All language subtitles for The.last.of.us.S02E04.ELiTE.Portuguese (Brazilian)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,333 --> 00:00:07,878 2018 ZONA DE QUARENTENA DE SEATTLE 2 00:00:07,878 --> 00:00:09,675 Aquela noite foi diferente... 3 00:00:09,676 --> 00:00:13,262 E vocês sabem que pego leve com os eleitores, né? 4 00:00:13,263 --> 00:00:15,431 - Eles não acham. - Que se fodam! 5 00:00:15,432 --> 00:00:17,350 Melhor eu que o Greenberg. 6 00:00:17,934 --> 00:00:19,436 É história do Greenberg! 7 00:00:20,437 --> 00:00:21,937 Flagrei três eleitores 8 00:00:21,938 --> 00:00:24,815 disseminando panfletos por aí. 9 00:00:24,816 --> 00:00:26,150 Propaganda da WLF? 10 00:00:26,150 --> 00:00:27,068 Parecia ser. 11 00:00:27,068 --> 00:00:28,902 Depois vi que era religioso, 12 00:00:28,903 --> 00:00:30,279 mas eu não sabia. 13 00:00:30,280 --> 00:00:33,575 Chamei reforços. E quem apareceu? 14 00:00:34,200 --> 00:00:36,244 - Greenberg! - Greenberg! 15 00:00:36,828 --> 00:00:38,328 Ele desceu do caminhão 16 00:00:38,329 --> 00:00:40,622 e estava puto da vida. 17 00:00:40,623 --> 00:00:43,917 Dava pra ver. Ele disse: "Pra que chamou, porra? 18 00:00:43,918 --> 00:00:45,586 Não aguenta três? 19 00:00:45,587 --> 00:00:47,464 O que esses bundões fizeram?" 20 00:00:48,256 --> 00:00:51,176 Eu disse: "Peguei eles disseminando." 21 00:00:52,052 --> 00:00:53,053 E ele diz: 22 00:00:53,678 --> 00:00:59,017 "O quê? Seus tarados nojentos! Bateram uma e sujaram as ruas de sêmen?" 23 00:01:00,018 --> 00:01:02,145 - Puta que pariu! - É sério! 24 00:01:02,687 --> 00:01:06,315 Um dos eleitores me perguntou: "Vai explicar pra ele?" 25 00:01:06,316 --> 00:01:08,275 Eu soltei: "Nem fodendo!" 26 00:01:08,276 --> 00:01:11,612 O cara resolveu abrir o bocão e disse: 27 00:01:11,613 --> 00:01:14,907 "Na verdade, 'disseminar' significa..." 28 00:01:14,908 --> 00:01:16,116 E bum! 29 00:01:16,117 --> 00:01:18,619 O Greenberg meteu a cabeça dele no muro. 30 00:01:18,620 --> 00:01:19,787 Dentes voando, 31 00:01:19,788 --> 00:01:22,039 sangue pra todo lado. 32 00:01:22,040 --> 00:01:24,875 E o Greenberg disse: 33 00:01:24,876 --> 00:01:27,921 "Ninguém te perguntou, Leite de Pica!" 34 00:01:37,972 --> 00:01:39,432 Por que chamam eles assim? 35 00:01:44,145 --> 00:01:46,397 Os cidadãos. Por que são "eleitores"? 36 00:01:47,357 --> 00:01:48,440 Não sei. 37 00:01:48,441 --> 00:01:50,776 É como a gente chama. E daí? 38 00:01:50,777 --> 00:01:52,779 Tiramos os direitos deles. 39 00:01:56,699 --> 00:01:58,075 O direito ao voto. 40 00:01:58,076 --> 00:02:00,537 Alguém zombou chamando de "eleitores". 41 00:02:03,998 --> 00:02:05,208 Agora já sabe. 42 00:02:10,505 --> 00:02:11,922 Não falei por mal, sargento. 43 00:02:11,923 --> 00:02:13,842 Eu sei. Você é sem-noção. 44 00:02:14,900 --> 00:02:15,901 Sargento. 45 00:02:32,944 --> 00:02:33,944 Motor ligado. 46 00:02:33,945 --> 00:02:34,954 Entendido. 47 00:02:35,613 --> 00:02:36,864 Quantos? 48 00:02:36,865 --> 00:02:37,990 Muitos. 49 00:02:37,991 --> 00:02:39,992 Pode ser a WLF. Preparar armas. 50 00:02:39,993 --> 00:02:41,953 - Não. - Sargento. 51 00:02:42,996 --> 00:02:44,330 Vou falar com eles. 52 00:02:44,998 --> 00:02:46,165 - Só eu. - O protocolo... 53 00:02:46,166 --> 00:02:49,501 O protocolo é obedecer ao comandante, e ponto-final. 