Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:00:05,000 --> 00:00:23,000
Prijevod * Ahmed Artaq *
Obrada * valnet *
1
00:00:45,800 --> 00:00:49,920
Pa da pitam. Jeste li spremni?
Jesu li svi spremni?
2
00:00:52,300 --> 00:00:59,300
Ali tko će zaraditi? Pokaži mi! Vrijeme je
da saznamo. Tko će pobijediti?
3
00:01:06,401 --> 00:01:16,401
- U redu, počnimo. U ovom trenutku.
Evo na prvu loptu. Imamo A-17.
Plesne kraljice.
4
00:01:17,839 --> 00:01:20,419
Koliko plesnih kraljica imamo večeras?
5
00:01:59,834 --> 00:02:06,834
- Sljedeća lopta bit će B-4 F-4,
a ne B-4. F-4. I nije
6
00:02:07,904 --> 00:02:11,973
Pojavilo se. Sada to pratimo.
7
00:02:15,534 --> 00:02:17,114
Mi to gledamo
8
00:02:18,505 --> 00:02:21,270
Krenuo sam prema uličici
9
00:02:26,205 --> 00:02:32,261
Da, Ashley je ovdje. A King je još unutra.
Da, kao malo janje.
10
00:02:34,406 --> 00:02:38,059
Želim potpuno čišćenje za oboje, u redu?
11
00:02:38,254 --> 00:02:40,324
Gledaj, čekaj, a ja ću izvijestiti Mir.
12
00:02:50,267 --> 00:02:55,847
D-56.
13
00:03:21,408 --> 00:03:24,357
U redu, idemo.
14
00:03:50,410 --> 00:03:52,989
Pozdrav, kralju.
15
00:03:53,410 --> 00:03:57,596
Anais, molim te sjedni.
16
00:04:07,500 --> 00:04:10,128
Imate li posao za mene?
17
00:04:15,804 --> 00:04:26,204
Ovo su Gino i Edith Sanchez i njihov sin
Alberto. Otišli su iz Salvadora u
Sjedinjene Države.
18
00:04:27,333 --> 00:04:31,313
Alberto bi sada imao trinaest godina. Imao
je tada pet godina.
19
00:04:31,513 --> 00:04:33,586
Ja ne ubijam djecu.
20
00:04:34,023 --> 00:04:35,263
Što?
21
00:04:35,313 --> 00:04:38,942
Podignite slušni aparat. Imam posla samo s
odraslima. Ja ne ubijam djecu.
22
00:04:39,037 --> 00:04:46,257
Da, znam. Nestali su. Njezin me otac
unajmio da ih pronađem.
23
00:04:47,767 --> 00:04:53,607
Samo… trebam tvoju pomoć. Mislim, ti si
jedina koji to može.
24
00:04:54,539 --> 00:04:59,159
Vidite, sad sam u polumirovini i preuzimam
samo slučajeve koji mi nešto znače.
25
00:04:59,500 --> 00:05:01,911
Što želiš, kralju?
26
00:05:08,264 --> 00:05:12,464
, znaš li što je "stečeni savant sindrom"?
27
00:05:12,564 --> 00:05:19,425
Ne, ali znam da ima muškaraca vani,
28
00:05:19,456 --> 00:05:23,046
Iz Afrike i Bliskog istoka,
29
00:05:23,270 --> 00:05:26,560
Nisu došli po mene.
30
00:05:34,585 --> 00:05:37,705
Oni će doći za mnom. Kad to učine, bježite
odavde.
31
00:07:59,000 --> 00:08:00,170
Prokletstvo
32
00:08:28,000 --> 00:08:34,020
Računovođa drugi dio
33
00:08:40,982 --> 00:08:47,202
Ured zamjenika direktora . Direktor
Medina, LAPD na vezi.
34
00:08:47,353 --> 00:08:48,853
Dobro. Stolice?
35
00:08:49,053 --> 00:08:53,871
Da, dvije stolice Herman Miller i jedna
Steelcase.
36
00:09:15,179 --> 00:09:16,200
Ovdje Mary Beth Medina.
37
00:09:19,300 --> 00:09:22,193
Da.
38
00:09:23,520 --> 00:09:25,400
Čekaj, što? Ponovi što si rekao?
39
00:09:29,110 --> 00:09:30,320
Opišite mi to, molim vas.
40
00:09:38,870 --> 00:09:42,920
Ne, razumijem.
41
00:09:46,727 --> 00:09:48,720
Nije li s vama podijelio na čemu je radio?
42
00:09:49,338 --> 00:09:53,260
Ne, znao sam da je otvorio privatnu
detektivsku tvrtku, ali smo izgubili
kontakt.
43
00:09:53,860 --> 00:09:55,430
Dakle, nije imao financijskih problema,
koliko znate?
44
00:09:56,230 --> 00:09:57,200
Ne.
45
00:10:06,150 --> 00:10:08,100
Odavde
46
00:10:21,287 --> 00:10:21,800
Raymond King.
47
00:10:26,377 --> 00:10:28,294
Bio je zamjenik ravnatelja u Odjelu za
suzbijanje financijskog kriminala .
48
00:10:30,771 --> 00:10:31,171
glavni.
49
00:10:33,090 --> 00:10:35,760
Znači nisu ništa našli kod njega? Čak i
njegov novčanik?
50
00:10:36,803 --> 00:10:39,472
Možda je nešto i imao, ali trebalo nam je
vremena da dođemo do njega.
51
00:10:40,972 --> 00:10:42,400
Stvari imaju tendenciju nestajanja.
52
00:10:43,392 --> 00:10:44,400
Kako si znao da me trebaš nazvati?
53
00:10:44,730 --> 00:10:48,200
Sa svog mobitela. Vi ste bili kontakt za
hitne slučajeve.
54
00:10:51,614 --> 00:10:55,434
Pa, zašto si pitao ima li financijskih
problema?
55
00:10:57,148 --> 00:11:01,000
"Pronađi računovođu"
56
00:11:05,831 --> 00:11:08,626
Koja je razlika između casual i svečane
odjeće?
57
00:11:09,335 --> 00:11:12,713
I jedno i drugo znači ostaviti kratke
hlače, džepove i sandale kod kuće.
58
00:11:12,755 --> 00:11:16,300
Nemam kratke hlače s džepovima, niti
sandale.
59
00:11:16,800 --> 00:11:21,265
Možemo li sada razgovarati o poslu ili
trebaš još savjeta za prvi spoj?
60
00:11:21,692 --> 00:11:22,372
Idi...
61
00:11:22,572 --> 00:11:26,375
Žele da revidirate banku prije nego što
oni preuzmu kontrolu nad njom.
62
00:11:26,829 --> 00:11:27,629
Mislite?
63
00:11:27,800 --> 00:11:29,268
Vaša prisutnost u Tokiju je vrlo
upečatljiva.
64
00:11:29,730 --> 00:11:30,100
Ali?
65
00:11:30,304 --> 00:11:31,344
Yakuza uvijek plaća na vrijeme.
66
00:11:32,729 --> 00:11:33,200
Dalje...
67
00:11:33,519 --> 00:11:37,459
Želi znati želimo li platiti u gotovini
ili u umjetninama.
68
00:11:37,950 --> 00:11:39,198
Koja umjetnička djela posjeduje?
69
00:11:39,300 --> 00:11:41,034
Slika od Riviere za koju je rekao da joj
se divite.
70
00:11:41,200 --> 00:11:42,200
Koliko nam je dužan?
71
00:11:42,400 --> 00:11:44,029
2,4 milijuna.
72
00:11:44,266 --> 00:11:45,346
Rivera, naravno.
73
00:11:46,923 --> 00:11:48,303
Kolika su preostala potraživanja?
74
00:11:48,580 --> 00:11:49,700
1,35 milijuna.
75
00:11:50,090 --> 00:11:52,538
Ostatak je na računima i...
76
00:11:53,500 --> 00:11:55,094
ostali su na Harvardu i Dillmanu.
77
00:11:55,212 --> 00:11:59,500
U čije ime? ? ? Carolina majka?
78
00:12:01,000 --> 00:12:02,000
Ima li još nešto?
79
00:12:02,200 --> 00:12:03,743
Ne nosi svoje crno odijelo.
80
00:12:04,643 --> 00:12:07,000
Izgledaš kao pogrebnik.
81
00:12:16,506 --> 00:12:20,046
Dobrodošli na 13. godišnji Boise Romance
Festival.
82
00:12:25,000 --> 00:12:27,014
Svi ste ovdje s jednom svrhom.
83
00:12:27,410 --> 00:12:31,900
Radi se o pronalaženju veze, upoznavanju
nekoga posebnog i pronalaženju ljubavi.
84
00:12:32,900 --> 00:12:34,000
Dodatna napomena:
85
00:12:34,163 --> 00:12:37,183
Ne zaboravite preuzeti svoju besplatnu
majicu Romance Festival.
86
00:12:37,250 --> 00:12:38,238
Vrijedi 25 dolara.
87
00:12:38,388 --> 00:12:39,238
Da.
88
00:12:39,504 --> 00:12:43,635
Budući da većina vas sudjeluje prvi put,
rezimiramo kako stvari stoje.
89
00:12:43,718 --> 00:12:46,000
Odgovorili ste na niz pitanja.
90
00:12:46,200 --> 00:12:49,000
Dizajniran da odražava vaše želje,
potrebe, nade i težnje.
91
00:12:49,120 --> 00:12:52,400
Zatim smo upotrijebili vlastiti
matematički algoritam.
92
00:12:52,450 --> 00:12:55,519
Da biste pronašli svojih deset najboljih
podudaranja.
93
00:12:55,600 --> 00:12:59,495
Isti algoritam, na 12 prethodnih
festivala,
94
00:12:59,578 --> 00:13:01,000
Rezultat je…
95
00:13:01,100 --> 00:13:04,100
35 brakova!
96
00:13:05,623 --> 00:13:07,543
nevjerojatno! Aplaudirajte im.
97
00:13:13,073 --> 00:13:15,333
Nisu vam poslana imena.
98
00:13:15,416 --> 00:13:19,800
Umjesto toga, identifikacijski brojevi i
slike raspoređeni su prema postotku
kompatibilnosti.
99
00:13:20,000 --> 00:13:21,664
Rano online istraživanje nije dopušteno.
100
00:13:22,520 --> 00:13:24,800
Svi ste potrošili pet minuta na svaki
sastanak,
101
00:13:24,900 --> 00:13:26,600
Zatim neograničeno vrijeme kasnije tijekom
dana.
102
00:13:27,414 --> 00:13:28,000
Dame
103
00:13:28,452 --> 00:13:30,000
To nije natjecanje.
104
00:13:30,470 --> 00:13:34,030
Imate još dovoljno vremena da konačno
stignete na prvi spoj.
105
00:13:34,730 --> 00:13:36,965
U redu, idemo. Idemo.
106
00:13:37,065 --> 00:13:38,861
Idi upoznaj tu posebnu osobu.
107
00:13:39,097 --> 00:13:41,037
Uz naše najbolje želje, bez vjerske
diskriminacije.
108
00:13:44,273 --> 00:13:44,873
Dobrodošli.
109
00:13:45,973 --> 00:13:47,890
Ja sam .
110
00:13:48,307 --> 00:13:51,507
Volim, volim, volim računovođe.
111
00:13:52,603 --> 00:13:53,743
Kakva slučajnost.
112
00:13:53,961 --> 00:13:54,101
Da.
113
00:13:55,639 --> 00:13:58,499
Vjerujete li u ljubav na prvi pogled?
114
00:13:59,094 --> 00:14:01,974
Da postoji netko s kim nam je suđeno biti?
115
00:14:03,128 --> 00:14:03,768
Srodna duša?
116
00:14:04,646 --> 00:14:07,486
Ne, to je glupa, djetinjasta ideja.
117
00:14:08,123 --> 00:14:09,163
Naravno da to nije istina.
118
00:14:09,980 --> 00:14:12,380
Kako to misliš obrnutim inženjeringom
našeg algoritma?
119
00:14:12,463 --> 00:14:14,237
Izvukao sam podatke iz najpopularnijih
aplikacija za upoznavanje,
120
00:14:14,320 --> 00:14:15,994
I usporedite svoja pitanja s njihovim
pitanjima.
121
00:14:16,991 --> 00:14:17,411
Što dalje?
122
00:14:18,149 --> 00:14:19,409
Napravio sam vlastiti algoritam za
upoznavanje.
123
00:14:19,907 --> 00:14:22,107
Ali pitanje je da li ljubav postoji ili
ne,
124
00:14:22,190 --> 00:14:25,324
To je samo neurološki i kemijski proces u
mozgu.
125
00:14:25,407 --> 00:14:27,580
Još uvijek u raspravi.
126
00:14:30,074 --> 00:14:31,354
ugodan dan.
127
00:14:31,912 --> 00:14:34,900
Analizirao sam skup podataka kako bih
pronašao riječi koje proizvode najviše
datuma.
128
00:14:35,700 --> 00:14:37,600
Čekaj, riječi proizvode datume?
129
00:14:37,700 --> 00:14:38,200
Da.
130
00:14:38,644 --> 00:14:39,804
Na primjer, žene tvrde da cijene predanost
i stabilnost.
131
00:14:39,921 --> 00:14:41,301
Ali oni biraju nepromišljeno i uzbudljivo.
132
00:14:42,978 --> 00:14:44,178
Loši dečki su privlačni.
133
00:14:46,000 --> 00:14:47,100
Kako ste?
134
00:14:47,900 --> 00:14:48,453
jako sam dobro.
135
00:14:48,510 --> 00:14:52,000
Da, Lori.
Je li to kratko ime ili nadimak za nešto
drugo?
136
00:14:52,746 --> 00:14:53,746
Ne, samo Lori.
137
00:14:54,083 --> 00:14:56,563
Pitanjima sam dao brojčane vrijednosti.
138
00:14:56,646 --> 00:14:58,759
Analizirajući to matricom reprezentacije,
139
00:14:58,842 --> 00:15:01,636
I stvorio prediktivni model za
najučinkovitije odgovore,
140
00:15:02,092 --> 00:15:04,272
I to sam iznio bez ikakvih prijestupa.
141
00:15:04,530 --> 00:15:07,990
Moj bivši dečko provodio je vikend
igrajući golf sa svojim prijateljima.
142
00:15:08,245 --> 00:15:10,005
Provodite li puno vremena sa svojim
prijateljima?
143
00:15:10,088 --> 00:15:10,582
Ne.
144
00:15:11,021 --> 00:15:11,421
nikada.
145
00:15:11,660 --> 00:15:11,860
Ne.
146
00:15:12,838 --> 00:15:13,738
Nemam prijatelja.
147
00:15:14,636 --> 00:15:15,456
Ni jednog prijatelja.
148
00:15:17,034 --> 00:15:19,394
O... Imate li kućne ljubimce?
149
00:15:19,890 --> 00:15:21,000
Identificirao sam pogrešne slike u
profilima.
150
00:15:21,300 --> 00:15:23,500
Bila je to jedna od najčešćih pritužbi na
svim aplikacijama za upoznavanje.
151
00:15:23,800 --> 00:15:25,000
Žene lažu o težini i godinama.
152
00:15:25,200 --> 00:15:27,163
Muškarci lažu o visini i godinama.
153
00:15:27,441 --> 00:15:29,800
Pa sam prilagodio svoj imidž i osmijeh u
skladu s tim.
154
00:15:34,420 --> 00:15:35,980
O moj Bože.
155
00:15:37,100 --> 00:15:38,400
Volim kampirati ... puno.
156
00:15:39,100 --> 00:15:40,000
I meni također.
157
00:15:40,009 --> 00:15:41,285
Da, mislim da sam vidio trailer za
Airstream na jednoj od tvojih slika.
158
00:15:42,500 --> 00:15:43,582
Da, ovo je moj dom.
159
00:15:45,482 --> 00:15:46,100
Ovdje živim.
160
00:15:47,006 --> 00:15:48,800
trajno?
161
00:15:49,574 --> 00:15:50,800
Sve dok živim.
162
00:15:51,100 --> 00:15:52,611
Nitko od nas ne živi negdje zauvijek.
163
00:15:52,868 --> 00:15:54,100
Ovo je samo naslovnica.
164
00:15:54,266 --> 00:15:56,100
Na kraju će ovo tijelo biti leš.
165
00:15:57,800 --> 00:15:59,742
Što je najbolje, ne morate mijenjati svoju
poreznu prijavu.
166
00:16:00,826 --> 00:16:01,118
Za nepreuzetu potrošnju,
167
00:16:01,636 --> 00:16:04,756
Što znači puno, znaš.
168
00:16:04,991 --> 00:16:07,511
Ne samo da vam daje tu nenamjernu korist,
169
00:16:09,594 --> 00:16:11,268
Još bolje, ne morate ga mijenjati.
170
00:16:11,351 --> 00:16:13,364
Vaša porezna prijava za netraženu
amortizaciju.
171
00:16:14,001 --> 00:16:15,200
I podijelit ću ovo s tobom,
172
00:16:15,518 --> 00:16:18,238
Iako je to na neki način poslovna tajna.
173
00:16:18,535 --> 00:16:19,675
Nije zaštićeno autorskim pravima, ali
najbolje od toga.
174
00:16:19,758 --> 00:16:21,132
Ne morate mijenjati svoju poreznu prijavu.
175
00:16:21,215 --> 00:16:22,530
Zbog nepreuzete potrošnje.
176
00:16:24,900 --> 00:16:26,787
Da, ... što je s nečim drugim?
177
00:16:27,044 --> 00:16:27,944
Umm, djeco?
178
00:16:28,800 --> 00:16:30,900
Imate li 44 godine?
179
00:16:31,200 --> 00:16:31,800
45.
180
00:16:33,800 --> 00:16:34,900
ako?
181
00:16:34,913 --> 00:16:35,900
Pretpostavljam da je sve moguće.
182
00:16:36,300 --> 00:16:37,300
O moj Bože.
183
00:16:38,050 --> 00:16:38,910
Mislim samo matematički.
184
00:16:40,100 --> 00:16:41,350
Prevarili ste sustav?
185
00:16:41,920 --> 00:16:43,800
Poboljšao sam svoj profil.
186
00:16:52,690 --> 00:16:54,490
Puni zid pokriven od vrha do dna.
187
00:16:54,907 --> 00:16:56,167
Najljepša stvar koju ćete ikada vidjeti.
188
00:16:56,585 --> 00:16:59,745
Karte, ceduljice, strašne slike.
189
00:17:00,699 --> 00:17:02,199
Vidio sam ih u jednom takvom
190
00:17:02,282 --> 00:17:04,637
Nudi zarobljavanje Herberta.
191
00:17:23,760 --> 00:17:24,760
Bio je jako zaposlen, zar ne?
192
00:17:27,075 --> 00:17:28,415
Što si učinio s njegovim stvarima?
193
00:17:28,892 --> 00:17:30,032
Nismo ga se riješili.
194
00:17:31,510 --> 00:17:32,750
Nismo ga mogli iznajmiti u ovakvom stanju,
195
00:17:32,788 --> 00:17:34,288
Te prljave slike koje je čuvao.
196
00:17:50,305 --> 00:17:51,405
Koliko dugo je ovdje?
197
00:17:51,883 --> 00:17:52,783
Dva mjeseca.
198
00:17:53,201 --> 00:17:54,681
Sljedeća rata trebala je biti uplaćena
jučer.
199
00:18:22,063 --> 00:18:23,383
Kolika je stanarina?
