Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,000 --> 00:00:10,000
SUBTITLES BY LUIS-SUBS
2
00:03:20,367 --> 00:03:22,540
Ah, Walter Craig?
3
00:03:22,661 --> 00:03:25,289
How do you do?
You're Eliot Foley?
4
00:03:25,414 --> 00:03:27,257
That's right.
So glad you were able to come.
5
00:03:27,374 --> 00:03:30,878
Let's have your bag and
put the car away afterwards.
6
00:03:31,002 --> 00:03:33,926
It struck me after I telephoned you,
rather cheek on my part
7
00:03:34,047 --> 00:03:35,991
asking a busy architect
like yourself to spend
8
00:03:36,017 --> 00:03:37,918
the weekend with a set
of complete strangers.
9
00:03:38,009 --> 00:03:39,226
Not a bit.
10
00:03:39,344 --> 00:03:42,314
We're pretty cramped for space here.
We need at least two more bedrooms.
11
00:03:42,431 --> 00:03:45,105
- And with only one living room?
- Yes, only one living room.
12
00:03:45,225 --> 00:03:48,229
However, we'll go into all that
in the morning, shall we?
13
00:03:52,816 --> 00:03:57,196
- Know this part of the world at all?
- No, I've never been here before...
14
00:03:58,280 --> 00:04:02,160
- not actually.
- Let me take your things.
15
00:04:02,284 --> 00:04:05,663
Fancy you spotting that.
Trained professional eye, eh?
16
00:04:05,787 --> 00:04:07,084
Yes, of course.
17
00:04:07,205 --> 00:04:09,674
We've got several other guests,
so I've put you in the barn,
18
00:04:09,791 --> 00:04:10,963
but don't get worried...
19
00:04:11,084 --> 00:04:12,902
It has central heating
and every modern convenience.
20
00:04:12,919 --> 00:04:16,048
The very words I was going to use.
Listen, I expect they've started tea.
21
00:04:16,173 --> 00:04:18,471
Yes... yes, they have.
22
00:04:22,429 --> 00:04:24,978
Mother, this is Mr Craig.
23
00:04:25,098 --> 00:04:27,726
Oh, I'm so glad you're here.
24
00:04:30,729 --> 00:04:34,950
How do you do?
Well, come along in.
25
00:04:36,443 --> 00:04:39,037
Let me introduce you to the others.
Mrs Cortland.
26
00:04:39,154 --> 00:04:40,781
How do you do?
27
00:04:40,906 --> 00:04:42,499
Dr Van Straaten.
28
00:04:42,616 --> 00:04:45,586
How do you do?
Very pleased to meet you.
29
00:04:45,702 --> 00:04:49,047
- And, er... Mr Grainger.
- How do you do?
30
00:04:49,164 --> 00:04:53,670
- And this is Sally O'Hara.
- How do you do?
31
00:04:53,794 --> 00:04:58,174
You must be tired after your drive.
Come and sit over here by the fire.
32
00:04:58,298 --> 00:05:00,300
I can't tell you how
delighted I am
33
00:05:00,425 --> 00:05:02,427
you were able to accept
my son's invitation.
34
00:05:02,552 --> 00:05:05,726
You see we are both
such admirers of your work.
35
00:05:05,847 --> 00:05:08,270
You'd like some tea,
wouldn't you?
36
00:05:08,391 --> 00:05:10,393
Do you take milk and sugar?
37
00:05:11,686 --> 00:05:14,439
Milk and sugar, Mr Craig?
38
00:05:14,564 --> 00:05:16,908
Milk and sugar, Mr Craig?
39
00:05:19,820 --> 00:05:22,699
You're still there.
So it isn't a dream this time.
40
00:05:22,823 --> 00:05:24,245
I beg your pardon.
41
00:05:24,366 --> 00:05:28,212
As it isn't a dream this time,
I must be going out of my mind.
42
00:05:28,328 --> 00:05:29,796
Of course!
43
00:05:29,913 --> 00:05:33,213
Dr Van Straaten.
You're a psychiatrist.
44
00:05:33,333 --> 00:05:37,054
You always treat me.
You'll treat me now, won't you?
45
00:05:37,170 --> 00:05:39,639
Forgive me,
I don't quite understand the joke.
46
00:05:39,756 --> 00:05:43,477
It isn't a joke. I only wish it were.
I've seen you in my dreams.
47
00:05:43,593 --> 00:05:45,812
Sounds like a sentimental song,
doesn't it?
48
00:05:45,929 --> 00:05:48,398
I've dreamt about you
over and over again, Doctor.
49
00:05:48,515 --> 00:05:50,483
Hardly turns you
into a mental case.
50
00:05:50,600 --> 00:05:52,978
After all, recurring dreams
are quite common.
51
00:05:53,103 --> 00:05:57,449
But how did I dream about you?
I've never set eyes on you in my life.
52
00:05:57,566 --> 00:05:59,910
Very likely, you've seen
my photograph in the papers.
53
00:06:00,026 --> 00:06:02,028
That's why my face
seems familiar to you.
54
00:06:02,153 --> 00:06:03,450
I don't think so.
55
00:06:03,572 --> 00:06:07,668
Even if it were, is that any reason why
I should keep on dreaming about you?
56
00:06:07,784 --> 00:06:10,879
After all,
you don't mean anything to me.
57
00:06:10,996 --> 00:06:13,124
There may be an
association of ideas.
58
00:06:13,248 --> 00:06:16,502
I may be linked to something
that means a great deal to you.
59
00:06:16,626 --> 00:06:18,378
Such as?
60
00:06:18,503 --> 00:06:21,507
I should have to psychoanalyse
you to find that out.
61
00:06:21,631 --> 00:06:23,133
But it doesn't end there.
62
00:06:23,258 --> 00:06:26,979
You see, everybody in this room
is part of my dream. Everybody.
63
00:06:27,095 --> 00:06:29,393
- Gosh!
- Good Lord, really?
64
00:06:29,514 --> 00:06:31,608
- You're kidding!
- What all of us?
65
00:06:31,725 --> 00:06:35,480
I can only tell you that when I came
into this room, I recognised you all.
66
00:06:35,604 --> 00:06:39,575
Having seen all our photographs in
the newspapers, eh, Dr Van Straaten?
67
00:06:39,691 --> 00:06:42,820
You may have seen me on the sports
page. Motor racing's my line.
68
00:06:42,944 --> 00:06:45,663
And there was one of me once,
in the "Kentish Mercury".
69
00:06:45,780 --> 00:06:49,125
When I was a bridesmaid at
my sister's wedding. You remember?
70
00:06:49,242 --> 00:06:51,415
Oh... But I shouldn't think
you've come across that.
71
00:06:51,536 --> 00:06:54,506
- I've never had my photograph taken.
- Oh, yes, you did dear once.
72
00:06:54,623 --> 00:06:57,718
You know the one.
Naked on a fur rug, six months old.
73
00:06:57,834 --> 00:07:01,088
Good Lord, that's right. I don't think
he'd recognise me, I was much fatter.
74
00:07:01,212 --> 00:07:04,842
Surely, Mr Craig, you might've seen
any of us some time or another.
75
00:07:04,966 --> 00:07:07,389
- In the street or anywhere.
- Yes...
76
00:07:07,510 --> 00:07:10,514
But why should I always dream
about meeting you all together,
77
00:07:10,639 --> 00:07:14,394
here in this room that I've never
been in, in my life, until today?
78
00:07:14,517 --> 00:07:17,066
Mr Craig, can you describe
what happens in your dream?
79
00:07:17,187 --> 00:07:18,985
Well, not in detail,
80
00:07:19,105 --> 00:07:22,780
but it always starts exactly the
same as when I arrived, just now.
81
00:07:22,901 --> 00:07:25,074
I turn off the main
road into the lane.
82
00:07:25,195 --> 00:07:27,493
At the bend in the lane,
the house comes into view.
83
00:07:27,614 --> 00:07:29,742
I stop, because I recognise it.
84
00:07:29,866 --> 00:07:33,370
Then I drive on again, and
Foley meets me at the front door.
85
00:07:33,495 --> 00:07:35,463
I recognise him, too.
86
00:07:35,580 --> 00:07:39,926
And then, when I'm taking off my coat,
I have the most extraordinary feeling.
87
00:07:40,043 --> 00:07:42,137
I nearly turn and run for it,
88
00:07:42,253 --> 00:07:45,427
because I know I am going to come
face to face with the six of you.
89
00:07:45,548 --> 00:07:49,644
Well, you've only come face to face with
five of us so far, not counting Eliot.
90
00:07:49,761 --> 00:07:51,434
That's right. Five of you.
91
00:07:51,554 --> 00:07:53,522
There is a sixth person
who comes in later.
92
00:07:53,640 --> 00:07:55,517
Can you describe this late arrival?
93
00:07:55,642 --> 00:07:59,488
- It's an attractive girl with dark hair.
- Is that you can tell us about her?
94
00:07:59,604 --> 00:08:01,606
She comes in quite unexpectedly,
95
00:08:01,731 --> 00:08:04,575
and says something about
not having any money.
96
00:08:04,693 --> 00:08:06,991
- A penniless brunette, eh?
- How romantic.
97
00:08:07,112 --> 00:08:09,456
Do you fall madly in love
with her Mr Craig?
98
00:08:09,572 --> 00:08:11,700
(VAN STRAATEN) Have you ever told
anyone about your dream?
99
00:08:11,825 --> 00:08:15,955
No, I don't think so.
Not even my wife.
100
00:08:16,079 --> 00:08:18,457
Now I come to think of it,
after I wake,
101
00:08:18,581 --> 00:08:21,209
it never stays in my memory
for more than a few seconds.
102
00:08:21,334 --> 00:08:23,975
And none of it ever comes back to
me until the next time it starts.
103
00:08:24,045 --> 00:08:27,470
In fact, there's no evidence you ever
dreamed this dream at all, is there?
104
00:08:27,590 --> 00:08:30,184
None whatever.
I haven't a scrap of proof.
105
00:08:30,301 --> 00:08:33,555
Personally, I don't need any.
I believe what you say, Mr Craig.
106
00:08:33,680 --> 00:08:35,774
I believe you really have dreamt
about us all.
107
00:08:35,890 --> 00:08:37,233
- So do I.
- And so do I.
108
00:08:37,350 --> 00:08:40,069
- Me too!
- I think I do, too.
109
00:08:40,895 --> 00:08:44,490
I don't question that you have been
subject to a recurring dream,
110
00:08:44,607 --> 00:08:47,577
and no doubt it has a background
vaguely similar to this.
111
00:08:47,694 --> 00:08:49,913
It would be quite enough
to account for your feeling
112
00:08:50,030 --> 00:08:53,330
that you've been here before,
it's quite a common experience.
113
00:08:53,450 --> 00:08:56,545
- And that's all there is to it?
- That's all there is to it!
114
00:08:56,661 --> 00:08:58,584
I must say it's very disappointing
115
00:08:58,705 --> 00:09:02,755
not to be a leading character in
some supernatural drama, after all!
116
00:09:02,876 --> 00:09:04,753
- Cigarettes, anyone?
- You never know...
117
00:09:04,878 --> 00:09:07,878
perhaps it's like the Red King's dream
in "Alice Through The Looking Glass".
118
00:09:07,964 --> 00:09:12,060
None of us exist at all. We're nothing
but characters in Mr Craig's dream.
119
00:09:12,177 --> 00:09:16,227
That's right, and when he wakes up,
we shall all vanish into thin air.
120
00:09:16,347 --> 00:09:18,645
Dear me, what a morbid notion!
121
00:09:18,767 --> 00:09:20,565
Let's get this straight, Doctor,
122
00:09:20,685 --> 00:09:23,446
you won't for a moment admit the
possibility of foreseeing the future?
123
00:09:23,480 --> 00:09:24,902
Not for a moment.
124
00:09:25,023 --> 00:09:27,902
You'd say I was a pretty ordinary,
down-to-earth person, wouldn't you?
125
00:09:28,026 --> 00:09:30,074
I refuse to commit myself. Why?
126
00:09:30,195 --> 00:09:32,618
When it comes to seeing the future,
something once happened to me
127
00:09:32,739 --> 00:09:35,083
that knocks your theories
into a cocked hat.
128
00:09:35,200 --> 00:09:37,202
Something I'll not forget
to my dying day.
129
00:09:37,327 --> 00:09:40,171
Matter of fact, it very
nearly was my dying day.
130
00:09:45,627 --> 00:09:47,595
(WOMAN SCREAMS)
131
00:09:50,090 --> 00:09:53,594
Now's my chance.
I can't make it!
132
00:09:53,718 --> 00:09:55,595
(COUGHS)
133
00:09:55,720 --> 00:09:57,688
I can't make it!
134
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Yes, I can...
135
00:10:00,350 --> 00:10:02,193
(MUTTERING)
136
00:10:02,310 --> 00:10:05,940
This is it... Oh! Oh!
137
00:10:06,064 --> 00:10:08,408
How long is it since the crash, Nurse?
Six days?
138
00:10:08,525 --> 00:10:10,027
No, seven, Doctor.
139
00:10:10,151 --> 00:10:12,370
There's no injury to the brain,
I'm certain of that.
140
00:10:12,487 --> 00:10:14,410
His mind cleared completely
this morning.
141
00:10:14,531 --> 00:10:17,125
He asked about the other driver.
I told him he was unhurt.
142
00:10:17,242 --> 00:10:19,620
He slept quite peacefully
for the next two hours.
143
00:10:19,744 --> 00:10:21,838
It's his temperature
that worries me.
144
00:10:21,955 --> 00:10:25,550
Let me know at once if it goes up again.
I shall be in number 18.
145
00:10:36,469 --> 00:10:39,814
You're here, Peggy?
All the way from Scotland?
146
00:10:39,931 --> 00:10:42,025
All the way from Scotland.
147
00:10:42,142 --> 00:10:45,146
But... you're not Peggy, are you?
148
00:10:45,270 --> 00:10:48,274
No, I'm awfully sorry.
You've been calling me Peggy for days.
149
00:10:48,398 --> 00:10:49,900
My name's Joyce.
150
00:10:50,024 --> 00:10:52,402
There's something
sort of soothing about you.
151
00:10:52,527 --> 00:10:54,871
- You'll not leave me, will you?
- I won't.
152
00:10:54,988 --> 00:10:59,038
- Promise?
- If you promise to go quietly to sleep.
153
00:10:59,159 --> 00:11:01,036
Anything you say...
154
00:11:02,704 --> 00:11:06,584
'From then on, my temperature
began to slide back to normal.
155
00:11:06,708 --> 00:11:09,837
'It was a grand job of nursing
on Joyce's part.'
156
00:11:12,797 --> 00:11:15,425
Tell me frankly, darling.
Am I out of the wood yet?
157
00:11:15,550 --> 00:11:18,520
Well, you've stopped being delirious.
At least, I think so.
158
00:11:18,636 --> 00:11:20,855
It's hard to tell,
you talk such nonsense!
159
00:11:20,972 --> 00:11:23,100
- I still have awful bad nightmares.
- Nightmares?
160
00:11:23,224 --> 00:11:25,397
I thought you said
you always dreamt about me.
161
00:11:25,518 --> 00:11:29,113
So I do. I dream you turn me down
and get married to Dr Albury instead.
162
00:11:29,230 --> 00:11:31,983
You needn't worry.
He has a wife and three children.
163
00:11:32,108 --> 00:11:33,701
Oh, good for him.
164
00:11:38,948 --> 00:11:40,950
It's a lovely night.
165
00:11:50,376 --> 00:11:52,424
Quarter to ten.
Long past your bedtime.
166
00:11:52,545 --> 00:11:54,138
Darling, I put it to you.
167
00:11:54,255 --> 00:11:56,615
Only one way to cure me permanently,
and that's to marry me!
168
00:11:56,633 --> 00:11:59,728
- It's your professional duty.
- You've got a hope!
169
00:12:02,680 --> 00:12:05,809
- Good night.
- Good night, darling.
170
00:12:11,356 --> 00:12:14,200
(FAINT RADIO MUSIC PLAYING)
171
00:12:33,086 --> 00:12:35,088
(CLOCK TICKING)
172
00:12:46,099 --> 00:12:48,147
(BREEZE BLOWS)
173
00:12:52,480 --> 00:12:54,528
(TICKING STOPS)
174
00:13:21,884 --> 00:13:23,886
(BIRDS CHIRRUPING)
175
00:13:46,159 --> 00:13:48,787
Just room for one inside, sir!
176
00:14:05,887 --> 00:14:07,981
(TICKING STARTS AGAIN)
177
00:14:17,231 --> 00:14:19,279
(FAINT MUSIC PLAYING)
178
00:14:34,749 --> 00:14:37,468
It couldn't have been a dream.
I hadn't had time to fall asleep.
179
00:14:37,585 --> 00:14:39,303
Nurse had only just left me.
180
00:14:39,420 --> 00:14:42,048
You checked the time,
it was no more than five minutes.
181
00:14:42,173 --> 00:14:46,019
- Does that mean I'm going crackers?
- My dear chap, of course not.
182
00:14:46,135 --> 00:14:48,137
In the split second
before your car crashed,
183
00:14:48,262 --> 00:14:51,357
you were firmly convinced you were
going to be killed, weren't you?
184
00:14:51,474 --> 00:14:54,353
- Yes. Yes, I was.
- That fear has remained with you.
185
00:14:54,477 --> 00:14:57,697
I wasn't conscious of it.
You mean my subconscious mind?
186
00:14:57,814 --> 00:15:00,408
You'd already passed
the purely physical crisis.
187
00:15:00,525 --> 00:15:03,995
That apparition of death is what
we call the psychological crisis.
