All language subtitles for (downloadrooz.in) Cul-De-Sac (1966)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:02:38,909 --> 00:02:41,035 What the hell are you doing? 3 00:02:41,119 --> 00:02:42,829 I'm fed up. 4 00:02:42,913 --> 00:02:44,664 What about me? 5 00:02:45,374 --> 00:02:47,250 It's digging into me. 6 00:02:47,334 --> 00:02:49,502 - Where? - In my back. 7 00:03:18,490 --> 00:03:22,201 - Well, here we are. - Where? 8 00:03:22,286 --> 00:03:24,829 In - In the shit. 9 00:03:24,913 --> 00:03:27,498 Thanks to your idiotic ideas. 10 00:03:27,583 --> 00:03:29,500 Yeah, you're always the smart one. 11 00:03:29,585 --> 00:03:31,627 That's easy. 12 00:03:34,882 --> 00:03:36,799 Gee! 13 00:03:37,885 --> 00:03:41,053 There must be a telephone at the end of these wires. 14 00:03:45,475 --> 00:03:48,269 - Stop rocking the boat. - What? 15 00:03:48,353 --> 00:03:50,563 Stop - boat. 16 00:03:52,024 --> 00:03:53,900 Can't understand a word. 17 00:04:01,783 --> 00:04:03,951 Hang on, Albie. I'll be back. 18 00:05:15,857 --> 00:05:18,109 You're mad! You're absolutely mad! 19 00:05:18,193 --> 00:05:19,944 - He's cute. He won't - - Throw it away! 20 00:05:20,028 --> 00:05:21,779 Throw it away! 21 00:06:35,812 --> 00:06:36,812 Um - 22 00:06:38,940 --> 00:06:40,441 Anybody home? 23 00:06:47,574 --> 00:06:49,075 Hello? 24 00:06:56,833 --> 00:06:58,334 Anyone in? 25 00:07:44,131 --> 00:07:46,632 Don't put your feet in my face like that. 26 00:08:14,953 --> 00:08:16,620 I'm going to get you at last! 27 00:08:19,374 --> 00:08:21,292 Go! Go! Go! 28 00:08:22,794 --> 00:08:26,547 The main body of his work was written at Abbotsford. 29 00:08:26,631 --> 00:08:28,299 Oh. Oh, yes. 30 00:08:28,383 --> 00:08:31,302 But the astonishing part of it, uh - 31 00:08:32,554 --> 00:08:36,140 Of course, it's not a very long novel. 32 00:08:36,224 --> 00:08:38,726 - No. A lot of work. - Pen is still there. 33 00:08:38,810 --> 00:08:40,519 Hmm? Oh, uh, really? 34 00:08:40,604 --> 00:08:43,314 Pen, yes, and, uh - and slippers and pipe. 35 00:08:43,398 --> 00:08:44,565 Mmm. 36 00:08:44,649 --> 00:08:47,484 The old tobacco pouch and bric-a-brac. 37 00:08:51,281 --> 00:08:53,282 Yes. Oh! 38 00:08:53,366 --> 00:08:55,326 Sorry. 39 00:08:55,410 --> 00:08:58,120 I was going to say, I thought you'd seen the room. 40 00:08:58,205 --> 00:08:59,580 No. 41 00:08:59,664 --> 00:09:01,332 I could've sworn Teresa showed you the whole castle. 42 00:09:01,416 --> 00:09:03,250 - No, she didn't. - Would you like to see it? 43 00:09:03,335 --> 00:09:05,669 No, I'd rather get home now, darling, before it gets too dark. 44 00:09:05,754 --> 00:09:08,297 - Are you sure? - It never gets dark in this blasted place. 45 00:09:08,381 --> 00:09:10,883 - Christopher! - Are you all right with that thing? 46 00:09:10,967 --> 00:09:12,676 I think so. 47 00:09:12,761 --> 00:09:16,138 So he used to work up behind the stained glass, did he? 48 00:09:16,223 --> 00:09:18,682 That's right. You have a fantastic view from there. 49 00:09:18,767 --> 00:09:20,684 - Christopher! - It's really rather moving. 50 00:09:20,769 --> 00:09:24,021 - What is it now? - Oh, there you are, darling. 51 00:09:24,105 --> 00:09:27,274 - Do come down. We're leaving now. - On a clear day, you can see right across the bay. 52 00:09:27,359 --> 00:09:29,360 - All right, all right! - The most fantastic view. 53 00:09:29,444 --> 00:09:32,112 Oh, here's your binoculars. I nearly forgot to give them to you. 54 00:09:32,197 --> 00:09:34,531 - Thank you so much. - What are you doing on Sunday? 55 00:09:34,616 --> 00:09:36,325 I think we've got some people coming actually. 56 00:09:36,409 --> 00:09:38,285 Well, we were having some people over here. I thought - 57 00:09:38,370 --> 00:09:40,037 We might be able to come over by car. 58 00:09:40,121 --> 00:09:42,623 - We don't want to come by boat. It's so - - We must get the tide right, dear. 59 00:09:42,707 --> 00:09:45,251 - You don't want to brave those ocean waves again. - No, I don't. 60 00:09:45,335 --> 00:09:48,796 - Do say good-bye to Teresa for us. - Yes, I will. She'll be very disappointed. 61 00:09:48,880 --> 00:09:50,714 I'm sorry we didn't see her before we went. 62 00:09:50,799 --> 00:09:54,551 Oh, Christopher, I've hardly seen you. Where have you been? 63 00:09:54,636 --> 00:09:58,973 - I've been shrimping. - Shrimping? What, with Teresa? 64 00:09:59,975 --> 00:10:01,141 Bye-bye then. 65 00:10:01,226 --> 00:10:04,228 I say, if you come over Sunday, we might fly the kite again. 66 00:10:04,312 --> 00:10:08,232 Oh, it'd be great fun. 67 00:10:08,316 --> 00:10:11,694 - About Sunday - - Well, we'll give you a ring. 68 00:10:11,778 --> 00:10:13,612 - Yes, we're on the - - You're on the phone, aren't you? 69 00:10:13,697 --> 00:10:15,990 - Oh, yes. - Right then. 70 00:10:16,074 --> 00:10:18,659 Oh, we must be going, Daddy, darling. Yes. 71 00:10:19,995 --> 00:10:23,372 I'd rather we go before it gets dark, darling. 72 00:10:23,456 --> 00:10:25,791 - Bye-bye. - Well, many thanks. 73 00:10:25,875 --> 00:10:27,584 It's been a great pleasure. Really. 74 00:10:27,669 --> 00:10:30,045 - Yes. Bye-bye. - I hope you make it on Sunday. 75 00:10:39,472 --> 00:10:41,140 Say good-bye to Teresa for us. 76 00:10:42,851 --> 00:10:44,768 Watch that thing. You'll be taking off in a minute. 77 00:10:44,853 --> 00:10:46,186 Bye-bye. 78 00:10:47,272 --> 00:10:49,857 - It's a hell of a long drive. - Yes. 79 00:10:49,941 --> 00:10:53,402 Perhaps we'll give you a ring. 80 00:10:53,486 --> 00:10:57,406 - I'd like to send messages up my string. - Oh, you would? How would do you do that? 81 00:10:57,490 --> 00:11:00,284 Oh, you could tie them - Little pieces of paper - tie them around... 82 00:11:00,368 --> 00:11:03,287 - and then you force them up. - Sounds a bit tricky. 83 00:11:03,371 --> 00:11:06,123 - Why don't I give you - - Well, we'll give you a ring, shall we? 84 00:11:06,207 --> 00:11:08,208 - What's your number? - One-one. 85 00:11:08,293 --> 00:11:09,626 - Oh, one-one. - That's double-one. 86 00:11:09,711 --> 00:11:11,211 - Double-one-one. - One-one. 87 00:11:11,296 --> 00:11:13,547 - No. Just one-one. - One-one. Double-one. 88 00:11:17,344 --> 00:11:19,136 - All right, come back next Sunday. - Bye! 89 00:11:20,347 --> 00:11:22,014 - Bye! - Cheerio! 90 00:11:22,098 --> 00:11:24,224 Come along, darling. Bye! 91 00:11:25,352 --> 00:11:27,353 Bye-bye. Try to get over again. 92 00:11:30,065 --> 00:11:31,774 Maybe I'll run a message up. 93 00:11:31,858 --> 00:11:34,777 - Oh, yes, yes. Bye! - Bye! 94 00:12:49,686 --> 00:12:51,186 Oh, what the - 95 00:12:52,647 --> 00:12:54,398 Is that all? 96 00:12:55,066 --> 00:12:57,401 - Is that all you've caught? - No. 97 00:12:58,820 --> 00:13:01,071 Five shrimps? Huh. 98 00:13:01,156 --> 00:13:03,782 - It was full. - I'm not completely blind. 99 00:13:04,576 --> 00:13:08,203 - You eat them all. - "All"? Five shrimps? 100 00:13:09,330 --> 00:13:11,874 Delicious. Thank you very much. 101 00:13:11,958 --> 00:13:13,292 That's - 102 00:13:18,298 --> 00:13:20,007 I'll manage without. 103 00:13:25,513 --> 00:13:27,264 I'll make myself an omelet. 104 00:13:32,395 --> 00:13:34,480 Very therapeutic for my ulcer. 105 00:13:41,821 --> 00:13:44,865 - Have you seen the big frying pan? - It's on the table. 106 00:13:46,534 --> 00:13:48,035 Outside. 107 00:13:50,038 --> 00:13:51,830 Thank you very much. 108 00:13:55,126 --> 00:13:58,212 No. I'm sorry. It isn't there. 109 00:14:39,212 --> 00:14:40,921 Son of a bitch. 110 00:14:43,341 --> 00:14:47,511 What does he think he's doing leaving me alone like this? 111 00:14:50,765 --> 00:14:54,184 Richard! I got a problem here! 112 00:14:56,271 --> 00:14:58,605 It's up to my - 113 00:14:58,690 --> 00:15:00,440 I got a problem! 114 00:15:01,943 --> 00:15:04,444 Have you seen my pajama top? 115 00:15:04,529 --> 00:15:06,863 Baby, have you seen my pajama top? 116 00:15:06,948 --> 00:15:09,616 Look under the bed. 117 00:15:12,078 --> 00:15:14,121 And now for you lucky night people... 118 00:15:14,205 --> 00:15:18,667 here in a different mood is a swinging disk by one of our newest groups. 119 00:15:28,803 --> 00:15:30,554 Put that on. 120 00:15:33,808 --> 00:15:35,851 Oh, baby. 121 00:15:36,394 --> 00:15:37,894 You're sitting - 122 00:15:39,272 --> 00:15:41,440 Oh, you - 123 00:15:43,276 --> 00:15:44,776 Look. 124 00:15:55,496 --> 00:15:57,205 Give me that. 125 00:16:04,589 --> 00:16:07,341 No. No. 126 00:16:24,525 --> 00:16:26,026 - Come here. - No, no. 127 00:16:26,110 --> 00:16:27,611 - Please, please. - No, not on the eyes. 128 00:16:27,695 --> 00:16:29,404 Please. They'll be just a little bit black. 129 00:16:29,489 --> 00:16:31,740 Oh. Oh, what a beauty. 130 00:16:31,824 --> 00:16:34,159 Let me see. 131 00:16:35,828 --> 00:16:37,454 - Give me the other now. - No, no, no. 132 00:16:37,538 --> 00:16:39,539 - That's it. - Give me the other. Give me - 133 00:16:41,626 --> 00:16:43,502 Please. Come here. Come here. 134 00:16:43,586 --> 00:16:45,087 Come here. 135 00:16:49,842 --> 00:16:51,635 What are you doing tonight, baby? 136 00:16:51,719 --> 00:16:54,262 I'm going home to Mummy and Daddy. 137 00:16:54,347 --> 00:16:56,264 Your carriage awaits. 138 00:17:07,777 --> 00:17:10,278 - Shh! - What? 139 00:17:11,447 --> 00:17:13,490 Do you hear something? 140 00:17:13,574 --> 00:17:15,534 No. I can't hear a thing. 141 00:17:15,618 --> 00:17:16,993 Somebody was walking on the terrace. 142 00:17:26,295 --> 00:17:28,588 No, there's nobody there. 143 00:17:28,673 --> 00:17:30,757 Oh. You gave me such a fright. 144 00:18:25,062 --> 00:18:28,231 Ah - Ah - Ah - 145 00:18:28,775 --> 00:18:30,275 Ah-choo! 146 00:18:40,495 --> 00:18:43,413 Number, please. 147 00:18:43,498 --> 00:18:45,081 - Hello? - Number, please. 148 00:18:45,166 --> 00:18:51,588 I want the St. Cuthbert Arms Hotel, Maplethorpe-On-Sea. 149 00:18:51,672 --> 00:18:54,257 - Mablethorpe. - All right. Mablethorpe. 150 00:18:54,342 --> 00:18:56,593 - On-Sea. - On-Sea. 151 00:18:56,677 --> 00:18:59,763 I want a personal call to Mr. Katelbach. 