200
00:19:01,283 --> 00:19:02,423
Harbor Neuroscience Academy.
201
00:19:02,842 --> 00:19:04,882
Da, ovo je zamjenik direktora Medina,
202
00:19:05,019 --> 00:19:06,079
Iz Ministarstva financija SAD-a.
203
00:19:06,736 --> 00:19:09,936
Postoji li Christian Wolff u ekipi?
204
00:19:10,311 --> 00:19:11,331
Oprostite, ne gospođo.
205
00:19:11,789 --> 00:19:15,769
Pa, što je s Carlom Gaussom?
206
00:19:16,603 --> 00:19:17,903
Ili Charles Babbage?
207
00:19:18,680 --> 00:19:20,020
Lewis Carroll? Lou, možda?
208
00:19:20,599 --> 00:19:22,819
Ovo je Harbour Academy of Neuroscience.
209
00:19:22,975 --> 00:19:24,615
Da, svjestan sam toga.
210
00:19:25,852 --> 00:19:27,192
Imate li zaposlenu žensku osobu?
211
00:19:27,389 --> 00:19:29,909
Možda s britanskim naglaskom?
212
00:19:30,505 --> 00:19:31,505
Koja je referenca za ovaj zahtjev?
213
00:19:31,823 --> 00:19:34,183
O bivšem studentu čiji je otac bio vojnik.
214
00:19:34,420 --> 00:19:35,840
Ali studentski dosijei su zapečaćeni.
215
00:19:36,757 --> 00:19:38,097
Ja sam recepcionar izvan dužnosti.
216
00:19:39,035 --> 00:19:40,235
Bolje da nazoveš sutra.
217
00:19:40,318 --> 00:19:42,073
Kad postoji netko tko ti može pomoći.
218
00:19:42,290 --> 00:19:43,930
Moram razgovarati s upraviteljem računa.
219
00:19:44,567 --> 00:19:45,507
Znam da sluša,
220
00:19:45,876 --> 00:19:47,376
Znam da je sluša.
221
00:19:47,943 --> 00:19:48,603
oprosti?
222
00:19:49,201 --> 00:19:50,421
Moje ime je Mary Beth Medina.
223
00:19:50,504 --> 00:19:53,579
Sada pogledajte hrpu fotografija
ubojstava,
224
00:19:53,975 --> 00:19:55,375
i karte Srednje Amerike,
225
00:19:56,232 --> 00:19:57,772
I , računi za pizzu,
226
00:19:58,270 --> 00:20:02,250
Gotovo sam siguran da gledam sliku njezina
šefa.
227
00:20:03,123 --> 00:20:03,763
Trebam njegovu pomoć.
228
00:20:04,941 --> 00:20:06,101
Sad ću poklopiti.
229
00:20:06,259 --> 00:20:06,659
Hej, čekaj.
230
00:20:08,316 --> 00:20:09,796
Veliki King je ubijen.
231
00:21:14,096 --> 00:21:15,000
Pa, da vidimo.
232
00:21:15,175 --> 00:21:16,400
Deset, osam, daj mi sedam.
233
00:21:16,800 --> 00:21:18,000
Deset, osam, sedam. Funta?
234
00:21:18,271 --> 00:21:20,900
Funta? Također je vrsta sushija.
235
00:21:21,000 --> 00:21:22,300
Stvarno? Nije tip sushija.
236
00:21:22,446 --> 00:21:23,600
Burke, to je vrsta sushija.
237
00:21:23,700 --> 00:21:25,000
To je samo meso voća. Ne sadrži masti.
238
00:21:25,300 --> 00:21:27,000
Uopće nije sushi. Hajde, nemoj biti težak.
239
00:21:27,000 --> 00:21:28,821
Uzmi ili ostavi.
240
00:21:30,321 --> 00:21:31,100
Dickie unutra.
241
00:21:31,300 --> 00:21:33,500
Dat ću ti tvoj novac kao prošli tjedan,
i isto kao onaj prije njega.
242
00:21:33,600 --> 00:21:34,500
Jebi ga. Da, da,...
243
00:21:34,600 --> 00:21:35,700
Tony, hajde!
244
00:21:48,300 --> 00:21:49,263
Sjedni.
245
00:21:52,200 --> 00:21:53,877
u redu, u redu.
246
00:21:56,077 --> 00:21:57,200
Četiri profesionalna ubojice.
247
00:21:58,600 --> 00:22:00,389
Nisu mogli postići niti jedan gol.
248
00:22:01,486 --> 00:22:02,500
Kako je to moguće?
249
00:22:03,600 --> 00:22:06,700
Tehnički su bila samo dva. Dvojica
su jurila za Kraljem, još dva za njom.
250
00:22:06,800 --> 00:22:08,000
Tri.
251
00:22:08,200 --> 00:22:10,400
I ti si među njima.
252
00:22:11,600 --> 00:22:12,500
Čovječe, pucam čisto.
253
00:22:16,900 --> 00:22:18,900
Mislite li da je znala da ciljamo nju, a
ne Kinga?
254
00:22:19,400 --> 00:22:21,002
Mala vjerojatnost.
- Kako vam se čini?
255
00:22:21,402 --> 00:22:23,400
Ne ostavljamo nikakav trag.
- Dakle, problem riješen.
256
00:22:24,500 --> 00:22:27,100
Po tvojoj logici, ako te je htjela ubiti,
onda bi to i učinila.
257
00:22:28,101 --> 00:22:30,671
Smiri se, šefe.
Ona te se ne sjeća.
258
00:22:30,887 --> 00:22:31,200
Još.
259
00:22:33,000 --> 00:22:34,100
Što dovraga misliš?
260
00:22:35,400 --> 00:22:37,200
Pojavio se prije nekoliko godina.
261
00:22:38,200 --> 00:22:41,600
Trojica muškaraca s kojima sam pregovarao,
razljutili su pogrešne ljude.
262
00:22:42,602 --> 00:22:45,172
Razgovarajmo o našem uspjehu.
263
00:22:46,272 --> 00:22:50,400
Vaši brodovi, moji čamci.
20 milja od obale.
264
00:22:51,600 --> 00:22:54,500
Bez porta u Los Angelesu.
265
00:22:54,600 --> 00:22:56,400
Samo vi.
266
00:23:03,035 --> 00:23:04,600
Nije te prepoznala?
267
00:23:05,900 --> 00:23:06,500
Ne.
268
00:23:10,200 --> 00:23:12,900
Ali jednog dana ćeš se sjetiti tko sam i
što sam učinio.
269
00:23:13,700 --> 00:23:16,400
I cijeli će se moj svijet pretvoriti u
propast.
270
00:23:20,900 --> 00:23:23,600
Večeras odlazite u Fort Worth. Večeras!
271
00:23:25,600 --> 00:23:27,500
Nema više Raya Kinga.
- Dobro.
272
00:23:27,600 --> 00:23:29,100
Nema više privatnih istražitelja.
273
00:23:31,100 --> 00:23:32,900
Nikada ne želim izaći iz kupaonice
274
00:23:33,700 --> 00:23:38,470
Pronaći ljudsku pilu koja me čeka.
275
00:25:01,372 --> 00:25:03,312
Dvaput sam se glasno nakašljao.
276
00:25:05,112 --> 00:25:06,000
Ne, molim te, nemoj to učiniti.
277
00:25:12,000 --> 00:25:12,500
Ti si Christian Wolfe..
278
00:25:14,300 --> 00:25:15,200
I ti si Mary Beth Medina.
279
00:25:17,400 --> 00:25:18,100
Činim li te nervoznim?
280
00:25:20,697 --> 00:25:24,550
Ti si pobjegao iz zatvora,
obučavan od računovođa,
281
00:25:25,000 --> 00:25:26,975
koji su klijenti dilera droge,
282
00:25:27,902 --> 00:25:30,122
Perači novca i gospodari rata u trećem
svijetu.
283
00:25:31,127 --> 00:25:31,607
Jeste li spremni?
284
00:25:32,086 --> 00:25:34,726
Vidio sam video kako ubijaš tipove u
Brooklynu.
285
00:25:37,069 --> 00:25:38,729
Bio sam u Chicagu prije osam godina.
286
00:25:39,965 --> 00:25:40,645
S Rayem?
287
00:25:42,741 --> 00:25:43,581
U Living Robotics.
288
00:25:43,781 --> 00:25:46,281
Vidio sam sva tijela i čuo skandiranje.
289
00:25:48,455 --> 00:25:49,935
Solomon Grundy, rođen u ponedjeljak.
290
00:25:50,013 --> 00:25:50,953
Što mogu učiniti za tebe, Medina?
291
00:25:57,582 --> 00:25:59,782
Voliš li zagonetke, g. Wolf?
292
00:26:03,296 --> 00:26:05,956
Ne znam je li to jedan slučaj ili deset.
293
00:26:09,887 --> 00:26:11,627
Ono što znam je da je Ray bio skoro bez
novca.
294
00:26:18,625 --> 00:26:21,225
Našao sam ovu sliku između jastuka
sjedala.
295
00:26:21,502 --> 00:26:23,602
U baru gdje je Ray bio one noći kada je
ubijen.
296
00:26:24,958 --> 00:26:27,878
Trojica muškaraca upucana su u baru,
297
00:26:27,961 --> 00:26:29,554
Čovjeka je vani udario automobil.
298
00:26:30,710 --> 00:26:33,730
Svi su iz čileanskih specijalnih snaga,
odreda Meltado.
299
00:26:34,285 --> 00:26:35,845
Je li Ray to mogao učiniti?
300
00:26:36,562 --> 00:26:37,562
Ne, nije.
301
00:26:42,455 --> 00:26:43,295
Dmitry Ishenko,
302
00:26:44,552 --> 00:26:46,112
Zaklan u hotelu u Moskvi,
303
00:26:46,195 --> 00:26:48,950
Moshiyuts, eksplozija automobila, Jerusalem.
304
00:26:49,745 --> 00:26:50,685
Ostali nisu identificirani.
305
00:26:53,420 --> 00:26:54,980
Armando Reyes, Mexico City,
306
00:26:55,218 --> 00:26:56,418
Bosan Rinal, Istanbul,
307
00:26:56,956 --> 00:26:58,616
Santino, Zambiaire, Naples.
308
00:27:00,272 --> 00:27:01,292
Pad je sigurno bio silovit.
309
00:27:01,710 --> 00:27:02,710
Pad ga nije ubio.
310
00:27:03,867 --> 00:27:05,007
Dapače, naglo zaustavljanje.
311
00:27:08,561 --> 00:27:09,381
To je šala.
312
00:27:16,192 --> 00:27:17,372
Zašto mi pomažeš?
313
00:27:18,389 --> 00:27:19,269
Jer si ti to tražio.
314
00:27:59,235 --> 00:28:00,235
U redu, dakle…
315
00:28:00,823 --> 00:28:04,163
Imamo četiri mrtva plaćenika u mrtvačnici,
316
00:28:04,618 --> 00:28:05,658
ubojstva,
317
00:28:06,636 --> 00:28:07,916
Porezne prijave,
318
00:28:09,532 --> 00:28:11,332
Raspored vlakova u Meksiku,
319
00:28:12,549 --> 00:28:13,129
Pizza,
320
00:28:14,166 --> 00:28:14,746
riba,
321
00:28:15,804 --> 00:28:16,624
obiteljska fotografija,
322
00:28:17,821 --> 00:28:20,501
I slupanu Toyotu.
323
00:28:22,735 --> 00:28:23,975
ako…
324
00:28:24,058 --> 00:28:25,913
Kako se sve ovo odnosi jedno na drugo?
325
00:28:35,489 --> 00:28:36,329
Što radiš?
326
00:28:37,086 --> 00:28:37,406
Čekam.
327
00:28:39,323 --> 00:28:39,923
Šta čekaš?
328
00:28:40,482 --> 00:28:41,442
Tebe, da završiš.
329
00:28:43,078 --> 00:28:43,938
Završiti što?
330
00:28:44,796 --> 00:28:45,516
Ne znam.
331
00:28:46,354 --> 00:28:47,554
Što god to bilo, hm
332
00:28:48,652 --> 00:28:50,632
Sada si to radio.
333
00:28:52,187 --> 00:28:53,407
Tako da možete?
334
00:28:54,694 --> 00:28:56,454
Radim ono što trebam.
335
00:29:07,488 --> 00:29:07,868
Dobro.
336
00:29:31,637 --> 00:29:33,657
Možda ćete morati posjetiti liječnika zbog
problema s hrkanjem.
337
00:29:34,833 --> 00:29:35,393
kava?
338
00:29:36,471 --> 00:29:37,031
Dobro.
339
00:29:38,029 --> 00:29:39,429
Ne hrčem, pa…
340
00:29:47,797 --> 00:29:48,877
Ništa nije isto.
341
00:29:49,694 --> 00:29:52,474
No, vaš mozak, većina mozgova, kada se
suoče sa nejasnim vizualnim podacima,
342
00:29:52,557 --> 00:29:56,450
podsvjesno ih nastoji posložiti u poznati
obrazac,
343
00:29:56,605 --> 00:29:58,085
Ali to nije obrazac koji ovdje tražimo.
344
00:29:58,782 --> 00:29:59,142
Točno.
345
00:29:59,840 --> 00:30:00,400
Dobro.
346
00:30:02,638 --> 00:30:04,578
Kakav obrazac tražimo?
347
00:30:05,134 --> 00:30:06,574
Vjerojatnost preživljavanja.
348
00:30:10,227 --> 00:30:12,437
Počeli su
349
00:30:14,462 --> 00:30:16,282
Odavde, iz Srednje Amerike.
350
00:30:18,276 --> 00:30:18,836
Dobro.
351
00:30:20,594 --> 00:30:21,394
Kako to znamo?
352
00:30:21,773 --> 00:30:22,233
Ova tetovaža.
353
00:30:22,672 --> 00:30:23,572
Barrio 18,
354
00:30:23,730 --> 00:30:25,030
Zatvor Izalco, El Salvador.
355
00:30:25,268 --> 00:30:26,448
Oni su u ratu s MS-13.
356
00:30:26,746 --> 00:30:29,006
Kad su stigli do granice s Meksikom, uzeli
su ovaj vlak.
357
00:30:30,661 --> 00:30:33,201
Ne, ovo je teretni, a ne putnički vlak.
358
00:30:33,297 --> 00:30:33,957
To je tobogan.
359
00:30:34,356 --> 00:30:36,036
Obitelji se voze na krovu, a ne u
vagonima.
360
00:30:36,133 --> 00:30:38,113
To je najsigurniji način izbjegavanja
imigracijskih kontrolnih točaka.
361
00:30:38,510 --> 00:30:41,710
Kad bi stigli u Mexico City, obično bi se
uputili u jedno od tri područja.
362
00:30:41,794 --> 00:30:43,107
Preći u Teksas i Sjedinjene Države.
363
00:30:43,724 --> 00:30:46,044
El Paso, Rio i McAllen.
364
00:30:46,201 --> 00:30:48,401
U ovom slučaju, prešli bi Rio Grande i
McAllen.
365
00:30:48,618 --> 00:30:49,458
Zašto McAllen?
366
00:30:49,541 --> 00:30:51,176
Galon vode teži oko osam funti.
367
00:30:51,274 --> 00:30:54,934
Ljudsko biće treba između jedan i pol do
dva galona vode dnevno da bi preživjelo u
pustinji.
368
00:30:55,069 --> 00:30:59,189
To je oko 36 do 48 funti za osobu, ne
računajući nošenje petogodišnjeg djeteta.
369
00:30:59,843 --> 00:31:00,643
Edith ima manje od pet godina.
370
00:31:00,882 --> 00:31:02,662
Na ovoj slici izgleda kao da ima trinaest
godina.
371
00:31:03,439 --> 00:31:07,319
Edith stiže u Los Angeles i tvrdi da radi
u Pizza Studiju.
372
00:31:07,513 --> 00:31:08,333
Samo polako.
373
00:31:09,790 --> 00:31:10,230
Um, Edith?
374
00:31:10,313 --> 00:31:10,969
Edith Sanchez.
375
00:31:15,084 --> 00:31:21,124
Ne, ne možete biti sigurni da je ova žena
na slici ista Edith Sanchez u ovim modelima 1040.
376
00:31:21,455 --> 00:31:23,175
Naprotiv, izvjesno je.
377
00:31:23,534 --> 00:31:24,894
Prijavio sam jedno uzdržavano dijete.
378
00:31:25,012 --> 00:31:27,812
Od tri obrasca 1040 koja sam podnio, dva
su imala prihod blizu 15.000 dolara.
379
00:31:28,048 --> 00:31:29,508
Treći je bio 60.250 dolara.
380
00:31:30,185 --> 00:31:33,185
To je dvostruko više nego što sam zaradio
u prethodne dvije godine zajedno.
381
00:31:33,520 --> 00:31:34,800
Da, ali to nije najčudniji dio.
382
00:31:35,018 --> 00:31:36,518
Navela je da je udana, ali je izjavu
podnijela odvojeno.
383
00:31:36,657 --> 00:31:39,617
Da je zajednički podnijela zahtjev, dobila
bi odbitak za dijete i uzdržavanu skrb.
384
00:31:39,933 --> 00:31:42,273
Četverostruki prihod u trećoj godini,
znači da je udata
385
00:31:42,449 --> 00:31:44,369
Ali podnijela je zasebno, a ima dijete bez
skrbi.
386
00:31:45,006 --> 00:31:47,266
Na popisu novih klijenata u proteklih
osamnaest mjeseci nalazi se šest imena.
387
00:31:47,349 --> 00:31:50,063
Samo jedna od njih nosi latinsko prezime,
a to je Emiliano "Emmy"
Gonzalez.
388
00:31:50,399 --> 00:31:50,959
Fort Worth, Texas
389
00:31:58,019 --> 00:32:02,299
Dakle, ako je Emmy Edithina majka,
390
00:32:04,091 --> 00:32:05,171
Zašto nisi tražio pomoć?
391
00:32:05,429 --> 00:32:06,309
Nema načina da to znam.
392
00:32:06,588 --> 00:32:07,488
Imate li utjecaja na poreznu upravu?
393
00:32:18,513 --> 00:32:19,953
Pazite na prostor za utovar.
394
00:32:23,266 --> 00:32:24,086
Koja je priča o štitniku mišića?
395
00:32:24,864 --> 00:32:26,844
Čini se da ne provodite puno vremena u Los
Angelesu, zar ne?
396
00:32:27,980 --> 00:32:30,200
Ne volim da me upucaju i da mi kradu
stvari.
397
00:32:30,917 --> 00:32:32,877
Ne, ne sjećam se nikakve Edith.
398
00:32:33,234 --> 00:32:35,074
Žao mi je, ne mogu vam pomoći.
399
00:32:35,371 --> 00:32:37,111
Jeanette, što imaš?
400
00:32:44,649 --> 00:32:48,569
Zašto zaposlenik nema koristi od svih
izuzeća na koja ima pravo?
401
00:32:49,982 --> 00:32:51,102
Jer je glupa?
402
00:32:51,860 --> 00:32:53,120
Jer ne sliči na tebe?
403
00:32:53,418 --> 00:32:53,918
ni.
404
00:32:54,496 --> 00:32:56,896
Ne vidim ljude kao legalne ili ilegalne .
405
00:32:57,093 --> 00:32:59,273
Vidim ih kao ljudska bića i dajem im
priliku.
406
00:32:59,769 --> 00:33:00,329
Još nešto?