188
00:15:04,112 --> 00:15:06,706
Yes, maybe.
But suppose I go on seeing things?
189
00:15:06,823 --> 00:15:08,075
You won't.
190
00:15:08,199 --> 00:15:10,452
I'll lay you 2 to 1 in pounds,
we'll have you out of here in a week.
191
00:15:10,576 --> 00:15:13,329
It's a bet. If I lose, I win.
192
00:15:15,039 --> 00:15:18,714
'As a matter of fact, I won.
That is, I lost, if you see what I mean.
193
00:15:18,835 --> 00:15:21,634
'Albury was right,
I made marvellous headway,
194
00:15:21,754 --> 00:15:25,475
'and was able to leave the nursing
home before the week was over.'
195
00:15:28,719 --> 00:15:30,892
Excuse me, can you
tell me the time?
196
00:15:31,013 --> 00:15:34,108
- Yes, it's quarter past four.
- Thanks.
197
00:15:38,729 --> 00:15:41,073
Just room for one inside, sir.
198
00:15:57,874 --> 00:15:59,376
(SCREECHING BRAKES)
199
00:16:13,222 --> 00:16:16,226
So you see, if I hadn't seen
that man driving the hearse,
200
00:16:16,350 --> 00:16:18,398
I wouldn't be alive
to tell the tale.
201
00:16:18,519 --> 00:16:20,772
Bit sick for the
passengers on the bus.
202
00:16:20,897 --> 00:16:23,116
Yes, the hearse driver
might've tipped them off, too!
203
00:16:23,232 --> 00:16:24,700
Perhaps he did,
204
00:16:24,817 --> 00:16:28,196
but perhaps they were all Doubting
Thomases like Dr Van Straaten.
205
00:16:28,321 --> 00:16:30,323
This time you have got
your evidence, Doctor.
206
00:16:30,448 --> 00:16:32,621
Mr Grainger told the specialist
about the hearse
207
00:16:32,742 --> 00:16:34,415
before he went to catch the bus.
208
00:16:34,535 --> 00:16:36,333
I'm afraid that does not prove
209
00:16:36,454 --> 00:16:38,615
the bus conductor had
the features of the hearse driver
210
00:16:38,664 --> 00:16:41,918
or that he said,
"Just room for one inside."
211
00:16:42,043 --> 00:16:45,138
But he had and he did.
Nothing will ever shake me.
212
00:16:45,254 --> 00:16:47,382
That hearse driver was sent to me
as a warning.
213
00:16:47,507 --> 00:16:49,635
I agree. Otherwise,
why didn't he board the bus?
214
00:16:49,759 --> 00:16:52,729
- Exactly.
- He hadn't recovered completely yet.
215
00:16:52,845 --> 00:16:54,973
Your were still
obsessed by your crash.
216
00:16:55,097 --> 00:16:58,067
It made you reluctant to board
any kind of vehicle, didn't it?
217
00:16:58,184 --> 00:17:01,404
- Sorry, Doctor, I'll not buy that one.
- Well, maybe it's as well.
218
00:17:01,521 --> 00:17:03,649
You cling to your belief, my boy,
219
00:17:03,773 --> 00:17:07,448
that providence is specially
concerned about your survival.
220
00:17:07,568 --> 00:17:11,414
No use, Grainger. We're both in the
same boat. We'll never convince him.
221
00:17:11,531 --> 00:17:14,250
What Dr Van Straaten wants
is genuine first-hand evidence.
222
00:17:14,367 --> 00:17:16,665
The kind that would
satisfy judge and jury.
223
00:17:16,786 --> 00:17:20,416
And neither of us has been
able to produce that... yet.
224
00:17:21,165 --> 00:17:23,588
Darling, where on earth
did you spring from?
225
00:17:23,709 --> 00:17:26,462
Brenda suddenly changed her mind
about staying up in town.
226
00:17:26,587 --> 00:17:29,557
Would you pay the taxi?
I spent my last penny on the train fare.
227
00:17:29,674 --> 00:17:32,553
- Hello, Eliot.
- Hello, Joyce.
228
00:17:32,677 --> 00:17:36,648
Oh, your penniless brunette.
All right, I'll pay the taxi.
229
00:17:36,764 --> 00:17:39,483
(JOYCE) ...I made a dash for
Charing Cross and caught the 3:15.
230
00:17:39,600 --> 00:17:41,443
(MRS FOLEY)
A delightful surprise, my dear.
231
00:17:41,561 --> 00:17:44,440
Though no surprise to Mr Craig.
Let me introduce you.
232
00:17:44,564 --> 00:17:46,987
Mr Craig, Mrs Grainger,
your dream come true.
233
00:17:47,108 --> 00:17:49,577
Yes, she's the sixth person.
234
00:17:50,319 --> 00:17:52,788
Sixth person? Are you playing
some sort of a game?
235
00:17:52,905 --> 00:17:54,782
Well, not exactly a game,
my dear.
236
00:17:54,907 --> 00:17:57,410
Mr Craig has been dreaming
about you for years.
237
00:17:57,535 --> 00:17:59,583
(GRAINGER) Not only you darling,
all of us.
238
00:17:59,704 --> 00:18:03,049
Come upstairs and take your things off.
It's all perfectly simple really.
239
00:18:03,165 --> 00:18:05,088
- Just like your husband's hearse.
- Oh?
240
00:18:05,209 --> 00:18:08,008
I don't mean his hearse,
I mean the one he saw
241
00:18:08,129 --> 00:18:09,722
when he was in your nursing home.
242
00:18:09,839 --> 00:18:11,716
Or the one Dr Van Straaten
said he didn't see.
243
00:18:12,383 --> 00:18:14,226
Oh, dear,
I think I'd better start again.
244
00:18:14,343 --> 00:18:17,563
Mr Craig has been having
the most frightful dreams...
245
00:18:17,680 --> 00:18:19,728
Penniless brunette
laid on according to plan.
246
00:18:19,849 --> 00:18:23,399
- How's that for evidence, Doctor?
- You'll say it's a pure coincidence.
247
00:18:23,519 --> 00:18:27,114
- You can't say that, Doctor.
- The odds are a million to one against.
248
00:18:27,231 --> 00:18:29,484
(VAN STRAATEN)
I am a little indignant.
249
00:18:29,609 --> 00:18:33,739
I am driven to the conclusion it's all
part of a very carefully prearranged plan.
250
00:18:33,863 --> 00:18:36,992
An extraordinarily elaborate
practical joke at my expense.
251
00:18:37,116 --> 00:18:40,120
- Oh, really!
- You think we cooked the whole thing up?
252
00:18:40,244 --> 00:18:44,215
As an explanation, it's not any
more farfetched than Mr Craig's.
253
00:18:44,332 --> 00:18:47,302
The jokes on me, too, for I
didn't know anything about it.
254
00:18:47,418 --> 00:18:49,796
A funny sort of practical joke.
It isn't funny.
255
00:18:49,920 --> 00:18:53,845
What conceivable motive do you
think we possibly could've had?
256
00:18:53,966 --> 00:18:56,139
No doubt you thought
it would be very amusing
257
00:18:56,260 --> 00:18:58,604
to watch my cherished
disbeliefs being shattered.
258
00:18:58,721 --> 00:19:00,974
Very clever of us, I must say.
259
00:19:01,098 --> 00:19:04,477
I wonder if we have any more
surprises up our sleeves?
260
00:19:04,602 --> 00:19:08,652
- That's it! Your glasses.
- What about my glasses?
261
00:19:08,773 --> 00:19:11,652
It's later on,
we're having drinks,
262
00:19:11,776 --> 00:19:14,074
you break those glasses of yours,
263
00:19:14,195 --> 00:19:17,290
and then, quite suddenly,
the room goes dark.
264
00:19:17,406 --> 00:19:19,625
Then, Foley, you say something,
265
00:19:19,742 --> 00:19:23,042
something about the death of
a man I've never heard of.
266
00:19:23,162 --> 00:19:25,915
And that's where my dream
becomes a nightmare,
267
00:19:26,040 --> 00:19:27,667
a nightmare of horror.
268
00:19:27,792 --> 00:19:30,295
Horror? What sort of horror?
269
00:19:30,419 --> 00:19:33,298
I feel my will
power draining away.
270
00:19:33,422 --> 00:19:35,766
I feel I'm in the grip of
a force that's driving me
271
00:19:35,883 --> 00:19:38,181
towards something
unspeakably evil.
272
00:19:38,302 --> 00:19:40,976
It shows that you have some
heavy weight on your conscience.
273
00:19:41,472 --> 00:19:42,894
Now, in my opinion...
274
00:19:43,015 --> 00:19:45,359
I'm no longer interested
in your opinion, Doctor.
275
00:19:45,476 --> 00:19:48,400
You shook me at first
with your ingenious theories.
276
00:19:48,521 --> 00:19:51,240
I thought perhaps
the whole thing was a delusion.
277
00:19:51,357 --> 00:19:53,951
But Mrs Grainger's arrival
has altered all that.
278
00:19:54,068 --> 00:19:57,322
I have been here before
in my dream.
279
00:19:57,446 --> 00:20:00,871
For some reason, I was given
foreknowledge of the future.
280
00:20:00,991 --> 00:20:03,835
Why? I don't know.
281
00:20:03,953 --> 00:20:07,173
I want to know. I must know.
282
00:20:12,336 --> 00:20:15,465
Sally, dear, I think perhaps it's
time you were going off home now.
283
00:20:15,589 --> 00:20:19,093
Mother means she wouldn't want
your infant mind warped, my pretty.
284
00:20:19,218 --> 00:20:22,142
I'm sorry, Sally. I didn't mean
my fear to frighten you.
285
00:20:22,263 --> 00:20:25,984
It's all right, Mr Craig, it didn't.
All the same, I'll go, if you like.
286
00:20:26,100 --> 00:20:29,570
But it seems rather silly to me,
considering I've had some myself.
287
00:20:29,687 --> 00:20:31,985
- Some what?
- Subconscious thingamajigs.
288
00:20:32,106 --> 00:20:34,780
Or whatever Dr Van
Straaten makes out they are.
289
00:20:34,900 --> 00:20:37,449
I had an absolutely
staggering one last year.
290
00:20:37,570 --> 00:20:39,868
Save it up for the school magazine.
Run along home.
291
00:20:39,989 --> 00:20:42,959
Thanks for the nice tea, Eliot,
and for calling me a liar.
292
00:20:43,075 --> 00:20:45,624
- Good afternoon.
- Please let her stay, Mrs Foley.
293
00:20:45,745 --> 00:20:48,123
I should like to hear about
your subconscious thingamajigs.
294
00:20:48,247 --> 00:20:51,342
You would? Not that it'll
cut any ice with you.
295
00:20:51,459 --> 00:20:54,588
Well, we were spending
Christmas down in Somerset.
296
00:20:54,712 --> 00:20:58,182
I'd been asked over to a party by
an old school friend of my mother's.
297
00:20:58,299 --> 00:21:01,143
A Mrs Watson. There were a
lot of other kids there.
298
00:21:01,260 --> 00:21:03,604
'Mostly younger than
Jimmy Watson and myself,
299
00:21:03,721 --> 00:21:06,099
'so we let them choose the games.'
300
00:21:06,223 --> 00:21:08,317
(LAUGHING AND WHOOPING)
301
00:21:13,814 --> 00:21:16,693
Nobody else could have
such a silly nose. It's Jimmy.
302
00:21:16,817 --> 00:21:18,069
(LAUGHTER)
303
00:21:18,194 --> 00:21:20,447
Well, you should talk!
304
00:21:24,658 --> 00:21:27,582
- (JIMMY) What shall we play now?
- Musical chairs!
305
00:21:27,703 --> 00:21:31,583
- Sardines!
- All right, sardines, it is.
306
00:21:31,707 --> 00:21:33,004
Sardines?
307
00:21:33,125 --> 00:21:36,379
Don't you know about sardines?
It's a sort of hide-and-seek.
308
00:21:36,504 --> 00:21:39,883
Who's to hide? All right.
309
00:21:40,549 --> 00:21:43,519
Anywhere in the house, bar
the kitchen. Cook's in a state.
310
00:21:43,636 --> 00:21:47,106
- But I don't know my way about the house.
- So much the worse for you.
311
00:21:47,223 --> 00:21:50,227
I'll count 30.
Turn your backs, everyone!
312
00:21:50,351 --> 00:21:52,194
(♪ JAUNTY PIANO MUSIC)
313
00:21:52,311 --> 00:21:56,157
One, two, three, four, five,
314
00:21:56,273 --> 00:21:59,823
six, seven, eight, nine,
315
00:21:59,944 --> 00:22:05,997
ten, eleven, twelve, thirteen,
fourteen, fifteen, sixteen,
316
00:22:06,116 --> 00:22:09,916
seventeen, eighteen,
nineteen, twenty,
317
00:22:10,037 --> 00:22:15,589
twenty-one, twenty-two, twenty-three,
twenty-four, twenty-five,
318
00:22:15,709 --> 00:22:18,929
twenty-six,
twenty-seven, twenty-eight,
319
00:22:19,046 --> 00:22:20,844
twenty-nine, thirty!
320
00:22:20,965 --> 00:22:24,060
Off you go! Come on, quickly!
321
00:22:30,391 --> 00:22:32,735
- Got you!
- It's all right. I'll go quietly.
322
00:22:32,852 --> 00:22:35,696
Shh! I'll stop here with you.
323
00:22:35,813 --> 00:22:38,987
When somebody else finds us,
they pack in, too, like sardines.
324
00:22:39,108 --> 00:22:41,202
Oh, it's cold in here.
325
00:22:41,318 --> 00:22:42,945
Cold, eh?
326
00:22:43,070 --> 00:22:45,368
- That better?
- Hmm...
327
00:22:45,489 --> 00:22:49,835
No mortal cold, Sally.
It's a cold from beyond the grave.
328
00:22:49,952 --> 00:22:51,454
What are you talking about?
329
00:22:51,579 --> 00:22:55,083
Believe it or not,
this house is haunted.
330
00:22:55,207 --> 00:22:59,303
- I don't believe it.
- Everyone around here says it is.
331
00:22:59,420 --> 00:23:02,674
- I'll bite. Tell me!
- Shh!
332
00:23:02,798 --> 00:23:08,020
They're bound to find us here.
I know a much better place. Come on.
333
00:23:17,438 --> 00:23:19,691
Go on about your precious ghost.
334
00:23:19,815 --> 00:23:25,242
There was a murder committed here
in 1860, I think it was. Come on.
335
00:23:25,362 --> 00:23:28,332
The girl who did it
must've been crackers, I suppose.
336
00:23:28,449 --> 00:23:30,793
Strangled him,
then half cut his head off.
337
00:23:30,910 --> 00:23:35,040
- How revolting.
- There's lots more, but you're too young.
338
00:23:35,164 --> 00:23:39,010
- And where does the ghost come in?
- Well, I don't know, really.
339
00:23:39,126 --> 00:23:42,505
Nobody's heard or seen anything
actually. We've been here 6 months.
340
00:23:42,630 --> 00:23:47,101
I expect it's the girl going around
in a long white nightgown.
341
00:23:47,217 --> 00:23:48,844
Whistling winds...
342
00:23:48,969 --> 00:23:51,063
(WHISTLES)
343
00:23:51,180 --> 00:23:52,853
Clanking chains...
344
00:23:52,973 --> 00:23:54,099
(SCREAMS)
345
00:23:54,224 --> 00:23:55,771
Blood curdling screams.
346
00:23:55,893 --> 00:23:58,692
I suppose she's seeking
forgiveness for her crime.
347
00:23:58,812 --> 00:24:04,194
- Search me. Give us a kiss, Sal.
- No, it's against the rules for sardines!
348
00:24:06,987 --> 00:24:08,864
(SNEEZES VIOLENTLY)
349
00:24:13,661 --> 00:24:17,291
Hi, Sally! Sally, wait for me!
350
00:24:46,527 --> 00:24:49,531
(SOBBING NOISES)
351
00:24:56,996 --> 00:24:58,669
Who's that?
352
00:25:06,505 --> 00:25:08,553
(WEEPING)
353
00:25:13,345 --> 00:25:16,849
What is it, darling?
Come on now, stop crying.
354
00:25:16,974 --> 00:25:18,817
Did you get separated
from the others?
355
00:25:18,934 --> 00:25:21,858
Let's go downstairs,
where it's nice and warm.
356
00:25:21,979 --> 00:25:26,530
No. Stay with me.
It's better now you've come.
357
00:25:26,650 --> 00:25:31,372
Isn't it silly of me? I don't
remember noticing you downstairs.
358
00:25:32,573 --> 00:25:37,795
- Are you one of the Headingly children?
- My name is Francis, Francis Kent.
359
00:25:37,911 --> 00:25:40,755
It is my bedroom,
mine and Constance's.
360
00:25:40,873 --> 00:25:43,592
- Constance?
- She's my half-sister.
361
00:25:43,709 --> 00:25:47,885
- She's grown up, like you.
- I didn't notice her either.
362
00:25:48,005 --> 00:25:50,474
All the other girls seem
much younger than me.
363
00:25:50,591 --> 00:25:54,186
I wish you were my sister.
You're so kind and nice.
364
00:25:54,303 --> 00:25:57,352
Why?
Is she unkind to you, darling?
365
00:25:57,473 --> 00:25:59,817
She hates me.
She said she'd like to kill me.
366
00:25:59,933 --> 00:26:03,312
Oh, don't.
You poor little thing.
367
00:26:03,437 --> 00:26:07,283
But I'll be quite safe now,
now that I've met you.
368
00:26:08,150 --> 00:26:11,074
I'll be able to sleep.
369
00:26:11,195 --> 00:26:14,950
Poor Francis.
