. 888 01:03:49,242 --> 01:03:53,918 I suppose I've got it coming to me. It'll break my heart of course. 889 01:03:54,039 --> 01:03:58,215 Listen, if you promise to let me alone, I'll step out of Mary's life. 890 01:03:58,335 --> 01:04:01,509 Well, that's my first condition. The second is... 891 01:04:03,757 --> 01:04:07,762 - You'll have to give up golf. - Give up golf? 892 01:04:11,514 --> 01:04:14,393 - Never! - Don't you realise what you've done? 893 01:04:14,517 --> 01:04:18,317 You've disgraced this club, besmirched the greatest of all games, 894 01:04:18,438 --> 01:04:20,782 dragged the name of St Andrew in the dust. 895 01:04:20,899 --> 01:04:23,379 Heavens, man, you should be drummed out of the Royal & Ancient. 896 01:04:23,443 --> 01:04:27,164 Oh, yes, yes, yes, I admit all of this. I'm a cad, a rat and a worm. 897 01:04:27,280 --> 01:04:30,955 I agree with everything you've called me. But you can't punish me like this. 898 01:04:31,076 --> 01:04:34,205 Listen, Larry, you're a golfer yourself. 899 01:04:34,329 --> 01:04:36,548 You must realise what it means. 900 01:04:36,664 --> 01:04:40,168 I should have nothing left to live for. Nothing. 901 01:04:40,293 --> 01:04:42,887 You can't be such a skunk! 902 01:04:43,004 --> 01:04:46,884 Perhaps, you're right, old man. I mustn't lower myself to your level. 903 01:04:47,008 --> 01:04:50,103 Dear old Larry. I knew you'd see it the right way. 904 01:04:50,220 --> 01:04:51,591 But you've got to break with Mary. 905 01:04:51,617 --> 01:04:53,419 And if I do, you'll never haunt me again? 906 01:04:53,515 --> 01:04:57,816 - I'll disappear here and now, forever. - Ah, it's a deal. 907 01:04:57,936 --> 01:05:00,064 Well, one for the sky. 908 01:05:00,188 --> 01:05:03,067 No, thanks, I've got a date with St Andrew at four o'clock. 909 01:05:03,191 --> 01:05:05,159 Goodbye, old boy. Good luck. Hope you win. 910 01:05:05,276 --> 01:05:07,950 Thanks, George. Goodbye. 911 01:05:17,080 --> 01:05:18,502 What's the matter? 912 01:05:18,623 --> 01:05:22,048 Got the passes wrong. I'd better try again. 913 01:05:37,851 --> 01:05:39,979 - George... - Yes? 914 01:05:41,479 --> 01:05:46,701 - I've forgotten how to vanish. - Look here, old man. This is shocking. 915 01:05:46,818 --> 01:05:50,322 I can get as far as this, then I can't remember what I do next. 916 01:05:50,447 --> 01:05:53,200 You must remember. Don't forget you've been well and truly laid. 917 01:05:53,324 --> 01:05:56,328 I know I've got to hold my breath and do this... 918 01:05:58,705 --> 01:06:01,925 - But then I get stuck. - Well, what about that? 919 01:06:03,918 --> 01:06:07,172 No good? Well, try this... 920 01:06:17,348 --> 01:06:20,147 No good. No good. Oh, I am sorry. 921 01:06:20,268 --> 01:06:23,442 It is a bit thick, a ghost shouldn't be allowed to go haunting 922 01:06:23,563 --> 01:06:25,281 until he's properly qualified. 923 01:06:25,398 --> 01:06:28,868 It's all my fault. I should've spent longer on the materialisation course. 924 01:06:28,985 --> 01:06:31,158 But you would insist on getting married on Saturday. 925 01:06:31,279 --> 01:06:32,950 I still intend to get married on Saturday. 926 01:06:32,976 --> 01:06:33,985 Oh, but you promised. 927 01:06:34,032 --> 01:06:37,161 If you can't keep your side of the bargain, why should I keep mine? 928 01:06:37,285 --> 01:06:39,458 I see your point. You realise what it will mean? 929 01:06:39,579 --> 01:06:43,379 - What? - I'll have to stick to you, everywhere. 930 01:06:43,500 --> 01:06:45,719 - Everywhere? - Yes. 931 01:06:45,835 --> 01:06:49,840 Always remain within 6 foot of you. That's the official ruling. 932 01:06:49,964 --> 01:06:52,092 Because a chap becomes a ghost, 933 01:06:52,217 --> 01:06:55,391 it surely doesn't mean that he ceases to be a gentleman. 934 01:06:55,512 --> 01:06:59,938 Don't worry, old chap, it's sure to come back to me before Saturday. 935 01:07:03,311 --> 01:07:05,564 (♪ WEDDING MARCH) 936 01:07:42,433 --> 01:07:44,310 Ha! It was unbelievable! 937 01:07:44,435 --> 01:07:47,154 I was on the green in 2, down in 3. That's how I collected that one. 938 01:07:47,272 --> 01:07:49,946 - Well, fancy that. - Now this is the Wackerbath cup. 939 01:07:50,066 --> 01:07:53,616 - Yes, dear? - I beat poor old Larry Potter 7 and 5. 940 01:07:53,736 --> 01:07:56,159 2 and 1... Flukiest game you ever played! 941 01:07:56,281 --> 01:07:58,579 7 and 5! Oh, I beg your pardon. 942 01:07:58,700 --> 01:08:01,544 Now this one... it's a long story. 943 01:08:01,661 --> 01:08:04,961 Darling, you can tell me all about that tomorrow. 944 01:08:05,081 --> 01:08:06,674 Kiss me. 945 01:08:11,421 --> 01:08:13,389 - George! - Yes, my pet? 946 01:08:13,506 --> 01:08:16,806 You haven't given me one real kiss since we left the church! 947 01:08:16,926 --> 01:08:20,851 I know, darling, I know. We've been very busy. 948 01:08:20,972 --> 01:08:24,567 Get on with it. Get on with it, you mug. That's what you're here for. 949 01:08:24,684 --> 01:08:28,109 Well, we're not busy now, are we? 950 01:08:36,404 --> 01:08:38,406 (CLOCK CHIMES) 951 01:08:43,786 --> 01:08:46,039 Gracious, ten already! 952 01:08:46,164 --> 01:08:49,338 Is it, darling? I didn't count! 953 01:08:49,459 --> 01:08:52,053 Well, I think I'll be turning in, darling. 954 01:08:52,170 --> 01:08:54,889 Yes, I think I'll turn in, too. 955 01:08:55,006 --> 01:08:57,850 I'm feeling rather tired. 