All language subtitles for msn4

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,796 --> 00:00:02,375 Previously... 2 00:00:03,017 --> 00:00:05,188 Here is Z Explorer One. 3 00:00:07,811 --> 00:00:10,593 I promise you, we'll be first on Mars. 4 00:00:10,959 --> 00:00:12,127 This night is going to be beautiful, 5 00:00:12,397 --> 00:00:14,318 Mars will be at its closest to us. The little red spot there. 6 00:00:14,343 --> 00:00:16,408 Stop, I said. I think I've seen someone. 7 00:00:18,044 --> 00:00:19,603 - Hello, I'm back. - Fuck. 8 00:00:19,681 --> 00:00:21,274 I am Vladimir Komarov. 9 00:00:21,580 --> 00:00:24,001 Komarov would have been 90 years old if he would have survived. 10 00:00:24,283 --> 00:00:25,509 He doesn't look it. 11 00:00:25,635 --> 00:00:27,143 He's not dangerous. 12 00:00:27,562 --> 00:00:30,179 Doctor Renoir, you can be really surprising when you want to. 13 00:00:30,397 --> 00:00:32,313 - Why is he here ? - I think he was waiting for us. 14 00:00:32,436 --> 00:00:33,811 Do you believe in miracles ? 15 00:00:33,846 --> 00:00:35,636 I'm rather naturally optimistic. 16 00:00:36,002 --> 00:00:38,588 - He disappeared, he's not in the lab. - Muller to the crew, 17 00:00:38,805 --> 00:00:40,078 I think I know where he is. 18 00:00:40,139 --> 00:00:42,053 - We're going to vote. Meyer ? - For. 19 00:00:42,117 --> 00:00:43,195 You are childish. 20 00:00:43,408 --> 00:00:44,496 It will lead you to nothing. 21 00:00:44,584 --> 00:00:45,811 Gramat, look. 22 00:00:46,652 --> 00:00:47,496 I've never seen this, 23 00:00:47,537 --> 00:00:49,684 no known life form possesses such a DNA. 24 00:00:49,983 --> 00:00:50,733 Simon... 25 00:00:50,991 --> 00:00:52,265 he's not human. 26 00:00:52,747 --> 00:00:55,216 - Commander ! - Trust me. 27 00:00:55,434 --> 00:00:56,848 Do you see what I'm seeing ? 28 00:00:57,890 --> 00:00:59,504 So Jeanne, do you see ? 29 00:00:59,593 --> 00:01:00,952 Mars is at the rendezvous. 30 00:01:15,643 --> 00:01:16,722 So what do you reckon? 31 00:01:16,893 --> 00:01:18,890 This man was there before them. 32 00:01:19,511 --> 00:01:21,003 He couldn't have been sent. 33 00:01:21,246 --> 00:01:23,744 He had to be created on Mars. 34 00:01:24,116 --> 00:01:25,490 A martian. 35 00:01:25,940 --> 00:01:27,261 An alien. 36 00:01:27,420 --> 00:01:29,521 Precisely, but scientifically 37 00:01:29,615 --> 00:01:32,240 the only extraterrestrial life possible 38 00:01:32,575 --> 00:01:34,079 it is artificial intelligence. 39 00:01:35,155 --> 00:01:36,795 It is the only thing capable 40 00:01:36,844 --> 00:01:39,655 of surviving the passing of time and the elements. 41 00:01:39,780 --> 00:01:41,674 In the form of a human being? 42 00:01:41,787 --> 00:01:42,959 So it seems. 43 00:01:44,502 --> 00:01:45,502 And? 44 00:01:46,526 --> 00:01:48,729 Well, it could be the solution. 45 00:01:49,638 --> 00:01:51,278 If we could examine it... 46 00:02:02,478 --> 00:02:05,337 - So ? - So he doesn't know how he unlocked this door, 47 00:02:05,383 --> 00:02:06,641 neither why he was in front of this thing. 48 00:02:06,704 --> 00:02:07,539 Nothing new. 49 00:02:07,646 --> 00:02:10,149 No, he admits we're on Mars 50 years after his days, 50 00:02:10,282 --> 00:02:11,376 but he can't understand it. 51 00:02:11,831 --> 00:02:13,145 Well and Irène, have you made progress ? 