All language subtitles for The.Accountant.2.1080p.WebRip.REPACK.Read.Note.x264.COLLECTiVE.hrv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:00:05,000 --> 00:00:23,000 Prijevod * Ahmed Artaq * Obrada * valnet * 1 00:00:45,800 --> 00:00:49,920 Pa da pitam. Jeste li spremni? Jesu li svi spremni? 2 00:00:52,300 --> 00:00:59,300 Ali tko će zaraditi? Pokaži mi! Vrijeme je da saznamo. Tko će pobijediti? 3 00:01:06,401 --> 00:01:16,401 - U redu, počnimo. U ovom trenutku. Evo na prvu loptu. Imamo A-17. Plesne kraljice. 4 00:01:17,839 --> 00:01:20,419 Koliko plesnih kraljica imamo večeras? 5 00:01:59,834 --> 00:02:06,834 - Sljedeća lopta bit će B-4 F-4, a ne B-4. F-4. I nije 6 00:02:07,904 --> 00:02:11,973 Pojavilo se. Sada to pratimo. 7 00:02:15,534 --> 00:02:17,114 Mi to gledamo 8 00:02:18,505 --> 00:02:21,270 Krenuo sam prema uličici 9 00:02:26,205 --> 00:02:32,261 Da, Ashley je ovdje. A King je još unutra. Da, kao malo janje. 10 00:02:34,406 --> 00:02:38,059 Želim potpuno čišćenje za oboje, u redu? 11 00:02:38,254 --> 00:02:40,324 Gledaj, čekaj, a ja ću izvijestiti Mir. 12 00:02:50,267 --> 00:02:55,847 D-56. 13 00:03:21,408 --> 00:03:24,357 U redu, idemo. 14 00:03:50,410 --> 00:03:52,989 Pozdrav, kralju. 15 00:03:53,410 --> 00:03:57,596 Anais, molim te sjedni. 16 00:04:07,500 --> 00:04:10,128 Imate li posao za mene? 17 00:04:15,804 --> 00:04:26,204 Ovo su Gino i Edith Sanchez i njihov sin Alberto. Otišli su iz Salvadora u Sjedinjene Države. 18 00:04:27,333 --> 00:04:31,313 Alberto bi sada imao trinaest godina. Imao je tada pet godina. 19 00:04:31,513 --> 00:04:33,586 Ja ne ubijam djecu. 20 00:04:34,023 --> 00:04:35,263 Što? 21 00:04:35,313 --> 00:04:38,942 Podignite slušni aparat. Imam posla samo s odraslima. Ja ne ubijam djecu. 22 00:04:39,037 --> 00:04:46,257 Da, znam. Nestali su. Njezin me otac unajmio da ih pronađem. 23 00:04:47,767 --> 00:04:53,607 Samo… trebam tvoju pomoć. Mislim, ti si jedina koji to može. 24 00:04:54,539 --> 00:04:59,159 Vidite, sad sam u polumirovini i preuzimam samo slučajeve koji mi nešto znače. 25 00:04:59,500 --> 00:05:01,911 Što želiš, kralju? 26 00:05:08,264 --> 00:05:12,464 , znaš li što je "stečeni savant sindrom"? 27 00:05:12,564 --> 00:05:19,425 Ne, ali znam da ima muškaraca vani, 28 00:05:19,456 --> 00:05:23,046 Iz Afrike i Bliskog istoka, 29 00:05:23,270 --> 00:05:26,560 Nisu došli po mene. 30 00:05:34,585 --> 00:05:37,705 Oni će doći za mnom. Kad to učine, bježite odavde. 31 00:07:59,000 --> 00:08:00,170 Prokletstvo 32 00:08:28,000 --> 00:08:34,020 Računovođa drugi dio 33 00:08:40,982 --> 00:08:47,202 Ured zamjenika direktora . Direktor Medina, LAPD na vezi. 34 00:08:47,353 --> 00:08:48,853 Dobro. Stolice? 35 00:08:49,053 --> 00:08:53,871 Da, dvije stolice Herman Miller i jedna Steelcase. 36 00:09:15,179 --> 00:09:16,200 Ovdje Mary Beth Medina. 37 00:09:19,300 --> 00:09:22,193 Da. 38 00:09:23,520 --> 00:09:25,400 Čekaj, što? Ponovi što si rekao? 39 00:09:29,110 --> 00:09:30,320 Opišite mi to, molim vas. 40 00:09:38,870 --> 00:09:42,920 Ne, razumijem. 41 00:09:46,727 --> 00:09:48,720 Nije li s vama podijelio na čemu je radio? 42 00:09:49,338 --> 00:09:53,260 Ne, znao sam da je otvorio privatnu detektivsku tvrtku, ali smo izgubili kontakt. 43 00:09:53,860 --> 00:09:55,430 Dakle, nije imao financijskih problema, koliko znate? 44 00:09:56,230 --> 00:09:57,200 Ne. 45 00:10:06,150 --> 00:10:08,100 Odavde 46 00:10:21,287 --> 00:10:21,800 Raymond King. 47 00:10:26,377 --> 00:10:28,294 Bio je zamjenik ravnatelja u Odjelu za suzbijanje financijskog kriminala . 48 00:10:30,771 --> 00:10:31,171 glavni. 49 00:10:33,090 --> 00:10:35,760 Znači nisu ništa našli kod njega? Čak i njegov novčanik? 50 00:10:36,803 --> 00:10:39,472 Možda je nešto i imao, ali trebalo nam je vremena da dođemo do njega. 51 00:10:40,972 --> 00:10:42,400 Stvari imaju tendenciju nestajanja. 52 00:10:43,392 --> 00:10:44,400 Kako si znao da me trebaš nazvati? 53 00:10:44,730 --> 00:10:48,200 Sa svog mobitela. Vi ste bili kontakt za hitne slučajeve. 54 00:10:51,614 --> 00:10:55,434 Pa, zašto si pitao ima li financijskih problema? 55 00:10:57,148 --> 00:11:01,000 "Pronađi računovođu" 56 00:11:05,831 --> 00:11:08,626 Koja je razlika između casual i svečane odjeće? 57 00:11:09,335 --> 00:11:12,713 I jedno i drugo znači ostaviti kratke hlače, džepove i sandale kod kuće. 58 00:11:12,755 --> 00:11:16,300 Nemam kratke hlače s džepovima, niti sandale. 59 00:11:16,800 --> 00:11:21,265 Možemo li sada razgovarati o poslu ili trebaš još savjeta za prvi spoj? 60 00:11:21,692 --> 00:11:22,372 Idi... 61 00:11:22,572 --> 00:11:26,375 Žele da revidirate banku prije nego što oni preuzmu kontrolu nad njom. 62 00:11:26,829 --> 00:11:27,629 Mislite? 63 00:11:27,800 --> 00:11:29,268 Vaša prisutnost u Tokiju je vrlo upečatljiva. 64 00:11:29,730 --> 00:11:30,100 Ali? 65 00:11:30,304 --> 00:11:31,344 Yakuza uvijek plaća na vrijeme. 66 00:11:32,729 --> 00:11:33,200 Dalje... 67 00:11:33,519 --> 00:11:37,459 Želi znati želimo li platiti u gotovini ili u umjetninama. 68 00:11:37,950 --> 00:11:39,198 Koja umjetnička djela posjeduje? 69 00:11:39,300 --> 00:11:41,034 Slika od Riviere za koju je rekao da joj se divite. 70 00:11:41,200 --> 00:11:42,200 Koliko nam je dužan? 71 00:11:42,400 --> 00:11:44,029 2,4 milijuna. 72 00:11:44,266 --> 00:11:45,346 Rivera, naravno. 73 00:11:46,923 --> 00:11:48,303 Kolika su preostala potraživanja? 74 00:11:48,580 --> 00:11:49,700 1,35 milijuna. 75 00:11:50,090 --> 00:11:52,538 Ostatak je na računima i... 76 00:11:53,500 --> 00:11:55,094 ostali su na Harvardu i Dillmanu. 77 00:11:55,212 --> 00:11:59,500 U čije ime? ? ? Carolina majka? 78 00:12:01,000 --> 00:12:02,000 Ima li još nešto? 79 00:12:02,200 --> 00:12:03,743 Ne nosi svoje crno odijelo. 80 00:12:04,643 --> 00:12:07,000 Izgledaš kao pogrebnik. 81 00:12:16,506 --> 00:12:20,046 Dobrodošli na 13. godišnji Boise Romance Festival. 82 00:12:25,000 --> 00:12:27,014 Svi ste ovdje s jednom svrhom. 83 00:12:27,410 --> 00:12:31,900 Radi se o pronalaženju veze, upoznavanju nekoga posebnog i pronalaženju ljubavi. 84 00:12:32,900 --> 00:12:34,000 Dodatna napomena: 85 00:12:34,163 --> 00:12:37,183 Ne zaboravite preuzeti svoju besplatnu majicu Romance Festival. 86 00:12:37,250 --> 00:12:38,238 Vrijedi 25 dolara. 87 00:12:38,388 --> 00:12:39,238 Da. 88 00:12:39,504 --> 00:12:43,635 Budući da većina vas sudjeluje prvi put, rezimiramo kako stvari stoje. 89 00:12:43,718 --> 00:12:46,000 Odgovorili ste na niz pitanja. 90 00:12:46,200 --> 00:12:49,000 Dizajniran da odražava vaše želje, potrebe, nade i težnje. 91 00:12:49,120 --> 00:12:52,400 Zatim smo upotrijebili vlastiti matematički algoritam. 