956 01:08:57,967 --> 01:09:00,015 So am I. 957 01:09:06,809 --> 01:09:09,312 - Six feet, old man. - Six feet! 958 01:09:11,564 --> 01:09:14,192 I don't wonder... I'll just go and count the cups. 959 01:09:14,317 --> 01:09:18,038 - Count the cups? - I always count the cups before bed. 960 01:09:18,613 --> 01:09:21,332 Look here, this is intolerable! 961 01:09:21,449 --> 01:09:24,874 Yes, I quite agree, but what can I do? Everything's failed. 962 01:09:24,994 --> 01:09:27,497 Have another go. Try as you've never tried before. 963 01:09:27,622 --> 01:09:29,499 All right, for what it's worth. 964 01:09:29,624 --> 01:09:32,173 Shut your eyes. It'll help you to concentrate. 965 01:09:32,293 --> 01:09:34,421 OK, here goes. 966 01:09:41,094 --> 01:09:43,847 Oh, of all the caddish tricks. I can't think what's come over you. 967 01:09:43,971 --> 01:09:46,190 It's entirely your fault. You can't cheat a ghost. 968 01:09:46,307 --> 01:09:48,730 What the devil are we going to do now? 969 01:09:48,851 --> 01:09:50,945 I shall have to go on trying, that's all. 970 01:09:51,062 --> 01:09:53,315 Don't you see, you blithering idiot? 971 01:09:53,439 --> 01:09:56,363 There may be millions of combinations, and all you can do is this. 972 01:09:56,484 --> 01:09:58,987 What comes next? Oh! 973 01:09:59,112 --> 01:10:01,991 What are we going to do? What are we going to do? 974 01:10:12,333 --> 01:10:14,552 Good heavens, he's gone. 975 01:10:15,461 --> 01:10:17,509 And I wasn't looking. 976 01:10:18,631 --> 01:10:21,180 - What's going to happen now? - (MARY) Darling! 977 01:10:24,971 --> 01:10:27,269 Oh, darling? 978 01:10:29,559 --> 01:10:31,937 Do I make passes? 979 01:10:35,189 --> 01:10:37,863 Or do I make passes? 980 01:10:41,863 --> 01:10:43,865 (LAUGHTER) 981 01:10:43,990 --> 01:10:48,917 Really, Eliot, that story is totally incredible and decidedly improper. 982 01:10:49,036 --> 01:10:52,165 Sorry, I had to tell it. I couldn't bear to be left out in the cold. 983 01:10:52,290 --> 01:10:55,965 That wasn't why you told the story. You did it to try and help me. 984 01:10:56,085 --> 01:10:59,806 You succeeded, where I failed Eliot. And in a double sense. 985 01:10:59,922 --> 01:11:02,926 Craig, you said that the horror started 986 01:11:03,050 --> 01:11:06,304 when Eliot told about the death of a man you'd never heard of. 987 01:11:06,429 --> 01:11:08,227 - Didn't you? - That's right. 988 01:11:08,347 --> 01:11:13,444 Well, Eliot just described how his friend Potter committed suicide. 989 01:11:13,561 --> 01:11:16,610 You'd never heard of Potter before, had you? 990 01:11:16,731 --> 01:11:18,153 No, I hadn't. 991 01:11:18,274 --> 01:11:22,950 - Yet the horror hasn't started, has it? - No, it hasn't. 992 01:11:23,070 --> 01:11:24,788 There you are, you see. 993 01:11:24,906 --> 01:11:27,534 I'm so glad. The spell has been broken at last. 994 01:11:27,658 --> 01:11:30,707 Now, I can go and see about dinner with an easy mind. 995 01:11:30,828 --> 01:11:34,378 - I'll lend a hand, if I may? - Thank you, that's very kind of you. 996 01:11:34,499 --> 01:11:37,844 Oh, Mr Craig, now that you've met us, 997 01:11:37,960 --> 01:11:40,804 I'm sure you wouldn't dream of dreaming about us again. 998 01:11:40,922 --> 01:11:43,175 Come along, my dear. 999 01:11:43,299 --> 01:11:45,142 Apart from my bit of nonsense, 1000 01:11:45,259 --> 01:11:47,307 the curious thing is that all of you, even Sally, 1001 01:11:47,428 --> 01:11:49,669 seems to have had one of these extraordinary experiences. 1002 01:11:49,680 --> 01:11:52,650 Perhaps they aren't so extraordinary. Perhaps they happen to most people. 1003 01:11:52,767 --> 01:11:56,567 Oh, you mean there's a ghost as well as a skeleton in everyone's cupboard? 1004 01:11:56,687 --> 01:11:59,361 - That's a pretty thought. - What's the ghost in your cupboard? 1005 01:11:59,482 --> 01:12:01,359 Well... 1006 01:12:03,361 --> 01:12:06,456 There was one occasion in my professional career 1007 01:12:06,572 --> 01:12:08,574 that made me wonder. 1008 01:12:08,699 --> 01:12:11,293 Made me wonder quite a lot. 1009 01:12:11,410 --> 01:12:13,458 'You may remember the case. 1010 01:12:13,579 --> 01:12:16,924 'Maxwell Frere, the ventriloquist, was charged with the attempted murder 1011 01:12:17,041 --> 01:12:21,888 'of a man in the same line of business, Sylvester Kee, an American. 1012 01:12:22,004 --> 01:12:24,723 'My friend Maurice Olcott, who was defending the case, 1013 01:12:24,841 --> 01:12:28,186 'wanted my opinion on the state of his mind.' 1014 01:12:29,762 --> 01:12:32,732 Hello, Frere. This is Dr Van Straaten. 1015 01:12:35,017 --> 01:12:38,567 - He's going to help us with the case. - How do you do, Mr Frere? 1016 01:12:38,688 --> 01:12:41,658 I had the pleasure of seeing your performance last year at the Hague. 1017 01:12:41,774 --> 01:12:45,199 - It was most... - Doctor, eh? A brain specialist? 1018 01:12:45,319 --> 01:12:47,321 Psychiatrist. 1019 01:12:47,446 --> 01:12:51,826 I thought as much. You want to psychoanalyse me, don't you? 1020 01:12:51,951 --> 01:12:54,795 Want to look inside my brain and see how the wheels go around. 1021 01:12:54,912 --> 01:12:58,212 - Now wait a moment, Frere... - Dissect me like a guinea pig. 1022 01:12:58,332 --> 01:13:02,257 Then show me off to you distinguished colleagues as an interesting case. 1023 01:13:02,378 --> 01:13:04,756 - Well, that's it, isn't it? - Hardly... 1024 01:13:04,881 --> 01:13:07,100 But it's possible that I may be able to help you 1025 01:13:07,216 --> 01:13:09,344 if you are prepared to help me. 1026 01:13:09,468 --> 01:13:13,223 Now, I'd like to ask you a few questions. 1027 01:13:13,347 --> 01:13:16,317 You're wasting your time, Doctor. 