54 00:02:49,502 --> 00:02:53,089 Se for o grupamento todo, vai acabar como sempre acaba. 55 00:02:54,090 --> 00:02:55,550 Vocês são Greenbergs. 56 00:03:00,638 --> 00:03:02,599 Quer morrer? Pode ir. 57 00:03:19,657 --> 00:03:20,658 Você. 58 00:03:23,119 --> 00:03:24,120 Vem comigo. 59 00:03:26,372 --> 00:03:27,390 Pra aprender. 60 00:03:57,737 --> 00:03:58,738 Você é o Isaac? 61 00:04:02,700 --> 00:04:03,868 Você é a Hanrahan? 62 00:04:28,826 --> 00:04:29,826 Não! 63 00:04:54,711 --> 00:04:55,795 Bem-vindo à luta. 64 00:05:04,762 --> 00:05:05,888 Escolhe seu lado. 65 00:06:27,595 --> 00:06:33,184 ONZE ANOS DEPOIS 66 00:06:40,274 --> 00:06:41,526 Não tem analgésico! 67 00:06:42,110 --> 00:06:43,152 Tem mais coisa? 68 00:06:44,487 --> 00:06:46,280 Só o que ninguém quis. 69 00:07:01,379 --> 00:07:03,088 Está com candidíase? 70 00:07:03,089 --> 00:07:05,800 Hoje não, mas nunca se sabe. 71 00:07:10,096 --> 00:07:11,097 Se liga. 72 00:07:11,097 --> 00:07:12,931 Achei um galão de leite. 73 00:07:12,932 --> 00:07:14,099 Delícia! 74 00:07:14,100 --> 00:07:15,763 Cheira primeiro. 75 00:07:16,147 --> 00:07:17,767 Só pra garantir. 76 00:07:19,021 --> 00:07:20,689 Tá, desisto. 77 00:07:20,690 --> 00:07:22,691 Vou vigiar lá fora. 78 00:07:22,692 --> 00:07:24,150 Tá, já acabei. 79 00:07:24,986 --> 00:07:26,362 Não tem nada aqui... 80 00:07:30,867 --> 00:07:32,034 Vou fazer xixi. 81 00:07:33,119 --> 00:07:35,121 - É rapidinho. - Tá. 82 00:07:51,137 --> 00:07:53,639 FARMÁCIA WESTON'S 83 00:07:56,100 --> 00:08:01,314 DIA UM 84 00:08:02,523 --> 00:08:03,649 Já podemos ir. 85 00:08:13,117 --> 00:08:14,035 Valeu. 86 00:08:15,328 --> 00:08:16,204 Tudo bem? 87 00:08:17,622 --> 00:08:18,456 Tudo. 88 00:08:24,629 --> 00:08:25,630 Vamos nessa. 89 00:08:26,130 --> 00:08:27,215 Matar gente. 90 00:08:28,466 --> 00:08:29,383 Tá legal. 91 00:08:41,187 --> 00:08:42,479 Não entendo. 92 00:08:42,480 --> 00:08:43,980 Não bombardearam aqui? 93 00:08:43,981 --> 00:08:45,941 Foi o que fiquei sabendo. 94 00:08:45,942 --> 00:08:47,151 Acho que não aqui. 95 00:08:54,367 --> 00:08:56,034 E esse tanto de arco-íris? 96 00:08:56,035 --> 00:08:57,118 Sei lá. 97 00:08:57,119 --> 00:08:58,954 Vai ver eram otimistas. 98 00:08:58,955 --> 00:09:00,873 ORGULHO 99 00:09:13,844 --> 00:09:16,305 Acabou a cidade feliz do arco-íris. 100 00:09:22,228 --> 00:09:24,230 Nunca vi um tanque de perto. 101 00:09:24,730 --> 00:09:25,731 Nem eu. 102 00:09:27,858 --> 00:09:29,317 Ellie! 103 00:09:29,318 --> 00:09:30,360 Fica de olho. 104 00:09:30,361 --> 00:09:32,280 Vou ver se tem munição lá. 105 00:09:47,461 --> 00:09:50,422 Caramba, a FEDRA se fodeu bonito aqui. 106 00:09:50,423 --> 00:09:52,382 Acha que foi a WLF? 107 00:09:52,383 --> 00:09:53,384 Não sei. 108 00:09:54,302 --> 00:09:56,219 Só tem farda da FEDRA. 109 00:09:56,220 --> 00:09:58,347 Parece que eles lutaram entre si. 110 00:09:59,807 --> 00:10:00,725 Bem observado. 111 00:10:01,726 --> 00:10:03,185 Por qual motivo? 112 00:10:23,497 --> 00:10:24,414 O que tem aí? 113 00:10:24,415 --> 00:10:27,084 Três esqueletos carbonizados, tipo Apollo 1. 114 00:10:27,627 --> 00:10:28,461 O quê? 115 00:10:29,462 --> 00:10:31,379 Grissom, White, Chaffee. 116 00:10:31,380 --> 00:10:32,714 Astronautas antigos. 