92 00:12:52,450 --> 00:12:55,519 Da biste pronašli svojih deset najboljih podudaranja. 93 00:12:55,600 --> 00:12:59,495 Isti algoritam, na 12 prethodnih festivala, 94 00:12:59,578 --> 00:13:01,000 Rezultat je… 95 00:13:01,100 --> 00:13:04,100 35 brakova! 96 00:13:05,623 --> 00:13:07,543 nevjerojatno! Aplaudirajte im. 97 00:13:13,073 --> 00:13:15,333 Nisu vam poslana imena. 98 00:13:15,416 --> 00:13:19,800 Umjesto toga, identifikacijski brojevi i slike raspoređeni su prema postotku kompatibilnosti. 99 00:13:20,000 --> 00:13:21,664 Rano online istraživanje nije dopušteno. 100 00:13:22,520 --> 00:13:24,800 Svi ste potrošili pet minuta na svaki sastanak, 101 00:13:24,900 --> 00:13:26,600 Zatim neograničeno vrijeme kasnije tijekom dana. 102 00:13:27,414 --> 00:13:28,000 Dame 103 00:13:28,452 --> 00:13:30,000 To nije natjecanje. 104 00:13:30,470 --> 00:13:34,030 Imate još dovoljno vremena da konačno stignete na prvi spoj. 105 00:13:34,730 --> 00:13:36,965 U redu, idemo. Idemo. 106 00:13:37,065 --> 00:13:38,861 Idi upoznaj tu posebnu osobu. 107 00:13:39,097 --> 00:13:41,037 Uz naše najbolje želje, bez vjerske diskriminacije. 108 00:13:44,273 --> 00:13:44,873 Dobrodošli. 109 00:13:45,973 --> 00:13:47,890 Ja sam . 110 00:13:48,307 --> 00:13:51,507 Volim, volim, volim računovođe. 111 00:13:52,603 --> 00:13:53,743 Kakva slučajnost. 112 00:13:53,961 --> 00:13:54,101 Da. 113 00:13:55,639 --> 00:13:58,499 Vjerujete li u ljubav na prvi pogled? 114 00:13:59,094 --> 00:14:01,974 Da postoji netko s kim nam je suđeno biti? 115 00:14:03,128 --> 00:14:03,768 Srodna duša? 116 00:14:04,646 --> 00:14:07,486 Ne, to je glupa, djetinjasta ideja. 117 00:14:08,123 --> 00:14:09,163 Naravno da to nije istina. 118 00:14:09,980 --> 00:14:12,380 Kako to misliš obrnutim inženjeringom našeg algoritma? 119 00:14:12,463 --> 00:14:14,237 Izvukao sam podatke iz najpopularnijih aplikacija za upoznavanje, 120 00:14:14,320 --> 00:14:15,994 I usporedite svoja pitanja s njihovim pitanjima. 121 00:14:16,991 --> 00:14:17,411 Što dalje? 122 00:14:18,149 --> 00:14:19,409 Napravio sam vlastiti algoritam za upoznavanje. 123 00:14:19,907 --> 00:14:22,107 Ali pitanje je da li ljubav postoji ili ne, 124 00:14:22,190 --> 00:14:25,324 To je samo neurološki i kemijski proces u mozgu. 125 00:14:25,407 --> 00:14:27,580 Još uvijek u raspravi. 126 00:14:30,074 --> 00:14:31,354 ugodan dan. 127 00:14:31,912 --> 00:14:34,900 Analizirao sam skup podataka kako bih pronašao riječi koje proizvode najviše datuma. 128 00:14:35,700 --> 00:14:37,600 Čekaj, riječi proizvode datume? 129 00:14:37,700 --> 00:14:38,200 Da. 130 00:14:38,644 --> 00:14:39,804 Na primjer, žene tvrde da cijene predanost i stabilnost. 131 00:14:39,921 --> 00:14:41,301 Ali oni biraju nepromišljeno i uzbudljivo. 132 00:14:42,978 --> 00:14:44,178 Loši dečki su privlačni. 133 00:14:46,000 --> 00:14:47,100 Kako ste? 134 00:14:47,900 --> 00:14:48,453 jako sam dobro. 135 00:14:48,510 --> 00:14:52,000 Da, Lori. Je li to kratko ime ili nadimak za nešto drugo? 136 00:14:52,746 --> 00:14:53,746 Ne, samo Lori. 137 00:14:54,083 --> 00:14:56,563 Pitanjima sam dao brojčane vrijednosti. 138 00:14:56,646 --> 00:14:58,759 Analizirajući to matricom reprezentacije, 139 00:14:58,842 --> 00:15:01,636 I stvorio prediktivni model za najučinkovitije odgovore, 140 00:15:02,092 --> 00:15:04,272 I to sam iznio bez ikakvih prijestupa. 141 00:15:04,530 --> 00:15:07,990 Moj bivši dečko provodio je vikend igrajući golf sa svojim prijateljima. 142 00:15:08,245 --> 00:15:10,005 Provodite li puno vremena sa svojim prijateljima? 143 00:15:10,088 --> 00:15:10,582 Ne. 144 00:15:11,021 --> 00:15:11,421 nikada. 145 00:15:11,660 --> 00:15:11,860 Ne. 146 00:15:12,838 --> 00:15:13,738 Nemam prijatelja. 147 00:15:14,636 --> 00:15:15,456 Ni jednog prijatelja. 148 00:15:17,034 --> 00:15:19,394 O... Imate li kućne ljubimce? 149 00:15:19,890 --> 00:15:21,000 Identificirao sam pogrešne slike u profilima. 150 00:15:21,300 --> 00:15:23,500 Bila je to jedna od najčešćih pritužbi na svim aplikacijama za upoznavanje. 151 00:15:23,800 --> 00:15:25,000 Žene lažu o težini i godinama. 152 00:15:25,200 --> 00:15:27,163 Muškarci lažu o visini i godinama. 153 00:15:27,441 --> 00:15:29,800 Pa sam prilagodio svoj imidž i osmijeh u skladu s tim. 154 00:15:34,420 --> 00:15:35,980 O moj Bože. 155 00:15:37,100 --> 00:15:38,400 Volim kampirati ... puno. 156 00:15:39,100 --> 00:15:40,000 I meni također. 157 00:15:40,009 --> 00:15:41,285 Da, mislim da sam vidio trailer za Airstream na jednoj od tvojih slika. 158 00:15:42,500 --> 00:15:43,582 Da, ovo je moj dom. 159 00:15:45,482 --> 00:15:46,100 Ovdje živim. 160 00:15:47,006 --> 00:15:48,800 trajno? 161 00:15:49,574 --> 00:15:50,800 Sve dok živim. 162 00:15:51,100 --> 00:15:52,611 Nitko od nas ne živi negdje zauvijek. 163 00:15:52,868 --> 00:15:54,100 Ovo je samo naslovnica. 164 00:15:54,266 --> 00:15:56,100 Na kraju će ovo tijelo biti leš. 165 00:15:57,800 --> 00:15:59,742 Što je najbolje, ne morate mijenjati svoju poreznu prijavu. 166 00:16:00,826 --> 00:16:01,118 Za nepreuzetu potrošnju, 167 00:16:01,636 --> 00:16:04,756 Što znači puno, znaš. 168 00:16:04,991 --> 00:16:07,511 Ne samo da vam daje tu nenamjernu korist, 169 00:16:09,594 --> 00:16:11,268 Još bolje, ne morate ga mijenjati. 170 00:16:11,351 --> 00:16:13,364 Vaša porezna prijava za netraženu amortizaciju. 171 00:16:14,001 --> 00:16:15,200 I podijelit ću ovo s tobom, 172 00:16:15,518 --> 00:16:18,238 Iako je to na neki način poslovna tajna. 173 00:16:18,535 --> 00:16:19,675 Nije zaštićeno autorskim pravima, ali najbolje od toga. 174 00:16:19,758 --> 00:16:21,132 Ne morate mijenjati svoju poreznu prijavu. 175 00:16:21,215 --> 00:16:22,530 Zbog nepreuzete potrošnje. 176 00:16:24,900 --> 00:16:26,787 Da, ... što je s nečim drugim? 177 00:16:27,044 --> 00:16:27,944 Umm, djeco? 178 00:16:28,800 --> 00:16:30,900 Imate li 44 godine? 179 00:16:31,200 --> 00:16:31,800 45. 180 00:16:33,800 --> 00:16:34,900 ako? 181 00:16:34,913 --> 00:16:35,900 Pretpostavljam da je sve moguće. 182 00:16:36,300 --> 00:16:37,300 O moj Bože. 183 00:16:38,050 --> 00:16:38,910 Mislim samo matematički. 184 00:16:40,100 --> 00:16:41,350 Prevarili ste sustav? 185 00:16:41,920 --> 00:16:43,800 Poboljšao sam svoj profil. 186 00:16:52,690 --> 00:16:54,490 Puni zid pokriven od vrha do dna. 187 00:16:54,907 --> 00:16:56,167 Najljepša stvar koju ćete ikada vidjeti. 188 00:16:56,585 --> 00:16:59,745 Karte, ceduljice, strašne slike. 189 00:17:00,699 --> 00:17:02,199 Vidio sam ih u jednom takvom 190 00:17:02,282 --> 00:17:04,637 Nudi zarobljavanje Herberta. 191 00:17:23,760 --> 00:17:24,760 Bio je jako zaposlen, zar ne? 192 00:17:27,075 --> 00:17:28,415 Što si učinio s njegovim stvarima? 