Come along, I'll help you.
370
00:26:17,451 --> 00:26:19,249
Has anyone tried the playroom?
371
00:26:19,369 --> 00:26:21,872
Nanny insisted on locking it
and she's got the key.
372
00:26:21,997 --> 00:26:23,840
Gosh!
373
00:26:23,957 --> 00:26:27,461
We've forgotten the
linen cupboard. Come on!
374
00:26:30,798 --> 00:26:32,800
(GENTLY HUMMING)
375
00:26:37,429 --> 00:26:44,313
♪ Smiles awake you when you rise
376
00:26:44,436 --> 00:26:48,361
♪ Sleep, pretty darling
377
00:26:48,482 --> 00:26:52,988
♪ Do not cry
378
00:26:53,112 --> 00:27:00,872
♪ And I will sing a lullaby... ♪
379
00:27:00,994 --> 00:27:03,292
- Good night.
- Goodbye.
380
00:27:10,045 --> 00:27:13,845
(GIRL) Sally! Sally, Where are you?
(BOY) Please, give up.
381
00:27:15,175 --> 00:27:21,182
- I can't find her anywhere. Sally!
- (JIMMY) Sally! Sally?
382
00:27:21,306 --> 00:27:24,480
- It's all right. Here I am.
- There you are!
383
00:27:24,601 --> 00:27:26,774
I was wondering where
on earth you'd got to.
384
00:27:26,895 --> 00:27:29,739
I found another door behind
a wardrobe, then along a corridor.
385
00:27:29,857 --> 00:27:32,280
- Then into the room at the end.
- Oh, there?
386
00:27:32,401 --> 00:27:35,746
But that's where the whole
thing happened. Sally!
387
00:27:38,699 --> 00:27:41,873
- Meet your new nanny, Mrs Watson.
- What do you mean, dear?
388
00:27:41,994 --> 00:27:43,792
I found myself in
a sort of nursery.
389
00:27:43,912 --> 00:27:46,210
I didn't know any of the children
were staying the night.
390
00:27:46,331 --> 00:27:48,254
- Staying the night?
- Why, yes.
391
00:27:48,375 --> 00:27:51,219
This little boy said he was
sharing a room with his sister.
392
00:27:51,336 --> 00:27:55,466
- Which little boy?
- He told me his name was... erm...
393
00:27:56,175 --> 00:27:57,677
Francis Kent.
394
00:27:57,801 --> 00:28:01,977
- Francis Kent?
- Come off it! So you knew all the time?
395
00:28:02,097 --> 00:28:03,349
Knew what?
396
00:28:03,473 --> 00:28:07,478
About Constance Kent murdering
her brother, Francis, of course.
397
00:28:07,603 --> 00:28:11,528
I didn't know.
So that little boy was...
398
00:28:12,608 --> 00:28:15,487
I'm not frightened...
I'm not frightened!
399
00:28:15,611 --> 00:28:19,491
Oh! Please hold me tight...
hold me tight!
400
00:28:22,451 --> 00:28:24,874
Mother said I must be
sickening for something,
401
00:28:24,995 --> 00:28:27,418
and made me stay in bed
with three hot water bottles.
402
00:28:27,539 --> 00:28:30,668
She didn't believe a word of it,
anymore than Dr Van Straaten does.
403
00:28:30,792 --> 00:28:32,965
In the past, of course,
404
00:28:33,086 --> 00:28:36,135
that type of experience was
very frequent among saints.
405
00:28:36,256 --> 00:28:40,227
St Joan, for example, and
St Theresa record some visitations
406
00:28:40,344 --> 00:28:42,312
of an exceedingly
tangible character.
407
00:28:42,429 --> 00:28:45,603
- I'm in jolly good company then.
- Not at all, my dear.
408
00:28:45,724 --> 00:28:49,820
I decline to believe that you are
on such an exalted spiritual plane.
409
00:28:49,937 --> 00:28:52,690
I think you are all being
ridiculously weak-minded,
410
00:28:52,814 --> 00:28:55,192
letting Dr Van Straaten
lay down the law.
411
00:28:55,317 --> 00:28:57,740
When I was a nurse,
I came across a lot of things
412
00:28:57,861 --> 00:29:00,865
that doctors didn't just
dismiss in an airy fashion.
413
00:29:00,989 --> 00:29:03,788
I believe in Sally's story
and in Mr Craig's dream.
414
00:29:03,909 --> 00:29:05,331
(GRAINGER) Good for you!
415
00:29:05,452 --> 00:29:09,047
We're powerless in grip of Craig's dream.
That's a solemn thought!
416
00:29:09,164 --> 00:29:11,417
I think it's awfully exciting.
417
00:29:11,541 --> 00:29:14,715
If I am a puppet and
Mr Craig is pulling the strings,
418
00:29:14,836 --> 00:29:19,637
at least he can tell me more about
the part he's giving me to play.
419
00:29:19,758 --> 00:29:22,557
I wish it were as easy as that.
420
00:29:22,678 --> 00:29:27,525
Trying to remember a dream is like...
How shall I put it?
421
00:29:27,641 --> 00:29:30,110
being out at night
in a thunderstorm.
422
00:29:30,227 --> 00:29:31,979
There's a flash of lightning,
423
00:29:32,104 --> 00:29:35,529
and for one brief moment, everything
stands out vivid and starkly.
424
00:29:35,649 --> 00:29:38,528
And what have the lightning flashes
illuminated so far?
425
00:29:38,652 --> 00:29:43,909
One thing is very vivid and very horrible.
I hit Sally savagely, viciously.
426
00:29:44,032 --> 00:29:47,582
Oh, no, you won't, I shall stick close
to Mr Grainger. He's bigger than you.
427
00:29:48,745 --> 00:29:50,588
But, anyway, it isn't consistent.
428
00:29:50,706 --> 00:29:54,461
I shan't have a chance to, because
you leave quite soon, quite suddenly.
429
00:29:54,584 --> 00:29:57,554
- You're certain of that?
- Absolutely certain.
430
00:29:57,671 --> 00:30:01,767
Splendid. Then I suggest Sally stays
to dinner. That'll break the spell.
431
00:30:01,883 --> 00:30:03,476
An admirable suggestion.
432
00:30:03,593 --> 00:30:05,665
Thrilling. I'll ring
mother and get her OK.
433
00:30:05,691 --> 00:30:07,998
Tell her Eliot will run
you back in the car.
434
00:30:08,098 --> 00:30:10,977
- (SALLY) Mother!
- Really, Sally, this is too bad!
435
00:30:11,101 --> 00:30:13,775
Oh, good afternoon, Mrs Foley,
do please forgive this invasion.
436
00:30:13,895 --> 00:30:16,239
You know quite well it's your
Uncle Edwin's birthday.
437
00:30:16,356 --> 00:30:19,610
Actually, he's her godfather,
but she always calls him uncle.
438
00:30:19,735 --> 00:30:22,488
And not to leave a message!
Of course I guessed you'd be here.
439
00:30:22,612 --> 00:30:25,582
She must be a thorough nuisance.
Come along, we're hours late.
440
00:30:25,699 --> 00:30:29,579
But I can't! This is Mr Craig, and
I'm one of the characters in his dream.
441
00:30:29,703 --> 00:30:33,253
How do you do? Such fun, charades.
You do understand, don't you?
442
00:30:33,373 --> 00:30:35,842
Poor Edwin's so terribly sensitive.
Come along, dear.
443
00:30:35,959 --> 00:30:39,179
Mother, listen. You see Mr Craig
is going to hit me savagely.
444
00:30:39,296 --> 00:30:41,424
I'm sure he can hit
somebody else instead.
445
00:30:41,548 --> 00:30:45,598
Now come along, dear. Don't forget
you're dining with us on Tuesday...
446
00:30:48,013 --> 00:30:50,294
That'll teach you to mess about
with Mr Craig's dream, Ma.
447
00:30:50,390 --> 00:30:52,267
Really, I don't know what to say.
448
00:30:52,392 --> 00:30:55,441
I am surprised Mr Craig didn't
remember Sally's mother.
449
00:30:55,562 --> 00:30:57,530
She seems to me
most memorable.
450
00:30:57,647 --> 00:31:00,366
Look, Doctor, if Craig had
told you she was coming
451
00:31:00,484 --> 00:31:02,964
and exactly what she'd be wearing
and the very words she'd say,
452
00:31:02,986 --> 00:31:04,986
you'd still have thought
the dream was all baloney.
453
00:31:05,030 --> 00:31:07,783
- Good for you, darling!
- I'm becoming quite alarmed.
454
00:31:07,908 --> 00:31:12,709
By the end of this evening, I shall
be just as credulous as any of you.
455
00:31:12,829 --> 00:31:17,130
Mr Craig, I can only say the more
incredulous the doctor becomes...
456
00:31:17,250 --> 00:31:19,378
the more I believe you.
- Thank you.
457
00:31:19,503 --> 00:31:23,007
Doctor, I'd hoped you'd be able
to explain to me a happening
458
00:31:23,131 --> 00:31:25,975
which, to put it mildly,
has always puzzled me.
459
00:31:26,093 --> 00:31:28,016
I shall try.
460
00:31:28,136 --> 00:31:31,060
It started a few weeks
after we'd become engaged.
461
00:31:31,181 --> 00:31:33,354
It was April 9th, to be exact.
462
00:31:33,475 --> 00:31:36,445
I remember the date,
because it was Peter's birthday.
463
00:31:36,561 --> 00:31:39,030
'You know how difficult it is,
choosing presents for a man.
464
00:31:39,147 --> 00:31:41,491
'They always seem to have
everything they want.'
465
00:31:41,608 --> 00:31:43,610
(DOORBELL RINGS)
466
00:31:49,449 --> 00:31:52,453
- Oh, hello, darling.
- Hello, sweet.
467
00:31:52,577 --> 00:31:55,000
Take it through, will you?
468
00:31:56,456 --> 00:31:59,676
- What on earth's that?
- Just a little birthday present.
469
00:31:59,793 --> 00:32:01,636
Put it on the couch, will you?
470
00:32:01,753 --> 00:32:04,973
- What is it, a kite?
- Why don't you open it and see?
471
00:32:05,090 --> 00:32:07,764
Right.
Suppose you fix us a drink?
472
00:32:13,056 --> 00:32:15,935
- You haven't had your portrait painted?
- No.
473
00:32:16,059 --> 00:32:18,812
I thought you'd like
to look at yourself.
474
00:32:23,650 --> 00:32:25,948
- Darling, it's a beauty.
- You really like it?
475
00:32:26,069 --> 00:32:27,195
Love it
476
00:32:27,320 --> 00:32:29,720
It's an improvement on that
barbola thing your aunt gave you.
477
00:32:29,739 --> 00:32:31,412
Yes, that is pretty grim.
478
00:32:31,533 --> 00:32:34,958
Always felt I was looking at a gift
horse in the mouth. This is a honey.
479
00:32:35,078 --> 00:32:38,002
- Where did you find it?
- Chichester. Very expensive.
480
00:32:38,123 --> 00:32:40,217
Happy birthday, darling.
481
00:32:41,668 --> 00:32:45,423
- What sort of journey did you have?
- Came by road. Got a lift.
482
00:32:45,547 --> 00:32:48,391
Don't tell me, let me guess.
Not old faithful?
483
00:32:48,508 --> 00:32:50,101
Hmm, the same.
484
00:32:50,218 --> 00:32:53,222
Poor old Guy.
What will he do when we get married?
485
00:32:53,346 --> 00:32:55,394
Hardly the big-game
shooting type, is he?
486
00:32:55,515 --> 00:32:59,270
Hardly. He nearly put us into a ditch
coming up, trying to avoid a rabbit.
487
00:32:59,394 --> 00:33:01,021
Fellow feeling, obviously.
488
00:33:01,146 --> 00:33:04,491
You be careful,
I'm very fond of Guy.
489
00:33:04,608 --> 00:33:08,613
You mean it pleases your disgusting
feminine vanity to have him on a string.
490
00:33:08,737 --> 00:33:11,081
A spaniel would do just as well.
491
00:33:11,198 --> 00:33:13,792
Spaniels don't have nice
comfortable Bentleys, do they?
492
00:33:13,909 --> 00:33:16,332
Perhaps you've
got something there.
493
00:33:18,288 --> 00:33:21,383
- How's that?
- Most professional.
494
00:33:22,501 --> 00:33:25,755
I'm glad to see you're going
to be useful about the house.
495
00:33:28,048 --> 00:33:30,471
Hmm... handsome couple.
496
00:33:32,385 --> 00:33:33,932
What's the matter?
497
00:33:34,054 --> 00:33:36,307
Nothing. I thought I saw something.
498
00:33:36,431 --> 00:33:38,900
- What sort of something?
- Don't know quite.
499
00:33:39,017 --> 00:33:41,361
What, a little man about
so high in a bowler hat?
500
00:33:41,937 --> 00:33:45,567
- What have you been drinking for lunch?
- One pint of bitter.
501
00:33:45,690 --> 00:33:51,572
- I think I've been very generous.
- So do I. Nicest present I've ever had.
502
00:33:51,696 --> 00:33:54,745
What shall we do tonight?
Dress up, spend a lot of money?
503
00:33:54,866 --> 00:33:56,083
Why not?
504
00:34:30,110 --> 00:34:34,832
- Should've worn our grass skirts.
- Well, we've danced enough anyway.
505
00:34:44,165 --> 00:34:47,544
- Darling, is anything the matter?
- No. Why?
506
00:34:47,669 --> 00:34:51,173
I don't know. You seem to have
been a bit broody all evening.
507
00:34:51,298 --> 00:34:53,676
A bit limp with the heat, I expect.
508
00:34:53,800 --> 00:34:57,145
- Sure there's nothing the matter?
- No, nothing. Really.
509
00:34:57,262 --> 00:35:00,141
That usually means there is
something really. What is it?
510
00:35:01,766 --> 00:35:04,815
- It sounds so damn silly.
- Never mind. Tell me.
511
00:35:04,936 --> 00:35:07,815
Well, you know that
mirror you gave me...
512
00:35:07,939 --> 00:35:10,158
You didn't get it at a joke shop,
by any chance?
513
00:35:10,275 --> 00:35:12,027
No, of course not.
Why?
514
00:35:12,152 --> 00:35:15,656
Well, when I was dressing this
evening, just as I was tying my tie,
515
00:35:15,780 --> 00:35:18,374
I suddenly realised the
reflection was all wrong.
516
00:35:18,491 --> 00:35:19,993
What do you mean, "wrong"?
517
00:35:20,118 --> 00:35:23,122
Well, it wasn't my room I was
seeing, it was some other room.
518
00:35:23,246 --> 00:35:26,295
- Darling!
- I told you it sounded silly.
519
00:35:26,416 --> 00:35:29,169
It only lasted for a moment,
but I could've sworn I saw it.
520
00:35:29,294 --> 00:35:32,218
Some sort of optical illusion,
I suppose.
521
00:35:32,339 --> 00:35:34,808
All done with mirrors, in fact.
522
00:36:49,874 --> 00:36:53,048
(JOAN) 'The next few weeks,
we were pretty busy house-hunting.
523
00:36:53,169 --> 00:36:55,763
'In the end, we found
quite a pleasant house in Chelsea.
524
00:36:55,880 --> 00:36:59,180
'And of course, I had all the usual
chaos getting ready for the wedding.
525
00:36:59,300 --> 00:37:03,646
'I noticed that Peter seemed preoccupied
and a bit jumpy and irritable.
526
00:37:03,763 --> 00:37:06,232
'But I thought it was just
eve-of-wedding nerves.
527
00:37:06,349 --> 00:37:10,695
'Anyhow, I was so busy, I didn't
have time to think much about it.'
528
00:37:12,731 --> 00:37:14,483
Phew, what a day!
529
00:37:14,607 --> 00:37:18,783
Helen's got measles, so I'll have
to find another bridesmaid somewhere.
530
00:37:18,903 --> 00:37:21,656
The cake's under control,
and I've had a lot more answers.
531
00:37:21,781 --> 00:37:24,079
The Laughtons can't come,
thank heaven.
532
00:37:24,200 --> 00:37:26,578
We've got some perfectly
frightful presents.
533
00:37:26,703 --> 00:37:31,254
I really think we'll have to turn that
spare room into a chamber of horrors.
534
00:37:31,374 --> 00:37:35,220
Which reminds me, when are
the men coming to lay the carpet?
535
00:37:35,336 --> 00:37:37,259
I don't know.
I forgot to ring up.
536
00:37:37,380 --> 00:37:40,634
Oh, I'm getting fallen arches
chasing around getting things done
537
00:37:40,759 --> 00:37:43,308
and you can't even remember
a simple telephone call.
538
00:37:43,428 --> 00:37:45,430
For heaven's sake, don't nag!
539
00:37:47,932 --> 00:37:50,560
Sorry, I didn't mean to say that.
540
00:37:51,895 --> 00:37:55,741
Peter, what's the matter with you?
You've been edgy for days.
541
00:37:55,857 --> 00:37:59,487
Yes, I know.
I haven't been sleeping too well.
542
00:38:02,697 --> 00:38:05,246
I really am sorry, darling.
543
00:38:05,366 --> 00:38:08,040
Oh, it doesn't matter.
Forget it.
544
00:38:17,462 --> 00:38:21,433
Listen, darling, I know you fairly well.
You're keeping something from me.
545
00:38:21,549 --> 00:38:23,643
What is it?
546
00:38:24,844 --> 00:38:28,348
Well, if you must know,
it's that mirror.
547
00:38:28,473 --> 00:38:31,443
You remember me telling
you that first evening?
548
00:38:31,559 --> 00:38:34,904
Well, it's got worse.
Much worse.
