All language subtitles for msn1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,660 --> 00:00:10,100 Baikonur. 2 00:00:10,660 --> 00:00:12,420 Baikonur, over. 3 00:00:13,700 --> 00:00:15,220 Do you copy? 4 00:00:15,740 --> 00:00:17,380 Soyuz, we copy. 5 00:00:17,580 --> 00:00:19,700 Pressure in the TDU: 320 atmospheres. 6 00:00:20,020 --> 00:00:22,220 Pressure in the orientation system unreadable. 7 00:00:22,500 --> 00:00:23,980 I repeat: unreadable. 8 00:00:24,220 --> 00:00:26,260 You will have to correct manually. 9 00:00:26,540 --> 00:00:28,900 Manual correction already done. 10 00:00:29,900 --> 00:00:32,420 The ship is oriented towards azimuth 155. 11 00:00:32,940 --> 00:00:34,460 Ready for re-entry. 12 00:00:34,660 --> 00:00:35,740 Roger, Soyuz! 13 00:00:35,940 --> 00:00:39,459 It's the first time a ship is aligned manually for re-entry. 14 00:00:39,460 --> 00:00:42,780 The First Secretary says it's one more proof 15 00:00:42,940 --> 00:00:44,660 of the Soviet pilot's superiority. 16 00:00:44,740 --> 00:00:46,020 Congratulations comrade. 17 00:00:46,100 --> 00:00:47,220 He can go fuck himself! 18 00:00:47,540 --> 00:00:48,700 Repeat Soyuz? 19 00:00:49,740 --> 00:00:51,340 Pre-firing TDU. 20 00:00:51,500 --> 00:00:54,700 Shield OK. Entering white zone. 21 00:00:54,940 --> 00:00:55,940 Over. 22 00:01:09,900 --> 00:01:10,920 Baikonur! 23 00:01:11,500 --> 00:01:14,180 Parachute light failure! Do you copy? 24 00:01:14,300 --> 00:01:15,740 Copy Soyuz. 25 00:01:16,180 --> 00:01:19,140 Control says it must be an electrical problem. 26 00:01:20,780 --> 00:01:25,700 Negative! Parachute unable to deploy, you understand? 27 00:01:25,940 --> 00:01:27,500 Try again Soyuz. 28 00:01:27,700 --> 00:01:28,700 That's all? 29 00:01:28,740 --> 00:01:31,900 I'm going too fast! I'm going to crash, get it? 30 00:01:32,500 --> 00:01:33,520 Baikonur! 31 00:01:36,660 --> 00:01:37,680 Baikonur! 32 00:01:38,700 --> 00:01:39,720 Baikonur! 33 00:01:45,780 --> 00:01:47,300 What the... 34 00:02:51,060 --> 00:02:53,099 - Hi, Manon. - Hi. 35 00:02:53,100 --> 00:02:54,659 I'm Jeanne. 36 00:02:54,660 --> 00:02:56,420 Do you like marshmallows? 37 00:02:56,460 --> 00:02:58,700 Yes? Here you go. 38 00:02:59,860 --> 00:03:01,020 For you. 39 00:03:02,420 --> 00:03:03,779 Now listen carefully. 40 00:03:03,780 --> 00:03:05,779 I'm going to leave for a while, 41 00:03:05,780 --> 00:03:07,779 you can eat it now, or you can wait for me, 42 00:03:07,780 --> 00:03:10,080 and I'll give you a second one. Okay? 43 00:03:10,240 --> 00:03:12,419 When I get back, I'll give you another one if you haven't eaten it. 44 00:03:12,420 --> 00:03:14,499 Okay? Great. 45 00:03:14,500 --> 00:03:15,980 Don't move, I'll be right back. 46 00:03:34,580 --> 00:03:35,660 So? 47 00:04:06,300 --> 00:04:10,779 Come on, you're wrong, she's going to resist, I can feel it.. 48 00:04:10,780 --> 00:04:12,380 Do you want to bet your dessert? 49 00:04:34,620 --> 00:04:37,420 If it's still here when I get back, I'll give you another one. 50 00:04:48,740 --> 00:04:51,779 Breaking news: the Ulysse crew is grieving, 51 00:04:51,780 --> 00:04:53,580 Anne De Ternay, the famous psychologist 52 00:04:53,581 --> 00:04:56,201 and eighth member of the pioneer Mars mission 53 00:04:56,220 --> 00:04:57,991 died in the crash of the helicopter 54 00:04:57,992 --> 00:05:00,100 taking her to the Kourou Space Center. 