117 00:10:32,715 --> 00:10:35,008 Seriam os primeiros a ir à Lua, 118 00:10:35,009 --> 00:10:37,093 mas nem saíram da plataforma. 119 00:10:37,094 --> 00:10:38,596 Queimaram na cápsula. 120 00:10:40,598 --> 00:10:41,432 Bom... 121 00:10:42,391 --> 00:10:44,684 Pelo menos morreram por um objetivo. 122 00:10:44,685 --> 00:10:45,603 É mesmo. 123 00:10:46,187 --> 00:10:48,939 Esses babacas foram mortos por outros babacas. 124 00:10:51,192 --> 00:10:52,735 Olha só isso. 125 00:10:54,945 --> 00:10:56,614 O prédio na colina. 126 00:11:00,284 --> 00:11:01,619 Tá de sacanagem! 127 00:11:04,747 --> 00:11:06,123 Aí sim! Vamos lá. 128 00:11:06,749 --> 00:11:08,125 Tem certeza? 129 00:11:14,840 --> 00:11:16,717 Meu Deus, vai falar ou não? 130 00:11:18,135 --> 00:11:20,553 Se deixa sua marca visível de longe, 131 00:11:20,554 --> 00:11:22,514 é pras pessoas te acharem. 132 00:11:22,515 --> 00:11:25,393 Ou seja, eles devem estar preparados. 133 00:11:25,976 --> 00:11:27,103 E o que mais? 134 00:11:29,021 --> 00:11:31,273 Estão lá no alto. Vão ver a gente. 135 00:11:32,650 --> 00:11:34,527 A cavalo, de dia, então... 136 00:11:35,444 --> 00:11:36,362 um pouco. 137 00:11:37,238 --> 00:11:39,073 A gente vai a pé à noite. 138 00:11:40,199 --> 00:11:43,953 Aqui é perfeito pra se esconder, porque não tem ninguém. 139 00:11:44,537 --> 00:11:47,623 Provou isso com sua manobra de abertura do tanque. 140 00:11:48,124 --> 00:11:49,250 Escrota. 141 00:11:50,000 --> 00:11:52,502 Vamos ver onde dá pra entrar com a Estrela. 142 00:11:52,503 --> 00:11:53,587 Já achei. 143 00:13:13,209 --> 00:13:15,043 Grita se alguém te atacar. 144 00:13:15,044 --> 00:13:16,128 Bom plano. 145 00:15:21,670 --> 00:15:22,755 Continua. 146 00:15:23,672 --> 00:15:24,506 Tá bom. 147 00:17:14,450 --> 00:17:15,909 Você ficou boa nisso. 148 00:17:19,371 --> 00:17:20,289 Valeu. 149 00:17:20,873 --> 00:17:22,541 Foram as aulas do Joel. 150 00:17:24,543 --> 00:17:25,586 Ele ensinou bem. 151 00:17:28,005 --> 00:17:28,881 Foi mesmo. 152 00:17:32,885 --> 00:17:34,844 - Com fome? - Morrendo! 153 00:17:34,845 --> 00:17:37,556 Ótimo. Vou preparar carne-seca. 154 00:17:40,350 --> 00:17:41,185 Então tá. 155 00:18:16,053 --> 00:18:17,261 Escuta. 156 00:18:17,262 --> 00:18:21,225 Quando eu era mais novo e queria impressionar uma mulher... 157 00:18:21,850 --> 00:18:24,060 Tem que saber no que você é bom. 158 00:18:24,061 --> 00:18:26,688 E eu era meio tímido. 159 00:18:27,481 --> 00:18:30,067 Não sabia conversar com as mulheres. 160 00:18:30,776 --> 00:18:33,070 Então meu jeito era 161 00:18:33,821 --> 00:18:34,905 cozinhar pra elas. 162 00:18:36,448 --> 00:18:37,616 E eu mandava bem. 163 00:18:39,118 --> 00:18:41,285 Tanto que merecia utensílios bons. 164 00:18:41,286 --> 00:18:43,622 Mas eu tinha grana? Não tinha. 165 00:18:44,873 --> 00:18:48,209 Então eu ia à Williams-Sonoma. 166 00:18:48,210 --> 00:18:50,129 É uma loja. Você não conhece. 167 00:18:52,214 --> 00:18:55,676 E eu ficava namorando 168 00:18:56,552 --> 00:18:57,553 essas aí. 169 00:18:59,388 --> 00:19:00,264 Mauviel. 170 00:19:00,806 --> 00:19:02,558 A melhor. Francesa, é claro. 171 00:19:04,101 --> 00:19:07,687 Eu pensava: "Faltam uns 30 anos pra aposentadoria, 172 00:19:07,688 --> 00:19:12,192 mas, um dia, vou ter uma panela Mauviel. 173 00:19:14,278 --> 00:19:15,279 Com tampa." 