193 00:17:28,892 --> 00:17:30,032 Nismo ga se riješili. 194 00:17:31,510 --> 00:17:32,750 Nismo ga mogli iznajmiti u ovakvom stanju, 195 00:17:32,788 --> 00:17:34,288 Te prljave slike koje je čuvao. 196 00:17:50,305 --> 00:17:51,405 Koliko dugo je ovdje? 197 00:17:51,883 --> 00:17:52,783 Dva mjeseca. 198 00:17:53,201 --> 00:17:54,681 Sljedeća rata trebala je biti uplaćena jučer. 199 00:18:22,063 --> 00:18:23,383 Kolika je stanarina? 200 00:19:01,283 --> 00:19:02,423 Harbor Neuroscience Academy. 201 00:19:02,842 --> 00:19:04,882 Da, ovo je zamjenik direktora Medina, 202 00:19:05,019 --> 00:19:06,079 Iz Ministarstva financija SAD-a. 203 00:19:06,736 --> 00:19:09,936 Postoji li Christian Wolff u ekipi? 204 00:19:10,311 --> 00:19:11,331 Oprostite, ne gospođo. 205 00:19:11,789 --> 00:19:15,769 Pa, što je s Carlom Gaussom? 206 00:19:16,603 --> 00:19:17,903 Ili Charles Babbage? 207 00:19:18,680 --> 00:19:20,020 Lewis Carroll? Lou, možda? 208 00:19:20,599 --> 00:19:22,819 Ovo je Harbour Academy of Neuroscience. 209 00:19:22,975 --> 00:19:24,615 Da, svjestan sam toga. 210 00:19:25,852 --> 00:19:27,192 Imate li zaposlenu žensku osobu? 211 00:19:27,389 --> 00:19:29,909 Možda s britanskim naglaskom? 212 00:19:30,505 --> 00:19:31,505 Koja je referenca za ovaj zahtjev? 213 00:19:31,823 --> 00:19:34,183 O bivšem studentu čiji je otac bio vojnik. 214 00:19:34,420 --> 00:19:35,840 Ali studentski dosijei su zapečaćeni. 215 00:19:36,757 --> 00:19:38,097 Ja sam recepcionar izvan dužnosti. 216 00:19:39,035 --> 00:19:40,235 Bolje da nazoveš sutra. 217 00:19:40,318 --> 00:19:42,073 Kad postoji netko tko ti može pomoći. 218 00:19:42,290 --> 00:19:43,930 Moram razgovarati s upraviteljem računa. 219 00:19:44,567 --> 00:19:45,507 Znam da sluša, 220 00:19:45,876 --> 00:19:47,376 Znam da je sluša. 221 00:19:47,943 --> 00:19:48,603 oprosti? 222 00:19:49,201 --> 00:19:50,421 Moje ime je Mary Beth Medina. 223 00:19:50,504 --> 00:19:53,579 Sada pogledajte hrpu fotografija ubojstava, 224 00:19:53,975 --> 00:19:55,375 i karte Srednje Amerike, 225 00:19:56,232 --> 00:19:57,772 I , računi za pizzu, 226 00:19:58,270 --> 00:20:02,250 Gotovo sam siguran da gledam sliku njezina šefa. 227 00:20:03,123 --> 00:20:03,763 Trebam njegovu pomoć. 228 00:20:04,941 --> 00:20:06,101 Sad ću poklopiti. 229 00:20:06,259 --> 00:20:06,659 Hej, čekaj. 230 00:20:08,316 --> 00:20:09,796 Veliki King je ubijen. 231 00:21:14,096 --> 00:21:15,000 Pa, da vidimo. 232 00:21:15,175 --> 00:21:16,400 Deset, osam, daj mi sedam. 233 00:21:16,800 --> 00:21:18,000 Deset, osam, sedam. Funta? 234 00:21:18,271 --> 00:21:20,900 Funta? Također je vrsta sushija. 235 00:21:21,000 --> 00:21:22,300 Stvarno? Nije tip sushija. 236 00:21:22,446 --> 00:21:23,600 Burke, to je vrsta sushija. 237 00:21:23,700 --> 00:21:25,000 To je samo meso voća. Ne sadrži masti. 238 00:21:25,300 --> 00:21:27,000 Uopće nije sushi. Hajde, nemoj biti težak. 239 00:21:27,000 --> 00:21:28,821 Uzmi ili ostavi. 240 00:21:30,321 --> 00:21:31,100 Dickie unutra. 241 00:21:31,300 --> 00:21:33,500 Dat ću ti tvoj novac kao prošli tjedan, i isto kao onaj prije njega. 242 00:21:33,600 --> 00:21:34,500 Jebi ga. Da, da,... 243 00:21:34,600 --> 00:21:35,700 Tony, hajde! 244 00:21:48,300 --> 00:21:49,263 Sjedni. 245 00:21:52,200 --> 00:21:53,877 u redu, u redu. 246 00:21:56,077 --> 00:21:57,200 Četiri profesionalna ubojice. 247 00:21:58,600 --> 00:22:00,389 Nisu mogli postići niti jedan gol. 248 00:22:01,486 --> 00:22:02,500 Kako je to moguće? 249 00:22:03,600 --> 00:22:06,700 Tehnički su bila samo dva. Dvojica su jurila za Kraljem, još dva za njom. 250 00:22:06,800 --> 00:22:08,000 Tri. 251 00:22:08,200 --> 00:22:10,400 I ti si među njima. 252 00:22:11,600 --> 00:22:12,500 Čovječe, pucam čisto. 253 00:22:16,900 --> 00:22:18,900 Mislite li da je znala da ciljamo nju, a ne Kinga? 254 00:22:19,400 --> 00:22:21,002 Mala vjerojatnost. - Kako vam se čini? 255 00:22:21,402 --> 00:22:23,400 Ne ostavljamo nikakav trag. - Dakle, problem riješen. 256 00:22:24,500 --> 00:22:27,100 Po tvojoj logici, ako te je htjela ubiti, onda bi to i učinila. 257 00:22:28,101 --> 00:22:30,671 Smiri se, šefe. Ona te se ne sjeća. 258 00:22:30,887 --> 00:22:31,200 Još. 259 00:22:33,000 --> 00:22:34,100 Što dovraga misliš? 260 00:22:35,400 --> 00:22:37,200 Pojavio se prije nekoliko godina. 261 00:22:38,200 --> 00:22:41,600 Trojica muškaraca s kojima sam pregovarao, razljutili su pogrešne ljude. 262 00:22:42,602 --> 00:22:45,172 Razgovarajmo o našem uspjehu. 263 00:22:46,272 --> 00:22:50,400 Vaši brodovi, moji čamci. 20 milja od obale. 264 00:22:51,600 --> 00:22:54,500 Bez porta u Los Angelesu. 265 00:22:54,600 --> 00:22:56,400 Samo vi. 266 00:23:03,035 --> 00:23:04,600 Nije te prepoznala? 267 00:23:05,900 --> 00:23:06,500 Ne. 268 00:23:10,200 --> 00:23:12,900 Ali jednog dana ćeš se sjetiti tko sam i što sam učinio. 269 00:23:13,700 --> 00:23:16,400 I cijeli će se moj svijet pretvoriti u propast. 270 00:23:20,900 --> 00:23:23,600 Večeras odlazite u Fort Worth. Večeras! 271 00:23:25,600 --> 00:23:27,500 Nema više Raya Kinga. - Dobro. 272 00:23:27,600 --> 00:23:29,100 Nema više privatnih istražitelja. 273 00:23:31,100 --> 00:23:32,900 Nikada ne želim izaći iz kupaonice 274 00:23:33,700 --> 00:23:38,470 Pronaći ljudsku pilu koja me čeka. 275 00:25:01,372 --> 00:25:03,312 Dvaput sam se glasno nakašljao. 276 00:25:05,112 --> 00:25:06,000 Ne, molim te, nemoj to učiniti. 277 00:25:12,000 --> 00:25:12,500 Ti si Christian Wolfe.. 278 00:25:14,300 --> 00:25:15,200 I ti si Mary Beth Medina. 279 00:25:17,400 --> 00:25:18,100 Činim li te nervoznim? 280 00:25:20,697 --> 00:25:24,550 Ti si pobjegao iz zatvora, obučavan od računovođa, 281 00:25:25,000 --> 00:25:26,975 koji su klijenti dilera droge, 282 00:25:27,902 --> 00:25:30,122 Perači novca i gospodari rata u trećem svijetu. 283 00:25:31,127 --> 00:25:31,607 Jeste li spremni? 284 00:25:32,086 --> 00:25:34,726 Vidio sam video kako ubijaš tipove u Brooklynu. 285 00:25:37,069 --> 00:25:38,729 Bio sam u Chicagu prije osam godina. 286 00:25:39,965 --> 00:25:40,645 S Rayem? 287 00:25:42,741 --> 00:25:43,581 U Living Robotics. 288 00:25:43,781 --> 00:25:46,281 Vidio sam sva tijela i čuo skandiranje. 289 00:25:48,455 --> 00:25:49,935 Solomon Grundy, rođen u ponedjeljak. 290 00:25:50,013 --> 00:25:50,953 Što mogu učiniti za tebe, Medina? 291 00:25:57,582 --> 00:25:59,782 Voliš li zagonetke, g. Wolf? 292 00:26:03,296 --> 00:26:05,956 Ne znam je li to jedan slučaj ili deset. 293 00:26:09,887 --> 00:26:11,627 Ono što znam je da je Ray bio skoro bez novca. 294 00:26:18,625 --> 00:26:21,225 Našao sam ovu sliku između jastuka sjedala. 