1028 01:13:16,434 --> 01:13:18,482 I'm not mad. 1029 01:13:18,603 --> 01:13:21,277 I don't want your help. Nor yours, either. 1030 01:13:21,397 --> 01:13:24,276 - Hugo's the only one who can help me. - The dummy? 1031 01:13:24,400 --> 01:13:27,244 Yes, the police are holding it as evidence. 1032 01:13:27,361 --> 01:13:30,080 Hugo should be here with me. 1033 01:13:30,197 --> 01:13:34,748 You see... he's more to blame for all this, than I am. 1034 01:13:34,869 --> 01:13:37,588 What exactly do you mean by that? 1035 01:13:37,705 --> 01:13:42,427 You'd like to know, wouldn't you? Get Hugo back, and perhaps you will. 1036 01:13:42,543 --> 01:13:45,583 Perhaps, you'll have a case history that'll make your complexes stand on end. 1037 01:13:45,588 --> 01:13:49,889 Then you can write a big fat book all about it, eh? Ha-ha! 1038 01:13:50,009 --> 01:13:52,637 Does that tempt you, Doctor? 1039 01:13:54,931 --> 01:13:57,684 Very well, then. Get Hugo back! 1040 01:13:59,060 --> 01:14:02,030 Now you see what I'm up against. 1041 01:14:02,146 --> 01:14:04,069 Very interesting. 1042 01:14:04,190 --> 01:14:06,943 I'd like to have a talk with that other fellow, Kee. 1043 01:14:07,068 --> 01:14:10,322 I'm afraid that's out of the question. He's a witness for the prosecution. 1044 01:14:10,446 --> 01:14:12,414 Look at his statement. I'd like to know what you think. 1045 01:14:12,531 --> 01:14:15,205 Seems more like your job than mine. 1046 01:14:17,828 --> 01:14:20,456 (KEE) 'I knew Maxwell Frere by reputation 1047 01:14:20,581 --> 01:14:24,711 'as an artiste of the highest standing in his and my profession. 1048 01:14:26,754 --> 01:14:29,177 'I first made his acquaintance about a year ago 1049 01:14:29,298 --> 01:14:33,019 'when he was performing at the Chez Beulah Night Club in Paris.' 1050 01:14:33,135 --> 01:14:36,184 (FRERE) 'Ladies and gentlemen, is there a Frenchman in the house? 1051 01:14:36,305 --> 01:14:37,932 'I am told that one or two have been seen in Paris lately...' 1052 01:14:38,057 --> 01:14:41,277 - Sylvester Kee! - Well, hello, Beulah. 1053 01:14:41,394 --> 01:14:43,362 I haven't seen you for years. Where've you been? 1054 01:14:43,479 --> 01:14:46,528 Oh, back in the States. I just hit town. 1055 01:14:46,649 --> 01:14:50,574 - Well, how's business? - Mighty fine, honey child, mighty fine. 1056 01:14:50,695 --> 01:14:53,289 Hey, you old war horse. You look terrific. 1057 01:14:53,406 --> 01:14:56,501 Just like the lights of Broadway on a dark night. 1058 01:14:57,910 --> 01:15:01,585 Say, Beulah, this guy Frere, they tell me he's pretty good. 1059 01:15:01,706 --> 01:15:04,630 - I'll say he is. - What's he got that I haven't got? 1060 01:15:04,750 --> 01:15:07,378 His dummy. Don't say you haven't seen him? 1061 01:15:07,503 --> 01:15:10,382 Well, what are we waiting for? Come on, let's go in. 1062 01:15:10,506 --> 01:15:13,806 (FRERE) If we had to do this routine in the Coliseum, the act would be in ruins. 1063 01:15:13,926 --> 01:15:18,648 Coliseum? Ruins? I kill myself sometimes! 1064 01:15:18,764 --> 01:15:21,608 Hey, Maxwell, not this one. Not this one. 1065 01:15:21,726 --> 01:15:24,275 Don't be shy, Hugo, the lady won't bite you. 1066 01:15:24,395 --> 01:15:27,615 No, but you know me. I might bite the lady! 1067 01:15:27,732 --> 01:15:32,078 Tell me, my little lotus blossom, where have I been all your life? 1068 01:15:32,194 --> 01:15:33,366 Comment? 1069 01:15:33,487 --> 01:15:36,536 - (SPEAKS FRENCH) - Uh-oh, one of the natives. 1070 01:15:36,657 --> 01:15:39,752 (SPEAKING FRENCH) 1071 01:15:39,869 --> 01:15:44,545 Didn't I see you working your head off in the Folies Bergeres? 1072 01:15:44,665 --> 01:15:47,259 I'm sure I saw her in the Folies Bergeres. 1073 01:15:47,376 --> 01:15:49,549 Oh, the lady's face is familiar, is it? 1074 01:15:49,670 --> 01:15:53,550 What would I be doing in the Folies Bergeres looking at faces? 1075 01:15:53,674 --> 01:15:55,768 Oh, la-la! 1076 01:15:55,885 --> 01:15:59,480 Oh, la-la-la-la-lah! 1077 01:15:59,597 --> 01:16:02,726 Hey, Maxwell, we don't have to wake these two up. 1078 01:16:02,850 --> 01:16:05,148 Besides, I can read her thoughts. 1079 01:16:05,269 --> 01:16:08,113 Read her thoughts? Why, Hugo, that's clairvoyance. 1080 01:16:08,230 --> 01:16:11,450 Clairvoyance? Oh, good evening, Claire! 1081 01:16:11,567 --> 01:16:14,070 Maxwell, we must be a riot. 1082 01:16:14,195 --> 01:16:16,448 First of tomorrow night's audience just came in. 1083 01:16:16,572 --> 01:16:18,415 See who I mean, the dumb looking one? 1084 01:16:18,532 --> 01:16:22,457 Why, Hugo, he doesn't look any more dumb than I do. 1085 01:16:22,578 --> 01:16:24,922 Don't ask the impossible! 1086 01:16:26,207 --> 01:16:28,050 Hello, stranger. 1087 01:16:28,167 --> 01:16:31,842 One of our American friends, strong, speechless type. 1088 01:16:31,962 --> 01:16:34,841 Well, Mr Dumb Cluck, you as dumb as you look, 1089 01:16:34,965 --> 01:16:41,063 or do you cluck, cluck, cluck, cluck, cock-a-doodle-doo? 1090 01:16:43,015 --> 01:16:47,020 - Did you mislay that egg? - No, Hugo, I didn't do a thing. 1091 01:16:47,144 --> 01:16:49,943 Will someone please tell me what's going on around here? 1092 01:16:50,064 --> 01:16:53,739 Hugo, I think we'd better move along. He's a ventriloquist. 1093 01:16:53,859 --> 01:16:58,160 - He doesn't look like a trick cyclist. - No, no, I said ventriloquist. 1094 01:16:58,280 --> 01:17:01,250 What, the chap who makes a voice come out of a stuffed dummy? 