52 00:02:13,276 --> 00:02:14,869 I'll start with an evidence, 53 00:02:14,951 --> 00:02:17,005 this edifice is not a natural formation. 54 00:02:17,435 --> 00:02:18,848 Good analysis, Irène. 55 00:02:19,182 --> 00:02:19,861 Thanks. 56 00:02:20,025 --> 00:02:21,618 The stone principal's block 57 00:02:21,665 --> 00:02:23,697 is hold by four Doric pillars, entirely similar 58 00:02:23,722 --> 00:02:26,635 to the ones of the Segeste's temple in Sicily. 59 00:02:26,987 --> 00:02:28,614 The central pattern is identical 60 00:02:28,639 --> 00:02:30,971 maya bas-relief of Calakmul in Mexico. 61 00:02:31,237 --> 00:02:32,127 Finally, 62 00:02:32,199 --> 00:02:33,932 the aspect ratio is equal 63 00:02:33,966 --> 00:02:35,800 to the eighth decimal Phi, 64 00:02:35,902 --> 00:02:38,642 better known as the number for gold in ancient Greece. 65 00:02:39,113 --> 00:02:40,261 Conclusion ? 66 00:02:40,621 --> 00:02:41,778 Conclusion, 67 00:02:41,902 --> 00:02:43,097 somebody was inspired 68 00:02:43,122 --> 00:02:45,130 by our civilizations to build it ... 69 00:02:45,265 --> 00:02:47,304 Or our civilisations were inspired from it. 70 00:03:31,217 --> 00:03:35,217 transcription : SCBC - addic7ed.com synchro : carochristie - subtitulamos.tv 71 00:03:52,760 --> 00:03:55,072 I have the impression this travel delights you more and more. 72 00:03:56,452 --> 00:03:58,907 You're starting to amortize your investment, isn't it ? 73 00:04:01,825 --> 00:04:02,651 William ? 74 00:04:03,494 --> 00:04:06,317 We surely discovered traces of a civilisation connected to ours, 75 00:04:06,665 --> 00:04:07,665 on Mars, 76 00:04:08,204 --> 00:04:09,778 but you know what is the most surprising ? 77 00:04:11,325 --> 00:04:12,325 Tell me. 78 00:04:13,107 --> 00:04:14,681 It's that you're not surprised. 79 00:05:00,186 --> 00:05:01,590 Do you think we're going home ? 80 00:05:12,272 --> 00:05:13,551 What's happening, Irène ? 81 00:05:14,035 --> 00:05:17,011 I'm detecting disrupts on all of the electromagnetic spectrum. 82 00:05:17,277 --> 00:05:18,363 What does it mean ? 83 00:05:34,008 --> 00:05:35,039 Yes, Eva, 84 00:05:35,101 --> 00:05:36,827 I think we're going home. 85 00:05:36,983 --> 00:05:39,370 Goldstein, little bastard. 86 00:05:53,187 --> 00:05:56,156 This is Simon Gramat in charge of Ulysse (Odysseus) mission, do you copy ? 87 00:05:57,739 --> 00:05:58,952 Why aren't they answering ? 88 00:05:59,528 --> 00:06:01,144 Here is Ulysse (Odysseus), do you hear me ? 89 00:06:03,113 --> 00:06:04,926 I hope they didn't end like Z1. 90 00:06:05,230 --> 00:06:08,019 Ulysse, here is Air Zilion 2, do you copy ? 91 00:06:09,259 --> 00:06:10,665 Absolutely, Zilion 2. 92 00:06:10,753 --> 00:06:12,807 Here is Gemma Williams, we are here to help you. 93 00:06:12,932 --> 00:06:13,448 Gemma. 94 00:06:13,518 --> 00:06:14,392 We just landed. 95 00:06:14,417 --> 00:06:17,314 We're finishing the normal check and we'll come to visit you. 96 00:06:17,432 --> 00:06:18,909 We didn't really have the occasion to receive 97 00:06:18,948 --> 00:06:20,397 so it will be with a great pleasure. 98 00:06:20,478 --> 00:06:21,938 It's been weeks we didn't get out. 99 00:06:21,995 --> 00:06:23,642 We are looking forward to joining you, over. 100 00:06:23,675 --> 00:06:24,649 Yes ! 101 00:06:25,227 --> 00:06:26,753 Don't celebrate too early. 