All language subtitles for The.Last.Redemption.2024.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,376 --> 00:01:50,577 Here we are, Lily. 2 00:01:50,578 --> 00:01:51,979 You and me. 3 00:01:53,447 --> 00:01:54,782 Who would've thought that? 4 00:01:58,586 --> 00:02:00,687 Perhaps you already know 5 00:02:00,688 --> 00:02:02,756 that there comes a time in our life 6 00:02:03,957 --> 00:02:07,428 when you do the math of everything that has been, 7 00:02:09,430 --> 00:02:13,601 how it could have been and what it's now. 8 00:02:22,142 --> 00:02:23,142 I didn't know it 9 00:02:24,612 --> 00:02:26,347 and I learned it the hard way 10 00:02:27,381 --> 00:02:31,018 that sometimes the right choice carries too much weight. 11 00:02:32,753 --> 00:02:33,821 But that's life 12 00:02:35,589 --> 00:02:37,024 and I have to accept it. 13 00:02:40,728 --> 00:02:42,663 It all started much earlier. 14 00:02:43,997 --> 00:02:46,767 None of us could have known what we were getting into. 15 00:02:58,412 --> 00:02:59,579 I would like to tell you 16 00:02:59,580 --> 00:03:02,149 that this is the story of a group of heroes, 17 00:03:04,117 --> 00:03:05,185 but that's not true. 18 00:03:51,399 --> 00:03:52,399 Give it up. 19 00:03:55,669 --> 00:03:57,704 This is your last warning, Nistrol. 20 00:03:57,705 --> 00:03:59,573 Surrender or die. 21 00:04:03,076 --> 00:04:04,878 Let our friend go, Hardin. 22 00:04:06,314 --> 00:04:08,181 This is between you and me. 23 00:04:11,251 --> 00:04:14,221 You want a deal, then let's make a deal. 24 00:04:23,063 --> 00:04:24,063 You want a deal? 25 00:04:25,065 --> 00:04:26,065 All right. 26 00:04:28,001 --> 00:04:29,168 Here's my deal. 27 00:04:35,776 --> 00:04:38,745 Get after them! Don't let them get away. 28 00:04:38,746 --> 00:04:39,746 Bastard! 29 00:04:56,630 --> 00:04:58,898 Back then, if somebody talked about 30 00:04:58,899 --> 00:05:03,202 how Leland Nistrol made it out of situation like that, 31 00:05:03,203 --> 00:05:06,038 while it's true that he always made it, 32 00:05:06,039 --> 00:05:07,841 it was never without a scratch. 33 00:05:08,942 --> 00:05:11,444 Being an outlaw always takes its toll. 34 00:05:11,445 --> 00:05:12,445 Go! 35 00:05:13,881 --> 00:05:15,114 Go! 36 00:05:15,115 --> 00:05:18,118 They called us the "Nistrol Gang." 37 00:05:20,253 --> 00:05:22,423 And in around the village of Brea, 38 00:05:23,624 --> 00:05:26,527 we were the most feared bandits around. 39 00:05:28,596 --> 00:05:30,797 But we weren't the most dangerous threat 40 00:05:30,798 --> 00:05:32,932 that gripped the king's mind. 41 00:05:32,933 --> 00:05:34,934 Creatures from the depths, 42 00:05:34,935 --> 00:05:36,869 which they called "orcs," 43 00:05:36,870 --> 00:05:39,972 were far greater danger to the people of Brea. 44 00:06:45,806 --> 00:06:50,443 And the king, a man alone in defense of his kingdom, 45 00:06:50,444 --> 00:06:52,179 managed to keep danger away. 46 00:06:53,013 --> 00:06:54,380 But he couldn't know 47 00:06:54,381 --> 00:06:57,183 that it is often closer than we imagined, 48 00:06:57,184 --> 00:07:01,654 and sometimes the true face of those around us 49 00:07:01,655 --> 00:07:03,190 hides the darkness. 50 00:07:17,404 --> 00:07:18,806 You told us 51 00:07:20,708 --> 00:07:21,808 Nistrol had fled 52 00:07:21,809 --> 00:07:23,543 far from the land of Brea. 53 00:07:23,544 --> 00:07:24,877 Fear not, My Lord. 54 00:07:24,878 --> 00:07:27,747 My men and I will search the forest high and low. 55 00:07:27,748 --> 00:07:29,916 If this vile band of outlaws is still here, 56 00:07:29,917 --> 00:07:31,818 we will track them, find them, 57 00:07:31,819 --> 00:07:33,219 and I'll put a stop to them. 58 00:07:33,220 --> 00:07:34,153 You have my word. 59 00:07:34,154 --> 00:07:35,321 Thank you Captain. 60 00:07:35,322 --> 00:07:39,992 As you know, we have repelled a mob of orcs, 61 00:07:39,993 --> 00:07:41,594 but they will return. 62 00:07:41,595 --> 00:07:45,932 They will return, soon. 63 00:07:45,933 --> 00:07:49,069 I need our men to defend the lands of Brea. 64 00:07:50,370 --> 00:07:52,438 Nistrol and his gang, 65 00:07:52,439 --> 00:07:54,040 they are a problem 66 00:07:54,041 --> 00:07:57,845 and we must permanently eliminate it. 67 00:07:58,779 --> 00:07:59,846 Yes milord. 68 00:07:59,847 --> 00:08:01,013 Cousin, 69 00:08:01,014 --> 00:08:02,915 these are dark days ahead. 70 00:08:02,916 --> 00:08:03,850 I'm actually very worried 71 00:08:03,851 --> 00:08:06,285 about what's happening around here. 72 00:08:06,286 --> 00:08:08,555 We are at the mercy of outlaws 73 00:08:08,556 --> 00:08:12,024 and highway men who raid and steal as they see fit. 74 00:08:12,025 --> 00:08:14,461 Goblins and ogres attacking us from everywhere. 75 00:08:15,262 --> 00:08:17,196 A definitive solution must be found. 76 00:08:17,197 --> 00:08:19,932 Lord Roland, you think you know 77 00:08:19,933 --> 00:08:23,270 how to govern Brea better than I? 78 00:08:28,909 --> 00:08:30,076 My Lord, 79 00:08:30,077 --> 00:08:32,712 if you gave the lands in the east to my family, 80 00:08:32,713 --> 00:08:34,747 my guards could defend those roads 81 00:08:34,748 --> 00:08:36,448 against more ogre attacks. 82 00:08:36,449 --> 00:08:38,718 That would guarantee us safety. 83 00:08:38,719 --> 00:08:42,221 The lands of Brea are not transferable. 84 00:08:42,222 --> 00:08:45,626 We already have an army in charge of those areas. 85 00:08:46,960 --> 00:08:48,294 As you like. 86 00:08:48,295 --> 00:08:50,497 Mine was just a proposal for help, cousin. 87 00:09:21,561 --> 00:09:22,561 Father? 88 00:09:26,066 --> 00:09:29,001 Shall we go and see the stars now? 89 00:09:29,002 --> 00:09:30,671 Not tonight, my love. 90 00:09:43,751 --> 00:09:47,621 Tomorrow night we shall look at the stars, together. 91 00:09:49,522 --> 00:09:50,557 Oh, okay. 92 00:09:52,660 --> 00:09:53,660 Come. 93 00:10:04,337 --> 00:10:05,438 Good night. 94 00:10:06,840 --> 00:10:07,941 Sleep well. 95 00:10:27,695 --> 00:10:29,395 Everything is wrong. 96 00:10:29,396 --> 00:10:31,197 It would've been better to run away. 97 00:10:31,198 --> 00:10:33,032 You're just a coward, Oliver. 98 00:10:33,033 --> 00:10:34,166 That's enough, Thomas. 99 00:10:34,167 --> 00:10:35,435 You're better than that. 100 00:10:36,303 --> 00:10:38,838 I don't want to die like Tristan. 101 00:10:38,839 --> 00:10:41,073 Captain Hardin killed him without mercy. 102 00:10:41,074 --> 00:10:42,574 You're afraid to die? 103 00:10:42,575 --> 00:10:43,876 Sounds like a coward to me. 104 00:10:43,877 --> 00:10:45,544 I'm not a coward. 105 00:10:45,545 --> 00:10:47,246 I'll kill you if you say that again. 106 00:10:47,247 --> 00:10:49,615 Oh really? Right here, show me. 107 00:10:49,616 --> 00:10:52,119 - Brothers. - Do it. 108 00:10:53,253 --> 00:10:54,253 Brothers. 109 00:10:56,489 --> 00:10:59,960 There's no point in fighting amongst ourselves. 110 00:11:00,961 --> 00:11:03,863 Not now, not now that we've come so far. 111 00:11:03,864 --> 00:11:05,598 We've had tough times before 112 00:11:06,466 --> 00:11:08,135 and we got through, together. 113 00:11:09,502 --> 00:11:12,238 And together we will win, as we did today. 114 00:11:12,239 --> 00:11:15,042 We followed you when you told us to save Tristan. 115 00:11:17,577 --> 00:11:20,948 Tristan is dead and we're almost dead too. 116 00:11:22,850 --> 00:11:25,417 We won't give into fear. Not now. 117 00:11:25,418 --> 00:11:28,722 We'll leave Brea and these lands with what we have, then. 118 00:11:35,896 --> 00:11:37,364 Whoa, whoa, whoa, whoa. 119 00:11:38,498 --> 00:11:39,767 I just came to talk. 120 00:11:44,437 --> 00:11:45,437 Roland? 