1095 01:17:01,367 --> 01:17:04,041 - The way I do out of you? - That's about it. 1096 01:17:04,161 --> 01:17:08,917 Well, well, well... Is it true what he said? 1097 01:17:09,041 --> 01:17:11,669 - I guess so. - You interest me, my man. 1098 01:17:11,794 --> 01:17:14,343 You interest me quite a lot. 1099 01:17:14,463 --> 01:17:17,967 We two could make beautiful music together. 1100 01:17:18,092 --> 01:17:23,064 That's fine, Hugo, but how about making a little music with Frank, eh? Frank! 1101 01:17:35,818 --> 01:17:38,867 Maxwell, I don't think I feel like singing. 1102 01:17:38,988 --> 01:17:41,411 Come, come, Hugo. Mustn't disappoint your public. 1103 01:17:41,532 --> 01:17:45,958 Just a bird in a gilded cage, that's me. Oh, to hell with it! 1104 01:17:46,078 --> 01:17:49,173 Oh, come on, now. Are you ready? One, two, three. 1105 01:17:49,290 --> 01:17:53,090 Four, five, six! Let's sit this one out, shall we? 1106 01:17:54,003 --> 01:17:58,474 - Hugo, everybody's waiting. - My, my, so they are. 1107 01:17:58,591 --> 01:18:00,935 Tell you what, you be the canary tonight. 1108 01:18:01,051 --> 01:18:05,056 I'm going to talk to the ventriloquist. Mind if I join you? 1109 01:18:05,181 --> 01:18:06,979 Sure, come on over. 1110 01:18:07,099 --> 01:18:09,443 Come on, sour puss. 1111 01:18:12,354 --> 01:18:14,356 Sit down. 1112 01:18:14,481 --> 01:18:18,861 Now, either of you gentlemen care for a glass of champagne? 1113 01:18:18,986 --> 01:18:21,830 What do you think I am, a battleship? 1114 01:18:21,947 --> 01:18:25,247 Do you know something? I like you. What's your name? 1115 01:18:25,367 --> 01:18:27,665 The name is Kee, Sylvester Kee. 1116 01:18:27,786 --> 01:18:31,711 - Sylvester, you may call me Hugo. - Oh, thanks, Hugo. 1117 01:18:31,832 --> 01:18:35,837 - That is my assistant. - Oh, glad to know you, Mr Frere. 1118 01:18:35,961 --> 01:18:38,464 A very uncouth character, I'm afraid. 1119 01:18:38,589 --> 01:18:42,139 I say, Sylvester, how'd you like to work with me? 1120 01:18:42,259 --> 01:18:45,183 I'd like it fine, Hugo, but... 1121 01:18:45,304 --> 01:18:48,478 - But what? - Well, how about Mr Frere? 1122 01:18:48,599 --> 01:18:50,693 You're sort of teamed up with him, aren't you? 1123 01:18:50,809 --> 01:18:54,063 Him? My good man, think nothing of it. 1124 01:18:54,188 --> 01:18:57,408 I'm just about through with that cheap ham, anyway. 1125 01:18:57,524 --> 01:18:59,777 (CROWD) Ooh! 1126 01:18:59,902 --> 01:19:03,327 Temper, temper. You'll be sorry for this later, you know. 1127 01:19:04,323 --> 01:19:06,667 Yes, I suppose I will. 1128 01:19:07,993 --> 01:19:11,714 Ladies and gentlemen, Hugo and I are old friends. 1129 01:19:11,830 --> 01:19:15,460 ♪ Dear old pals, Jolly old pals ♪ 1130 01:19:15,584 --> 01:19:18,428 Exactly. But every now and then, we have our little disagreements. 1131 01:19:18,545 --> 01:19:21,389 You certainly disagree with me. 1132 01:19:21,507 --> 01:19:25,057 Would you believe it? This guy thinks he carries the act. 1133 01:19:25,177 --> 01:19:27,396 Well, in one way, maybe he does. 1134 01:19:27,513 --> 01:19:29,515 Come, come, Hugo, we must be going. 1135 01:19:29,640 --> 01:19:32,689 Sure, sure. But there won't be much room in the dressing room. 1136 01:19:32,810 --> 01:19:34,562 Not much room? Why not? 1137 01:19:34,687 --> 01:19:39,158 I told the waiter to bring up two side-cars and he brought two motorcycles as well! 1138 01:19:39,275 --> 01:19:41,152 Side-cars! Motorcycles! 1139 01:19:43,070 --> 01:19:45,243 Well, goodnight, ladies and gentlemen. 1140 01:19:45,364 --> 01:19:47,742 Bonsoir, mesdames. Bonsoir, messieurs. 1141 01:19:47,866 --> 01:19:52,167 - Say goodnight, Hugo. - Goodnight, sleep tight, wake up sober. 1142 01:19:56,333 --> 01:19:58,711 (SPEAKS FRENCH) 1143 01:20:01,088 --> 01:20:02,635 (HUGO) Sylvester? 1144 01:20:03,841 --> 01:20:07,095 Sylvester! I'll be waiting for you in my dressing room. 1145 01:20:07,219 --> 01:20:10,814 You and I have got to talk business. 1146 01:20:15,561 --> 01:20:20,488 ♪ In far lands, where hazy mountains never end... ♪ 1147 01:20:20,607 --> 01:20:23,656 - Maxwell Frere's dressing room? - That door, monsieur. 1148 01:20:23,777 --> 01:20:24,824 Thank you. 1149 01:20:24,945 --> 01:20:28,074 ♪ ...the hulla, hulla, hulla-loobah 1150 01:20:29,616 --> 01:20:35,214 ♪ Dreamy tune, the boys are riding and they croon 1151 01:20:35,331 --> 01:20:39,052 ♪ Love comes on like a falling star 1152 01:20:39,168 --> 01:20:42,547 ♪ It's hulla, hulla, hulla-loobah 1153 01:20:43,922 --> 01:20:46,220 ♪ Saddle your horse 1154 01:20:46,342 --> 01:20:49,562 ♪ And hulla-loobah-loobah come across 1155 01:20:49,678 --> 01:20:53,182 ♪ The hulla-loobah-loobah way and sing 1156 01:20:53,307 --> 01:20:56,527 ♪ In hulla-loobah-loobah swing... ♪ 1157 01:21:04,318 --> 01:21:06,241 - (HUGO) Who is it? - It's Sylvester Kee. 1158 01:21:06,362 --> 01:21:07,534 (HUGO) Come in! 1159 01:21:08,822 --> 01:21:11,120 Glad to see you, Sylvester. 1160 01:21:11,241 --> 01:21:14,996 Mix yourself a drink and let's get down to business, eh? 1161 01:21:15,120 --> 01:21:17,498 Well, thanks, brother. I will. 1162 01:21:17,623 --> 01:21:22,424 But suppose you tell me, where I can find Mr Frere. 1163 01:21:22,544 --> 01:21:25,593 I guess he can't be very far away. 1164 01:21:25,714 --> 01:21:29,969 Oh, so you won't talk, eh? 1165 01:21:30,094 --> 01:21:31,266 (DOOR OPENS) 1166 01:21:32,805 --> 01:21:35,649 - You want to see me? - Well, er... 1167 01:21:35,766 --> 01:21:39,521 I rather thought I had an invite from our young friend here. 1168 01:21:40,145 --> 01:21:43,649 After all, Mr Frere, I'm a ventriloquist myself, you know... 1169 01:21:43,774 --> 01:21:45,367 Hell, I'm soaking. 