102 00:06:26,800 --> 00:06:27,903 No, but it's okay, relax, William. 103 00:06:28,010 --> 00:06:29,672 They want to know what we've discovered. 104 00:06:29,839 --> 00:06:31,675 Trust me if you want us to leave. 105 00:06:31,728 --> 00:06:32,945 They're here to help us. 106 00:06:33,650 --> 00:06:34,548 I know Goldstein, 107 00:06:34,573 --> 00:06:36,378 he's a lot of things, but no Saint Bernard. 108 00:06:42,801 --> 00:06:44,137 Ok, Irene, how's it coming along ? 109 00:06:44,230 --> 00:06:45,846 You know very well know that I'm faster 110 00:06:45,956 --> 00:06:47,823 than the spectrometer which is holding me up. 111 00:06:47,987 --> 00:06:49,370 Was it me who installed the code that allows you to deceive yourself 112 00:06:49,395 --> 00:06:50,870 or have you programmed it yourself? 113 00:06:50,935 --> 00:06:51,838 Myself, 114 00:06:51,988 --> 00:06:53,097 but I modelled myself on you in you. 115 00:06:53,253 --> 00:06:55,714 Hey, be careful, or I'll give you Homer Simpson's voice. 116 00:06:55,799 --> 00:06:57,104 Oh no, anything but that. 117 00:06:57,228 --> 00:06:58,322 Basile, please. 118 00:06:58,431 --> 00:07:00,077 Don't worry. 119 00:07:01,040 --> 00:07:03,821 Oh, really, Basile, stop it. 120 00:07:03,926 --> 00:07:05,732 You know I hate it. 121 00:07:05,891 --> 00:07:06,543 No. 122 00:07:07,875 --> 00:07:09,414 - Thanks. - May I join you ? 123 00:07:09,479 --> 00:07:10,229 Oh, yeah, of course. 124 00:07:10,268 --> 00:07:12,283 Well, I was working on your analysis. 125 00:07:17,130 --> 00:07:18,631 I wish I was as unworried as you. 126 00:07:18,725 --> 00:07:19,754 And I wish I had your hair. 127 00:07:21,873 --> 00:07:22,896 It's just that 128 00:07:23,302 --> 00:07:24,606 when I feel like I'm useless, 129 00:07:24,631 --> 00:07:26,551 I prefer to focus on things where I know what to do. 130 00:07:27,073 --> 00:07:28,073 It's already not bad. 131 00:07:28,637 --> 00:07:31,438 Well, I don't know much about rocks so I'm struggling. 132 00:07:35,773 --> 00:07:37,164 Wait, look, this is not normal. 133 00:07:38,284 --> 00:07:39,800 The proportion of metals and minerals 134 00:07:39,825 --> 00:07:41,863 is exactly the same on all the samples, 135 00:07:43,180 --> 00:07:44,733 this can't be the fruit of nature. 136 00:07:45,542 --> 00:07:48,245 Yet nature can do perfect things sometimes. 137 00:07:48,284 --> 00:07:49,667 Really, what for instance ? 138 00:07:51,075 --> 00:07:52,184 Uh, her. 139 00:07:53,535 --> 00:07:55,309 Why are you coughing ? You don't even have a throat. 140 00:07:55,380 --> 00:07:56,380 No throat. 141 00:08:07,188 --> 00:08:08,351 I have something for you. 142 00:08:10,203 --> 00:08:11,585 It's really nice but 143 00:08:11,765 --> 00:08:13,163 I like my old clothes. 144 00:08:14,140 --> 00:08:15,929 To be honest, we have guests. 145 00:08:16,830 --> 00:08:17,952 Camouflage ? 146 00:08:19,017 --> 00:08:21,001 - Precaution. - I see, 147 00:08:22,048 --> 00:08:23,836 your commander is a careful man. 148 00:08:24,209 --> 00:08:25,209 If you say so. 149 00:08:29,870 --> 00:08:31,825 Can you turn around ? 150 00:08:32,042 --> 00:08:33,151 Ah yes, forgive me. 151 00:08:43,593 --> 00:08:45,671 I suppose you didn't come here 152 00:08:45,702 --> 00:08:47,960 only to serve me as a designer. 153 00:08:49,846 --> 00:08:51,909 What did you want us to show back there ? 