549
00:38:35,021 --> 00:38:38,150
Every time I look in it now,
I see that room.
550
00:38:38,274 --> 00:38:42,120
It's getting me down.
I'd really rather not talk about it.
551
00:38:42,237 --> 00:38:46,788
You'll feel much better if you do.
It's no good bottling things up.
552
00:38:49,118 --> 00:38:51,212
Well...
553
00:38:51,329 --> 00:38:55,675
at first, if I made
an enormous effort of will,
554
00:38:55,792 --> 00:38:59,763
the reflection used to change
back to what it ought to be.
555
00:38:59,879 --> 00:39:05,101
But lately, however hard I try,
it doesn't change anymore.
556
00:39:06,386 --> 00:39:11,108
The only thing to do is to
try not to look in it at all.
557
00:39:11,224 --> 00:39:14,103
But in a queer sort of
way it fascinates me.
558
00:39:14,227 --> 00:39:17,401
I feel as if that room,
the one in the mirror,
559
00:39:17,522 --> 00:39:20,696
were trying to... to claim me,
560
00:39:21,943 --> 00:39:24,742
to draw me into it.
561
00:39:24,863 --> 00:39:30,290
It almost becomes the real room
and my own bedroom imaginary.
562
00:39:33,079 --> 00:39:39,086
And I know there's something waiting
for me on the other side of the mirror.
563
00:39:39,210 --> 00:39:41,087
Something evil.
564
00:39:41,212 --> 00:39:43,431
Monstrously evil.
565
00:39:44,591 --> 00:39:49,768
And if I cross that dividing line,
something awful will happen.
566
00:39:55,310 --> 00:39:57,438
Well, let's get rid
of the beastly thing.
567
00:39:57,562 --> 00:40:00,361
You don't have to keep it just
because I've given it to you.
568
00:40:00,481 --> 00:40:02,404
I can take it back
and they'll change it.
569
00:40:02,525 --> 00:40:07,372
The trouble's not in the mirror,
it's in my mind. It must be.
570
00:40:07,488 --> 00:40:10,458
A mirror's just wood and glass.
571
00:40:10,575 --> 00:40:13,419
Peter, I don't know what to say.
572
00:40:13,536 --> 00:40:16,756
Perhaps you're overworked.
Why don't you see a doctor?
573
00:40:16,873 --> 00:40:19,968
I have. He couldn't find
anything wrong with me.
574
00:40:20,084 --> 00:40:23,930
- I'll have to see a mental specialist.
- Oh, nonsense! You're as sane as I am.
575
00:40:24,047 --> 00:40:26,266
Obviously, I can't be!
576
00:40:31,930 --> 00:40:35,980
Listen...
I've been putting off saying this.
577
00:40:36,100 --> 00:40:38,944
But I think we ought
to postpone the wedding.
578
00:40:40,438 --> 00:40:44,443
- That's a bit drastic, isn't it?
- I don't know. Suppose I am going mad?
579
00:40:44,567 --> 00:40:48,572
Wouldn't be much fun for you, would it?
Take you five years to get a divorce.
580
00:40:48,696 --> 00:40:51,495
Really, darling, you're going
a little bit too fast for me.
581
00:40:51,616 --> 00:40:55,621
Let's get the wedding over, then we can
make divorce arrangements afterwards.
582
00:41:00,041 --> 00:41:02,510
Peter, come with me, will you?
583
00:41:12,011 --> 00:41:14,560
Look in the mirror.
584
00:41:14,681 --> 00:41:16,809
Look in the mirror.
585
00:41:21,646 --> 00:41:24,320
What is it, darling?
586
00:41:24,440 --> 00:41:27,034
It's worse than ever.
587
00:41:29,195 --> 00:41:31,414
- You're not there.
- 'But of course I'm there.'
588
00:41:31,531 --> 00:41:35,001
I tell you, you're not.
In the other room, I'm alone.
589
00:41:37,829 --> 00:41:41,754
Look in the mirror and
tell me exactly what you see.
590
00:41:48,423 --> 00:41:50,642
It's just as it always is.
591
00:41:50,758 --> 00:41:53,807
Instead of my bed,
there's the other bed.
592
00:41:53,928 --> 00:41:56,306
I can see it quite clearly.
593
00:41:56,431 --> 00:41:59,355
The posts have vine leaves
twisted round them,
594
00:41:59,475 --> 00:42:02,194
with bunches of grapes at the top.
595
00:42:02,311 --> 00:42:05,110
The hangings are dark red silk.
596
00:42:05,231 --> 00:42:07,233
The walls are panelled.
597
00:42:07,358 --> 00:42:10,111
There's a log fire
burning in the grate.
598
00:42:10,236 --> 00:42:13,661
It's no use, I tell you!
I am going mad.
599
00:42:15,450 --> 00:42:18,044
Now I'll tell you what I see.
600
00:42:18,161 --> 00:42:21,791
No four-poster,
no panelling and no log fires.
601
00:42:21,914 --> 00:42:25,168
Just your ordinary room
with you and me in it.
602
00:42:26,127 --> 00:42:27,800
Listen to me...
603
00:42:27,920 --> 00:42:32,300
You're going to look in this mirror
again and see exactly the same as I do.
604
00:42:32,425 --> 00:42:34,519
Come here. Come here.
605
00:42:40,933 --> 00:42:43,812
- 'Can you see your own room?'
- No.
606
00:42:43,936 --> 00:42:46,359
- 'Or me?'
- No.
607
00:42:46,481 --> 00:42:50,156
- 'But you must! Make yourself.'
- I can't.
608
00:42:50,276 --> 00:42:53,200
You can, darling, if you try.
609
00:42:53,321 --> 00:42:55,574
- It's no good.
- You can.
610
00:42:55,698 --> 00:42:58,952
Look, here I am, standing by you.
611
00:43:05,374 --> 00:43:06,717
Yes...
612
00:43:08,002 --> 00:43:11,927
Yes, there you are.
I can see you now.
613
00:43:12,048 --> 00:43:14,267
You see? I told you so.
614
00:43:17,678 --> 00:43:19,476
I can't make it out.
615
00:43:19,597 --> 00:43:22,897
Come on, let's get out of here
and have a drink.
616
00:43:23,810 --> 00:43:25,171
(JOAN) 'So that seemed to be that.
617
00:43:25,228 --> 00:43:28,732
'A fortnight later, we got married
and moved into the new house.
618
00:43:28,856 --> 00:43:31,530
'In a way, I'd have been happier
to get rid of the mirror,
619
00:43:31,651 --> 00:43:34,154
'but Peter seemed to have
lost his fear of it,
620
00:43:34,278 --> 00:43:37,031
'so I decided to let things be.'
621
00:43:43,454 --> 00:43:48,381
Mother says, can we come down the
weekend after next. It's her birthday.
622
00:43:48,501 --> 00:43:51,630
I shan't be able to make it.
We're rushing that big audit through.
623
00:43:51,754 --> 00:43:55,054
Oh, never mind. She'll be disappointed,
but we can go some other time.
624
00:43:55,174 --> 00:43:57,347
Well, you can go, sweet, anyhow,
even if I can't.
625
00:43:57,468 --> 00:43:59,220
I don't want to go without you.
626
00:43:59,345 --> 00:44:02,645
I don't want you to. But your mother
would rather have you alone.
627
00:44:02,765 --> 00:44:05,439
You know, getting her precious
daughter back for a few days.
628
00:44:05,560 --> 00:44:09,986
Don't be an idiot. She doesn't feel she's
lost a daughter. She's gained a son.
629
00:44:10,106 --> 00:44:12,905
What gift for a phrase you have!
630
00:44:13,025 --> 00:44:14,993
Think it over, anyhow.
631
00:44:15,111 --> 00:44:17,205
(TELEPHONE RINGS)
632
00:44:20,825 --> 00:44:22,793
- Hello?
- (JOAN) 'Hello, Peter.'
633
00:44:22,910 --> 00:44:24,912
Hello, darling.
Have a good journey?
634
00:44:25,037 --> 00:44:28,382
- 'Yes. I wish you could've come.'
- So do I. Still, it can't be helped.
635
00:44:28,499 --> 00:44:30,627
- 'Do you miss me?'
- Of course I do.
636
00:44:30,751 --> 00:44:33,425
- Do you miss me?
- 'Yes. Gone to bed yet?'
637
00:44:33,546 --> 00:44:35,924
No, I'm going to do another
half an hour's work first.
638
00:44:36,048 --> 00:44:38,892
- 'Well, good night, darling.'
- Good night, darling. See you Monday.
639
00:44:39,010 --> 00:44:41,479
- Give my love to your mother.
- 'Yes. Goodnight, darling.'
640
00:44:41,596 --> 00:44:43,269
Goodnight, darling.
641
00:45:10,208 --> 00:45:13,303
- (OPERATOR) 'Toll number, please?'
- Flaxman 6061.
642
00:45:13,419 --> 00:45:17,595
Get me Chichester 2352.
Thank you.
643
00:45:51,999 --> 00:45:54,843
- (MOTHER) What is it, dear?
- Nothing.
644
00:45:56,295 --> 00:45:58,093
I want to speak to Mr Rutherford.
645
00:45:58,214 --> 00:46:00,254
Would you go to the library,
and walk back this way?
646
00:46:00,299 --> 00:46:02,051
Very well, dear.
647
00:46:08,224 --> 00:46:10,693
- Morning, Mr Rutherford.
- Good morning, Miss Walsh...
648
00:46:10,810 --> 00:46:13,063
I beg your pardon, Mrs Cortland.
649
00:46:13,187 --> 00:46:16,361
Do you remember that Chippendale
mirror I bought here 3 months ago?
650
00:46:16,482 --> 00:46:18,985
Indeed I do. I hope your
husband was satisfied with it.
651
00:46:19,110 --> 00:46:21,158
Yes, very. Tell me...
652
00:46:22,405 --> 00:46:26,330
- That bed, the four-poster...
- How odd you should mention it.
653
00:46:26,450 --> 00:46:30,375
It so happens, I bought it at the
same sale that I got your mirror.
654
00:46:30,496 --> 00:46:33,796
There's a curious history
attaching to them both.
655
00:46:33,916 --> 00:46:37,136
- Curious?
- Well, tragic, perhaps I should say.
656
00:46:37,253 --> 00:46:39,597
I trust, by the way,
you're not superstitious.
657
00:46:39,714 --> 00:46:42,638
No... No, I don't think so.
658
00:46:42,758 --> 00:46:44,635
Won't you sit down?
659
00:46:44,760 --> 00:46:49,106
Some people retain a medieval attitude
of mind with regard to these matters.
660
00:46:49,223 --> 00:46:52,193
Please, Mr Rutherford, tell me
the story, I'm very interested.
661
00:46:52,310 --> 00:46:53,732
By all means.
662
00:46:53,853 --> 00:46:58,233
The bed and the mirror form part of
the contents of the private apartments
663
00:46:58,357 --> 00:47:03,705
of a Mr Francis Etherington,
who died at Marsden Lacy in 1836.
664
00:47:03,821 --> 00:47:09,544
The apartments had remained unused
and locked from that time till the sale.
665
00:47:10,911 --> 00:47:13,164
That is his portrait, by the way.
666
00:47:13,289 --> 00:47:15,383
He was a man of
dominating character.
667
00:47:15,499 --> 00:47:21,131
Arrogant, reckless, handsome
and of a violent temper.
668
00:47:21,255 --> 00:47:24,930
He married a very beautiful heiress,
a Miss Perry.
669
00:47:25,051 --> 00:47:28,851
The couple retired to Marsden Lacy
where they lived contentedly for a time.
670
00:47:28,971 --> 00:47:32,851
Then suddenly,
disaster overtook them.
671
00:47:32,975 --> 00:47:34,477
Out hunting one day,
672
00:47:34,602 --> 00:47:37,526
Etherington was thrown by his horse,
which then rolled on him.
673
00:47:37,646 --> 00:47:39,398
His spine was injured.
674
00:47:39,523 --> 00:47:43,073
He was never again able to do more than
drag himself a few paces from this bed.
675
00:47:43,194 --> 00:47:46,118
- How dreadful.
- Yes...
676
00:47:46,238 --> 00:47:48,457
Unfortunately,
the effects of such constraint
677
00:47:48,574 --> 00:47:53,330
on a man of his enormous energy
were more than his mind could endure.
678
00:47:53,454 --> 00:47:57,709
He became morose, embittered,
suspicious, above all, of his wife.
679
00:47:57,833 --> 00:48:01,963
Quite without reason, he began accusing
the poor lady of betraying him.
680
00:48:02,088 --> 00:48:04,261
With his friends,
681
00:48:04,382 --> 00:48:06,055
with strangers,
682
00:48:06,175 --> 00:48:08,177
with his servants.
683
00:48:08,302 --> 00:48:10,983
Had she not been so devoted to him,
she certainly would've left him,
684
00:48:11,097 --> 00:48:15,147
and indeed it would've been
better for her had she done so.
685
00:48:15,267 --> 00:48:19,898
For one day, in an
excess of jealous rage,
686
00:48:20,022 --> 00:48:24,323
he strangled her, and then sat
down in front of the mirror...
687
00:48:25,611 --> 00:48:27,784
your mirror...
688
00:48:27,905 --> 00:48:30,533
and cut his throat.
689
00:48:33,744 --> 00:48:35,792
What a horrible story.
690
00:48:37,248 --> 00:48:41,879
Then the mirror hasn't been
used again until Peter...
691
00:48:44,088 --> 00:48:46,136
until I bought it for my husband.
692
00:48:46,257 --> 00:48:48,055
Precisely.
693
00:48:54,473 --> 00:48:56,066
(JOAN) Peter?
694
00:48:56,183 --> 00:48:57,685
Peter?
695
00:48:57,810 --> 00:49:01,656
Peter, darling?
Oh, there you are!
696
00:49:03,691 --> 00:49:06,865
Something gone wrong
with your plans for a weekend?
697
00:49:10,739 --> 00:49:14,619
- Darling, what do you mean?
- You know what I mean.
698
00:49:15,870 --> 00:49:18,589
I haven't the faintest idea
what you're talking about.
699
00:49:18,706 --> 00:49:21,300
Of course you haven't.
700
00:49:21,417 --> 00:49:23,511
You didn't think
I suspected anything,
701
00:49:23,627 --> 00:49:26,346
when you were so eager
to go away without me.
702
00:49:26,464 --> 00:49:29,559
Well, I'm not a fool.
I knew what your game was.
703
00:49:29,675 --> 00:49:33,851
Darling, stop, please.
Sit down and listen to me.
704
00:49:33,971 --> 00:49:35,473
I will not sit down!
705
00:49:35,598 --> 00:49:38,977
I know you'd like to have me chained
to this chair and chained to this room.
706
00:49:39,101 --> 00:49:42,150
But I won't stand it, not while
I've strength to move at all.
707
00:49:42,271 --> 00:49:45,115
Darling, sit down and listen
to me. You're not well.
708
00:49:45,232 --> 00:49:48,361
And a good thing for you and
your precious lover that I'm not.
709
00:49:48,486 --> 00:49:51,660
If I could move out of this room
and break him in pieces...
710
00:49:51,780 --> 00:49:56,081
Peter, it's the mirror. I've found
out what's wrong with the mirror.
711
00:49:58,871 --> 00:50:03,627
There's nothing wrong with the mirror.
I look in it often.
712
00:50:03,751 --> 00:50:05,924
I sit here and look
at these four walls.
713
00:50:06,045 --> 00:50:09,845
Then for a change,
I look at them in the mirror.
714
00:50:14,887 --> 00:50:16,730
You don't know what you're saying!
715
00:50:16,847 --> 00:50:19,270
This isn't Marsden Lacy.
Your name isn't Etherington.
716
00:50:19,391 --> 00:50:22,190
It's Cortland, Peter Cortland,
and I'm your wife!
717
00:50:22,311 --> 00:50:27,112
Exactly, you're my wife, but you
sometimes choose to forget it.
718
00:50:27,233 --> 00:50:31,033
Well? What's the matter?
Why have you come back?
719
00:50:31,153 --> 00:50:33,372
No, let me guess.
720
00:50:33,489 --> 00:50:37,164
You were enjoying a pleasant weekend
with Guy, but he was called away.
721
00:50:37,284 --> 00:50:40,037
So you had to come back to me.
722
00:50:40,162 --> 00:50:42,756
Peter, I haven't even seen Guy.
723
00:50:42,873 --> 00:50:45,752
Anyhow, you know we've always
treated him as a joke.
724
00:50:45,876 --> 00:50:50,097
Yes, I know we've always pretended to, but
I knew what was going on all the time.
725
00:50:50,214 --> 00:50:53,468
Nothing's been going on,
you know that as well as I do!
726
00:50:53,592 --> 00:50:55,845
I pretended not to notice,
727
00:50:55,970 --> 00:50:58,644
day after day,
month after month,
728
00:50:58,764 --> 00:51:02,109
while you were making
a public laughing stock of me.
729
00:51:02,226 --> 00:51:03,899
But this time, I've had enough!
730
00:51:04,019 --> 00:51:07,865
I'm going to punish you
as you deserve to be punished.
731
00:51:09,233 --> 00:51:13,329
It's the mirror. Mr Rutherford told me
about it. That's why I came back.
732
00:51:13,445 --> 00:51:17,575
It belonged to a cripple who accused
his wife, just as you're now accusing me.
733
00:51:17,700 --> 00:51:20,169
Peter, you must listen to me!
734
00:51:29,044 --> 00:51:30,637
(SCREAMS)
735
00:51:53,402 --> 00:51:56,497
Peter. Peter, darling,
are you all right?
736
00:51:58,574 --> 00:52:02,829
- I seem to have cut myself.
