Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,796 --> 00:00:02,375
Previously...
2
00:00:03,017 --> 00:00:05,188
Here is Z Explorer One.
3
00:00:07,811 --> 00:00:10,593
I promise you, we'll be first on Mars.
4
00:00:10,959 --> 00:00:12,127
This night is going to be beautiful,
5
00:00:12,397 --> 00:00:14,318
Mars will be at its closest to us.
The little red spot there.
6
00:00:14,343 --> 00:00:16,408
Stop, I said.
I think I've seen someone.
7
00:00:18,044 --> 00:00:19,603
- Hello, I'm back.
- Fuck.
8
00:00:19,681 --> 00:00:21,274
I am Vladimir Komarov.
9
00:00:21,580 --> 00:00:24,001
Komarov would have been 90 years old
if he would have survived.
10
00:00:24,283 --> 00:00:25,509
He doesn't look it.
11
00:00:25,635 --> 00:00:27,143
He's not dangerous.
12
00:00:27,562 --> 00:00:30,179
Doctor Renoir, you can be really
surprising when you want to.
13
00:00:30,397 --> 00:00:32,313
- Why is he here ?
- I think he was waiting for us.
14
00:00:32,436 --> 00:00:33,811
Do you believe in miracles ?
15
00:00:33,846 --> 00:00:35,636
I'm rather naturally optimistic.
16
00:00:36,002 --> 00:00:38,588
- He disappeared, he's not in the lab.
- Muller to the crew,
17
00:00:38,805 --> 00:00:40,078
I think I know where he is.
18
00:00:40,139 --> 00:00:42,053
- We're going to vote. Meyer ?
- For.
19
00:00:42,117 --> 00:00:43,195
You are childish.
20
00:00:43,408 --> 00:00:44,496
It will lead you to nothing.
21
00:00:44,584 --> 00:00:45,811
Gramat, look.
22
00:00:46,652 --> 00:00:47,496
I've never seen this,
23
00:00:47,537 --> 00:00:49,684
no known life form possesses such
a DNA.
24
00:00:49,983 --> 00:00:50,733
Simon...
25
00:00:50,991 --> 00:00:52,265
he's not human.
26
00:00:52,747 --> 00:00:55,216
- Commander !
- Trust me.
27
00:00:55,434 --> 00:00:56,848
Do you see what I'm seeing ?
28
00:00:57,890 --> 00:00:59,504
So Jeanne, do you see ?
29
00:00:59,593 --> 00:01:00,952
Mars is at the rendezvous.
30
00:01:15,643 --> 00:01:16,722
So what do you reckon?
31
00:01:16,893 --> 00:01:18,890
This man was there before them.
32
00:01:19,511 --> 00:01:21,003
He couldn't have been sent.
33
00:01:21,246 --> 00:01:23,744
He had to be created on Mars.
34
00:01:24,116 --> 00:01:25,490
A martian.
35
00:01:25,940 --> 00:01:27,261
An alien.
36
00:01:27,420 --> 00:01:29,521
Precisely, but scientifically
37
00:01:29,615 --> 00:01:32,240
the only extraterrestrial life possible
38
00:01:32,575 --> 00:01:34,079
it is artificial intelligence.
39
00:01:35,155 --> 00:01:36,795
It is the only thing capable
40
00:01:36,844 --> 00:01:39,655
of surviving the passing
of time and the elements.
41
00:01:39,780 --> 00:01:41,674
In the form of a human being?
42
00:01:41,787 --> 00:01:42,959
So it seems.
43
00:01:44,502 --> 00:01:45,502
And?
44
00:01:46,526 --> 00:01:48,729
Well, it could be the solution.
45
00:01:49,638 --> 00:01:51,278
If we could examine it...
46
00:02:02,478 --> 00:02:05,337
- So ? - So he doesn't know how he
unlocked this door,
47
00:02:05,383 --> 00:02:06,641
neither why he was in front of this
thing.
48
00:02:06,704 --> 00:02:07,539
Nothing new.
49
00:02:07,646 --> 00:02:10,149
No, he admits we're on Mars 50 years
after his days,
50
00:02:10,282 --> 00:02:11,376
but he can't understand it.
51
00:02:11,831 --> 00:02:13,145
Well and Irène, have you made progress ?