154 00:08:52,712 --> 00:08:54,729 I already said everything to your commander. 155 00:08:54,823 --> 00:08:56,440 No, you didn't say anything. 156 00:08:57,932 --> 00:08:59,427 I need to understand. 157 00:09:00,070 --> 00:09:02,257 I am not telling you anything new by saying to you 158 00:09:02,292 --> 00:09:06,143 that you must discover things yourself ... if you wish to understand them. 159 00:09:06,713 --> 00:09:07,283 Yes, 160 00:09:07,525 --> 00:09:10,554 but often time is short and understanding comes too late. 161 00:09:10,735 --> 00:09:11,579 Look, 162 00:09:14,876 --> 00:09:16,501 say in your right hand 163 00:09:17,706 --> 00:09:19,035 you're holding 164 00:09:20,647 --> 00:09:23,294 all answers to your questions about me, 165 00:09:23,732 --> 00:09:25,677 and in your left hand, 166 00:09:27,290 --> 00:09:28,712 all the answers 167 00:09:28,790 --> 00:09:29,827 about yourself, 168 00:09:30,165 --> 00:09:30,996 about Mars, 169 00:09:31,040 --> 00:09:32,563 about the whole universe. 170 00:09:33,705 --> 00:09:35,252 If you open your right hand, 171 00:09:37,011 --> 00:09:38,377 the left hand disappears. 172 00:09:39,506 --> 00:09:40,791 Then I open the left. 173 00:09:41,090 --> 00:09:42,442 It would be too easy. 174 00:09:43,291 --> 00:09:45,175 But there are immutable rules, 175 00:09:45,416 --> 00:09:46,470 there's a choice to make 176 00:09:46,666 --> 00:09:49,249 It's necessary to give up something. 177 00:09:50,972 --> 00:09:52,511 To open the left, 178 00:09:52,730 --> 00:09:54,114 we will have to wait a little while. 179 00:09:55,962 --> 00:09:57,110 What are we waiting for ? 180 00:09:58,008 --> 00:10:00,058 Whether or not you trust my judgment. 181 00:10:02,862 --> 00:10:04,628 It did not always work for me. 182 00:10:05,374 --> 00:10:07,268 Forget what you already know. 183 00:10:09,202 --> 00:10:11,002 For the past is the past. 184 00:10:14,055 --> 00:10:15,524 Vladimir, how did you know? 185 00:10:16,109 --> 00:10:17,625 - What ? - About my father. 186 00:10:18,194 --> 00:10:19,421 The Martian rendezvous. 187 00:10:20,764 --> 00:10:22,764 Your guests won't be late. 188 00:11:01,446 --> 00:11:05,180 You must be Commander Gramat. 189 00:11:05,489 --> 00:11:08,959 I must be right, your uniform is really superb. 190 00:11:10,792 --> 00:11:12,020 The French touch. 191 00:11:13,257 --> 00:11:15,968 I am Lieutenant Colonel Edward Doisneau, 192 00:11:16,773 --> 00:11:18,697 and this is Major Adam Wayne. 193 00:11:19,149 --> 00:11:20,689 You can call me Eddie 194 00:11:21,023 --> 00:11:22,768 or Edward or Ed. 195 00:11:23,473 --> 00:11:25,019 Well, welcome aboard, 196 00:11:25,121 --> 00:11:26,668 we have been eagerly awaiting your arrival. 197 00:11:27,700 --> 00:11:29,511 Gemma is not with you ? 198 00:11:30,001 --> 00:11:30,911 Mister Meyer, 199 00:11:34,848 --> 00:11:35,801 nice to meet you. 200 00:11:36,285 --> 00:11:38,631 I've heard a lot about you from Miss Williams. 201 00:11:39,503 --> 00:11:41,667 Unfortunately, she had to to stay on 202 00:11:41,730 --> 00:11:43,182 the ship with our engineer. 203 00:11:43,899 --> 00:11:44,712 Tell them. 204 00:11:45,938 --> 00:11:47,918 What was I thinking ? 205 00:11:48,903 --> 00:11:51,191 You know, we went to see 206 00:11:51,216 --> 00:11:53,191 the wreck of the Z1 mission. 207 00:11:53,770 --> 00:11:55,348 My condolences for your friends. 