152 00:18:59,847 --> 00:19:01,556 Do you know the number? 153 00:19:01,641 --> 00:19:04,184 No, I don't know the number of the hotel, Operator. 154 00:19:04,268 --> 00:19:05,977 It'll be in the book. 155 00:19:06,062 --> 00:19:08,563 - Will you please get it for me, honey? - What's your number there? 156 00:19:10,775 --> 00:19:12,526 Just a second, please. 157 00:19:19,158 --> 00:19:21,993 Lindisfarne 1-1. 158 00:19:22,662 --> 00:19:24,830 Thank you, sir. What name did you say? 159 00:19:24,914 --> 00:19:26,832 - Katelbach. - Could you spell it, please? 160 00:19:26,916 --> 00:19:30,085 K-A-T-E-L-B-A-C-H. 161 00:19:30,169 --> 00:19:32,546 - A little slower, please. - All right. 162 00:19:33,089 --> 00:19:35,549 "K" for "kitty." 163 00:19:35,633 --> 00:19:38,176 "A" for "Andy." 164 00:19:38,261 --> 00:19:41,471 "T" for - for, uh - 165 00:19:41,556 --> 00:19:43,431 Did you say "T"? For "tea"? 166 00:19:43,516 --> 00:19:45,350 That's right. "T" for "tea." 167 00:19:45,434 --> 00:19:49,145 E-L-B - 168 00:19:49,230 --> 00:19:50,564 - "D"? - No. "B." 169 00:19:50,648 --> 00:19:53,608 - For "Peter"? - "B" for "Bess" and "boy." 170 00:19:53,693 --> 00:19:55,777 - For "boy." - That's right. 171 00:19:55,862 --> 00:19:58,488 A-C-H. 172 00:19:58,573 --> 00:20:00,532 - Katelbach. - That's right. 173 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 - I'll ring you back. - Thank you. 174 00:20:18,134 --> 00:20:20,051 Is anybody there? 175 00:20:20,136 --> 00:20:21,428 Yes. Me. 176 00:20:23,139 --> 00:20:27,601 Dickie. 177 00:20:53,669 --> 00:20:58,214 I took the liberty of using the phone 'cause Albert and me are having a little trouble. 178 00:20:58,299 --> 00:20:59,883 Trouble? 179 00:20:59,967 --> 00:21:02,719 Trouble or not, you have very strange manners. 180 00:21:02,803 --> 00:21:05,764 One doesn't usually burst in on people without warning... 181 00:21:05,848 --> 00:21:07,557 especially at this hour. 182 00:21:07,642 --> 00:21:11,895 One doesn't choose the time one gets into trouble. 183 00:21:11,979 --> 00:21:14,564 Actually, I don't know what prevents me calling the police. 184 00:21:14,649 --> 00:21:18,068 I told you Albert and me are having some trouble. 185 00:21:18,152 --> 00:21:20,904 Get it... little fairy? 186 00:21:20,988 --> 00:21:23,698 Aw, the hell with you. 187 00:21:30,331 --> 00:21:31,831 Hello. 188 00:21:35,628 --> 00:21:38,254 You both better help me if you want to stay healthy. 189 00:21:38,339 --> 00:21:40,256 - Hold on, please. - Hello? 190 00:21:43,219 --> 00:21:46,096 - And don't panic. No hysterics. - Nobody's panicking! 191 00:21:46,180 --> 00:21:47,931 - Sorry to keep you. - Hello? 192 00:21:48,015 --> 00:21:49,641 - I'll have your call in an hour. - What? 193 00:21:49,725 --> 00:21:51,977 - There's nought - - In an hour? 194 00:21:52,061 --> 00:21:55,105 - Would you like to keep the call in? - Yes, yes! I'll keep the call in. 195 00:22:00,319 --> 00:22:03,154 First off, we gotta fetch somebody. 196 00:22:05,658 --> 00:22:08,952 - It'll be easier if all three of us push. - Push? 197 00:22:09,036 --> 00:22:10,954 I suppose you don't mind if we put on some clothes first. 198 00:22:11,038 --> 00:22:13,832 Yes, I do mind. Get goin'. I'll show you the way. 199 00:22:13,916 --> 00:22:16,251 - Wait. I'll be - - Come on. 200 00:22:23,551 --> 00:22:26,011 What - What's going on here? 201 00:22:26,095 --> 00:22:27,595 What? 202 00:22:30,725 --> 00:22:32,642 There was no water here before! 203 00:22:32,727 --> 00:22:34,602 It's the evening tide. 204 00:22:38,065 --> 00:22:39,691 Quick! Quick! 205 00:22:39,775 --> 00:22:42,694 I'm coming, Albert! I'm coming! 206 00:22:44,405 --> 00:22:46,656 Shh, shh, shh. He's a mad dog. 207 00:22:46,741 --> 00:22:48,908 What are you waiting for? 208 00:22:50,619 --> 00:22:52,120 Oh. 209 00:22:53,539 --> 00:22:55,623 Uh, the tide's terribly tricky. 210 00:22:55,708 --> 00:22:58,334 Get goin'! 211 00:23:00,838 --> 00:23:03,298 I can't swim. Oh! 212 00:23:03,382 --> 00:23:04,883 Come on! 213 00:23:06,010 --> 00:23:07,927 Come on. Get in there. 214 00:23:23,277 --> 00:23:24,778 Quick. 215 00:23:26,447 --> 00:23:27,947 Hurry! 216 00:23:34,121 --> 00:23:35,997 Now the other way. 217 00:23:36,082 --> 00:23:37,874 Push. 218 00:24:25,506 --> 00:24:27,215 - I can't hold it! - Wait! 219 00:24:39,478 --> 00:24:40,979 Hello? 220 00:24:41,063 --> 00:24:43,857 Thank you. 221 00:24:47,111 --> 00:24:50,613 - Hello? - Hello. Mr. Katelbach, Dickie. 222 00:24:50,698 --> 00:24:54,284 You stupid, mentally retarded prick! Where the hell have you been? 223 00:24:54,368 --> 00:24:56,744 - Now wait a minute. - I waited all day for you and that other idiot! 224 00:24:56,829 --> 00:24:59,622 But listen, Mr. Katelbach - 225 00:24:59,707 --> 00:25:02,208 Now wait a minute. 226 00:25:03,502 --> 00:25:05,795 - It ain't our fault! - It must be! 227 00:25:05,880 --> 00:25:08,173 Word of honor, governor. We did our best. 228 00:25:08,257 --> 00:25:09,966 I want to speak to Albie. 229 00:25:10,050 --> 00:25:12,177 - To Albie? - Ja. The idiot! 230 00:25:12,261 --> 00:25:15,138 - Uh, he can't come to the phone. - Can't come to the phone? 231 00:25:15,222 --> 00:25:18,474 - What's the matter with him? - He's-He's got indigestion. 232 00:25:18,559 --> 00:25:20,894 He got it - He got it in the belly. 233 00:25:23,230 --> 00:25:26,149 - How bad is he? - Pretty bad. 234 00:25:26,233 --> 00:25:29,569 - Uh, get a message to Doris. - Boris? 235 00:25:29,653 --> 00:25:32,280 Not "Boris." "Doris." His wife. 236 00:25:37,161 --> 00:25:40,371 We lost the car, but we got another one. 237 00:25:40,456 --> 00:25:43,541 - What? - We lost the car, but we got another one. 238 00:25:43,626 --> 00:25:45,210 What? You got another car now? 239 00:25:45,294 --> 00:25:47,795 So why can't you get in the new car and drive? 240 00:25:47,880 --> 00:25:51,341 I can't drive it. I got a cramp in the arm. 241 00:25:51,425 --> 00:25:54,135 - I got it in the arm. - You got what in the arm? 242 00:25:54,220 --> 00:25:56,596 - You know. - All right. I see. 243 00:25:56,680 --> 00:25:58,264 So you both got it. 244 00:25:58,349 --> 00:26:01,517 Now listen. I'm gonna tell you something, Dickie. 245 00:26:03,854 --> 00:26:08,274 Wait a minute, Mr. Katelbach. You're-You're - You're being unfair. 246 00:26:08,359 --> 00:26:11,319 You're very unfair, Mr. Katelbach. 247 00:26:11,403 --> 00:26:13,696 Give me a chance to explain. We did our best. 248 00:26:13,781 --> 00:26:15,657 Where the hell are you anyway? 249 00:26:15,741 --> 00:26:17,325 Uh, in North - 250 00:26:17,409 --> 00:26:18,534 We're in Northumberland. 251 00:26:20,537 --> 00:26:22,413 - Just a minute. - Whereabout in Northumberland? 252 00:26:24,375 --> 00:26:26,960 Hey! Hey! 253 00:26:27,044 --> 00:26:30,296 How early can we get through by the beach? 254 00:26:30,381 --> 00:26:33,508 Uh, 8:00. 255 00:26:33,592 --> 00:26:36,552 What's the name of this rock pile? 256 00:26:36,637 --> 00:26:38,137 Rob Roy. 257 00:26:38,222 --> 00:26:41,224 Lindisfarne Island, Northumberland. 258 00:26:41,308 --> 00:26:43,977 What? Speak up! 259 00:26:44,061 --> 00:26:45,603 Rob Roy! 260 00:26:45,688 --> 00:26:47,855 Lindisfarne Island! 261 00:26:47,940 --> 00:26:49,232 Northumberland! 262 00:26:49,316 --> 00:26:50,817 Okay. 263 00:26:52,945 --> 00:26:54,946 Stop it! 264 00:26:56,657 --> 00:27:00,535 Rob Roy. Lindisfarne Island. 265 00:27:00,619 --> 00:27:02,829 Northumberland. 266 00:27:05,916 --> 00:27:07,417 Thank you, sir. 267 00:27:48,292 --> 00:27:50,293 Practically a new car. 268 00:27:59,303 --> 00:28:01,095 You okay, Albie? 269 00:28:01,180 --> 00:28:03,306 I am... fed up. 270 00:28:03,390 --> 00:28:06,893 Everything's all right. I got him on the phone. He's coming to get us out of this. 271 00:28:06,977 --> 00:28:08,519 Well, congratulations. 272 00:28:08,604 --> 00:28:10,730 You made a charming mess of my motorcar. 273 00:28:11,982 --> 00:28:14,275 Amazing what thin stuff they use. 274 00:28:14,360 --> 00:28:17,487 Thin or thick - there's a good 50 guineas damages. 275 00:28:17,571 --> 00:28:21,157 What's the idea of leaving your car right here in the middle? 276 00:28:21,241 --> 00:28:24,243 Well, great heavens! I'm in my own grounds, aren't I? 277 00:28:24,328 --> 00:28:26,579 In your own grounds. How selfish can you get? 278 00:28:26,663 --> 00:28:29,123 That's the sort of thing that's ruining the country. 279 00:28:29,208 --> 00:28:30,500 I'm right, ain't I, miss? 280 00:28:30,584 --> 00:28:33,169 - Is your name Bee? - What? 281 00:28:33,253 --> 00:28:34,921 "Felix Bee." 282 00:28:35,589 --> 00:28:37,006 Nah. Nah. 283 00:28:38,384 --> 00:28:39,926 - We borrowed it. - I'm fed up. 284 00:28:40,010 --> 00:28:42,720 - "Borrowed," my ass. - T-Teresa. 285 00:28:42,805 --> 00:28:45,348 That's the sort of thing which is ruining this country. 286 00:28:45,432 --> 00:28:47,183 You see? She agrees with me. 287 00:28:47,267 --> 00:28:49,268 I beg your pardon. My wife said nothing of the kind. 288 00:28:49,353 --> 00:28:50,686 It amounts to the same thing. 289 00:28:50,771 --> 00:28:54,273 Indeed, it does not! My wife is talking of something quite different. 290 00:28:54,358 --> 00:28:55,525 Oh, I see. 291 00:28:55,609 --> 00:28:58,027 His Lordship wishes to split hairs. 292 00:28:58,112 --> 00:29:00,029 Quit gabbin'. Help me move him. 293 00:29:00,114 --> 00:29:02,657 Oh, I'm sorry, Albie. 294 00:29:02,741 --> 00:29:04,450 Hold on. 295 00:29:38,402 --> 00:29:41,070 Dor - Doris! 296 00:30:04,094 --> 00:30:05,595 Right here. 297 00:30:14,354 --> 00:30:16,606 - You got a garage? - What? 298 00:30:16,690 --> 00:30:20,193 - Have you got a garage? - No. My car sleeps outside. 299 00:30:20,277 --> 00:30:22,528 I'd like to stash my car in a garage. 300 00:30:22,613 --> 00:30:26,115 I'm sorry. I'm afraid you'll have to do exactly the same as I do. 301 00:30:26,200 --> 00:30:28,159 Ah. That's better. 302 00:30:28,243 --> 00:30:30,536 But don't move me anymore. 