295 00:26:21,502 --> 00:26:23,602 U baru gdje je Ray bio one noći kada je ubijen. 296 00:26:24,958 --> 00:26:27,878 Trojica muškaraca upucana su u baru, 297 00:26:27,961 --> 00:26:29,554 Čovjeka je vani udario automobil. 298 00:26:30,710 --> 00:26:33,730 Svi su iz čileanskih specijalnih snaga, odreda Meltado. 299 00:26:34,285 --> 00:26:35,845 Je li Ray to mogao učiniti? 300 00:26:36,562 --> 00:26:37,562 Ne, nije. 301 00:26:42,455 --> 00:26:43,295 Dmitry Ishenko, 302 00:26:44,552 --> 00:26:46,112 Zaklan u hotelu u Moskvi, 303 00:26:46,195 --> 00:26:48,950 Moshiyuts, eksplozija automobila, Jerusalem. 304 00:26:49,745 --> 00:26:50,685 Ostali nisu identificirani. 305 00:26:53,420 --> 00:26:54,980 Armando Reyes, Mexico City, 306 00:26:55,218 --> 00:26:56,418 Bosan Rinal, Istanbul, 307 00:26:56,956 --> 00:26:58,616 Santino, Zambiaire, Naples. 308 00:27:00,272 --> 00:27:01,292 Pad je sigurno bio silovit. 309 00:27:01,710 --> 00:27:02,710 Pad ga nije ubio. 310 00:27:03,867 --> 00:27:05,007 Dapače, naglo zaustavljanje. 311 00:27:08,561 --> 00:27:09,381 To je šala. 312 00:27:16,192 --> 00:27:17,372 Zašto mi pomažeš? 313 00:27:18,389 --> 00:27:19,269 Jer si ti to tražio. 314 00:27:59,235 --> 00:28:00,235 U redu, dakle… 315 00:28:00,823 --> 00:28:04,163 Imamo četiri mrtva plaćenika u mrtvačnici, 316 00:28:04,618 --> 00:28:05,658 ubojstva, 317 00:28:06,636 --> 00:28:07,916 Porezne prijave, 318 00:28:09,532 --> 00:28:11,332 Raspored vlakova u Meksiku, 319 00:28:12,549 --> 00:28:13,129 Pizza, 320 00:28:14,166 --> 00:28:14,746 riba, 321 00:28:15,804 --> 00:28:16,624 obiteljska fotografija, 322 00:28:17,821 --> 00:28:20,501 I slupanu Toyotu. 323 00:28:22,735 --> 00:28:23,975 ako… 324 00:28:24,058 --> 00:28:25,913 Kako se sve ovo odnosi jedno na drugo? 325 00:28:35,489 --> 00:28:36,329 Što radiš? 326 00:28:37,086 --> 00:28:37,406 Čekam. 327 00:28:39,323 --> 00:28:39,923 Šta čekaš? 328 00:28:40,482 --> 00:28:41,442 Tebe, da završiš. 329 00:28:43,078 --> 00:28:43,938 Završiti što? 330 00:28:44,796 --> 00:28:45,516 Ne znam. 331 00:28:46,354 --> 00:28:47,554 Što god to bilo, hm 332 00:28:48,652 --> 00:28:50,632 Sada si to radio. 333 00:28:52,187 --> 00:28:53,407 Tako da možete? 334 00:28:54,694 --> 00:28:56,454 Radim ono što trebam. 335 00:29:07,488 --> 00:29:07,868 Dobro. 336 00:29:31,637 --> 00:29:33,657 Možda ćete morati posjetiti liječnika zbog problema s hrkanjem. 337 00:29:34,833 --> 00:29:35,393 kava? 338 00:29:36,471 --> 00:29:37,031 Dobro. 339 00:29:38,029 --> 00:29:39,429 Ne hrčem, pa… 340 00:29:47,797 --> 00:29:48,877 Ništa nije isto. 341 00:29:49,694 --> 00:29:52,474 No, vaš mozak, većina mozgova, kada se suoče sa nejasnim vizualnim podacima, 342 00:29:52,557 --> 00:29:56,450 podsvjesno ih nastoji posložiti u poznati obrazac, 343 00:29:56,605 --> 00:29:58,085 Ali to nije obrazac koji ovdje tražimo. 344 00:29:58,782 --> 00:29:59,142 Točno. 345 00:29:59,840 --> 00:30:00,400 Dobro. 346 00:30:02,638 --> 00:30:04,578 Kakav obrazac tražimo? 347 00:30:05,134 --> 00:30:06,574 Vjerojatnost preživljavanja. 348 00:30:10,227 --> 00:30:12,437 Počeli su 349 00:30:14,462 --> 00:30:16,282 Odavde, iz Srednje Amerike. 350 00:30:18,276 --> 00:30:18,836 Dobro. 351 00:30:20,594 --> 00:30:21,394 Kako to znamo? 352 00:30:21,773 --> 00:30:22,233 Ova tetovaža. 353 00:30:22,672 --> 00:30:23,572 Barrio 18, 354 00:30:23,730 --> 00:30:25,030 Zatvor Izalco, El Salvador. 355 00:30:25,268 --> 00:30:26,448 Oni su u ratu s MS-13. 356 00:30:26,746 --> 00:30:29,006 Kad su stigli do granice s Meksikom, uzeli su ovaj vlak. 357 00:30:30,661 --> 00:30:33,201 Ne, ovo je teretni, a ne putnički vlak. 358 00:30:33,297 --> 00:30:33,957 To je tobogan. 359 00:30:34,356 --> 00:30:36,036 Obitelji se voze na krovu, a ne u vagonima. 360 00:30:36,133 --> 00:30:38,113 To je najsigurniji način izbjegavanja imigracijskih kontrolnih točaka. 361 00:30:38,510 --> 00:30:41,710 Kad bi stigli u Mexico City, obično bi se uputili u jedno od tri područja. 362 00:30:41,794 --> 00:30:43,107 Preći u Teksas i Sjedinjene Države. 363 00:30:43,724 --> 00:30:46,044 El Paso, Rio i McAllen. 364 00:30:46,201 --> 00:30:48,401 U ovom slučaju, prešli bi Rio Grande i McAllen. 365 00:30:48,618 --> 00:30:49,458 Zašto McAllen? 366 00:30:49,541 --> 00:30:51,176 Galon vode teži oko osam funti. 367 00:30:51,274 --> 00:30:54,934 Ljudsko biće treba između jedan i pol do dva galona vode dnevno da bi preživjelo u pustinji. 368 00:30:55,069 --> 00:30:59,189 To je oko 36 do 48 funti za osobu, ne računajući nošenje petogodišnjeg djeteta. 369 00:30:59,843 --> 00:31:00,643 Edith ima manje od pet godina. 370 00:31:00,882 --> 00:31:02,662 Na ovoj slici izgleda kao da ima trinaest godina. 371 00:31:03,439 --> 00:31:07,319 Edith stiže u Los Angeles i tvrdi da radi u Pizza Studiju. 372 00:31:07,513 --> 00:31:08,333 Samo polako. 373 00:31:09,790 --> 00:31:10,230 Um, Edith? 374 00:31:10,313 --> 00:31:10,969 Edith Sanchez. 375 00:31:15,084 --> 00:31:21,124 Ne, ne možete biti sigurni da je ova žena na slici ista Edith Sanchez u ovim modelima 1040. 376 00:31:21,455 --> 00:31:23,175 Naprotiv, izvjesno je. 377 00:31:23,534 --> 00:31:24,894 Prijavio sam jedno uzdržavano dijete. 378 00:31:25,012 --> 00:31:27,812 Od tri obrasca 1040 koja sam podnio, dva su imala prihod blizu 15.000 dolara. 379 00:31:28,048 --> 00:31:29,508 Treći je bio 60.250 dolara. 380 00:31:30,185 --> 00:31:33,185 To je dvostruko više nego što sam zaradio u prethodne dvije godine zajedno. 381 00:31:33,520 --> 00:31:34,800 Da, ali to nije najčudniji dio. 382 00:31:35,018 --> 00:31:36,518 Navela je da je udana, ali je izjavu podnijela odvojeno. 383 00:31:36,657 --> 00:31:39,617 Da je zajednički podnijela zahtjev, dobila bi odbitak za dijete i uzdržavanu skrb. 384 00:31:39,933 --> 00:31:42,273 Četverostruki prihod u trećoj godini, znači da je udata 385 00:31:42,449 --> 00:31:44,369 Ali podnijela je zasebno, a ima dijete bez skrbi. 386 00:31:45,006 --> 00:31:47,266 Na popisu novih klijenata u proteklih osamnaest mjeseci nalazi se šest imena. 387 00:31:47,349 --> 00:31:50,063 Samo jedna od njih nosi latinsko prezime, a to je Emiliano "Emmy" Gonzalez. 388 00:31:50,399 --> 00:31:50,959 Fort Worth, Texas 389 00:31:58,019 --> 00:32:02,299 Dakle, ako je Emmy Edithina majka, 390 00:32:04,091 --> 00:32:05,171 Zašto nisi tražio pomoć? 391 00:32:05,429 --> 00:32:06,309 Nema načina da to znam. 392 00:32:06,588 --> 00:32:07,488 Imate li utjecaja na poreznu upravu? 393 00:32:18,513 --> 00:32:19,953 Pazite na prostor za utovar. 394 00:32:23,266 --> 00:32:24,086 Koja je priča o štitniku mišića? 