407
00:33:01,587 --> 00:33:03,207
Ne gospodine. Hvala na vašem vremenu.
408
00:33:03,724 --> 00:33:04,204
Nema na čemu.
409
00:33:05,721 --> 00:33:07,801
Dvije trećine vašeg poslovanja je hrana za
van, zar ne?
410
00:33:12,932 --> 00:33:14,592
Uzeli ste moja porezna izvješća, zar ne?
411
00:33:15,429 --> 00:33:16,049
Vi ljudi…
412
00:33:17,466 --> 00:33:18,966
Točno, dvije trećine.
413
00:33:19,663 --> 00:33:20,403
Pitaj me bilo što.
414
00:33:20,582 --> 00:33:22,182
Jedinični trošak, plaće, napredovanja.
415
00:33:22,520 --> 00:33:24,360
Reci što hoćeš, znam gdje ide svaki cent.
416
00:33:24,657 --> 00:33:27,437
Prošlogodišnja dobit prije kamata, poreza
i amortizacije?
417
00:33:27,674 --> 00:33:28,794
Četrdeset dva zarez devet milijardi.
418
00:33:29,571 --> 00:33:30,831
Tvrdio si da je četrdeset jedan zarez
devet milijuna.
419
00:33:31,049 --> 00:33:32,289
Čitaj dalje, E.F. Hutton.
420
00:33:32,867 --> 00:33:35,727
1 milijun dolara dobrotvornih donacija
skloništima za beskućnike.
421
00:33:35,863 --> 00:33:36,323
Idemo.
422
00:33:36,406 --> 00:33:38,922
Bez obzira na amatersku prirodu izrade
ovih radova,
423
00:33:39,318 --> 00:33:42,078
Mogli ste odbiti mnogo više svog
oporezivog dohotka.
424
00:33:42,354 --> 00:33:44,154
Koja je veličina pizze koja se najčešće
naručuje?
425
00:33:44,432 --> 00:33:45,712
Velika, 90%.
426
00:33:45,795 --> 00:33:51,210
Cijena velike pizze je 17,35 dolara, što
znači da je prodano 1.484.315 velikih
pizza.
427
00:33:51,582 --> 00:33:52,282
Koja je poanta ovoga?
428
00:33:52,641 --> 00:33:57,621
Vaš papir košta 360.000 dolara, a to
pokriva samo 900.000 velikih kutija za
pizzu.
429
00:33:57,914 --> 00:33:59,114
Zadaješ mi glavobolju.
430
00:33:59,212 --> 00:34:03,632
To je puno manje od navedene brojke,
1.484.315 velikih pizza.
431
00:34:03,767 --> 00:34:06,227
Tako je, jer ih prodajemo u kriškama.
432
00:34:06,310 --> 00:34:07,064
Ne, to je nemoguće.
433
00:34:07,522 --> 00:34:09,482
Tvrdite više prihoda nego što stvarno
zarađujete kako biste sakrili drugi izvor
prihoda.
434
00:34:09,565 --> 00:34:10,979
Koji je ovo izvor?
435
00:34:11,057 --> 00:34:12,357
Što je to?
436
00:34:15,331 --> 00:34:16,351
Prokleto kopile
437
00:34:16,370 --> 00:34:17,250
Čekaj samo trenutak.
438
00:34:17,329 --> 00:34:20,249
Odvajam svoje dragocjeno vrijeme da
odgovorim na tvoja glupa pitanja,
439
00:34:20,325 --> 00:34:22,525
Onda me se usuđuješ optužiti za pranje
novca?
440
00:34:24,200 --> 00:34:24,600
Ah! Yes!
441
00:34:41,318 --> 00:34:41,718
Ah...
442
00:34:45,714 --> 00:34:46,674
Perete novac.
443
00:34:46,753 --> 00:34:47,893
Odakle dolazi taj novac?
444
00:34:48,051 --> 00:34:49,651
Mi smo savezni agenti, odmaknite se, sve
je pod kontrolom.
445
00:34:49,729 --> 00:34:50,369
Perete novac.
446
00:34:50,807 --> 00:34:52,967
Reci mi odakle dolazi novac ili ću ti
iščašiti rame.
447
00:34:53,304 --> 00:34:54,164
To je tako bolno.
448
00:34:54,482 --> 00:34:55,322
Chris, dosta je.
449
00:34:57,518 --> 00:34:58,238
Rekao sam ti.
450
00:34:58,257 --> 00:34:58,657
Ne!
451
00:34:59,097 --> 00:35:01,697
Ne koristim te djevojke za šverc.
452
00:35:02,133 --> 00:35:03,773
Kunem se, dobio sam poziv
453
00:35:04,050 --> 00:35:05,650
Dobijem poziv, novac stiže.
454
00:35:05,728 --> 00:35:07,848
Znam da koriste motel ili dva.
455
00:35:08,285 --> 00:35:08,865
Molim, tko je on?
456
00:35:08,948 --> 00:35:11,124
Ne znam! Pitaj neku od djevojaka.
457
00:35:11,181 --> 00:35:11,621
Koji motel?
458
00:35:11,720 --> 00:35:12,420
Ne mogu...
459
00:35:12,539 --> 00:35:13,059
Koji motel?
460
00:35:13,078 --> 00:35:14,118
City, u centru grada.
461
00:35:14,416 --> 00:35:14,956
Tko je vaš kontakt?
462
00:35:15,175 --> 00:35:15,815
Molim te, ne.
463
00:35:15,914 --> 00:35:16,454
Tko je vaš kontakt?
464
00:35:17,093 --> 00:35:17,493
!
465
00:35:17,773 --> 00:35:18,173
!
466
00:35:22,886 --> 00:35:23,906
Moramo ići.
467
00:35:29,637 --> 00:35:31,097
Jeste li kao dijete padali na glavu?
468
00:35:31,514 --> 00:35:33,474
Osjećam da ovo nije pravo pitanje.
469
00:35:33,551 --> 00:35:36,371
Kao što znate, radim za državnu agenciju i
ne mučim ljude.
470
00:35:37,008 --> 00:35:37,688
Nisi.
471
00:35:38,925 --> 00:35:41,185
Ja sam zamjenik direktora jedinice Vincen,
pa ne mogu…
472
00:35:41,268 --> 00:35:42,042
Znam, stavio sam te tamo.
473
00:35:42,780 --> 00:35:43,500
Ti i Ray King.
474
00:35:45,337 --> 00:35:48,197
Znate, zove me Britanka i daje mi
informacije.
475
00:35:48,852 --> 00:35:54,412
Dakle, kriminalci, poput vas, daju
vlastima, meni, informacije svaki dan.
476
00:35:54,525 --> 00:35:58,505
Ovim mislimo na imena, datume, akcije,
brojeve računa i brojeve prijenosa.
477
00:35:58,640 --> 00:35:59,380
Da, dajem vam informacije.
478
00:36:00,597 --> 00:36:01,697
Ne, ja nisam kao ti.
479
00:36:02,634 --> 00:36:04,594
Ne mogu prekršiti zakon kad god poželim.
480
00:36:06,229 --> 00:36:07,249
Nema više nasilja.
481
00:36:10,224 --> 00:36:13,144
Moramo uzeti ono što nam je dao i početi
se penjati na vrh lanca.
482
00:36:13,201 --> 00:36:14,121
Tako to funkcionira.
483
00:36:15,498 --> 00:36:18,198
Možda ured ima klijenta koji ga može
dodijeliti ovom mjestu.
484
00:36:20,731 --> 00:36:21,631
Možda poznajem nekoga.
485
00:36:29,809 --> 00:36:34,129
Berlin, Njemačka
486
00:36:49,074 --> 00:36:49,374
Idem sad.
487
00:37:13,902 --> 00:37:14,782
Dobrodošli.
488
00:37:15,680 --> 00:37:16,560
Dobrodošli.
489
00:37:17,138 --> 00:37:17,778
Dobrodošli.
490
00:37:19,115 --> 00:37:19,435
Dobrodošli.
491
00:37:19,554 --> 00:37:21,454
Zdravo, Margaret, to je…
492
00:37:21,537 --> 00:37:21,972
!
493
00:37:23,449 --> 00:37:23,889
Dobrodošli.
494
00:37:25,606 --> 00:37:26,246
Proklet bio.
495
00:37:25,686 --> 00:37:26,826
Bok, Margaret.
496
00:37:26,909 --> 00:37:27,664
Ja sam Braxton.
497
00:37:27,883 --> 00:37:28,483
Dobrodošli.
498
00:37:28,602 --> 00:37:28,902
Dobrodošli.
499
00:37:32,816 --> 00:37:33,776
Bok, Margaret.
500
00:37:34,134 --> 00:37:34,674
Prokletstvo.
501
00:37:34,913 --> 00:37:35,573
Prokletstvo, stani!
502
00:37:35,752 --> 00:37:35,932
Dobro.
503
00:37:36,212 --> 00:37:36,452
Dobrodošli?
504
00:37:37,210 --> 00:37:37,570
Dobrodošli?
505
00:37:38,569 --> 00:37:38,969
Dobrodošli.
506
00:37:39,807 --> 00:37:41,067
Margaret, ja sam Braxton.
507
00:37:41,325 --> 00:37:42,165
Samo sam…
508
00:37:42,248 --> 00:37:42,484
O moj Bože!
509
00:37:42,663 --> 00:37:43,263
Proklet bio.
510
00:37:44,262 --> 00:37:44,862
Proklet bio!
511
00:37:45,021 --> 00:37:46,681
Učini to dovraga, samo učini to!
512
00:37:46,938 --> 00:37:48,258
Učini to dovraga!
513
00:37:48,396 --> 00:37:49,916
Ti, učini to sam!
514
00:37:50,513 --> 00:37:51,673
Prokleta kukavice!
515
00:37:51,792 --> 00:37:52,112
Dobrodošli.
516
00:37:52,451 --> 00:37:52,771
Dobrodošli.
517
00:37:52,870 --> 00:37:53,510
Bok, Margaret.
518
00:37:53,629 --> 00:37:54,089
Bok, Margaret.
519
00:37:54,172 --> 00:37:54,189
Bok, Margaret.
520
00:37:54,272 --> 00:37:54,508
Ja sam Vince.
521
00:37:56,329 --> 00:38:00,206
Prokleti čovječe, čega se dovraga bojiš?
522
00:38:00,979 --> 00:38:02,219
O čemu mi uopće pričamo?
523
00:38:02,303 --> 00:38:09,219
Govorimo o dva tjedna, 14 dana življenja
života unutar tuđeg života.
524
00:38:16,789 --> 00:38:18,149
Znate li njegovo ime?
525
00:38:19,725 --> 00:38:20,665
Njegovo ime je Craig.
526
00:38:23,661 --> 00:38:25,841
Bok, ovo je moj Craig.
527
00:38:27,496 --> 00:38:28,596
To je moje.
528
00:38:29,073 --> 00:38:29,973
Zdravo, hej.
529
00:38:30,471 --> 00:38:33,031
Naravno da će spavati sa mnom,
naravno da hoće.
530
00:38:35,424 --> 00:38:39,624
Hoćeš bocu? Mogu ti dati bocu.
Mogu ti dati bocu.
531
00:38:40,638 --> 00:38:43,478
Mogu, mogu, mogu komunicirati.
532
00:38:43,674 --> 00:38:43,954
Pogledaj me.
533
00:38:53,640 --> 00:38:54,640
Margaret, ja sam Braxton.
534
00:38:56,197 --> 00:38:59,137
Da, opet ja. Imaš me, Margaret.
535
00:38:59,274 --> 00:39:02,714
Slušaj, razmišljao sam o našem zadnjem
razgovoru,
536
00:39:02,797 --> 00:39:07,029
Odlučio sam da ću doći
537
00:39:07,112 --> 00:39:09,503
Štene uzimam u četvrtak.
538
00:39:10,878 --> 00:39:12,778
Da, ne, treba nam osam tjedana.
539
00:39:12,875 --> 00:39:16,035
Ne, to si savršeno jasno rekla, Margaret.
540
00:39:16,172 --> 00:39:18,592
Potpuno sam svjestan da je prošlo tek
šest.
541
00:39:18,688 --> 00:39:22,608
Ali znaš, Corgi je vrlo pametan pas,
Margaret.
542
00:39:22,863 --> 00:39:25,363
Mislim da je to prihvatljivo.
543
00:39:25,519 --> 00:39:29,639
Samo nisam siguran da mogu razumjeti
logiku.
544
00:39:29,722 --> 00:39:32,194
Izgradnja veze između šteneta i njegove
majke
545
00:39:32,277 --> 00:39:34,910
Dok je on doslovno nikada više neće
vidjeti, zar ne?
546
00:39:35,027 --> 00:39:38,047
Mislim, zašto ne iskoristiti ova dva
dragocjena tjedna?
547
00:39:38,563 --> 00:39:40,583
Izgraditi vezu između vlasnika i šteneta
548
00:39:40,666 --> 00:39:43,060
I oni će ostatak života provesti zajedno,
zar ne?
549
00:39:44,195 --> 00:39:46,455
Pa, ne, ali ovdje dolazi uloga
550
00:39:46,538 --> 00:39:49,052
Hranjenje na bočicu.
551
00:39:54,622 --> 00:39:55,462
Pa, o moj Bože.
552
00:39:56,579 --> 00:39:59,299
Da, stvarno vičeš na mene, Margaret.
553
00:39:59,382 --> 00:39:59,656
Da, da.
554
00:40:05,078 --> 00:40:05,598
Dobro.
555
00:40:06,915 --> 00:40:09,235
Da, vidimo se za dva tjedna.
556
00:40:09,632 --> 00:40:10,712
Da, izvrsno.
557
00:40:11,211 --> 00:40:11,731
Zbogom.
558
00:40:32,372 --> 00:40:33,042
Dakle, reci mi nešto o sebi.
559
00:40:33,161 --> 00:40:34,641
Šta to radiš?
560
00:40:34,724 --> 00:40:36,359
Mislim, kad ne radiš ono što inače radiš.
561
00:40:38,713 --> 00:40:39,693
Volite li hobije?
562
00:40:40,910 --> 00:40:41,510
Kako to zoveš?
563
00:40:42,269 --> 00:40:44,709
Ne znam, pečete li? Ili lovite?
564
00:40:45,924 --> 00:40:46,164
Ne?
565
00:40:47,043 --> 00:40:47,723
Ne pecate ribu?
566
00:40:48,481 --> 00:40:48,781
Ne?
567
00:40:49,650 --> 00:40:50,980
Volite li čitati?
568
00:40:52,476 --> 00:40:54,836
Volite li poljodjelstvo?
569
00:40:57,948 --> 00:40:58,668
Ne znam.
570
00:40:59,706 --> 00:41:00,186
Filmovi?
571
00:41:01,843 --> 00:41:02,803
Imate li omiljeni film?
572
00:41:05,120 --> 00:41:06,040
Ne znam.
573
00:41:07,197 --> 00:41:08,337
Je li jedan od njih iz Oza?
574
00:41:11,012 --> 00:41:11,972
Ima li psa?
575
00:41:12,670 --> 00:41:13,270
Oz?
576
00:41:13,928 --> 00:41:14,528
Oz?
577
00:41:17,193 --> 00:41:19,183
Želite li čuti zanimljivu činjenicu o Ozu?
578
00:41:19,700 --> 00:41:20,840
Mali pas, Toto,
579
00:41:21,757 --> 00:41:23,777
Njegovo pravo ime bilo je Terry,
580
00:41:24,095 --> 00:41:24,895
Terry, pas.
581
00:41:25,833 --> 00:41:26,653
Terry, pas, čovječe.
582
00:41:26,772 --> 00:41:29,332
125 dolara tjedno na Ozu.
583
00:41:30,227 --> 00:41:31,387
Znate li koliko su plaćeni patuljci?
584
00:41:31,625 --> 00:41:32,245
Kao munchkins?
585
00:41:32,684 --> 00:41:33,464
50 dolara
586
00:41:33,547 --> 00:41:35,323
Mislim, nije li ovo izigravanje pravde?
587
00:41:35,460 --> 00:41:36,180
ili što?
588
00:41:36,998 --> 00:41:39,338
Ponekad volim razmišljati o tim
patuljcima, znaš?
589
00:41:40,014 --> 00:41:41,514
Stavite se na njihovo mjesto.
590
00:41:42,172 --> 00:41:44,192
Kladim se da su sjedili sa svojim malim
prijateljima,
591
00:41:44,549 --> 00:41:45,349
Gledaju Terryja.
592
00:41:45,827 --> 00:41:46,907
Čovječe, ovo prokleto,
593
00:41:47,525 --> 00:41:49,165
Znate, ovaj tip je zarađivao novac.
594
00:41:49,248 --> 00:41:50,962
Duplo više nego što zarađujemo.
595
00:41:51,160 --> 00:41:53,520
Ne sjećam se da je Terry sudjelovao u bilo
kojoj pjesmi ili plesu,
596
00:41:53,546 --> 00:41:54,336
Sjećaš li se
597
00:42:06,968 --> 00:42:07,828
Što hoćeš?
598
00:42:08,327 --> 00:42:10,787
Zdravo, zdravo, ja sam Chris, tvoj brat.
599
00:42:11,003 --> 00:42:11,663
Znam da si ti.
600
00:42:11,746 --> 00:42:13,462
Zar nisi mogao razaznati moj ton glasa?
601
00:42:13,545 --> 00:42:14,320
znam da si to ti?
602
00:42:14,598 --> 00:42:16,158
Pa, izgledaš ljuto.
603
00:42:16,975 --> 00:42:17,495
Što hoćeš?
604
00:42:17,895 --> 00:42:18,835
Trebam tvoju pomoć.
605
00:42:19,393 --> 00:42:19,873
Vidimo se uskoro.
606
00:42:21,899 --> 00:42:22,379
Braxton?
607
00:42:27,691 --> 00:42:28,171
nevjerojatan.
608
00:42:30,527 --> 00:42:31,007
nevjerojatan.
609
00:42:33,463 --> 00:42:33,943
Proklet bio.
610
00:42:35,541 --> 00:42:36,421
O moj Bože.
611
00:42:38,198 --> 00:42:38,878
Dobro.
612
00:42:40,175 --> 00:42:42,295
Zadnji put kad sam ti pomogao,
613
00:42:42,532 --> 00:42:43,952
To je skoro završilo moju karijeru.
614
00:42:44,090 --> 00:42:44,870
Shvaćaš li to?
615
00:42:45,069 --> 00:42:45,769
Izgledaš ljutito.
616
00:42:46,127 --> 00:42:46,647
Mislim, zašto?
617
00:42:46,806 --> 00:42:48,346
Da, naravno da sam ljuta.
618
00:42:48,424 --> 00:42:50,544
Ljut sam jer godinu za godinom ja sam taj
koji zove.
619
00:42:50,881 --> 00:42:52,801
Ja uvijek preuzimam inicijativu, ti ne.
620
00:42:52,898 --> 00:42:54,738
I sad me odjednom zoveš.
621
00:42:55,136 --> 00:42:57,436
Zašto? Jer ti treba moja pomoć?
622
00:42:58,112 --> 00:43:00,872
Kako bi bilo da samo nazoveš?
623
00:43:00,955 --> 00:43:01,729
Zovi samo za razgovor.
624
00:43:02,107 --> 00:43:03,207
Zdravo, kako si?
625
00:43:03,465 --> 00:43:04,505
Kako si ti?
626
00:43:04,843 --> 00:43:06,843
Sretan rođendan, neka ti je godina
prekrasna.