303 00:30:30,621 --> 00:30:34,290 - He should be put to bed. - Don't move me anymore! 304 00:30:34,374 --> 00:30:36,501 It's better lying on something hard. 305 00:30:36,585 --> 00:30:39,504 - Get me a pillow. - Oh. 306 00:30:39,588 --> 00:30:41,797 - We must call a doctor. - An ambulance you mean. 307 00:30:41,882 --> 00:30:43,758 An ambulance? 308 00:30:43,842 --> 00:30:46,135 You want an ambulance, Albie? 309 00:30:46,220 --> 00:30:48,888 No. 310 00:30:48,972 --> 00:30:50,723 You see? He don't want no ambulance. 311 00:30:50,807 --> 00:30:52,558 Get me a blanket. 312 00:30:55,270 --> 00:30:56,771 Not you. 313 00:30:56,855 --> 00:30:59,065 I'm - I'm really very cold. 314 00:30:59,149 --> 00:31:01,150 Fetch him his mink. 315 00:31:13,622 --> 00:31:15,122 Get cracking. 316 00:31:17,125 --> 00:31:19,961 That's right. Go ahead, get on with it. 317 00:31:30,889 --> 00:31:33,641 - You're nuts! You're both nuts! - That last piece and that piece. 318 00:31:36,103 --> 00:31:37,603 That's it. 319 00:31:39,147 --> 00:31:41,315 You brute! You bloody brute! 320 00:32:01,795 --> 00:32:04,714 He was beautiful. 321 00:32:04,798 --> 00:32:07,049 He could eat razor blades. No kiddin'. 322 00:32:07,134 --> 00:32:09,969 Once, I seen him take a nail as big as this... 323 00:32:10,053 --> 00:32:13,014 and bang it through a table with one blow of his fist. 324 00:32:14,766 --> 00:32:16,142 Fantastic. 325 00:32:16,226 --> 00:32:18,436 Another gorilla, like you. 326 00:32:19,646 --> 00:32:21,355 You ain't English, are ya? 327 00:32:22,065 --> 00:32:23,816 Continental, huh? 328 00:32:24,401 --> 00:32:26,569 You got an accent. 329 00:32:26,653 --> 00:32:28,529 You ain't British. 330 00:32:28,614 --> 00:32:32,408 Well, you're not exactly Anglo-Saxon yourself. 331 00:32:32,492 --> 00:32:33,993 Snotty, huh? 332 00:32:36,496 --> 00:32:39,624 I'm acting regular with you, and you're acting snotty. 333 00:32:39,708 --> 00:32:41,292 I'm regular with you, ain't I? 334 00:32:41,376 --> 00:32:43,336 My-My wife is French. 335 00:32:43,420 --> 00:32:44,420 All right. 336 00:32:44,504 --> 00:32:47,590 In the meantime, you smashed up my chicken house. 337 00:32:49,176 --> 00:32:51,510 You tickle me pink with your chicken house. 338 00:32:51,595 --> 00:32:53,095 It's all rotten anyhow. 339 00:32:53,180 --> 00:32:55,723 If I'd been a man, you wouldn't get away with this. 340 00:32:55,807 --> 00:32:57,516 That's what you think. 341 00:32:58,727 --> 00:33:00,061 You make me sick. 342 00:33:00,145 --> 00:33:03,397 If you were a man, you would not let this big creep insult me. 343 00:33:03,482 --> 00:33:06,859 Nobody's insulting you, sweetie pie. 344 00:33:06,943 --> 00:33:09,570 Your coffee's ready. 345 00:33:25,921 --> 00:33:28,881 Oh. It's getting late. Beddy-bye time. 346 00:33:28,965 --> 00:33:31,217 We all gotta get up early tomorrow morning... 347 00:33:31,301 --> 00:33:33,344 'cause I'm expecting some guests. 348 00:33:33,428 --> 00:33:35,638 And you better give us some real good coffee - 349 00:33:35,722 --> 00:33:38,349 here, not on the terrace. 350 00:33:38,433 --> 00:33:43,104 I hope you're in a better mood tomorrow morning, miss - madam. 351 00:33:43,188 --> 00:33:44,897 Not everybody has my sweet nature. 352 00:33:47,067 --> 00:33:52,905 I don't wanna hurt anybody's feelings, but this dump is a little... unusual. 353 00:33:54,700 --> 00:33:57,201 Is this your family's mansion, like? 354 00:33:57,285 --> 00:33:59,954 Or did you buy it yourself? 355 00:34:00,038 --> 00:34:03,374 Well, everybody to his own taste is what I always say. 356 00:34:10,465 --> 00:34:14,301 Hmm. Very tastefully arranged. 357 00:34:17,764 --> 00:34:19,265 Yeah. 358 00:34:20,600 --> 00:34:22,101 Interesting. 359 00:34:24,730 --> 00:34:26,230 Very nice. 360 00:34:27,649 --> 00:34:30,067 Mmm. Beautiful dresses. 361 00:34:31,528 --> 00:34:33,237 Milady's finery. 362 00:34:35,365 --> 00:34:39,785 Ah. What a beautiful... somethin'. 363 00:34:39,870 --> 00:34:42,079 What is it? 364 00:34:42,164 --> 00:34:44,165 - Is that the, uh - - Yes. 365 00:34:49,129 --> 00:34:50,713 Richard! 366 00:34:50,797 --> 00:34:53,132 Very classy. Pardon me. 367 00:34:55,635 --> 00:34:58,179 Richard! 368 00:35:12,819 --> 00:35:15,154 Richard! 369 00:35:18,992 --> 00:35:21,786 Like, quiet, Albie. I'm here. 370 00:35:23,872 --> 00:35:28,125 He's mad - He's mad at us, isn't he? 371 00:35:28,210 --> 00:35:32,254 He told me I was mentally... retiring, or something like that. 372 00:35:32,339 --> 00:35:33,839 - Yeah? - Yeah. 373 00:35:33,924 --> 00:35:35,633 He's angry with us, isn't he? 374 00:35:35,717 --> 00:35:38,677 - He gave me hell. - He was right. 375 00:35:39,679 --> 00:35:41,430 It's very unfair. 376 00:35:41,515 --> 00:35:44,558 We messed up the whole job. 377 00:35:44,643 --> 00:35:46,685 We did our best. 378 00:35:52,984 --> 00:35:56,070 He doesn't love us anymore. 379 00:35:59,658 --> 00:36:01,784 Now cut the blower. 380 00:36:01,868 --> 00:36:03,911 He treated me like dirt. 381 00:36:03,995 --> 00:36:06,080 Cut the wire, I say! 382 00:36:07,541 --> 00:36:10,960 Don't worry. I got the both of them locked up upstairs in their pad. 383 00:36:11,044 --> 00:36:12,753 He could skip by the window. 384 00:36:12,838 --> 00:36:14,296 - Who? - The queer. 385 00:36:14,381 --> 00:36:17,591 - Are you kidding? He's scared to death. - Do as I say. 386 00:36:17,676 --> 00:36:19,593 I've done it already. 387 00:36:19,678 --> 00:36:22,638 - Well, why didn't you tell me? - I'm telling you now, damn it! 388 00:36:25,058 --> 00:36:27,560 I looked just great like that, didn't I? 389 00:36:30,397 --> 00:36:32,773 He's a madman. He's a dangerous madman. 390 00:36:32,858 --> 00:36:34,984 For heaven's sake, don't push him too far. 391 00:36:35,068 --> 00:36:37,444 And forget about your chicken house. 392 00:36:37,571 --> 00:36:40,781 At the very moment when you shouldn't worry about your chickens, you start to take an interest in them. 393 00:36:40,866 --> 00:36:44,702 Don't you understand that these men are criminals, for heaven's sake? 394 00:36:46,037 --> 00:36:49,206 They're killers. They're - The slightest pretext. 395 00:36:49,291 --> 00:36:50,958 The newspapers are full of stories like this. 396 00:36:51,042 --> 00:36:52,877 They-They - 397 00:36:52,961 --> 00:36:55,421 They kill. They shoot to kill. 398 00:36:55,505 --> 00:36:57,464 They're... thugs. 399 00:36:57,549 --> 00:36:59,049 Can't you get that into your head? 400 00:36:59,134 --> 00:37:01,051 Do you understand me? 401 00:37:01,136 --> 00:37:02,469 Stop that music and answer my question. 402 00:37:02,554 --> 00:37:04,346 - What time is it? - Answer my question! 403 00:37:04,431 --> 00:37:06,849 Do you understand? Blast it! 404 00:37:06,933 --> 00:37:08,517 Sure I understand. 405 00:37:08,602 --> 00:37:10,269 I understand that you are not a man. 406 00:37:10,353 --> 00:37:13,606 You let that big creep insult me without saying a word. 407 00:37:13,690 --> 00:37:15,274 You, the big war hero. 408 00:37:15,358 --> 00:37:17,192 That's nothing to do with it. I was in the tanks. 409 00:37:17,277 --> 00:37:19,570 - You told me the cavalry. - The armored cavalry. 410 00:37:19,654 --> 00:37:21,655 - What's that? - Never mind. 411 00:37:21,740 --> 00:37:23,908 This fellow wouldn't frighten me if we were both equally armed. 412 00:37:26,077 --> 00:37:28,495 Oh, I know! You're goading me, aren't you? 413 00:37:28,580 --> 00:37:30,623 You're egging me on. You want to see a fight, don't you? 414 00:37:30,707 --> 00:37:32,875 You want blood. I know women. 415 00:37:32,959 --> 00:37:35,252 Women! You want to see a fight. I'll give you - 416 00:37:35,337 --> 00:37:37,212 You want me to tell him what I think of him? Hmm? 417 00:37:37,297 --> 00:37:39,131 All right! You'll see a fight! 418 00:37:39,215 --> 00:37:41,884 Locked. Blast it. 419 00:37:41,968 --> 00:37:43,677 Open this door, you swine! 420 00:37:51,978 --> 00:37:56,357 Sorry. Um, have you got something to make a bandage out of? 421 00:37:57,233 --> 00:37:58,734 For Albie. 422 00:38:00,153 --> 00:38:02,279 Got any iodine or something like that? 423 00:38:11,873 --> 00:38:13,874 Oh. This will do very nicely. 424 00:38:18,380 --> 00:38:21,006 - I have only got alcohol. - Oh, thanks. That'll be - 425 00:38:21,091 --> 00:38:23,759 - This is not a hospital. - It'll be great. 426 00:38:23,843 --> 00:38:27,346 And now, before the news, here is the weather forecast. 427 00:38:27,430 --> 00:38:30,891 The Midlands, central and South East England will be mostly dry - 428 00:38:30,976 --> 00:38:34,311 Do you mind if I borrow this until tomorrow morning? Thank you. 429 00:38:34,396 --> 00:38:39,441 ...and the Channel Islands, slight rain is expected and will appear by tomorrow - 430 00:38:39,526 --> 00:38:40,859 Nighty-night. 431 00:38:40,944 --> 00:38:43,862 ...Friday and Saturday, changeable with rain in some - 432 00:38:55,667 --> 00:38:57,960 Gee. 433 00:39:10,432 --> 00:39:13,267 I found it! Ha! 434 00:39:13,351 --> 00:39:16,937 Lie down, Albie. And please don't act so nutty, Albie. 435 00:39:17,022 --> 00:39:18,731 There it is! There! 436 00:39:21,693 --> 00:39:24,987 - Where? - Come closer. Look. There. 437 00:39:25,071 --> 00:39:27,906 I can't see anything. 438 00:39:27,991 --> 00:39:30,492 Eh, you're blind. Give me the glasses. 439 00:39:32,120 --> 00:39:34,038 That's it. 440 00:39:36,207 --> 00:39:38,500 Ah! 441 00:39:46,718 --> 00:39:48,343 I lost it. 442 00:39:48,428 --> 00:39:50,137 What have you lost? 443 00:39:52,223 --> 00:39:53,932 The Little Bear. 444 00:39:55,351 --> 00:39:57,686 I can't find it anymore. 445 00:40:10,450 --> 00:40:13,118 There must be some booze in this dump. 446 00:40:15,789 --> 00:40:17,581 I'd like a drink. 447 00:40:17,665 --> 00:40:19,750 Albie, lie down. 448 00:40:19,834 --> 00:40:21,919 You got a belly full of holes, and you want a drink? Lie down. 449 00:40:22,003 --> 00:40:24,004 You've got a head full of holes, and you still want to argue. 450 00:40:24,089 --> 00:40:26,256 Let go of me, you half-wit. I want a drink, I tell you. 451 00:40:26,341 --> 00:40:28,258 Please, Albie, be quiet. 