121 00:11:47,674 --> 00:11:49,575 What could you possibly want to talk about enough 122 00:11:49,576 --> 00:11:52,912 to come out here in the middle of the night, 123 00:11:52,913 --> 00:11:57,183 with just this ugly mug to protect you? 124 00:11:58,318 --> 00:12:00,719 To speak with you alone, Nistrol. 125 00:12:00,720 --> 00:12:02,221 Alone? 126 00:12:02,222 --> 00:12:03,589 Anything you have to say to me, 127 00:12:03,590 --> 00:12:06,659 you can say in front of my men here. 128 00:12:07,928 --> 00:12:10,130 But choose your words carefully. 129 00:12:11,031 --> 00:12:14,333 After drinking, they become a bit wild. 130 00:12:18,872 --> 00:12:20,673 I have a job for you and your men. 131 00:12:22,242 --> 00:12:23,242 A job? 132 00:12:26,613 --> 00:12:28,949 If you know me and my family, 133 00:12:31,284 --> 00:12:32,919 even if only by name, 134 00:12:32,920 --> 00:12:35,856 then you should know that you could make a lot of money. 135 00:12:36,957 --> 00:12:38,425 And once I pay you, 136 00:12:39,726 --> 00:12:40,726 I'll make sure that no one comes 137 00:12:40,727 --> 00:12:42,462 chasing after you to get it back. 138 00:12:49,837 --> 00:12:52,339 And what sort of job are we talking about, here? 139 00:12:54,241 --> 00:12:56,476 You must kill the bastard, King Ferrel. 140 00:12:58,345 --> 00:13:00,046 King Ferrel? 141 00:13:00,047 --> 00:13:03,851 He's had his men chasing our asses all this time. 142 00:13:04,684 --> 00:13:06,719 Why would we risk so much? 143 00:13:09,622 --> 00:13:13,460 Have you ever seen 50,000 coins altogether? 144 00:13:15,428 --> 00:13:16,463 It can all be yours. 145 00:13:18,531 --> 00:13:21,233 Entering the castle will not be complicated. 146 00:13:21,234 --> 00:13:24,337 Guards are busy protecting the border from orcs right now. 147 00:13:25,638 --> 00:13:27,506 And once I'm king, 148 00:13:27,507 --> 00:13:29,308 I can guarantee that the law of Brea 149 00:13:29,309 --> 00:13:31,912 will never be breathing down your necks again. 150 00:13:45,125 --> 00:13:46,326 We should do this. 151 00:13:47,660 --> 00:13:49,596 This is our chance. 152 00:13:53,033 --> 00:13:54,033 It's a trap. 153 00:13:56,669 --> 00:13:57,670 Oliver's right. 154 00:13:58,638 --> 00:13:59,706 Sounds like a trap. 155 00:14:01,808 --> 00:14:04,510 He just wants to get us all back there 156 00:14:04,511 --> 00:14:07,146 so they can finally grab us all at once. 157 00:14:07,147 --> 00:14:10,217 No, not this time. 158 00:14:12,252 --> 00:14:13,252 You heard him. 159 00:14:14,021 --> 00:14:16,522 He's offering us 50,000 coins 160 00:14:16,523 --> 00:14:20,292 and the guarantee that we get out of Brea 161 00:14:20,293 --> 00:14:21,628 with no one following us. 162 00:14:22,529 --> 00:14:23,395 I mean, come on. 163 00:14:23,396 --> 00:14:25,898 It's 50,000 coins. 164 00:14:25,899 --> 00:14:28,568 This is what we've been waiting for; 165 00:14:29,502 --> 00:14:31,571 our chance to be free men again. 166 00:14:33,073 --> 00:14:35,407 To be free so we no longer need 167 00:14:35,408 --> 00:14:37,144 to look over our shoulders. 168 00:14:38,345 --> 00:14:41,881 How many of us even remember that time? 169 00:14:45,185 --> 00:14:46,553 And the best part is, 170 00:14:47,454 --> 00:14:51,124 we get to send Ferrel to hell in the process. 171 00:14:54,928 --> 00:14:55,928 Yes? 172 00:15:09,309 --> 00:15:13,180 The Nistrol gang are at your service, Lord Roland. 173 00:15:18,251 --> 00:15:22,754 But please, do explain how you expect 174 00:15:22,755 --> 00:15:25,292 to get us inside this castle? 175 00:15:27,594 --> 00:15:29,095 It's easy. 176 00:15:29,096 --> 00:15:30,762 There's a second entrance down by the river, 177 00:15:30,763 --> 00:15:32,165 but there's only one guard. 178 00:15:37,470 --> 00:15:38,971 And when he sees me, 179 00:15:38,972 --> 00:15:40,906 he'll walk towards me and he'll say, 180 00:15:40,907 --> 00:15:42,474 Lord Roland. 181 00:15:42,475 --> 00:15:43,743 Good evening. 182 00:15:44,444 --> 00:15:46,613 I'm gonna need your best man 183 00:15:47,680 --> 00:15:50,350 to jump down from the wall behind him and take him out. 184 00:15:51,518 --> 00:15:53,419 And then your team is gonna run through that hallway, 185 00:15:53,420 --> 00:15:55,988 right through the center of the castle. 186 00:15:55,989 --> 00:15:57,923 But everyone must wear a mask, 187 00:15:57,924 --> 00:16:01,160 to hide their identity, including me. 188 00:16:27,787 --> 00:16:32,825 Roland, you are a vile traitor. 189 00:16:34,127 --> 00:16:36,229 I expected it from you. 190 00:16:39,332 --> 00:16:40,600 Little worm. 191 00:16:42,569 --> 00:16:47,607 Then you go and bring Leland Nistrol and his men 192 00:16:48,075 --> 00:16:51,310 here, in the middle of the night. 193 00:16:51,311 --> 00:16:54,714 That's right, I know who you are. 194 00:16:56,483 --> 00:17:01,254 The Baelian brothers, Diana, John, 195 00:17:02,055 --> 00:17:04,524 and Jack the Silent. 196 00:17:06,326 --> 00:17:10,162 And I shall have all of you 197 00:17:10,163 --> 00:17:14,901 hung in the village square at sunrise. 198 00:17:17,337 --> 00:17:19,272 Now, drop your weapons. 199 00:17:24,544 --> 00:17:26,745 Good evening to you too, My Lord. 200 00:17:26,746 --> 00:17:28,814 What are you doing? 201 00:17:28,815 --> 00:17:31,049 He knows who we are. 202 00:17:31,050 --> 00:17:32,518 And he has the right to see 203 00:17:32,519 --> 00:17:34,787 the face of the man who's going to kill him. 204 00:17:35,688 --> 00:17:37,889 I welcome you to try. 205 00:17:37,890 --> 00:17:41,060 All these swords are pointing at you, Ferrel. 206 00:17:46,065 --> 00:17:47,699 Soldiers. 207 00:18:04,284 --> 00:18:08,019 Now, Nistrol. You have the same look on your face 208 00:18:08,020 --> 00:18:12,325 that your friend Tristan Godfrey had when we found him. 209 00:18:14,093 --> 00:18:18,864 And you are all going to share the same end. 210 00:18:29,976 --> 00:18:31,844 We all may die here tonight, 211 00:18:36,149 --> 00:18:37,784 but you'll be dying with us. 212 00:18:46,259 --> 00:18:47,259 Now! 213 00:19:27,367 --> 00:19:31,503 Captain Hardin is going to kill you, Nistrol. 214 00:19:31,504 --> 00:19:33,104 You can count on it. 215 00:19:33,105 --> 00:19:34,606 And you should count the minutes 216 00:19:34,607 --> 00:19:36,042 you have left to breathe. 217 00:19:43,149 --> 00:19:44,617 No, no, no, no, no, no. 218 00:19:49,756 --> 00:19:53,726 Lily honey, go back to your room. 219 00:19:55,395 --> 00:19:56,795 Come on. 220 00:19:56,796 --> 00:19:58,097 What are you waiting for? 221 00:20:08,275 --> 00:20:09,742 We become what we choose. 222 00:20:12,078 --> 00:20:13,078 All of you 223 00:20:14,381 --> 00:20:16,383 still have time to choose. 224 00:20:54,354 --> 00:20:55,887 What the hell did you do? 225 00:20:55,888 --> 00:20:58,291 What you should have done! 226 00:21:04,196 --> 00:21:06,465 Now we have to kill the girl, too. 227 00:21:06,466 --> 00:21:08,368 She saw my face. 228 00:21:09,669 --> 00:21:10,970 The girl has to die. 229 00:21:11,938 --> 00:21:14,072 Look, you wanted him dead, 230 00:21:14,073 --> 00:21:16,342 now he's dead thanks to you. 231 00:21:16,343 --> 00:21:17,275 You shouldn't have killed him. 232 00:21:17,276 --> 00:21:18,276 Not like that. 233 00:21:18,277 --> 00:21:19,311 Not here. 234 00:21:19,312 --> 00:21:21,613 Just think about it, Nistrol. 