627
00:43:06,940 --> 00:43:07,660
Što je s ovim?
628
00:43:07,879 --> 00:43:08,779
Hej, nije ti rođendan.
629
00:43:08,878 --> 00:43:09,678
Rođendan ti je 11. studenog.
630
00:43:09,697 --> 00:43:10,437
Ti idiote.
631
00:43:10,476 --> 00:43:11,696
Znam da mi nije prokleti rođendan.
632
00:43:11,834 --> 00:43:14,054
Ovo nije prokleta poanta onoga što sam
bio…
633
00:43:14,711 --> 00:43:15,491
Što hoćeš?
634
00:43:16,010 --> 00:43:17,950
Možete li biti u Los Angelesu u
Kaliforniji u roku od 24 sata?
635
00:43:21,143 --> 00:43:21,503
Braxton?
636
00:43:22,501 --> 00:43:22,861
Halo?
637
00:43:27,354 --> 00:43:27,714
Braxton?
638
00:43:30,870 --> 00:43:31,230
Braxton?
639
00:43:34,196 --> 00:43:34,836
Još uvijek me boli.
640
00:43:35,894 --> 00:43:36,474
Žao mi je.
641
00:43:41,047 --> 00:43:41,947
Povrijedio si me.
642
00:43:42,964 --> 00:43:44,944
Zašto mi to govoriš? Što sam ti učinio?
643
00:43:46,160 --> 00:43:49,800
Jesam li ikada učinio nešto zbog čega si
pomislio da bih te mogao povrijediti?
644
00:43:49,896 --> 00:43:50,876
Zašto mi to govoriš?
645
00:43:52,552 --> 00:43:53,212
Žao mi je.
646
00:43:54,270 --> 00:43:54,790
Žao mi je.
647
00:43:57,006 --> 00:43:57,366
Da.
648
00:43:57,449 --> 00:43:57,546
Znaš što?
649
00:43:58,564 --> 00:44:01,124
Nas dvoje moramo razgovarati.
650
00:44:02,139 --> 00:44:03,979
Jako smo loši u nekim razgovorima.
651
00:44:04,316 --> 00:44:05,576
Mislim, znam da postoji jezična barijera,
652
00:44:05,715 --> 00:44:08,775
Ali, dovraga, ovo što govorim nije tako
komplicirano.
653
00:44:50,555 --> 00:44:52,785
Čini se da ne mogu pronaći uredsku stolicu
koja mi se sviđa.
654
00:44:54,170 --> 00:44:55,790
Sve je to neugodno, znaš?
655
00:45:01,410 --> 00:45:03,930
Naučiti? Zapravo, problem nije stolica.
656
00:45:05,266 --> 00:45:09,246
Mislim da to ima neke veze s onim što si
rekao da si me stavio tamo.
657
00:45:12,476 --> 00:45:14,376
Ne osjećam se kao da sam zaslužio posao.
658
00:45:16,890 --> 00:45:18,510
Možda će vam trebati bolja lumbalna
podrška.
659
00:45:18,908 --> 00:45:20,348
Costco ima izvrsne stolice.
660
00:45:20,746 --> 00:45:21,766
Može poduprijeti donji dio leđa.
661
00:45:21,845 --> 00:45:22,345
Nema veze.
662
00:45:28,056 --> 00:45:30,236
Je li vaš brat upoznat sa slučajem?
663
00:45:30,753 --> 00:45:31,053
Da.
664
00:45:32,570 --> 00:45:33,830
Kad ste ga zadnji put vidjeli?
665
00:45:34,028 --> 00:45:35,388
Prije osam godina, u Chicagu.
666
00:45:39,172 --> 00:45:40,092
Mlađi brat? Ili…?
667
00:45:40,151 --> 00:45:41,311
Ja sam dvije godine starija od Braxton.
668
00:45:43,067 --> 00:45:43,867
On ne…
669
00:45:46,133 --> 00:45:47,133
Nešto nije u redu?
670
00:45:47,251 --> 00:45:49,171
Često je ljut na mene bez razloga.
671
00:45:51,046 --> 00:45:51,626
Pristojan.
672
00:45:53,663 --> 00:45:56,043
Sigurna sam da će mu biti drago što te
vidi.
673
00:45:58,597 --> 00:46:00,157
Razumijem to. Imam i ja brata.
674
00:46:03,650 --> 00:46:05,770
Možda mu zahvališ što ti je došao pomoći.
675
00:46:07,465 --> 00:46:09,325
Reci mu da si sretna što ga vidiš.
676
00:46:10,501 --> 00:46:14,641
Po mom iskustvu, ljudi vole da ih se
cijeni, znaš?
677
00:46:20,339 --> 00:46:21,399
To je on.
678
00:46:35,929 --> 00:46:36,669
Zdravo, Braxton.
679
00:46:38,027 --> 00:46:38,947
Ovo mjesto je prekrasno.
680
00:46:43,170 --> 00:46:44,030
Tko si ti?
681
00:46:44,708 --> 00:46:45,788
Ja sam Mary Beth Medina.
682
00:46:45,986 --> 00:46:47,826
Zamjenik ravnatelja Odjela za financijski
kriminal.
683
00:46:51,319 --> 00:46:51,719
Dobrodošli.
684
00:46:52,697 --> 00:46:54,017
Jeste li imali moždani udar?
685
00:46:54,655 --> 00:46:55,375
Uzrujani ste.
686
00:46:55,594 --> 00:46:56,534
Radimo zajedno.
687
00:46:57,072 --> 00:47:00,032
Bez obzira na vaše zanimanje,
688
00:47:00,068 --> 00:47:01,328
Trenutno me to uopće ne zanima.
689
00:47:01,766 --> 00:47:02,486
Trenutno,
690
00:47:03,603 --> 00:47:04,943
Mislim da je to ohrabrujuće.
691
00:47:05,900 --> 00:47:07,120
Dopusti mi da porazgovaram s tobom na
trenutak.
692
00:47:20,532 --> 00:47:21,772
Prošlo je dosta vremena.
693
00:47:21,855 --> 00:47:22,511
Da.
694
00:47:23,448 --> 00:47:23,988
Osam godina.
695
00:47:24,467 --> 00:47:25,087
I građani.
696
00:47:27,383 --> 00:47:29,463
Izgledaš dobro, Chris.
697
00:47:30,300 --> 00:47:31,140
I ja tako mislim.
698
00:47:34,115 --> 00:47:34,595
Ja…
699
00:47:35,733 --> 00:47:36,993
Braxton, hvala što si došao.
700
00:47:37,191 --> 00:47:38,211
Tako mi je drago što ste ovdje.
701
00:47:41,765 --> 00:47:43,075
Jesam li te zamolio da to kažeš?
702
00:47:45,320 --> 00:47:46,350
Da
703
00:47:49,485 --> 00:47:50,305
Ja odlazim.
704
00:47:54,049 --> 00:47:55,009
Samo…
705
00:47:55,092 --> 00:47:56,808
Braxton, možemo li ponovno pregledati plan?
706
00:47:56,925 --> 00:47:57,305
Čime se baviš?
707
00:47:57,388 --> 00:47:58,945
Samo radim ovo, zar ne?
708
00:47:59,761 --> 00:48:01,041
U redu, onda razgovarajmo o planu.
709
00:48:13,664 --> 00:48:14,764
Želite li se potući jastucima?
710
00:48:15,062 --> 00:48:15,282
Ne.
711
00:48:16,740 --> 00:48:17,200
Slažem se.
712
00:48:20,534 --> 00:48:21,274
Pošaljite nam ga.
713
00:48:22,692 --> 00:48:23,812
Cijenim to.
714
00:48:25,168 --> 00:48:25,668
Dobro.
715
00:48:35,855 --> 00:48:37,415
Moje vrijeme je zlato, zar ne?
716
00:48:38,991 --> 00:48:39,751
Ovo je previše.
717
00:48:41,068 --> 00:48:42,328
Poslat ću vam fakturu.
718
00:48:43,784 --> 00:48:44,144
Dobro.
719
00:48:44,464 --> 00:48:44,624
Dogovorili smo se?
720
00:48:46,581 --> 00:48:47,901
Vidjet ćemo koliko je pošteno.
721
00:48:47,984 --> 00:48:49,300
Kad dobiješ račun, genije.
722
00:48:49,477 --> 00:48:51,377
Pristojan. Siguran sam da to mogu
podnijeti.
723
00:48:53,073 --> 00:48:54,193
Siguran sam da to mogu podnijeti.
724
00:48:55,729 --> 00:48:56,089
Braxton.
725
00:48:57,547 --> 00:48:57,907
Braxton.
726
00:48:58,046 --> 00:48:59,286
Braxton, ne ponavljaj se.
727
00:49:00,563 --> 00:49:00,923
Braxton, ne...
728
00:49:01,302 --> 00:49:02,882
Znaš da mi se ne sviđa ime Braxton.
729
00:49:03,020 --> 00:49:03,660
Molim te ljubazno.
730
00:49:03,743 --> 00:49:03,759
Braxton, ja...
731
00:49:05,297 --> 00:49:10,997
Samo stoj tamo, u redu?
732
00:49:11,469 --> 00:49:12,309
Ne budi strašan.
733
00:49:14,205 --> 00:49:15,065
Pusti me da govorim.
734
00:49:18,080 --> 00:49:18,560
Pozdrav, dame.
735
00:49:19,698 --> 00:49:20,338
Zdravo ljubavi moja.
736
00:49:20,656 --> 00:49:23,116
Zdravo. Ponašajte se kao da ste kod kuće.
737
00:49:23,633 --> 00:49:24,233
Zdravo, zdravo.
738
00:49:24,812 --> 00:49:25,292
Dobrodošli.
739
00:49:28,786 --> 00:49:30,466
Ti mora da stvaraš probleme, zar ne?
740
00:49:30,549 --> 00:49:33,504
Sve dok ne presložite namještaj,
741
00:49:33,760 --> 00:49:34,580
Možete reći "U redu."
742
00:49:35,218 --> 00:49:38,778
Završimo s ovim.
743
00:49:39,053 --> 00:49:39,373
Hvala.
744
00:49:40,492 --> 00:49:41,552
Hvala ljubavi moja.
745
00:49:42,349 --> 00:49:43,389
Nema na čemu, nema na čemu.
746
00:49:44,127 --> 00:49:44,627
Hvala.
747
00:49:45,105 --> 00:49:45,885
Hvala vam, dame.
748
00:49:46,703 --> 00:49:49,863
Moj prijatelj i ja smo razgovarali ovdje.
749
00:49:51,117 --> 00:49:52,897
Možda nam možete pomoći s nečim.
750
00:49:53,954 --> 00:49:54,914
Što se događa?
751
00:49:55,012 --> 00:49:56,412
Kad uđete u ovakvu sobu?
752
00:49:57,209 --> 00:49:58,509
Sjediš ovdje,
753
00:49:58,593 --> 00:49:59,588
Čekam te.
754
00:50:00,606 --> 00:50:02,146
Što ako stvari krenu po zlu?
755
00:50:02,723 --> 00:50:04,843
Slušaj, mi nismo problem.
756
00:50:05,020 --> 00:50:06,260
Mirni smo kao tulipan.
757
00:50:06,398 --> 00:50:07,778
Samo se pitam, što se događa?
758
00:50:07,861 --> 00:50:09,616
Ako te netko dotakne
759
00:50:09,699 --> 00:50:10,793
Na način koji vam se ne sviđa?
760
00:50:11,850 --> 00:50:13,170
Možda vas nećemo pustiti.
761
00:50:13,548 --> 00:50:15,108
Pretpostavljam da imate koga nazvati.
762
00:50:15,191 --> 00:50:16,666
U ovakvoj situaciji.
763
00:50:16,805 --> 00:50:19,465
Netko čiji je posao doći ovamo
764
00:50:19,548 --> 00:50:21,561
I pobrinite se da ste dobro.
765
00:50:21,858 --> 00:50:22,978
Želim biti potpuno jasan.
766
00:50:23,076 --> 00:50:24,356
Ovdje me ne zanimaju imena.
767
00:50:24,439 --> 00:50:25,935
Nije me briga kako se zove.
768
00:50:26,112 --> 00:50:28,112
Što je potrebno?
769
00:50:28,749 --> 00:50:30,729
Kako bi se ta osoba
770
00:50:30,812 --> 00:50:32,146
nacrtala ovdje?
771
00:50:40,773 --> 00:50:41,593
Njegovo ime je ?
772
00:50:41,992 --> 00:50:43,272
Zvao se Thomas.
773
00:50:43,350 --> 00:50:44,910
Ranije, Thomas.
774
00:50:54,316 --> 00:50:55,296
Ne, ne, ne, ne.
775
00:50:55,475 --> 00:50:56,015
Pristojan.
776
00:51:10,955 --> 00:51:11,795
Što ima sa Juarezom?
777
00:51:13,513 --> 00:51:14,993
Juarez se tebe ne tiče.
778
00:51:32,988 --> 00:51:34,928
Ovo je tvoje. Uzmi ga.
779
00:51:39,978 --> 00:51:40,938
Hvala vam, dame.
780
00:51:45,870 --> 00:51:47,530
Trebat će vam puno više od ovoga.
781
00:51:48,167 --> 00:51:49,887
Da preživim te ljude.
782
00:51:51,324 --> 00:51:52,364
u redu, u redu.
783
00:51:53,361 --> 00:51:53,981
Hajde, gospodine.
784
00:51:54,140 --> 00:51:55,140
Ne mogu platiti gospođi.
785
00:52:01,291 --> 00:52:02,591
Riskiram život.
786
00:52:05,445 --> 00:52:05,705
Uistinu?
787
00:52:08,402 --> 00:52:09,622
Evo nas.
788
00:52:18,079 --> 00:52:19,059
Je stvarno loša osoba.
789
00:52:21,524 --> 00:52:22,044
Jasno.
790
00:52:24,760 --> 00:52:26,700
Povrijedit ćeš ga.
791
00:52:27,637 --> 00:52:30,437
Želite li to učiniti?
792
00:52:35,297 --> 00:52:35,717
Molim.
793
00:52:38,173 --> 00:52:38,653
Dobro.
794
00:52:57,857 --> 00:52:58,677
Vidi, ne želim ti smetati,
795
00:52:58,816 --> 00:52:59,596
Ali situacija je opasna.
796
00:53:02,861 --> 00:53:03,761
Ne daju nam da odemo.
797
00:53:05,678 --> 00:53:06,558
Ne, ozbiljno.
798
00:53:06,756 --> 00:53:07,456
Thomas, molim te.
799
00:53:10,861 --> 00:53:11,221
Hvala.
800
00:53:13,218 --> 00:53:14,258
Soba 235.
801
00:53:21,577 --> 00:53:23,057
Izgledaju kao računovođe.
802
00:53:38,285 --> 00:53:39,905
Hvala
803
00:54:03,433 --> 00:54:04,013
Oprostite, gospođice.
804
00:54:05,951 --> 00:54:06,731
Bok, ovdje Mary Beth.
805
00:54:06,970 --> 00:54:07,730
Što ima novo kod tebe?
806
00:54:08,528 --> 00:54:09,408
Snimak prometne kamere.
807
00:54:11,404 --> 00:54:12,764
Sada dijelim svoj ekran s tobom.
808
00:54:14,001 --> 00:54:15,741
Samo dva kuta snimanja u tom području.
809
00:54:17,016 --> 00:54:18,056
Ulazi.
810
00:54:19,554 --> 00:54:21,794
Ostanite unutra 45 minuta.
811
00:54:23,249 --> 00:54:25,189
Ovdje pretpostavljamo pucnjavu.
812
00:54:26,864 --> 00:54:27,284
Nastaje stampedo.
813
00:54:29,620 --> 00:54:29,840
Ništa.
814
00:54:31,498 --> 00:54:32,498
Apsolutno može biti bilo tko.
815
00:54:33,955 --> 00:54:35,915
Izlazi za 90 sekundi.
816
00:54:37,271 --> 00:54:39,571
Jeste li imali sreće kontaktirati Emiliana
Gonzaleza?
817
00:54:39,728 --> 00:54:40,728
Čovjek u slučaju Reyes.
818
00:54:41,146 --> 00:54:41,846
To je njegov otac.
819
00:54:42,684 --> 00:54:44,144
Da i ne.
820
00:54:51,452 --> 00:54:52,472
Kuća obitelji Gonzalez.
821
00:54:52,555 --> 00:54:54,531
Je li Emiliano Gonzalez ovdje?
822
00:54:57,944 --> 00:54:58,724
Postoji, ali ne postoji.
823
00:54:59,682 --> 00:55:01,402
G. Gonzalez je izvijestio
824
00:55:01,485 --> 00:55:02,940
Nestanak njegove kćeri i njezine mlade
obitelji
825
00:55:03,023 --> 00:55:04,517
Prije sedam godina.
826
00:55:04,935 --> 00:55:05,955
Što im se dogodilo?
827
00:55:07,791 --> 00:55:09,211
Karteli otimaju migrante
828
00:55:09,294 --> 00:55:11,189
Za otkupninu ili za trgovce ljudima.
829
00:55:11,766 --> 00:55:13,166
A ako ne mogu dobiti otkupninu ili ih
prodati?
830
00:55:16,560 --> 00:55:17,800
Završe ovako.
831
00:55:20,055 --> 00:55:20,895
Jena Sanchez.
832
00:55:20,978 --> 00:55:20,994
Ovako završava.
833
00:55:25,608 --> 00:55:26,788
Nazvat ću te kasnije.
834
00:55:40,998 --> 00:55:42,558
Reci mojim kurvama, idiote.
835
00:55:43,415 --> 00:55:44,175
Iskreno?
836
00:55:45,153 --> 00:55:45,633
Budale.
837
00:55:46,391 --> 00:55:46,871
Mariela!
838
00:55:47,310 --> 00:55:48,950
Straga se dotjeruje.
839
00:55:49,447 --> 00:55:50,887
Hajde, čovječe.
840
00:55:50,906 --> 00:55:51,966
Imamo wifi i sve.
841
00:55:52,643 --> 00:55:53,083
Mariela!
842
00:56:04,018 --> 00:56:05,398
Pretpostavljam da sam ga udario jače nego
što sam mislio.
843
00:56:06,615 --> 00:56:07,115
Bio sam kao,
844
00:56:07,414 --> 00:56:08,714
Daj mi moje stvari.
845
00:56:11,759 --> 00:56:12,639
Imaš li nešto protiv, stvarno?
846
00:56:13,197 --> 00:56:14,257
Jesmo li sada otmičari?
847
00:56:14,315 --> 00:56:15,915
Otmica? To je prilično grubo, zar ne?
848
00:56:17,671 --> 00:56:18,371
Samo ga držimo.
849
00:56:18,909 --> 00:56:22,329
Ne, nemamo pravo nikoga privesti.
850
00:56:22,983 --> 00:56:24,383
Ovaj tip bi mogao znati tko je ubio Raya
Kinga.
851
00:56:24,481 --> 00:56:25,581
Želiš li znati zna li ili ne?
852
00:56:25,760 --> 00:56:27,140
Ako me policija zaustavi,
853
00:56:27,598 --> 00:56:29,298
Ako pretražuju kutiju, neka im, genije.
854
00:56:33,480 --> 00:56:34,520
Imate li moju web stranicu?
855
00:56:34,603 --> 00:56:35,259
Da.
856
00:56:36,017 --> 00:56:37,977
Trebam zeleno svjetlo odavde do Ulice
pobjede.