52
00:02:13,276 --> 00:02:14,869
I'll start with an evidence,
53
00:02:14,951 --> 00:02:17,005
this edifice is not a natural formation.
54
00:02:17,435 --> 00:02:18,848
Good analysis, Irène.
55
00:02:19,182 --> 00:02:19,861
Thanks.
56
00:02:20,025 --> 00:02:21,618
The stone principal's block
57
00:02:21,665 --> 00:02:23,697
is hold by four Doric pillars, entirely
similar
58
00:02:23,722 --> 00:02:26,635
to the ones of the Segeste's temple in
Sicily.
59
00:02:26,987 --> 00:02:28,614
The central pattern is identical
60
00:02:28,639 --> 00:02:30,971
maya bas-relief of Calakmul in Mexico.
61
00:02:31,237 --> 00:02:32,127
Finally,
62
00:02:32,199 --> 00:02:33,932
the aspect ratio is equal
63
00:02:33,966 --> 00:02:35,800
to the eighth decimal Phi,
64
00:02:35,902 --> 00:02:38,642
better known as the number for
gold in ancient Greece.
65
00:02:39,113 --> 00:02:40,261
Conclusion ?
66
00:02:40,621 --> 00:02:41,778
Conclusion,
67
00:02:41,902 --> 00:02:43,097
somebody was inspired
68
00:02:43,122 --> 00:02:45,130
by our civilizations
to build it ...
69
00:02:45,265 --> 00:02:47,304
Or our civilisations were inspired
from it.
70
00:03:31,217 --> 00:03:35,217
transcription : SCBC - addic7ed.com
synchro : carochristie - subtitulamos.tv
71
00:03:52,760 --> 00:03:55,072
I have the impression this travel
delights you more and more.
72
00:03:56,452 --> 00:03:58,907
You're starting to amortize your
investment, isn't it ?
73
00:04:01,825 --> 00:04:02,651
William ?
74
00:04:03,494 --> 00:04:06,317
We surely discovered traces of a
civilisation connected to ours,
75
00:04:06,665 --> 00:04:07,665
on Mars,
76
00:04:08,204 --> 00:04:09,778
but you know what is
the most surprising ?
77
00:04:11,325 --> 00:04:12,325
Tell me.
78
00:04:13,107 --> 00:04:14,681
It's that you're not surprised.
79
00:05:00,186 --> 00:05:01,590
Do you think we're going home ?
80
00:05:12,272 --> 00:05:13,551
What's happening, Irène ?
81
00:05:14,035 --> 00:05:17,011
I'm detecting disrupts on all of the
electromagnetic spectrum.
82
00:05:17,277 --> 00:05:18,363
What does it mean ?
83
00:05:34,008 --> 00:05:35,039
Yes, Eva,
84
00:05:35,101 --> 00:05:36,827
I think we're going home.
85
00:05:36,983 --> 00:05:39,370
Goldstein, little bastard.
86
00:05:53,187 --> 00:05:56,156
This is Simon Gramat in charge of
Ulysse (Odysseus) mission, do you copy ?
87
00:05:57,739 --> 00:05:58,952
Why aren't they answering ?
88
00:05:59,528 --> 00:06:01,144
Here is Ulysse (Odysseus), do you
hear me ?
89
00:06:03,113 --> 00:06:04,926
I hope they didn't end like Z1.
90
00:06:05,230 --> 00:06:08,019
Ulysse, here is Air Zilion 2, do you
copy ?
91
00:06:09,259 --> 00:06:10,665
Absolutely, Zilion 2.
92
00:06:10,753 --> 00:06:12,807
Here is Gemma Williams, we are here
to help you.
93
00:06:12,932 --> 00:06:13,448
Gemma.
94
00:06:13,518 --> 00:06:14,392
We just landed.
95
00:06:14,417 --> 00:06:17,314
We're finishing the normal check and
we'll come to visit you.
96
00:06:17,432 --> 00:06:18,909
We didn't really have the occasion
to receive
97
00:06:18,948 --> 00:06:20,397
so it will be with a great pleasure.
98
00:06:20,478 --> 00:06:21,938
It's been weeks we didn't get out.
99
00:06:21,995 --> 00:06:23,642
We are looking forward to
joining you, over.
100
00:06:23,675 --> 00:06:24,649
Yes !
101
00:06:25,227 --> 00:06:26,753
Don't celebrate too early.