452 00:40:28,343 --> 00:40:29,802 My God, he is patient with you. 453 00:40:29,886 --> 00:40:32,387 If I was Katelbach, I'd have kicked you out long ago. I want a nip. 454 00:40:32,472 --> 00:40:34,264 All right. Lie down. 455 00:40:34,349 --> 00:40:36,266 I want a nip. 456 00:40:36,351 --> 00:40:38,268 All right, Albie. I'll get one for you. 457 00:40:38,353 --> 00:40:40,187 Be right back. 458 00:42:29,964 --> 00:42:32,549 Don't move! Don't move, or I'll shoot! 459 00:42:37,347 --> 00:42:39,431 Come out, clown face! 460 00:42:39,515 --> 00:42:41,475 And keep your hands up, or I'll let her have it! 461 00:42:41,559 --> 00:42:43,268 - I'm alone. - I'll count to three. 462 00:42:43,353 --> 00:42:46,021 - I'm alone! I swear! I climbed through the window! - One! Two! 463 00:42:46,105 --> 00:42:47,814 He could never do it! 464 00:42:53,988 --> 00:42:56,657 - Where is he? - Asleep. 465 00:42:58,826 --> 00:43:01,536 I locked you up, you little tramp, didn't I? 466 00:43:01,621 --> 00:43:04,957 Didn't I? Why'd you get out? 467 00:43:07,293 --> 00:43:09,211 You want me to teach you a lesson, huh? 468 00:43:10,129 --> 00:43:13,215 Well, my name ain't George, and I don't wear horns. 469 00:43:13,299 --> 00:43:15,926 I could punch that pretty puss of yours into a pumpkin. 470 00:43:16,010 --> 00:43:18,095 - Is that what you want? - Like a pumpkin. 471 00:43:18,179 --> 00:43:19,721 Shut up. 472 00:43:19,806 --> 00:43:22,015 I don't dig chicks like you. 473 00:43:22,100 --> 00:43:25,519 Now you got even less chance of getting on the right side of my pals when they get here. 474 00:43:25,603 --> 00:43:30,482 If you want to stay in one piece, you better play ball. 475 00:43:39,575 --> 00:43:41,535 Look. 476 00:43:41,619 --> 00:43:44,246 I came down to see what you are doing. 477 00:43:44,330 --> 00:43:47,666 I could have phoned the police by now, couldn't I? 478 00:43:47,750 --> 00:43:49,751 Phone the police. 479 00:43:49,836 --> 00:43:52,963 Listen, you little twist, you must take me for a real sucker. 480 00:43:53,047 --> 00:43:56,633 Here. Phone the police. By my guest. 481 00:43:56,718 --> 00:43:58,343 I could swim. 482 00:43:58,428 --> 00:44:01,847 Swim or not, my advice to you is to stay put. 483 00:44:01,931 --> 00:44:03,598 - Who's going to catch me - you? - Shut up. 484 00:44:03,683 --> 00:44:06,268 - I could swim. - Shut up. 485 00:44:06,352 --> 00:44:08,937 Oh, what I really like is for you to clear the hell out. 486 00:44:09,022 --> 00:44:11,815 Will you shut your trap once and for all! 487 00:44:24,620 --> 00:44:27,706 - Why are you digging? - It's a hobby I got. 488 00:44:42,138 --> 00:44:44,306 May I go and get something in the house? 489 00:44:47,226 --> 00:44:49,770 May I go? Please. 490 00:44:49,854 --> 00:44:52,689 - Go to hell. - Thank you. 491 00:45:50,415 --> 00:45:51,915 He's dead. 492 00:45:55,670 --> 00:45:57,421 You don't say so. 493 00:46:05,888 --> 00:46:07,639 You are digging it for him. 494 00:46:09,475 --> 00:46:11,893 I'm digging for gold, you dope. 495 00:46:11,978 --> 00:46:16,064 But - But one has to wait two or three days. 496 00:46:16,149 --> 00:46:18,567 - Is that so? - It's the law. 497 00:46:18,651 --> 00:46:20,735 - It is? - Sure, it is. 498 00:46:20,820 --> 00:46:22,529 Not for Albie. 499 00:46:22,613 --> 00:46:24,948 He shoved the law up where it belonged. 500 00:46:36,502 --> 00:46:38,253 Would you like a vodka? 501 00:46:55,646 --> 00:46:58,356 Gosh, this stuff's murder. 502 00:46:58,441 --> 00:47:00,150 I make it myself. 503 00:47:00,234 --> 00:47:02,736 No kiddin'? Must be hard work. 504 00:47:16,209 --> 00:47:18,376 Bloody hard, that ground of yours. 505 00:48:51,804 --> 00:48:53,305 Phew! 506 00:48:59,520 --> 00:49:03,315 Gosh, this stuff is raw - like pure alcohol. 507 00:49:03,399 --> 00:49:05,650 It's pure medicinal alcohol. 508 00:49:07,278 --> 00:49:11,781 Ring the good old bugle, boys We'll sing a merry song 509 00:49:11,866 --> 00:49:19,914 Sing it as we used to sing it fifty-thousand strong 510 00:49:19,999 --> 00:49:23,418 Don't move. Don't move. Don't move. While we were marching through Georgia 511 00:49:23,502 --> 00:49:25,420 Hurrah, hurrah 512 00:49:25,504 --> 00:49:28,673 - See, I told you we shouldn't - - Hurrah for the red, white and blue 513 00:49:28,758 --> 00:49:32,886 Hurrah, hurrah Hurrah for the Union, you 514 00:49:32,970 --> 00:49:35,680 Come on out, stupid! 515 00:49:39,185 --> 00:49:41,436 Good morning, jolly! 516 00:49:41,520 --> 00:49:44,564 Come on out and help us dig! 517 00:49:44,649 --> 00:49:47,484 - Dig? - Yes, you lunkhead! 518 00:49:47,568 --> 00:49:49,277 Come on down. I won't eat ya! 519 00:49:49,362 --> 00:49:51,071 Whoa, whoa, whoa, whoa. 520 00:50:04,669 --> 00:50:07,796 - With one finger? - With one finger. 521 00:50:07,880 --> 00:50:09,839 You know what I mean. 522 00:50:16,055 --> 00:50:18,181 Oh, charming. 523 00:50:18,265 --> 00:50:20,433 - My congratulations. - Cut it out. 524 00:50:20,518 --> 00:50:23,311 With you, one always has to be as - as solemn as a priest. 525 00:50:23,396 --> 00:50:24,896 Down with the clergy. 526 00:50:24,980 --> 00:50:27,190 That's scandalous! It's absolutely scandalous! 527 00:50:27,274 --> 00:50:29,818 Mind you, I recognize everybody's opinion. 528 00:50:29,902 --> 00:50:33,446 I concede there are a few priests who really believe in what they preach... 529 00:50:33,531 --> 00:50:34,864 but most of them are phonies. 530 00:50:34,949 --> 00:50:37,158 It's the same thing everywhere. 531 00:50:37,243 --> 00:50:39,035 Take politics, for example. 532 00:50:39,120 --> 00:50:40,912 - Look out there! - Ooh! 533 00:50:40,996 --> 00:50:44,874 There are a few legitimate guys, and most of 'em are phonies. 534 00:50:44,959 --> 00:50:48,002 And the people are all suckers. They're taken for a ride. 535 00:50:48,087 --> 00:50:50,088 Ain't that right, pal? 536 00:51:10,693 --> 00:51:12,444 Cheers, old chap. 537 00:51:15,614 --> 00:51:17,323 I never drink. 538 00:51:18,284 --> 00:51:22,203 You ain't refusing to have a drink with Dickie, are you? 539 00:51:22,288 --> 00:51:24,789 I can't drink alcohol. It makes me sick. 540 00:51:24,874 --> 00:51:26,791 Especially this time in the morning. 541 00:51:26,876 --> 00:51:31,379 Either you're a pal or you ain't. Time don't make no difference with pals. 542 00:51:31,464 --> 00:51:33,173 Bottoms up. 543 00:51:33,257 --> 00:51:36,092 No, really, I - Alcohol is murder for my ulcer. 544 00:51:36,927 --> 00:51:38,636 Especially this... muck. 545 00:51:38,721 --> 00:51:40,930 The things one has to listen to. 546 00:51:41,015 --> 00:51:43,892 You're gonna get me real mad. 547 00:51:43,976 --> 00:51:45,477 Drink up. 548 00:51:51,525 --> 00:51:54,027 To the last drop. 549 00:52:47,915 --> 00:52:49,582 Albie's specs. 550 00:52:50,626 --> 00:52:53,795 Albie's specs. I got a good mind to knock your block off. 551 00:52:53,879 --> 00:52:55,505 You've been asking for it for some time. 552 00:52:55,589 --> 00:52:57,340 - You need a lesson. - What lesson? 553 00:52:57,424 --> 00:52:59,384 - To respect the dead. - But listen. I-I - 554 00:52:59,468 --> 00:53:02,637 There are no buts. Just because Albie didn't go to Oxford. 555 00:53:02,721 --> 00:53:06,307 Real mean of you to smash his glasses. How could you? 556 00:53:06,392 --> 00:53:09,018 I didn't do it on purpose. I swear to you, Dickie. 557 00:53:09,103 --> 00:53:12,772 Listen to the little jerk - answering back. 558 00:53:12,857 --> 00:53:14,816 Will wonders never cease? 559 00:53:16,735 --> 00:53:19,320 Are we going to be friends or not? I've got to know. 560 00:53:19,405 --> 00:53:22,156 I say, what a grip. 561 00:53:22,241 --> 00:53:24,409 You said it, curly. 562 00:53:26,412 --> 00:53:27,412 Dig! 563 00:54:07,286 --> 00:54:09,787 Hey, is that all right? 564 00:54:12,207 --> 00:54:13,541 Look. 565 00:54:15,294 --> 00:54:17,211 Yeah. 566 00:54:25,179 --> 00:54:27,138 - Hey! Wait, wait! Wait! - Climb out. 567 00:54:27,222 --> 00:54:28,389 Wait! Hold on! 568 00:54:28,474 --> 00:54:31,184 Wait, wait! Look, wait a minute! 569 00:54:31,268 --> 00:54:34,354 Well, get out. Hurry. Quick. 570 00:54:34,438 --> 00:54:36,564 If you think it's easy - 571 00:54:36,649 --> 00:54:38,983 I can't - He's got to - 572 00:54:53,123 --> 00:54:54,707 Still hootin'. 573 00:55:02,841 --> 00:55:05,510 Shut up! 574 00:55:06,845 --> 00:55:09,222 How old is it? 575 00:55:09,306 --> 00:55:10,807 What? 576 00:55:11,684 --> 00:55:15,937 Oh, it's... 11 th century - 577 00:55:16,021 --> 00:55:18,523 Century. 578 00:55:22,861 --> 00:55:24,862 Bloody creepy hole. 579 00:55:25,739 --> 00:55:28,074 That's where he wrote it. 580 00:55:28,158 --> 00:55:31,452 - What? - There, behind those stained-glass windows. 581 00:55:31,537 --> 00:55:33,204 Gee, this stuff could kill you. 582 00:55:33,288 --> 00:55:35,581 Wrote the whole thing up there. 583 00:55:35,666 --> 00:55:37,375 St. Cuthbert's room. 584 00:55:40,754 --> 00:55:43,381 Mmm. 585 00:55:45,259 --> 00:55:49,262 That stuff could... blind you. 586 00:55:49,888 --> 00:55:52,015 Here. 587 00:55:52,099 --> 00:55:55,601 By the way, it should light. 588 00:55:58,689 --> 00:56:00,481 Too much wind. 589 00:56:02,776 --> 00:56:06,571 There aren't any more writers like... Walter. 590 00:56:06,655 --> 00:56:07,655 You're darn right. 591 00:56:07,740 --> 00:56:09,907 They don't know how to tell a story like that anymore. 592 00:56:09,992 --> 00:56:12,243 What story? 593 00:56:12,327 --> 00:56:14,245 - Rob Roy. - Moving picture? 594 00:56:14,329 --> 00:56:17,749 - His pen is still there. - Oh, imagine that. Yeah. 595 00:56:17,833 --> 00:56:19,584 Fragments of manuscripts. 596 00:56:19,668 --> 00:56:22,253 Oh, I seen him in that movie, Rob Roy, yeah. 597 00:56:22,337 --> 00:56:27,925 There's a letter he wrote to a young prot�g� en route for London. 598 00:56:28,010 --> 00:56:30,928 What a rock pile. Eleventh century. 599 00:56:31,013 --> 00:56:32,597 Romantic age. 600 00:56:32,681 --> 00:56:36,184 Bring on the little girls. 