395 00:32:24,864 --> 00:32:26,844 Čini se da ne provodite puno vremena u Los Angelesu, zar ne? 396 00:32:27,980 --> 00:32:30,200 Ne volim da me upucaju i da mi kradu stvari. 397 00:32:30,917 --> 00:32:32,877 Ne, ne sjećam se nikakve Edith. 398 00:32:33,234 --> 00:32:35,074 Žao mi je, ne mogu vam pomoći. 399 00:32:35,371 --> 00:32:37,111 Jeanette, što imaš? 400 00:32:44,649 --> 00:32:48,569 Zašto zaposlenik nema koristi od svih izuzeća na koja ima pravo? 401 00:32:49,982 --> 00:32:51,102 Jer je glupa? 402 00:32:51,860 --> 00:32:53,120 Jer ne sliči na tebe? 403 00:32:53,418 --> 00:32:53,918 ni. 404 00:32:54,496 --> 00:32:56,896 Ne vidim ljude kao legalne ili ilegalne . 405 00:32:57,093 --> 00:32:59,273 Vidim ih kao ljudska bića i dajem im priliku. 406 00:32:59,769 --> 00:33:00,329 Još nešto? 407 00:33:01,587 --> 00:33:03,207 Ne gospodine. Hvala na vašem vremenu. 408 00:33:03,724 --> 00:33:04,204 Nema na čemu. 409 00:33:05,721 --> 00:33:07,801 Dvije trećine vašeg poslovanja je hrana za van, zar ne? 410 00:33:12,932 --> 00:33:14,592 Uzeli ste moja porezna izvješća, zar ne? 411 00:33:15,429 --> 00:33:16,049 Vi ljudi… 412 00:33:17,466 --> 00:33:18,966 Točno, dvije trećine. 413 00:33:19,663 --> 00:33:20,403 Pitaj me bilo što. 414 00:33:20,582 --> 00:33:22,182 Jedinični trošak, plaće, napredovanja. 415 00:33:22,520 --> 00:33:24,360 Reci što hoćeš, znam gdje ide svaki cent. 416 00:33:24,657 --> 00:33:27,437 Prošlogodišnja dobit prije kamata, poreza i amortizacije? 417 00:33:27,674 --> 00:33:28,794 Četrdeset dva zarez devet milijardi. 418 00:33:29,571 --> 00:33:30,831 Tvrdio si da je četrdeset jedan zarez devet milijuna. 419 00:33:31,049 --> 00:33:32,289 Čitaj dalje, E.F. Hutton. 420 00:33:32,867 --> 00:33:35,727 1 milijun dolara dobrotvornih donacija skloništima za beskućnike. 421 00:33:35,863 --> 00:33:36,323 Idemo. 422 00:33:36,406 --> 00:33:38,922 Bez obzira na amatersku prirodu izrade ovih radova, 423 00:33:39,318 --> 00:33:42,078 Mogli ste odbiti mnogo više svog oporezivog dohotka. 424 00:33:42,354 --> 00:33:44,154 Koja je veličina pizze koja se najčešće naručuje? 425 00:33:44,432 --> 00:33:45,712 Velika, 90%. 426 00:33:45,795 --> 00:33:51,210 Cijena velike pizze je 17,35 dolara, što znači da je prodano 1.484.315 velikih pizza. 427 00:33:51,582 --> 00:33:52,282 Koja je poanta ovoga? 428 00:33:52,641 --> 00:33:57,621 Vaš papir košta 360.000 dolara, a to pokriva samo 900.000 velikih kutija za pizzu. 429 00:33:57,914 --> 00:33:59,114 Zadaješ mi glavobolju. 430 00:33:59,212 --> 00:34:03,632 To je puno manje od navedene brojke, 1.484.315 velikih pizza. 431 00:34:03,767 --> 00:34:06,227 Tako je, jer ih prodajemo u kriškama. 432 00:34:06,310 --> 00:34:07,064 Ne, to je nemoguće. 433 00:34:07,522 --> 00:34:09,482 Tvrdite više prihoda nego što stvarno zarađujete kako biste sakrili drugi izvor prihoda. 434 00:34:09,565 --> 00:34:10,979 Koji je ovo izvor? 435 00:34:11,057 --> 00:34:12,357 Što je to? 436 00:34:15,331 --> 00:34:16,351 Prokleto kopile 437 00:34:16,370 --> 00:34:17,250 Čekaj samo trenutak. 438 00:34:17,329 --> 00:34:20,249 Odvajam svoje dragocjeno vrijeme da odgovorim na tvoja glupa pitanja, 439 00:34:20,325 --> 00:34:22,525 Onda me se usuđuješ optužiti za pranje novca? 440 00:34:24,200 --> 00:34:24,600 Ah! Yes! 441 00:34:41,318 --> 00:34:41,718 Ah... 442 00:34:45,714 --> 00:34:46,674 Perete novac. 443 00:34:46,753 --> 00:34:47,893 Odakle dolazi taj novac? 444 00:34:48,051 --> 00:34:49,651 Mi smo savezni agenti, odmaknite se, sve je pod kontrolom. 445 00:34:49,729 --> 00:34:50,369 Perete novac. 446 00:34:50,807 --> 00:34:52,967 Reci mi odakle dolazi novac ili ću ti iščašiti rame. 447 00:34:53,304 --> 00:34:54,164 To je tako bolno. 448 00:34:54,482 --> 00:34:55,322 Chris, dosta je. 449 00:34:57,518 --> 00:34:58,238 Rekao sam ti. 450 00:34:58,257 --> 00:34:58,657 Ne! 451 00:34:59,097 --> 00:35:01,697 Ne koristim te djevojke za šverc. 452 00:35:02,133 --> 00:35:03,773 Kunem se, dobio sam poziv 453 00:35:04,050 --> 00:35:05,650 Dobijem poziv, novac stiže. 454 00:35:05,728 --> 00:35:07,848 Znam da koriste motel ili dva. 455 00:35:08,285 --> 00:35:08,865 Molim, tko je on? 456 00:35:08,948 --> 00:35:11,124 Ne znam! Pitaj neku od djevojaka. 457 00:35:11,181 --> 00:35:11,621 Koji motel? 458 00:35:11,720 --> 00:35:12,420 Ne mogu... 459 00:35:12,539 --> 00:35:13,059 Koji motel? 460 00:35:13,078 --> 00:35:14,118 City, u centru grada. 461 00:35:14,416 --> 00:35:14,956 Tko je vaš kontakt? 462 00:35:15,175 --> 00:35:15,815 Molim te, ne. 463 00:35:15,914 --> 00:35:16,454 Tko je vaš kontakt? 464 00:35:17,093 --> 00:35:17,493 ! 465 00:35:17,773 --> 00:35:18,173 ! 466 00:35:22,886 --> 00:35:23,906 Moramo ići. 467 00:35:29,637 --> 00:35:31,097 Jeste li kao dijete padali na glavu? 468 00:35:31,514 --> 00:35:33,474 Osjećam da ovo nije pravo pitanje. 469 00:35:33,551 --> 00:35:36,371 Kao što znate, radim za državnu agenciju i ne mučim ljude. 470 00:35:37,008 --> 00:35:37,688 Nisi. 471 00:35:38,925 --> 00:35:41,185 Ja sam zamjenik direktora jedinice Vincen, pa ne mogu… 472 00:35:41,268 --> 00:35:42,042 Znam, stavio sam te tamo. 473 00:35:42,780 --> 00:35:43,500 Ti i Ray King. 474 00:35:45,337 --> 00:35:48,197 Znate, zove me Britanka i daje mi informacije. 475 00:35:48,852 --> 00:35:54,412 Dakle, kriminalci, poput vas, daju vlastima, meni, informacije svaki dan. 476 00:35:54,525 --> 00:35:58,505 Ovim mislimo na imena, datume, akcije, brojeve računa i brojeve prijenosa. 477 00:35:58,640 --> 00:35:59,380 Da, dajem vam informacije. 478 00:36:00,597 --> 00:36:01,697 Ne, ja nisam kao ti. 479 00:36:02,634 --> 00:36:04,594 Ne mogu prekršiti zakon kad god poželim. 480 00:36:06,229 --> 00:36:07,249 Nema više nasilja. 481 00:36:10,224 --> 00:36:13,144 Moramo uzeti ono što nam je dao i početi se penjati na vrh lanca. 482 00:36:13,201 --> 00:36:14,121 Tako to funkcionira. 483 00:36:15,498 --> 00:36:18,198 Možda ured ima klijenta koji ga može dodijeliti ovom mjestu. 484 00:36:20,731 --> 00:36:21,631 Možda poznajem nekoga. 485 00:36:29,809 --> 00:36:34,129 Berlin, Njemačka 486 00:36:49,074 --> 00:36:49,374 Idem sad. 487 00:37:13,902 --> 00:37:14,782 Dobrodošli. 488 00:37:15,680 --> 00:37:16,560 Dobrodošli. 489 00:37:17,138 --> 00:37:17,778 Dobrodošli. 490 00:37:19,115 --> 00:37:19,435 Dobrodošli. 491 00:37:19,554 --> 00:37:21,454 Zdravo, Margaret, to je… 492 00:37:21,537 --> 00:37:21,972 ! 493 00:37:23,449 --> 00:37:23,889 Dobrodošli. 494 00:37:25,606 --> 00:37:26,246 Proklet bio. 495 00:37:25,686 --> 00:37:26,826 Bok, Margaret. 496 00:37:26,909 --> 00:37:27,664 Ja sam Braxton. 497 00:37:27,883 --> 00:37:28,483 Dobrodošli. 498 00:37:28,602 --> 00:37:28,902 Dobrodošli. 499 00:37:32,816 --> 00:37:33,776 Bok, Margaret. 500 00:37:34,134 --> 00:37:34,674 Prokletstvo. 