55 00:05:00,140 --> 00:05:03,699 Swiss billionaire William Meyer who came up with the Ulysse mission 56 00:05:03,700 --> 00:05:06,739 has just announced that despite the passing of the crew psychologist, 57 00:05:06,740 --> 00:05:08,420 he will carry on with his goal 58 00:05:08,421 --> 00:05:11,575 to be the first manned mission to land on Mars. 59 00:05:11,600 --> 00:05:15,179 He plans to launch on schedule in only ten days. 60 00:05:15,180 --> 00:05:18,473 The famous astronaut couple Alessandra and Martin Najac 61 00:05:18,474 --> 00:05:20,650 landed in Guiana a few hours ago, 62 00:05:20,980 --> 00:05:22,152 and despite the tragedy, 63 00:05:22,153 --> 00:05:24,901 the preparations for the mission are still in full swing. 64 00:05:24,902 --> 00:05:28,322 The question now is: 65 00:05:28,323 --> 00:05:30,156 who will be the eighth passenger on the European mission to Mars? 66 00:05:34,662 --> 00:05:38,542 10 MONTHS LATER 67 00:06:02,542 --> 00:06:03,662 Shit. 68 00:06:15,942 --> 00:06:17,062 Already? 69 00:06:18,342 --> 00:06:20,222 Our sessions are getting shorter and shorter. 70 00:06:20,862 --> 00:06:22,342 You're pretty receptive. 71 00:06:22,462 --> 00:06:24,702 If I'd known, I would have gone to therapy sooner. 72 00:06:25,502 --> 00:06:28,542 You would have had trouble finding such a caring therapist. 73 00:06:37,382 --> 00:06:38,402 Jeanne. 74 00:06:39,302 --> 00:06:40,382 Commander. 75 00:06:41,342 --> 00:06:42,382 Listen to me. 76 00:06:42,822 --> 00:06:45,701 Please. I know what you're about to say. 77 00:06:45,702 --> 00:06:47,741 Don't ruin everything with feelings. 78 00:06:47,742 --> 00:06:48,902 Okay? 79 00:06:51,382 --> 00:06:53,622 Commander, you are expected at the briefing. 80 00:07:04,542 --> 00:07:05,582 I'm going. 81 00:07:10,902 --> 00:07:11,902 Yes? 82 00:07:13,622 --> 00:07:15,902 Next time, at least make the bed. 83 00:07:28,582 --> 00:07:30,702 In 24 hours, we will land on Mars. 84 00:07:31,782 --> 00:07:34,301 Alex's outside recon showed nothing troubling, 85 00:07:34,302 --> 00:07:36,141 the ship in in perfect shape, 86 00:07:36,142 --> 00:07:37,982 we have the go-ahead from Earth. 87 00:07:40,222 --> 00:07:41,222 Irene. 88 00:07:41,242 --> 00:07:43,021 Ready for the checklist control, Commander. 89 00:07:43,022 --> 00:07:44,702 - Great. Yann. - Yeah. 90 00:07:45,262 --> 00:07:48,262 Here are the different scenarios proposed by propulsion control. 91 00:07:52,182 --> 00:07:53,968 I know it's indiscreet 92 00:07:53,969 --> 00:07:57,395 but have you already sent your psychological evaluation to Earth? 93 00:07:58,542 --> 00:08:01,702 You do know I'm not supposed to reveal anything. 94 00:08:03,422 --> 00:08:05,946 Yeah, I guess when you spend 240 billion euros 95 00:08:05,947 --> 00:08:08,172 of your own fortune for a mission to Mars, 96 00:08:08,262 --> 00:08:10,101 you get to bend the rules. 