235 00:21:21,614 --> 00:21:23,849 More guards are assuredly already on their way. 236 00:21:23,850 --> 00:21:25,951 We have to kill the girl. 237 00:21:25,952 --> 00:21:27,219 We don't have much time. 238 00:21:30,857 --> 00:21:33,659 You're a damn fool, you know that Roland? 239 00:21:33,660 --> 00:21:35,260 Am I? 240 00:21:35,261 --> 00:21:37,696 Well listen to me, because I have a plan. 241 00:21:37,697 --> 00:21:39,297 You take the blame 242 00:21:39,298 --> 00:21:40,766 for the king's murder and his daughter's. 243 00:21:40,767 --> 00:21:43,669 Look, they're gonna blame you for this already, anyway. 244 00:21:43,670 --> 00:21:45,705 Once the girl is dead, I become king 245 00:21:46,539 --> 00:21:48,441 and I can promise you safe passage. 246 00:21:49,376 --> 00:21:52,745 I'm the one who's paying you. 247 00:21:53,980 --> 00:21:54,980 Yeah, that's right. 248 00:21:55,882 --> 00:21:57,015 If I take the fall for this 249 00:21:57,016 --> 00:21:58,885 or if you hurt me or try to kill me, 250 00:22:00,587 --> 00:22:02,053 you get nothing. 251 00:22:02,054 --> 00:22:03,690 You're a bloody snake. 252 00:22:06,025 --> 00:22:10,597 I will pay you 100,000 coins, Nistrol. 253 00:22:12,732 --> 00:22:14,901 You'll get a tomorrow at Beach Tree Pass. 254 00:22:16,736 --> 00:22:19,371 Come on Leland, this is crazy. 255 00:22:19,372 --> 00:22:21,207 We don't kill children. 256 00:22:22,709 --> 00:22:25,378 100,000 coins, just to kill the girl. 257 00:22:27,013 --> 00:22:28,213 I'll tell Captain Hardin 258 00:22:28,214 --> 00:22:32,083 that you took me and the king hostage 259 00:22:32,084 --> 00:22:33,585 and you were just about to kill me too, 260 00:22:33,586 --> 00:22:35,987 but he showed up just in time. 261 00:22:35,988 --> 00:22:39,758 Then we should kill you, now. 262 00:22:39,759 --> 00:22:41,661 That's exactly what we should do. 263 00:22:42,462 --> 00:22:43,462 Leland. 264 00:22:49,702 --> 00:22:51,103 Trust me, Nistrol. 265 00:22:53,105 --> 00:22:54,105 Trust me. 266 00:23:06,819 --> 00:23:07,820 We do this. 267 00:23:09,422 --> 00:23:10,523 We do this. 268 00:23:12,559 --> 00:23:14,626 No, Leland. We can't. 269 00:23:14,627 --> 00:23:16,262 Yes, we can. 270 00:23:17,063 --> 00:23:19,432 Now go and do it. 271 00:23:25,004 --> 00:23:26,773 You have lost it, Nistrol. 272 00:23:34,413 --> 00:23:37,583 I am not the only one who sees it. 273 00:23:37,584 --> 00:23:38,717 We don't kill children. 274 00:23:38,718 --> 00:23:39,585 We don't do that. 275 00:23:39,586 --> 00:23:41,053 We can't do that. 276 00:23:48,294 --> 00:23:50,061 Don't ever point a blade 277 00:23:50,062 --> 00:23:51,531 unless you intend to use it. 278 00:24:03,342 --> 00:24:05,044 This had to be done. 279 00:24:15,187 --> 00:24:16,422 Don't you see? 280 00:24:18,658 --> 00:24:21,561 They're going to blame Ferrel's death on us anyway. 281 00:24:23,129 --> 00:24:26,197 This snake's words, they're not worth much. 282 00:24:26,198 --> 00:24:27,333 But he's right. 283 00:24:29,869 --> 00:24:31,537 We should do the smart thing. 284 00:24:31,538 --> 00:24:34,406 Take the money and leave everything behind. 285 00:24:35,642 --> 00:24:38,376 She's just a little girl, Leland. 286 00:24:38,377 --> 00:24:41,848 Yes, and now she's all alone. 287 00:24:43,482 --> 00:24:44,784 Hardin's men are coming. 288 00:24:45,818 --> 00:24:47,086 The hell happened here? 289 00:24:48,588 --> 00:24:50,222 He didn't do as he was told. 290 00:24:59,866 --> 00:25:01,934 He didn't do as he was told. 291 00:25:04,771 --> 00:25:06,305 We will all do as you ask, 292 00:25:08,107 --> 00:25:13,144 and you will do as you promised. 293 00:25:13,145 --> 00:25:16,716 Of course, as long as that girl is killed. 294 00:25:19,185 --> 00:25:20,185 I'll do it. 295 00:25:24,290 --> 00:25:25,324 Jack, get her out. 296 00:25:57,556 --> 00:25:59,158 Let's go! 297 00:26:03,162 --> 00:26:04,162 Traitors! 298 00:26:06,332 --> 00:26:09,200 Grab one of your men and get the girl! 299 00:26:09,201 --> 00:26:10,201 Go on! 300 00:26:19,078 --> 00:26:21,347 Hold the gates! 301 00:26:23,650 --> 00:26:25,116 Cease fire! 302 00:26:25,117 --> 00:26:27,152 I'll find another way. 303 00:26:27,153 --> 00:26:28,419 Go. 304 00:26:36,562 --> 00:26:37,395 Find them! 305 00:26:37,396 --> 00:26:39,198 They must not escape! 306 00:28:44,824 --> 00:28:46,591 He managed to escape, 307 00:28:46,592 --> 00:28:47,625 with the little girl. 308 00:28:47,626 --> 00:28:49,094 What? 309 00:28:49,095 --> 00:28:51,129 I didn't saw them outside. 310 00:28:51,130 --> 00:28:52,297 We know. 311 00:28:52,298 --> 00:28:53,532 She got away? 312 00:28:55,634 --> 00:28:57,469 You will do as I tell you, right? 313 00:28:59,171 --> 00:29:00,739 Right, right. 314 00:29:05,411 --> 00:29:07,312 Come out, Nistrol. 315 00:29:07,313 --> 00:29:09,781 We have the place completely surrounded. 316 00:29:09,782 --> 00:29:11,517 Put your weapons down, it's over! 317 00:29:32,004 --> 00:29:33,004 Lord Roland? 318 00:29:36,442 --> 00:29:38,677 They kidnapped me. 319 00:29:39,879 --> 00:29:43,049 Some of Nistrol's men wanted to send a message to Brea, 320 00:29:43,315 --> 00:29:44,916 but he didn't. 321 00:29:44,917 --> 00:29:47,887 And they tied me up and they brought me here. 322 00:29:50,789 --> 00:29:51,858 Where is the king? 323 00:29:53,192 --> 00:29:54,192 King? 324 00:29:58,664 --> 00:29:59,664 He's dead. 325 00:30:00,900 --> 00:30:02,700 And they wanted to kill me too, 326 00:30:02,701 --> 00:30:06,604 but Nistrol stopped him. 327 00:30:06,605 --> 00:30:09,374 Why would Leland Nistrol fight his own men 328 00:30:09,375 --> 00:30:10,509 to save you, My Lord? 329 00:30:18,885 --> 00:30:21,720 Because those bastards betrayed me. 330 00:30:24,256 --> 00:30:25,957 The men went rogue. 331 00:30:25,958 --> 00:30:27,792 They started acting for themselves. 332 00:30:27,793 --> 00:30:30,096 They stopped believing in me as their leader. 333 00:30:33,499 --> 00:30:34,732 Let me help you. 334 00:30:36,168 --> 00:30:37,635 Help me? 335 00:30:37,636 --> 00:30:39,704 What help could a low life outlaw like you 336 00:30:39,705 --> 00:30:42,173 Provide me, scum? 337 00:30:42,174 --> 00:30:44,776 I know those men better than their own mothers. 338 00:30:49,015 --> 00:30:53,985 Lord Ferrel's daughter, they will kill her, Hardin. 339 00:30:53,986 --> 00:30:54,986 They will. 340 00:30:57,289 --> 00:31:01,326 They have no code, loyalty, no remorse! 341 00:31:01,327 --> 00:31:02,327 Go to hell! 342 00:31:05,831 --> 00:31:08,334 You'll never catch them, not alone. 343 00:31:09,701 --> 00:31:11,169 They're some of my best men. 344 00:31:11,170 --> 00:31:13,839 They're skilled, trained, 345 00:31:15,441 --> 00:31:17,009 and I know where they're going. 346 00:31:23,115 --> 00:31:24,750 The king is dead. 347 00:31:25,784 --> 00:31:28,420 Now I take the throne, 348 00:31:30,122 --> 00:31:32,190 until we bring his legitimate heir back here, 349 00:31:32,191 --> 00:31:33,192 safe and sound. 350 00:31:34,927 --> 00:31:38,197 I order you to find the child. 351 00:31:39,231 --> 00:31:40,098 We owe it to King Ferrel 352 00:31:40,099 --> 00:31:41,968 and we owe it to the people of Brea. 353 00:31:50,977 --> 00:31:51,978 Yes, My Lord. 354 00:31:56,648 --> 00:31:57,448 All right, Nistrol. 355 00:31:57,449 --> 00:31:58,450 Come out, you're safe. 356 00:32:49,801 --> 00:32:51,503 Why did you bring me here? 357 00:32:53,239 --> 00:32:54,906 You don't talk much do you? 358 00:32:56,042 --> 00:32:58,876 I do. Maybe you do not know how to speak. 359 00:32:58,877 --> 00:33:00,446 I can teach you, if you want. 360 00:33:02,514 --> 00:33:05,883 You remind me of this dog my dad used to have. 361 00:33:05,884 --> 00:33:07,985 He was big and never barked. 