208 00:11:55,543 --> 00:11:56,902 Condolences, yes. 209 00:11:58,465 --> 00:12:00,746 Your words are so musical, 210 00:12:01,396 --> 00:12:03,627 it's one of my favourite languages, commander. 211 00:12:05,059 --> 00:12:06,778 Apart from the propulsion system, 212 00:12:06,879 --> 00:12:09,160 do you know know of the other peculiarity of Zilion shuttles? 213 00:12:09,426 --> 00:12:11,164 One in every two crashes. 214 00:12:11,679 --> 00:12:12,883 Very funny. 215 00:12:13,303 --> 00:12:16,155 No, it's you who is very amusing. 216 00:12:17,279 --> 00:12:19,284 Imagine if Mr Brody, 217 00:12:19,495 --> 00:12:20,798 our engineer, 218 00:12:21,049 --> 00:12:22,650 installed a kind of ... 219 00:12:22,691 --> 00:12:24,095 How to describe it, umm ... 220 00:12:26,573 --> 00:12:28,064 Ah! A black box. 221 00:12:28,531 --> 00:12:30,398 Okay, and so you track it? 222 00:12:30,584 --> 00:12:31,818 And it indicates that the person who took 223 00:12:31,873 --> 00:12:34,310 this black box is here. 224 00:12:36,629 --> 00:12:38,043 It's incredible, is not it? 225 00:12:38,746 --> 00:12:39,636 Yeah, it's crazy. 226 00:12:39,871 --> 00:12:40,777 Where the fuck is it? 227 00:12:44,450 --> 00:12:45,098 Take it easy. 228 00:12:46,387 --> 00:12:48,161 What he is trying to say 229 00:12:48,993 --> 00:12:50,516 is that he wonders 230 00:12:50,618 --> 00:12:52,735 if you did not take it with you, 231 00:12:53,321 --> 00:12:55,313 why does its emission signal 232 00:12:56,078 --> 00:12:57,342 indicate that it is 233 00:12:58,171 --> 00:12:59,742 right here. 234 00:13:00,927 --> 00:13:02,838 We didn't go into the vessel, there wasn't much left. 235 00:13:02,917 --> 00:13:05,401 We just scavenged a solar panel for our repairs, 236 00:13:05,456 --> 00:13:05,893 that's all, 237 00:13:05,979 --> 00:13:07,788 hoping that you could help us in the future. 238 00:13:07,908 --> 00:13:08,969 But of course, 239 00:13:10,016 --> 00:13:11,398 We will send you Mr. Brody 240 00:13:11,469 --> 00:13:13,047 as soon as we have settled this matter. 241 00:13:13,427 --> 00:13:15,067 But first, Major, 242 00:13:15,280 --> 00:13:16,026 look around. 243 00:13:16,051 --> 00:13:17,063 Wait. Wait! 244 00:13:17,199 --> 00:13:19,981 You come here to help us, with assault rifles, is that right? 245 00:13:20,066 --> 00:13:22,269 That is not unusual, 246 00:13:22,739 --> 00:13:25,767 you are scientists, we are soldiers. 247 00:13:26,315 --> 00:13:28,690 All of the first landing crew have disappeared without a trace, 248 00:13:28,737 --> 00:13:29,971 along with our black box. 249 00:13:30,276 --> 00:13:31,951 We have to be careful. 250 00:13:32,260 --> 00:13:34,041 And you say that you can help us if we have it. 251 00:13:34,323 --> 00:13:35,353 But of course. 252 00:13:35,595 --> 00:13:36,939 We will do our best. 253 00:13:37,368 --> 00:13:38,605 That's what we're here for. 254 00:13:43,346 --> 00:13:44,236 Ok, ok. 255 00:13:45,258 --> 00:13:46,897 It would look like this, 256 00:13:46,922 --> 00:13:48,922 - your black box? - Mr Meyer, 257 00:13:49,419 --> 00:13:50,823 thank you for your help. 258 00:13:50,934 --> 00:13:53,987 I suspected that Goldstein didn't send you all this way 259 00:13:54,012 --> 00:13:55,379 just to have coffee. 