97 00:08:10,102 --> 00:08:11,341 - Exactly. - I see. 98 00:08:11,342 --> 00:08:13,302 Which version do you want? 99 00:08:13,582 --> 00:08:14,822 Mine, or the official one? 100 00:08:15,782 --> 00:08:16,902 They're different? 101 00:08:17,782 --> 00:08:18,862 Oh yes, very. 102 00:08:19,702 --> 00:08:21,462 Let's start with the official one. 103 00:08:21,502 --> 00:08:22,600 Well, everything is fine on board. 104 00:08:22,601 --> 00:08:24,810 Nothing to report, we can land safely. 105 00:08:25,382 --> 00:08:28,862 I never doubted it. And the unofficial one? 106 00:08:29,862 --> 00:08:31,559 The ten months of travel have revealed 107 00:08:31,560 --> 00:08:33,730 serious neurosis in several of the crew members. 108 00:08:35,102 --> 00:08:38,101 Basile has developped symptoms of sociopathy, 109 00:08:38,102 --> 00:08:40,550 he didn't talk to anyone, except Irene of course, 110 00:08:40,551 --> 00:08:42,910 for a week and no one noticed. 111 00:08:43,542 --> 00:08:45,794 Gramat, second in command, 112 00:08:45,795 --> 00:08:47,583 has willingly pulled away from the chain of command, 113 00:08:47,592 --> 00:08:49,741 him and the commander barely talk anymore. 114 00:08:49,742 --> 00:08:51,802 The commander has marital troubles, 115 00:08:51,803 --> 00:08:55,934 clearly affecting his judgement and decisions. 116 00:08:56,902 --> 00:08:59,461 And I think Alessandra is going through a depression. 117 00:08:59,462 --> 00:09:00,902 There it is. 118 00:09:01,462 --> 00:09:04,821 - As for you, for the last two weeks... - Yeah, thanks. 119 00:09:04,822 --> 00:09:08,372 So if I were to give a detailed and unbiased opinion, 120 00:09:08,373 --> 00:09:10,850 I would advise against landing on Mars. 121 00:09:13,142 --> 00:09:16,981 I think we'll stick the the first version, if you don't mind. 122 00:09:16,982 --> 00:09:19,461 Mr Meyer, anything to say to the crew? 123 00:09:19,462 --> 00:09:20,662 Right, yes. 124 00:09:28,502 --> 00:09:34,662 Four years ago - time flies - I had a dream to go to Mars. 125 00:09:36,182 --> 00:09:38,222 I dedicated most of my fortune to it, 126 00:09:39,182 --> 00:09:42,702 I wanted to discover a new world, and maybe give my life some meaning. 127 00:09:44,022 --> 00:09:46,462 Well here we are kids, tomorrow we land on Mars. 128 00:09:50,382 --> 00:09:51,622 But we won't be the first. 129 00:09:53,222 --> 00:09:54,282 Excuse me? 130 00:09:54,402 --> 00:09:56,981 A competing American mission got a jump on us. 131 00:09:56,982 --> 00:09:58,261 They landed two weeks ago. 132 00:09:58,262 --> 00:10:01,301 - What? - NASA? It doesn't make any sense. 133 00:10:01,302 --> 00:10:02,112 That's fucking stupid. 134 00:10:02,113 --> 00:10:03,786 NASA is only their partner, 135 00:10:03,787 --> 00:10:06,063 the company Zillion is behind this mission. 136 00:10:06,142 --> 00:10:08,742 Z1, as they call it. 137 00:10:10,542 --> 00:10:13,141 It travelled to Mars in less than three weeks. 138 00:10:13,142 --> 00:10:15,301 Three weeks? How is that possible? 139 00:10:15,302 --> 00:10:18,142 With a new system of nuclear propulsion. 