1170 01:21:47,152 --> 01:21:50,122 - There's a clean towel in here. - Thanks. 1171 01:21:52,324 --> 01:21:54,998 Sorry, but I can't bear anyone touching him. 1172 01:21:55,119 --> 01:21:58,043 Oh, that's all right. Forget it. 1173 01:21:58,163 --> 01:22:01,258 Say, I sure liked it how you pulled that gag. 1174 01:22:01,375 --> 01:22:03,594 What gag? I don't quite follow you. 1175 01:22:03,710 --> 01:22:05,462 The one I saw before you came in. 1176 01:22:05,587 --> 01:22:08,215 For a moment, I could've sworn it was the dummy speaking. 1177 01:22:08,340 --> 01:22:10,388 And me a pro. 1178 01:22:11,510 --> 01:22:12,272 What did he say? 1179 01:22:12,298 --> 01:22:14,584 No, don't let's start that all over again. 1180 01:22:14,680 --> 01:22:18,105 - About you and him? - Yes, but you know that. 1181 01:22:18,225 --> 01:22:19,647 You wouldn't... 1182 01:22:21,186 --> 01:22:24,816 - You wouldn't ever do that, would you? - Do what? I don't get you. 1183 01:22:24,940 --> 01:22:28,114 - Do what he was asking. - Say, are you nuts or something? 1184 01:22:28,235 --> 01:22:31,865 How in heck could I team up with Hugo? He's yours, isn't he? 1185 01:22:31,989 --> 01:22:33,912 Yes, that's right, he's mine. 1186 01:22:34,032 --> 01:22:37,627 What kind of heel do you think I am that I'd try to steal another guy's act? 1187 01:22:37,744 --> 01:22:40,668 Please don't misunderstand me. I don't distrust you. 1188 01:22:40,789 --> 01:22:44,089 - You don't know what Hugo's capable of. - Oh, I don't know about that, 1189 01:22:44,209 --> 01:22:46,587 I've had a pretty good demonstration. 1190 01:22:46,712 --> 01:22:50,012 Say, who runs this act anyway? This fellow's almost human. 1191 01:22:50,132 --> 01:22:52,305 - Did you say "almost"? - That's right. 1192 01:22:52,426 --> 01:22:54,269 As if you've got a mind of your own. 1193 01:22:54,386 --> 01:22:57,890 Maxwell, this fellow is as stupid as you are. 1194 01:22:58,015 --> 01:23:02,737 - Perhaps, I better explain my position. - No, no, no. 1195 01:23:02,853 --> 01:23:06,858 Kee, if you don't mind... I'm rather tired. 1196 01:23:06,982 --> 01:23:09,986 Why, sure, I understand. 1197 01:23:10,110 --> 01:23:13,205 Ignore him, Sylvester. Just ignore him. 1198 01:23:13,322 --> 01:23:15,541 I'm the one who gives orders around here... 1199 01:23:15,657 --> 01:23:18,206 - Hugo, please... - Pipe down, you! 1200 01:23:18,327 --> 01:23:20,955 - Listen, my friend... - No! No! 1201 01:23:21,079 --> 01:23:23,958 Say, what kind of a routine is this, anyway? 1202 01:23:24,082 --> 01:23:25,504 (MUFFLED SHOUTS) 1203 01:23:25,626 --> 01:23:28,425 Go away, will you? Leave us alone. 1204 01:23:29,755 --> 01:23:31,553 Go away. Get out of here. 1205 01:23:31,673 --> 01:23:34,973 OK, OK, I'm going. 1206 01:23:35,093 --> 01:23:38,267 You ought to get your head examined. Goodnight! 1207 01:23:38,388 --> 01:23:40,436 (HISSES) 1208 01:23:40,557 --> 01:23:43,527 (HUGO) Kee, my friend, don't leave me, take me with you. 1209 01:23:43,644 --> 01:23:47,239 Maxwell, let go of me! Kee, get me out of here. 1210 01:23:47,356 --> 01:23:50,530 Kee! Kee! Kee! 1211 01:23:50,651 --> 01:23:53,621 Hey, that guy there's nuts, huh? But nuts! 1212 01:23:57,616 --> 01:24:03,373 ♪ Let go your rein, Ride for adventure once again 1213 01:24:03,497 --> 01:24:07,218 ♪ Let go your heart and oh, mama! 1214 01:24:07,334 --> 01:24:12,010 ♪ Sing hulla-loo-bah! ♪ 1215 01:24:16,385 --> 01:24:18,979 (KEE) 'After what happened in the dressing room, 1216 01:24:19,096 --> 01:24:21,940 'I was sure he was not quite right in the head. 1217 01:24:22,057 --> 01:24:26,403 'I did not see Frere again until the night of February 2nd. 1218 01:24:28,939 --> 01:24:33,319 'I had just arrived in London, and was staying at the Imperial Palace Hotel. 1219 01:24:33,443 --> 01:24:35,366 'Shortly before 11 pm, 1220 01:24:35,487 --> 01:24:38,912 'I entered the hotel bar. Frere was sitting at the bar... 1221 01:24:39,032 --> 01:24:41,751 Hello, there. How've you been? 1222 01:24:41,868 --> 01:24:43,120 Hello. 1223 01:24:43,245 --> 01:24:47,125 Say, I met Joe Green just now. He's mighty sore at you. 1224 01:24:47,249 --> 01:24:49,547 I expect he is. We walked out of his show. 1225 01:24:49,668 --> 01:24:51,762 Oh? How come? 1226 01:24:51,878 --> 01:24:54,757 He didn't like it, and I don't want to talk about it. 1227 01:24:54,881 --> 01:24:57,760 - Jack, same again. - OK by me, brother. 1228 01:24:59,136 --> 01:25:00,479 Scotch, please. 1229 01:25:00,596 --> 01:25:03,065 Come on, you two. We only got five minutes. 1230 01:25:03,181 --> 01:25:05,400 Evening, Jack. What are you going to have, girls? 1231 01:25:05,517 --> 01:25:07,190 - Whiskey sour. - Me, too. 1232 01:25:07,311 --> 01:25:09,405 - Three whiskey sours, Jack. - Oh, look! 1233 01:25:09,521 --> 01:25:13,446 - There's Maxwell Frere the ventriloquist. - Never seen him. Is that his dummy? 1234 01:25:13,567 --> 01:25:16,036 Yes, Hugo Fitch. Isn't he quaint? 1235 01:25:16,153 --> 01:25:18,372 Oh, I'd just love to pick him up. 1236 01:25:18,488 --> 01:25:20,707 Oh, you can't, Mitzi, the man's plastered. 1237 01:25:20,824 --> 01:25:23,919 You know very well I mean the dummy. You're awful! 1238 01:25:24,036 --> 01:25:28,758 - Go ahead, then, why don't you? - (MAN) Go on, don't be shy. 1239 01:25:30,167 --> 01:25:31,794 Very well, then. 1240 01:25:31,918 --> 01:25:36,924 Oh, Mr Frere, I hope you wouldn't mind, but he looks so cute. 1241 01:25:37,049 --> 01:25:41,725 - On your way, sister. On your way! - Aren't you a little devil? 