260 00:13:55,412 --> 00:13:56,004 Take it. 261 00:13:56,332 --> 00:13:58,631 I love French coffee, 262 00:13:58,953 --> 00:14:00,870 but maybe another time. 263 00:14:01,960 --> 00:14:03,184 Hang on. It's obvious 264 00:14:03,383 --> 00:14:05,107 you're leaving. And us ? 265 00:14:05,957 --> 00:14:07,083 Don't worry, 266 00:14:07,125 --> 00:14:08,592 we'll be back very soon. 267 00:14:12,267 --> 00:14:13,489 Of that, I'm sure. 268 00:14:24,751 --> 00:14:26,108 They are military, 269 00:14:26,837 --> 00:14:28,071 so they need an enemy. 270 00:14:28,935 --> 00:14:30,111 Gemma will help us. 271 00:14:30,584 --> 00:14:31,600 You know her ? 272 00:14:32,161 --> 00:14:33,357 She is an old friend, 273 00:14:34,378 --> 00:14:35,911 and she only betrayed me once. 274 00:14:37,623 --> 00:14:38,878 That's very reassuring. 275 00:14:51,769 --> 00:14:53,074 What did you find ? 276 00:14:55,488 --> 00:14:58,351 Well, the spectrometry revealed that the stone did not exist. 277 00:14:58,376 --> 00:14:58,886 What ? 278 00:14:59,618 --> 00:15:01,071 It is made of an unknown alloy. 279 00:15:01,524 --> 00:15:02,602 Unknown on Earth anyway. 280 00:15:02,969 --> 00:15:05,414 Pardon me, but I did not say that it was unknown, 281 00:15:05,499 --> 00:15:06,804 I said that it did not exist. 282 00:15:07,702 --> 00:15:08,936 Where are you going with this, Irène ? 283 00:15:09,006 --> 00:15:10,216 It is an artificial alloy 284 00:15:10,256 --> 00:15:12,537 which does not exist in any geological database, 285 00:15:12,616 --> 00:15:14,677 although it is mentioned in many ancient stories. 286 00:15:14,727 --> 00:15:15,638 Why didn't you say so ? 287 00:15:15,730 --> 00:15:16,730 You did not ask. 288 00:15:16,910 --> 00:15:18,621 Do not forget that I am a machine. 289 00:15:18,646 --> 00:15:19,737 A sarcastic machine. 290 00:15:20,362 --> 00:15:24,667 The composition of this artefact is a 99.99% match 291 00:15:24,729 --> 00:15:26,502 to a precious metal described 292 00:15:26,549 --> 00:15:28,616 in ancient Greek and Roman texts of the first century, 293 00:15:28,827 --> 00:15:30,366 an alloy of copper, zinc, 294 00:15:30,394 --> 00:15:32,506 nickel and iron, called the Orichalcum. 295 00:15:32,964 --> 00:15:34,206 Ori what ? 296 00:15:34,268 --> 00:15:35,331 Orichalcum, 297 00:15:35,792 --> 00:15:37,104 the metal of Atlantis. 298 00:15:37,861 --> 00:15:38,705 Ah, yes that. 299 00:15:38,745 --> 00:15:40,908 But there's still that .01% unknown component. 300 00:15:40,955 --> 00:15:41,736 Wait, 301 00:15:41,877 --> 00:15:43,283 It's not unknown. 302 00:15:50,122 --> 00:15:51,771 The others need to see this right away. 303 00:15:53,570 --> 00:15:54,570 It's DNA. 304 00:15:55,350 --> 00:15:56,420 Wait, are you sure? 305 00:15:56,772 --> 00:15:58,435 Certainly, but it's crazier than that. 306 00:15:58,460 --> 00:15:59,652 It's not just any DNA, 307 00:15:59,795 --> 00:16:02,174 it has the same third helix as that of our Martian, Komarov. 308 00:16:02,818 --> 00:16:05,505 So it's not living? That guy has the DNA of a rock. 309 00:16:07,028 --> 00:16:09,781 If Goldstein finds out, he'll do anything to get it. 310 00:16:09,846 --> 00:16:11,268 Well, we give it to him, that's fine. 311 00:16:11,323 --> 00:16:13,244 - We must protect it. - But why? 312 00:16:13,455 --> 00:16:15,666 - Why? - Why would we take even the slightest risk? 313 00:16:15,822 --> 00:16:18,127 Without them, we have no chance of leaving. 