362 00:33:07,986 --> 00:33:10,188 But spending enough time with me, 363 00:33:10,189 --> 00:33:12,291 he started barking again. 364 00:33:19,898 --> 00:33:21,866 My mom loves to sing. 365 00:33:21,867 --> 00:33:24,135 She used to tell me bedtime stories 366 00:33:24,136 --> 00:33:26,204 about the woods at night. 367 00:33:26,205 --> 00:33:27,538 You know the story about, 368 00:33:27,539 --> 00:33:31,542 once upon a time, there was a bear named Guston. 369 00:33:31,543 --> 00:33:34,545 Guston ate honey from smaller trees. 370 00:33:34,546 --> 00:33:36,048 You look like Guston. 371 00:33:37,449 --> 00:33:40,017 Oh, what was I saying? Nevermind. 372 00:33:40,018 --> 00:33:42,053 Guston used to eat honey. 373 00:33:42,054 --> 00:33:43,921 But one day, Guston saw a fox. 374 00:33:43,922 --> 00:33:46,857 The fox took all of Guston's honey. 375 00:33:46,858 --> 00:33:49,026 My dad knows how to do it. 376 00:33:49,027 --> 00:33:50,828 Come have dinner with us sometime 377 00:33:50,829 --> 00:33:52,863 and he will teach you how. 378 00:33:52,864 --> 00:33:56,701 He would take some little branches, take some rope, 379 00:33:56,702 --> 00:33:58,436 tie the rope in each side, 380 00:33:58,437 --> 00:34:01,072 and then, if you pull the rope, 381 00:34:01,073 --> 00:34:06,145 the branch will bend and then that's how the bow works. 382 00:34:06,478 --> 00:34:09,180 But, you can only use it outside, 383 00:34:09,181 --> 00:34:11,750 because you can hurt somebody. 384 00:34:25,564 --> 00:34:26,998 She's sleeping. 385 00:34:34,406 --> 00:34:35,406 And now? 386 00:34:38,110 --> 00:34:40,812 Now we continue our way. 387 00:34:41,680 --> 00:34:43,048 We did what we could. 388 00:34:45,016 --> 00:34:46,051 She's alive. 389 00:34:47,186 --> 00:34:49,355 You're not thinking of leaving her here? 390 00:34:53,692 --> 00:34:54,692 Are you? 391 00:34:59,698 --> 00:35:00,832 She's only little. 392 00:35:02,501 --> 00:35:04,202 It's not our problem. 393 00:35:04,203 --> 00:35:06,438 Let's stock up on water and get out of here. 394 00:35:07,306 --> 00:35:08,940 They'll already be on our trail. 395 00:35:11,543 --> 00:35:13,044 We'll got the horses ready. 396 00:35:58,790 --> 00:36:00,992 What are you looking at? 397 00:36:19,044 --> 00:36:20,479 Do you want some? 398 00:36:57,949 --> 00:36:58,949 Stop! 399 00:37:03,955 --> 00:37:04,955 Come on! 400 00:37:47,966 --> 00:37:51,503 Go! Go! 401 00:37:56,041 --> 00:38:00,178 The Baelian brothers, Diana, John, Silent Jack, 402 00:38:02,080 --> 00:38:05,049 wanted for the murder of King Ferrel 403 00:38:05,050 --> 00:38:07,485 and the kidnapping of his beloved daughter, Lily. 404 00:38:07,486 --> 00:38:11,056 These, 405 00:38:17,262 --> 00:38:18,262 Something funny? 406 00:38:21,199 --> 00:38:23,033 No, go on. 407 00:38:23,034 --> 00:38:27,806 These enemies of Brea are wanted dead or alive. 408 00:38:31,176 --> 00:38:33,010 So, spread the news. 409 00:38:33,011 --> 00:38:36,981 The reward is 20,000 gold pieces each. 410 00:38:36,982 --> 00:38:40,651 Lord Goran, one of the best knights that Brea has to offer. 411 00:38:40,652 --> 00:38:42,888 Tell me that you'll help us find this scum. 412 00:38:44,556 --> 00:38:47,224 You can count on me 413 00:38:47,225 --> 00:38:50,528 and my son, Tyrion, 414 00:38:50,529 --> 00:38:52,096 Lord Hardin. 415 00:38:52,097 --> 00:38:53,097 Good. 416 00:38:54,265 --> 00:38:55,265 Your son? 417 00:38:55,967 --> 00:38:56,834 Why do you still call him that? 418 00:38:56,835 --> 00:38:58,437 Everyone knows he's a bastard. 419 00:39:03,542 --> 00:39:06,912 Yes, he is a bastard. 420 00:39:08,346 --> 00:39:11,750 But he has earned his name with the sword. 421 00:39:13,385 --> 00:39:17,021 I have always fought in service of Brea 422 00:39:17,022 --> 00:39:19,425 and now he does the same. 423 00:39:21,059 --> 00:39:24,361 His mother wanted to keep him 424 00:39:24,362 --> 00:39:27,533 and now he has the opportunity 425 00:39:28,834 --> 00:39:30,636 to prove to me his worth. 426 00:39:37,008 --> 00:39:38,744 What do you suggest we do? 427 00:39:40,412 --> 00:39:44,081 They'll be heading for a cave near Beach Tree Pass. 428 00:39:44,082 --> 00:39:45,283 How do you know that? 429 00:39:48,854 --> 00:39:49,854 Because I know. 430 00:39:52,858 --> 00:39:55,192 We have a stash of money in a cave there, 431 00:39:55,193 --> 00:39:57,095 for a situation just like this. 432 00:39:57,929 --> 00:39:59,931 That's where they'll be going. 433 00:40:03,635 --> 00:40:05,236 You better hope you're right. 434 00:40:20,552 --> 00:40:21,853 A nice reward. 435 00:40:30,261 --> 00:40:31,997 Don't think too much. 436 00:40:32,898 --> 00:40:34,633 Keep your mind on the goal. 437 00:40:36,134 --> 00:40:40,271 Take those outlaws dead or alive, you decide. 438 00:40:41,740 --> 00:40:42,740 I don't care. 439 00:41:23,014 --> 00:41:24,916 You best still get me what you owe. 440 00:41:26,351 --> 00:41:28,353 Not as long as that girl still lives. 441 00:41:29,655 --> 00:41:30,655 She'll be dead, 442 00:41:31,456 --> 00:41:32,456 soon enough. 443 00:41:55,313 --> 00:41:57,648 All right men, no mercy. 444 00:41:57,649 --> 00:41:58,649 Move out! 445 00:42:34,720 --> 00:42:38,255 I won't see my father again, will I? 446 00:42:38,256 --> 00:42:39,089 No. 447 00:42:39,090 --> 00:42:40,125 He's dead. 448 00:42:41,426 --> 00:42:43,027 Yeah. 449 00:42:43,028 --> 00:42:44,161 Yeah, he's dead. 450 00:42:44,162 --> 00:42:47,598 What is it like to be dead? 451 00:42:47,599 --> 00:42:49,433 None of us really knows. 452 00:42:49,434 --> 00:42:51,201 None of us died, yet. 453 00:42:51,202 --> 00:42:52,771 Not yet. 454 00:42:54,439 --> 00:42:57,274 Well, did you want my father dead? 455 00:42:57,275 --> 00:42:59,811 No, none of us did. 456 00:43:01,246 --> 00:43:03,080 It was never part of the plan. 457 00:43:03,081 --> 00:43:04,615 Not for us, anyway. 458 00:43:04,616 --> 00:43:07,184 So, why was he killed then? 459 00:43:07,185 --> 00:43:08,654 They were bad men with us. 460 00:43:09,621 --> 00:43:12,858 Why were they with you if they were bad? 461 00:43:16,394 --> 00:43:18,696 Let's just say, we all used to be friends. 462 00:43:18,697 --> 00:43:20,832 We're not. We're not anymore. 463 00:43:22,167 --> 00:43:24,902 I still don't really understand. 464 00:43:24,903 --> 00:43:29,807 If my father was good and some bad man killed him, 465 00:43:29,808 --> 00:43:32,678 then are you good or are you bad? 466 00:43:36,181 --> 00:43:37,215 As you all know, 467 00:43:38,183 --> 00:43:40,918 our beloved King Ferrel lost his life 468 00:43:40,919 --> 00:43:43,188 to the hands of vile criminals. 469 00:43:44,189 --> 00:43:46,557 And believe me, my heart is broken. 470 00:43:47,859 --> 00:43:50,896 I could easily be there under the ground with him today. 471 00:43:52,764 --> 00:43:54,132 But I am here. 472 00:43:55,133 --> 00:43:57,802 And I promise you and our king, 473 00:43:57,803 --> 00:44:00,238 who's watching over us all right now, 474 00:44:02,007 --> 00:44:03,541 that we will find his daughter 475 00:44:05,476 --> 00:44:08,513 and we will bring back her kidnappers to Brea, 476 00:44:09,815 --> 00:44:12,750 where they will serve their justice. 477 00:44:30,201 --> 00:44:32,102 I need to pee. 478 00:44:32,103 --> 00:44:34,104 Again? 479 00:44:34,105 --> 00:44:35,039 You just did. 480 00:44:35,040 --> 00:44:38,308 I need to do it again. I can't hold it. 481 00:44:38,309 --> 00:44:39,309 Not now. 482 00:44:40,478 --> 00:44:41,979 I'm gonna pee on the horse. 