140 00:10:18,702 --> 00:10:20,462 We were crossed by your competition, is that it? 141 00:10:21,382 --> 00:10:24,661 I want to say it's only half a failure, 142 00:10:24,662 --> 00:10:26,661 that it's part of the game, 143 00:10:26,662 --> 00:10:30,462 but I prefer honesty, and honestly, we got fucked. 144 00:10:31,502 --> 00:10:33,941 The problem is that Earth hasn't heard from them. 145 00:10:33,942 --> 00:10:36,262 Except for one video. 146 00:10:37,502 --> 00:10:39,062 - Irene, please. - Yes, Commander. 147 00:11:02,262 --> 00:11:03,582 When did you get this? 148 00:11:04,102 --> 00:11:05,581 A week ago. 149 00:11:05,582 --> 00:11:07,301 And you're warning us 24 hours in advance. 150 00:11:07,302 --> 00:11:09,301 It changes everything, it's dangerous and we know nothing... 151 00:11:09,302 --> 00:11:11,541 You agreed to be in danger when you set foot on this ship. 152 00:11:11,542 --> 00:11:14,421 It's different, we should delay the landing, Yann tell him. 153 00:11:14,422 --> 00:11:15,341 Of course he's right, 154 00:11:15,342 --> 00:11:18,250 we should at least be in orbit until we understand... 155 00:11:18,262 --> 00:11:20,036 It's exactly because of reactions like these 156 00:11:20,037 --> 00:11:21,604 that we decided to say nothing. 157 00:11:21,702 --> 00:11:23,221 And this is not a democracy. 158 00:11:23,222 --> 00:11:26,781 So whether we like it or not, we now have a rescue mission. 159 00:11:26,782 --> 00:11:28,862 The only way to know what happened is to land. 160 00:11:29,582 --> 00:11:33,342 Tomorrow will be the most important day of you lives. Go. 161 00:11:34,622 --> 00:11:35,782 Simon, wait. 162 00:11:57,662 --> 00:11:58,862 Aren't you going to bed ? 163 00:12:00,702 --> 00:12:01,762 I'm not tired. 164 00:12:03,382 --> 00:12:04,462 Are you okay? 165 00:12:05,662 --> 00:12:07,262 I can't stop thinking about what we saw. 166 00:12:07,702 --> 00:12:09,501 I'm sure there's a logical explanation. 167 00:12:09,502 --> 00:12:11,488 A mission like that can fail for a lot of reasons. 168 00:12:11,489 --> 00:12:14,040 Technical problemsmaybe. Or they suffocated. 169 00:12:14,422 --> 00:12:16,942 - Or they went crazy, you know. - Yeah thanks, that's reassuring. 170 00:12:17,862 --> 00:12:20,662 I didn't mean it like that. 171 00:12:23,142 --> 00:12:25,822 - Maybe I can help you. - No, I'm good, thanks. 172 00:12:28,902 --> 00:12:30,982 Eva, it's gonna be alright. 173 00:12:31,502 --> 00:12:37,662 - Really? - I swear. I swear on your ameba. 174 00:12:38,862 --> 00:12:40,262 Come here, come. 175 00:12:43,702 --> 00:12:46,062 I'm going to bed. 176 00:12:50,182 --> 00:12:51,502 Goodnight. 177 00:13:08,222 --> 00:13:10,621 - Irene. - Yes Basile? 178 00:13:10,622 --> 00:13:12,781 Can you show me the feed from the lab please. 179 00:13:12,782 --> 00:13:13,862 Of course. 180 00:13:17,622 --> 00:13:18,702 How does he do it? 181 00:13:18,902 --> 00:13:19,981 What do you mean? 182 00:13:19,982 --> 00:13:21,021 You know what I mean. 183 00:13:21,022 --> 00:13:21,942 No. 184 00:13:23,502 --> 00:13:24,701 She won't give me the time of day. 185 00:13:24,702 --> 00:13:26,141 She doesn't have a watch. 186 00:13:26,142 --> 00:13:28,141 Come on, I taught you the phrase. 187 00:13:28,142 --> 00:13:30,142 It was a form of humor. 