102
00:06:26,800 --> 00:06:27,903
No, but it's okay, relax, William.
103
00:06:28,010 --> 00:06:29,672
They want to know what we've discovered.
104
00:06:29,839 --> 00:06:31,675
Trust me if
you want us to leave.
105
00:06:31,728 --> 00:06:32,945
They're here to help us.
106
00:06:33,650 --> 00:06:34,548
I know Goldstein,
107
00:06:34,573 --> 00:06:36,378
he's a lot of things,
but no Saint Bernard.
108
00:06:42,801 --> 00:06:44,137
Ok, Irene, how's it coming along ?
109
00:06:44,230 --> 00:06:45,846
You know very well know that I'm faster
110
00:06:45,956 --> 00:06:47,823
than the spectrometer which is
holding me up.
111
00:06:47,987 --> 00:06:49,370
Was it me who installed the code that allows you to deceive yourself
112
00:06:49,395 --> 00:06:50,870
or have you programmed it yourself?
113
00:06:50,935 --> 00:06:51,838
Myself,
114
00:06:51,988 --> 00:06:53,097
but I modelled myself on you in you.
115
00:06:53,253 --> 00:06:55,714
Hey, be careful, or I'll
give you Homer Simpson's voice.
116
00:06:55,799 --> 00:06:57,104
Oh no, anything but that.
117
00:06:57,228 --> 00:06:58,322
Basile, please.
118
00:06:58,431 --> 00:07:00,077
Don't worry.
119
00:07:01,040 --> 00:07:03,821
Oh, really, Basile, stop it.
120
00:07:03,926 --> 00:07:05,732
You know I hate it.
121
00:07:05,891 --> 00:07:06,543
No.
122
00:07:07,875 --> 00:07:09,414
- Thanks.
- May I join you ?
123
00:07:09,479 --> 00:07:10,229
Oh, yeah, of course.
124
00:07:10,268 --> 00:07:12,283
Well, I was working on your analysis.
125
00:07:17,130 --> 00:07:18,631
I wish I was as unworried as you.
126
00:07:18,725 --> 00:07:19,754
And I wish I had your hair.
127
00:07:21,873 --> 00:07:22,896
It's just that
128
00:07:23,302 --> 00:07:24,606
when I feel like I'm useless,
129
00:07:24,631 --> 00:07:26,551
I prefer to focus on things where I
know what to do.
130
00:07:27,073 --> 00:07:28,073
It's already not bad.
131
00:07:28,637 --> 00:07:31,438
Well, I don't know much about
rocks so I'm struggling.
132
00:07:35,773 --> 00:07:37,164
Wait, look, this is not normal.
133
00:07:38,284 --> 00:07:39,800
The proportion of metals and minerals
134
00:07:39,825 --> 00:07:41,863
is exactly the same on all
the samples,
135
00:07:43,180 --> 00:07:44,733
this can't be the fruit of nature.
136
00:07:45,542 --> 00:07:48,245
Yet nature can do perfect things
sometimes.
137
00:07:48,284 --> 00:07:49,667
Really, what for instance ?
138
00:07:51,075 --> 00:07:52,184
Uh, her.
139
00:07:53,535 --> 00:07:55,309
Why are you coughing ?
You don't even have a throat.
140
00:07:55,380 --> 00:07:56,380
No throat.
141
00:08:07,188 --> 00:08:08,351
I have something for you.
142
00:08:10,203 --> 00:08:11,585
It's really nice but
143
00:08:11,765 --> 00:08:13,163
I like my old clothes.
144
00:08:14,140 --> 00:08:15,929
To be honest, we have guests.
145
00:08:16,830 --> 00:08:17,952
Camouflage ?
146
00:08:19,017 --> 00:08:21,001
- Precaution.
- I see,
147
00:08:22,048 --> 00:08:23,836
your commander is a careful man.
148
00:08:24,209 --> 00:08:25,209
If you say so.
149
00:08:29,870 --> 00:08:31,825
Can you turn around ?
150
00:08:32,042 --> 00:08:33,151
Ah yes, forgive me.
151
00:08:43,593 --> 00:08:45,671
I suppose you didn't come here
152
00:08:45,702 --> 00:08:47,960
only to serve me as a designer.
153
00:08:49,846 --> 00:08:51,909
What did you want us to show back
there ?