601 00:56:36,268 --> 00:56:39,937 You could throw some real wild orgies in that old castle of yours... 602 00:56:40,022 --> 00:56:41,773 couldn't you, you old bastard, you? 603 00:56:48,614 --> 00:56:51,240 Well, that's nothing to cry about. 604 00:56:51,325 --> 00:56:54,118 - It's not that. - What is it then? 605 00:56:56,622 --> 00:56:59,082 I can't tell you. 606 00:56:59,166 --> 00:57:01,084 You're hiding things from me now? 607 00:57:01,168 --> 00:57:03,544 Well, I'm going to take a bath, children. 608 00:57:03,629 --> 00:57:05,797 Hey, ba - Baby, baby. 609 00:57:05,881 --> 00:57:07,465 Baby, come back. Come back. 610 00:57:07,549 --> 00:57:09,300 Baby, come back! You'll drown! 611 00:57:09,384 --> 00:57:10,885 Baby says nuts to you! 612 00:57:10,969 --> 00:57:14,555 Baby, come back! You'll drown! 613 00:57:14,640 --> 00:57:16,140 Dames! 614 00:57:18,602 --> 00:57:20,978 You can't imagine. 615 00:57:22,064 --> 00:57:23,564 You have no idea. 616 00:57:23,649 --> 00:57:25,650 What do you think, I'm a square? 617 00:57:25,734 --> 00:57:28,194 She's just a girl, a child. 618 00:57:28,278 --> 00:57:30,488 She's a naughty little girl. 619 00:57:30,572 --> 00:57:32,156 A child, my foot. 620 00:57:32,241 --> 00:57:33,825 I worship her. 621 00:57:33,909 --> 00:57:37,662 I'm absolutely crazy about her. 622 00:57:37,746 --> 00:57:39,247 You're a sucker. 623 00:57:39,331 --> 00:57:41,499 Have you ever been in love? 624 00:57:41,583 --> 00:57:43,668 - Answer me! - Shut up! 625 00:57:43,752 --> 00:57:46,838 Have you ev - 626 00:57:46,922 --> 00:57:49,757 I'll be damned. It's unbelievable. 627 00:57:49,842 --> 00:57:52,885 A helicopter! 628 00:57:52,970 --> 00:57:55,346 Ah, good old Katelbach! 629 00:57:55,430 --> 00:57:57,765 Who but him would think of a thing like that, huh? 630 00:57:57,850 --> 00:57:59,851 Come on, fellas. Here I am! 631 00:57:59,935 --> 00:58:01,853 Here I am, boys! 632 00:58:01,937 --> 00:58:03,729 - Katelbach! - Dickie - 633 00:58:03,814 --> 00:58:06,440 Katelbach! There's my little boys! 634 00:58:06,525 --> 00:58:08,526 - Dickie, it's not - - They're searching for us! 635 00:58:08,610 --> 00:58:10,945 - Dickie, it's not a helicopter. - Come on, let's build a fire! 636 00:58:11,029 --> 00:58:12,488 - Here I am, boys! - It's the regular plane! 637 00:58:12,573 --> 00:58:14,240 - Here! Here! - It's not a helicopter! 638 00:58:14,324 --> 00:58:16,868 - I'm right here, boys! - Dickie, it's the regular plane! 639 00:58:16,952 --> 00:58:19,370 - Hey! Hey! - I swear, it's - 640 00:58:20,789 --> 00:58:22,874 - It's the regular plane! - You want me to shoot you? 641 00:58:22,958 --> 00:58:25,293 - Is that what you're asking for? - No! Dickie, look! Look! 642 00:58:25,377 --> 00:58:27,378 You see, it's going away. 643 00:58:27,462 --> 00:58:29,881 It often passes over this place. 644 00:58:29,965 --> 00:58:31,674 It's the regular plane. 645 00:58:37,222 --> 00:58:40,474 Dickie. Dickie. 646 00:58:40,559 --> 00:58:43,394 It's the regular plane, I swear. 647 00:58:45,063 --> 00:58:49,901 You've gotta always be regular - always - with Dickie. 648 00:58:49,985 --> 00:58:52,486 - Always. - I'm - 649 00:58:52,571 --> 00:58:54,822 I'm regular with you. 650 00:58:54,907 --> 00:58:57,992 Dickie. Dickie. Dickie, I - 651 00:58:58,076 --> 00:59:00,411 I - I'm regular with you. 652 00:59:01,413 --> 00:59:03,831 Aren't I, Dickie? 653 00:59:03,916 --> 00:59:06,083 - I want to tell you something. - What? 654 00:59:09,254 --> 00:59:10,463 Rob Roy. 655 00:59:10,547 --> 00:59:12,256 Rob Roy? 656 00:59:12,341 --> 00:59:14,342 I... 657 00:59:14,426 --> 00:59:16,510 can't... 658 00:59:16,595 --> 00:59:17,845 stand it! 659 00:59:17,930 --> 00:59:19,680 Well, you were just telling me how great it was. 660 00:59:19,765 --> 00:59:22,183 Nah! The castle. 661 00:59:23,101 --> 00:59:28,064 It's, uh - It's impossible to heat in the winter. 662 00:59:29,024 --> 00:59:33,110 It's not practical, and there's... 663 00:59:33,195 --> 00:59:35,029 drafts. 664 00:59:35,113 --> 00:59:38,199 There's something p - 665 00:59:38,283 --> 00:59:40,326 Something peculiar. 666 00:59:40,410 --> 00:59:42,161 - Peculiar? - That's right, something - 667 00:59:42,246 --> 00:59:45,456 - Like peculiar noises? - No, no, no, no, no, no. 668 00:59:45,540 --> 00:59:51,295 No, no, it's... something inexpliss - inexpressible. 669 00:59:51,380 --> 00:59:54,298 Something unpleasant. 670 00:59:54,383 --> 00:59:57,134 And you spent all that dough on it? 671 00:59:57,886 --> 00:59:59,178 Everything. 672 01:00:00,555 --> 01:00:03,349 Everything. It took everything I got. 673 01:00:03,433 --> 01:00:07,144 Mind you, I'm not, uh, complaining, but - 674 01:00:07,229 --> 01:00:08,396 You poor bugger. 675 01:00:08,480 --> 01:00:10,898 Took everything. 676 01:00:10,983 --> 01:00:12,441 Must be asleep! 677 01:00:12,526 --> 01:00:15,861 No, she's swimming. She - 678 01:00:15,946 --> 01:00:17,863 She can swim for hours. 679 01:00:17,948 --> 01:00:20,408 I'm talking about the owl. 680 01:00:20,492 --> 01:00:24,495 I don't regret anything! 681 01:00:24,579 --> 01:00:28,165 - Ah. No. - No sense crying over spilt milk. 682 01:00:28,250 --> 01:00:29,834 - No. - What's done's done. 683 01:00:29,918 --> 01:00:32,086 Yes, it's done. It's done. 684 01:00:32,170 --> 01:00:36,007 But just to give you an - Take, for example, the chicken house. 685 01:00:36,091 --> 01:00:38,342 - The hell with the chicken house! - You're right. 686 01:00:38,427 --> 01:00:40,511 How long have you been married? 687 01:00:41,346 --> 01:00:45,308 I've - Ten months on the 27th of October. 688 01:00:45,392 --> 01:00:48,102 It's only just beginning. 689 01:00:48,186 --> 01:00:50,396 You can't imagine. She - 690 01:00:52,190 --> 01:00:55,026 She was in the - Dickie. She - 691 01:00:55,944 --> 01:00:59,530 She was in the - 692 01:00:59,614 --> 01:01:01,574 When I met her. 693 01:01:03,118 --> 01:01:06,120 I know something I could tell you, but - 694 01:01:06,204 --> 01:01:09,040 Nah, you're too square. 695 01:01:09,124 --> 01:01:10,875 Oh, come on, tell me. 696 01:01:10,959 --> 01:01:13,794 Nah, you're too much of a square. Wouldn't do you no good. 697 01:01:13,879 --> 01:01:15,504 Well, go on. Go on. 698 01:01:15,589 --> 01:01:17,882 Dickie, is it something that you know? 699 01:01:17,966 --> 01:01:19,884 Yeah, but I ain't telling you. 700 01:01:19,968 --> 01:01:23,387 Well - Now you really are being nasty to me. 701 01:01:23,472 --> 01:01:25,973 I don't want to talk anymore! They're all whores! 702 01:01:26,058 --> 01:01:29,477 I don't give a damn for you or your goddamn love life. 703 01:01:32,064 --> 01:01:34,315 Will that bloody tide be down tomorrow or not? 704 01:01:34,399 --> 01:01:37,985 Uh, I think - I'll have to consult the almanac. 705 01:01:38,070 --> 01:01:40,071 Consult an almanac! 706 01:01:40,155 --> 01:01:43,574 You gotta be out of your skull to live in a hole like that! 707 01:01:43,658 --> 01:01:47,661 Will that bloody tide be down tomorrow morning, or will it? 708 01:01:47,746 --> 01:01:49,413 - Answer yes or no! - Yes. 709 01:01:49,498 --> 01:01:53,000 - What do you mean yes? - The bloody tide will be down. 710 01:01:53,085 --> 01:01:55,378 - What time? - I don't know. I have to check. 711 01:01:56,171 --> 01:01:58,089 - What's going on? - Baby, baby, come on! 712 01:01:58,173 --> 01:01:59,507 What's going on? 713 01:01:59,591 --> 01:02:01,759 - Come and join us! - What were you shooting? 714 01:02:01,843 --> 01:02:04,261 No, Dickie loosed off a few shots. 715 01:02:04,346 --> 01:02:05,846 What? 716 01:02:05,931 --> 01:02:07,848 He was shooting. He thought it was Katelbach. 717 01:02:07,933 --> 01:02:09,683 You're pissed. 718 01:02:09,768 --> 01:02:12,269 We just are having a quiet little talk. 719 01:02:12,354 --> 01:02:14,563 Let me alone! 720 01:02:14,648 --> 01:02:16,857 Let me alone! Go away! 721 01:02:19,528 --> 01:02:21,862 - Go away! - Ah! Baby! 722 01:02:21,947 --> 01:02:24,865 Baby, come here. Dickie's rather nice. 723 01:02:24,950 --> 01:02:27,034 Darling, let me take it for you. 724 01:02:27,119 --> 01:02:28,244 - Baby - - Go away! 725 01:02:28,328 --> 01:02:30,496 Baby, baby, baby, baby, baby! 726 01:02:30,580 --> 01:02:32,081 Come back, baby! 727 01:02:32,165 --> 01:02:33,582 Baby, come back. 728 01:02:33,667 --> 01:02:36,460 Darling, come on. 729 01:06:00,498 --> 01:06:01,832 Get up, you artists! 730 01:06:05,378 --> 01:06:06,879 It's time! 731 01:06:07,631 --> 01:06:09,298 It's time? 732 01:06:14,929 --> 01:06:16,513 Come on, get up. 733 01:06:16,598 --> 01:06:18,349 He'll be arriving any minute. 734 01:06:21,186 --> 01:06:23,437 I'm borrowing one of your shirts. 735 01:06:23,521 --> 01:06:25,022 You make breakfast. 736 01:06:35,116 --> 01:06:36,784 And a tie. 737 01:06:36,868 --> 01:06:38,369 For four people. 738 01:06:45,043 --> 01:06:46,710 And make it snappy! 739 01:07:14,364 --> 01:07:17,825 Are - Are you sure you won't let me use my electric razor? 740 01:07:17,909 --> 01:07:20,661 I told you, it tears my flesh. 741 01:07:22,664 --> 01:07:24,498 I got delicate skin. 742 01:07:53,194 --> 01:07:55,529 - Ow! - Ow! Oh! Oh! 743 01:08:11,504 --> 01:08:13,839 Well, what about this coffee? 744 01:08:13,923 --> 01:08:15,883 The water is boiling. 745 01:08:15,967 --> 01:08:17,468 It has to be ground. 746 01:08:17,552 --> 01:08:19,052 I'll do it. 747 01:08:19,137 --> 01:08:20,637 Make it snappy. 748 01:09:06,017 --> 01:09:08,268 Unbelievable. 749 01:09:33,211 --> 01:09:36,797 Cut out that music. I'm getting sick to death of it. 750 01:10:18,965 --> 01:10:20,299 There they are! 751 01:10:21,634 --> 01:10:23,510 They're tearing along! 752 01:10:23,595 --> 01:10:25,929 I'll bet that's Fat Tony at the wheel! 753 01:10:27,849 --> 01:10:30,142 Boy, look at him zip along! 754 01:10:30,226 --> 01:10:32,936 Boy, oh, boy, has he got nerve! 755 01:10:34,105 --> 01:10:36,315 Good old Fat Tony! 756 01:10:36,399 --> 01:10:38,108 Come on, let's go! 757 01:10:54,375 --> 01:10:56,835 Not there. In here. 758 01:10:56,920 --> 01:10:58,086 No - 759 01:11:07,388 --> 01:11:08,472 Swine! 