501 00:37:34,913 --> 00:37:35,573 Prokletstvo, stani! 502 00:37:35,752 --> 00:37:35,932 Dobro. 503 00:37:36,212 --> 00:37:36,452 Dobrodošli? 504 00:37:37,210 --> 00:37:37,570 Dobrodošli? 505 00:37:38,569 --> 00:37:38,969 Dobrodošli. 506 00:37:39,807 --> 00:37:41,067 Margaret, ja sam Braxton. 507 00:37:41,325 --> 00:37:42,165 Samo sam… 508 00:37:42,248 --> 00:37:42,484 O moj Bože! 509 00:37:42,663 --> 00:37:43,263 Proklet bio. 510 00:37:44,262 --> 00:37:44,862 Proklet bio! 511 00:37:45,021 --> 00:37:46,681 Učini to dovraga, samo učini to! 512 00:37:46,938 --> 00:37:48,258 Učini to dovraga! 513 00:37:48,396 --> 00:37:49,916 Ti, učini to sam! 514 00:37:50,513 --> 00:37:51,673 Prokleta kukavice! 515 00:37:51,792 --> 00:37:52,112 Dobrodošli. 516 00:37:52,451 --> 00:37:52,771 Dobrodošli. 517 00:37:52,870 --> 00:37:53,510 Bok, Margaret. 518 00:37:53,629 --> 00:37:54,089 Bok, Margaret. 519 00:37:54,172 --> 00:37:54,189 Bok, Margaret. 520 00:37:54,272 --> 00:37:54,508 Ja sam Vince. 521 00:37:56,329 --> 00:38:00,206 Prokleti čovječe, čega se dovraga bojiš? 522 00:38:00,979 --> 00:38:02,219 O čemu mi uopće pričamo? 523 00:38:02,303 --> 00:38:09,219 Govorimo o dva tjedna, 14 dana življenja života unutar tuđeg života. 524 00:38:16,789 --> 00:38:18,149 Znate li njegovo ime? 525 00:38:19,725 --> 00:38:20,665 Njegovo ime je Craig. 526 00:38:23,661 --> 00:38:25,841 Bok, ovo je moj Craig. 527 00:38:27,496 --> 00:38:28,596 To je moje. 528 00:38:29,073 --> 00:38:29,973 Zdravo, hej. 529 00:38:30,471 --> 00:38:33,031 Naravno da će spavati sa mnom, naravno da hoće. 530 00:38:35,424 --> 00:38:39,624 Hoćeš bocu? Mogu ti dati bocu. Mogu ti dati bocu. 531 00:38:40,638 --> 00:38:43,478 Mogu, mogu, mogu komunicirati. 532 00:38:43,674 --> 00:38:43,954 Pogledaj me. 533 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Margaret, ja sam Braxton. 534 00:38:56,197 --> 00:38:59,137 Da, opet ja. Imaš me, Margaret. 535 00:38:59,274 --> 00:39:02,714 Slušaj, razmišljao sam o našem zadnjem razgovoru, 536 00:39:02,797 --> 00:39:07,029 Odlučio sam da ću doći 537 00:39:07,112 --> 00:39:09,503 Štene uzimam u četvrtak. 538 00:39:10,878 --> 00:39:12,778 Da, ne, treba nam osam tjedana. 539 00:39:12,875 --> 00:39:16,035 Ne, to si savršeno jasno rekla, Margaret. 540 00:39:16,172 --> 00:39:18,592 Potpuno sam svjestan da je prošlo tek šest. 541 00:39:18,688 --> 00:39:22,608 Ali znaš, Corgi je vrlo pametan pas, Margaret. 542 00:39:22,863 --> 00:39:25,363 Mislim da je to prihvatljivo. 543 00:39:25,519 --> 00:39:29,639 Samo nisam siguran da mogu razumjeti logiku. 544 00:39:29,722 --> 00:39:32,194 Izgradnja veze između šteneta i njegove majke 545 00:39:32,277 --> 00:39:34,910 Dok je on doslovno nikada više neće vidjeti, zar ne? 546 00:39:35,027 --> 00:39:38,047 Mislim, zašto ne iskoristiti ova dva dragocjena tjedna? 547 00:39:38,563 --> 00:39:40,583 Izgraditi vezu između vlasnika i šteneta 548 00:39:40,666 --> 00:39:43,060 I oni će ostatak života provesti zajedno, zar ne? 549 00:39:44,195 --> 00:39:46,455 Pa, ne, ali ovdje dolazi uloga 550 00:39:46,538 --> 00:39:49,052 Hranjenje na bočicu. 551 00:39:54,622 --> 00:39:55,462 Pa, o moj Bože. 552 00:39:56,579 --> 00:39:59,299 Da, stvarno vičeš na mene, Margaret. 553 00:39:59,382 --> 00:39:59,656 Da, da. 554 00:40:05,078 --> 00:40:05,598 Dobro. 555 00:40:06,915 --> 00:40:09,235 Da, vidimo se za dva tjedna. 556 00:40:09,632 --> 00:40:10,712 Da, izvrsno. 557 00:40:11,211 --> 00:40:11,731 Zbogom. 558 00:40:32,372 --> 00:40:33,042 Dakle, reci mi nešto o sebi. 559 00:40:33,161 --> 00:40:34,641 Šta to radiš? 560 00:40:34,724 --> 00:40:36,359 Mislim, kad ne radiš ono što inače radiš. 561 00:40:38,713 --> 00:40:39,693 Volite li hobije? 562 00:40:40,910 --> 00:40:41,510 Kako to zoveš? 563 00:40:42,269 --> 00:40:44,709 Ne znam, pečete li? Ili lovite? 564 00:40:45,924 --> 00:40:46,164 Ne? 565 00:40:47,043 --> 00:40:47,723 Ne pecate ribu? 566 00:40:48,481 --> 00:40:48,781 Ne? 567 00:40:49,650 --> 00:40:50,980 Volite li čitati? 568 00:40:52,476 --> 00:40:54,836 Volite li poljodjelstvo? 569 00:40:57,948 --> 00:40:58,668 Ne znam. 570 00:40:59,706 --> 00:41:00,186 Filmovi? 571 00:41:01,843 --> 00:41:02,803 Imate li omiljeni film? 572 00:41:05,120 --> 00:41:06,040 Ne znam. 573 00:41:07,197 --> 00:41:08,337 Je li jedan od njih iz Oza? 574 00:41:11,012 --> 00:41:11,972 Ima li psa? 575 00:41:12,670 --> 00:41:13,270 Oz? 576 00:41:13,928 --> 00:41:14,528 Oz? 577 00:41:17,193 --> 00:41:19,183 Želite li čuti zanimljivu činjenicu o Ozu? 578 00:41:19,700 --> 00:41:20,840 Mali pas, Toto, 579 00:41:21,757 --> 00:41:23,777 Njegovo pravo ime bilo je Terry, 580 00:41:24,095 --> 00:41:24,895 Terry, pas. 581 00:41:25,833 --> 00:41:26,653 Terry, pas, čovječe. 582 00:41:26,772 --> 00:41:29,332 125 dolara tjedno na Ozu. 583 00:41:30,227 --> 00:41:31,387 Znate li koliko su plaćeni patuljci? 584 00:41:31,625 --> 00:41:32,245 Kao munchkins? 585 00:41:32,684 --> 00:41:33,464 50 dolara 586 00:41:33,547 --> 00:41:35,323 Mislim, nije li ovo izigravanje pravde? 587 00:41:35,460 --> 00:41:36,180 ili što? 588 00:41:36,998 --> 00:41:39,338 Ponekad volim razmišljati o tim patuljcima, znaš? 589 00:41:40,014 --> 00:41:41,514 Stavite se na njihovo mjesto. 590 00:41:42,172 --> 00:41:44,192 Kladim se da su sjedili sa svojim malim prijateljima, 591 00:41:44,549 --> 00:41:45,349 Gledaju Terryja. 592 00:41:45,827 --> 00:41:46,907 Čovječe, ovo prokleto, 593 00:41:47,525 --> 00:41:49,165 Znate, ovaj tip je zarađivao novac. 594 00:41:49,248 --> 00:41:50,962 Duplo više nego što zarađujemo. 595 00:41:51,160 --> 00:41:53,520 Ne sjećam se da je Terry sudjelovao u bilo kojoj pjesmi ili plesu, 596 00:41:53,546 --> 00:41:54,336 Sjećaš li se 597 00:42:06,968 --> 00:42:07,828 Što hoćeš? 598 00:42:08,327 --> 00:42:10,787 Zdravo, zdravo, ja sam Chris, tvoj brat. 599 00:42:11,003 --> 00:42:11,663 Znam da si ti. 600 00:42:11,746 --> 00:42:13,462 Zar nisi mogao razaznati moj ton glasa? 601 00:42:13,545 --> 00:42:14,320 znam da si to ti? 602 00:42:14,598 --> 00:42:16,158 Pa, izgledaš ljuto. 603 00:42:16,975 --> 00:42:17,495 Što hoćeš? 604 00:42:17,895 --> 00:42:18,835 Trebam tvoju pomoć. 605 00:42:19,393 --> 00:42:19,873 Vidimo se uskoro. 606 00:42:21,899 --> 00:42:22,379 Braxton? 607 00:42:27,691 --> 00:42:28,171 nevjerojatan. 608 00:42:30,527 --> 00:42:31,007 nevjerojatan. 609 00:42:33,463 --> 00:42:33,943 Proklet bio. 610 00:42:35,541 --> 00:42:36,421 O moj Bože. 611 00:42:38,198 --> 00:42:38,878 Dobro. 612 00:42:40,175 --> 00:42:42,295 Zadnji put kad sam ti pomogao, 613 00:42:42,532 --> 00:42:43,952 To je skoro završilo moju karijeru. 614 00:42:44,090 --> 00:42:44,870 Shvaćaš li to? 615 00:42:45,069 --> 00:42:45,769 Izgledaš ljutito. 