154
00:08:52,712 --> 00:08:54,729
I already said everything to your
commander.
155
00:08:54,823 --> 00:08:56,440
No, you didn't say anything.
156
00:08:57,932 --> 00:08:59,427
I need to understand.
157
00:09:00,070 --> 00:09:02,257
I am not telling you anything new
by saying to you
158
00:09:02,292 --> 00:09:06,143
that you must discover things yourself ... if you wish to understand them.
159
00:09:06,713 --> 00:09:07,283
Yes,
160
00:09:07,525 --> 00:09:10,554
but often time is short
and understanding comes too late.
161
00:09:10,735 --> 00:09:11,579
Look,
162
00:09:14,876 --> 00:09:16,501
say in your right hand
163
00:09:17,706 --> 00:09:19,035
you're holding
164
00:09:20,647 --> 00:09:23,294
all answers to your
questions about me,
165
00:09:23,732 --> 00:09:25,677
and in your left hand,
166
00:09:27,290 --> 00:09:28,712
all the answers
167
00:09:28,790 --> 00:09:29,827
about yourself,
168
00:09:30,165 --> 00:09:30,996
about Mars,
169
00:09:31,040 --> 00:09:32,563
about the whole universe.
170
00:09:33,705 --> 00:09:35,252
If you open your right hand,
171
00:09:37,011 --> 00:09:38,377
the left hand disappears.
172
00:09:39,506 --> 00:09:40,791
Then I open the left.
173
00:09:41,090 --> 00:09:42,442
It would be too easy.
174
00:09:43,291 --> 00:09:45,175
But there are immutable rules,
175
00:09:45,416 --> 00:09:46,470
there's a choice to make
176
00:09:46,666 --> 00:09:49,249
It's necessary to give up
something.
177
00:09:50,972 --> 00:09:52,511
To open the left,
178
00:09:52,730 --> 00:09:54,114
we will have to wait a little while.
179
00:09:55,962 --> 00:09:57,110
What are we waiting for ?
180
00:09:58,008 --> 00:10:00,058
Whether or not you
trust my judgment.
181
00:10:02,862 --> 00:10:04,628
It did not always work for me.
182
00:10:05,374 --> 00:10:07,268
Forget what you already know.
183
00:10:09,202 --> 00:10:11,002
For the past is the past.
184
00:10:14,055 --> 00:10:15,524
Vladimir, how did you know?
185
00:10:16,109 --> 00:10:17,625
- What ?
- About my father.
186
00:10:18,194 --> 00:10:19,421
The Martian rendezvous.
187
00:10:20,764 --> 00:10:22,764
Your guests won't be late.
188
00:11:01,446 --> 00:11:05,180
You must be Commander Gramat.
189
00:11:05,489 --> 00:11:08,959
I must be right,
your uniform is really superb.
190
00:11:10,792 --> 00:11:12,020
The French touch.
191
00:11:13,257 --> 00:11:15,968
I am Lieutenant Colonel
Edward Doisneau,
192
00:11:16,773 --> 00:11:18,697
and this is Major Adam Wayne.
193
00:11:19,149 --> 00:11:20,689
You can call me Eddie
194
00:11:21,023 --> 00:11:22,768
or Edward or Ed.
195
00:11:23,473 --> 00:11:25,019
Well, welcome aboard,
196
00:11:25,121 --> 00:11:26,668
we have been eagerly awaiting
your arrival.
197
00:11:27,700 --> 00:11:29,511
Gemma is not with you ?
198
00:11:30,001 --> 00:11:30,911
Mister Meyer,
199
00:11:34,848 --> 00:11:35,801
nice to meet you.
200
00:11:36,285 --> 00:11:38,631
I've heard a lot about
you from Miss Williams.
201
00:11:39,503 --> 00:11:41,667
Unfortunately, she had to
to stay on
202
00:11:41,730 --> 00:11:43,182
the ship with our engineer.
203
00:11:43,899 --> 00:11:44,712
Tell them.
204
00:11:45,938 --> 00:11:47,918
What was I thinking ?
205
00:11:48,903 --> 00:11:51,191
You know, we went to see
206
00:11:51,216 --> 00:11:53,191
the wreck of the Z1 mission.
207
00:11:53,770 --> 00:11:55,348
My condolences for your friends.