174 00:19:15,821 --> 00:19:16,905 E eu acertei. 175 00:19:19,867 --> 00:19:21,243 De um jeito diferente. 176 00:19:26,707 --> 00:19:29,001 Benefícios inusitados do apocalipse. 177 00:19:35,841 --> 00:19:37,633 O cobre é meio chatinho. 178 00:19:37,634 --> 00:19:40,971 Tem que polir muito, mas esquenta que é uma beleza. 179 00:19:41,597 --> 00:19:42,598 Condutor térmico. 180 00:19:43,765 --> 00:19:47,351 Claro que não retém o calor como o ferro fundido, 181 00:19:47,352 --> 00:19:48,686 o que faz do cobre 182 00:19:48,687 --> 00:19:51,190 menos eficaz em interrogatórios, mas... 183 00:19:52,774 --> 00:19:55,986 se você tem uma Mauviel, você usa a Mauviel. 184 00:20:00,657 --> 00:20:02,033 Ela olha por mim. 185 00:20:02,034 --> 00:20:04,203 Está te vendo levar uma surra. 186 00:20:05,537 --> 00:20:07,496 Alguns Cicatrizes não acreditam 187 00:20:07,497 --> 00:20:09,290 que ela seja uma fada no céu. 188 00:20:09,291 --> 00:20:11,876 Sabem que ela era só uma pessoa. 189 00:20:11,877 --> 00:20:13,462 Hereges. 190 00:20:15,464 --> 00:20:16,298 É claro. 191 00:20:19,051 --> 00:20:20,677 O cabo de aço não esquenta. 192 00:20:21,470 --> 00:20:22,512 Detalhes. 193 00:20:34,358 --> 00:20:36,610 Onde os Cicatrizes vão atacar? 194 00:20:41,240 --> 00:20:42,532 Serafitas. 195 00:20:45,661 --> 00:20:46,787 Estica a mão. 196 00:21:03,387 --> 00:21:05,471 Meu Deus... Isso é violento. 197 00:21:05,472 --> 00:21:08,058 Quieto. O Isaac sabe o que faz. 198 00:21:12,896 --> 00:21:14,398 O sangue! 199 00:21:16,316 --> 00:21:17,150 Sim, senhor. 200 00:21:19,695 --> 00:21:20,987 Ela olha por mim. 201 00:21:20,988 --> 00:21:22,405 Nutre minha alma. 202 00:21:22,406 --> 00:21:23,823 Ela olha por mim. 203 00:21:23,824 --> 00:21:25,116 Nutre minha alma. 204 00:21:25,117 --> 00:21:26,575 Ela olha por mim. 205 00:21:26,576 --> 00:21:27,743 Nutre minha alma. 206 00:21:27,744 --> 00:21:29,120 Ela olha... 207 00:21:29,121 --> 00:21:32,081 Nutre sua alma. Você flechou um menino. 208 00:21:32,082 --> 00:21:33,792 Foi ela te nutrindo? 209 00:21:34,543 --> 00:21:36,085 Ela manda matar crianças? 210 00:21:36,086 --> 00:21:37,586 Vocês matam as nossas. 211 00:21:37,587 --> 00:21:38,546 Só com motivo. 212 00:21:38,547 --> 00:21:40,256 Vocês ensinam elas a atirar. 213 00:21:40,257 --> 00:21:41,799 Seus Lobos matam elas. 214 00:21:41,800 --> 00:21:43,801 Porque vocês fazem elas atirar. 215 00:21:43,802 --> 00:21:45,303 Vocês violaram a trégua. 216 00:21:45,304 --> 00:21:48,306 Porque vocês violaram porque a gente violou... 217 00:21:48,307 --> 00:21:50,808 Não vou ficar nesse vaivém, Cicatriz. 218 00:21:50,809 --> 00:21:53,020 Onde vão atacar? 219 00:22:01,695 --> 00:22:02,904 Vocês vão perder. 220 00:22:05,490 --> 00:22:06,408 Vamos, é? 221 00:22:09,411 --> 00:22:10,412 Meu jovem... 222 00:22:11,955 --> 00:22:14,708 temos armas automáticas e hospitais, 223 00:22:15,584 --> 00:22:20,005 e vocês lunáticos têm rifles de ferrolho, arcos, flechas e superstição. 224 00:22:21,840 --> 00:22:24,259 Então como a gente vai perder? 225 00:22:31,850 --> 00:22:36,063 Todo dia um dos seus Lobos enxerga a verdade 226 00:22:36,980 --> 00:22:39,774 e aceita a Profetisa no coração. Todo dia. 227 00:22:39,775 --> 00:22:44,404 Todo dia um Lobo deixa seu grupo pra receber a santa mortificação 228 00:22:45,155 --> 00:22:46,531 e ser um Serafita. 