- Sit down, let me have a look at it.
737
00:52:04,121 --> 00:52:07,876
Look at the mirror.
How did that happen?
738
00:52:08,000 --> 00:52:10,219
Never mind now, darling.
739
00:52:12,171 --> 00:52:15,425
- But, darling, we could get it mended.
- No, we can't.
740
00:52:15,549 --> 00:52:18,519
It's old and worm-eaten and rotten.
741
00:52:18,636 --> 00:52:21,685
It should've been burned ages ago.
742
00:52:25,017 --> 00:52:27,019
You poor darling!
743
00:52:27,144 --> 00:52:31,991
Well, I think you could do with a
drink after that. I know I could.
744
00:52:32,107 --> 00:52:37,910
Mother, what did you do with that bottle
of schnapps I got for Dr Van Straaten?
745
00:52:38,030 --> 00:52:41,125
It's in the cupboard in the hall.
746
00:52:41,241 --> 00:52:44,245
Well, how's the great debunker
going to debunk that?
747
00:52:44,370 --> 00:52:45,963
Ever since Mr Craig arrived,
748
00:52:46,080 --> 00:52:48,708
you've been asking me to produce
scientific explanations
749
00:52:48,832 --> 00:52:50,755
like rabbits out of a hat.
750
00:52:50,876 --> 00:52:53,425
I am not accustomed
to solving complex problems
751
00:52:53,545 --> 00:52:55,764
with the careless ease
of your Brains Trust.
752
00:52:55,881 --> 00:52:58,304
Sounds to me as though you're
completely stumped this time.
753
00:52:58,425 --> 00:53:00,848
Joan saw the room in the mirror
as well as Peter.
754
00:53:00,969 --> 00:53:03,518
The witness
I couldn't supply you with.
755
00:53:03,639 --> 00:53:05,892
Very well. You asked for it.
756
00:53:07,142 --> 00:53:11,022
This was a case of crypto-amnesia.
757
00:53:11,146 --> 00:53:16,368
The transmissibility of an illusion by
one person to one or more other persons
758
00:53:16,485 --> 00:53:20,535
who are emotionally cohesive,
is well established.
759
00:53:20,656 --> 00:53:24,126
- Do I make myself clear?
- I'm totally at sea.
760
00:53:24,243 --> 00:53:28,965
You wouldn't like to start again
very slowly, in words of one syllable?
761
00:53:29,081 --> 00:53:30,924
Hamlet was right, Doctor.
762
00:53:31,041 --> 00:53:32,884
There are more things
in heaven and earth
763
00:53:33,001 --> 00:53:35,424
than are dreamed of
in your philosophy.
764
00:53:35,546 --> 00:53:39,801
And my recurring dream isn't just
a meaningless trick of the mind.
765
00:53:39,925 --> 00:53:41,723
It was sent to me as a warning.
766
00:53:41,844 --> 00:53:45,098
A warning against the terror
that's waiting for me in this house.
767
00:53:45,222 --> 00:53:48,351
Well, I'm like Grainger.
I'm going to act on the warning.
768
00:53:48,475 --> 00:53:50,978
I'm going to leave here now,
this instant.
769
00:53:51,103 --> 00:53:55,108
Craig, if you go now, you'll
be making a profound mistake.
770
00:53:55,232 --> 00:53:58,111
You'll be delivering yourself
into the hands of your obsession.
771
00:53:58,235 --> 00:54:00,454
I beg you to stay,
and see it through.
772
00:54:00,571 --> 00:54:02,665
Whatever happens,
if anything happens,
773
00:54:02,781 --> 00:54:06,536
the reality can't be possibly be as bad
as your imagination has painted it.
774
00:54:06,660 --> 00:54:11,257
Why not? I tell you, Doctor, there's
something horrible awaiting for me here.
775
00:54:11,373 --> 00:54:15,003
- Perhaps even death itself.
- Craig!
776
00:54:15,127 --> 00:54:18,256
An hour ago, you asked me
to help you. I think I can.
777
00:54:18,380 --> 00:54:22,931
But only if you want me to,
only if you do what I beg you to do.
778
00:54:23,051 --> 00:54:26,146
While every minute brings
the horror closer? No, Doctor.
779
00:54:26,263 --> 00:54:28,357
I won't submit my will to yours.
780
00:54:28,474 --> 00:54:32,104
I'm going to leave this place
now, before it's too late.
781
00:54:32,227 --> 00:54:34,855
What's your tipple by the way?
Scotch?
782
00:54:34,980 --> 00:54:37,574
No, thanks, I'm going.
I can't face it.
783
00:54:37,691 --> 00:54:40,865
Oh, I'm sorry, my dear fellow.
However, I don't blame you a bit.
784
00:54:40,986 --> 00:54:44,957
Oh, yes, you do. You despise me.
You think I'm a contemptible coward.
785
00:54:45,073 --> 00:54:47,542
Nothing of the kind, honestly.
786
00:54:47,659 --> 00:54:53,257
I'm sorry because a fellow would like
to rally round, lend a helping hand.
787
00:54:53,373 --> 00:54:55,876
- Nobody can help me.
- Tell you what, have one for the road.
788
00:54:56,001 --> 00:54:56,745
Well...
789
00:54:56,771 --> 00:54:59,747
Matter of fact,
I know just how you feel.
790
00:54:59,838 --> 00:55:03,138
Jolly unpleasant, when you come
slap up against the supernatural.
791
00:55:03,258 --> 00:55:06,762
I still get a shiver when I think of what
happened to a couple of friends of mine.
792
00:55:06,887 --> 00:55:08,810
Ghastly business.
793
00:55:09,598 --> 00:55:13,319
'It was when I was staying
at my golf club at Wittlesham.
794
00:55:13,435 --> 00:55:17,065
'The stars of the club were
George Parratt and Larry Potter.
795
00:55:17,189 --> 00:55:19,783
'Nothing could keep
them from their game.
796
00:55:19,900 --> 00:55:22,870
'They were both pretty good,
and they were deadly rivals,
797
00:55:22,986 --> 00:55:24,533
'but only on the links.
798
00:55:24,655 --> 00:55:29,536
'In all other respects, they were
the best of friends, until...'
799
00:55:36,959 --> 00:55:39,428
(SIGHS AND CHUCKLES)
800
00:55:46,510 --> 00:55:49,138
'Mary seemed to look on them
with equal favour,
801
00:55:49,263 --> 00:55:53,484
'and the result, of course,
was complete deadlock.'
802
00:55:53,600 --> 00:55:57,230
We can't go on like this, old man.
She's ruining my game.
803
00:55:57,354 --> 00:55:59,197
Mine, too.
804
00:55:59,314 --> 00:56:02,067
Every time I take a stroke,
I see her wretched face.
805
00:56:02,192 --> 00:56:06,948
I keep on hearing her tiresome voice,
just as I'm swinging.
806
00:56:07,072 --> 00:56:10,827
- They'll be raising our handicaps soon.
- Yeah...
807
00:56:10,951 --> 00:56:12,874
She must choose one of us.
808
00:56:12,995 --> 00:56:17,626
But there's nothing to choose.
We're both as good as Bobby Jones.
809
00:56:18,709 --> 00:56:21,007
Very nearly.
810
00:56:22,254 --> 00:56:23,927
(SIGHS HEAVILY)
811
00:56:24,047 --> 00:56:27,517
Wish you were dead, old man.
812
00:56:27,634 --> 00:56:29,853
It'd be just as good, if you were.
813
00:56:32,681 --> 00:56:35,059
- George, I've got it!
- What?
814
00:56:35,183 --> 00:56:37,811
- We'll play for her.
- Tomorrow morning. 18 holes.
815
00:56:37,936 --> 00:56:40,064
- Match play.
- Loser to vanish from the scene.
816
00:56:40,188 --> 00:56:41,690
- Forever.
- Put it there, old man.
817
00:56:41,815 --> 00:56:44,284
Of course! Why didn't
we think of it sooner?
818
00:56:45,235 --> 00:56:48,580
(FOLEY) 'It was a terrific game.
They halved the first four holes.
819
00:56:48,697 --> 00:56:51,746
'Then Parratt sliced his drive
and Potter took the lead.
820
00:56:51,867 --> 00:56:55,246
'But at the long 13th,
Parratt got a wonderful four,
821
00:56:55,370 --> 00:56:58,544
'and after that, it was
ding-dong all the way.
822
00:56:58,665 --> 00:57:00,508
'Parratt - Potter.
Potter - Parratt.
823
00:57:00,626 --> 00:57:04,005
'When they reached the last hole,
they were square once more.
824
00:57:04,129 --> 00:57:07,303
'This hole for Mary Lee...'
825
00:57:19,895 --> 00:57:22,148
- How many, old man?
- Three.
826
00:57:22,272 --> 00:57:24,400
- And you?
- Two.
827
00:57:25,525 --> 00:57:28,654
- Two?
- Yes. Didn't you see my spoon shot?
828
00:57:28,779 --> 00:57:32,283
- Oh, beautiful shot, wasn't it, Smithers?
- Ooh, a lovely shot, sir.
829
00:57:32,407 --> 00:57:36,787
But nobody's ever reached
this green in two before.
830
00:57:36,912 --> 00:57:40,212
- I don't believe it's possible.
- There it is.
831
00:57:40,332 --> 00:57:42,056
No mistake, is there, Smithers?
832
00:57:42,082 --> 00:57:44,612
No, sir. Quite right, sir.
Only 2 strokes.
833
00:57:46,004 --> 00:57:49,258
Hmm... Seems as if I've got
my work cut out then.
834
00:58:00,018 --> 00:58:02,521
Ho-ho! Jolly good putt, old man.
835
00:58:03,397 --> 00:58:05,900
Well, here's for it...
836
00:58:11,446 --> 00:58:13,869
Well, that's that!
837
00:58:13,991 --> 00:58:15,868
(WHISTLING)
838
00:58:15,993 --> 00:58:20,419
- Grand finish and grand game.
- An almost incredible finish.
839
00:59:37,157 --> 00:59:39,205
(FOLEY) 'With Mary in the bag,
840
00:59:39,326 --> 00:59:43,877
'Parratt realised it was time to turn
his mind once more to serious things.
841
00:59:44,623 --> 00:59:46,876
'He hadn't touched his clubs
since the Potter tragedy,
842
00:59:47,000 --> 00:59:48,843
'and he needed practice.
843
00:59:48,960 --> 00:59:51,213
'I offered to give him a game.
844
00:59:51,338 --> 00:59:54,842
'I soon found to my cost
he was playing better than ever.
845
00:59:54,966 --> 00:59:57,469
'Life obviously seemed
very good to him.
846
00:59:57,594 --> 01:00:01,064
'And then...
we reached the lake.'
847
01:00:03,225 --> 01:00:06,570
(POTTER)
'Good morning, George, old man.
848
01:00:08,105 --> 01:00:10,153
'Still cheating?
849
01:00:13,777 --> 01:00:17,407
'Oh, yes, it's me all right.
850
01:00:18,281 --> 01:00:23,583
'I've returned from my
watery grave to haunt you.
851
01:00:30,377 --> 01:00:32,175
'Cheat!
852
01:00:32,295 --> 01:00:34,013
'Cad! Twister!
853
01:00:34,131 --> 01:00:36,259
'Worm! Skunk! Rat!
854
01:00:37,676 --> 01:00:39,974
'Rabbit!
855
01:00:40,095 --> 01:00:41,768
'Ho-ho-ho!
856
01:00:41,888 --> 01:00:45,734
'Oh, I'll teach you
that crime doesn't pay.
857
01:00:45,851 --> 01:00:51,529
'Unconditional surrender, old man.
Those are my terms.
858
01:00:51,648 --> 01:00:55,278
'May the Lord have mercy
on your handicap.
859
01:01:10,709 --> 01:01:12,302
'Ouch!'
860
01:01:13,378 --> 01:01:16,097
- I say, Eliot...
- Yes, old man?
861
01:01:17,382 --> 01:01:20,352
- Do you believe in ghosts?
- Ghosts?
862
01:01:22,095 --> 01:01:24,939
- Good Lord, no.
- Neither do I.
863
01:02:11,937 --> 01:02:15,316
(FOLEY)
'That was only the beginning.
864
01:02:27,535 --> 01:02:33,213
'For this poor, stricken, shadow of
a man, there was only one relief.'
865
01:02:33,333 --> 01:02:35,961
Another whiskey, Fred.
A large one.
866
01:02:36,086 --> 01:02:38,088
Make it two.
867
01:02:39,297 --> 01:02:41,425
Heavens!
I thought you were dead.
868
01:02:41,549 --> 01:02:44,393
So I am, old man,
as dead as a stymie.
869
01:02:44,511 --> 01:02:46,513
- Two large whiskeys, Fred.
- A quadruple, sir?
870
01:02:46,638 --> 01:02:50,734
No, no, no. Separate glasses,
of course. One for him.
871
01:02:52,644 --> 01:02:54,772
Fred can't see me or hear me.
872
01:02:54,896 --> 01:02:57,866
Nobody else can either.
It's only you I'm haunting.
873
01:02:57,983 --> 01:03:00,987
Well, it's time you gave
somebody else a turn. I've had it.
874
01:03:01,111 --> 01:03:05,867
Not bad, am I, for a beginner?
George Parratt, handicap 18!
875
01:03:05,991 --> 01:03:09,120
- I think it's perfectly despicable.
- Not as despicable as cheating at golf.
876
01:03:09,244 --> 01:03:11,405
- You haven't a vestige of proof.
- It's on the record.
877
01:03:11,454 --> 01:03:13,297
- What record?
- The recording angel's record.
878
01:03:13,415 --> 01:03:16,885
- It shows there you took 5 for the 18th.
- Five shillings, please, sir.
879
01:03:17,002 --> 01:03:19,926
Recording angel!
He can't count.
880
01:03:22,966 --> 01:03:26,266
Listen, you're going too far,
it was bad enough on the links.
881
01:03:26,386 --> 01:03:30,061
Don't expect me to stop there.
All that invisible stuff was elementary.
882
01:03:30,181 --> 01:03:32,934
Any rabbit could do it.
A ghost must better himself.
883
01:03:33,059 --> 01:03:35,858
You're going to hang around me
for the rest of my life?
884
01:03:35,979 --> 01:03:38,823
I most certainly am.
Unless of course, you care to lay me.
885
01:03:38,940 --> 01:03:41,819
- How? -
- First of all, you must give up Mary.
886
01:03:41,943 --> 01:03:45,288
Give up Mary? Certainly not!
887
01:03:45,405 --> 01:03:49,126
I'll not have a fine young girl like
that married to a cheat and a liar.
888
01:03:49,242 --> 01:03:53,918
I suppose I've got it coming to me.
It'll break my heart of course.
889
01:03:54,039 --> 01:03:58,215
Listen, if you promise to let me alone,
I'll step out of Mary's life.
890
01:03:58,335 --> 01:04:01,509
Well, that's my first condition.
The second is...
891
01:04:03,757 --> 01:04:07,762
- You'll have to give up golf.
- Give up golf?
892
01:04:11,514 --> 01:04:14,393
- Never!
- Don't you realise what you've done?
893
01:04:14,517 --> 01:04:18,317
You've disgraced this club,
besmirched the greatest of all games,
894
01:04:18,438 --> 01:04:20,782
dragged the name of
St Andrew in the dust.
895
01:04:20,899 --> 01:04:23,379
Heavens, man, you should be
drummed out of the Royal & Ancient.
896
01:04:23,443 --> 01:04:27,164
Oh, yes, yes, yes, I admit all of this.
I'm a cad, a rat and a worm.
897
01:04:27,280 --> 01:04:30,955
I agree with everything you've called me.
But you can't punish me like this.
898
01:04:31,076 --> 01:04:34,205
Listen, Larry,
you're a golfer yourself.
899
01:04:34,329 --> 01:04:36,548
You must realise what it means.
900
01:04:36,664 --> 01:04:40,168
I should have nothing left
to live for. Nothing.
901
01:04:40,293 --> 01:04:42,887
You can't be such a skunk!
902
01:04:43,004 --> 01:04:46,884
Perhaps, you're right, old man.
I mustn't lower myself to your level.
903
01:04:47,008 --> 01:04:50,103
Dear old Larry.
I knew you'd see it the right way.
904
01:04:50,220 --> 01:04:51,591
But you've got to break with Mary.
905
01:04:51,617 --> 01:04:53,419
And if I do, you'll
never haunt me again?
906
01:04:53,515 --> 01:04:57,816
- I'll disappear here and now, forever.
- Ah, it's a deal.
907
01:04:57,936 --> 01:05:00,064
Well, one for the sky.
908
01:05:00,188 --> 01:05:03,067
No, thanks, I've got a date
with St Andrew at four o'clock.
909
01:05:03,191 --> 01:05:05,159
Goodbye, old boy.
Good luck. Hope you win.
910
01:05:05,276 --> 01:05:07,950
Thanks, George. Goodbye.
911
01:05:17,080 --> 01:05:18,502
What's the matter?
912
01:05:18,623 --> 01:05:22,048
Got the passes wrong.
I'd better try again.
913
01:05:37,851 --> 01:05:39,979
- George...
- Yes?
914
01:05:41,479 --> 01:05:46,701
- I've forgotten how to vanish.
- Look here, old man. This is shocking.
915
01:05:46,818 --> 01:05:50,322
I can get as far as this,
then I can't remember what I do next.
916
01:05:50,447 --> 01:05:53,200
You must remember. Don't forget
you've been well and truly laid.
917
01:05:53,324 --> 01:05:56,328
I know I've got to hold
my breath and do this...
918
01:05:58,705 --> 01:06:01,925
- But then I get stuck.
- Well, what about that?