208
00:11:55,543 --> 00:11:56,902
Condolences, yes.
209
00:11:58,465 --> 00:12:00,746
Your words are so musical,
210
00:12:01,396 --> 00:12:03,627
it's one of my favourite languages, commander.
211
00:12:05,059 --> 00:12:06,778
Apart from the propulsion system,
212
00:12:06,879 --> 00:12:09,160
do you know know of the other
peculiarity of Zilion shuttles?
213
00:12:09,426 --> 00:12:11,164
One in every two crashes.
214
00:12:11,679 --> 00:12:12,883
Very funny.
215
00:12:13,303 --> 00:12:16,155
No, it's you who is very amusing.
216
00:12:17,279 --> 00:12:19,284
Imagine if Mr Brody,
217
00:12:19,495 --> 00:12:20,798
our engineer,
218
00:12:21,049 --> 00:12:22,650
installed a kind of ...
219
00:12:22,691 --> 00:12:24,095
How to describe it, umm ...
220
00:12:26,573 --> 00:12:28,064
Ah! A black box.
221
00:12:28,531 --> 00:12:30,398
Okay, and so you track it?
222
00:12:30,584 --> 00:12:31,818
And it indicates
that the person who took
223
00:12:31,873 --> 00:12:34,310
this black box is here.
224
00:12:36,629 --> 00:12:38,043
It's incredible, is not it?
225
00:12:38,746 --> 00:12:39,636
Yeah, it's crazy.
226
00:12:39,871 --> 00:12:40,777
Where the fuck is it?
227
00:12:44,450 --> 00:12:45,098
Take it easy.
228
00:12:46,387 --> 00:12:48,161
What he is trying to say
229
00:12:48,993 --> 00:12:50,516
is that he wonders
230
00:12:50,618 --> 00:12:52,735
if you did not take it
with you,
231
00:12:53,321 --> 00:12:55,313
why does its emission signal
232
00:12:56,078 --> 00:12:57,342
indicate that it is
233
00:12:58,171 --> 00:12:59,742
right here.
234
00:13:00,927 --> 00:13:02,838
We didn't go into the
vessel, there wasn't much left.
235
00:13:02,917 --> 00:13:05,401
We just scavenged
a solar panel for our repairs,
236
00:13:05,456 --> 00:13:05,893
that's all,
237
00:13:05,979 --> 00:13:07,788
hoping that you could
help us in the future.
238
00:13:07,908 --> 00:13:08,969
But of course,
239
00:13:10,016 --> 00:13:11,398
We will send you Mr. Brody
240
00:13:11,469 --> 00:13:13,047
as soon as we have settled this matter.
241
00:13:13,427 --> 00:13:15,067
But first, Major,
242
00:13:15,280 --> 00:13:16,026
look around.
243
00:13:16,051 --> 00:13:17,063
Wait. Wait!
244
00:13:17,199 --> 00:13:19,981
You come here to help us,
with assault rifles, is that right?
245
00:13:20,066 --> 00:13:22,269
That is not unusual,
246
00:13:22,739 --> 00:13:25,767
you are scientists,
we are soldiers.
247
00:13:26,315 --> 00:13:28,690
All of the first landing crew
have disappeared without a trace,
248
00:13:28,737 --> 00:13:29,971
along with our black box.
249
00:13:30,276 --> 00:13:31,951
We have to be careful.
250
00:13:32,260 --> 00:13:34,041
And you say that you can help us
if we have it.
251
00:13:34,323 --> 00:13:35,353
But of course.
252
00:13:35,595 --> 00:13:36,939
We will do our best.
253
00:13:37,368 --> 00:13:38,605
That's what we're here for.
254
00:13:43,346 --> 00:13:44,236
Ok, ok.
255
00:13:45,258 --> 00:13:46,897
It would look like this,
256
00:13:46,922 --> 00:13:48,922
- your black box?
- Mr Meyer,
257
00:13:49,419 --> 00:13:50,823
thank you for your help.
258
00:13:50,934 --> 00:13:53,987
I suspected that Goldstein
didn't send you all this way
259
00:13:54,012 --> 00:13:55,379
just to have coffee.
260
00:13:55,412 --> 00:13:56,004
Take it.
261
00:13:56,332 --> 00:13:58,631
I love French coffee,
262
00:13:58,953 --> 00:14:00,870
but maybe another time.