229 00:22:47,407 --> 00:22:50,535 Nenhum de nós deserta 230 00:22:51,745 --> 00:22:53,163 pra ser um Lobo. 231 00:22:57,250 --> 00:22:59,377 Vou te queimar inteiro 232 00:22:59,378 --> 00:23:01,588 até dizer o que quero saber! 233 00:23:18,480 --> 00:23:19,439 Ótimo. 234 00:23:24,486 --> 00:23:26,196 Ele teve o que merecia. 235 00:23:30,492 --> 00:23:31,535 Animal imundo. 236 00:23:36,498 --> 00:23:37,499 Sem patrulha. 237 00:23:39,042 --> 00:23:40,167 É um bom sinal. 238 00:23:40,168 --> 00:23:41,253 Nem sempre. 239 00:23:43,380 --> 00:23:45,506 A entrada é toda protegida. 240 00:23:45,507 --> 00:23:48,510 Tem uma câmera. Então vamos pelos fundos? 241 00:23:50,929 --> 00:23:51,763 Janela. 242 00:23:54,808 --> 00:23:56,351 Ai, não... 243 00:23:59,229 --> 00:24:00,230 Segundo andar. 244 00:24:06,903 --> 00:24:09,947 Alguém subiu no barracão, escalou a calha, 245 00:24:09,948 --> 00:24:12,451 quebrou a janela e se cortou. 246 00:24:13,577 --> 00:24:15,704 É por lá que vamos entrar. 247 00:24:16,872 --> 00:24:19,666 E se tiver Lobos que não estavam em Jackson? 248 00:24:27,924 --> 00:24:28,925 Concordo. 249 00:24:42,522 --> 00:24:44,274 Vem, eu te ajudo. 250 00:25:08,673 --> 00:25:11,343 Que porra é essa? 251 00:25:18,892 --> 00:25:20,267 Não é um deles. 252 00:25:20,268 --> 00:25:21,394 Não. 253 00:25:24,022 --> 00:25:26,358 Mas estamos no lugar certo. 254 00:26:10,068 --> 00:26:10,902 Dina. 255 00:26:11,695 --> 00:26:12,904 Sai... 256 00:26:20,996 --> 00:26:22,664 Também não são eles. 257 00:26:49,566 --> 00:26:52,652 SINTA O AMOR DELA 258 00:26:53,695 --> 00:26:56,239 Foi aquele grupo da floresta que fez isso. 259 00:26:57,198 --> 00:26:59,117 Por que Seattle é tão zoada? 260 00:27:13,965 --> 00:27:15,008 Igual aos nossos. 261 00:27:16,217 --> 00:27:17,426 Se chamou reforço... 262 00:27:17,427 --> 00:27:19,303 Temos que cair fora. 263 00:27:19,304 --> 00:27:20,847 Merda! Abaixa! 264 00:27:25,644 --> 00:27:26,769 Por aqui. 265 00:27:26,770 --> 00:27:27,854 Ai, meu Deus! 266 00:27:30,607 --> 00:27:31,608 Puta que pariu! 267 00:27:33,610 --> 00:27:34,610 Olha isso. 268 00:27:34,611 --> 00:27:35,819 Que horror... 269 00:27:35,820 --> 00:27:37,155 Foram os Cicatrizes. 270 00:27:37,989 --> 00:27:41,534 Não vi Brancaccio nem Welsh, mas o resto está morto. 271 00:27:43,119 --> 00:27:44,578 Você, desce eles. 272 00:27:44,579 --> 00:27:47,957 - Não é melhor revistar a área? - Mandei descer eles. 273 00:27:48,500 --> 00:27:51,377 O resto se espalha, com cautela. 274 00:27:51,378 --> 00:27:54,463 Se ainda tiver Cicatrizes, achem e matem eles. 275 00:27:54,464 --> 00:27:57,174 - O Isaac quer eles vivos. - Ele não está aqui. 276 00:27:57,175 --> 00:27:59,009 Com as tripas penduradas. 277 00:27:59,010 --> 00:28:00,552 Então caguei pra ele. 278 00:28:00,553 --> 00:28:02,805 Não ligo se for mulher ou criança. 279 00:28:02,806 --> 00:28:05,600 Nem se for bebê. Olha o que fizeram! 280 00:28:06,267 --> 00:28:07,602 Agora se espalhem! 281 00:28:15,402 --> 00:28:16,444 Liberado. 282 00:28:25,912 --> 00:28:26,996 Liberado de cá. 283 00:28:43,179 --> 00:28:47,392 Liberado! 284 00:28:54,941 --> 00:28:55,942 Liberado! 285 00:28:58,361 --> 00:28:59,362 Liberado! 286 00:29:02,323 --> 00:29:03,450 Escada liberada. 