1242 01:25:41,845 --> 01:25:43,643 Come along now. 1243 01:25:43,764 --> 01:25:47,064 Take your hands off me, or I'll punch your little face in. 1244 01:25:47,184 --> 01:25:50,404 Maxwell, this cheap bit of skirt's getting after me. 1245 01:25:50,520 --> 01:25:53,990 You low, filthy drunk, you. I'll... 1246 01:25:54,691 --> 01:25:57,945 - Did you hear what this man called me? - Oh, skip it. Have a drink. 1247 01:25:58,070 --> 01:26:03,452 Harry Parker, are you going to stand by and let this creature insult me? 1248 01:26:04,618 --> 01:26:06,291 All right... 1249 01:26:08,455 --> 01:26:11,629 Look here, old man, you'd better apologise to this lady. 1250 01:26:11,750 --> 01:26:14,503 - What did you say? - I said you've insulted this lady. 1251 01:26:14,628 --> 01:26:17,723 And I said you'd better apologise to her. 1252 01:26:17,839 --> 01:26:21,309 I assure you, I hadn't the slightest intention... 1253 01:26:21,426 --> 01:26:26,148 Lady? Ha-ha! What lady? Maxwell, I don't see no lady. 1254 01:26:26,264 --> 01:26:29,518 Are you going to apologise like a gentleman? 1255 01:26:29,643 --> 01:26:33,773 - Or do I have to make you? - Who does this guy think he is? 1256 01:26:33,897 --> 01:26:37,197 Will you kick his teeth in, Maxwell, or shall I? 1257 01:26:38,860 --> 01:26:42,660 - You asked for it. - (BARMAN) Gentlemen, no fighting! 1258 01:26:44,908 --> 01:26:48,503 Cut it out. Cut it out, the guy's stinking. 1259 01:26:48,620 --> 01:26:52,841 - What's it got to do with you? - I said cut it out. Go on, scram. 1260 01:26:52,958 --> 01:26:55,052 All right, no need to get tough about it. 1261 01:26:55,168 --> 01:26:57,387 - You all right, Frere? - Hugo? 1262 01:26:57,504 --> 01:26:59,427 Come on, girls. Drink up, let's get out of here. 1263 01:26:59,548 --> 01:27:02,768 (BARMAN) Come on, it's past time! (MAN) All right, all right... 1264 01:27:02,884 --> 01:27:04,886 - Here he is. - Thank you. 1265 01:27:05,011 --> 01:27:07,355 Well, it's my old friend Sylvester! 1266 01:27:07,472 --> 01:27:09,190 A-ha, that's better. 1267 01:27:09,307 --> 01:27:11,776 - You shouldn't have done that. - Just one of those things. 1268 01:27:11,893 --> 01:27:15,443 - Are you staying in the hotel? - Room 791. 1269 01:27:15,564 --> 01:27:18,738 - We're all right. - Sure you are. Sure you are. 1270 01:27:18,859 --> 01:27:23,786 I'm just going up to my room, and I'll see you home. 791 1271 01:27:25,073 --> 01:27:28,373 I tell you, it can't go on much longer. 1272 01:27:28,493 --> 01:27:32,919 He's doing it deliberately, all this business with Joe Green... 1273 01:27:33,039 --> 01:27:36,714 - He's trying to ruin me. - Oh, Joe wouldn't do a thing like that. 1274 01:27:36,835 --> 01:27:39,179 - He's sore, but... - Joe? 1275 01:27:39,296 --> 01:27:43,221 You thought I meant...? That's good. 1276 01:27:43,341 --> 01:27:45,389 (MANIC LAUGHTER) 1277 01:27:45,510 --> 01:27:47,933 That's really funny. 1278 01:27:49,848 --> 01:27:53,273 - No, I didn't mean Joe. - I don't get it. 1279 01:27:54,269 --> 01:27:56,772 Don't you? No, I suppose you wouldn't. 1280 01:27:56,897 --> 01:27:58,899 You just think I'm drunk, don't you? 1281 01:27:59,024 --> 01:28:01,493 You're not acting like you're on the water wagon. 1282 01:28:01,610 --> 01:28:03,829 Smug, aren't you? 1283 01:28:03,945 --> 01:28:07,700 Well, you'd drink too, if you were in my shoes. 1284 01:28:08,909 --> 01:28:13,836 I tell you... it's enough to drive a man mad. 1285 01:28:15,248 --> 01:28:18,673 Why don't you grab yourself some sleep? 1286 01:28:18,794 --> 01:28:22,424 What do you care whether I sleep or not? 1287 01:28:24,299 --> 01:28:29,430 I'm not such a fool as you think, Sylvester Kee. 1288 01:28:29,554 --> 01:28:34,185 I remember what happened in Paris. I know what you're after. 1289 01:28:34,309 --> 01:28:37,734 - You won't get away with it. - You're crazy. 1290 01:28:42,400 --> 01:28:44,243 Get out of this room. 1291 01:28:44,361 --> 01:28:49,208 Go on! Get out of this hotel, before I send for the manager and get you thrown out. 1292 01:28:49,324 --> 01:28:52,544 Now, take it easy, pal. It happens that I'm living in the hotel. 1293 01:28:52,661 --> 01:28:55,710 - Thrown out! - Take it easy. Take it easy. 1294 01:28:55,831 --> 01:28:58,926 You think you're mighty clever, don't you? 1295 01:28:59,042 --> 01:29:01,261 I'll get even with you. 1296 01:29:01,378 --> 01:29:05,383 I'll be ready for you. You won't get away with it. 1297 01:29:09,386 --> 01:29:14,768 Young fella, if my pal Fancy Pants got me down the way you do your boss, 1298 01:29:14,891 --> 01:29:18,145 well, I guess I'd want to be rid of him. 1299 01:29:32,784 --> 01:29:34,627 (FRANTIC KNOCKING) 1300 01:29:34,744 --> 01:29:36,838 (CLOCK CHIMING) 1301 01:29:36,955 --> 01:29:39,583 (INSISTENT KNOCKING) 1302 01:29:39,708 --> 01:29:41,301 OK, OK... 1303 01:29:45,046 --> 01:29:48,050 - Where is he? - Huh? Where's who? 1304 01:29:48,174 --> 01:29:52,270 - What are you talking about? - Where is he? You've stolen him. 1305 01:29:52,387 --> 01:29:55,186 If you're talking about the dummy, I left him on your bed. 1306 01:29:55,307 --> 01:29:59,904 - Now go away and let me sleep? - He's here. I know he's here. 1307 01:30:00,020 --> 01:30:04,651 Hey, will you get the hell out of here or do I have to throw you out? 1308 01:30:12,282 --> 01:30:14,910 No. No. Wait... 1309 01:30:15,994 --> 01:30:18,668 Dirty, thieving swine. 1310 01:30:22,709 --> 01:30:25,007 You dirty, thieving swine! 