314 00:16:18,245 --> 00:16:20,290 If Komarov is the price to pay, well so be it. 315 00:16:20,315 --> 00:16:21,611 - Enough, let me think. - No, no, no, 316 00:16:21,658 --> 00:16:23,345 we trade him for fuel and that's all. 317 00:16:23,376 --> 00:16:26,220 One thing's for sure, your protégé isn't telling us everything. 318 00:16:26,313 --> 00:16:28,383 We have his DNA. Is that not enough ? 319 00:16:29,203 --> 00:16:31,796 He knows a lot more than he's saying. He'll talk, I know. 320 00:16:32,109 --> 00:16:33,148 You're convinced of that ? 321 00:16:33,257 --> 00:16:34,522 Most certainly. 322 00:16:35,839 --> 00:16:37,733 But what, we're not gonna torture him? 323 00:16:41,490 --> 00:16:42,724 I've got an idea. 324 00:16:52,042 --> 00:16:53,945 Your cabin interior is like an image of you, 325 00:16:54,987 --> 00:16:56,862 a softness hidden behind a hard exterior. 326 00:16:58,541 --> 00:16:59,955 I'll take that as a compliment. 327 00:17:00,962 --> 00:17:02,897 Make yourself comfortable, Vladimir, You're welcome here. 328 00:17:06,781 --> 00:17:09,101 I get the impression that we are making progress. 329 00:17:09,773 --> 00:17:10,671 What do you mean ? 330 00:17:11,571 --> 00:17:12,780 Well... 331 00:17:13,414 --> 00:17:15,141 you invite me to your cabin.... 332 00:17:15,435 --> 00:17:16,435 Yes, 333 00:17:18,386 --> 00:17:20,419 strangely, you're the only one on this vessel who's relaxed 334 00:17:21,262 --> 00:17:22,262 and feeling good. 335 00:17:22,777 --> 00:17:24,410 I'll take that as a compliment. 336 00:17:25,620 --> 00:17:27,332 It is their judgments that you flee. 337 00:17:31,026 --> 00:17:32,182 I would like to. 338 00:17:33,295 --> 00:17:34,754 Everyone judges. 339 00:17:35,193 --> 00:17:36,298 Look... 340 00:17:37,381 --> 00:17:39,254 you're judging me right now. 341 00:17:40,153 --> 00:17:41,153 No, 342 00:17:42,354 --> 00:17:44,104 I'm just trying to understand who you are. 343 00:17:44,557 --> 00:17:46,186 That's still a form of judgment, 344 00:17:48,168 --> 00:17:50,721 but it is your job, your purpose for being here. 345 00:17:52,009 --> 00:17:53,009 Well, yes, 346 00:17:53,923 --> 00:17:55,438 but I just can't seem to read you, 347 00:17:57,715 --> 00:17:59,293 which is a first for me. 348 00:18:00,365 --> 00:18:01,442 You'll get there, 349 00:18:02,121 --> 00:18:03,661 it's just a matter of time. 350 00:18:05,166 --> 00:18:06,429 That's the problem, 351 00:18:06,931 --> 00:18:09,358 the others are impatient, they want results now. 352 00:18:10,325 --> 00:18:13,215 I've already told you everything that I know. 353 00:18:15,133 --> 00:18:16,450 In that case, if you have nothing to hide, 354 00:18:16,475 --> 00:18:18,215 I would like to suggest an experiment. 355 00:18:19,931 --> 00:18:22,264 I would like you to allow me to hypnotize you. 356 00:18:24,639 --> 00:18:26,185 It is totally harmless. 357 00:18:28,445 --> 00:18:30,164 Why ask me that now 358 00:18:30,718 --> 00:18:32,452 if we've already started ? 359 00:18:33,616 --> 00:18:34,483 Sorry ? 360 00:18:34,535 --> 00:18:36,089 During our discussion, 361 00:18:36,120 --> 00:18:39,350 you have synchronized your breathing with me and 362 00:18:39,487 --> 00:18:42,223 adopt a mirror position to mine. 363 00:18:44,676 --> 00:18:46,473 So we agree? 