919
01:06:03,918 --> 01:06:07,172
No good? Well, try this...
920
01:06:17,348 --> 01:06:20,147
No good. No good.
Oh, I am sorry.
921
01:06:20,268 --> 01:06:23,442
It is a bit thick, a ghost shouldn't
be allowed to go haunting
922
01:06:23,563 --> 01:06:25,281
until he's properly qualified.
923
01:06:25,398 --> 01:06:28,868
It's all my fault. I should've spent
longer on the materialisation course.
924
01:06:28,985 --> 01:06:31,158
But you would insist
on getting married on Saturday.
925
01:06:31,279 --> 01:06:32,950
I still intend to get
married on Saturday.
926
01:06:32,976 --> 01:06:33,985
Oh, but you promised.
927
01:06:34,032 --> 01:06:37,161
If you can't keep your side of the
bargain, why should I keep mine?
928
01:06:37,285 --> 01:06:39,458
I see your point.
You realise what it will mean?
929
01:06:39,579 --> 01:06:43,379
- What?
- I'll have to stick to you, everywhere.
930
01:06:43,500 --> 01:06:45,719
- Everywhere?
- Yes.
931
01:06:45,835 --> 01:06:49,840
Always remain within 6 foot of you.
That's the official ruling.
932
01:06:49,964 --> 01:06:52,092
Because a chap becomes a ghost,
933
01:06:52,217 --> 01:06:55,391
it surely doesn't mean that
he ceases to be a gentleman.
934
01:06:55,512 --> 01:06:59,938
Don't worry, old chap, it's sure
to come back to me before Saturday.
935
01:07:03,311 --> 01:07:05,564
(♪ WEDDING MARCH)
936
01:07:42,433 --> 01:07:44,310
Ha! It was unbelievable!
937
01:07:44,435 --> 01:07:47,154
I was on the green in 2, down in 3.
That's how I collected that one.
938
01:07:47,272 --> 01:07:49,946
- Well, fancy that.
- Now this is the Wackerbath cup.
939
01:07:50,066 --> 01:07:53,616
- Yes, dear?
- I beat poor old Larry Potter 7 and 5.
940
01:07:53,736 --> 01:07:56,159
2 and 1...
Flukiest game you ever played!
941
01:07:56,281 --> 01:07:58,579
7 and 5!
Oh, I beg your pardon.
942
01:07:58,700 --> 01:08:01,544
Now this one... it's a long story.
943
01:08:01,661 --> 01:08:04,961
Darling, you can tell me
all about that tomorrow.
944
01:08:05,081 --> 01:08:06,674
Kiss me.
945
01:08:11,421 --> 01:08:13,389
- George!
- Yes, my pet?
946
01:08:13,506 --> 01:08:16,806
You haven't given me one real kiss
since we left the church!
947
01:08:16,926 --> 01:08:20,851
I know, darling, I know.
We've been very busy.
948
01:08:20,972 --> 01:08:24,567
Get on with it. Get on with it, you mug.
That's what you're here for.
949
01:08:24,684 --> 01:08:28,109
Well, we're not busy now, are we?
950
01:08:36,404 --> 01:08:38,406
(CLOCK CHIMES)
951
01:08:43,786 --> 01:08:46,039
Gracious, ten already!
952
01:08:46,164 --> 01:08:49,338
Is it, darling? I didn't count!
953
01:08:49,459 --> 01:08:52,053
Well, I think I'll be
turning in, darling.
954
01:08:52,170 --> 01:08:54,889
Yes, I think I'll turn in, too.
955
01:08:55,006 --> 01:08:57,850
I'm feeling rather tired.
956
01:08:57,967 --> 01:09:00,015
So am I.
957
01:09:06,809 --> 01:09:09,312
- Six feet, old man.
- Six feet!
958
01:09:11,564 --> 01:09:14,192
I don't wonder...
I'll just go and count the cups.
959
01:09:14,317 --> 01:09:18,038
- Count the cups?
- I always count the cups before bed.
960
01:09:18,613 --> 01:09:21,332
Look here, this is intolerable!
961
01:09:21,449 --> 01:09:24,874
Yes, I quite agree, but what can I do?
Everything's failed.
962
01:09:24,994 --> 01:09:27,497
Have another go.
Try as you've never tried before.
963
01:09:27,622 --> 01:09:29,499
All right, for what it's worth.
964
01:09:29,624 --> 01:09:32,173
Shut your eyes.
It'll help you to concentrate.
965
01:09:32,293 --> 01:09:34,421
OK, here goes.
966
01:09:41,094 --> 01:09:43,847
Oh, of all the caddish tricks.
I can't think what's come over you.
967
01:09:43,971 --> 01:09:46,190
It's entirely your fault.
You can't cheat a ghost.
968
01:09:46,307 --> 01:09:48,730
What the devil are
we going to do now?
969
01:09:48,851 --> 01:09:50,945
I shall have to go on
trying, that's all.
970
01:09:51,062 --> 01:09:53,315
Don't you see,
you blithering idiot?
971
01:09:53,439 --> 01:09:56,363
There may be millions of combinations,
and all you can do is this.
972
01:09:56,484 --> 01:09:58,987
What comes next? Oh!
973
01:09:59,112 --> 01:10:01,991
What are we going to do?
What are we going to do?
974
01:10:12,333 --> 01:10:14,552
Good heavens, he's gone.
975
01:10:15,461 --> 01:10:17,509
And I wasn't looking.
976
01:10:18,631 --> 01:10:21,180
- What's going to happen now?
- (MARY) Darling!
977
01:10:24,971 --> 01:10:27,269
Oh, darling?
978
01:10:29,559 --> 01:10:31,937
Do I make passes?
979
01:10:35,189 --> 01:10:37,863
Or do I make passes?
980
01:10:41,863 --> 01:10:43,865
(LAUGHTER)
981
01:10:43,990 --> 01:10:48,917
Really, Eliot, that story is totally
incredible and decidedly improper.
982
01:10:49,036 --> 01:10:52,165
Sorry, I had to tell it. I couldn't
bear to be left out in the cold.
983
01:10:52,290 --> 01:10:55,965
That wasn't why you told the story.
You did it to try and help me.
984
01:10:56,085 --> 01:10:59,806
You succeeded, where I failed Eliot.
And in a double sense.
985
01:10:59,922 --> 01:11:02,926
Craig, you said
that the horror started
986
01:11:03,050 --> 01:11:06,304
when Eliot told about the death
of a man you'd never heard of.
987
01:11:06,429 --> 01:11:08,227
- Didn't you?
- That's right.
988
01:11:08,347 --> 01:11:13,444
Well, Eliot just described how
his friend Potter committed suicide.
989
01:11:13,561 --> 01:11:16,610
You'd never heard of Potter before,
had you?
990
01:11:16,731 --> 01:11:18,153
No, I hadn't.
991
01:11:18,274 --> 01:11:22,950
- Yet the horror hasn't started, has it?
- No, it hasn't.
992
01:11:23,070 --> 01:11:24,788
There you are, you see.
993
01:11:24,906 --> 01:11:27,534
I'm so glad.
The spell has been broken at last.
994
01:11:27,658 --> 01:11:30,707
Now, I can go and see about dinner
with an easy mind.
995
01:11:30,828 --> 01:11:34,378
- I'll lend a hand, if I may?
- Thank you, that's very kind of you.
996
01:11:34,499 --> 01:11:37,844
Oh, Mr Craig,
now that you've met us,
997
01:11:37,960 --> 01:11:40,804
I'm sure you wouldn't dream
of dreaming about us again.
998
01:11:40,922 --> 01:11:43,175
Come along, my dear.
999
01:11:43,299 --> 01:11:45,142
Apart from my bit of nonsense,
1000
01:11:45,259 --> 01:11:47,307
the curious thing is that
all of you, even Sally,
1001
01:11:47,428 --> 01:11:49,669
seems to have had one of these
extraordinary experiences.
1002
01:11:49,680 --> 01:11:52,650
Perhaps they aren't so extraordinary.
Perhaps they happen to most people.
1003
01:11:52,767 --> 01:11:56,567
Oh, you mean there's a ghost as well
as a skeleton in everyone's cupboard?
1004
01:11:56,687 --> 01:11:59,361
- That's a pretty thought.
- What's the ghost in your cupboard?
1005
01:11:59,482 --> 01:12:01,359
Well...
1006
01:12:03,361 --> 01:12:06,456
There was one occasion
in my professional career
1007
01:12:06,572 --> 01:12:08,574
that made me wonder.
1008
01:12:08,699 --> 01:12:11,293
Made me wonder quite a lot.
1009
01:12:11,410 --> 01:12:13,458
'You may remember the case.
1010
01:12:13,579 --> 01:12:16,924
'Maxwell Frere, the ventriloquist,
was charged with the attempted murder
1011
01:12:17,041 --> 01:12:21,888
'of a man in the same line of business,
Sylvester Kee, an American.
1012
01:12:22,004 --> 01:12:24,723
'My friend Maurice Olcott,
who was defending the case,
1013
01:12:24,841 --> 01:12:28,186
'wanted my opinion
on the state of his mind.'
1014
01:12:29,762 --> 01:12:32,732
Hello, Frere.
This is Dr Van Straaten.
1015
01:12:35,017 --> 01:12:38,567
- He's going to help us with the case.
- How do you do, Mr Frere?
1016
01:12:38,688 --> 01:12:41,658
I had the pleasure of seeing your
performance last year at the Hague.
1017
01:12:41,774 --> 01:12:45,199
- It was most...
- Doctor, eh? A brain specialist?
1018
01:12:45,319 --> 01:12:47,321
Psychiatrist.
1019
01:12:47,446 --> 01:12:51,826
I thought as much. You want
to psychoanalyse me, don't you?
1020
01:12:51,951 --> 01:12:54,795
Want to look inside my brain
and see how the wheels go around.
1021
01:12:54,912 --> 01:12:58,212
- Now wait a moment, Frere...
- Dissect me like a guinea pig.
1022
01:12:58,332 --> 01:13:02,257
Then show me off to you distinguished
colleagues as an interesting case.
1023
01:13:02,378 --> 01:13:04,756
- Well, that's it, isn't it?
- Hardly...
1024
01:13:04,881 --> 01:13:07,100
But it's possible that
I may be able to help you
1025
01:13:07,216 --> 01:13:09,344
if you are prepared to help me.
1026
01:13:09,468 --> 01:13:13,223
Now, I'd like to ask you
a few questions.
1027
01:13:13,347 --> 01:13:16,317
You're wasting your time, Doctor.
1028
01:13:16,434 --> 01:13:18,482
I'm not mad.
1029
01:13:18,603 --> 01:13:21,277
I don't want your help.
Nor yours, either.
1030
01:13:21,397 --> 01:13:24,276
- Hugo's the only one who can help me.
- The dummy?
1031
01:13:24,400 --> 01:13:27,244
Yes, the police are holding it
as evidence.
1032
01:13:27,361 --> 01:13:30,080
Hugo should be here with me.
1033
01:13:30,197 --> 01:13:34,748
You see... he's more to blame
for all this, than I am.
1034
01:13:34,869 --> 01:13:37,588
What exactly do you mean by that?
1035
01:13:37,705 --> 01:13:42,427
You'd like to know, wouldn't you?
Get Hugo back, and perhaps you will.
1036
01:13:42,543 --> 01:13:45,583
Perhaps, you'll have a case history
that'll make your complexes stand on end.
1037
01:13:45,588 --> 01:13:49,889
Then you can write a big fat book
all about it, eh? Ha-ha!
1038
01:13:50,009 --> 01:13:52,637
Does that tempt you, Doctor?
1039
01:13:54,931 --> 01:13:57,684
Very well, then. Get Hugo back!
1040
01:13:59,060 --> 01:14:02,030
Now you see what I'm up against.
1041
01:14:02,146 --> 01:14:04,069
Very interesting.
1042
01:14:04,190 --> 01:14:06,943
I'd like to have a talk
with that other fellow, Kee.
1043
01:14:07,068 --> 01:14:10,322
I'm afraid that's out of the question.
He's a witness for the prosecution.
1044
01:14:10,446 --> 01:14:12,414
Look at his statement.
I'd like to know what you think.
1045
01:14:12,531 --> 01:14:15,205
Seems more like
your job than mine.
1046
01:14:17,828 --> 01:14:20,456
(KEE) 'I knew Maxwell Frere
by reputation
1047
01:14:20,581 --> 01:14:24,711
'as an artiste of the highest
standing in his and my profession.
1048
01:14:26,754 --> 01:14:29,177
'I first made his acquaintance
about a year ago
1049
01:14:29,298 --> 01:14:33,019
'when he was performing at the
Chez Beulah Night Club in Paris.'
1050
01:14:33,135 --> 01:14:36,184
(FRERE) 'Ladies and gentlemen,
is there a Frenchman in the house?
1051
01:14:36,305 --> 01:14:37,932
'I am told that one or two
have been seen in Paris lately...'
1052
01:14:38,057 --> 01:14:41,277
- Sylvester Kee!
- Well, hello, Beulah.
1053
01:14:41,394 --> 01:14:43,362
I haven't seen you for years.
Where've you been?
1054
01:14:43,479 --> 01:14:46,528
Oh, back in the States.
I just hit town.
1055
01:14:46,649 --> 01:14:50,574
- Well, how's business?
- Mighty fine, honey child, mighty fine.
1056
01:14:50,695 --> 01:14:53,289
Hey, you old war horse.
You look terrific.
1057
01:14:53,406 --> 01:14:56,501
Just like the lights of
Broadway on a dark night.
1058
01:14:57,910 --> 01:15:01,585
Say, Beulah, this guy Frere,
they tell me he's pretty good.
1059
01:15:01,706 --> 01:15:04,630
- I'll say he is.
- What's he got that I haven't got?
1060
01:15:04,750 --> 01:15:07,378
His dummy.
Don't say you haven't seen him?
1061
01:15:07,503 --> 01:15:10,382
Well, what are we waiting for?
Come on, let's go in.
1062
01:15:10,506 --> 01:15:13,806
(FRERE) If we had to do this routine in
the Coliseum, the act would be in ruins.
1063
01:15:13,926 --> 01:15:18,648
Coliseum? Ruins?
I kill myself sometimes!
1064
01:15:18,764 --> 01:15:21,608
Hey, Maxwell, not this one.
Not this one.
1065
01:15:21,726 --> 01:15:24,275
Don't be shy, Hugo,
the lady won't bite you.
1066
01:15:24,395 --> 01:15:27,615
No, but you know me.
I might bite the lady!
1067
01:15:27,732 --> 01:15:32,078
Tell me, my little lotus blossom,
where have I been all your life?
1068
01:15:32,194 --> 01:15:33,366
Comment?
1069
01:15:33,487 --> 01:15:36,536
- (SPEAKS FRENCH)
- Uh-oh, one of the natives.
1070
01:15:36,657 --> 01:15:39,752
(SPEAKING FRENCH)
1071
01:15:39,869 --> 01:15:44,545
Didn't I see you working your
head off in the Folies Bergeres?
1072
01:15:44,665 --> 01:15:47,259
I'm sure I saw her
in the Folies Bergeres.
1073
01:15:47,376 --> 01:15:49,549
Oh, the lady's face
is familiar, is it?
1074
01:15:49,670 --> 01:15:53,550
What would I be doing in the
Folies Bergeres looking at faces?
1075
01:15:53,674 --> 01:15:55,768
Oh, la-la!
1076
01:15:55,885 --> 01:15:59,480
Oh, la-la-la-la-lah!
1077
01:15:59,597 --> 01:16:02,726
Hey, Maxwell, we don't have
to wake these two up.
1078
01:16:02,850 --> 01:16:05,148
Besides, I can read her thoughts.
1079
01:16:05,269 --> 01:16:08,113
Read her thoughts?
Why, Hugo, that's clairvoyance.
1080
01:16:08,230 --> 01:16:11,450
Clairvoyance?
Oh, good evening, Claire!
1081
01:16:11,567 --> 01:16:14,070
Maxwell, we must be a riot.
1082
01:16:14,195 --> 01:16:16,448
First of tomorrow night's
audience just came in.
1083
01:16:16,572 --> 01:16:18,415
See who I mean,
the dumb looking one?
1084
01:16:18,532 --> 01:16:22,457
Why, Hugo, he doesn't look
any more dumb than I do.
1085
01:16:22,578 --> 01:16:24,922
Don't ask the impossible!
1086
01:16:26,207 --> 01:16:28,050
Hello, stranger.
1087
01:16:28,167 --> 01:16:31,842
One of our American friends,
strong, speechless type.
1088
01:16:31,962 --> 01:16:34,841
Well, Mr Dumb Cluck,
you as dumb as you look,
1089
01:16:34,965 --> 01:16:41,063
or do you cluck, cluck, cluck,
cluck, cock-a-doodle-doo?
1090
01:16:43,015 --> 01:16:47,020
- Did you mislay that egg?
- No, Hugo, I didn't do a thing.
1091
01:16:47,144 --> 01:16:49,943
Will someone please tell me
what's going on around here?
1092
01:16:50,064 --> 01:16:53,739
Hugo, I think we'd better move along.
He's a ventriloquist.
1093
01:16:53,859 --> 01:16:58,160
- He doesn't look like a trick cyclist.
- No, no, I said ventriloquist.
1094
01:16:58,280 --> 01:17:01,250
What, the chap who makes a voice
come out of a stuffed dummy?
1095
01:17:01,367 --> 01:17:04,041
- The way I do out of you?
- That's about it.
1096
01:17:04,161 --> 01:17:08,917
Well, well, well...
Is it true what he said?
1097
01:17:09,041 --> 01:17:11,669
- I guess so.
- You interest me, my man.