483 00:44:41,980 --> 00:44:43,048 All right! 484 00:44:44,015 --> 00:44:45,717 John, take her. 485 00:44:46,517 --> 00:44:47,517 Why me? 486 00:44:49,554 --> 00:44:50,555 Just do it. 487 00:44:51,923 --> 00:44:52,923 And hurry up. 488 00:45:57,088 --> 00:45:59,724 Calm down, my fellow highway men. 489 00:46:02,794 --> 00:46:03,794 The Griso. 490 00:46:06,031 --> 00:46:09,666 Do you know how long we've been out here, 491 00:46:09,667 --> 00:46:11,402 waiting for travelers? 492 00:46:13,071 --> 00:46:15,406 Part of the job, I suppose. 493 00:46:18,276 --> 00:46:21,278 Tell me, what are the Baelian brothers 494 00:46:21,279 --> 00:46:24,448 doing at Beach Tree Pass, 495 00:46:24,449 --> 00:46:25,450 with a little girl? 496 00:46:27,618 --> 00:46:30,787 None of your concern, old man. 497 00:46:30,788 --> 00:46:31,788 Wow. 498 00:46:32,891 --> 00:46:33,891 Easy now. 499 00:46:34,792 --> 00:46:36,627 No need to get defensive, 500 00:46:38,596 --> 00:46:39,931 or is there? 501 00:46:42,834 --> 00:46:46,271 Unless she's valuable in some way? 502 00:46:50,241 --> 00:46:51,241 She isn't. 503 00:46:52,010 --> 00:46:56,947 Well, then you won't mind us taking her with us, anyway. 504 00:46:56,948 --> 00:46:59,217 Trust me. You don't want her. 505 00:47:00,151 --> 00:47:01,386 She talks too much 506 00:47:02,320 --> 00:47:03,387 and pees a lot. 507 00:47:03,388 --> 00:47:04,388 I don't pee a lot! 508 00:47:06,291 --> 00:47:08,159 Then, there you have it. 509 00:47:10,028 --> 00:47:11,062 Sorry Diana. 510 00:47:11,963 --> 00:47:14,932 We've been out here for far too long, 511 00:47:14,933 --> 00:47:17,835 that we can't just let you go without taking anything. 512 00:47:18,870 --> 00:47:20,405 I'm sure you understand me. 513 00:47:21,639 --> 00:47:24,509 The child must come with us. 514 00:47:27,879 --> 00:47:30,280 I'm afraid we can't let that happen. 515 00:47:30,281 --> 00:47:33,251 I'm afraid you have no choice. 516 00:47:35,220 --> 00:47:36,954 You are funny though, I mean, 517 00:47:36,955 --> 00:47:39,789 I could just have you all killed right now 518 00:47:39,790 --> 00:47:41,326 and take her with us anyway. 519 00:47:46,231 --> 00:47:47,231 Or? 520 00:47:54,239 --> 00:47:55,273 Your choice. 521 00:48:08,019 --> 00:48:09,019 Take her. 522 00:48:10,155 --> 00:48:11,155 She's yours. 523 00:48:13,891 --> 00:48:16,427 Much obliged, Diana. 524 00:48:23,234 --> 00:48:24,936 No, no, I don't want to go! 525 00:48:29,740 --> 00:48:31,976 No, no, I don't want to go! 526 00:48:59,104 --> 00:49:00,670 What the hell are you doing, Diana? 527 00:49:00,671 --> 00:49:02,506 Didn't have a choice, John. 528 00:49:02,507 --> 00:49:04,508 Would you rather us be dead? Hmm? 529 00:49:04,509 --> 00:49:05,909 They had the drop on us. 530 00:49:05,910 --> 00:49:07,411 The would've killed us all, right then and there. 531 00:49:07,412 --> 00:49:08,845 Is that what you want? 532 00:49:08,846 --> 00:49:10,014 All our mother's children 533 00:49:10,015 --> 00:49:11,915 gone from this earth, all at once, 534 00:49:11,916 --> 00:49:14,018 to finally be with her and father? 535 00:49:14,019 --> 00:49:15,752 Captain Hardin probably already has 536 00:49:15,753 --> 00:49:18,022 our faces posted all over the place. 537 00:49:18,023 --> 00:49:20,890 I bet, by now, we're the three most wanted villains. 538 00:49:20,891 --> 00:49:22,526 We don't have much time. 539 00:49:22,527 --> 00:49:25,595 We need to be quick if we want to stay alive 540 00:49:25,596 --> 00:49:27,797 and get the money that Leland had hidden in the forest, 541 00:49:27,798 --> 00:49:29,299 before he does. 542 00:49:29,300 --> 00:49:32,402 Only then we can go as far and as fast away from here, 543 00:49:32,403 --> 00:49:34,439 from all of this, as possible. 544 00:49:35,306 --> 00:49:37,274 We were too slow with her anyway. 545 00:49:37,275 --> 00:49:38,809 She was just slowing us down. 546 00:49:49,587 --> 00:49:50,587 Jack, wait! 547 00:49:55,493 --> 00:49:57,094 He's right, Diana. 548 00:49:57,095 --> 00:49:58,563 We can't do this. 549 00:50:07,972 --> 00:50:10,640 She is not our responsibility, John! 550 00:50:10,641 --> 00:50:13,009 Did you not just hear me? 551 00:50:13,010 --> 00:50:14,545 We have our own problems. 552 00:50:32,130 --> 00:50:34,431 Where are we going? 553 00:50:34,432 --> 00:50:35,999 It stinks. 554 00:50:36,000 --> 00:50:37,535 I want to get off. 555 00:50:40,871 --> 00:50:42,840 I don't like this horse. 556 00:50:46,244 --> 00:50:47,244 I'm tired. 557 00:50:48,413 --> 00:50:51,047 All right, I'm hungry anyway. 558 00:50:51,048 --> 00:50:52,048 Up! 559 00:51:15,373 --> 00:51:16,374 You want some? 560 00:51:17,275 --> 00:51:19,310 I'm not hungry. 561 00:51:34,559 --> 00:51:37,227 Now, take this and play with this. 562 00:51:37,228 --> 00:51:39,330 Let us enjoy our food. 563 00:51:40,598 --> 00:51:42,600 We've got a long ride ahead. 564 00:51:44,202 --> 00:51:46,035 But I don't wanna play. 565 00:51:46,036 --> 00:51:48,338 I didn't ask you what you wanted to do. 566 00:51:48,339 --> 00:51:51,208 I just told you what to do. 567 00:51:51,209 --> 00:51:53,510 Now, do it! 568 00:51:53,511 --> 00:51:54,511 No! 569 00:52:10,361 --> 00:52:13,231 I don't want to hear another word out of you. 570 00:52:16,234 --> 00:52:19,570 I am the one who make decisions here. 571 00:52:21,306 --> 00:52:22,773 Do you understand? 572 00:53:12,523 --> 00:53:14,459 Guston, he came back! 573 00:53:27,071 --> 00:53:28,506 Kill him! Kill! 574 00:53:29,940 --> 00:53:33,510 Go, go, go! 575 00:56:43,834 --> 00:56:44,834 Diana? 576 00:56:51,275 --> 00:56:52,275 There's nothing. 577 00:56:53,744 --> 00:56:54,744 What? 578 00:56:56,280 --> 00:56:58,348 There's nothing here. There's no money. 579 00:57:00,951 --> 00:57:03,454 Leland's been lying to us from the beginning. 580 00:57:04,254 --> 00:57:06,356 He never kept any of our earnings here. 581 00:57:09,093 --> 00:57:12,129 It's like, everything was just a lie. 582 00:57:17,134 --> 00:57:18,134 So what now? 583 00:57:19,169 --> 00:57:20,169 I don't know. 584 00:57:23,340 --> 00:57:25,141 It's hard to get too far for too long, 585 00:57:25,142 --> 00:57:26,276 without any money. 586 00:57:35,853 --> 00:57:37,822 Hey, look at the sun! 587 00:58:40,651 --> 00:58:41,951 You there! 588 00:58:41,952 --> 00:58:43,553 Untie me, please. 589 00:58:43,554 --> 00:58:45,455 I can give you a reward. 590 00:58:52,429 --> 00:58:54,731 The bounty on your head is far more 591 00:58:54,732 --> 00:58:58,135 than any reward you could give me, Griso. 592 00:59:00,738 --> 00:59:02,607 But today is your lucky day. 593 00:59:04,374 --> 00:59:06,243 I am on someone else's trail. 594 00:59:07,377 --> 00:59:09,646 I'm sure you are following those three 595 00:59:09,647 --> 00:59:10,748 with the little girl? 596 00:59:11,682 --> 00:59:16,552 I can tell you which way they went and what they did. 597 00:59:16,553 --> 00:59:20,189 They tied you by the balls and they went north. 598 00:59:20,190 --> 00:59:22,426 I don't need to know more. 599 01:00:12,743 --> 01:00:14,144 My men did this to you. 600 01:00:16,446 --> 01:00:18,148 I never understood 601 01:00:19,183 --> 01:00:21,151 how you got them to follow you 602 01:00:22,486 --> 01:00:24,288 as long as you did, Leland Nistrol. 603 01:00:27,825 --> 01:00:29,058 Baelian brothers, 604 01:00:29,059 --> 01:00:31,662 they're not exactly the orders type. 605 01:00:32,629 --> 01:00:35,332 Now you know it, don't you? 606 01:00:36,500 --> 01:00:38,501 Was there a little girl with them? 607 01:00:38,502 --> 01:00:43,006 They gave her to me and then came 608 01:00:43,007 --> 01:00:45,809 and stole her back. 609 01:00:45,810 --> 01:00:49,046 That's what this was all about. 