616 00:42:46,127 --> 00:42:46,647 Mislim, zašto? 617 00:42:46,806 --> 00:42:48,346 Da, naravno da sam ljuta. 618 00:42:48,424 --> 00:42:50,544 Ljut sam jer godinu za godinom ja sam taj koji zove. 619 00:42:50,881 --> 00:42:52,801 Ja uvijek preuzimam inicijativu, ti ne. 620 00:42:52,898 --> 00:42:54,738 I sad me odjednom zoveš. 621 00:42:55,136 --> 00:42:57,436 Zašto? Jer ti treba moja pomoć? 622 00:42:58,112 --> 00:43:00,872 Kako bi bilo da samo nazoveš? 623 00:43:00,955 --> 00:43:01,729 Zovi samo za razgovor. 624 00:43:02,107 --> 00:43:03,207 Zdravo, kako si? 625 00:43:03,465 --> 00:43:04,505 Kako si ti? 626 00:43:04,843 --> 00:43:06,843 Sretan rođendan, neka ti je godina prekrasna. 627 00:43:06,940 --> 00:43:07,660 Što je s ovim? 628 00:43:07,879 --> 00:43:08,779 Hej, nije ti rođendan. 629 00:43:08,878 --> 00:43:09,678 Rođendan ti je 11. studenog. 630 00:43:09,697 --> 00:43:10,437 Ti idiote. 631 00:43:10,476 --> 00:43:11,696 Znam da mi nije prokleti rođendan. 632 00:43:11,834 --> 00:43:14,054 Ovo nije prokleta poanta onoga što sam bio… 633 00:43:14,711 --> 00:43:15,491 Što hoćeš? 634 00:43:16,010 --> 00:43:17,950 Možete li biti u Los Angelesu u Kaliforniji u roku od 24 sata? 635 00:43:21,143 --> 00:43:21,503 Braxton? 636 00:43:22,501 --> 00:43:22,861 Halo? 637 00:43:27,354 --> 00:43:27,714 Braxton? 638 00:43:30,870 --> 00:43:31,230 Braxton? 639 00:43:34,196 --> 00:43:34,836 Još uvijek me boli. 640 00:43:35,894 --> 00:43:36,474 Žao mi je. 641 00:43:41,047 --> 00:43:41,947 Povrijedio si me. 642 00:43:42,964 --> 00:43:44,944 Zašto mi to govoriš? Što sam ti učinio? 643 00:43:46,160 --> 00:43:49,800 Jesam li ikada učinio nešto zbog čega si pomislio da bih te mogao povrijediti? 644 00:43:49,896 --> 00:43:50,876 Zašto mi to govoriš? 645 00:43:52,552 --> 00:43:53,212 Žao mi je. 646 00:43:54,270 --> 00:43:54,790 Žao mi je. 647 00:43:57,006 --> 00:43:57,366 Da. 648 00:43:57,449 --> 00:43:57,546 Znaš što? 649 00:43:58,564 --> 00:44:01,124 Nas dvoje moramo razgovarati. 650 00:44:02,139 --> 00:44:03,979 Jako smo loši u nekim razgovorima. 651 00:44:04,316 --> 00:44:05,576 Mislim, znam da postoji jezična barijera, 652 00:44:05,715 --> 00:44:08,775 Ali, dovraga, ovo što govorim nije tako komplicirano. 653 00:44:50,555 --> 00:44:52,785 Čini se da ne mogu pronaći uredsku stolicu koja mi se sviđa. 654 00:44:54,170 --> 00:44:55,790 Sve je to neugodno, znaš? 655 00:45:01,410 --> 00:45:03,930 Naučiti? Zapravo, problem nije stolica. 656 00:45:05,266 --> 00:45:09,246 Mislim da to ima neke veze s onim što si rekao da si me stavio tamo. 657 00:45:12,476 --> 00:45:14,376 Ne osjećam se kao da sam zaslužio posao. 658 00:45:16,890 --> 00:45:18,510 Možda će vam trebati bolja lumbalna podrška. 659 00:45:18,908 --> 00:45:20,348 Costco ima izvrsne stolice. 660 00:45:20,746 --> 00:45:21,766 Može poduprijeti donji dio leđa. 661 00:45:21,845 --> 00:45:22,345 Nema veze. 662 00:45:28,056 --> 00:45:30,236 Je li vaš brat upoznat sa slučajem? 663 00:45:30,753 --> 00:45:31,053 Da. 664 00:45:32,570 --> 00:45:33,830 Kad ste ga zadnji put vidjeli? 665 00:45:34,028 --> 00:45:35,388 Prije osam godina, u Chicagu. 666 00:45:39,172 --> 00:45:40,092 Mlađi brat? Ili…? 667 00:45:40,151 --> 00:45:41,311 Ja sam dvije godine starija od Braxton. 668 00:45:43,067 --> 00:45:43,867 On ne… 669 00:45:46,133 --> 00:45:47,133 Nešto nije u redu? 670 00:45:47,251 --> 00:45:49,171 Često je ljut na mene bez razloga. 671 00:45:51,046 --> 00:45:51,626 Pristojan. 672 00:45:53,663 --> 00:45:56,043 Sigurna sam da će mu biti drago što te vidi. 673 00:45:58,597 --> 00:46:00,157 Razumijem to. Imam i ja brata. 674 00:46:03,650 --> 00:46:05,770 Možda mu zahvališ što ti je došao pomoći. 675 00:46:07,465 --> 00:46:09,325 Reci mu da si sretna što ga vidiš. 676 00:46:10,501 --> 00:46:14,641 Po mom iskustvu, ljudi vole da ih se cijeni, znaš? 677 00:46:20,339 --> 00:46:21,399 To je on. 678 00:46:35,929 --> 00:46:36,669 Zdravo, Braxton. 679 00:46:38,027 --> 00:46:38,947 Ovo mjesto je prekrasno. 680 00:46:43,170 --> 00:46:44,030 Tko si ti? 681 00:46:44,708 --> 00:46:45,788 Ja sam Mary Beth Medina. 682 00:46:45,986 --> 00:46:47,826 Zamjenik ravnatelja Odjela za financijski kriminal. 683 00:46:51,319 --> 00:46:51,719 Dobrodošli. 684 00:46:52,697 --> 00:46:54,017 Jeste li imali moždani udar? 685 00:46:54,655 --> 00:46:55,375 Uzrujani ste. 686 00:46:55,594 --> 00:46:56,534 Radimo zajedno. 687 00:46:57,072 --> 00:47:00,032 Bez obzira na vaše zanimanje, 688 00:47:00,068 --> 00:47:01,328 Trenutno me to uopće ne zanima. 689 00:47:01,766 --> 00:47:02,486 Trenutno, 690 00:47:03,603 --> 00:47:04,943 Mislim da je to ohrabrujuće. 691 00:47:05,900 --> 00:47:07,120 Dopusti mi da porazgovaram s tobom na trenutak. 692 00:47:20,532 --> 00:47:21,772 Prošlo je dosta vremena. 693 00:47:21,855 --> 00:47:22,511 Da. 694 00:47:23,448 --> 00:47:23,988 Osam godina. 695 00:47:24,467 --> 00:47:25,087 I građani. 696 00:47:27,383 --> 00:47:29,463 Izgledaš dobro, Chris. 697 00:47:30,300 --> 00:47:31,140 I ja tako mislim. 698 00:47:34,115 --> 00:47:34,595 Ja… 699 00:47:35,733 --> 00:47:36,993 Braxton, hvala što si došao. 700 00:47:37,191 --> 00:47:38,211 Tako mi je drago što ste ovdje. 701 00:47:41,765 --> 00:47:43,075 Jesam li te zamolio da to kažeš? 702 00:47:45,320 --> 00:47:46,350 Da 703 00:47:49,485 --> 00:47:50,305 Ja odlazim. 704 00:47:54,049 --> 00:47:55,009 Samo… 705 00:47:55,092 --> 00:47:56,808 Braxton, možemo li ponovno pregledati plan? 706 00:47:56,925 --> 00:47:57,305 Čime se baviš? 707 00:47:57,388 --> 00:47:58,945 Samo radim ovo, zar ne? 708 00:47:59,761 --> 00:48:01,041 U redu, onda razgovarajmo o planu. 709 00:48:13,664 --> 00:48:14,764 Želite li se potući jastucima? 710 00:48:15,062 --> 00:48:15,282 Ne. 711 00:48:16,740 --> 00:48:17,200 Slažem se. 712 00:48:20,534 --> 00:48:21,274 Pošaljite nam ga. 713 00:48:22,692 --> 00:48:23,812 Cijenim to. 714 00:48:25,168 --> 00:48:25,668 Dobro. 715 00:48:35,855 --> 00:48:37,415 Moje vrijeme je zlato, zar ne? 716 00:48:38,991 --> 00:48:39,751 Ovo je previše. 717 00:48:41,068 --> 00:48:42,328 Poslat ću vam fakturu. 718 00:48:43,784 --> 00:48:44,144 Dobro. 719 00:48:44,464 --> 00:48:44,624 Dogovorili smo se? 720 00:48:46,581 --> 00:48:47,901 Vidjet ćemo koliko je pošteno. 721 00:48:47,984 --> 00:48:49,300 Kad dobiješ račun, genije. 722 00:48:49,477 --> 00:48:51,377 Pristojan. Siguran sam da to mogu podnijeti. 723 00:48:53,073 --> 00:48:54,193 Siguran sam da to mogu podnijeti. 724 00:48:55,729 --> 00:48:56,089 Braxton. 725 00:48:57,547 --> 00:48:57,907 Braxton. 726 00:48:58,046 --> 00:48:59,286 Braxton, ne ponavljaj se. 727 00:49:00,563 --> 00:49:00,923 Braxton, ne... 728 00:49:01,302 --> 00:49:02,882 Znaš da mi se ne sviđa ime Braxton. 