760 01:11:10,892 --> 01:11:13,268 I'm coming, boys. I'm coming! 761 01:11:15,563 --> 01:11:18,231 - You did nothing! Nothing at all! - Teresa - Teresa - 762 01:11:18,316 --> 01:11:19,942 You were in a blue funk the whole time. 763 01:11:20,026 --> 01:11:22,361 Don't you understand? They're ready to shoot us down like dogs. 764 01:11:22,445 --> 01:11:24,279 How do we get out of here? How? 765 01:11:24,364 --> 01:11:25,739 Be quiet. Be quiet. 766 01:11:25,823 --> 01:11:27,616 The main thing is that Dickie should go off with his gang. 767 01:11:36,834 --> 01:11:39,503 Why didn't you tell me? Why? 768 01:11:39,587 --> 01:11:42,547 What have I - What have I done? 769 01:11:42,632 --> 01:11:44,841 You were expecting someone. 770 01:11:47,553 --> 01:11:49,179 Someone? 771 01:11:49,263 --> 01:11:52,265 - What? - They're here. Outside. No time to talk. 772 01:11:55,353 --> 01:11:58,855 One word about me, and I'll let her have it. 773 01:12:02,443 --> 01:12:04,611 The first one is for you. 774 01:12:20,461 --> 01:12:22,129 George! 775 01:12:23,840 --> 01:12:27,509 George! George! Oh, it's good to see you again! 776 01:12:27,593 --> 01:12:29,553 What on earth are you doing here? 777 01:12:29,637 --> 01:12:32,889 It is good to see you! 778 01:12:33,933 --> 01:12:36,393 Oh, so this is were you've been hiding yourself, is it? 779 01:12:36,477 --> 01:12:38,145 Yes. 780 01:12:38,229 --> 01:12:39,980 You're a dark horse, you know. 781 01:12:40,064 --> 01:12:41,982 Oh - What's the matter? Is there something wrong? 782 01:12:42,066 --> 01:12:44,609 You look a bit put out. Aren't you glad to see us? 783 01:12:44,694 --> 01:12:46,403 Yes, of course I am. 784 01:12:46,487 --> 01:12:48,321 Oh, darling. 785 01:12:48,406 --> 01:12:50,574 - This is my wife, Teresa. - How do you do? 786 01:12:50,658 --> 01:12:53,243 Old friends of mine, darling - Mr. And Mrs. Fairweather. 787 01:12:53,327 --> 01:12:55,829 - How are you? How very nice to meet you. - And Cecil Yorke. 788 01:12:55,913 --> 01:12:58,415 - Jacqueline. - Cecil has a divine place near here. 789 01:12:58,499 --> 01:13:00,542 Oh! But nothing like this castle of yours. 790 01:13:00,626 --> 01:13:03,628 - Well - - Treasure? Where are you, treasure? 791 01:13:03,713 --> 01:13:06,048 Where has the little monster gone? 792 01:13:06,132 --> 01:13:08,759 You know, Marion had a grudge against you for a long time, old chap. 793 01:13:08,843 --> 01:13:10,927 Thanks to Cecil, we can at last meet your wife. 794 01:13:11,012 --> 01:13:12,846 Oh, she is gorgeous. 795 01:13:12,930 --> 01:13:15,432 Oh, dear me, all these chickens. 796 01:13:16,934 --> 01:13:19,186 Come here, my darling. Come and say "How do you do?" 797 01:13:19,270 --> 01:13:21,855 Must have cost you a pretty penny. 798 01:13:21,939 --> 01:13:25,067 Oh. Dear lady, please forgive this intrusion. 799 01:13:25,151 --> 01:13:27,944 But it was the only way we could get to meet you and to congratulate you. 800 01:13:28,029 --> 01:13:31,281 My poor child, keeping you cloistered up here in this - 801 01:13:31,365 --> 01:13:32,866 - Oh, Philip, listen. - Yes? 802 01:13:32,950 --> 01:13:35,952 Of course! Pardon me a moment. 803 01:13:36,037 --> 01:13:37,537 Oh. Thank you. 804 01:13:37,622 --> 01:13:39,247 Have you got the - Is the boot open? 805 01:13:44,962 --> 01:13:47,547 You're getting to be a big boy now, aren't you, Nicholas? 806 01:13:47,632 --> 01:13:48,799 Horace. 807 01:13:49,634 --> 01:13:52,469 You know, we mustn't spoil this lovely kite. 808 01:13:52,553 --> 01:13:54,387 Must we, my little Horace? 809 01:13:54,472 --> 01:13:58,058 Or else when we want it to fly, it won't work. 810 01:14:00,478 --> 01:14:01,478 Will it? 811 01:14:25,878 --> 01:14:27,170 Ah. 812 01:14:27,255 --> 01:14:28,797 Well - 813 01:14:28,881 --> 01:14:32,342 Well, it's rather late, but please accept this little offering. 814 01:14:32,426 --> 01:14:35,178 And - 815 01:14:35,263 --> 01:14:38,557 Let me kiss you and wish you every happiness with this old devil George... 816 01:14:38,641 --> 01:14:41,685 - because, by Jove, you deserve it! 817 01:14:41,769 --> 01:14:44,521 James, bring the drinks in. 818 01:14:44,605 --> 01:14:48,441 Well, you see, Marion thought that a really useful present like this - 819 01:14:48,526 --> 01:14:53,029 Just let me show you. Ah. Here we are. Now - Ah. 820 01:14:53,948 --> 01:14:55,448 You hold that for a moment. 821 01:14:55,533 --> 01:14:58,702 There now. Now, here's the book of instructions. 822 01:14:58,786 --> 01:15:00,120 Uh - 823 01:15:00,204 --> 01:15:02,497 Uh, yes. Well, you'd better look at that. 824 01:15:02,582 --> 01:15:04,958 Um - Now, here - 825 01:15:05,042 --> 01:15:06,710 - Will it cook a chicken? - Yes. 826 01:15:06,794 --> 01:15:09,379 That's right, a chicken. Or anything. 827 01:15:13,801 --> 01:15:16,928 James, there is a tray. 828 01:15:17,013 --> 01:15:18,638 Darling, with his arm - 829 01:15:18,723 --> 01:15:20,223 That's no excuse! 830 01:15:20,892 --> 01:15:22,976 It was always understood by the master... 831 01:15:23,060 --> 01:15:25,312 that I was simply engaged to look after the garden... 832 01:15:25,396 --> 01:15:27,439 and help a bit with the chickens. 833 01:15:27,523 --> 01:15:29,566 For once you can lend a hand. 834 01:15:29,650 --> 01:15:33,778 I'm doing the best I can, madam. Anyway, that's all there is. 835 01:15:33,863 --> 01:15:36,364 There's plenty of everything in the wine cellar. 836 01:15:36,449 --> 01:15:38,909 You know where that is, don't you? 837 01:15:38,993 --> 01:15:40,660 Uh, shall I go? 838 01:15:40,745 --> 01:15:42,787 With his arm, you know - 839 01:15:42,872 --> 01:15:45,582 - N'est-ce pas, ch�rie? - Get the basket from the kitchen. 840 01:15:45,666 --> 01:15:47,751 George will never change. 841 01:15:47,835 --> 01:15:51,296 - He's a Yank, isn't he? - Oh, Dickie, uh - 842 01:15:51,380 --> 01:15:54,591 James is first-rate. But he has his little ways. 843 01:15:54,675 --> 01:15:56,885 He's wearing a Christian Dior tie. 844 01:16:02,683 --> 01:16:04,726 Look! Leave the kite alone! 845 01:16:04,810 --> 01:16:07,103 Let the child have his fun! 846 01:16:07,897 --> 01:16:09,773 One would think you had never been young. 847 01:16:09,857 --> 01:16:11,524 Out of the way, kid. 848 01:16:20,451 --> 01:16:21,618 James... 849 01:16:22,411 --> 01:16:24,287 cook a chicken for lunch in this. 850 01:16:24,956 --> 01:16:27,958 What do you mean cook a chicken for lunch in this? 851 01:16:28,042 --> 01:16:30,794 Of course. Don't stare like that. 852 01:16:30,878 --> 01:16:34,297 You kill a chicken and you cook it in this pressure cooker. 853 01:16:34,382 --> 01:16:36,758 Not on your life. I ain't killing no chicken, madam. 854 01:16:36,842 --> 01:16:38,343 George will do it very well. 855 01:16:38,427 --> 01:16:40,887 Oh, no. No, no. No, no. I'm sorry. 856 01:16:40,972 --> 01:16:44,724 You'll see. There won't be a single man around to kill this chicken. 857 01:16:45,893 --> 01:16:48,228 I want to kill the chicken. 858 01:16:48,312 --> 01:16:51,815 You are still far too small. Go and play in the garden. 859 01:16:51,899 --> 01:16:54,484 Yes, come on. Off you go. Go on. Go and play. 860 01:16:54,568 --> 01:16:57,320 All right then. Go and catch some shrimps. 861 01:16:57,405 --> 01:16:59,239 Madam, with my arm? 862 01:16:59,323 --> 01:17:01,116 Make an omelet. 863 01:17:03,369 --> 01:17:04,869 Shall I give you a hand? 864 01:17:05,746 --> 01:17:08,456 For an omelet? You must be joking, sir. 865 01:17:26,767 --> 01:17:30,186 And this is the author room. 866 01:17:32,523 --> 01:17:35,025 Oh. Not a very big room. 867 01:17:35,109 --> 01:17:36,860 He worked by himself. 868 01:17:36,944 --> 01:17:39,279 Oh. Wasn't there anyone? 869 01:17:41,115 --> 01:17:42,615 His slippers. 870 01:17:44,076 --> 01:17:45,577 His pipe. 871 01:17:59,050 --> 01:18:02,719 Well, George, you sly old dog! 872 01:18:02,803 --> 01:18:04,387 What do you mean "sly old dog"? 873 01:18:04,472 --> 01:18:07,223 Oh, you know. Oh, it is nice to see you. 874 01:18:07,308 --> 01:18:10,643 Nice to see you. 875 01:18:10,728 --> 01:18:12,270 Everything all right? 876 01:18:12,355 --> 01:18:14,230 Yes, of course. Everything's perfectly all right. 877 01:18:14,315 --> 01:18:16,775 No, but I mean really all right. Hmm? 878 01:18:16,859 --> 01:18:19,152 Why shouldn't everything be all right? 879 01:18:19,236 --> 01:18:21,988 As you see, I'm a happy man. I've, uh - 880 01:18:22,740 --> 01:18:25,492 I'm retired from business. I - 881 01:18:25,576 --> 01:18:27,327 I'm taking things easy. 882 01:18:27,411 --> 01:18:29,412 And his old - glasses. 883 01:18:29,497 --> 01:18:31,247 Ah, they're lovely. 884 01:18:32,917 --> 01:18:34,501 Heard from Agnes? 885 01:18:34,585 --> 01:18:35,418 No. 886 01:18:41,175 --> 01:18:44,344 Well, now, if there's anything at all that you need - 887 01:18:45,513 --> 01:18:47,138 - What are you driving at? - You know, any kind of - 888 01:18:47,223 --> 01:18:48,932 any kind of an emergency. 889 01:18:49,016 --> 01:18:50,517 You must be joking. 890 01:18:51,143 --> 01:18:53,603 I don't know what's the matter with you all. I told you I - 891 01:18:53,687 --> 01:18:57,190 I've sold my factory. I'm living the life of Riley. 892 01:18:57,274 --> 01:18:59,692 Take my word for it, old chap. 893 01:18:59,777 --> 01:19:01,778 All right, all right. I won't insist. 894 01:19:01,862 --> 01:19:04,572 But I want you to know that you can always rely on me. 895 01:19:04,657 --> 01:19:06,241 And don't hesitate. 896 01:19:06,325 --> 01:19:08,076 Now, I won't say another word. 897 01:19:08,160 --> 01:19:09,661 That's just as well. 898 01:19:11,038 --> 01:19:13,706 - What about you? Are you - - Are you expecting someone? 899 01:19:13,791 --> 01:19:15,208 Yes. 900 01:19:15,709 --> 01:19:17,043 No. 901 01:19:17,878 --> 01:19:21,214 Well, at least, uh, I'm not. 902 01:19:22,967 --> 01:19:25,635 You know, Philip... 903 01:19:25,719 --> 01:19:27,887 you really are beginning to get on my nerves. 