188 00:13:31,102 --> 00:13:32,502 Well it's not funny. 189 00:13:32,782 --> 00:13:35,741 If I can't make you laugh, I don't see how I could help you 190 00:13:35,742 --> 00:13:37,901 get along with the rest of the crew. 191 00:13:37,902 --> 00:13:40,102 And with Ms. Müller in particular. 192 00:13:41,862 --> 00:13:43,221 I get along with you. 193 00:13:43,222 --> 00:13:45,222 You programmed me for that. 194 00:14:38,502 --> 00:14:40,302 Can't fall asleep? 195 00:14:48,662 --> 00:14:49,662 Nervous? 196 00:14:51,422 --> 00:14:53,982 I'm the crew's therapist, I shouldn't answer. 197 00:14:56,662 --> 00:14:57,902 I'm scared to death. 198 00:14:59,822 --> 00:15:00,822 Aren't you? 199 00:15:05,262 --> 00:15:07,822 You see that shiny star over there? 200 00:15:08,902 --> 00:15:10,222 That's Earth. 201 00:15:12,222 --> 00:15:15,702 Tomorrow when we land, I'm not sure I'll be able to see it anymore. 202 00:15:18,462 --> 00:15:19,662 That's what scares me. 203 00:15:21,822 --> 00:15:23,142 You should have told me about it. 204 00:15:24,942 --> 00:15:27,941 An astronaut who admits she's homesick? 205 00:15:27,942 --> 00:15:29,142 No way. 206 00:15:33,982 --> 00:15:36,421 When I was a kid, my father took me to see the stars. 207 00:15:36,422 --> 00:15:38,182 All night long. 208 00:15:39,022 --> 00:15:40,581 He had a telescope. 209 00:15:40,582 --> 00:15:42,222 I loved to help him assemble it. 210 00:15:42,662 --> 00:15:43,833 I didn't understand everything of course, 211 00:15:43,834 --> 00:15:45,308 but he explained it, patiently. 212 00:15:46,222 --> 00:15:47,618 And every night at sunset, 213 00:15:47,619 --> 00:15:50,056 he showed me this tiny red dot on the horizon, 214 00:15:50,982 --> 00:15:52,822 and he would say, "Mars is here". 215 00:15:55,022 --> 00:15:57,862 It meant that we were going to start observing the rest of the sky. 216 00:16:00,902 --> 00:16:02,222 That's a nice story. 217 00:16:06,902 --> 00:16:07,982 I understand. 218 00:16:25,462 --> 00:16:27,942 Who speaks first, you or me? 219 00:16:28,182 --> 00:16:30,621 I'm still trying to understand how you were chosen for this mission. 220 00:16:30,622 --> 00:16:31,821 I wasn't the first choice. 221 00:16:31,822 --> 00:16:33,390 You shouldn't have been on the list at all, 222 00:16:33,391 --> 00:16:34,791 even Basile is more sociable than you. 223 00:16:34,822 --> 00:16:36,821 It's part of my job to stay in the background. 224 00:16:36,822 --> 00:16:37,842 Like with Najac? 225 00:16:38,502 --> 00:16:40,501 You really think she doesn't see it? That she's not hurt? 226 00:16:40,502 --> 00:16:42,501 There hasn't been anything between them for a long time. 227 00:16:42,502 --> 00:16:44,581 I think you just don't care. About anything. 228 00:16:44,582 --> 00:16:48,302 What you don't understand is that I slept with him and not you. 229 00:16:48,902 --> 00:16:50,661 You think you're so irresistible. 230 00:16:50,662 --> 00:16:52,422 The truth is, you're upset. 231 00:17:19,742 --> 00:17:22,742 Calculations of atmospheric entry trajectory completed. 232 00:17:23,942 --> 00:17:25,742 Ready for shuttle separation. 233 00:17:26,342 --> 00:17:28,782 In an hour we'll be having a picnic on Mars my friends. 