287 00:29:45,492 --> 00:29:46,618 Merda! 288 00:29:55,001 --> 00:29:55,919 Tem uma aqui! 289 00:30:02,008 --> 00:30:03,134 Atira na janela! 290 00:30:04,010 --> 00:30:05,345 Vai! 291 00:30:08,306 --> 00:30:09,307 Vai! 292 00:30:13,353 --> 00:30:14,187 Rápido! 293 00:30:22,904 --> 00:30:24,531 Vem, levanta! 294 00:30:30,829 --> 00:30:31,830 Por aqui! 295 00:30:37,377 --> 00:30:38,670 Estão no beco! 296 00:30:41,047 --> 00:30:41,881 Merda! 297 00:30:42,674 --> 00:30:43,883 - Bosta! - Por aqui! 298 00:30:48,596 --> 00:30:49,681 - Fodeu! - Porra! 299 00:30:52,350 --> 00:30:54,059 Estamos vendo elas! 300 00:30:54,060 --> 00:30:55,853 A gente passa, eles não. 301 00:30:55,854 --> 00:30:57,397 Vai logo! 302 00:31:10,285 --> 00:31:13,162 Estão no túnel. Cerquem a entrada sul. 303 00:31:58,625 --> 00:32:00,083 SAÍDA ESCADA ROLANTE 304 00:32:00,084 --> 00:32:01,085 Tá legal. 305 00:32:02,545 --> 00:32:03,587 Tá tudo bem? 306 00:32:03,588 --> 00:32:04,588 Tá. 307 00:32:07,175 --> 00:32:09,468 Isso aqui vai desabar na gente? 308 00:32:09,469 --> 00:32:11,261 Prefiro não descobrir. 309 00:32:11,262 --> 00:32:12,805 Vamos por ali. 310 00:33:19,747 --> 00:33:21,749 Achei que não tinha nenhum aqui. 311 00:33:24,836 --> 00:33:26,129 Não tinha. 312 00:34:11,924 --> 00:34:12,842 Por aqui! 313 00:34:15,636 --> 00:34:16,637 Dina! 314 00:34:21,601 --> 00:34:22,852 Ellie, vai! 315 00:34:29,942 --> 00:34:30,777 Credo! 316 00:34:35,073 --> 00:34:36,240 Vai! 317 00:34:42,038 --> 00:34:43,790 Meu Deus! Vai! 318 00:34:45,833 --> 00:34:46,834 Puta que pariu! 319 00:35:18,908 --> 00:35:20,409 Merda! Entra! 320 00:35:26,374 --> 00:35:27,541 Ellie! 321 00:35:27,542 --> 00:35:28,918 Pra cima! 322 00:35:36,509 --> 00:35:37,510 Ellie! 323 00:35:50,398 --> 00:35:51,315 Sobe! 324 00:36:00,908 --> 00:36:02,160 A grade. 325 00:36:38,404 --> 00:36:39,864 Abre, porra! 326 00:36:45,119 --> 00:36:46,162 Anda! 327 00:37:21,364 --> 00:37:22,823 Vem, Dina! 328 00:37:24,283 --> 00:37:25,201 Levanta! 329 00:37:28,371 --> 00:37:29,664 Dina, corre! 330 00:37:39,090 --> 00:37:40,091 Lá dentro. 331 00:37:44,845 --> 00:37:46,681 Vamos! Temos que sair de vista! 332 00:38:10,621 --> 00:38:12,038 A gente se esconde aqui. 333 00:38:12,039 --> 00:38:13,332 Vou bloquear a porta. 334 00:38:30,099 --> 00:38:32,267 Não é perfeito, mas se eles vierem, 335 00:38:32,268 --> 00:38:33,686 isso nos dá tempo... 336 00:38:37,523 --> 00:38:38,774 Que porra é essa? 337 00:38:47,950 --> 00:38:48,890 Tá bom. 338 00:38:51,256 --> 00:38:52,216 Tá bom. 339 00:38:52,913 --> 00:38:54,236 Está com medo... 340 00:38:54,623 --> 00:38:56,750 - Para. - Vou contar uma coisa. 341 00:38:56,751 --> 00:38:58,835 Não deixa isso pior ainda. 342 00:38:58,836 --> 00:39:00,211 - Espera! - Por quê? 343 00:39:00,212 --> 00:39:01,921 Por que foi fazer aquilo? 344 00:39:01,922 --> 00:39:03,256 Me escuta. 345 00:39:03,257 --> 00:39:05,342 Eu morreria por você, sério. 346 00:39:05,343 --> 00:39:07,261 Mas não foi nada disso. 347 00:39:11,932 --> 00:39:13,309 Foda-se. Eu sou imune. 348 00:39:14,018 --> 00:39:15,269 Não fico infectada. 349 00:39:20,649 --> 00:39:22,360 Dina, não atira em mim! 350 00:39:23,402 --> 00:39:25,738 Já fui mordida, mas ainda estou aqui. 351 00:39:27,948 --> 00:39:30,492 Eu sei que não acredita nisso. 