904 01:19:27,972 --> 01:19:29,764 Did he sleep here? 905 01:19:29,849 --> 01:19:32,392 - St. Cuthbert? - No, our famous author. 906 01:19:34,311 --> 01:19:35,812 This is his desk. 907 01:19:36,814 --> 01:19:40,066 And he wrote all his books with this. 908 01:19:40,151 --> 01:19:44,028 - He wrote it with this? - Yes. That is one of the original pens. 909 01:19:44,113 --> 01:19:47,991 Uh, this may interest you too - a few pages of the diary. 910 01:19:48,075 --> 01:19:49,826 This is where he actually wrote it, you know. 911 01:19:49,910 --> 01:19:51,411 Oh, so it's not just a story? 912 01:19:51,495 --> 01:19:53,872 A story? Of course it wasn't a story. 913 01:19:53,956 --> 01:19:57,333 But, yes. There was a film. Philip, you remember. We saw it at the Majestic. 914 01:19:57,418 --> 01:20:00,044 - Majestic, dear? - Yes, you know very well. With that actor - 915 01:20:00,129 --> 01:20:01,588 - A letter. - The little short chap? 916 01:20:01,672 --> 01:20:03,256 Yes, with the beard. 917 01:20:03,340 --> 01:20:06,718 - Are you sure it was the Majestic? - Yes, yes. A color film with all those kilts. 918 01:20:06,802 --> 01:20:08,470 - Do you remember? - Kilts, kilts. 919 01:20:08,554 --> 01:20:10,305 No, no, no. Sorry. Sorry, I don't. 920 01:20:10,389 --> 01:20:11,931 - He has no memory. - Oh! 921 01:20:12,016 --> 01:20:14,767 I have other things to remember than the silly cinema nonsense. 922 01:20:14,852 --> 01:20:16,311 But you couldn't have forgotten. 923 01:20:16,395 --> 01:20:18,855 Actually, I had to make the whole row stand up because of Horace. 924 01:20:18,939 --> 01:20:21,608 Oh, yes, of course I remember! Oh! 925 01:20:21,692 --> 01:20:23,401 Bonnie Prince Charlie? 926 01:20:23,486 --> 01:20:26,029 No, no! The Roundheads! 927 01:20:26,113 --> 01:20:28,948 The Roundheads, with all those bagpipes? 928 01:20:29,033 --> 01:20:30,700 Jacobites. 929 01:20:30,784 --> 01:20:33,745 Hey, you little brat, stop digging there! 930 01:20:33,829 --> 01:20:35,538 Will you excuse me? 931 01:20:36,624 --> 01:20:39,125 He can't bear to have anybody interfere with his - 932 01:20:39,210 --> 01:20:40,835 - Flower beds. - Flower beds. 933 01:20:52,598 --> 01:20:54,599 You are rather too easygoing. 934 01:20:54,683 --> 01:20:56,518 I wouldn't put up with that fellow's language. 935 01:20:56,602 --> 01:20:59,854 Yes, I know, but good gardeners are awfully difficult to come by, you know. 936 01:20:59,939 --> 01:21:03,024 And we have the entire grounds to get into shape. 937 01:21:03,108 --> 01:21:05,401 You'll ruin that painting hanging it over the fireplace. 938 01:21:05,486 --> 01:21:07,570 - Oh, it doesn't matter. - George painted it. 939 01:21:07,655 --> 01:21:10,073 Geo - Oh! 940 01:21:10,783 --> 01:21:14,077 It's a very good likeness. It is the view from the beach, isn't it? 941 01:21:14,161 --> 01:21:17,163 Yes. George has done quite a few. 942 01:21:17,248 --> 01:21:18,748 That's the best one. 943 01:21:18,832 --> 01:21:22,085 As a matter of fact, he is going to have an exhibition. 944 01:21:22,169 --> 01:21:23,920 What on earth are you talking about? 945 01:21:24,004 --> 01:21:25,838 You're going to have an exhibition? 946 01:21:25,923 --> 01:21:28,758 Hey, you've been hiding things from us. When are you going to have this show? 947 01:21:28,842 --> 01:21:31,261 Surely you can see Teresa's pulling both your legs. 948 01:21:31,345 --> 01:21:33,513 She's teaching me to work in oils. 949 01:21:33,597 --> 01:21:36,391 I'm just a Sunday painter like a thousand others. 950 01:21:36,475 --> 01:21:38,726 Grandma Moses. 951 01:21:38,811 --> 01:21:40,687 My poor Marion. 952 01:21:40,771 --> 01:21:43,189 You really say anything that comes into your head. 953 01:21:43,274 --> 01:21:45,358 What do you mean anything that comes into my head? 954 01:21:45,442 --> 01:21:49,112 You know, I remember at school you were always damn good at sketching. 955 01:21:49,196 --> 01:21:51,990 Grandma Moses was never a Sunday painter. 956 01:21:52,074 --> 01:21:54,325 That's no excuse for treating me like a fool. 957 01:22:03,711 --> 01:22:07,630 Let me tell you, honey, it wasn't very smart to ask these people to stay for food. 958 01:22:08,299 --> 01:22:12,176 Let me tell you, honey, that you have nothing to complain about. 959 01:22:12,261 --> 01:22:13,886 Can I help? 960 01:22:13,971 --> 01:22:16,931 No, no, thank you. It's all right. 961 01:22:17,016 --> 01:22:19,392 What if my friends show up now, hmm? 962 01:22:19,476 --> 01:22:21,227 They will find it quite a job... 963 01:22:21,312 --> 01:22:23,563 to pack us all into the wine cellar. 964 01:22:23,647 --> 01:22:26,149 Laid out, I could pile up quite a few, couldn't I? 965 01:22:50,883 --> 01:22:52,634 Ow! Ooh! Ow! Ow! 966 01:22:52,718 --> 01:22:54,302 That's it! Smack him good! 967 01:22:54,386 --> 01:22:56,512 - Ow! - Nobody asked your opinion! 968 01:23:02,394 --> 01:23:05,021 Here, here, here, here! What's the matter with - 969 01:23:05,105 --> 01:23:06,939 Marion! Marion! What is it? 970 01:23:07,024 --> 01:23:08,775 Treasure, what happened? 971 01:23:08,859 --> 01:23:11,527 That froggy bitch pulled my ear off! 972 01:23:11,612 --> 01:23:14,322 Here, here, here! Who taught you to speak like that? 973 01:23:14,406 --> 01:23:16,032 Mummy did! 974 01:23:16,116 --> 01:23:18,534 That'll teach you to lie! 975 01:23:34,301 --> 01:23:37,387 Wait. We didn't come here for a meal, you know? 976 01:23:37,471 --> 01:23:39,055 All we wanted was the pleasure of being together. 977 01:23:39,139 --> 01:23:40,640 Oh, I'm sorry. 978 01:23:41,141 --> 01:23:44,310 Anyway - 979 01:23:44,395 --> 01:23:47,230 We won't be short of mead, will we? 980 01:23:47,314 --> 01:23:48,940 If these ladies and gentlemen... 981 01:23:49,024 --> 01:23:50,483 wished to be properly welcomed... 982 01:23:50,567 --> 01:23:54,570 they should have had the courtesy to have telephoned in advance. 983 01:24:01,078 --> 01:24:02,954 By the way, is your telephone out of order? 984 01:24:03,038 --> 01:24:04,664 Uh, uh - Out of order? 985 01:24:04,748 --> 01:24:07,250 - Well, nobody answered. - Oh, yes. Uh - 986 01:24:07,334 --> 01:24:10,503 No, that is, um - 987 01:24:10,587 --> 01:24:13,423 I, uh - I think we must have been down on the beach. 988 01:24:13,507 --> 01:24:16,676 Aye. That's what we thought, wasn't it? Cheers. 989 01:25:02,639 --> 01:25:04,140 This - 990 01:25:14,568 --> 01:25:16,486 Oh, that child isn't eating a thing. 991 01:25:17,488 --> 01:25:18,738 I want to get down! 992 01:25:18,822 --> 01:25:21,073 Now don't swing your legs like that. Eat up. 993 01:25:21,158 --> 01:25:24,076 - Now listen to your mother and eat up. - I want to get down! 994 01:25:24,161 --> 01:25:25,745 Oh, no use forcing him, love. 995 01:25:25,829 --> 01:25:28,623 All right. Come on. Off you go. Go and play. 996 01:25:28,707 --> 01:25:29,832 Go on. 997 01:25:29,917 --> 01:25:32,084 Ooh. Ooh! 998 01:25:32,169 --> 01:25:33,544 Christopher. 999 01:25:33,629 --> 01:25:38,174 A young neighbor of ours. His parents own a, um - a villa across the bay. 1000 01:25:38,801 --> 01:25:42,929 - Would you care for a bite? - Uh, no, thank you. I've already eaten. 1001 01:25:44,181 --> 01:25:46,015 Did you get home all right last night? 1002 01:25:46,099 --> 01:25:50,770 Yes, yes. Mother was seasick again, but we got home okay. 1003 01:25:54,233 --> 01:25:55,733 I can make it. 1004 01:25:59,738 --> 01:26:01,531 Did you buy that at Vince? 1005 01:26:02,324 --> 01:26:03,658 Vince? 1006 01:26:04,326 --> 01:26:06,536 I have a girlfriend who has one just like it. 1007 01:26:06,620 --> 01:26:08,496 She bought it at Vince in Carnaby Street. 1008 01:26:08,580 --> 01:26:10,122 This is a man's sweater. 1009 01:26:10,207 --> 01:26:12,834 I know. She only wears men's sweaters. 1010 01:26:17,214 --> 01:26:18,714 It's all right. 1011 01:26:24,471 --> 01:26:25,680 James. 1012 01:26:26,306 --> 01:26:28,015 Have you had your sweet? 1013 01:26:28,100 --> 01:26:29,600 It's all right. 1014 01:26:46,243 --> 01:26:47,743 Try this. 1015 01:26:57,004 --> 01:26:59,338 - Strong? - Remarkable. 1016 01:26:59,423 --> 01:27:00,923 I make it myself. 1017 01:27:02,509 --> 01:27:05,344 You're very talented, aren't you? 1018 01:27:05,846 --> 01:27:09,015 Well, that anyway. 1019 01:27:21,862 --> 01:27:23,404 Not bad, this mead, is it? 1020 01:27:24,281 --> 01:27:25,281 Mmm. 1021 01:27:27,367 --> 01:27:28,868 Mmm. 1022 01:28:06,073 --> 01:28:07,239 Ah! 1023 01:28:15,165 --> 01:28:17,249 - Horace! Put that down at once! - What? 1024 01:28:17,334 --> 01:28:19,418 Do you hear me? Never aim a gun at people! 1025 01:28:19,503 --> 01:28:22,171 - He's got a gun! - A gun! 1026 01:28:23,423 --> 01:28:25,508 That's my gun. 1027 01:28:37,354 --> 01:28:38,771 Incredible. It was loaded. 1028 01:28:38,855 --> 01:28:41,315 Of course it wasn't. It was in the boot of the car. 1029 01:28:41,400 --> 01:28:44,860 - How could he possibly have loaded it? - Yes! How did you load it, eh? How, eh? 1030 01:28:44,945 --> 01:28:48,698 You little - If only you looked after him more carefully! 1031 01:28:48,782 --> 01:28:50,700 Look what happened to the stained-glass window. 1032 01:28:53,620 --> 01:28:55,454 Let's look. 1033 01:28:55,539 --> 01:28:57,456 Oh, thank goodness that's all it is. 1034 01:28:57,541 --> 01:28:59,875 All it is, huh? It's a St. Cuthbert stained-glass window. 1035 01:28:59,960 --> 01:29:02,378 Oh, don't make a drama out of it. We'll replace your windowpanes. 1036 01:29:02,462 --> 01:29:04,380 Windowpanes, is it? 1037 01:29:08,468 --> 01:29:09,969 It's completely ruined! 1038 01:29:10,053 --> 01:29:11,554 No one's been hurt. That's the main thing. 1039 01:29:11,638 --> 01:29:13,139 Yes, that would have been the last straw. 1040 01:29:13,223 --> 01:29:15,057 Look, I'll make good the damage to your stained glass. 1041 01:29:15,142 --> 01:29:18,436 How could one possibly replace a St. Cuthbert stained-glass window? 