1098
01:17:11,794 --> 01:17:14,343
You interest me quite a lot.
1099
01:17:14,463 --> 01:17:17,967
We two could make
beautiful music together.
1100
01:17:18,092 --> 01:17:23,064
That's fine, Hugo, but how about making
a little music with Frank, eh? Frank!
1101
01:17:35,818 --> 01:17:38,867
Maxwell,
I don't think I feel like singing.
1102
01:17:38,988 --> 01:17:41,411
Come, come, Hugo.
Mustn't disappoint your public.
1103
01:17:41,532 --> 01:17:45,958
Just a bird in a gilded cage, that's me.
Oh, to hell with it!
1104
01:17:46,078 --> 01:17:49,173
Oh, come on, now.
Are you ready? One, two, three.
1105
01:17:49,290 --> 01:17:53,090
Four, five, six!
Let's sit this one out, shall we?
1106
01:17:54,003 --> 01:17:58,474
- Hugo, everybody's waiting.
- My, my, so they are.
1107
01:17:58,591 --> 01:18:00,935
Tell you what,
you be the canary tonight.
1108
01:18:01,051 --> 01:18:05,056
I'm going to talk to the ventriloquist.
Mind if I join you?
1109
01:18:05,181 --> 01:18:06,979
Sure, come on over.
1110
01:18:07,099 --> 01:18:09,443
Come on, sour puss.
1111
01:18:12,354 --> 01:18:14,356
Sit down.
1112
01:18:14,481 --> 01:18:18,861
Now, either of you gentlemen
care for a glass of champagne?
1113
01:18:18,986 --> 01:18:21,830
What do you think I am,
a battleship?
1114
01:18:21,947 --> 01:18:25,247
Do you know something? I like you.
What's your name?
1115
01:18:25,367 --> 01:18:27,665
The name is Kee, Sylvester Kee.
1116
01:18:27,786 --> 01:18:31,711
- Sylvester, you may call me Hugo.
- Oh, thanks, Hugo.
1117
01:18:31,832 --> 01:18:35,837
- That is my assistant.
- Oh, glad to know you, Mr Frere.
1118
01:18:35,961 --> 01:18:38,464
A very uncouth character,
I'm afraid.
1119
01:18:38,589 --> 01:18:42,139
I say, Sylvester,
how'd you like to work with me?
1120
01:18:42,259 --> 01:18:45,183
I'd like it fine, Hugo, but...
1121
01:18:45,304 --> 01:18:48,478
- But what?
- Well, how about Mr Frere?
1122
01:18:48,599 --> 01:18:50,693
You're sort of teamed up with him,
aren't you?
1123
01:18:50,809 --> 01:18:54,063
Him? My good man,
think nothing of it.
1124
01:18:54,188 --> 01:18:57,408
I'm just about through
with that cheap ham, anyway.
1125
01:18:57,524 --> 01:18:59,777
(CROWD) Ooh!
1126
01:18:59,902 --> 01:19:03,327
Temper, temper. You'll be sorry
for this later, you know.
1127
01:19:04,323 --> 01:19:06,667
Yes, I suppose I will.
1128
01:19:07,993 --> 01:19:11,714
Ladies and gentlemen,
Hugo and I are old friends.
1129
01:19:11,830 --> 01:19:15,460
♪ Dear old pals,
Jolly old pals ♪
1130
01:19:15,584 --> 01:19:18,428
Exactly. But every now and then,
we have our little disagreements.
1131
01:19:18,545 --> 01:19:21,389
You certainly disagree with me.
1132
01:19:21,507 --> 01:19:25,057
Would you believe it?
This guy thinks he carries the act.
1133
01:19:25,177 --> 01:19:27,396
Well, in one way, maybe he does.
1134
01:19:27,513 --> 01:19:29,515
Come, come, Hugo,
we must be going.
1135
01:19:29,640 --> 01:19:32,689
Sure, sure. But there won't be
much room in the dressing room.
1136
01:19:32,810 --> 01:19:34,562
Not much room? Why not?
1137
01:19:34,687 --> 01:19:39,158
I told the waiter to bring up two side-cars
and he brought two motorcycles as well!
1138
01:19:39,275 --> 01:19:41,152
Side-cars! Motorcycles!
1139
01:19:43,070 --> 01:19:45,243
Well, goodnight,
ladies and gentlemen.
1140
01:19:45,364 --> 01:19:47,742
Bonsoir, mesdames.
Bonsoir, messieurs.
1141
01:19:47,866 --> 01:19:52,167
- Say goodnight, Hugo.
- Goodnight, sleep tight, wake up sober.
1142
01:19:56,333 --> 01:19:58,711
(SPEAKS FRENCH)
1143
01:20:01,088 --> 01:20:02,635
(HUGO) Sylvester?
1144
01:20:03,841 --> 01:20:07,095
Sylvester! I'll be waiting
for you in my dressing room.
1145
01:20:07,219 --> 01:20:10,814
You and I have got
to talk business.
1146
01:20:15,561 --> 01:20:20,488
♪ In far lands, where hazy
mountains never end... ♪
1147
01:20:20,607 --> 01:20:23,656
- Maxwell Frere's dressing room?
- That door, monsieur.
1148
01:20:23,777 --> 01:20:24,824
Thank you.
1149
01:20:24,945 --> 01:20:28,074
♪ ...the hulla, hulla, hulla-loobah
1150
01:20:29,616 --> 01:20:35,214
♪ Dreamy tune, the boys are
riding and they croon
1151
01:20:35,331 --> 01:20:39,052
♪ Love comes on like a falling star
1152
01:20:39,168 --> 01:20:42,547
♪ It's hulla, hulla, hulla-loobah
1153
01:20:43,922 --> 01:20:46,220
♪ Saddle your horse
1154
01:20:46,342 --> 01:20:49,562
♪ And hulla-loobah-loobah
come across
1155
01:20:49,678 --> 01:20:53,182
♪ The hulla-loobah-loobah way
and sing
1156
01:20:53,307 --> 01:20:56,527
♪ In hulla-loobah-loobah swing... ♪
1157
01:21:04,318 --> 01:21:06,241
- (HUGO) Who is it?
- It's Sylvester Kee.
1158
01:21:06,362 --> 01:21:07,534
(HUGO) Come in!
1159
01:21:08,822 --> 01:21:11,120
Glad to see you, Sylvester.
1160
01:21:11,241 --> 01:21:14,996
Mix yourself a drink and let's
get down to business, eh?
1161
01:21:15,120 --> 01:21:17,498
Well, thanks, brother.
I will.
1162
01:21:17,623 --> 01:21:22,424
But suppose you tell me,
where I can find Mr Frere.
1163
01:21:22,544 --> 01:21:25,593
I guess he can't be very far away.
1164
01:21:25,714 --> 01:21:29,969
Oh, so you won't talk, eh?
1165
01:21:30,094 --> 01:21:31,266
(DOOR OPENS)
1166
01:21:32,805 --> 01:21:35,649
- You want to see me?
- Well, er...
1167
01:21:35,766 --> 01:21:39,521
I rather thought I had an invite
from our young friend here.
1168
01:21:40,145 --> 01:21:43,649
After all, Mr Frere, I'm a
ventriloquist myself, you know...
1169
01:21:43,774 --> 01:21:45,367
Hell, I'm soaking.
1170
01:21:47,152 --> 01:21:50,122
- There's a clean towel in here.
- Thanks.
1171
01:21:52,324 --> 01:21:54,998
Sorry, but I can't bear
anyone touching him.
1172
01:21:55,119 --> 01:21:58,043
Oh, that's all right. Forget it.
1173
01:21:58,163 --> 01:22:01,258
Say, I sure liked it
how you pulled that gag.
1174
01:22:01,375 --> 01:22:03,594
What gag?
I don't quite follow you.
1175
01:22:03,710 --> 01:22:05,462
The one I saw before you came in.
1176
01:22:05,587 --> 01:22:08,215
For a moment, I could've sworn
it was the dummy speaking.
1177
01:22:08,340 --> 01:22:10,388
And me a pro.
1178
01:22:11,510 --> 01:22:12,272
What did he say?
1179
01:22:12,298 --> 01:22:14,584
No, don't let's start
that all over again.
1180
01:22:14,680 --> 01:22:18,105
- About you and him?
- Yes, but you know that.
1181
01:22:18,225 --> 01:22:19,647
You wouldn't...
1182
01:22:21,186 --> 01:22:24,816
- You wouldn't ever do that, would you?
- Do what? I don't get you.
1183
01:22:24,940 --> 01:22:28,114
- Do what he was asking.
- Say, are you nuts or something?
1184
01:22:28,235 --> 01:22:31,865
How in heck could I team up
with Hugo? He's yours, isn't he?
1185
01:22:31,989 --> 01:22:33,912
Yes, that's right, he's mine.
1186
01:22:34,032 --> 01:22:37,627
What kind of heel do you think I am
that I'd try to steal another guy's act?
1187
01:22:37,744 --> 01:22:40,668
Please don't misunderstand me.
I don't distrust you.
1188
01:22:40,789 --> 01:22:44,089
- You don't know what Hugo's capable of.
- Oh, I don't know about that,
1189
01:22:44,209 --> 01:22:46,587
I've had a pretty
good demonstration.
1190
01:22:46,712 --> 01:22:50,012
Say, who runs this act anyway?
This fellow's almost human.
1191
01:22:50,132 --> 01:22:52,305
- Did you say "almost"?
- That's right.
1192
01:22:52,426 --> 01:22:54,269
As if you've got a
mind of your own.
1193
01:22:54,386 --> 01:22:57,890
Maxwell, this fellow is
as stupid as you are.
1194
01:22:58,015 --> 01:23:02,737
- Perhaps, I better explain my position.
- No, no, no.
1195
01:23:02,853 --> 01:23:06,858
Kee, if you don't mind...
I'm rather tired.
1196
01:23:06,982 --> 01:23:09,986
Why, sure, I understand.
1197
01:23:10,110 --> 01:23:13,205
Ignore him, Sylvester.
Just ignore him.
1198
01:23:13,322 --> 01:23:15,541
I'm the one who gives
orders around here...
1199
01:23:15,657 --> 01:23:18,206
- Hugo, please...
- Pipe down, you!
1200
01:23:18,327 --> 01:23:20,955
- Listen, my friend...
- No! No!
1201
01:23:21,079 --> 01:23:23,958
Say, what kind of a
routine is this, anyway?
1202
01:23:24,082 --> 01:23:25,504
(MUFFLED SHOUTS)
1203
01:23:25,626 --> 01:23:28,425
Go away, will you?
Leave us alone.
1204
01:23:29,755 --> 01:23:31,553
Go away. Get out of here.
1205
01:23:31,673 --> 01:23:34,973
OK, OK, I'm going.
1206
01:23:35,093 --> 01:23:38,267
You ought to get your head
examined. Goodnight!
1207
01:23:38,388 --> 01:23:40,436
(HISSES)
1208
01:23:40,557 --> 01:23:43,527
(HUGO) Kee, my friend, don't leave me,
take me with you.
1209
01:23:43,644 --> 01:23:47,239
Maxwell, let go of me!
Kee, get me out of here.
1210
01:23:47,356 --> 01:23:50,530
Kee! Kee! Kee!
1211
01:23:50,651 --> 01:23:53,621
Hey, that guy there's
nuts, huh? But nuts!
1212
01:23:57,616 --> 01:24:03,373
♪ Let go your rein,
Ride for adventure once again
1213
01:24:03,497 --> 01:24:07,218
♪ Let go your heart and oh, mama!
1214
01:24:07,334 --> 01:24:12,010
♪ Sing hulla-loo-bah! ♪
1215
01:24:16,385 --> 01:24:18,979
(KEE) 'After what happened
in the dressing room,
1216
01:24:19,096 --> 01:24:21,940
'I was sure he was not
quite right in the head.
1217
01:24:22,057 --> 01:24:26,403
'I did not see Frere again
until the night of February 2nd.
1218
01:24:28,939 --> 01:24:33,319
'I had just arrived in London, and was
staying at the Imperial Palace Hotel.
1219
01:24:33,443 --> 01:24:35,366
'Shortly before 11 pm,
1220
01:24:35,487 --> 01:24:38,912
'I entered the hotel bar.
Frere was sitting at the bar...
1221
01:24:39,032 --> 01:24:41,751
Hello, there. How've you been?
1222
01:24:41,868 --> 01:24:43,120
Hello.
1223
01:24:43,245 --> 01:24:47,125
Say, I met Joe Green just now.
He's mighty sore at you.
1224
01:24:47,249 --> 01:24:49,547
I expect he is.
We walked out of his show.
1225
01:24:49,668 --> 01:24:51,762
Oh? How come?
1226
01:24:51,878 --> 01:24:54,757
He didn't like it, and I
don't want to talk about it.
1227
01:24:54,881 --> 01:24:57,760
- Jack, same again.
- OK by me, brother.
1228
01:24:59,136 --> 01:25:00,479
Scotch, please.
1229
01:25:00,596 --> 01:25:03,065
Come on, you two.
We only got five minutes.
1230
01:25:03,181 --> 01:25:05,400
Evening, Jack.
What are you going to have, girls?
1231
01:25:05,517 --> 01:25:07,190
- Whiskey sour.
- Me, too.
1232
01:25:07,311 --> 01:25:09,405
- Three whiskey sours, Jack.
- Oh, look!
1233
01:25:09,521 --> 01:25:13,446
- There's Maxwell Frere the ventriloquist.
- Never seen him. Is that his dummy?
1234
01:25:13,567 --> 01:25:16,036
Yes, Hugo Fitch.
Isn't he quaint?
1235
01:25:16,153 --> 01:25:18,372
Oh, I'd just love to pick him up.
1236
01:25:18,488 --> 01:25:20,707
Oh, you can't, Mitzi,
the man's plastered.
1237
01:25:20,824 --> 01:25:23,919
You know very well
I mean the dummy. You're awful!
1238
01:25:24,036 --> 01:25:28,758
- Go ahead, then, why don't you?
- (MAN) Go on, don't be shy.
1239
01:25:30,167 --> 01:25:31,794
Very well, then.
1240
01:25:31,918 --> 01:25:36,924
Oh, Mr Frere, I hope you wouldn't
mind, but he looks so cute.
1241
01:25:37,049 --> 01:25:41,725
- On your way, sister. On your way!
- Aren't you a little devil?
1242
01:25:41,845 --> 01:25:43,643
Come along now.
1243
01:25:43,764 --> 01:25:47,064
Take your hands off me,
or I'll punch your little face in.
1244
01:25:47,184 --> 01:25:50,404
Maxwell, this cheap bit of
skirt's getting after me.
1245
01:25:50,520 --> 01:25:53,990
You low, filthy drunk, you. I'll...
1246
01:25:54,691 --> 01:25:57,945
- Did you hear what this man called me?
- Oh, skip it. Have a drink.
1247
01:25:58,070 --> 01:26:03,452
Harry Parker, are you going to stand
by and let this creature insult me?
1248
01:26:04,618 --> 01:26:06,291
All right...
1249
01:26:08,455 --> 01:26:11,629
Look here, old man,
you'd better apologise to this lady.
1250
01:26:11,750 --> 01:26:14,503
- What did you say?
- I said you've insulted this lady.
1251
01:26:14,628 --> 01:26:17,723
And I said you'd better
apologise to her.
1252
01:26:17,839 --> 01:26:21,309
I assure you,
I hadn't the slightest intention...
1253
01:26:21,426 --> 01:26:26,148
Lady? Ha-ha! What lady?
Maxwell, I don't see no lady.
1254
01:26:26,264 --> 01:26:29,518
Are you going to apologise
like a gentleman?
1255
01:26:29,643 --> 01:26:33,773
- Or do I have to make you?
- Who does this guy think he is?
1256
01:26:33,897 --> 01:26:37,197
Will you kick his teeth
in, Maxwell, or shall I?
1257
01:26:38,860 --> 01:26:42,660
- You asked for it.
- (BARMAN) Gentlemen, no fighting!
1258
01:26:44,908 --> 01:26:48,503
Cut it out.
Cut it out, the guy's stinking.
1259
01:26:48,620 --> 01:26:52,841
- What's it got to do with you?
- I said cut it out. Go on, scram.
1260
01:26:52,958 --> 01:26:55,052
All right,
no need to get tough about it.
1261
01:26:55,168 --> 01:26:57,387
- You all right, Frere?
- Hugo?
1262
01:26:57,504 --> 01:26:59,427
Come on, girls.
Drink up, let's get out of here.
1263
01:26:59,548 --> 01:27:02,768
(BARMAN) Come on, it's past time!
(MAN) All right, all right...
1264
01:27:02,884 --> 01:27:04,886
- Here he is.
- Thank you.
1265
01:27:05,011 --> 01:27:07,355
Well, it's my old friend Sylvester!
1266
01:27:07,472 --> 01:27:09,190
A-ha, that's better.
1267
01:27:09,307 --> 01:27:11,776
- You shouldn't have done that.
- Just one of those things.
1268
01:27:11,893 --> 01:27:15,443
- Are you staying in the hotel?
- Room 791.
1269
01:27:15,564 --> 01:27:18,738
- We're all right.
- Sure you are. Sure you are.
1270
01:27:18,859 --> 01:27:23,786
I'm just going up to my room,
and I'll see you home. 791
1271
01:27:25,073 --> 01:27:28,373
I tell you,
it can't go on much longer.
1272
01:27:28,493 --> 01:27:32,919
He's doing it deliberately,
all this business with Joe Green...
1273
01:27:33,039 --> 01:27:36,714
- He's trying to ruin me.
- Oh, Joe wouldn't do a thing like that.
1274
01:27:36,835 --> 01:27:39,179
- He's sore, but...