263
00:14:01,960 --> 00:14:03,184
Hang on. It's obvious
264
00:14:03,383 --> 00:14:05,107
you're leaving. And us ?
265
00:14:05,957 --> 00:14:07,083
Don't worry,
266
00:14:07,125 --> 00:14:08,592
we'll be back very soon.
267
00:14:12,267 --> 00:14:13,489
Of that, I'm sure.
268
00:14:24,751 --> 00:14:26,108
They are military,
269
00:14:26,837 --> 00:14:28,071
so they need an enemy.
270
00:14:28,935 --> 00:14:30,111
Gemma will help us.
271
00:14:30,584 --> 00:14:31,600
You know her ?
272
00:14:32,161 --> 00:14:33,357
She is an old friend,
273
00:14:34,378 --> 00:14:35,911
and she only betrayed me once.
274
00:14:37,623 --> 00:14:38,878
That's very reassuring.
275
00:14:51,769 --> 00:14:53,074
What did you find ?
276
00:14:55,488 --> 00:14:58,351
Well, the spectrometry revealed
that the stone did not exist.
277
00:14:58,376 --> 00:14:58,886
What ?
278
00:14:59,618 --> 00:15:01,071
It is made of an unknown alloy.
279
00:15:01,524 --> 00:15:02,602
Unknown on Earth anyway.
280
00:15:02,969 --> 00:15:05,414
Pardon me, but I did not
say that it was unknown,
281
00:15:05,499 --> 00:15:06,804
I said that it did not exist.
282
00:15:07,702 --> 00:15:08,936
Where are you going with this, Irène ?
283
00:15:09,006 --> 00:15:10,216
It is an artificial alloy
284
00:15:10,256 --> 00:15:12,537
which does not exist in any
geological database,
285
00:15:12,616 --> 00:15:14,677
although it is mentioned
in many ancient stories.
286
00:15:14,727 --> 00:15:15,638
Why didn't you say so ?
287
00:15:15,730 --> 00:15:16,730
You did not ask.
288
00:15:16,910 --> 00:15:18,621
Do not forget that I am
a machine.
289
00:15:18,646 --> 00:15:19,737
A sarcastic machine.
290
00:15:20,362 --> 00:15:24,667
The composition of this
artefact is a 99.99% match
291
00:15:24,729 --> 00:15:26,502
to a precious metal described
292
00:15:26,549 --> 00:15:28,616
in ancient Greek and Roman
texts of the first century,
293
00:15:28,827 --> 00:15:30,366
an alloy of copper, zinc,
294
00:15:30,394 --> 00:15:32,506
nickel and iron,
called the Orichalcum.
295
00:15:32,964 --> 00:15:34,206
Ori what ?
296
00:15:34,268 --> 00:15:35,331
Orichalcum,
297
00:15:35,792 --> 00:15:37,104
the metal of Atlantis.
298
00:15:37,861 --> 00:15:38,705
Ah, yes that.
299
00:15:38,745 --> 00:15:40,908
But there's still that
.01% unknown component.
300
00:15:40,955 --> 00:15:41,736
Wait,
301
00:15:41,877 --> 00:15:43,283
It's not unknown.
302
00:15:50,122 --> 00:15:51,771
The others need to
see this right away.
303
00:15:53,570 --> 00:15:54,570
It's DNA.
304
00:15:55,350 --> 00:15:56,420
Wait, are you sure?
305
00:15:56,772 --> 00:15:58,435
Certainly, but it's crazier than that.
306
00:15:58,460 --> 00:15:59,652
It's not just any DNA,
307
00:15:59,795 --> 00:16:02,174
it has the same third helix
as that of our Martian, Komarov.
308
00:16:02,818 --> 00:16:05,505
So it's not living?
That guy has the DNA of a rock.
309
00:16:07,028 --> 00:16:09,781
If Goldstein finds out,
he'll do anything to get it.
310
00:16:09,846 --> 00:16:11,268
Well, we give it to
him, that's fine.
311
00:16:11,323 --> 00:16:13,244
- We must protect it.
- But why?
312
00:16:13,455 --> 00:16:15,666
- Why? - Why would we take
even the slightest risk?
313
00:16:15,822 --> 00:16:18,127
Without them, we have
no chance of leaving.