610 01:00:50,114 --> 01:00:51,114 They killed 611 01:00:53,718 --> 01:00:54,718 all 612 01:00:56,320 --> 01:00:57,320 my men. 613 01:01:08,465 --> 01:01:09,499 Leave him. 614 01:01:19,309 --> 01:01:21,045 Out of all those men that night, 615 01:01:26,817 --> 01:01:29,353 the only man who was trying to do the right thing, 616 01:01:32,990 --> 01:01:33,990 died. 617 01:01:38,028 --> 01:01:39,296 And it's all our fault. 618 01:01:44,835 --> 01:01:46,970 You know we can't keep her with us, though. 619 01:01:46,971 --> 01:01:47,971 You know that. 620 01:01:48,705 --> 01:01:50,440 We could take her south to Nora. 621 01:01:52,509 --> 01:01:54,077 They're friends of Brea. 622 01:01:54,078 --> 01:01:55,011 She's the daughter. 623 01:01:55,012 --> 01:01:56,580 They would protect her, there. 624 01:01:58,548 --> 01:01:59,917 It's the right thing to do. 625 01:02:01,618 --> 01:02:03,552 We could find a wagon, then. 626 01:02:03,553 --> 01:02:05,923 Hide in the North with whatever we could grab. 627 01:02:09,259 --> 01:02:10,828 I am going to get us more wood. 628 01:02:55,672 --> 01:02:57,374 Who do we have here? 629 01:03:00,344 --> 01:03:01,410 What a good guy, you are. 630 01:03:01,411 --> 01:03:02,778 You came here alone? 631 01:03:02,779 --> 01:03:04,247 Then, you can speak? 632 01:03:11,055 --> 01:03:14,757 Or maybe you don't know how to say "thank you." 633 01:03:14,758 --> 01:03:18,027 Oh, you guessed it. I can't speak. 634 01:03:18,028 --> 01:03:19,596 But I can do this. 635 01:03:35,913 --> 01:03:37,414 Are you all right? 636 01:03:53,931 --> 01:03:54,931 Hey. 637 01:03:57,634 --> 01:03:58,834 Hey. 638 01:04:55,759 --> 01:04:58,061 That doesn't change things between us. 639 01:04:58,062 --> 01:05:00,397 Pity, I started to like you. 640 01:05:03,167 --> 01:05:04,834 Why are you following me? 641 01:05:06,303 --> 01:05:07,303 You don't know? 642 01:05:08,172 --> 01:05:10,006 You killed our King Ferrel 643 01:05:10,007 --> 01:05:12,576 and kidnapped the most wanted girl in the kingdom. 644 01:05:14,011 --> 01:05:16,645 Seems like a valid reason, don't you think? 645 01:05:16,646 --> 01:05:17,646 No. 646 01:05:18,382 --> 01:05:19,315 I thought you were hunting me 647 01:05:19,316 --> 01:05:21,018 for everything I've done before. 648 01:05:23,453 --> 01:05:24,453 Wait. 649 01:05:25,822 --> 01:05:27,857 There is something wrong with the story. 650 01:05:28,892 --> 01:05:30,427 No one believes Lord Roland, 651 01:05:31,328 --> 01:05:32,496 but he's a lord. 652 01:05:34,231 --> 01:05:35,231 And now, 653 01:05:36,300 --> 01:05:37,800 I want to know what's happened to the king 654 01:05:37,801 --> 01:05:40,370 from you, Diana Baelian. 655 01:05:44,674 --> 01:05:46,176 Tyrion Van Desta, 656 01:05:47,744 --> 01:05:49,179 I know exactly who you are. 657 01:05:51,515 --> 01:05:53,750 I know that you're Goran's bastard son. 658 01:05:54,851 --> 01:05:57,687 And even if your father is an asshole, 659 01:05:59,089 --> 01:06:01,191 I also know you are a good man. 660 01:06:04,361 --> 01:06:05,695 We didn't kill the king, 661 01:06:07,064 --> 01:06:08,964 and we're trying to protect his daughter 662 01:06:08,965 --> 01:06:10,633 from those who want her dead. 663 01:06:10,634 --> 01:06:12,102 And don't ask me why, 664 01:06:13,370 --> 01:06:14,638 because I don't know why. 665 01:06:16,706 --> 01:06:18,608 And how do I know you're not lying? 666 01:06:24,414 --> 01:06:26,316 Because someone once said, 667 01:06:29,019 --> 01:06:30,754 "We become who we choose." 668 01:06:34,691 --> 01:06:39,729 And I know that you look beyond the things you see. 669 01:07:16,400 --> 01:07:18,668 This is taking too long, Nistrol. 670 01:07:21,771 --> 01:07:23,272 If you are stalling us, 671 01:07:23,273 --> 01:07:25,574 I will personally drag you back to Brea 672 01:07:25,575 --> 01:07:27,276 and hang you in the town square, myself. 673 01:07:27,277 --> 01:07:29,612 And if you are fooling us, I will do far worse. 674 01:07:29,613 --> 01:07:31,648 So were they here or not? 675 01:07:32,649 --> 01:07:35,485 Yes, they were here, as I said. 676 01:07:36,520 --> 01:07:38,722 They're probably a day or two away from us. 677 01:07:41,191 --> 01:07:43,259 You better hope you're right, 678 01:07:43,260 --> 01:07:46,363 because my men are tired and I'm impatient. 679 01:07:47,831 --> 01:07:51,201 Captain, we are on the same team. 680 01:07:52,369 --> 01:07:54,037 You need to stop threatening me. 681 01:07:56,140 --> 01:07:59,508 You and I are not the same, Leland Nistrol. 682 01:07:59,509 --> 01:08:01,345 You and I are nothing alike. 683 01:08:02,979 --> 01:08:04,613 Don't forget what you really are, 684 01:08:04,614 --> 01:08:06,782 because when this is all over, 685 01:08:06,783 --> 01:08:07,783 neither will I. 686 01:08:11,455 --> 01:08:12,755 Set up camp! 687 01:08:53,997 --> 01:08:54,997 Tyrion. 688 01:08:57,267 --> 01:08:58,267 What news? 689 01:08:59,569 --> 01:09:01,305 None, you? 690 01:09:06,176 --> 01:09:07,544 Harry, report. 691 01:09:15,118 --> 01:09:16,485 Captain Hardin, 692 01:09:16,486 --> 01:09:18,254 we spotted them nearby. 693 01:09:18,255 --> 01:09:20,556 They're camped by the creek bed. 694 01:09:20,557 --> 01:09:22,258 That's less than an hour from here. 695 01:09:22,259 --> 01:09:23,727 Just as I said. 696 01:09:24,561 --> 01:09:26,129 We will divide our forces. 697 01:09:27,231 --> 01:09:28,331 I'll attack from the front. 698 01:09:28,332 --> 01:09:30,599 Nistrol, you go upstream and cut off their escape. 699 01:09:30,600 --> 01:09:32,501 That way they're completely surrounded. 700 01:09:32,502 --> 01:09:34,237 Break this camp down and move out. 701 01:09:34,238 --> 01:09:35,472 Tyrion, you're with me. 702 01:11:16,139 --> 01:11:17,139 Okay, 703 01:11:18,241 --> 01:11:19,275 let's get moving. 704 01:11:43,299 --> 01:11:44,901 What are you doing here, again? 705 01:11:45,869 --> 01:11:47,371 I see beyond the things. 706 01:11:53,610 --> 01:11:55,044 You have to get out of here. 707 01:11:55,945 --> 01:11:56,979 They are coming. 708 01:11:56,980 --> 01:11:58,147 What if it's a trap? 709 01:11:59,783 --> 01:12:00,783 No, 710 01:12:02,218 --> 01:12:03,218 I trust him. 711 01:12:06,322 --> 01:12:09,025 Good, 'cause there is no time. 712 01:12:10,627 --> 01:12:11,627 Go. 713 01:12:32,682 --> 01:12:33,717 Go, hurry! 714 01:12:36,052 --> 01:12:38,153 What are you waiting for? Don't let them get away! 715 01:12:38,154 --> 01:12:39,655 After them, go! 716 01:12:41,157 --> 01:12:42,325 Hiya, yeah! 717 01:12:58,642 --> 01:12:59,776 Yeah, yeah! 718 01:13:19,195 --> 01:13:20,929 We have to split up, run! 719 01:13:20,930 --> 01:13:23,566 We meet again at the pass of the falls. 720 01:13:23,567 --> 01:13:25,535 Run, fly, go! 721 01:14:16,452 --> 01:14:18,187 This way. 722 01:14:23,059 --> 01:14:24,961 The waterfall pass is on the right. 723 01:14:25,895 --> 01:14:26,895 Trust me. 724 01:14:28,264 --> 01:14:29,966 We will get there soon from here, 725 01:14:32,869 --> 01:14:34,470 but we have to continue on foot. 726 01:14:39,943 --> 01:14:40,943 Thank you. 727 01:14:45,949 --> 01:14:47,416 For believing me. 728 01:14:51,387 --> 01:14:52,387 Come on. 729 01:15:02,198 --> 01:15:03,198 Shh. 730 01:15:13,910 --> 01:15:16,179 We need to hide the horses. 