857
00:56:38,234 --> 00:56:40,414
Molimo prijavite lažnu pljačku deset
blokova južno.
858
00:56:40,531 --> 00:56:42,591
Odvratite pažnju policije dok Mary Beth ne
stigne sigurno.
859
00:56:42,674 --> 00:56:43,048
Na Airbnb.
860
00:56:44,246 --> 00:56:45,126
Ima li još nešto?
861
00:56:45,805 --> 00:56:47,265
Moram znati s kim se Ray King sastajao.
862
00:56:48,541 --> 00:56:48,941
Dobro?
863
00:56:49,819 --> 00:56:50,359
U redu je, zar ne?
864
00:56:55,042 --> 00:56:55,822
Pojedimo nešto,
865
00:56:56,500 --> 00:56:57,140
Taco Bell.
866
00:56:57,223 --> 00:56:57,959
Evo nas.
867
00:57:12,130 --> 00:57:16,510
Dobro jutro momci i djevojke,
Tko želi provaliti
868
00:57:16,593 --> 00:57:17,764
Los Angeles silom?
869
00:57:23,496 --> 00:57:25,096
Imamo Chrisa i njegovog prijatelja.
870
00:57:25,179 --> 00:57:26,674
Jutros nam se pridružuju na daljinu.
871
00:57:27,411 --> 00:57:29,091
Žele da pronađemo i identificiramo
872
00:57:29,174 --> 00:57:30,248
Sumnjiva osoba.
873
00:57:31,086 --> 00:57:33,026
Budite spremni provjeriti sve prometne
kamere.
874
00:57:33,109 --> 00:57:34,383
I sigurnosne kamere.
875
00:57:36,738 --> 00:57:39,178
Pa, pregledavao sam snimke koje je Holman
poslao.
876
00:57:40,253 --> 00:57:41,193
Ulazi,
877
00:57:41,277 --> 00:57:42,913
Zatim odlazi nakon 45 minuta.
878
00:57:43,989 --> 00:57:45,069
Još ne znamo sigurno.
879
00:57:45,128 --> 00:57:46,968
Bilo da je on tu da upozna nekoga.
880
00:57:47,984 --> 00:57:48,544
Zašto ne…
881
00:57:49,062 --> 00:57:51,342
Zašto nam taj tip Thomas ne kaže gdje je
policajac?
882
00:57:51,639 --> 00:57:52,859
Kako ćemo to točno učiniti?
883
00:57:53,217 --> 00:57:55,657
Izbiti ćeš mu oko, zar ne? Onda mu to
pokažeš.
884
00:57:56,213 --> 00:57:58,873
Onda mu kažeš da ćeš izvući drugoga ako ne
počne govoriti.
885
00:57:59,130 --> 00:58:00,730
Uvijek uspjeti. Rezultat je deset od
deset.
886
00:58:00,813 --> 00:58:05,068
Tko želi oslijepiti, zar ne? Pokazaš mu
jedno oko, a on shvati da misliš ozbiljno.
887
00:58:05,142 --> 00:58:07,502
Sigurna veza je aktivna. Dobro jutro.
888
00:58:08,257 --> 00:58:12,137
Bend je spreman. Traženu osobu trenutno
tražimo.
889
00:58:13,051 --> 00:58:15,031
Tražimo snimke s dana incidenta.
890
00:58:19,244 --> 00:58:20,484
Izoliramo ulične kamere.
891
00:58:21,940 --> 00:58:26,200
Slušaj, moj tip iz domovinske sigurnosti
ima doktorat iz računalnih znanosti na
Caltechu.
892
00:58:26,574 --> 00:58:29,254
Može pristupiti bilo kojoj bazi podataka
koju znate, ali i nekima koje ne znate.
893
00:58:29,889 --> 00:58:31,689
Te su noći radile samo dvije kamere.
894
00:58:31,772 --> 00:58:34,327
Siguran sam da su studenti s Harvarda u
pravu, ali gubimo vrijeme.
895
00:58:39,867 --> 00:58:43,467
Ovo su druge kamere koje ste tražili,
zamjenice direktora Medina.
896
00:58:44,221 --> 00:58:45,721
Sada možete ponovo uključiti mikrofon.
897
00:58:47,397 --> 00:58:50,997
Svatko od vas trebao bi provjeriti drugu
emisiju i potražiti nešto sumnjivo između
20 i 22 sata.
898
00:58:55,786 --> 00:58:58,666
Lane, da vidimo ulaz u zgradu nakon pucnjave.
899
00:59:01,569 --> 00:59:03,189
, što se događa tamo iza?
900
00:59:07,051 --> 00:59:09,611
Potražite svako ponašanje koje nije
proporcionalno situaciji.
901
00:59:12,484 --> 00:59:15,884
Idi natrag. Približite sliku ulaznim
vratima.
902
00:59:19,885 --> 00:59:20,565
Idi natrag.
903
00:59:22,302 --> 00:59:24,182
To je naša briga.
904
00:59:24,639 --> 00:59:27,079
Ne žuri se i ne izgleda uplašeno.
905
00:59:27,874 --> 00:59:30,094
Potražimo ga prije nego što stigne.
906
00:59:30,930 --> 00:59:32,230
Provjerite svaku uličicu i ulicu.
907
00:59:33,388 --> 00:59:35,988
Pokrili su četiri gradska bloka oko
Fairmonta i 19. ulice.
908
00:59:40,458 --> 00:59:42,058
Ona skriva lice.
909
00:59:43,075 --> 00:59:44,775
Ona zna gdje su kamere.
910
00:59:46,550 --> 00:59:47,630
Miles, odmakni se.
911
00:59:50,765 --> 00:59:52,585
Onaj koji nosi ružičastu jaknu snima
selfie.
912
01:00:00,053 --> 01:00:01,133
Uzmimo tu sliku.
913
01:00:01,930 --> 01:00:04,390
Ne mogu zumirati ekran njenog telefona iz
tog kuta.
914
01:00:05,086 --> 01:00:05,886
Nema potrebe za tim.
915
01:00:06,025 --> 01:00:08,045
Oni će identificirati ženu i pogoditi
moguće lozinke.
916
01:00:08,123 --> 01:00:09,643
- Zatim hakiraju telefon i šalju selfi e
- poštom.
917
01:00:10,069 --> 01:00:10,969
Da, pa, svakako.
918
01:00:11,406 --> 01:00:13,506
Heavy, Si, želiš li dati ovom običnom detalje, Chris?
919
01:00:16,261 --> 01:00:17,201
To bih ja napravio.
920
01:00:18,657 --> 01:00:20,777
Uključite skeniranje lica za
identifikaciju, molim.
921
01:00:20,835 --> 01:00:21,255
Našao sam ga.
922
01:00:21,294 --> 01:00:21,694
Našao sam ga.
923
01:00:23,651 --> 01:00:26,551
Chris, Lynn i Charles natječu se za ovaj
zadatak.
924
01:00:38,042 --> 01:00:39,022
Bok, Pam.
925
01:00:39,500 --> 01:00:40,920
Hajde da se upoznamo.
926
01:00:42,436 --> 01:00:42,916
Iowa.
927
01:00:43,756 --> 01:00:45,736
Rodno mjesto prvog računala na svijetu.
928
01:00:46,232 --> 01:00:47,832
Posjetimo Pam.
929
01:00:49,388 --> 01:00:53,048
Aiden, taj poštanski broj opslužuje Midwest
Energy.
930
01:00:53,303 --> 01:00:54,723
Uzgoj vrši komunalno poduzeće.
931
01:00:54,921 --> 01:00:57,761
Premjestit će se na nezaštićenu sliku s
greškom ili pametnom naredbom.
932
01:00:59,974 --> 01:01:00,874
Tko su ovi dečki?
933
01:01:03,061 --> 01:01:03,921
Ovo je moj tim.
934
01:01:05,348 --> 01:01:08,708
Brojniji smo nego što mislite, zamjenice
direktora Medina.
935
01:01:11,919 --> 01:01:14,679
Skye, trebamo vašu lozinku za pametnu kućnu
mrežu.
936
01:01:27,039 --> 01:01:27,889
Bok, Iowa
937
01:01:27,968 --> 01:01:29,378
Bok Pam
938
01:01:31,194 --> 01:01:33,094
Nemoj dopustiti da se Pam previše
raskomoti.
939
01:01:33,391 --> 01:01:33,971
Ovo nije istina.
940
01:01:36,427 --> 01:01:40,707
Lane, digni je iz te stolice i idemo pronaći
tu sliku.
941
01:01:49,360 --> 01:01:51,440
Miles, spremi tu stranicu kad se vratiš.
942
01:01:52,017 --> 01:01:54,257
Charles, idi u njezinu fototeku.
943
01:01:57,930 --> 01:01:59,170
Ne možemo to učiniti.
944
01:02:00,386 --> 01:02:01,046
Reci joj da prestane.
945
01:02:01,325 --> 01:02:04,965
Chris, molim te objasni ovom redovnom da moramo
završiti što smo započeli.
946
01:02:05,799 --> 01:02:06,699
Crveno svjetlo.
947
01:02:08,895 --> 01:02:10,595
Aiden, sada je tvoj red.
948
01:02:18,143 --> 01:02:19,103
Zeleno svjetlo.
949
01:02:22,338 --> 01:02:23,238
Reci joj da prestane.
950
01:02:24,175 --> 01:02:24,775
Evo je dolazi.
951
01:02:24,874 --> 01:02:25,374
Crveno svjetlo.
952
01:02:31,066 --> 01:02:33,306
Lane, neka susjedi čuju TV.
953
01:02:39,715 --> 01:02:41,135
Unesite sve na broj.
954
01:02:50,551 --> 01:02:52,171
Reci joj da prestane odmah.
955
01:02:54,466 --> 01:02:55,836
Chris je dovoljan
956
01:02:56,304 --> 01:02:57,654
Prestani!
957
01:02:58,611 --> 01:03:02,981
Reci joj da prestane s ovim smjesta.
958
01:03:03,064 --> 01:03:04,635
Ne, ne, ne.
959
01:03:06,131 --> 01:03:07,251
Evo njenog selfija.
960
01:03:07,669 --> 01:03:08,729
Aiden, pošalji sliku.
961
01:03:09,167 --> 01:03:10,467
Bila je stvarno najslađa.
962
01:03:10,525 --> 01:03:10,685
Da.
963
01:03:10,984 --> 01:03:11,644
Obožavao sam to.
964
01:03:29,200 --> 01:03:30,920
Miles, poboljšaj sliku, molim te.
965
01:03:37,039 --> 01:03:39,039
Sustav ima poteškoća s prepoznavanjem
lica.
966
01:04:09,348 --> 01:04:14,668
Čini se da je ona posljednja osoba koja je
razgovarala s Rayem, ali ne želi da je
pronađu.
967
01:04:18,425 --> 01:04:19,425
Zbogom, ljepotan.
968
01:04:37,140 --> 01:04:40,560
Zašto bi Ray upoznao nekoga tko ih je sve
ubio da pronađe majku i dijete?
969
01:04:42,234 --> 01:04:43,654
Nije ih sve ubila.
970
01:04:46,209 --> 01:04:50,969
Samo kažem da definitivno nije ubila ovog,
ili onog tamo.
971
01:04:52,021 --> 01:04:53,021
Kako to znaš?
972
01:04:54,178 --> 01:04:55,478
Samo nagađam.
973
01:04:55,556 --> 01:04:55,936
To je to.
974
01:04:58,492 --> 01:04:59,252
Samo nagađam.
975
01:05:00,511 --> 01:05:01,631
Sladak poljubac.
976
01:05:01,769 --> 01:05:02,729
To je sve, zapravo.
977
01:05:03,187 --> 01:05:04,167
Da, ne mogu ne biti.
978
01:05:04,306 --> 01:05:05,006
Da, da.
979
01:05:05,089 --> 01:05:05,725
Samo, da.
980
01:05:05,808 --> 01:05:06,364
Ovo je samo pretpostavka.
981
01:05:06,922 --> 01:05:07,502
Prestani pričati.
982
01:05:07,801 --> 01:05:08,121
Dobro.
983
01:05:09,239 --> 01:05:09,639
bez obzira na to.
984
01:05:10,018 --> 01:05:10,538
prokletstvo,
985
01:05:14,312 --> 01:05:16,992
Priznajete li obično ubojstvo prvog
stupnja?
986
01:05:17,188 --> 01:05:18,628
Zapravo, nisam ništa rekao.
987
01:05:18,787 --> 01:05:19,407
Jeste li razmišljali o tome?
988
01:05:19,506 --> 01:05:20,546
Samo sam kimnuo.
989
01:05:20,884 --> 01:05:21,764
Je li vam to smetalo?
990
01:05:21,863 --> 01:05:22,143
Zbogom.
991
01:05:22,582 --> 01:05:23,042
To je to.
992
01:05:23,161 --> 01:05:23,501
ja odlazim
993
01:05:23,980 --> 01:05:24,180
Dobro.
994
01:05:24,340 --> 01:05:25,220
Trenutak, Mary Beth.
995
01:05:25,358 --> 01:05:28,678
Molim vas, samo da pojasnimo, jedna od
stvari o kojima biste mogli razmisliti je
da neki od ovih muškaraca
996
01:05:28,761 --> 01:05:32,154
Ljudi čije su slike bile na zidu, možda
nisu ubijeni, ali su vjerojatno jako loši
ljudi.
997
01:05:32,209 --> 01:05:33,849
Nije važno jesu li loši.
998
01:05:34,586 --> 01:05:36,766
Mi ne odlučujemo tko će živjeti, a tko
umrijeti.
999
01:05:36,964 --> 01:05:37,784
Čini mi se da jesam.
1000
01:05:38,501 --> 01:05:40,701
Nećete nas moći razlikovati.
1001
01:05:41,318 --> 01:05:42,518
Bila mi je čast i zadovoljstvo.
1002
01:05:42,896 --> 01:05:44,696
Nadam se da ćemo opet moći raditi zajedno.
1003
01:05:45,332 --> 01:05:47,192
Čuvajte se i ostanite sigurni.
1004
01:06:05,498 --> 01:06:06,358
Imamo problem.
1005
01:06:06,597 --> 01:06:07,537
Je li to čovjek u prtljažniku?
1006
01:06:07,715 --> 01:06:08,075
Jeste.
1007
01:06:08,095 --> 01:06:09,095
Čini se da imate problem.
1008
01:06:09,153 --> 01:06:10,113
Izvedite ga, molim vas.
1009
01:06:10,252 --> 01:06:11,152
I učini to s njim.
1010
01:06:13,228 --> 01:06:14,548
Ići ću kod glavnog državnog odvjetnika.
1011
01:06:14,866 --> 01:06:16,226
Pa, drago mi je da auto nije moj.
1012
01:06:16,584 --> 01:06:16,944
Naučiti što?
1013
01:06:17,027 --> 01:06:17,964
Pogriješio sam što sam te nazvao.
1014
01:06:18,442 --> 01:06:19,602
Učinit ću ovo sam.
1015
01:06:19,685 --> 01:06:20,460
Prema zakonu.
1016
01:06:20,539 --> 01:06:21,059
Nema više laži.
1017
01:06:21,158 --> 01:06:21,978
Nema više kršenja zakona.
1018
01:06:22,896 --> 01:06:24,536
Reci Britancima, nema više savjeta.
1019
01:06:25,173 --> 01:06:26,053
Nemoj biti ovdje kad se vratim.
1020
01:06:26,111 --> 01:06:27,811
Ako ponovno vidim bilo kojeg od vas, dat
ću vas uhititi.
1021
01:07:26,912 --> 01:07:28,852
G. Gutierrez, zbunjen sam.
1022
01:07:30,848 --> 01:07:35,888
Jedino za što se moj klijent može optužiti
je pomoć djevojčici u nevolji.
1023
01:07:36,520 --> 01:07:39,900
Tada je napadnut, pretučen ili otet.
1024
01:07:40,535 --> 01:07:46,575
Ali umjesto da procesuirate te ljude, vi
koristite ovog labuda od osobe kao
pregovarački adut protiv mog klijenta,
1025
01:07:46,788 --> 01:07:50,508
prijete mu zatvorom zbog trgovine ljudima?
1026
01:07:51,301 --> 01:07:56,561
Što mislite, u kojem čudnom pravnom
svijetu možete dobiti optužnicu od velike
porote?
1027
01:07:56,674 --> 01:07:56,994
Smiješno.
1028
01:07:59,231 --> 01:08:03,491
Upravo je to rekao odvjetnik iz Ike Studia
kada je isti dogovor predstavljen njegovom
klijentu.
1029
01:08:04,044 --> 01:08:06,064
Ne poznajem Ike Studio.
1030
01:08:06,362 --> 01:08:07,642
Čini se da ga vaš klijent poznaje.
1031
01:08:08,280 --> 01:08:14,320
Ono što ne vidite su tragovi ugriza od
pacova na Sodiovom jeziku.
1032
01:08:14,791 --> 01:08:17,231
Ušao mu je u usta dok su još bili živi.
1033
01:08:17,867 --> 01:08:19,407
Ovo je samo nagađanje.
1034
01:08:20,283 --> 01:08:22,743
Mislim da je Ike bio više od običnog
makroa.
1035
01:08:24,599 --> 01:08:26,039
Što misliš da će ti učiniti?
1036
01:08:28,383 --> 01:08:29,743
U redu, završili smo tu.
1037
01:08:30,600 --> 01:08:33,900
Trebao bih napomenuti da nedostaje
Studiov odvjetnik.
1038
01:08:44,603 --> 01:08:45,543
Jeste li s nama ili niste?
1039
01:08:56,317 --> 01:08:58,657
Ike raspolaže s prokletim novcem, gospođo.
1040
01:08:59,632 --> 01:09:00,992
Novac od trgovine ljudima?
1041
01:09:01,631 --> 01:09:03,831
Najviše ih je iz Srednje Amerike i
Meksika.
1042
01:09:04,427 --> 01:09:06,247
Kao droga, ali bolje.
1043
01:09:06,764 --> 01:09:09,284
Dobar profit traje pet-šest godina.
1044
01:09:10,439 --> 01:09:14,899
Uglavnom žene, rade u polju ili čiste
zahode.
1045
01:09:15,212 --> 01:09:17,912
Neki muškarci beru lubenice ili rade u
klaonicama.
1046
01:09:18,508 --> 01:09:21,488
Svaki posao koji stroj ne može obaviti u
Americi.
1047
01:09:26,259 --> 01:09:26,919
Prepoznajete li ga?
1048
01:09:28,285 --> 01:09:29,118
Ne.
1049
01:09:32,401 --> 01:09:34,041
Ova fotografija je snimljena prije osam
godina.
1050
01:09:37,855 --> 01:09:38,215
O, da.
1051
01:09:40,092 --> 01:09:41,732
Kurva je dovela dobrog čovjeka do oca.
1052
01:09:42,648 --> 01:09:45,108
Malo se borila, ali je bila vrlo mirna.
1053
01:09:45,524 --> 01:09:47,764
Dakle, nije bilo ništa dobro.
1054
01:09:47,821 --> 01:09:48,681
Zove se Edith.
1055
01:09:49,060 --> 01:09:49,600
Gdje je sada?
1056
01:09:50,038 --> 01:09:54,978
Prije četiri ili pet godina udarila je
auto na izlazu s parkirališta u El Doradu.
1057
01:09:55,111 --> 01:09:55,771
Dakle, umrla je?
1058
01:09:56,030 --> 01:09:58,090
Ne, ali čuo sam da je proletila kroz
vjetrobran.