234 00:17:29,942 --> 00:17:31,422 If we make it in one piece. 235 00:17:32,462 --> 00:17:34,182 Optimism, Gramat. 236 00:17:36,062 --> 00:17:39,421 Warning: artificial gravity will stop upon separation 237 00:17:39,422 --> 00:17:42,781 from the orbital ship Argos and our return shuttle Circ�. 238 00:17:42,782 --> 00:17:44,782 Yann, how's the ship? 239 00:17:46,142 --> 00:17:47,382 All systems are go. 240 00:17:48,182 --> 00:17:49,942 We have a window for atmospheric entry. 241 00:17:50,502 --> 00:17:51,622 Separation in 5 242 00:17:56,183 --> 00:17:57,382 Release! 243 00:18:01,742 --> 00:18:03,501 What is it now? Irene? 244 00:18:03,502 --> 00:18:05,141 The ship hasn't separated. 245 00:18:05,142 --> 00:18:07,821 The unhooking system seems to be failing, Commander. 246 00:18:07,822 --> 00:18:09,502 - Great start. - What does it mean? 247 00:18:09,503 --> 00:18:12,341 Argos's engines are not strong enough to keep us in low orbit. 248 00:18:12,342 --> 00:18:14,781 If we don't separate, we'll crash on Mars. 249 00:18:14,782 --> 00:18:16,781 And burn a little too. 250 00:18:16,782 --> 00:18:18,341 That's a problem, isn't it? 251 00:18:18,342 --> 00:18:21,090 Shut up. We have to go out and unhook it manually 252 00:18:21,091 --> 00:18:22,281 before atmospheric entry. 253 00:18:22,742 --> 00:18:24,195 No, descent has already started. 254 00:18:24,196 --> 00:18:27,750 If we do one more orbit, I'll have to fire up the engines. 255 00:18:27,902 --> 00:18:30,061 - We need the fuel. - We don't have a fucking choice. 256 00:18:30,062 --> 00:18:31,781 Alex, ready to go out? 257 00:18:31,782 --> 00:18:33,782 No. 258 00:18:34,342 --> 00:18:36,422 Alex, are you okay? 259 00:18:39,902 --> 00:18:41,461 Commander, what are you doing? 260 00:18:41,462 --> 00:18:45,102 I'm going out. Find an entry window after this orbit. 261 00:18:45,582 --> 00:18:48,781 Commander, you can't go out. You know it's against protocol. 262 00:18:48,782 --> 00:18:51,502 Non-negotiable. Try to keep the ship high enough. 263 00:18:53,602 --> 00:18:55,242 I'll be right back. 264 00:18:59,982 --> 00:19:03,142 We want to keep the ship high enough to make an extra round. 265 00:19:03,152 --> 00:19:05,711 The use of Ulysse fuel to keep the ship in orbit 266 00:19:05,712 --> 00:19:07,592 could compromise landing. 267 00:19:07,782 --> 00:19:10,221 - It's not meant for that, Simon. - No shit. 268 00:19:10,222 --> 00:19:11,861 Irene, how are the thrust calculations? 269 00:19:11,862 --> 00:19:13,862 Calculations complete. 270 00:19:16,622 --> 00:19:19,062 Airlock depressurization complete, Commander. 271 00:19:20,062 --> 00:19:21,302 I'm ready. 272 00:19:37,702 --> 00:19:39,101 Irene, how much time do I have? 273 00:19:39,102 --> 00:19:41,063 You have three minutes to detach Ulysse 274 00:19:41,064 --> 00:19:42,474 before atmospheric entry. 275 00:19:42,942 --> 00:19:44,222 Tether yourself, please. 