731 01:15:17,714 --> 01:15:18,714 Go. 732 01:15:59,589 --> 01:16:01,524 I think they're gone. 733 01:16:12,101 --> 01:16:17,140 ♪ I'm slowly drifting to 734 01:16:17,373 --> 01:16:22,411 ♪ You 735 01:16:26,883 --> 01:16:28,516 ♪ The stars and the planets 736 01:16:28,517 --> 01:16:30,920 Suddenly, it was all so easy. 737 01:16:32,021 --> 01:16:35,591 Me, him, us, 738 01:16:37,060 --> 01:16:39,427 as if we'd always been together. 739 01:16:39,428 --> 01:16:41,329 Yet our lives have just crossed 740 01:16:41,330 --> 01:16:44,099 like two arrows shot in the opposite direction. 741 01:16:44,100 --> 01:16:47,536 So fast, so different, 742 01:16:48,705 --> 01:16:49,939 but linked by something. 743 01:16:53,009 --> 01:16:54,810 ♪ I'm on my way 744 01:16:54,811 --> 01:17:00,382 ♪ I'm on 745 01:17:50,033 --> 01:17:52,401 I have to go back to Brea. 746 01:17:53,870 --> 01:17:55,571 I'll talk to my dad. 747 01:17:57,573 --> 01:18:00,042 And Roland will pay for everything he did. 748 01:18:00,043 --> 01:18:02,945 Yet when something is too good, 749 01:18:02,946 --> 01:18:04,313 you're afraid to live it. 750 01:18:06,249 --> 01:18:08,016 And what do you do? 751 01:18:08,017 --> 01:18:09,217 Hey. 752 01:18:09,218 --> 01:18:12,220 Look, you need to go back to Brea, 753 01:18:12,221 --> 01:18:13,221 to your father. 754 01:18:15,091 --> 01:18:17,026 - What? - And never show up again. 755 01:18:18,594 --> 01:18:20,263 Hey, are you serious? 756 01:18:30,606 --> 01:18:31,606 Go away. 757 01:18:43,419 --> 01:18:47,289 Run, Diana. Run away. 758 01:18:47,290 --> 01:18:48,891 Sometimes it takes so little 759 01:18:48,892 --> 01:18:50,293 to make us children again. 760 01:18:51,660 --> 01:18:54,497 And the only security is to flee far away. 761 01:18:55,865 --> 01:18:58,968 Happiness is not part of this world. 762 01:19:31,067 --> 01:19:33,802 You should not be here. 763 01:19:33,803 --> 01:19:36,638 Why did you come to see me 764 01:19:36,639 --> 01:19:39,843 like a thief so late at night? 765 01:19:42,678 --> 01:19:44,680 The Baelian brothers had the little girl. 766 01:19:45,514 --> 01:19:46,549 I talked to Diana. 767 01:19:47,516 --> 01:19:49,651 They did not kidnap her, 768 01:19:49,652 --> 01:19:51,554 and much less they want to kill her. 769 01:19:52,355 --> 01:19:55,357 They are protecting her from Nistrol and his men. 770 01:19:55,358 --> 01:19:59,062 Roland Stop right there. 771 01:20:00,897 --> 01:20:02,565 I don't want to hear it. 772 01:20:05,168 --> 01:20:08,137 One thing I ask you to do, 773 01:20:09,505 --> 01:20:11,407 and you couldn't do it for me. 774 01:20:16,579 --> 01:20:17,746 I understand. 775 01:20:20,449 --> 01:20:22,618 I must join this expedition. 776 01:20:24,787 --> 01:20:26,221 We have to do the right thing. 777 01:20:26,222 --> 01:20:29,257 No, we do the things we have to do, 778 01:20:29,258 --> 01:20:31,294 for the good of our family. 779 01:20:32,195 --> 01:20:34,463 Do you think I am stupid? 780 01:20:35,932 --> 01:20:39,501 Lord Roland's story leaks everywhere. 781 01:20:39,502 --> 01:20:41,736 We must do everything we can 782 01:20:41,737 --> 01:20:44,407 for the safety of our family. 783 01:20:46,275 --> 01:20:51,314 Politics does not work by doing the right thing, 784 01:20:51,414 --> 01:20:53,950 or following our hearts. 785 01:20:56,285 --> 01:21:00,656 I should have known that my bastard son 786 01:21:01,790 --> 01:21:03,625 would not have the guts 787 01:21:03,626 --> 01:21:05,761 to do what he was told to do. 788 01:21:09,065 --> 01:21:10,065 So, 789 01:21:10,900 --> 01:21:11,900 you go now. 790 01:21:13,602 --> 01:21:17,506 Don't come back until you are on my side. 791 01:21:19,909 --> 01:21:21,244 If you are arrested, 792 01:21:22,245 --> 01:21:23,245 remember: 793 01:21:24,880 --> 01:21:26,615 you are not my son 794 01:21:29,452 --> 01:21:31,154 and never have been. 795 01:21:45,268 --> 01:21:46,734 Captain. 796 01:21:46,735 --> 01:21:48,570 One of our scouts spotted the Baelians, 797 01:21:48,571 --> 01:21:49,905 less than a mile from us. 798 01:21:54,477 --> 01:21:55,477 Perfect. 799 01:21:56,279 --> 01:21:57,279 We ride. 800 01:22:03,719 --> 01:22:06,454 No, we'll leave the horses here 801 01:22:06,455 --> 01:22:08,256 and we'll cut up the valley on foot 802 01:22:08,257 --> 01:22:11,827 and meet them head on, like warriors. 803 01:22:14,630 --> 01:22:15,630 Move out! 804 01:22:43,192 --> 01:22:45,061 Lord Goran, My Lord. 805 01:22:46,629 --> 01:22:47,730 Lord Goran. 806 01:22:56,472 --> 01:22:58,073 Whoa. 807 01:22:58,074 --> 01:22:59,074 What is it? 808 01:23:05,148 --> 01:23:06,515 Looks like Leland. 809 01:23:08,284 --> 01:23:10,919 Looks like him and Captain Hardin made up. 810 01:23:13,856 --> 01:23:14,922 How could he do that 811 01:23:14,923 --> 01:23:17,425 after what Hardin did to Tristan, though? 812 01:23:17,426 --> 01:23:20,528 How could he do what he's done to any of us? 813 01:23:20,529 --> 01:23:22,031 We need to leave the horses. 814 01:23:23,132 --> 01:23:24,533 It will help us move faster. 815 01:23:35,244 --> 01:23:36,244 Go. 816 01:23:38,814 --> 01:23:39,814 Come on! 817 01:24:11,914 --> 01:24:12,914 Stay down. 818 01:25:01,330 --> 01:25:03,999 How does it feel to betray your own people? 819 01:25:06,602 --> 01:25:08,803 Put down your sword, Tyrion. 820 01:25:08,804 --> 01:25:10,004 Let us pass 821 01:25:10,005 --> 01:25:11,639 and I will spare you the indignity 822 01:25:11,640 --> 01:25:14,343 of murdering you right here, right now. 823 01:25:23,552 --> 01:25:25,488 I can't let you pass, Captain. 824 01:25:28,191 --> 01:25:30,759 And you and what army is gonna stop me? 825 01:25:31,794 --> 01:25:33,762 And even if you could, Tyrion, why? 826 01:25:35,698 --> 01:25:38,234 You must do the right thing. 827 01:25:39,868 --> 01:25:41,404 The Baelian brothers 828 01:25:43,038 --> 01:25:44,573 tried to save the little girl, 829 01:25:46,175 --> 01:25:47,175 from Nistrol 830 01:25:49,245 --> 01:25:50,579 and Lord Roland. 831 01:25:53,382 --> 01:25:54,583 Lord Roland? 832 01:25:56,252 --> 01:26:00,889 It was Lord Roland who planned the death of the king. 833 01:26:03,091 --> 01:26:04,860 We are hunting the wrong man. 834 01:26:05,694 --> 01:26:07,129 You are a liar! 835 01:26:11,267 --> 01:26:14,236 This poor bastard's words 836 01:26:14,237 --> 01:26:16,204 have been influenced 837 01:26:16,205 --> 01:26:19,242 by that whore Diana Baelian. 838 01:26:20,576 --> 01:26:21,910 He fell in love with her. 839 01:26:26,682 --> 01:26:27,716 That true, Tyrion? 840 01:26:28,784 --> 01:26:30,553 You're doing all this for a woman? 841 01:26:43,766 --> 01:26:44,766 Yes. 842 01:26:45,968 --> 01:26:48,170 I fell in love, it's true. 843 01:26:51,106 --> 01:26:52,808 But there is no lie. 844 01:26:55,278 --> 01:26:58,414 She told the truth about Lord Roland. 845 01:27:10,826 --> 01:27:12,595 Arrest this poor fool. 846 01:27:14,663 --> 01:27:15,798 Take him back to Brea. 847 01:27:17,065 --> 01:27:19,935 He'll serve in prison for life for his betrayal. 848 01:27:53,636 --> 01:27:54,802 You go ahead. 849 01:27:54,803 --> 01:27:55,871 I have to help him. 850 01:27:56,772 --> 01:27:58,640 Take the little girl to the Dog's Pass 851 01:27:58,641 --> 01:28:00,475 and wait for me there. 852 01:28:00,476 --> 01:28:03,010 - I'm coming with you. - No. 853 01:28:03,011 --> 01:28:04,011 No. 854 01:28:07,015 --> 01:28:08,150 Be careful. 855 01:29:32,200 --> 01:29:33,569 Run, boy. Run! 856 01:30:14,076 --> 01:30:15,076 No. 857 01:30:30,526 --> 01:30:33,629 They would've killed you right away 858 01:30:36,298 --> 01:30:38,934 if I had not said those things. 