1059
01:09:58,528 --> 01:09:59,768
Dvije sekunde iza nas.
1060
01:10:00,006 --> 01:10:00,586
Koja bolnica?
1061
01:10:01,044 --> 01:10:01,944
Ne znam.
1062
01:10:02,223 --> 01:10:02,923
Imala je oca u Teksasu.
1063
01:10:03,201 --> 01:10:04,341
Zašto nisi otišao k njemu po pomoć?
1064
01:10:04,680 --> 01:10:05,260
Pitaj njega.
1065
01:10:05,518 --> 01:10:06,418
Pitamo vas.
1066
01:10:08,235 --> 01:10:12,135
Ako sve kažete i snimite, dobit ćete
imunitet za svoje svjedočenje.
1067
01:10:18,472 --> 01:10:19,072
Tvoja zadnja prilika.
1068
01:10:22,227 --> 01:10:23,407
Daj mi prokletu olovku.
1069
01:10:40,893 --> 01:10:44,273
Osamnaest incidenata prijavljenih na
parkiralištu u proteklih pet godina.
1070
01:10:44,608 --> 01:10:45,268
Nijedan nije opasan.
1071
01:10:45,786 --> 01:10:46,706
Ništa tako loše.
1072
01:10:47,284 --> 01:10:48,684
U koju ulicu izlazi parking?
1073
01:10:48,767 --> 01:10:49,782
U ulicu El Dorado.
1074
01:10:50,100 --> 01:10:52,380
32 nesreće u krugu od jedne milje.
1075
01:10:52,917 --> 01:10:54,717
Troje ih je zadobilo teške tjelesne
ozljede.
1076
01:10:55,135 --> 01:10:57,175
Je li jedan od njih uključivao izlazak
vozila s parkirališta?
1077
01:10:57,751 --> 01:10:58,391
Samo jedan.
1078
01:10:58,630 --> 01:10:59,050
Ozljede?
1079
01:10:59,708 --> 01:11:03,708
Jedna ozbiljna, nepoznata žena, koja je
bila jedini putnik.
1080
01:11:04,043 --> 01:11:04,423
Bolnica?
1081
01:11:05,021 --> 01:11:06,541
Sveučilišni medicinski centar.
1082
01:11:06,879 --> 01:11:07,259
Auto?
1083
01:11:07,738 --> 01:11:09,118
Toyota Camry.
1084
01:11:09,715 --> 01:11:09,935
Boja?
1085
01:11:11,673 --> 01:11:12,313
Plava.
1086
01:11:13,511 --> 01:11:15,371
Hoćemo li pregledati popis pacijenata u
domu zdravlja?
1087
01:11:21,949 --> 01:11:22,909
Nemaju djece.
1088
01:11:22,992 --> 01:11:24,448
Hvala Bogu na tome.
1089
01:11:25,305 --> 01:11:25,425
Što?
1090
01:11:26,703 --> 01:11:27,083
Što?
1091
01:11:27,722 --> 01:11:28,562
Žena u hotelu.
1092
01:11:28,841 --> 01:11:29,801
Rekla je da ja nemam djece.
1093
01:11:31,517 --> 01:11:32,697
Da, sjećam se, čovječe.
1094
01:11:33,814 --> 01:11:35,034
Moraš prijeći preko toga.
1095
01:11:35,432 --> 01:11:36,772
Samo se pitam zašto je to važno?
1096
01:11:36,950 --> 01:11:38,770
Zašto je majčinstvo važno?
1097
01:11:39,846 --> 01:11:43,626
Čovječe, mislim da ti i ja nismo
stručnjaci za važnost majčine ljubavi.
1098
01:11:43,701 --> 01:11:44,401
Mrzim ti to reći.
1099
01:11:49,336 --> 01:11:50,396
Ovo je to mjesto, zar ne?
1100
01:11:51,353 --> 01:11:52,533
Živjeti u kutiji za ručak.
1101
01:11:53,310 --> 01:11:54,150
Vrlo je udobno.
1102
01:11:55,128 --> 01:11:56,488
To je bio hotel Four Seasons.
1103
01:11:57,265 --> 01:11:57,825
Ili naš dom.
1104
01:11:59,162 --> 01:12:00,322
Jeftin kao posuđe.
1105
01:12:00,461 --> 01:12:01,601
Razgovarate s krivom osobom.
1106
01:12:02,098 --> 01:12:02,958
Nije bio škrt.
1107
01:12:03,057 --> 01:12:03,497
Bio je štedljiv.
1108
01:12:03,537 --> 01:12:04,097
Bio je štedljiv.
1109
01:12:04,355 --> 01:12:04,595
Da.
1110
01:12:04,915 --> 01:12:05,375
Brbljati.
1111
01:12:05,953 --> 01:12:08,833
Sedam košulja, sedam donjeg rublja i sedam
čarapa.
1112
01:12:08,970 --> 01:12:09,690
To je sve što mi treba.
1113
01:12:10,968 --> 01:12:13,668
Odrastao muškarac s kravatom pored tebe…
to je jadno.
1114
01:12:13,824 --> 01:12:14,264
Pogledaj ovo.
1115
01:12:14,782 --> 01:12:15,302
Vidiš ovo?
1116
01:12:16,081 --> 01:12:16,181
Da.
1117
01:12:17,039 --> 01:12:18,379
Košta više nego što sam zaradio u godinu
dana.
1118
01:12:18,737 --> 01:12:19,917
Što mislite što bi on rekao na ovo?
1119
01:12:20,175 --> 01:12:21,535
Rekao bi: U isto vrijeme sam nadgledao.
1120
01:12:24,110 --> 01:12:25,510
Najvjerojatnije da, rekli biste to.
1121
01:12:29,543 --> 01:12:30,343
Jesi li sretan, Braxton?
1122
01:12:31,741 --> 01:12:32,401
Jesam li sretan?
1123
01:12:33,538 --> 01:12:34,018
Da.
1124
01:12:35,855 --> 01:12:37,135
Naravno da sam sretan.
1125
01:12:37,233 --> 01:12:38,053
Zašto ne bih bio sretan?
1126
01:12:38,491 --> 01:12:39,091
Ti si lutalica.
1127
01:12:39,370 --> 01:12:40,370
Ti nemaš partnera.
1128
01:12:40,668 --> 01:12:41,608
Sasvim si sam.
1129
01:12:41,667 --> 01:12:42,107
Nema prijatelja.
1130
01:12:43,366 --> 01:12:43,746
Ništa.
1131
01:12:44,125 --> 01:12:44,865
Pričamo o meni
1132
01:12:44,924 --> 01:12:45,604
ili govorimo o tebi?
1133
01:12:49,777 --> 01:12:52,497
Jesi li ikada razmišljao zašto živim sam,
Chris?
1134
01:12:53,053 --> 01:12:53,853
Možda zato jer si
nepristojna osoba
1135
01:12:54,691 --> 01:12:55,171
ili sebičan
1136
01:12:55,769 --> 01:12:56,669
ili ... ?
1137
01:12:56,868 --> 01:12:58,148
Usamljen sam jer…
1138
01:12:58,426 --> 01:12:59,366
Želim biti sam.
1139
01:12:59,464 --> 01:13:00,424
Izabrao sam biti sam.
1140
01:13:00,982 --> 01:13:03,902
Nemam obaveze ni prema kome,
razumiješ?
1141
01:13:04,139 --> 01:13:04,859
Ne trebam nikome polagati
račune.
1142
01:13:05,397 --> 01:13:06,697
Putujem svijetom.
1143
01:13:06,775 --> 01:13:08,135
Odsjedam u hotelima s pet zvjezdica.
1144
01:13:08,293 --> 01:13:09,513
Radim što želim, kada želim.
1145
01:13:09,572 --> 01:13:11,392
I s pištoljem odlazim, sine…
1146
01:13:11,669 --> 01:13:12,209
Mislim, da.
1147
01:13:12,568 --> 01:13:13,388
Prokletstvo, da čovječe.
1148
01:13:13,506 --> 01:13:14,366
Tako to ide.
1149
01:13:14,565 --> 01:13:15,445
Udari po ovome.
1150
01:13:17,301 --> 01:13:19,101
Volio bih da me netko provjeri.
1151
01:13:19,338 --> 01:13:19,538
Da.
1152
01:13:20,138 --> 01:13:20,498
Točno.
1153
01:13:20,737 --> 01:13:21,597
Dakle, nabavi psa.
1154
01:13:22,735 --> 01:13:23,395
Imate li psa?
1155
01:13:23,534 --> 01:13:24,254
Kupit ću psa.
1156
01:13:26,829 --> 01:13:27,509
Pogledaj ovo.
1157
01:13:29,965 --> 01:13:30,325
Da.
1158
01:13:31,643 --> 01:13:32,303
Ovo je .
1159
01:13:33,061 --> 01:13:33,421
Nije uvjerljivo.
1160
01:13:33,760 --> 01:13:34,740
Što mislite pod "neuvjerljivo"?
1161
01:13:34,838 --> 01:13:35,238
Ovo je Greg.
1162
01:13:35,837 --> 01:13:36,537
Kupit ću ovog psa.
1163
01:13:36,836 --> 01:13:37,976
Jednostavno ti se sviđa ideja o psu.
1164
01:13:38,074 --> 01:13:40,434
Svakome tko ima psa, svidjela se ideja od
samog početka.
1165
01:13:40,532 --> 01:13:42,152
Zato su uopće nabavili psa.
1166
01:13:43,548 --> 01:13:44,568
Imaš li stalno prebivalište?
1167
01:13:44,866 --> 01:13:45,086
Ne.
1168
01:13:45,825 --> 01:13:47,705
Imaš li nekoga tko će čuvati tvog psa
tijekom dugih izbivanja?
1169
01:13:47,762 --> 01:13:48,322
Ne, ne znam.
1170
01:13:48,581 --> 01:13:49,841
Pratiš li ustaljeni raspored za
jedenje, spavanje?
1171
01:13:50,019 --> 01:13:51,279
Ne, ne znam.
1172
01:13:51,437 --> 01:13:52,057
Ti si mačka.
1173
01:13:54,413 --> 01:13:55,513
To je u redu.
1174
01:13:56,611 --> 01:13:57,451
Reći ću ti nešto.
1175
01:13:57,610 --> 01:13:59,330
Da imam mačku, barem bih joj nedostajao.
1176
01:13:59,887 --> 01:14:00,107
Sigurno.
1177
01:14:01,644 --> 01:14:02,044
Možda.
1178
01:14:17,624 --> 01:14:19,644
Cris, je li to zbog tebe ili zbog mene?
1179
01:14:20,300 --> 01:14:20,600
Što?
1180
01:14:20,820 --> 01:14:21,400
Voliš?
1181
01:14:22,178 --> 01:14:22,558
Što?
1182
01:14:24,295 --> 01:14:25,035
Ne razumijem
1183
01:14:25,333 --> 01:14:25,713
Ti ne…
1184
01:14:30,646 --> 01:14:31,686
Jednostavno ne…
1185
01:14:33,523 --> 01:14:33,923
To znači…
1186
01:14:34,802 --> 01:14:35,642
Nedostajem ti.
1187
01:14:35,780 --> 01:14:37,000
Je li ovo moja greška ili tvoja?
1188
01:14:39,156 --> 01:14:40,716
Proveo sam godine tražeći te.
1189
01:14:40,799 --> 01:14:40,934
I…
1190
01:14:42,352 --> 01:14:45,112
Samo sam te pokušavao pronaći, a ti me
nikad nisi tražio.
1191
01:14:46,166 --> 01:14:47,366
I kad sam te konačno našao…
1192
01:14:48,863 --> 01:14:50,523
Bio sam tamo, spasio sam ti život.
1193
01:14:50,620 --> 01:14:51,340
Rekao si…
1194
01:14:53,318 --> 01:14:54,898
Rekao si da ćeš doći i pronaći me.
1195
01:14:54,975 --> 01:14:59,115
Rekao si, da ćeš se opet vratiti, a onda
si opet nestao.
1196
01:14:59,350 --> 01:14:59,750
Vjerujem…
1197
01:15:00,648 --> 01:15:01,448
Imam svoj broj telefona.
1198
01:15:06,700 --> 01:15:09,640
Pretpostavljam da je moje pitanje…
1199
01:15:14,400 --> 01:15:16,420
Zar ti ne nedostajem zbog mene?
Ili…
1200
01:15:18,155 --> 01:15:19,615
Ili zbog tebe… mislim…
1201
01:15:19,698 --> 01:15:19,993
Zbog čega?
1202
01:15:20,572 --> 01:15:21,052
Zbog…
1203
01:15:25,366 --> 01:15:26,466
Znaš, jer…
1204
01:15:26,549 --> 01:15:27,344
Tvoje stanje.
1205
01:15:32,227 --> 01:15:32,947
Takav sam, kakav sam!
1206
01:15:49,195 --> 01:15:49,935
Šta radiš?
1207
01:15:50,474 --> 01:15:51,514
Stavila sam kremu za sunčanje.
1208
01:15:51,712 --> 01:15:55,752
Donji ekstremiteti zaštite sa faktorom 100,
nakon više od četiri opekline od sunca u
1209
01:15:55,866 --> 01:15:59,986
mom djetinstvu. Imam dvostruko veću
vjerojatnost da ću razviti melanom nego
ostali odrasli.
1210
01:16:00,630 --> 01:16:01,550
Mogu li…
1211
01:16:01,649 --> 01:16:02,209
Da, molim
1212
01:16:14,294 --> 01:16:15,334
Ne, ne sviđa mi se ovo.
1213
01:16:16,561 --> 01:16:17,541
Ovo nije smiješno, Braxton.
1214
01:16:17,979 --> 01:16:18,399
Volim stvari.
1215
01:16:18,518 --> 01:16:19,858
To je tako smiješno.
1216
01:16:20,555 --> 01:16:21,715
Uistinu vrlo smiješno.
1217
01:16:22,792 --> 01:16:23,632
Znaš što ja mislim?
1218
01:16:24,630 --> 01:16:26,170
Mislim da se moramo ići napiti.
1219
01:16:26,988 --> 01:16:27,828
Hajde, čovječe.
1220
01:16:28,566 --> 01:16:29,506
Idemo se napiti.
1221
01:16:31,362 --> 01:16:31,762
Dobro.
1222
01:16:49,059 --> 01:16:52,259
Ne znam je li ovo točno ono što sam
zamišljao, razumiješ?
1223
01:16:52,474 --> 01:16:53,914
Mislim, u Los Angelesu smo.
1224
01:16:54,472 --> 01:16:59,212
Za mene to znači: noćni klubovi, balet,
baršunasta užad i idioti posvuda...
1225
01:16:59,944 --> 01:17:02,504
Nije baš seoski grad, shvaćaš li me?
1226
01:17:03,161 --> 01:17:03,761
Ne znam
1227
01:17:03,800 --> 01:17:07,620
Nisam očekivao da ćeš biti
country & western tip, ali to je u redu.
1228
01:17:08,015 --> 01:17:10,575
Mislim, ako se pretvaraš da si posve
obični računovođa…
1229
01:17:10,658 --> 01:17:13,371
Večeras se možeš pretvarati da si
kauboj, zar ne?
1230
01:17:15,405 --> 01:17:15,765
Da.
1231
01:17:16,104 --> 01:17:16,344
Dobro.
1232
01:17:16,863 --> 01:17:18,383
Što misliš pod "ne, da, u redu"?
1233
01:17:18,880 --> 01:17:20,800
Vodimo li sada razgovor, Chris?
1234
01:17:20,998 --> 01:17:24,558
Usput, o tvom kaubojskom stilu…
Mislim da su te čizme
1235
01:17:24,713 --> 01:17:26,913
malo nesretan izbor, ali…
1236
01:17:26,996 --> 01:17:27,090
Ali…
1237
01:17:27,173 --> 01:17:27,570
Ali, što?
1238
01:17:28,708 --> 01:17:29,068
To znači…
1239
01:17:29,151 --> 01:17:29,487
Čekaj malo
1240
01:17:30,106 --> 01:17:30,326
Zdravo.
1241
01:17:31,025 --> 01:17:32,085
Bend čeka na pjesmu.
1242
01:17:32,323 --> 01:17:33,863
Ima li pjesma koja ti se sviđa, ljepotane?
1243
01:17:34,040 --> 01:17:34,280
Da.
1244
01:17:34,720 --> 01:17:37,160
Trebam nešto dobro, poput Alana Jacksona
ili nešto slično.
1245
01:17:37,276 --> 01:17:37,856
Reci mu da ne znam.
1246
01:17:37,995 --> 01:17:39,495
Meni je to sasvim dovoljno, ljepotice.
1247
01:17:39,579 --> 01:17:41,514
Hej, uspori, zaposleniče.
1248
01:17:41,771 --> 01:17:43,251
Samo sam ga pitao.
1249
01:17:45,206 --> 01:17:46,106
Ja sam Angie.
1250
01:17:47,743 --> 01:17:48,563
Pozdrav, Angie.
1251
01:17:48,921 --> 01:17:49,581
Moje ime je Chris.
1252
01:17:50,619 --> 01:17:52,059
Koja je tvoja omiljena pjesma, Chris?
1253
01:17:52,736 --> 01:17:55,036
Moja omiljena pjesma je Appalachian Spring
od Copeland.
1254
01:17:57,191 --> 01:17:58,111
A drugi favorit?
1255
01:17:58,669 --> 01:18:00,569
Nešto slično … da.
1256
01:18:02,185 --> 01:18:03,585
i Metallica te Dresseman.
1257
01:18:06,169 --> 01:18:08,329
Mislim da to nije baš u repertoaru benda.
1258
01:18:09,415 --> 01:18:09,735
Ja…
1259
01:18:10,413 --> 01:18:13,153
Možda bismo trebali pitati nekoga tko
dobro poznaje mogućnosti benda.
1260
01:18:19,040 --> 01:18:19,360
Ne. Ja,... Ne.
1261
01:18:21,000 --> 01:18:22,400
Što si joj upravo napravio?
1262
01:18:22,557 --> 01:18:23,117
Zašto…
1263
01:18:23,200 --> 01:18:24,277
Zašto si se toliko povukao?
1264
01:18:24,360 --> 01:18:24,895
Htjeo sam reći…
1265
01:18:24,978 --> 01:18:25,794
Samo tako nastavi, stvari su išle dobro!
1266
01:18:26,352 --> 01:18:26,672
ja…
1267
01:18:26,755 --> 01:18:27,472
Što bi rekao?
1268
01:18:27,531 --> 01:18:29,131
Samo reci da biraš, razumiješ?
1269
01:18:29,208 --> 01:18:29,368
Vidjeti?
1270
01:18:29,728 --> 01:18:31,468
Birao sam svoju omiljenu pjesmu.
1271
01:18:31,665 --> 01:18:32,705
Čovječe, mora da te je pitala.
1272
01:18:32,788 --> 01:18:32,964
Kako to misliš?
1273
01:18:33,023 --> 01:18:33,843
Zapravo si me pitao.
1274
01:18:33,883 --> 01:18:34,163
Što je s tobom?
1275
01:18:34,246 --> 01:18:34,583
Svidio si joj se.
1276
01:18:34,742 --> 01:18:35,162
Svidio si joj se. Nije slušala.
1277
01:18:35,341 --> 01:18:36,441
Iznenađen sam jednako kao i ti.
1278
01:18:36,524 --> 01:18:37,940
Svidio si joj se, zato je došla ovamo.