314
00:16:18,245 --> 00:16:20,290
If Komarov is the price to pay,
well so be it.
315
00:16:20,315 --> 00:16:21,611
- Enough, let me think.
- No, no, no,
316
00:16:21,658 --> 00:16:23,345
we trade him for fuel
and that's all.
317
00:16:23,376 --> 00:16:26,220
One thing's for sure, your
protégé isn't telling us everything.
318
00:16:26,313 --> 00:16:28,383
We have his DNA.
Is that not enough ?
319
00:16:29,203 --> 00:16:31,796
He knows a lot more than he's
saying. He'll talk, I know.
320
00:16:32,109 --> 00:16:33,148
You're convinced of that ?
321
00:16:33,257 --> 00:16:34,522
Most certainly.
322
00:16:35,839 --> 00:16:37,733
But what, we're not
gonna torture him?
323
00:16:41,490 --> 00:16:42,724
I've got an idea.
324
00:16:52,042 --> 00:16:53,945
Your cabin interior is
like an image of you,
325
00:16:54,987 --> 00:16:56,862
a softness hidden behind
a hard exterior.
326
00:16:58,541 --> 00:16:59,955
I'll take that as a compliment.
327
00:17:00,962 --> 00:17:02,897
Make yourself comfortable, Vladimir,
You're welcome here.
328
00:17:06,781 --> 00:17:09,101
I get the impression that
we are making progress.
329
00:17:09,773 --> 00:17:10,671
What do you mean ?
330
00:17:11,571 --> 00:17:12,780
Well...
331
00:17:13,414 --> 00:17:15,141
you invite me to your cabin....
332
00:17:15,435 --> 00:17:16,435
Yes,
333
00:17:18,386 --> 00:17:20,419
strangely, you're the only one
on this vessel who's relaxed
334
00:17:21,262 --> 00:17:22,262
and feeling good.
335
00:17:22,777 --> 00:17:24,410
I'll take that as a compliment.
336
00:17:25,620 --> 00:17:27,332
It is their judgments that you flee.
337
00:17:31,026 --> 00:17:32,182
I would like to.
338
00:17:33,295 --> 00:17:34,754
Everyone judges.
339
00:17:35,193 --> 00:17:36,298
Look...
340
00:17:37,381 --> 00:17:39,254
you're judging me right now.
341
00:17:40,153 --> 00:17:41,153
No,
342
00:17:42,354 --> 00:17:44,104
I'm just trying to understand who you are.
343
00:17:44,557 --> 00:17:46,186
That's still a form of judgment,
344
00:17:48,168 --> 00:17:50,721
but it is your job,
your purpose for being here.
345
00:17:52,009 --> 00:17:53,009
Well, yes,
346
00:17:53,923 --> 00:17:55,438
but I just can't seem to read you,
347
00:17:57,715 --> 00:17:59,293
which is a first for me.
348
00:18:00,365 --> 00:18:01,442
You'll get there,
349
00:18:02,121 --> 00:18:03,661
it's just a matter of time.
350
00:18:05,166 --> 00:18:06,429
That's the problem,
351
00:18:06,931 --> 00:18:09,358
the others are impatient,
they want results now.
352
00:18:10,325 --> 00:18:13,215
I've already told you everything that I know.
353
00:18:15,133 --> 00:18:16,450
In that case, if
you have nothing to hide,
354
00:18:16,475 --> 00:18:18,215
I would like to
suggest an experiment.
355
00:18:19,931 --> 00:18:22,264
I would like you to
allow me to hypnotize you.
356
00:18:24,639 --> 00:18:26,185
It is totally harmless.
357
00:18:28,445 --> 00:18:30,164
Why ask me that now
358
00:18:30,718 --> 00:18:32,452
if we've already started ?
359
00:18:33,616 --> 00:18:34,483
Sorry ?
360
00:18:34,535 --> 00:18:36,089
During our discussion,
361
00:18:36,120 --> 00:18:39,350
you have synchronized
your breathing with me and
362
00:18:39,487 --> 00:18:42,223
adopt a mirror
position to mine.
363
00:18:44,676 --> 00:18:46,473
So we agree?
364
00:18:50,011 --> 00:18:50,747
Good...
365
00:18:51,498 --> 00:18:53,289
Concentrate on the sound of my voice,
366
00:18:54,430 --> 00:18:56,296
Nothing else matters,
367
00:18:58,525 --> 00:18:59,811
you are relaxed.