- Joe?
1275
01:27:39,296 --> 01:27:43,221
You thought I meant...?
That's good.
1276
01:27:43,341 --> 01:27:45,389
(MANIC LAUGHTER)
1277
01:27:45,510 --> 01:27:47,933
That's really funny.
1278
01:27:49,848 --> 01:27:53,273
- No, I didn't mean Joe.
- I don't get it.
1279
01:27:54,269 --> 01:27:56,772
Don't you?
No, I suppose you wouldn't.
1280
01:27:56,897 --> 01:27:58,899
You just think I'm drunk,
don't you?
1281
01:27:59,024 --> 01:28:01,493
You're not acting
like you're on the water wagon.
1282
01:28:01,610 --> 01:28:03,829
Smug, aren't you?
1283
01:28:03,945 --> 01:28:07,700
Well, you'd drink too,
if you were in my shoes.
1284
01:28:08,909 --> 01:28:13,836
I tell you... it's enough
to drive a man mad.
1285
01:28:15,248 --> 01:28:18,673
Why don't you grab yourself
some sleep?
1286
01:28:18,794 --> 01:28:22,424
What do you care
whether I sleep or not?
1287
01:28:24,299 --> 01:28:29,430
I'm not such a fool as
you think, Sylvester Kee.
1288
01:28:29,554 --> 01:28:34,185
I remember what happened in Paris.
I know what you're after.
1289
01:28:34,309 --> 01:28:37,734
- You won't get away with it.
- You're crazy.
1290
01:28:42,400 --> 01:28:44,243
Get out of this room.
1291
01:28:44,361 --> 01:28:49,208
Go on! Get out of this hotel, before I send
for the manager and get you thrown out.
1292
01:28:49,324 --> 01:28:52,544
Now, take it easy, pal.
It happens that I'm living in the hotel.
1293
01:28:52,661 --> 01:28:55,710
- Thrown out!
- Take it easy. Take it easy.
1294
01:28:55,831 --> 01:28:58,926
You think you're mighty clever,
don't you?
1295
01:28:59,042 --> 01:29:01,261
I'll get even with you.
1296
01:29:01,378 --> 01:29:05,383
I'll be ready for you.
You won't get away with it.
1297
01:29:09,386 --> 01:29:14,768
Young fella, if my pal Fancy Pants
got me down the way you do your boss,
1298
01:29:14,891 --> 01:29:18,145
well, I guess I'd
want to be rid of him.
1299
01:29:32,784 --> 01:29:34,627
(FRANTIC KNOCKING)
1300
01:29:34,744 --> 01:29:36,838
(CLOCK CHIMING)
1301
01:29:36,955 --> 01:29:39,583
(INSISTENT KNOCKING)
1302
01:29:39,708 --> 01:29:41,301
OK, OK...
1303
01:29:45,046 --> 01:29:48,050
- Where is he?
- Huh? Where's who?
1304
01:29:48,174 --> 01:29:52,270
- What are you talking about?
- Where is he? You've stolen him.
1305
01:29:52,387 --> 01:29:55,186
If you're talking about the dummy,
I left him on your bed.
1306
01:29:55,307 --> 01:29:59,904
- Now go away and let me sleep?
- He's here. I know he's here.
1307
01:30:00,020 --> 01:30:04,651
Hey, will you get the hell out of
here or do I have to throw you out?
1308
01:30:12,282 --> 01:30:14,910
No. No. Wait...
1309
01:30:15,994 --> 01:30:18,668
Dirty, thieving swine.
1310
01:30:22,709 --> 01:30:25,007
You dirty, thieving swine!
1311
01:30:26,046 --> 01:30:28,970
(MANIC CRYING)
1312
01:30:31,843 --> 01:30:35,814
- What do you think of it?
- Well, before I commit myself...
1313
01:30:35,931 --> 01:30:37,979
I must talk to Frere again.
1314
01:30:38,099 --> 01:30:40,272
Think you'll be able to get
anything out of him?
1315
01:30:40,393 --> 01:30:43,237
- That, my friend, depends on you.
- On me?
1316
01:30:43,355 --> 01:30:46,609
On your powers of persuasion
with the police, I should say.
1317
01:30:46,733 --> 01:30:50,328
As a matter of fact, I don't expect
to get what I want from Maxwell Frere.
1318
01:30:50,445 --> 01:30:52,288
Who do you expect to get it from?
1319
01:30:52,405 --> 01:30:55,705
If I am on the right lines,
from Hugo Fitch.
1320
01:30:55,825 --> 01:30:57,827
Hugo Fitch?
1321
01:31:27,148 --> 01:31:29,196
(GROANS)
1322
01:31:38,076 --> 01:31:40,499
(BREATHING HEAVILY)
1323
01:32:07,147 --> 01:32:10,276
I knew you wouldn't
leave me, Hugo.
1324
01:32:10,400 --> 01:32:15,201
- I knew you'd come back.
- Not for long, my boy, not for long.
1325
01:32:15,321 --> 01:32:19,622
You're going to stop in jail for
years and years and years and years.
1326
01:32:19,743 --> 01:32:21,666
That wouldn't suit me.
1327
01:32:21,786 --> 01:32:26,132
But you'll tell them the truth.
You'll tell them it wasn't my fault.
1328
01:32:26,249 --> 01:32:29,799
What sort of dummy do you think I am?
You shot him, didn't you?
1329
01:32:29,919 --> 01:32:32,013
Yes, but that was in self-defence.
1330
01:32:32,130 --> 01:32:34,929
- He was trying to rob me.
- Tell that to the judge.
1331
01:32:35,050 --> 01:32:38,930
Poor Sylvester!
Such a charming fellow.
1332
01:32:39,054 --> 01:32:42,809
They tell me he's recovering,
be out of hospital soon.
1333
01:32:43,933 --> 01:32:45,446
What's that to you?
1334
01:32:45,472 --> 01:32:49,215
Looks like I'll be
needing a new partner.
1335
01:32:49,314 --> 01:32:53,911
Hugo! You don't mean that.
You're joking.
1336
01:32:54,027 --> 01:32:57,452
Like hell I am.
I've my career to think of.
1337
01:32:57,572 --> 01:33:00,200
What?
You wouldn't run out on me now?
1338
01:33:00,325 --> 01:33:04,080
I don't believe it.
You wouldn't do that to me.
1339
01:33:04,204 --> 01:33:07,754
Oh, wouldn't I? Wouldn't I?
1340
01:33:07,874 --> 01:33:09,842
Wouldn't I?
1341
01:33:09,959 --> 01:33:12,462
Hugo, I wouldn't let you.
1342
01:33:12,587 --> 01:33:17,434
Can't stop me, Maxwell.
You're finished. Finished.
1343
01:33:18,301 --> 01:33:22,431
But if I tell them the truth...
if I tell them you made me do it?
1344
01:33:22,555 --> 01:33:26,685
Try it and see what happens.
They'll put you in the madhouse.
1345
01:33:26,810 --> 01:33:29,859
But not little Hugo. Oh, no.
1346
01:33:29,979 --> 01:33:34,200
I'm going to team up with Sylvester.
Maybe we'll come and visit you.
1347
01:33:34,317 --> 01:33:37,947
You know,
private show for the looneys.
1348
01:33:41,908 --> 01:33:45,663
Now, Maxwell, don't get excited.
I was only joking.
1349
01:33:45,787 --> 01:33:48,791
You know me.
Maxwell!
1350
01:33:48,915 --> 01:33:50,667
(MUFFLED GROANS)
1351
01:33:50,792 --> 01:33:53,545
Maxwell, you can't kill me!
1352
01:33:53,670 --> 01:33:56,093
- Stop, Frere!
- (MUFFLED SCREAMS)
1353
01:33:59,467 --> 01:34:00,810
Frere, you fool!
1354
01:34:02,303 --> 01:34:04,522
Officer! Quickly, open this door!
1355
01:34:06,015 --> 01:34:07,733
Quickly!
1356
01:34:07,851 --> 01:34:10,149
(GROANING)
1357
01:34:23,408 --> 01:34:25,581
I hope we're doing the right thing.
1358
01:34:26,661 --> 01:34:29,164
You know what happened
the last time we met.
1359
01:34:29,289 --> 01:34:31,792
Maybe, he won't feel so good
seeing me again.
1360
01:34:31,916 --> 01:34:34,385
It's our responsibility, Mr Kee.
1361
01:34:34,502 --> 01:34:37,756
- He's in here.
- Just a minute, Doc.
1362
01:34:39,591 --> 01:34:42,344
I guess I got the jitters.
1363
01:34:42,468 --> 01:34:44,891
It'll give him a hell of a jolt,
won't it?
1364
01:34:45,013 --> 01:34:49,484
That's just it. He needs a jolt
to set his brain working again.
1365
01:34:49,601 --> 01:34:53,731
You're the jolt. Of course, it's risky,
but it's our only hope.
1366
01:34:53,855 --> 01:34:57,155
- Well, I...
- We are ready to chance it, if you are.
1367
01:34:57,275 --> 01:35:00,745
- OK. You're the doctors.
- Thanks.
1368
01:35:11,623 --> 01:35:14,001
He's been like that all the time.
1369
01:35:14,125 --> 01:35:17,755
Frere, there's someone
to see you.
1370
01:35:24,177 --> 01:35:27,397
Hello, there.
How are you keeping?
1371
01:35:39,317 --> 01:35:43,914
Say, you remember me.
The name is Kee, Sylvester Kee.
1372
01:36:02,048 --> 01:36:04,096
(RASPING)
1373
01:36:05,969 --> 01:36:09,314
(HUGO'S VOICE)
Why, hello, Sylvester.
1374
01:36:09,430 --> 01:36:12,058
I've been waiting for you.
1375
01:36:16,271 --> 01:36:18,990
'I've been waiting for you.'
1376
01:36:28,992 --> 01:36:30,744
He's still there.
1377
01:36:30,868 --> 01:36:33,838
One of the most complete examples
of dual identity
1378
01:36:33,955 --> 01:36:36,834
in the history of medical science.
1379
01:36:36,958 --> 01:36:39,336
You mean that half the
time Frere was Frere
1380
01:36:39,460 --> 01:36:41,087
and the other half
he was his dummy?
1381
01:36:41,212 --> 01:36:42,680
Exactly.
1382
01:36:42,797 --> 01:36:45,596
And in the end, the dummy
got the upper hand entirely.
1383
01:36:45,717 --> 01:36:50,314
But how did the dummy get from one
room to another? Under its own steam?
1384
01:36:50,430 --> 01:36:54,810
Without knowing what he was doing,
Frere took it himself.
1385
01:36:54,934 --> 01:36:58,529
Impelled by the dominating
Hugo half of his mind.
1386
01:36:58,646 --> 01:37:01,616
That is the scientific explanation.
1387
01:37:01,733 --> 01:37:05,454
But, no doubt, you people would
prefer a more colourful one.
1388
01:37:05,570 --> 01:37:09,495
That Hugo had become endowed
with an existence of his own.
1389
01:37:09,615 --> 01:37:13,665
Drink? Oh, I'm awfully sorry.
1390
01:37:20,918 --> 01:37:22,920
Blimey, George is dying on us.
1391
01:37:23,713 --> 01:37:26,887
It's... started.
1392
01:37:28,343 --> 01:37:31,893
It's all right.
Nothing's started. No one's dying.
1393
01:37:32,680 --> 01:37:35,308
George isn't a man,
it's Foley's power plant.
1394
01:37:35,433 --> 01:37:38,653
They make their own electricity.
There's nothing to be afraid of.
1395
01:37:38,770 --> 01:37:41,319
- We're your friends.
- We want to help you.
1396
01:37:41,439 --> 01:37:43,191
None of you can help me.
1397
01:37:43,316 --> 01:37:47,366
I must be left alone
with Dr Van Straaten. Please.
1398
01:37:48,988 --> 01:37:50,706
Perhaps that's best.
1399
01:37:50,823 --> 01:37:53,793
Grainger, would you be kind enough
to fetch my spare glasses from my room?
1400
01:37:53,910 --> 01:37:56,789
- I'm lost without them.
- Yes. OK, Doctor.
1401
01:37:57,872 --> 01:38:02,753
And now, Craig...
I accept your dream.
1402
01:38:04,379 --> 01:38:07,633
Now my task is to listen
and yours to talk.
1403
01:38:07,757 --> 01:38:11,762
Just let your thoughts run on.
Speak them aloud.
1404
01:38:11,886 --> 01:38:14,730
Say everything that
is in your mind.
1405
01:38:20,186 --> 01:38:23,406
If only I'd left here
when I wanted to,
1406
01:38:23,523 --> 01:38:26,493
when I still had a will of my own.
1407
01:38:27,318 --> 01:38:31,619
You tried to stop me.
You wouldn't have done if you'd known.
1408
01:38:31,739 --> 01:38:37,246
You have not told me yet what it is
that you are compelled to do, Craig.
1409
01:38:37,370 --> 01:38:42,592
To kill someone, someone
who's never done me any harm.
1410
01:38:42,708 --> 01:38:45,587
Who wishes me nothing but good.
1411
01:38:45,711 --> 01:38:47,930
A man without defence,
1412
01:38:48,047 --> 01:38:50,766
because he's lost in the dark.
1413
01:38:50,883 --> 01:38:55,935
Oh, Doctor... why did you
have to break your glasses?
1414
01:39:07,525 --> 01:39:09,823
(CRAIG) 'Got to hide. Hide.'
1415
01:39:11,070 --> 01:39:13,914
('SINGING')
1416
01:39:14,031 --> 01:39:16,955
Chop, chop, chop, chop, chop!
1417
01:39:18,453 --> 01:39:20,922
- Let's play another game.
- Yes, hide-and-seek.
1418
01:39:21,038 --> 01:39:23,416
- Who's to hide?
- I'll hide, I'll hide.
1419
01:39:23,541 --> 01:39:27,296
Yes, Mr Craig'll hide!
Mr Craig'll hide!
1420
01:39:27,420 --> 01:39:31,220
(ALL)
One, two, three, four, five, six...
1421
01:39:33,885 --> 01:39:36,388
- Peter!
- Something gone wrong with your plans?
1422
01:39:36,512 --> 01:39:39,937
- Please, Peter, let me hide
in the room in the mirror.
1423
01:39:40,057 --> 01:39:42,230
(PETER) Room in the mirror?
1424
01:39:42,351 --> 01:39:46,652
thirty, forty, fifty, sixty,
seventy, eighty, ninety, hundred!
1425
01:39:46,772 --> 01:39:49,321
(SCREAMING AND LAUGHING)
1426
01:39:50,526 --> 01:39:52,324
Jimmy, I've got him!
1427
01:39:52,445 --> 01:39:54,539
(MUFFLED SCREAMS)
1428
01:39:57,074 --> 01:39:59,873
Here he is, up in the lumber room,
up in the lumber room!
1429
01:40:02,830 --> 01:40:05,879
Take a seat, sucker.
What's biting you, sucker?
1430
01:40:06,000 --> 01:40:08,219
He looks kind of
sick to me, Hugo.
1431
01:40:08,336 --> 01:40:11,931
- Well, why don't he see a doctor?
- Maybe he has seen a doctor.
1432
01:40:12,840 --> 01:40:17,437
My, my, Hugo, we've never played
to a murderer before, have we?
1433
01:40:17,553 --> 01:40:20,648
Why, no, Kee. Is there a
policeman in the house?
1434
01:40:23,518 --> 01:40:26,271
(MOCKING LAUGHTER)
1435
01:40:32,944 --> 01:40:35,367
Just room for one more inside, sir.
1436
01:40:35,488 --> 01:40:38,287
No! No! No!
1437
01:41:04,600 --> 01:41:06,068
Wouldn't I?
1438
01:41:16,737 --> 01:41:18,956
(TELEPHONE RINGING)
1439
01:41:21,200 --> 01:41:24,295
Darling, whatever's the matter?
1440
01:41:26,038 --> 01:41:29,133
- Another nightmare.
- You poor sweet.
1441
01:41:29,250 --> 01:41:30,672
Hello?
1442
01:41:30,793 --> 01:41:33,421
Oh, just a minute.
Darling...
1443
01:41:35,256 --> 01:41:37,008
Walter Craig speaking.
1444
01:41:37,133 --> 01:41:39,352
Darling, you're on my feet.
1445
01:41:40,803 --> 01:41:43,773
Oh? Bill put you on to me?
1446
01:41:45,057 --> 01:41:46,809
That's fine.
1447
01:41:48,477 --> 01:41:50,855
- What name is it?
- Eliot Foley.
1448
01:41:50,980 --> 01:41:54,280
F-O-L-E-Y.
1449
01:41:55,359 --> 01:41:58,533
- Yes, and the place is Pilgrim's Farm.
- Right.
1450
01:41:58,654 --> 01:42:00,531
- Who was it?
- A friend of Bill's.
1451
01:42:00,656 --> 01:42:03,330
Wants me to go down for the weekend.
A reconstruction job.
1452
01:42:03,451 --> 01:42:05,749
An old farmhouse in Kent.
1453
01:42:07,288 --> 01:42:10,633
Eliot Foley... Pilgrim's Farm...
1454
01:42:11,792 --> 01:42:14,045
I wonder why that
sounds so familiar.
1455
01:42:14,170 --> 01:42:17,299
A weekend in the country?
I should go.
1456
01:42:17,423 --> 01:42:21,303
I'll toss for it.
Heads I go. Tails I don't.
1457
01:42:22,511 --> 01:42:24,513
- Heads.
- I go.
1458
01:42:24,639 --> 01:42:26,892
That's just what you need,
darling.
1459
01:42:27,016 --> 01:42:30,441
It'll help you get rid of
those horrible nightmares.123476
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.