1042 01:29:18,520 --> 01:29:21,397 Well, if that's the way you're going to take it, look, we'd better be off. 1043 01:29:21,481 --> 01:29:24,817 We shouldn't have contacted our friend without first acquainting him - 1044 01:29:26,653 --> 01:29:29,655 Look, it's quite obvious we're in the way, aren't we? Hmm? 1045 01:29:29,740 --> 01:29:32,116 From the first moment you set eyes on us, you had one thing on your mind... 1046 01:29:32,200 --> 01:29:34,076 - and that was to get us off this island. - Quite so. 1047 01:29:34,161 --> 01:29:36,495 You let your filthy little brat get up to his disgusting tricks. 1048 01:29:36,580 --> 01:29:39,248 Besides - Ooh! I know perfectly well why you came. 1049 01:29:39,332 --> 01:29:42,001 - You needn't take me for a fool. - He knows why. You hear that? He knows why. 1050 01:29:42,085 --> 01:29:44,420 I know what I'm talking about. It was the same with Agnes, wasn't it? 1051 01:29:44,504 --> 01:29:47,590 - May I ask what you're implying? - Will you kindly shut your trap. 1052 01:29:47,674 --> 01:29:51,093 Obviously marriage does not suit you, my poor George. 1053 01:29:51,178 --> 01:29:52,928 Your poor George is telling you to go to hell. 1054 01:29:53,013 --> 01:29:55,014 - Philip, do you hear that? Say something. - Nag, nag! Nagging bitch! 1055 01:29:55,098 --> 01:29:56,891 That's all you are. All you care about is your gossip. 1056 01:29:56,975 --> 01:29:59,685 Your nag, nag, chitter-chatter - 1057 01:29:59,770 --> 01:30:01,771 - That's your only aim in life. - Poor George. Poor George. 1058 01:30:01,855 --> 01:30:03,439 It was bound to end like this. 1059 01:30:03,523 --> 01:30:06,776 He's gone completely off his rocker because of that tart. 1060 01:30:06,860 --> 01:30:09,904 - Say that again. - Tart! She's a tart. 1061 01:30:09,988 --> 01:30:13,032 One has only to look at you to see that she'd go to bed with anything in trousers. 1062 01:30:13,116 --> 01:30:15,034 The tart, as you call her, happens to be my wife. 1063 01:30:15,118 --> 01:30:18,120 Now take back your bloody filthy insinuations and get the hell out of my... 1064 01:30:19,706 --> 01:30:21,040 fortress. 1065 01:30:21,124 --> 01:30:23,125 Fortress. Get out! Get out! 1066 01:30:23,210 --> 01:30:24,418 Get out! 1067 01:30:25,378 --> 01:30:27,546 Get out! Get out! 1068 01:30:27,631 --> 01:30:29,048 Get out! 1069 01:30:30,425 --> 01:30:31,759 Get out. 1070 01:30:39,142 --> 01:30:42,645 Your painting is extremely interesting. Really, I like it very much. 1071 01:30:42,729 --> 01:30:44,814 - Delighted to have made your acquaintance. - Oh. 1072 01:31:16,012 --> 01:31:17,638 Shall we go shrimping? 1073 01:31:17,722 --> 01:31:18,889 Leave me alone. 1074 01:31:22,936 --> 01:31:25,479 What's the matter? Don't you want to? 1075 01:31:26,231 --> 01:31:28,274 To bring back as many as yesterday? 1076 01:31:34,781 --> 01:31:40,202 Can't you understand that madam doesn't feel like going shrimping with you... 1077 01:31:40,287 --> 01:31:41,787 young man? 1078 01:32:11,568 --> 01:32:14,820 How much longer are you going to stay here waiting for your Katelbach? 1079 01:32:20,827 --> 01:32:22,912 Listen. Nobody knows that you're here. 1080 01:32:23,663 --> 01:32:25,915 You have my word as an officer. 1081 01:32:25,999 --> 01:32:27,917 We're acting loyally. 1082 01:32:28,960 --> 01:32:30,753 Just the same, you - 1083 01:32:30,837 --> 01:32:34,798 You can't stay here forever, can you? 1084 01:32:34,883 --> 01:32:38,219 Teresa and I, we, uh - 1085 01:32:38,303 --> 01:32:40,429 Honestly, you - 1086 01:32:40,513 --> 01:32:42,473 Cut it out, George. 1087 01:32:48,605 --> 01:32:50,814 I'll stay here as long as I have to. 1088 01:32:59,115 --> 01:33:00,783 Believe me... 1089 01:33:01,618 --> 01:33:03,535 it ain't no fun. 1090 01:37:41,189 --> 01:37:42,356 Ow! 1091 01:37:53,910 --> 01:37:55,160 That's a good one. 1092 01:37:55,245 --> 01:37:57,162 It's called a bicycle. 1093 01:37:57,247 --> 01:37:58,705 Yeah? 1094 01:37:58,790 --> 01:37:59,998 You like? 1095 01:38:00,083 --> 01:38:01,500 Very funny. 1096 01:38:18,226 --> 01:38:19,685 Get off me! 1097 01:38:19,769 --> 01:38:21,061 No - 1098 01:38:23,606 --> 01:38:25,857 Oh, no, no, no! 1099 01:38:25,942 --> 01:38:28,193 George! George! Help! 1100 01:38:28,278 --> 01:38:29,987 No! No! Let me up! 1101 01:38:30,071 --> 01:38:34,116 No! Help! George! 1102 01:38:34,200 --> 01:38:37,035 Let me up! 1103 01:38:37,120 --> 01:38:38,120 No! 1104 01:38:40,123 --> 01:38:43,166 No - 1105 01:38:43,251 --> 01:38:46,044 Ooh! No! 1106 01:38:49,966 --> 01:38:52,551 It's a clout. You like? 1107 01:39:08,401 --> 01:39:09,901 What came over him? 1108 01:39:12,780 --> 01:39:15,157 He ju - He jumped on top of me. 1109 01:39:16,826 --> 01:39:19,494 He - He tried to kiss me. 1110 01:39:21,372 --> 01:39:23,832 He said dreadful things - 1111 01:39:23,916 --> 01:39:26,835 that I needed a real man, like him. 1112 01:39:29,297 --> 01:39:30,797 Bastard. 1113 01:40:17,553 --> 01:40:19,638 - The jacket. - Jacket? 1114 01:40:19,722 --> 01:40:21,223 His gun. 1115 01:40:21,307 --> 01:40:22,891 You're mad. 1116 01:40:24,060 --> 01:40:25,060 No. 1117 01:40:29,482 --> 01:40:31,233 May I have a drink? 1118 01:40:40,159 --> 01:40:41,743 - Number, please. - Hello? 1119 01:40:41,828 --> 01:40:44,162 - May I help you? - This is Lindisfarne 1-1. 1120 01:40:44,247 --> 01:40:46,415 - Lindisfarne number - - I want Maple - 1121 01:40:46,499 --> 01:40:48,750 Uh, Mablethorpe-On-Sea. Uh - 1122 01:40:48,835 --> 01:40:52,421 - Mr. Katelbach? - Yeah, that's right, honey. 1123 01:40:55,174 --> 01:40:57,592 Hello? 1124 01:40:57,677 --> 01:40:59,511 I want to speak to Mr. Katelbach. 1125 01:40:59,595 --> 01:41:01,513 - Mr. Katelbach? - Yes. 1126 01:41:01,597 --> 01:41:03,515 Sorry, sir, but Mr. Katelbach's left. 1127 01:41:03,599 --> 01:41:04,599 Oh. 1128 01:41:05,268 --> 01:41:06,768 Did he leave any message? 1129 01:41:06,853 --> 01:41:09,604 - Is it Mr. Wilson? - I'm Joe Wilson. 1130 01:41:11,107 --> 01:41:13,400 "You're on your own. Count me out." 1131 01:41:14,193 --> 01:41:16,027 - Is that all? - Yes, sir. 1132 01:41:20,450 --> 01:41:31,334 Hello? 1133 01:41:33,504 --> 01:41:34,838 Come on. 1134 01:42:24,680 --> 01:42:26,181 Get in there! 1135 01:42:27,266 --> 01:42:30,519 I'm leaving now! You understand, stupid? Get in there! 1136 01:42:31,604 --> 01:42:32,437 No! 1137 01:42:50,706 --> 01:42:52,207 Give it back. 1138 01:42:52,959 --> 01:42:54,668 Give it back! 1139 01:43:06,973 --> 01:43:08,515 Ooh! Oh! 1140 01:43:11,727 --> 01:43:14,813 Don't come any nearer! Ch�rie! 1141 01:43:47,763 --> 01:43:49,264 It's empty. 1142 01:43:51,017 --> 01:43:52,726 Not a single one left. 1143 01:43:53,769 --> 01:43:55,437 You've killed him. 1144 01:43:56,606 --> 01:43:57,606 Killed - 1145 01:43:59,567 --> 01:44:00,901 Killed him? 1146 01:44:02,862 --> 01:44:04,362 I didn't mean - 1147 01:44:35,478 --> 01:44:39,272 You stupid... ass. 1148 01:45:14,558 --> 01:45:15,725 That's it. 1149 01:45:19,188 --> 01:45:20,355 What? 1150 01:45:22,692 --> 01:45:24,192 Hey, listen! 1151 01:45:33,285 --> 01:45:34,661 Hey - 1152 01:45:35,454 --> 01:45:38,456 Hey, listen. Listen. Uh, Dickie. 1153 01:45:39,625 --> 01:45:41,376 Dickie, Dickie. 1154 01:45:41,460 --> 01:45:42,794 Hey, Dickie. 1155 01:45:51,679 --> 01:45:53,179 He's dead. 1156 01:45:56,559 --> 01:45:58,101 - We must get away from here. - Dead. 1157 01:45:58,185 --> 01:45:59,894 They can arrive any moment. 1158 01:46:00,813 --> 01:46:02,313 Katelbach? 1159 01:46:02,398 --> 01:46:03,982 We must call the police. 1160 01:46:05,317 --> 01:46:06,484 Come on. 1161 01:46:07,319 --> 01:46:09,529 Don't behave like that! 1162 01:46:09,613 --> 01:46:11,573 Did you hear me? 1163 01:46:13,993 --> 01:46:15,201 George? 1164 01:46:15,953 --> 01:46:17,537 We must go! 1165 01:46:19,248 --> 01:46:21,041 They're on their way! 1166 01:46:21,125 --> 01:46:22,834 We must call the police! 1167 01:46:24,086 --> 01:46:26,296 You - You had to do it! 1168 01:46:26,380 --> 01:46:29,215 It was - It was in self-defense! 1169 01:46:30,509 --> 01:46:32,010 Do you hear? 1170 01:46:32,094 --> 01:46:35,263 Do something! Oh, come on! 1171 01:46:35,347 --> 01:46:38,808 George, please! We must leave before the tide! 1172 01:46:40,936 --> 01:46:42,604 All right then. 1173 01:46:42,688 --> 01:46:44,189 You stay. I go. 1174 01:46:50,029 --> 01:46:52,030 Now, bunny, please. 1175 01:46:52,114 --> 01:46:54,115 Come on. Do you hear? 1176 01:46:56,535 --> 01:46:58,536 Wake up, you fool! 1177 01:46:59,371 --> 01:47:01,664 Do you hear? Do you hear? Do you hear? 1178 01:47:20,142 --> 01:47:23,561 All right, I killed him! Come on! 1179 01:47:23,646 --> 01:47:25,647 Come on! Run me down! 1180 01:47:28,150 --> 01:47:30,276 Come on! Come on! Come on! Come on! 1181 01:47:30,361 --> 01:47:32,821 Come on, you villains! 1182 01:47:32,905 --> 01:47:34,656 You murderers! 1183 01:47:34,740 --> 01:47:36,241 Cowards! 1184 01:47:36,325 --> 01:47:39,077 The whole pack of you against one man! 1185 01:47:52,842 --> 01:47:54,342 Good evening. 1186 01:47:56,428 --> 01:47:58,179 - Has something - - Can I help you, young man? 1187 01:48:00,141 --> 01:48:02,016 I think I left my gun. 1188 01:48:02,685 --> 01:48:04,185 You think. 1189 01:48:20,619 --> 01:48:21,911 Teresa! 1190 01:48:40,389 --> 01:48:41,931 It's for you! 1191 01:48:47,813 --> 01:48:50,481 There's nothing to be frightened of. It's for you. 1192 01:49:26,936 --> 01:49:29,103 Take me away! Take me away! He's gone mad! 1193 01:49:29,188 --> 01:49:31,272 - What happened? - He killed him! Take me away! 1194 01:49:31,357 --> 01:49:32,857 Wait. 1195 01:49:32,942 --> 01:49:36,027 - Where do you want to go? - To the police, to your home - anywhere! 1196 01:49:36,111 --> 01:49:38,821 Uh, aren't you coming with us? 1197 01:50:26,787 --> 01:50:28,621 Get out. 1198 01:50:28,706 --> 01:50:30,373 Get out. Go on. 1199 01:50:30,457 --> 01:50:32,500 All right, get out. 1200 01:50:39,091 --> 01:50:42,885 Break your bloody necks! Break your bloody necks! 1201 01:51:29,725 --> 01:51:31,559 Agnes! 1202 01:51:32,000 --> 01:51:35,090 Best watched using Open Subtitles MKV Player 86626

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.