276 00:19:45,662 --> 00:19:46,662 I don't have time. 277 00:19:54,322 --> 00:19:58,102 Wait, Irene can you please zoom in on the landing site? 278 00:19:59,182 --> 00:20:00,221 Fuck. 279 00:20:00,222 --> 00:20:01,982 What now? Yann? 280 00:20:03,742 --> 00:20:04,802 Shit... 281 00:20:04,942 --> 00:20:05,982 It can't be... 282 00:20:06,862 --> 00:20:09,741 There are suspended sand volutes around the landing site. 283 00:20:09,742 --> 00:20:12,542 It looks like some kind of massive storm. 284 00:20:13,802 --> 00:20:15,522 Just what we needed. 285 00:20:25,902 --> 00:20:27,302 The hooks are stuck. 286 00:20:27,902 --> 00:20:30,022 The structure deformed under duress. 287 00:20:42,742 --> 00:20:44,622 You have one minute left, Commander. 288 00:20:55,862 --> 00:20:57,982 Separation of Agros module in progress. 289 00:21:04,582 --> 00:21:07,421 Martin, come back in. I don't want to land without you. 290 00:21:07,422 --> 00:21:10,342 We're about to get out, I don't want it to... 291 00:21:12,462 --> 00:21:13,522 Martin? 292 00:21:15,422 --> 00:21:16,502 Answer me! 293 00:21:18,942 --> 00:21:21,822 Commander, answer me. 294 00:21:26,862 --> 00:21:28,422 Moving to weightlessness. 295 00:21:30,062 --> 00:21:31,342 We can't leave him. 296 00:21:31,902 --> 00:21:35,141 Simon, he has twelve hours of oxygen left. Can't we... 297 00:21:35,142 --> 00:21:37,021 No, we don't have enough fuel. 298 00:21:37,022 --> 00:21:39,381 Our only chance is to land now, if we don't... 299 00:21:39,382 --> 00:21:41,181 You can't do this! Please! 300 00:21:41,182 --> 00:21:42,182 We have no choice. 301 00:21:42,582 --> 00:21:43,742 Preparing for descent. 302 00:22:00,902 --> 00:22:03,982 I feel like the picnic is turning into a barbecue! 303 00:22:18,782 --> 00:22:22,022 Battery failure. Power insufficient. 304 00:22:22,182 --> 00:22:24,102 Switching off all systems. 305 00:22:24,822 --> 00:22:26,382 Irene is going into safety mode. 306 00:22:27,742 --> 00:22:28,902 What the hell Irene? 307 00:22:29,662 --> 00:22:32,061 We only have enough power for manual controls. 308 00:22:32,062 --> 00:22:33,182 Old school. 309 00:22:35,042 --> 00:22:37,021 We'll have to time the thrusting. 310 00:22:37,022 --> 00:22:38,181 I don't have a watch, Yann. 311 00:22:38,182 --> 00:22:41,222 No but you have me. And we have just enough fuel for that. 312 00:22:42,142 --> 00:22:44,582 Well, unless the storm makes us crash down. 313 00:22:50,462 --> 00:22:52,101 We're in free fall! 314 00:22:52,102 --> 00:22:53,902 Wait. 315 00:22:59,462 --> 00:23:00,582 Keep waiting. 316 00:23:03,502 --> 00:23:04,541 I can see the ground! 317 00:23:04,542 --> 00:23:06,462 Thrust, go! 318 00:23:12,622 --> 00:23:14,862 Shut the engines before touchdown! 319 00:23:45,942 --> 00:23:47,142 We fell 20 meters. 320 00:23:47,822 --> 00:23:50,182 No leaks. We're out of fuel. 321 00:23:50,502 --> 00:23:51,982 We made it. 322 00:23:54,302 --> 00:23:57,582 I don't mean to be a buzz kill, but I can't reboot Irene. 323 00:23:58,942 --> 00:24:01,701 So without the on-board computer, no life support system. 324 00:24:01,702 --> 00:24:03,542 And without the life support system, 325 00:24:04,222 --> 00:24:06,142 we'll all be dead in 24 hours. 326 00:24:12,382 --> 00:24:14,102 Welcome to Mars. 327 00:24:20,982 --> 00:24:24,222 ... sync and translation by captainlucie ... 23967

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.