352 00:39:30,493 --> 00:39:32,953 Eu também não acreditaria, mas... 353 00:39:35,539 --> 00:39:36,956 Vamos fazer uma coisa. 354 00:39:36,957 --> 00:39:39,667 Vou andar até ali, com calma. 355 00:39:39,668 --> 00:39:41,878 Na poltrona, vou enfaixar meu braço 356 00:39:41,879 --> 00:39:42,962 e depois dormir. 357 00:39:42,963 --> 00:39:45,382 Pode sentar à distância que quiser 358 00:39:45,383 --> 00:39:47,384 e apontar a arma pra mim. 359 00:39:47,385 --> 00:39:50,137 Se eu me transformar, atira. Mas eu juro... 360 00:39:52,056 --> 00:39:54,308 Eu já quis que fosse mentira. 361 00:39:57,770 --> 00:40:00,022 Vou acordar do jeito que estou agora. 362 00:40:03,000 --> 00:40:04,017 Sendo eu. 363 00:40:10,699 --> 00:40:11,534 Tá bom. 364 00:40:48,237 --> 00:40:50,573 É água. Caiu goteira em mim, só isso. 365 00:41:00,499 --> 00:41:01,333 Viu só? 366 00:41:02,293 --> 00:41:03,294 Sem tremer. 367 00:41:07,047 --> 00:41:08,340 Vou ficar de pé. 368 00:41:23,063 --> 00:41:24,106 Posso te mostrar? 369 00:42:39,348 --> 00:42:40,182 Ellie. 370 00:42:41,684 --> 00:42:42,560 Fala. 371 00:42:49,149 --> 00:42:50,359 Estou grávida. 372 00:42:54,947 --> 00:42:56,156 O quê? 373 00:44:07,102 --> 00:44:07,935 Espera. Não! 374 00:44:07,936 --> 00:44:09,688 Não. Bafo matinal. 375 00:44:10,981 --> 00:44:12,524 Que nojo! Calma aí. 376 00:44:26,497 --> 00:44:28,331 Não sei se isso vai ajudar. 377 00:44:28,332 --> 00:44:29,541 Vai, sim. 378 00:44:39,051 --> 00:44:40,094 Carninha. 379 00:44:58,445 --> 00:44:59,446 Como está? 380 00:45:02,241 --> 00:45:03,450 Nossa, isso... 381 00:45:12,042 --> 00:45:13,919 Aqui é onde foi mordida antes? 382 00:45:14,753 --> 00:45:15,771 É aí. 383 00:45:17,381 --> 00:45:19,090 Disse que foi queimadura. 384 00:45:19,091 --> 00:45:20,217 A maior parte é. 385 00:45:24,388 --> 00:45:25,639 Queimou de propósito? 386 00:45:28,726 --> 00:45:30,978 Eu queria usar blusa de manga curta. 387 00:45:35,274 --> 00:45:37,734 É uma coisinha, mas e se esconder? 388 00:45:37,735 --> 00:45:39,778 - Vira uma coisona. - Não me diga! 389 00:45:49,705 --> 00:45:50,706 Por que agora? 390 00:45:59,256 --> 00:46:00,799 Achei que você já era. 391 00:46:04,261 --> 00:46:05,679 De repente, 392 00:46:06,388 --> 00:46:08,140 o futuro que imaginei... 393 00:46:10,142 --> 00:46:11,560 não ia acontecer. 394 00:46:14,563 --> 00:46:16,064 Com nós duas juntas e... 395 00:46:16,732 --> 00:46:18,442 com um filho e... 396 00:46:20,611 --> 00:46:22,279 Nem sei se você quer. 397 00:46:25,491 --> 00:46:26,784 Quero com você. 398 00:46:31,330 --> 00:46:32,790 Desculpa se demorou. 399 00:46:35,292 --> 00:46:36,752 Eu sabia que gostava de mim. 400 00:46:37,920 --> 00:46:40,922 Como? Eu disfarcei tão bem. 401 00:46:40,923 --> 00:46:44,301 - Não disfarçou, não. Foi mal. - Eita... 402 00:46:45,552 --> 00:46:46,637 Mas eu queria. 403 00:46:47,805 --> 00:46:48,639 Ah, é? 404 00:46:52,976 --> 00:46:54,144 Na infância, 405 00:46:56,522 --> 00:46:59,274 contei pra mamãe que gostava de meninos e meninas. 406 00:46:59,900 --> 00:47:02,986 Ela disse: "Não, você gosta de meninos." 407 00:47:05,239 --> 00:47:06,240 E isso... 408 00:47:09,618 --> 00:47:12,454 Eu criei esse bloqueio. 409 00:47:14,498 --> 00:47:15,916 Mesmo quando ela morreu... 410 00:47:19,002 --> 00:47:21,004 Tentei dar certo com o Jesse. 