368
00:19:01,333 --> 00:19:02,577
You have nothing to fear,
369
00:19:02,602 --> 00:19:04,430
you can close your eyes,
370
00:19:04,464 --> 00:19:06,554
and let my voice envelop
and comfort you.
371
00:19:12,151 --> 00:19:13,370
Are you okay?
372
00:19:17,698 --> 00:19:18,721
Now,
373
00:19:20,073 --> 00:19:22,385
you will calmly tell me your name.
374
00:19:28,234 --> 00:19:29,430
Oh, great,
375
00:19:29,765 --> 00:19:31,175
it's going to be simple.
376
00:19:32,772 --> 00:19:34,213
From now on,
377
00:19:35,050 --> 00:19:37,149
you will speak in French, Vladimir.
378
00:19:38,784 --> 00:19:39,690
Yes.
379
00:19:40,276 --> 00:19:42,535
You remember when we
first met?
380
00:19:42,975 --> 00:19:43,975
Yes.
381
00:19:44,870 --> 00:19:46,379
It was nice.
382
00:19:47,605 --> 00:19:49,885
I would like you to reach back
into your memory,
383
00:19:50,385 --> 00:19:51,873
three minutes before that meeting.
384
00:19:52,752 --> 00:19:55,564
- Well, this isn't going to work.
- Just wait, be quiet and watch.
385
00:19:55,730 --> 00:19:56,793
When you are ready,
386
00:19:56,902 --> 00:19:59,339
start telling me what
you see around you
387
00:19:59,464 --> 00:20:00,635
and what you feel.
388
00:20:07,422 --> 00:20:09,155
I think I take off my suit.
389
00:20:09,937 --> 00:20:11,118
Why, Vladimir ?
390
00:20:11,343 --> 00:20:12,667
I'm so hot,
391
00:20:13,819 --> 00:20:15,249
it's unbearable.
392
00:20:17,074 --> 00:20:19,542
I'll never get out of here alive.
393
00:20:19,655 --> 00:20:21,740
- Are you on Mars ?
- Soyuz.
394
00:20:24,850 --> 00:20:26,718
The main parachute does not open.
395
00:20:29,919 --> 00:20:31,395
I don't know what to do.
396
00:20:33,504 --> 00:20:36,333
Go on, Vladimir, I'm still
here, I'm always with you.
397
00:20:37,169 --> 00:20:38,291
Going too fast,
398
00:20:40,308 --> 00:20:42,019
I see flames out the windows.
399
00:20:44,440 --> 00:20:45,853
My suit burns me.
400
00:20:47,720 --> 00:20:48,592
I...
401
00:20:50,997 --> 00:20:51,997
What ?
402
00:20:54,286 --> 00:20:55,606
I'm here, Vladimir.
403
00:21:01,029 --> 00:21:02,505
What is it, Vladimir ?
404
00:21:02,880 --> 00:21:04,325
I have the feeling that there's...
405
00:21:05,715 --> 00:21:07,005
That there's what, Vladimir ?
406
00:21:07,691 --> 00:21:08,910
What do you see ?
407
00:21:15,712 --> 00:21:16,712
What ?
408
00:21:17,262 --> 00:21:18,540
Vladimir.
409
00:21:20,699 --> 00:21:21,621
Damn it !
410
00:21:24,121 --> 00:21:25,964
What the hell is happening ? Basile.
411
00:21:26,331 --> 00:21:27,531
I have the feeling that...
412
00:21:29,377 --> 00:21:31,869
What? A feeling of what, Vladimir?
413
00:21:47,679 --> 00:21:49,554
Basile, unlock the door.
Right away, that's an order.
414
00:21:49,585 --> 00:21:50,915
-Yes, right away.
-Shit.
415
00:21:50,940 --> 00:21:53,118
- I doing what I can. - I shouldn't have
left them alone.
416
00:21:53,267 --> 00:21:55,702
- Wait, I'm almost there.
- Jeanne, we're here, can you hear me?
417
00:21:55,737 --> 00:21:56,924
- It should be good.
- Jeanne !
418
00:22:15,816 --> 00:22:19,816
transcription : SCBC - addic7ed.com
synchro : carochristie - subtitulamos.tv
28839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.