1279
01:18:38,117 --> 01:18:39,517
Ne znam, činilo se kao poziv na sastanak.
1280
01:18:39,655 --> 01:18:41,015
Mislim, kako nisi primijetio što je ona…
1281
01:18:41,098 --> 01:18:41,454
nije…
1282
01:18:41,537 --> 01:18:43,243
Moj um ne funkcionira tako, Braxton.
1283
01:18:49,093 --> 01:18:50,693
Hej, hej, hej…
1284
01:18:50,990 --> 01:18:51,470
To je bilo dobro.
1285
01:18:52,629 --> 01:18:53,289
Mislim, bilo je stvarno dobro.
1286
01:18:54,167 --> 01:18:55,747
Činilo se da nisi primijetio.
1287
01:18:55,785 --> 01:18:56,605
Ali primijetila je.
1288
01:18:56,723 --> 01:18:57,083
Samo…
1289
01:18:57,922 --> 01:18:59,342
Nasmijao si je, razumiješ?
1290
01:18:59,520 --> 01:18:59,740
Bio je…
1291
01:19:00,358 --> 01:19:02,778
Prvo što sam rekao, ali to nije bila
Metallica.
1292
01:19:02,835 --> 01:19:03,395
Bilo je smiješno.
1293
01:19:04,613 --> 01:19:06,753
Mogla je birati, tako nešto.
1294
01:19:06,770 --> 01:19:07,690
Ali definitivno se nasmiješila.
1295
01:19:08,088 --> 01:19:08,708
Shvaćaš što mislim?
1296
01:19:08,791 --> 01:19:10,307
Možda si ne daješ zasluge.
1297
01:19:10,965 --> 01:19:11,665
Ti samo nekako…
1298
01:19:13,322 --> 01:19:13,882
Šta to radiš?
1299
01:19:15,299 --> 01:19:16,019
Ovo je tvoj put. Spreman?
1300
01:19:48,676 --> 01:19:49,416
Jeste li razumjeli?
1301
01:21:08,500 --> 01:21:11,452
Hej,... To je moj brat...
To je moj stariji brat...
1302
01:21:35,535 --> 01:21:37,695
O moj Bože, kakav nevjerojatan ples!
1303
01:21:40,012 --> 01:21:40,392
Zdravo!
1304
01:21:40,751 --> 01:21:41,551
Kakav ples!
1305
01:21:42,010 --> 01:21:43,310
Pao sam ti pred noge, veliki čovječe!
1306
01:21:43,428 --> 01:21:44,468
Hvala! Da, početnik sam.
1307
01:21:44,586 --> 01:21:45,226
Ovo mi je prvi put!
1308
01:21:45,405 --> 01:21:46,725
To nije bio kompliment.
1309
01:21:47,003 --> 01:21:48,323
Jerry, ne počinji!
1310
01:21:51,157 --> 01:21:52,017
Dobar napredak, sinko.
1311
01:21:52,136 --> 01:21:52,816
Ovo nije baš ljubazno!
1312
01:21:53,494 --> 01:21:54,814
Hej, mislim da me nisi čuo!
1313
01:21:55,292 --> 01:21:56,992
Gledaj me kad ti govorim, zaboga!
1314
01:21:57,076 --> 01:21:57,330
Hej...
1315
01:21:58,369 --> 01:21:58,729
Hej, čekaj...
1316
01:21:59,167 --> 01:22:00,307
Jesi li u zemlji kauboja?
1317
01:22:00,845 --> 01:22:01,305
Razumijem.
1318
01:22:01,504 --> 01:22:04,064
Ovdje se ne petljamo s tuđom djevojkom.
1319
01:22:04,201 --> 01:22:06,501
Ti si iz Glendalea, Geralde,
i nisam tvoja djevojka!
1320
01:22:06,837 --> 01:22:07,357
U redu je.
1321
01:22:07,596 --> 01:22:08,956
Moj brat se večeras nije dobro zabavljao.
1322
01:22:09,174 --> 01:22:09,594
Sada će se potrošiti.
1323
01:22:10,253 --> 01:22:11,053
U redu, udari me, Jerry.
1324
01:22:11,471 --> 01:22:12,791
Pa, i tvoj brat bi to mogao kušati.
1325
01:22:13,009 --> 01:22:13,309
O, jako dobro.
1326
01:22:13,968 --> 01:22:15,168
Tvoje lice izgleda kao guzica.
1327
01:22:15,327 --> 01:22:16,067
Udari me, Jerry.
1328
01:22:16,445 --> 01:22:16,765
Ne.
1329
01:22:16,945 --> 01:22:18,485
Neko želi pobjeći.
1330
01:22:18,722 --> 01:22:18,922
Čekaj.
1331
01:22:19,005 --> 01:22:19,622
Vau.
1332
01:22:19,821 --> 01:22:20,301
Prokleti pakao.
1333
01:22:21,399 --> 01:22:22,039
Ovaj je tvoj, Jerry.
1334
01:22:22,497 --> 01:22:23,037
Imaš ga, Jerry!
1335
01:22:23,120 --> 01:22:24,296
Nećeš pobjeći, kopile!
1336
01:22:25,673 --> 01:22:26,413
Zaustavite se.
1337
01:22:26,711 --> 01:22:27,131
Prestanite!
1338
01:22:28,749 --> 01:22:29,249
Idemo.
1339
01:22:29,448 --> 01:22:29,888
Idi Jerry.
1340
01:22:44,768 --> 01:22:45,248
Prokletstvo.
1341
01:22:45,707 --> 01:22:48,847
Ima li išta bolje u ovom životu nego
udariti gada u lice?
1342
01:22:48,930 --> 01:22:49,483
Jer je filozofirao?
1343
01:22:51,340 --> 01:22:51,500
Što?
1344
01:22:52,199 --> 01:22:52,299
Ne.
1345
01:22:53,098 --> 01:22:54,658
Zatvorite vrata molim vas!
1346
01:22:54,675 --> 01:22:55,035
Ti!
1347
01:22:57,951 --> 01:22:58,311
Ti!
1348
01:22:59,189 --> 01:22:59,549
Ti!
1349
01:22:59,668 --> 01:23:00,248
Pogledaj se!
1350
01:23:01,326 --> 01:23:02,326
Oprosti, bio sam nervozan.
1351
01:23:03,124 --> 01:23:04,164
Zamjenik direktora Medina.
1352
01:23:04,562 --> 01:23:07,322
Za kartone pacijenata, stare i nove,
potreban je sudski nalog.
1353
01:23:07,678 --> 01:23:08,938
Sigurna sam da to znaš, Medina.
1354
01:23:09,016 --> 01:23:09,536
Da, znam.
1355
01:23:09,676 --> 01:23:11,676
Žena i njeno dijete nestali su prije osam
godina.
1356
01:23:11,753 --> 01:23:13,153
Sada su ili mrtvi ili žive noćnu moru.
1357
01:23:14,230 --> 01:23:16,090
Slušaj, možeš li to učiniti za mene, molim
te?
1358
01:23:16,127 --> 01:23:17,727
Stvarno mi treba tvoja pomoć, samo…
1359
01:23:17,810 --> 01:23:19,525
Da, i za to mi treba sudski nalog.
1360
01:23:19,608 --> 01:23:20,613
Žao mi je.
1361
01:23:25,385 --> 01:23:26,315
Hej...
1362
01:23:33,744 --> 01:23:34,644
Centar za neuroznanost Harbour.
1363
01:23:36,161 --> 01:23:37,961
Centar za neuroznanost Harbour?
1364
01:23:38,518 --> 01:23:41,198
Ministarstvo financija i Harbor Center
udružili su se kako bi podržali
zdravstvene djelatnike.
1365
01:23:41,281 --> 01:23:43,774
Oni koji rade s pojedincima koji posjeduju
iznimne sposobnosti.
1366
01:23:45,349 --> 01:23:46,589
Definirajte značenje "podrške" za mene.
1367
01:23:56,255 --> 01:23:57,695
Jane Doe, br. 636.
1368
01:23:58,672 --> 01:23:59,612
Prije pet godina.
1369
01:24:00,090 --> 01:24:02,650
Slomljena lubanja, čeljust, rebra,
slomljena lijeva ruka.
1370
01:24:03,266 --> 01:24:05,906
Teške ozljede lica u prometnoj nesreći.
1371
01:24:08,140 --> 01:24:08,740
Traumatična i
1372
01:24:09,498 --> 01:24:11,178
više puta je bila u nesvijesti po dolasku.
1373
01:24:12,734 --> 01:24:15,174
Rekla je nešto o tome da ju je netko
napao.
1374
01:24:18,966 --> 01:24:21,306
Prije rekonstruktivne operacije podvrgnuta je
neuro rehabilitaciji
1375
01:24:21,389 --> 01:24:23,442
Posebno primjernoj za
1376
01:24:23,526 --> 01:24:26,181
liječenje osoba s teškim oštećenjem
mozga.
1377
01:24:26,656 --> 01:24:28,036
Koliko ozbiljno?
1378
01:24:28,594 --> 01:24:30,654
Gotovo potpuni gubitak pamćenja.
1379
01:24:31,629 --> 01:24:33,359
Bio sam dobar šahist na koledžu.
1380
01:24:33,687 --> 01:24:35,867
Ako je Jane ikad igrala, nije se
sjećala kako.
1381
01:24:36,982 --> 01:24:38,002
Ovo je nakon tri dana.
1382
01:24:39,719 --> 01:24:41,059
Stečeni savant sindrom.
1383
01:24:42,556 --> 01:24:44,556
Toliko je rijedak da neki neurolozi
sumnjaju u njegovo postojanje.
1384
01:24:44,893 --> 01:24:45,853
Ali ti ne sumnjaš.
1385
01:24:48,268 --> 01:24:51,788
Žrtve ozljede glave mogu, u vrlo rijetkim
slučajevima, pokazati
1386
01:24:52,502 --> 01:24:54,042
iznimne sposobnosti.
1387
01:24:55,309 --> 01:24:57,169
Žena koja nikad prije nije svirala klavir…
1388
01:24:57,536 --> 01:24:58,756
imala je frakturu lubanje, i posle
1389
01:24:59,473 --> 01:25:01,233
je odsvirala složeno djelo u jednom danu.
1390
01:25:02,021 --> 01:25:04,711
Navijač bejzbola dobije udarac u glavu pri
brzini od 150 km/h
1391
01:25:04,794 --> 01:25:07,687
Kad se probudi, otkriva da može naučiti
strani jezik u pola dana.
1392
01:25:09,441 --> 01:25:10,621
Kako je to moguće?
1393
01:25:11,038 --> 01:25:14,358
Mozgovi su im, da tako kažemo,
reprogramirani.
1394
01:25:15,033 --> 01:25:16,213
Što je omogućilo latentne mogućnosti.
1395
01:25:16,351 --> 01:25:18,491
Sposobnosti koje, barem u teoriji, svi
posjedujemo.
1396
01:25:19,308 --> 01:25:21,248
A Janein poseban talent bio je šah?
1397
01:25:22,444 --> 01:25:22,924
Ne.
1398
01:25:23,902 --> 01:25:24,822
Ne baš sasvim.
1399
01:25:25,999 --> 01:25:29,419
Janeina ozljeda mozga aktivirala je
frontalni i parijetalni korteks.
1400
01:25:30,034 --> 01:25:32,434
Ta područja odgovorna za prepoznavanje
uzoraka,
1401
01:25:32,690 --> 01:25:34,090
rješavanje problema i kritičkog mišljenja.
1402
01:25:34,867 --> 01:25:37,047
To su ista područja na koja se oslanjaju i
šahovski majstori.
1403
01:25:38,124 --> 01:25:40,504
Ali razlika je u tome što su njihove
sposobnosti ograničene na šah.
1404
01:25:41,280 --> 01:25:42,540
Jane Doe, međutim, nije bila takva.
1405
01:25:47,212 --> 01:25:50,172
Stečeni savant sindrom može objasniti
eksponentno ubrzanje.
1406
01:25:50,255 --> 01:25:52,468
U svojoj sposobnosti dekodiranja i
apsorbiranja informacija,
1407
01:25:52,704 --> 01:25:54,144
koordinacija oko-ruka,
1408
01:25:54,302 --> 01:25:58,262
Ali ono što nije objašnjeno je, zašto joj
se sjećanje stalno briše.
1409
01:26:00,654 --> 01:26:02,144
I njezina osobnost se promijenila.
1410
01:26:02,792 --> 01:26:03,852
Moja teorija je:
1411
01:26:07,186 --> 01:26:09,126
Trauma koja je preoblikovala njezin mozak
1412
01:26:09,572 --> 01:26:13,492
Također je uklonio sve nepotrebne
neuronske mreže.
1413
01:26:13,977 --> 01:26:15,117
Nepotreban za što?
1414
01:26:15,336 --> 01:26:15,776
Kako bi preživjeli.
1415
01:26:18,491 --> 01:26:22,171
Frontalni režnjevi mozga također su mjesto
gdje donosimo odluke o borbi ili bijegu.
1416
01:26:22,835 --> 01:26:25,335
Mislim da je ono što ju je privuklo šahu
nije bila strategija.
1417
01:26:28,767 --> 01:26:29,727
Ali borbe.
1418
01:26:30,605 --> 01:26:32,785
Ne znam kakav je bio Janein život prije
nesreće,
1419
01:26:33,432 --> 01:26:35,672
Ali tko je ona bila kad je stigla…
1420
01:26:40,642 --> 01:26:42,282
Nije to bio isti koji je izašao.
1421
01:26:46,085 --> 01:26:51,345
Tijekom sljedećih mjeseci postala je
povučenija i agresivnija.
1422
01:26:53,107 --> 01:27:00,107
Sve dok jedne noći nije pretukla čovjeka
iz osiguranja dok nije izgubio svijest,
uzela mu oružje i nestala.
1423
01:27:09,166 --> 01:27:14,206
Rekao sam da joj je sjećanje gotovo
potpuno izbrisano. Je li zadržala ikakva
sjećanja na svoj život prije nesreće?
1424
01:27:14,379 --> 01:27:17,299
- Obitelj, djeca, bilo što?
- Da, postavio sam joj upravo to pitanje
1425
01:27:17,382 --> 01:27:20,185
Nekoliko puta. Samo jednom je nešto
spomenula.
1426
01:27:21,749 --> 01:27:23,689
Natrag na obiteljsku temu
1427
01:27:24,226 --> 01:27:29,276
Sjećate li se djece ili muža?
1428
01:27:37,958 --> 01:27:39,238
Počela je zviždati?
1429
01:27:42,812 --> 01:27:47,572
Dakle, hoćemo li naručiti večeru? Hoćemo
li razgovarati o stvarima? Sljedeći
koraci?
1430
01:27:48,185 --> 01:27:51,965
Zahtjevi. U mom autu. Odmah se vraćam.
1431
01:28:02,037 --> 01:28:08,367
Tražite od mene da otkrijem identitet žene
koja može, ali i ne mora biti u mom
osoblju.
1432
01:28:09,498 --> 01:28:13,818
Znam da i ona radi u toplicama. Kako ste
to znali?
1433
01:28:14,671 --> 01:28:20,511
Kroz poslove koje sam odbio. Samo želim
razgovarati s njom, to je sve.
1434
01:28:21,122 --> 01:28:23,402
Razgovaraš li s njom? Zašto?
1435
01:28:24,199 --> 01:28:28,599
Obiteljska stvar, nemoj mi reći.
1436
01:28:29,472 --> 01:28:34,572
Jedini čovjek kojeg bih ubio besplatno,
osim jedne vrlo neugodne činjenice.
1437
01:28:34,984 --> 01:28:39,624
Znaju da je on moj brat. Ne, mogao bi
ubiti sve koje je poslao.
1438
01:28:44,393 --> 01:28:45,323
Idem spavati.
1439
01:28:46,799 --> 01:28:48,869
Kladite li se? Braxton, reci mi da
1440
01:28:48,952 --> 01:28:52,767
stroj uništenja sada nije s tobom. Ne,
gospodine, nije.
1441
01:28:52,921 --> 01:28:56,861
Zato što me tvoj zadnji obiteljski događaj
skoro ubio.
1442
01:28:57,445 --> 01:28:58,755
I u naša dva života.
1443
01:29:00,312 --> 01:29:01,832
Budući da si u Los Angelesu
1444
01:29:02,389 --> 01:29:06,929
Da? Imamo novog klijenta i naš tim ne radi
onako kako bi trebao.
1445
01:29:07,602 --> 01:29:09,142
Poslat ću ti sliku.
1446
01:29:09,540 --> 01:29:12,700
Upute će stići samo ako ih odlučimo
provesti.
1447
01:29:13,934 --> 01:29:17,254
Javit ću vam uskoro ako budem trebao vaše
usluge.
1448
01:29:52,435 --> 01:29:53,595
Tienen, Juarez.
1449
01:29:56,231 --> 01:29:57,851
Šta je ovo? Zašto Juarez?
1450
01:30:01,784 --> 01:30:02,804
Ja nemam djece.
1451
01:30:04,840 --> 01:30:05,620
Ne znam
1452
01:30:11,201 --> 01:30:13,431
Zašto nije otišao ocu?
1453
01:30:14,907 --> 01:30:19,147
Možda bi se osjećao… ugodnije?
1454
01:30:24,195 --> 01:30:25,315
U školi?
1455
01:30:28,938 --> 01:30:32,058
Ne, to nije škola.
1456
01:30:33,383 --> 01:30:37,673
To je zatvor.
1457
01:30:39,814 --> 01:30:40,094
Zašto?
1458
01:30:43,509 --> 01:30:44,309
Zbog tebe.
1459
01:30:46,226 --> 01:30:48,766
On te se ne boji.
1460
01:30:50,081 --> 01:30:51,801
Vjerujem ti.
1461
01:31:00,268 --> 01:31:04,018
Ugovor je dodijeljen. Zadatak je povučen.
1462
01:31:12,084 --> 01:31:13,864
Medina u iznajmljenom stanu
1463
01:31:14,001 --> 01:31:15,221
Zovi nju, pa policiju.
1464
01:31:16,218 --> 01:31:19,538
Je li to mudar potez? Vi ste bjegunac iz
federalnog zatvora.
1465
01:31:21,911 --> 01:31:22,851
Ima li još nešto?
1466
01:31:23,948 --> 01:31:25,748
Pronašli smo Edith Sanchez.
1467
01:31:27,204 --> 01:31:29,544
Ray King nije ubijen jer je tražio Edith.
1468
01:31:30,780 --> 01:31:32,960
Ubijen je jer ju je pronašao.
1469
01:31:33,756 --> 01:31:34,776
Odmah nazovi Mary Beth.
1470
01:31:35,613 --> 01:31:36,593
Reci joj da sam na putu.
1471
01:31:36,991 --> 01:31:39,011
Moramo pronaći Edithinog sina, Alberta.
1472
01:31:39,927 --> 01:31:41,877
Drže ga kao zatvorenika u Juarezu.
1473
01:31:43,223 --> 01:31:45,353
U redu, Chris. Razumijem.
1474
01:32:13,704 --> 01:32:14,104
Zdravo?
1475
01:32:14,683 --> 01:32:19,463
Netko te dolazi ubiti, Mary Beth.
1476
01:32:20,994 --> 01:32:21,274
Zdravo?
1477
01:32:22,642 --> 01:32:23,132
Zdravo!
1478
01:32:23,371 --> 01:32:25,161
Baci oružje.
1479
01:32:29,144 --> 01:32:30,064
Okreni se.