411 00:47:21,839 --> 00:47:24,675 Eu gosto dele. É um cara do bem. 412 00:47:26,301 --> 00:47:28,512 Mas não é a pessoa certa. 413 00:47:31,765 --> 00:47:33,141 Mas continuei tentando. 414 00:47:34,935 --> 00:47:38,438 Eu não me permitia ser eu. 415 00:47:41,942 --> 00:47:43,110 Você sentia medo. 416 00:47:45,946 --> 00:47:48,155 Nem todos têm sua coragem. 417 00:47:48,156 --> 00:47:51,076 Não é coragem. Só dou na cara demais. 418 00:47:53,537 --> 00:47:54,955 Cala a boca! 419 00:48:17,978 --> 00:48:20,105 Como tem certeza de que está... 420 00:48:22,441 --> 00:48:23,900 Comecei a desconfiar 421 00:48:23,901 --> 00:48:25,903 depois dos corpos na floresta. 422 00:48:26,612 --> 00:48:29,071 Já vi coisa horrenda sem vomitar. 423 00:48:29,072 --> 00:48:31,991 Sei o lance do enjoo matinal, 424 00:48:31,992 --> 00:48:33,409 e a menstruação atrasou. 425 00:48:33,410 --> 00:48:36,121 Nunca foi certinha, mas atrasou muito. 426 00:48:36,955 --> 00:48:39,541 Depois achei um teste de gravidez 427 00:48:40,292 --> 00:48:41,960 na farmácia e fiz xixi nele. 428 00:48:42,669 --> 00:48:44,921 - Fez xixi nele? - É como se faz. 429 00:48:44,922 --> 00:48:46,756 Não saio mijando nas coisas. 430 00:48:46,757 --> 00:48:48,216 Tá, ainda bem. 431 00:48:48,742 --> 00:48:49,576 Aqui. 432 00:48:50,601 --> 00:48:52,027 Dois traços, positivo. 433 00:48:53,764 --> 00:48:55,057 Isso é muito velho. 434 00:48:55,849 --> 00:48:57,267 - Como sabe... - Outro. 435 00:48:58,477 --> 00:49:00,020 E tem mais. 436 00:49:08,946 --> 00:49:11,698 Então nós vamos ter um bebê. 437 00:49:13,617 --> 00:49:16,078 Bom, nós, e acho que o Jesse... 438 00:49:16,995 --> 00:49:18,413 É do Jesse, né? 439 00:49:21,708 --> 00:49:24,002 Todos nós vamos ter um bebê. 440 00:49:25,796 --> 00:49:26,797 Puta merda! 441 00:49:30,842 --> 00:49:32,094 Eu vou ser pai. 442 00:49:33,428 --> 00:49:34,429 Vai. 443 00:49:38,225 --> 00:49:41,978 Ataque! Cicatrizes invadiram pelo lado norte da BAV. 444 00:49:41,979 --> 00:49:44,021 - Baixas? - Mais de 20. 445 00:49:44,022 --> 00:49:46,858 Estamos recuando com feridos até Lakehill. 446 00:49:47,859 --> 00:49:49,735 Manda a Nora se preparar. 447 00:49:49,736 --> 00:49:50,754 Merda! 448 00:49:55,617 --> 00:49:57,034 - Ele disse "Nora". - É. 449 00:49:57,035 --> 00:49:59,286 - Ela sabe... - Onde a Abby está. 450 00:49:59,287 --> 00:50:00,621 Lakehill é aqui. 451 00:50:00,622 --> 00:50:02,790 Mas não sei mais onde estamos. 452 00:50:02,791 --> 00:50:04,918 Vamos subir e ver. Vem. 453 00:50:34,156 --> 00:50:35,173 Ellie. 454 00:50:36,533 --> 00:50:38,285 Está vendo o prédio branco? 455 00:50:38,800 --> 00:50:39,800 É lá. 456 00:50:40,620 --> 00:50:41,663 É Lakehill. 457 00:50:55,343 --> 00:50:57,429 Você não precisa ir. Pode ficar. 458 00:50:57,911 --> 00:50:58,847 Vai se foder. 459 00:50:58,847 --> 00:51:00,015 Não é isso... 460 00:51:01,804 --> 00:51:02,933 Agora é diferente. 461 00:51:02,934 --> 00:51:04,268 É mesmo. 462 00:51:04,269 --> 00:51:05,937 Pensa direito. 463 00:51:27,834 --> 00:51:28,919 Juntas. 464 00:51:40,000 --> 00:51:42,025 Adaptação e Revisão: The Legender 465 00:51:42,026 --> 00:51:45,026 Me ajude a fazer esse trabalho: https://bit.ly/3Shfa5o 466 00:52:42,117 --> 00:52:44,119 Legendas: Karina Curi 28957

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.