859 01:30:42,805 --> 01:30:44,607 Don't say anything. 860 01:30:45,641 --> 01:30:46,641 My sword. 861 01:31:05,327 --> 01:31:06,862 I am proud of you, 862 01:31:09,431 --> 01:31:10,431 my son. 863 01:31:56,044 --> 01:31:57,044 Tyrion? 864 01:32:15,731 --> 01:32:17,666 You heard everything from the hill? 865 01:32:23,538 --> 01:32:27,009 I don't who you are, or what you did to me. 866 01:32:28,911 --> 01:32:33,115 But yes, I feel something too strong for you. 867 01:32:35,718 --> 01:32:39,755 And maybe I would have done this for you anyway. 868 01:32:51,600 --> 01:32:54,803 I told you not to come back. 869 01:33:00,809 --> 01:33:02,076 What? 870 01:33:02,077 --> 01:33:03,410 Nothing. 871 01:33:03,411 --> 01:33:05,313 Now, we must continue. 872 01:33:06,181 --> 01:33:08,015 - You're hurt. - No, I'm good. 873 01:33:08,016 --> 01:33:10,151 I'm good. You can't. 874 01:33:10,152 --> 01:33:12,219 I can continue. 875 01:33:12,220 --> 01:33:15,624 Tyrion, I need you to go back to town. 876 01:33:20,028 --> 01:33:22,330 It's the second time that you kicked me out. 877 01:33:24,399 --> 01:33:26,701 Please, Tyrion. 878 01:33:26,702 --> 01:33:27,702 I, 879 01:33:28,771 --> 01:33:29,771 What? 880 01:33:32,074 --> 01:33:35,010 I need you to go back and you'll be fine. 881 01:33:36,645 --> 01:33:38,379 We will meet again 882 01:33:38,380 --> 01:33:40,715 over the river Moyan between two moons, 883 01:33:40,716 --> 01:33:41,917 as soon as you recover. 884 01:33:45,420 --> 01:33:46,588 What are you saying? 885 01:33:52,060 --> 01:33:53,428 I'm not good with words. 886 01:34:09,577 --> 01:34:12,781 All right. My horse will take me back to town. 887 01:34:15,684 --> 01:34:18,386 Captain Hardin and Nistrol are climbing the mountain. 888 01:34:19,254 --> 01:34:20,655 You have to protect Lily. 889 01:34:25,093 --> 01:34:26,093 Go. 890 01:34:33,235 --> 01:34:34,502 And be careful. 891 01:34:53,255 --> 01:34:55,222 They passed through here. 892 01:34:55,223 --> 01:34:57,359 This is the exact road I would've taken. 893 01:34:58,827 --> 01:35:01,196 We need to cut through here, to the other side. 894 01:35:02,965 --> 01:35:04,531 No, no, no. We should stick on this trail. 895 01:35:04,532 --> 01:35:05,968 We're right on their heels. 896 01:35:07,169 --> 01:35:08,770 If we go through this gorge, 897 01:35:08,771 --> 01:35:11,106 we'll be there before them and surprise them. 898 01:35:12,174 --> 01:35:13,307 They're my men, captain. 899 01:35:13,308 --> 01:35:14,376 That's why I'm here. 900 01:35:16,144 --> 01:35:17,645 You need to trust me on this. 901 01:35:19,815 --> 01:35:20,815 Trust me. 902 01:35:22,017 --> 01:35:23,350 I know them in these mountains 903 01:35:23,351 --> 01:35:25,020 better than the back of my hand. 904 01:35:43,906 --> 01:35:44,906 All right. 905 01:35:46,674 --> 01:35:47,674 Right, lead on. 906 01:36:30,252 --> 01:36:33,155 It was either you or me, Hardin. 907 01:36:49,972 --> 01:36:51,205 You go ahead to the hill 908 01:36:51,206 --> 01:36:52,841 and send someone to the valley. 909 01:36:55,743 --> 01:36:57,312 I'll stop at the meeting point. 910 01:36:59,281 --> 01:37:00,949 They've arrived at the gorges. 911 01:37:02,150 --> 01:37:03,618 We must continue to climb. 912 01:37:05,153 --> 01:37:06,153 Everything good? 913 01:37:10,425 --> 01:37:11,425 Yeah. 914 01:37:13,195 --> 01:37:14,897 They can't be far behind us, now. 915 01:37:16,164 --> 01:37:17,332 We need to keep moving. 916 01:37:19,034 --> 01:37:20,034 Let's split up. 917 01:37:20,936 --> 01:37:23,138 Jack, you go down the valley with Lily 918 01:37:23,972 --> 01:37:25,407 until we get to Nora's River 919 01:37:26,374 --> 01:37:27,909 and we will continue to climb, 920 01:37:27,910 --> 01:37:29,144 until we reach the top. 921 01:37:30,112 --> 01:37:31,579 That should buy us some time. 922 01:37:39,387 --> 01:37:41,256 Yeah, it could work. 923 01:37:42,657 --> 01:37:44,359 Just try not to leave any tracks. 924 01:38:10,152 --> 01:38:11,152 What happened? 925 01:38:14,856 --> 01:38:16,058 It's a long story. 926 01:38:18,093 --> 01:38:19,227 I had to take him out. 927 01:38:23,598 --> 01:38:25,033 They're up on the hill. 928 01:38:26,234 --> 01:38:28,203 We need to go up there. 929 01:38:30,372 --> 01:38:32,706 Let's do this. 930 01:38:54,362 --> 01:38:55,563 Remember us? 931 01:40:47,342 --> 01:40:49,377 They're in the valley. 932 01:40:54,416 --> 01:40:55,783 Blow the horn! 933 01:41:06,994 --> 01:41:08,230 The Baelians. 934 01:41:09,030 --> 01:41:10,898 You kill the Baelians, 935 01:41:12,567 --> 01:41:13,834 and I'll kill the girl. 936 01:41:13,835 --> 01:41:14,836 With me! 937 01:41:27,182 --> 01:41:28,182 This way! 938 01:41:40,295 --> 01:41:41,995 There they are. 939 01:41:41,996 --> 01:41:43,498 Go, get 'em. Go! 940 01:42:14,596 --> 01:42:15,630 To the hill. 941 01:43:40,782 --> 01:43:42,550 They must not escape! 942 01:43:46,954 --> 01:43:48,523 I'm running out of arrows. 943 01:43:57,765 --> 01:43:58,833 Help Jack and Lily. 944 01:44:01,936 --> 01:44:03,505 I'll try and hold him off here. 945 01:44:09,811 --> 01:44:10,811 No. 946 01:44:13,615 --> 01:44:16,083 It's the right thing to do. 947 01:44:29,597 --> 01:44:30,597 Go. 948 01:46:16,604 --> 01:46:17,739 Go get him. 949 01:47:07,855 --> 01:47:10,424 So you still have nothing to say, old friend? 950 01:47:29,410 --> 01:47:30,778 The happy lover. 951 01:47:40,087 --> 01:47:41,087 Come on. 952 01:48:54,896 --> 01:48:56,263 Kill the girl! 953 01:49:12,246 --> 01:49:13,246 Guston. 954 01:49:15,016 --> 01:49:16,016 Guston. 955 01:52:35,016 --> 01:52:37,918 Good to see you again, Diana. 956 01:52:37,919 --> 01:52:39,519 So, here we are. 957 01:52:39,520 --> 01:52:44,158 Who would've thought I would end up having to kill you? 958 01:52:47,428 --> 01:52:49,695 You were like a father to us all. 959 01:52:49,696 --> 01:52:51,898 But you betrayed us, you used us. 960 01:52:51,899 --> 01:52:54,535 Your people, your brothers. Me! 961 01:53:14,521 --> 01:53:16,957 This is what Tristan and Oliver, 962 01:53:16,958 --> 01:53:19,125 and this is for Tyrion. 963 01:53:51,292 --> 01:53:52,292 Diana. 964 01:53:55,329 --> 01:53:56,329 No. No. 965 01:53:59,967 --> 01:54:01,402 Diana. 966 01:54:04,205 --> 01:54:05,205 I, 967 01:54:20,454 --> 01:54:21,454 Love you. 968 01:54:23,124 --> 01:54:24,158 Thank you. 969 01:54:33,067 --> 01:54:36,170 ♪ Here I am 970 01:56:10,531 --> 01:56:12,798 Here we are, Lily. 971 01:56:12,799 --> 01:56:14,235 You and me, 972 01:56:15,702 --> 01:56:17,038 who would've thought that? 973 01:56:19,173 --> 01:56:20,407 Perhaps you already know 974 01:56:21,275 --> 01:56:23,277 that there comes a time in our life 975 01:56:24,511 --> 01:56:28,049 when you do the math of everything that has been, 976 01:56:30,017 --> 01:56:31,152 how it could have been, 977 01:56:32,753 --> 01:56:37,390 and what it's now. 978 01:56:37,391 --> 01:56:40,727 And so, little Lily was welcomed by Nora's women; 979 01:56:42,029 --> 01:56:44,165 the ancient kingdom north of Brea. 980 01:57:09,790 --> 01:57:11,492 You're finally free, 981 01:57:13,127 --> 01:57:14,694 but everything we experienced 982 01:57:14,695 --> 01:57:16,529 had changed us forever. 983 01:57:16,530 --> 01:57:20,134 The loss of John, the death of Tyrion. 984 01:57:25,572 --> 01:57:29,976 Someone once said, "We become what we choose." 985 01:57:32,979 --> 01:57:36,783 And that night, for the first time in our life, 986 01:57:37,951 --> 01:57:41,821 we had chosen to do the right thing. 65347

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.