364 00:18:50,011 --> 00:18:50,747 Good... 365 00:18:51,498 --> 00:18:53,289 Concentrate on the sound of my voice, 366 00:18:54,430 --> 00:18:56,296 Nothing else matters, 367 00:18:58,525 --> 00:18:59,811 you are relaxed. 368 00:19:01,333 --> 00:19:02,577 You have nothing to fear, 369 00:19:02,602 --> 00:19:04,430 you can close your eyes, 370 00:19:04,464 --> 00:19:06,554 and let my voice envelop and comfort you. 371 00:19:12,151 --> 00:19:13,370 Are you okay? 372 00:19:17,698 --> 00:19:18,721 Now, 373 00:19:20,073 --> 00:19:22,385 you will calmly tell me your name. 374 00:19:28,234 --> 00:19:29,430 Oh, great, 375 00:19:29,765 --> 00:19:31,175 it's going to be simple. 376 00:19:32,772 --> 00:19:34,213 From now on, 377 00:19:35,050 --> 00:19:37,149 you will speak in French, Vladimir. 378 00:19:38,784 --> 00:19:39,690 Yes. 379 00:19:40,276 --> 00:19:42,535 You remember when we first met? 380 00:19:42,975 --> 00:19:43,975 Yes. 381 00:19:44,870 --> 00:19:46,379 It was nice. 382 00:19:47,605 --> 00:19:49,885 I would like you to reach back into your memory, 383 00:19:50,385 --> 00:19:51,873 three minutes before that meeting. 384 00:19:52,752 --> 00:19:55,564 - Well, this isn't going to work. - Just wait, be quiet and watch. 385 00:19:55,730 --> 00:19:56,793 When you are ready, 386 00:19:56,902 --> 00:19:59,339 start telling me what you see around you 387 00:19:59,464 --> 00:20:00,635 and what you feel. 388 00:20:07,422 --> 00:20:09,155 I think I take off my suit. 389 00:20:09,937 --> 00:20:11,118 Why, Vladimir ? 390 00:20:11,343 --> 00:20:12,667 I'm so hot, 391 00:20:13,819 --> 00:20:15,249 it's unbearable. 392 00:20:17,074 --> 00:20:19,542 I'll never get out of here alive. 393 00:20:19,655 --> 00:20:21,740 - Are you on Mars ? - Soyuz. 394 00:20:24,850 --> 00:20:26,718 The main parachute does not open. 395 00:20:29,919 --> 00:20:31,395 I don't know what to do. 396 00:20:33,504 --> 00:20:36,333 Go on, Vladimir, I'm still here, I'm always with you. 397 00:20:37,169 --> 00:20:38,291 Going too fast, 398 00:20:40,308 --> 00:20:42,019 I see flames out the windows. 399 00:20:44,440 --> 00:20:45,853 My suit burns me. 400 00:20:47,720 --> 00:20:48,592 I... 401 00:20:50,997 --> 00:20:51,997 What ? 402 00:20:54,286 --> 00:20:55,606 I'm here, Vladimir. 403 00:21:01,029 --> 00:21:02,505 What is it, Vladimir ? 404 00:21:02,880 --> 00:21:04,325 I have the feeling that there's... 405 00:21:05,715 --> 00:21:07,005 That there's what, Vladimir ? 406 00:21:07,691 --> 00:21:08,910 What do you see ? 407 00:21:15,712 --> 00:21:16,712 What ? 408 00:21:17,262 --> 00:21:18,540 Vladimir. 409 00:21:20,699 --> 00:21:21,621 Damn it ! 410 00:21:24,121 --> 00:21:25,964 What the hell is happening ? Basile. 411 00:21:26,331 --> 00:21:27,531 I have the feeling that... 412 00:21:29,377 --> 00:21:31,869 What? A feeling of what, Vladimir? 413 00:21:47,679 --> 00:21:49,554 Basile, unlock the door. Right away, that's an order. 414 00:21:49,585 --> 00:21:50,915 -Yes, right away. -Shit. 415 00:21:50,940 --> 00:21:53,118 - I doing what I can. - I shouldn't have left them alone. 416 00:21:53,267 --> 00:21:55,702 - Wait, I'm almost there. - Jeanne, we're here, can you hear me? 417 00:21:55,737 --> 00:21:56,924 - It should be good. - Jeanne ! 418 00:22:15,816 --> 00:22:19,816 transcription : SCBC - addic7ed.com synchro : carochristie - subtitulamos.tv 28839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.