1480
01:32:32,899 --> 01:32:34,319
Ja sam federalni agent. Velika greška.
1481
01:32:36,494 --> 01:32:38,974
Osim ako se ne zovete Mary Beth Medina.
1482
01:32:44,664 --> 01:32:45,284
Ruke gore!
1483
01:32:47,460 --> 01:32:48,420
Klekni na koljena.
1484
01:32:49,697 --> 01:32:50,077
Sada!
1485
01:34:43,601 --> 01:34:44,941
Mama
1486
01:36:47,282 --> 01:36:48,402
Jeste li vi Edith Sanchez?
1487
01:36:50,198 --> 01:36:51,518
Više nisam.
1488
01:36:53,594 --> 01:36:56,134
Vaše dijete se drži kao zatvorenik u
ustanovi u Juarezu.
1489
01:37:15,505 --> 01:37:16,865
Drži se, trebamo te.
1490
01:37:24,025 --> 01:37:25,545
Pomoć je na putu.
1491
01:37:25,862 --> 01:37:30,152
Ne, ne, platio sam ti da je ubiješ, a ne
da pokušaš…
1492
01:37:30,315 --> 01:37:35,655
Netko vrlo opasan intervenirao je tijekom
pokušaja da je ubije.
1493
01:37:33,648 --> 01:37:40,688
Ugovor ostaje na snazi sve dok meta
ili klijent ne umru.
1494
01:37:42,211 --> 01:37:43,111
Uživajte u večeri.
1495
01:38:16,946 --> 01:38:17,846
Idi u Juarez.
1496
01:38:21,570 --> 01:38:23,610
Odvedite tu djecu u pustinju.
1497
01:38:27,272 --> 01:38:28,312
Ubijte ih i zakopajte.
1498
01:38:30,787 --> 01:38:31,687
Ne ostavljajte nikakav trag
1499
01:38:33,655 --> 01:38:35,485
Tako da ih nitko ne može pronaći.
1500
01:38:39,646 --> 01:38:40,826
Misliš li da možeš ovo?
1501
01:38:47,206 --> 01:38:51,326
Da, Burt. Da, mogu to učiniti.
1502
01:39:05,742 --> 01:39:07,162
Ideš u Juarez, što onda?
1503
01:39:07,240 --> 01:39:08,540
Kako biste uopće pronašli ovu djecu?
1504
01:39:08,818 --> 01:39:10,198
Ne tiče te se. mogu otići.
1505
01:39:10,337 --> 01:39:12,277
Koliko ti puta moram reći?
1506
01:39:12,334 --> 01:39:14,134
Ono što se dogodilo Medini nije moja
krivnja.
1507
01:39:14,452 --> 01:39:16,492
Rekla je da ne želi imati ništa s nama.
1508
01:39:16,828 --> 01:39:17,988
Shvatio sam njezine riječi ozbiljno.
1509
01:39:18,726 --> 01:39:21,226
Ima probušeno pluće, naprsnutu slezenu,
1510
01:39:21,362 --> 01:39:22,262
I slomljena vilica.
1511
01:39:22,441 --> 01:39:24,101
Dakle, nemojte je hraniti čvrstom hranom.
1512
01:39:29,732 --> 01:39:30,532
Koliko često?
1513
01:39:30,870 --> 01:39:32,030
Koliko često to trebam činiti?
1514
01:39:32,113 --> 01:39:33,369
Koliko puta se moram ispričati?
1515
01:39:33,452 --> 01:39:34,587
Ne znam, nikad to nisi rekao.
1516
01:39:34,765 --> 01:39:35,705
Pun si gluposti.
1517
01:39:36,163 --> 01:39:38,643
Sve to zbog prokletog klinca sa slike, zar
ne?
1518
01:39:38,939 --> 01:39:39,999
Misliš li da sliči tebi?
1519
01:39:40,178 --> 01:39:41,998
Da. On je sam u Juarezu.
1520
01:39:42,235 --> 01:39:44,515
Kako znaš da liči na tebe?
1521
01:39:44,771 --> 01:39:46,011
Tako si čudan, Chris.
1522
01:39:46,050 --> 01:39:48,630
Dobivaš ideje u glavi i postaješ
opsjednut njima.
1523
01:39:49,326 --> 01:39:50,846
Znate li koliko je to stresno?
1524
01:39:51,084 --> 01:39:53,324
Cijeli život sam morao čistiti nered koji
je napravilo čudno dijete.
1525
01:39:53,401 --> 01:39:53,701
Znaš to?
1526
01:39:53,720 --> 01:39:54,360
Ja nisam čudan.
1527
01:39:54,459 --> 01:39:55,139
Oh, da nisi čudan?
1528
01:39:55,338 --> 01:39:58,038
Svaki put kad se preselimo u novi grad,
pojaviš se spreman za borbu.
1529
01:39:58,121 --> 01:39:59,935
I tako treseš guzicom.
1530
01:40:00,312 --> 01:40:01,392
Moram nekoga udariti
1531
01:40:01,450 --> 01:40:04,410
Jer se usudio dignuti ruku na tebe.
1532
01:40:04,993 --> 01:40:06,106
Ne, ti voliš svađu.
1533
01:40:06,185 --> 01:40:07,325
Nije to prokleta poanta.
1534
01:40:08,663 --> 01:40:10,243
Poanta je da ti uvijek čuvam leđa, Chris.
1535
01:40:10,681 --> 01:40:13,221
Uvijek te podržavam. Jesi li mi ikada
zahvalio?
1536
01:40:13,437 --> 01:40:15,137
Jesi li ikada rekao, "Hvala, Braxton"?
1537
01:40:15,494 --> 01:40:16,894
"Hvala što mi čuvaš leđa."
1538
01:40:17,132 --> 01:40:20,162
Hvala ti. Ti si najbolji brat na svijetu.
1539
01:40:20,727 --> 01:40:21,667
Šta radiš?
1540
01:40:21,846 --> 01:40:22,346
Prokletstvo!
1541
01:40:22,425 --> 01:40:22,985
Odlaziš iznenada?
1542
01:40:23,084 --> 01:40:24,004
Je** ga! Znaš što? Želiš ići u Juarez?
1543
01:40:24,087 --> 01:40:26,283
U redu, idemo u Juarez.
1544
01:40:26,780 --> 01:40:29,000
Super, idemo iznjeti guzice na vidjelo.
1545
01:41:00,354 --> 01:41:03,744
Carinska i granična kontrolna točka Sierra
Vista, Arizona.
1546
01:41:04,867 --> 01:41:06,527
Moj dron ne reagira.
1547
01:41:07,983 --> 01:41:08,963
Izgubio sam slijed.
1548
01:41:25,620 --> 01:41:27,580
Vojni kompleks u Juarezu, Meksiko.
1549
01:41:28,576 --> 01:41:29,656
Svi u autobus.
1550
01:41:29,695 --> 01:41:30,435
Odmah natrag.
1551
01:41:30,554 --> 01:41:31,054
Požuri.
1552
01:41:33,590 --> 01:41:35,310
Dođi straga.
1553
01:41:35,747 --> 01:41:36,267
Dobro
1554
01:41:37,286 --> 01:41:38,266
Idemo.
1555
01:41:38,624 --> 01:41:39,644
Svi van.
1556
01:41:39,762 --> 01:41:41,362
Kreni brzo.
1557
01:42:04,530 --> 01:42:05,820
Jesi ga pronašao?
1558
01:42:05,858 --> 01:42:06,778
Našli smo ga.
1559
01:42:07,007 --> 01:42:09,347
Kolika je udaljenost? - Jedanaest minuta.
1560
01:42:09,963 --> 01:42:11,563
Dobro, pričekat ćemo dok ne padne mrak.
1561
01:42:11,646 --> 01:42:12,161
Onda ćemo ući.
1562
01:42:12,539 --> 01:42:15,089
Možeš li ugasiti svjetla? Da, ali to neće
uspjeti.
1563
01:42:15,446 --> 01:42:16,796
Zašto?
1564
01:42:17,214 --> 01:42:20,004
Djeca će biti mrtva prije nego što padne
mrak.
1565
01:43:18,784 --> 01:43:19,304
Rastaf
1566
01:43:19,662 --> 01:43:20,462
Da?
1567
01:43:23,207 --> 01:43:24,167
Hvala.
1568
01:43:29,120 --> 01:43:30,320
Izvucite ih sve van.
1569
01:43:30,419 --> 01:43:32,339
Sva djeca u autobusu.
1570
01:43:32,476 --> 01:43:33,056
Školski izlet.
1571
01:43:33,874 --> 01:43:36,714
Potez!
1572
01:43:37,489 --> 01:43:38,209
Hajde, hajde!
1573
01:43:38,867 --> 01:43:39,507
Brzo!
1574
01:43:52,270 --> 01:43:54,270
Drži se, drži se.
1575
01:44:51,324 --> 01:44:52,524
Gdje si, dečko?
1576
01:44:54,839 --> 01:44:56,759
Gdje si dovraga?
1577
01:45:23,821 --> 01:45:25,821
Hej dečko, gdje si?
1578
01:45:27,945 --> 01:45:28,955
Čime se baviš?
1579
01:45:29,013 --> 01:45:30,253
Što dovraga radiš?
1580
01:45:30,342 --> 01:45:31,332
Ustani, pokreni se!
1581
01:45:31,829 --> 01:45:33,209
Hajde, ovuda, ovuda!
1582
01:45:40,109 --> 01:45:42,119
Pažljivo pucajte, budale!
1583
01:45:46,461 --> 01:45:47,501
Potez
1584
01:46:39,303 --> 01:46:39,823
!
1585
01:48:12,981 --> 01:48:14,621
Pokret, pokret
1586
01:48:59,561 --> 01:49:00,611
Jesi dobro?
1587
01:49:00,699 --> 01:49:02,169
Idi, idi
1588
01:49:04,924 --> 01:49:06,064
Dobro sam… stani.
1589
01:49:06,362 --> 01:49:07,242
Završi prokleti posao.
1590
01:49:08,059 --> 01:49:09,659
Idi, idi, Chris!
1591
01:49:09,997 --> 01:49:11,357
Idi i spasi djecu, hajde!
1592
01:50:07,193 --> 01:50:08,753
Što je dovraga to bilo?
1593
01:50:10,399 --> 01:50:11,219
Što je dovraga to bilo?
1594
01:50:11,302 --> 01:50:12,698
Bio je to pakao.
1595
01:50:31,565 --> 01:50:33,285
Idemo.
1596
01:51:13,330 --> 01:51:15,330
Izbacite djecu iz autobusa.
1597
01:51:16,236 --> 01:51:18,466
Izađite brzo iz autobusa, hajde!
1598
01:51:27,762 --> 01:51:30,582
U jamu, zaboga!
1599
01:52:32,796 --> 01:52:34,876
Opet ti! Opet ti! Ustani!
1600
01:52:37,130 --> 01:52:39,990
Otići! Skloni se odmah, za ime Božje!
1601
01:52:41,665 --> 01:52:43,105
Hej, prst mi je preslab!
1602
01:52:44,322 --> 01:52:45,602
Ja nisam onaj kojeg želiš!
1603
01:52:45,919 --> 01:52:47,139
Burke je onaj koga tražite!
1604
01:52:47,457 --> 01:52:48,197
Saslušaj me, čovječe!
1605
01:52:49,674 --> 01:52:51,934
Saslušaj me! Burke je onaj koga želite!
1606
01:52:59,042 --> 01:53:01,342
To je bio kraj Solomona Grundyja.
1607
01:53:02,977 --> 01:53:04,597
Alberto Sanchez.
1608
01:53:11,166 --> 01:53:14,336
U redu je, u redu je.
1609
01:53:16,530 --> 01:53:19,940
Ti si dobro. Siguran si. Ti si dobro.
1610
01:53:54,171 --> 01:53:55,551
U redu je.
1611
01:54:01,302 --> 01:54:02,502
Vi ste sigurni.
1612
01:54:19,728 --> 01:54:22,088
Hajde, uđite u autobus
1613
01:54:52,285 --> 01:54:53,325
Chris, zaustavi autobus.
1614
01:54:56,782 --> 01:54:57,422
Otvori vrata.
1615
01:54:58,140 --> 01:54:59,480
Otvori vrata, idiote.
1616
01:55:29,739 --> 01:55:30,239
…
1617
01:55:32,665 --> 01:55:33,285
Hej, stari.
1618
01:55:42,402 --> 01:55:42,762
Hej...
1619
01:55:48,385 --> 01:55:49,435
Hoćeš li biti moj?
1620
01:55:50,692 --> 01:55:51,572
Očekivano.
1621
01:55:53,937 --> 01:55:55,097
Ej, kako da ga nazovem?
1622
01:55:56,963 --> 01:55:57,623
.…?
1623
01:55:58,561 --> 01:56:00,681
Mačka
1624
01:56:15,132 --> 01:56:17,842
Stari grad Praga
Češka
1625
01:56:18,655 --> 01:56:19,095
Da.
1626
01:56:21,132 --> 01:56:21,992
Batu Donetsk,
1627
01:56:22,690 --> 01:56:25,090
vlasnik najvećeg odreda za ubojice u
Europi.
1628
01:56:27,064 --> 01:56:27,804
Ispričavam se.
1629
01:56:29,062 --> 01:56:31,722
Mislio si da sam netko drugi.
1630
01:56:32,137 --> 01:56:33,437
Ima 52 godine.
1631
01:56:34,175 --> 01:56:35,895
Rođen u Nižnjem Novgorodu.
1632
01:56:36,611 --> 01:56:38,751
Rusko-rumunjsko-mongolskog porijekla.
1633
01:56:39,648 --> 01:56:42,288
Proveo je sedam godina u zatvoru poznatom
kao Crni dupin.
1634
01:56:43,024 --> 01:56:44,064
Ženio se četiri puta.
1635
01:56:44,582 --> 01:56:45,822
Ima dijete od ljubavnice.
1636
01:56:47,638 --> 01:56:49,758
Želite li da vam kažem koliko kilometara
ima vaš Bentley?
1637
01:56:50,753 --> 01:56:52,293
Što mogu učiniti za vas?
1638
01:56:53,490 --> 01:56:55,690
Zaustavite ugovor na Mary Beth Medina.
1639
01:56:57,326 --> 01:56:58,906
Zašto bih to učinio?
1640
01:56:59,822 --> 01:57:01,462
Ispričat ću ti priču.
1641
01:57:02,419 --> 01:57:04,199
Trebate li još nešto?
1642
01:57:04,955 --> 01:57:06,215
Što je u čaju?
1643
01:57:07,492 --> 01:57:10,072
Sladoled, med, lijek.
1644
01:57:10,508 --> 01:57:11,248
Lijek je dobar.
1645
01:57:12,545 --> 01:57:16,505
Ako imate kakav lijek, dajte mi ga.
1646
01:57:29,323 --> 01:57:30,203
Govori.
1647
01:57:30,286 --> 01:57:33,122
Provincija Guanacaste, Kostarika
1648
01:57:35,236 --> 01:57:36,016
Zapiši to.
1649
01:57:39,641 --> 01:57:40,901
Provincija Guanacaste, Kostarika
1650
01:57:41,045 --> 01:57:44,385
Kako odrađuješ svoj posao
i držiš se ugovora?
1651
01:57:45,223 --> 01:57:49,360
Rekao sam da će ugovor ostati na snazi
dok se ne objavi njezina smrt.
1652
01:57:49,777 --> 01:57:51,237
Ili dok svi ne umremo.
1653
01:57:52,034 --> 01:57:52,414
Nije li tako?
1654
01:57:52,954 --> 01:57:54,834
Pa, još sam jako živ.
1655
01:57:55,491 --> 01:57:56,491
Smatraj to učinjenim.
1656
01:57:57,148 --> 01:57:57,528
Dobro.
1657
01:57:58,586 --> 01:57:59,266
Kada?
1658
01:58:00,524 --> 01:58:01,704
Odmah, gospodine.
1659
01:58:03,020 --> 01:58:03,700
Zbogom.
1660
01:59:47,627 --> 01:59:48,500
Jesi dobro?
1661
01:59:48,800 --> 01:59:49,500
Da.
1662
02:00:50,864 --> 02:00:53,064
- Ja sam zamjenica direktora Medina, iz Ministarstva financija SAD.
1663
02:00:53,900 --> 02:00:58,630
Gospođo, mislim da ne zovete osobu za koju
mislite da jesam.
1664
02:00:59,483 --> 02:01:01,203
Znam da me čuješ.
1665
02:01:01,286 --> 02:01:03,321
Samo sam ti htio reći hvala.
1666
02:01:04,756 --> 02:01:08,116
Ray je pronašao Edith, ali ti i Chris ste
mi pomogli riješiti ostatak misterija.
1667
02:01:09,689 --> 02:01:12,629
Ray bi bio zahvalan ... I ja sam!
1668
02:02:19,709 --> 02:02:22,359
Predano Maribeth Medina Vincennes
1669
02:02:25,731 --> 02:02:28,451
Djeca su puno važnija od doručka.
1670
02:02:29,046 --> 02:02:30,526
Ovo je potpuno nepravedno.
1671
02:02:30,645 --> 02:02:31,245
On je dijete.
1672
02:02:31,364 --> 02:02:31,864
Ja nisam dijete.
1673
02:02:31,947 --> 02:02:33,644
On je dijete, ja sam muškarac, a ti si
muškarac.
1674
02:02:34,041 --> 02:02:35,681
On je dijete, to je mačka, koga briga?
1675
02:02:35,918 --> 02:02:37,738
Bitno je da smo se izmjenjivali.
1676
02:02:38,035 --> 02:02:40,435
Držao je moju mačku sat i pol, Chris.
1677
02:02:40,832 --> 02:02:41,792
Kada sam ja na redu?
1678
02:02:42,449 --> 02:02:43,389
Koliko dugo nakon?
1679
02:02:44,286 --> 02:02:45,906
Alberto, koliko još do luke?
1680
02:02:46,463 --> 02:02:48,463
1.147 dana.
1681
02:02:49,959 --> 02:02:51,139
١٬٢٤٧.
1682
02:02:51,278 --> 02:02:53,258
Nevjerojatno. Nevjerojatno je da to možete
izračunati,
1683
02:02:53,295 --> 02:02:56,355
Ali ne možete izračunati koliko je vremena
potrebno da netko drugi drži mačku.
1684
02:02:56,670 --> 02:02:57,870
Činiš se kao jebeni genije.
1685
02:03:00,605 --> 02:03:02,365
Samo iz znatiželje,
1686
02:03:03,301 --> 02:03:06,101
Kakvi su tvoji planovi nakon što i druge
odvedemo do luke?
1687
02:03:06,798 --> 02:03:07,438
Moji planovi?
1688
02:03:08,675 --> 02:03:13,805
- Pa, rezervirao sam mjesto u
kamp prikolici.
1689
02:03:13,888 --> 02:03:16,558
U Chattahoocheeju nakon što ostavimo
Alberta.
1690
02:03:16,934 --> 02:03:18,774
Mislio sam da bismo trebali tamo
prošetati.
1691
02:03:22,297 --> 02:03:23,377
Jesi li rezervirao?
1692
02:03:26,942 --> 02:03:28,942
Što? Hoćemo li odsjesti u Airstream
prikolici?
1693
02:03:30,017 --> 02:03:30,837
Mislim da će biti zabavno.
1694
02:03:33,313 --> 02:03:35,473
Mislim da bi i to moglo biti zabavno.
117487
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.