1311 01:30:26,046 --> 01:30:28,970 (MANIC CRYING) 1312 01:30:31,843 --> 01:30:35,814 - What do you think of it? - Well, before I commit myself... 1313 01:30:35,931 --> 01:30:37,979 I must talk to Frere again. 1314 01:30:38,099 --> 01:30:40,272 Think you'll be able to get anything out of him? 1315 01:30:40,393 --> 01:30:43,237 - That, my friend, depends on you. - On me? 1316 01:30:43,355 --> 01:30:46,609 On your powers of persuasion with the police, I should say. 1317 01:30:46,733 --> 01:30:50,328 As a matter of fact, I don't expect to get what I want from Maxwell Frere. 1318 01:30:50,445 --> 01:30:52,288 Who do you expect to get it from? 1319 01:30:52,405 --> 01:30:55,705 If I am on the right lines, from Hugo Fitch. 1320 01:30:55,825 --> 01:30:57,827 Hugo Fitch? 1321 01:31:27,148 --> 01:31:29,196 (GROANS) 1322 01:31:38,076 --> 01:31:40,499 (BREATHING HEAVILY) 1323 01:32:07,147 --> 01:32:10,276 I knew you wouldn't leave me, Hugo. 1324 01:32:10,400 --> 01:32:15,201 - I knew you'd come back. - Not for long, my boy, not for long. 1325 01:32:15,321 --> 01:32:19,622 You're going to stop in jail for years and years and years and years. 1326 01:32:19,743 --> 01:32:21,666 That wouldn't suit me. 1327 01:32:21,786 --> 01:32:26,132 But you'll tell them the truth. You'll tell them it wasn't my fault. 1328 01:32:26,249 --> 01:32:29,799 What sort of dummy do you think I am? You shot him, didn't you? 1329 01:32:29,919 --> 01:32:32,013 Yes, but that was in self-defence. 1330 01:32:32,130 --> 01:32:34,929 - He was trying to rob me. - Tell that to the judge. 1331 01:32:35,050 --> 01:32:38,930 Poor Sylvester! Such a charming fellow. 1332 01:32:39,054 --> 01:32:42,809 They tell me he's recovering, be out of hospital soon. 1333 01:32:43,933 --> 01:32:45,446 What's that to you? 1334 01:32:45,472 --> 01:32:49,215 Looks like I'll be needing a new partner. 1335 01:32:49,314 --> 01:32:53,911 Hugo! You don't mean that. You're joking. 1336 01:32:54,027 --> 01:32:57,452 Like hell I am. I've my career to think of. 1337 01:32:57,572 --> 01:33:00,200 What? You wouldn't run out on me now? 1338 01:33:00,325 --> 01:33:04,080 I don't believe it. You wouldn't do that to me. 1339 01:33:04,204 --> 01:33:07,754 Oh, wouldn't I? Wouldn't I? 1340 01:33:07,874 --> 01:33:09,842 Wouldn't I? 1341 01:33:09,959 --> 01:33:12,462 Hugo, I wouldn't let you. 1342 01:33:12,587 --> 01:33:17,434 Can't stop me, Maxwell. You're finished. Finished. 1343 01:33:18,301 --> 01:33:22,431 But if I tell them the truth... if I tell them you made me do it? 1344 01:33:22,555 --> 01:33:26,685 Try it and see what happens. They'll put you in the madhouse. 1345 01:33:26,810 --> 01:33:29,859 But not little Hugo. Oh, no. 1346 01:33:29,979 --> 01:33:34,200 I'm going to team up with Sylvester. Maybe we'll come and visit you. 1347 01:33:34,317 --> 01:33:37,947 You know, private show for the looneys. 1348 01:33:41,908 --> 01:33:45,663 Now, Maxwell, don't get excited. I was only joking. 1349 01:33:45,787 --> 01:33:48,791 You know me. Maxwell! 1350 01:33:48,915 --> 01:33:50,667 (MUFFLED GROANS) 1351 01:33:50,792 --> 01:33:53,545 Maxwell, you can't kill me! 1352 01:33:53,670 --> 01:33:56,093 - Stop, Frere! - (MUFFLED SCREAMS) 1353 01:33:59,467 --> 01:34:00,810 Frere, you fool! 1354 01:34:02,303 --> 01:34:04,522 Officer! Quickly, open this door! 1355 01:34:06,015 --> 01:34:07,733 Quickly! 1356 01:34:07,851 --> 01:34:10,149 (GROANING) 1357 01:34:23,408 --> 01:34:25,581 I hope we're doing the right thing. 1358 01:34:26,661 --> 01:34:29,164 You know what happened the last time we met. 1359 01:34:29,289 --> 01:34:31,792 Maybe, he won't feel so good seeing me again. 1360 01:34:31,916 --> 01:34:34,385 It's our responsibility, Mr Kee. 1361 01:34:34,502 --> 01:34:37,756 - He's in here. - Just a minute, Doc. 1362 01:34:39,591 --> 01:34:42,344 I guess I got the jitters. 1363 01:34:42,468 --> 01:34:44,891 It'll give him a hell of a jolt, won't it? 1364 01:34:45,013 --> 01:34:49,484 That's just it. He needs a jolt to set his brain working again. 1365 01:34:49,601 --> 01:34:53,731 You're the jolt. Of course, it's risky, but it's our only hope. 1366 01:34:53,855 --> 01:34:57,155 - Well, I... - We are ready to chance it, if you are. 1367 01:34:57,275 --> 01:35:00,745 - OK. You're the doctors. - Thanks. 1368 01:35:11,623 --> 01:35:14,001 He's been like that all the time. 1369 01:35:14,125 --> 01:35:17,755 Frere, there's someone to see you. 1370 01:35:24,177 --> 01:35:27,397 Hello, there. How are you keeping? 1371 01:35:39,317 --> 01:35:43,914 Say, you remember me. The name is Kee, Sylvester Kee. 1372 01:36:02,048 --> 01:36:04,096 (RASPING) 1373 01:36:05,969 --> 01:36:09,314 (HUGO'S VOICE) Why, hello, Sylvester. 1374 01:36:09,430 --> 01:36:12,058 I've been waiting for you. 1375 01:36:16,271 --> 01:36:18,990 'I've been waiting for you.' 1376 01:36:28,992 --> 01:36:30,744 He's still there. 1377 01:36:30,868 --> 01:36:33,838 One of the most complete examples of dual identity 1378 01:36:33,955 --> 01:36:36,834 in the history of medical science. 1379 01:36:36,958 --> 01:36:39,336 You mean that half the time Frere was Frere 1380 01:36:39,460 --> 01:36:41,087 and the other half he was his dummy? 1381 01:36:41,212 --> 01:36:42,680 Exactly. 1382 01:36:42,797 --> 01:36:45,596 And in the end, the dummy got the upper hand entirely. 1383 01:36:45,717 --> 01:36:50,314 But how did the dummy get from one room to another? Under its own steam? 1384 01:36:50,430 --> 01:36:54,810 Without knowing what he was doing, Frere took it himself. 1385 01:36:54,934 --> 01:36:58,529 Impelled by the dominating Hugo half of his mind. 1386 01:36:58,646 --> 01:37:01,616 That is the scientific explanation. 1387 01:37:01,733 --> 01:37:05,454 But, no doubt, you people would prefer a more colourful one. 1388 01:37:05,570 --> 01:37:09,495 That Hugo had become endowed with an existence of his own. 1389 01:37:09,615 --> 01:37:13,665 Drink? Oh, I'm awfully sorry. 1390 01:37:20,918 --> 01:37:22,920 Blimey, George is dying on us. 1391 01:37:23,713 --> 01:37:26,887 It's... started. 1392 01:37:28,343 --> 01:37:31,893 It's all right. Nothing's started. No one's dying. 1393 01:37:32,680 --> 01:37:35,308 George isn't a man, it's Foley's power plant. 1394 01:37:35,433 --> 01:37:38,653 They make their own electricity. There's nothing to be afraid of. 1395 01:37:38,770 --> 01:37:41,319 - We're your friends. - We want to help you. 1396 01:37:41,439 --> 01:37:43,191 None of you can help me. 1397 01:37:43,316 --> 01:37:47,366 I must be left alone with Dr Van Straaten. Please. 1398 01:37:48,988 --> 01:37:50,706 Perhaps that's best. 1399 01:37:50,823 --> 01:37:53,793 Grainger, would you be kind enough to fetch my spare glasses from my room? 1400 01:37:53,910 --> 01:37:56,789 - I'm lost without them. - Yes. OK, Doctor. 1401 01:37:57,872 --> 01:38:02,753 And now, Craig... I accept your dream. 1402 01:38:04,379 --> 01:38:07,633 Now my task is to listen and yours to talk. 1403 01:38:07,757 --> 01:38:11,762 Just let your thoughts run on. Speak them aloud. 1404 01:38:11,886 --> 01:38:14,730 Say everything that is in your mind. 1405 01:38:20,186 --> 01:38:23,406 If only I'd left here when I wanted to, 1406 01:38:23,523 --> 01:38:26,493 when I still had a will of my own. 1407 01:38:27,318 --> 01:38:31,619 You tried to stop me. You wouldn't have done if you'd known. 1408 01:38:31,739 --> 01:38:37,246 You have not told me yet what it is that you are compelled to do, Craig. 1409 01:38:37,370 --> 01:38:42,592 To kill someone, someone who's never done me any harm. 1410 01:38:42,708 --> 01:38:45,587 Who wishes me nothing but good. 1411 01:38:45,711 --> 01:38:47,930 A man without defence, 1412 01:38:48,047 --> 01:38:50,766 because he's lost in the dark. 1413 01:38:50,883 --> 01:38:55,935 Oh, Doctor... why did you have to break your glasses? 1414 01:39:07,525 --> 01:39:09,823 (CRAIG) 'Got to hide. Hide.' 1415 01:39:11,070 --> 01:39:13,914 ('SINGING') 1416 01:39:14,031 --> 01:39:16,955 Chop, chop, chop, chop, chop! 1417 01:39:18,453 --> 01:39:20,922 - Let's play another game. - Yes, hide-and-seek. 1418 01:39:21,038 --> 01:39:23,416 - Who's to hide? - I'll hide, I'll hide. 1419 01:39:23,541 --> 01:39:27,296 Yes, Mr Craig'll hide! Mr Craig'll hide! 1420 01:39:27,420 --> 01:39:31,220 (ALL) One, two, three, four, five, six... 1421 01:39:33,885 --> 01:39:36,388 - Peter! - Something gone wrong with your plans? 1422 01:39:36,512 --> 01:39:39,937 - Please, Peter, let me hide in the room in the mirror. 1423 01:39:40,057 --> 01:39:42,230 (PETER) Room in the mirror? 1424 01:39:42,351 --> 01:39:46,652 thirty, forty, fifty, sixty, seventy, eighty, ninety, hundred! 1425 01:39:46,772 --> 01:39:49,321 (SCREAMING AND LAUGHING) 1426 01:39:50,526 --> 01:39:52,324 Jimmy, I've got him! 1427 01:39:52,445 --> 01:39:54,539 (MUFFLED SCREAMS) 1428 01:39:57,074 --> 01:39:59,873 Here he is, up in the lumber room, up in the lumber room! 1429 01:40:02,830 --> 01:40:05,879 Take a seat, sucker. What's biting you, sucker? 1430 01:40:06,000 --> 01:40:08,219 He looks kind of sick to me, Hugo. 1431 01:40:08,336 --> 01:40:11,931 - Well, why don't he see a doctor? - Maybe he has seen a doctor. 1432 01:40:12,840 --> 01:40:17,437 My, my, Hugo, we've never played to a murderer before, have we? 1433 01:40:17,553 --> 01:40:20,648 Why, no, Kee. Is there a policeman in the house? 1434 01:40:23,518 --> 01:40:26,271 (MOCKING LAUGHTER) 1435 01:40:32,944 --> 01:40:35,367 Just room for one more inside, sir. 1436 01:40:35,488 --> 01:40:38,287 No! No! No! 1437 01:41:04,600 --> 01:41:06,068 Wouldn't I? 1438 01:41:16,737 --> 01:41:18,956 (TELEPHONE RINGING) 1439 01:41:21,200 --> 01:41:24,295 Darling, whatever's the matter? 1440 01:41:26,038 --> 01:41:29,133 - Another nightmare. - You poor sweet. 1441 01:41:29,250 --> 01:41:30,672 Hello? 1442 01:41:30,793 --> 01:41:33,421 Oh, just a minute. Darling... 1443 01:41:35,256 --> 01:41:37,008 Walter Craig speaking. 1444 01:41:37,133 --> 01:41:39,352 Darling, you're on my feet. 1445 01:41:40,803 --> 01:41:43,773 Oh? Bill put you on to me? 1446 01:41:45,057 --> 01:41:46,809 That's fine. 1447 01:41:48,477 --> 01:41:50,855 - What name is it? - Eliot Foley. 1448 01:41:50,980 --> 01:41:54,280 F-O-L-E-Y. 1449 01:41:55,359 --> 01:41:58,533 - Yes, and the place is Pilgrim's Farm. - Right. 1450 01:41:58,654 --> 01:42:00,531 - Who was it? - A friend of Bill's. 1451 01:42:00,656 --> 01:42:03,330 Wants me to go down for the weekend. A reconstruction job. 1452 01:42:03,451 --> 01:42:05,749 An old farmhouse in Kent. 1453 01:42:07,288 --> 01:42:10,633 Eliot Foley... Pilgrim's Farm... 1454 01:42:11,792 --> 01:42:14,045 I wonder why that sounds so familiar. 1455 01:42:14,170 --> 01:42:17,299 A weekend in the country? I should go. 1456 01:42:17,423 --> 01:42:21,303 I'll toss for it. Heads I go. Tails I don't. 1457 01:42:22,511 --> 01:42:24,513 - Heads. - I go. 1458 01:42:24,639 --> 01:42:26,892 That's just what you need, darling. 1459 01:42:27,016 --> 01:42:30,441 It'll help you get rid of those horrible nightmares.123476

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.