729 00:49:03,020 --> 00:49:03,660 Molim te ljubazno. 730 00:49:03,743 --> 00:49:03,759 Braxton, ja... 731 00:49:05,297 --> 00:49:10,997 Samo stoj tamo, u redu? 732 00:49:11,469 --> 00:49:12,309 Ne budi strašan. 733 00:49:14,205 --> 00:49:15,065 Pusti me da govorim. 734 00:49:18,080 --> 00:49:18,560 Pozdrav, dame. 735 00:49:19,698 --> 00:49:20,338 Zdravo ljubavi moja. 736 00:49:20,656 --> 00:49:23,116 Zdravo. Ponašajte se kao da ste kod kuće. 737 00:49:23,633 --> 00:49:24,233 Zdravo, zdravo. 738 00:49:24,812 --> 00:49:25,292 Dobrodošli. 739 00:49:28,786 --> 00:49:30,466 Ti mora da stvaraš probleme, zar ne? 740 00:49:30,549 --> 00:49:33,504 Sve dok ne presložite namještaj, 741 00:49:33,760 --> 00:49:34,580 Možete reći "U redu." 742 00:49:35,218 --> 00:49:38,778 Završimo s ovim. 743 00:49:39,053 --> 00:49:39,373 Hvala. 744 00:49:40,492 --> 00:49:41,552 Hvala ljubavi moja. 745 00:49:42,349 --> 00:49:43,389 Nema na čemu, nema na čemu. 746 00:49:44,127 --> 00:49:44,627 Hvala. 747 00:49:45,105 --> 00:49:45,885 Hvala vam, dame. 748 00:49:46,703 --> 00:49:49,863 Moj prijatelj i ja smo razgovarali ovdje. 749 00:49:51,117 --> 00:49:52,897 Možda nam možete pomoći s nečim. 750 00:49:53,954 --> 00:49:54,914 Što se događa? 751 00:49:55,012 --> 00:49:56,412 Kad uđete u ovakvu sobu? 752 00:49:57,209 --> 00:49:58,509 Sjediš ovdje, 753 00:49:58,593 --> 00:49:59,588 Čekam te. 754 00:50:00,606 --> 00:50:02,146 Što ako stvari krenu po zlu? 755 00:50:02,723 --> 00:50:04,843 Slušaj, mi nismo problem. 756 00:50:05,020 --> 00:50:06,260 Mirni smo kao tulipan. 757 00:50:06,398 --> 00:50:07,778 Samo se pitam, što se događa? 758 00:50:07,861 --> 00:50:09,616 Ako te netko dotakne 759 00:50:09,699 --> 00:50:10,793 Na način koji vam se ne sviđa? 760 00:50:11,850 --> 00:50:13,170 Možda vas nećemo pustiti. 761 00:50:13,548 --> 00:50:15,108 Pretpostavljam da imate koga nazvati. 762 00:50:15,191 --> 00:50:16,666 U ovakvoj situaciji. 763 00:50:16,805 --> 00:50:19,465 Netko čiji je posao doći ovamo 764 00:50:19,548 --> 00:50:21,561 I pobrinite se da ste dobro. 765 00:50:21,858 --> 00:50:22,978 Želim biti potpuno jasan. 766 00:50:23,076 --> 00:50:24,356 Ovdje me ne zanimaju imena. 767 00:50:24,439 --> 00:50:25,935 Nije me briga kako se zove. 768 00:50:26,112 --> 00:50:28,112 Što je potrebno? 769 00:50:28,749 --> 00:50:30,729 Kako bi se ta osoba 770 00:50:30,812 --> 00:50:32,146 nacrtala ovdje? 771 00:50:40,773 --> 00:50:41,593 Njegovo ime je ? 772 00:50:41,992 --> 00:50:43,272 Zvao se Thomas. 773 00:50:43,350 --> 00:50:44,910 Ranije, Thomas. 774 00:50:54,316 --> 00:50:55,296 Ne, ne, ne, ne. 775 00:50:55,475 --> 00:50:56,015 Pristojan. 776 00:51:10,955 --> 00:51:11,795 Što ima sa Juarezom? 777 00:51:13,513 --> 00:51:14,993 Juarez se tebe ne tiče. 778 00:51:32,988 --> 00:51:34,928 Ovo je tvoje. Uzmi ga. 779 00:51:39,978 --> 00:51:40,938 Hvala vam, dame. 780 00:51:45,870 --> 00:51:47,530 Trebat će vam puno više od ovoga. 781 00:51:48,167 --> 00:51:49,887 Da preživim te ljude. 782 00:51:51,324 --> 00:51:52,364 u redu, u redu. 783 00:51:53,361 --> 00:51:53,981 Hajde, gospodine. 784 00:51:54,140 --> 00:51:55,140 Ne mogu platiti gospođi. 785 00:52:01,291 --> 00:52:02,591 Riskiram život. 786 00:52:05,445 --> 00:52:05,705 Uistinu? 787 00:52:08,402 --> 00:52:09,622 Evo nas. 788 00:52:18,079 --> 00:52:19,059 Je stvarno loša osoba. 789 00:52:21,524 --> 00:52:22,044 Jasno. 790 00:52:24,760 --> 00:52:26,700 Povrijedit ćeš ga. 791 00:52:27,637 --> 00:52:30,437 Želite li to učiniti? 792 00:52:35,297 --> 00:52:35,717 Molim. 793 00:52:38,173 --> 00:52:38,653 Dobro. 794 00:52:57,857 --> 00:52:58,677 Vidi, ne želim ti smetati, 795 00:52:58,816 --> 00:52:59,596 Ali situacija je opasna. 796 00:53:02,861 --> 00:53:03,761 Ne daju nam da odemo. 797 00:53:05,678 --> 00:53:06,558 Ne, ozbiljno. 798 00:53:06,756 --> 00:53:07,456 Thomas, molim te. 799 00:53:10,861 --> 00:53:11,221 Hvala. 800 00:53:13,218 --> 00:53:14,258 Soba 235. 801 00:53:21,577 --> 00:53:23,057 Izgledaju kao računovođe. 802 00:53:38,285 --> 00:53:39,905 Hvala 803 00:54:03,433 --> 00:54:04,013 Oprostite, gospođice. 804 00:54:05,951 --> 00:54:06,731 Bok, ovdje Mary Beth. 805 00:54:06,970 --> 00:54:07,730 Što ima novo kod tebe? 806 00:54:08,528 --> 00:54:09,408 Snimak prometne kamere. 807 00:54:11,404 --> 00:54:12,764 Sada dijelim svoj ekran s tobom. 808 00:54:14,001 --> 00:54:15,741 Samo dva kuta snimanja u tom području. 809 00:54:17,016 --> 00:54:18,056 Ulazi. 810 00:54:19,554 --> 00:54:21,794 Ostanite unutra 45 minuta. 811 00:54:23,249 --> 00:54:25,189 Ovdje pretpostavljamo pucnjavu. 812 00:54:26,864 --> 00:54:27,284 Nastaje stampedo. 813 00:54:29,620 --> 00:54:29,840 Ništa. 814 00:54:31,498 --> 00:54:32,498 Apsolutno može biti bilo tko. 815 00:54:33,955 --> 00:54:35,915 Izlazi za 90 sekundi. 816 00:54:37,271 --> 00:54:39,571 Jeste li imali sreće kontaktirati Emiliana Gonzaleza? 817 00:54:39,728 --> 00:54:40,728 Čovjek u slučaju Reyes. 818 00:54:41,146 --> 00:54:41,846 To je njegov otac. 819 00:54:42,684 --> 00:54:44,144 Da i ne. 820 00:54:51,452 --> 00:54:52,472 Kuća obitelji Gonzalez. 821 00:54:52,555 --> 00:54:54,531 Je li Emiliano Gonzalez ovdje? 822 00:54:57,944 --> 00:54:58,724 Postoji, ali ne postoji. 823 00:54:59,682 --> 00:55:01,402 G. Gonzalez je izvijestio 824 00:55:01,485 --> 00:55:02,940 Nestanak njegove kćeri i njezine mlade obitelji 825 00:55:03,023 --> 00:55:04,517 Prije sedam godina. 826 00:55:04,935 --> 00:55:05,955 Što im se dogodilo? 827 00:55:07,791 --> 00:55:09,211 Karteli otimaju migrante 828 00:55:09,294 --> 00:55:11,189 Za otkupninu ili za trgovce ljudima. 829 00:55:11,766 --> 00:55:13,166 A ako ne mogu dobiti otkupninu ili ih prodati? 830 00:55:16,560 --> 00:55:17,800 Završe ovako. 831 00:55:20,055 --> 00:55:20,895 Jena Sanchez. 832 00:55:20,978 --> 00:55:20,994 Ovako završava. 833 00:55:25,608 --> 00:55:26,788 Nazvat ću te kasnije. 834 00:55:40,998 --> 00:55:42,558 Reci mojim kurvama, idiote. 835 00:55:43,415 --> 00:55:44,175 Iskreno? 836 00:55:45,153 --> 00:55:45,633 Budale. 837 00:55:46,391 --> 00:55:46,871 Mariela! 838 00:55:47,310 --> 00:55:48,950 Straga se dotjeruje. 839 00:55:49,447 --> 00:55:50,887 Hajde, čovječe. 840 00:55:50,906 --> 00:55:51,966 Imamo wifi i sve. 841 00:55:52,643 --> 00:55:53,083 Mariela! 842 00:56:04,018 --> 00:56:05,398 Pretpostavljam da sam ga udario jače nego što sam mislio. 843 00:56:06,615 --> 00:56:07,115 Bio sam kao, 844 00:56:07,414 --> 00:56:08,714 Daj mi moje stvari. 845 00:56:11,759 --> 00:56:12,639 Imaš li nešto protiv, stvarno? 846 00:56:13,197 --> 00:56:14,257 Jesmo li sada otmičari? 847 00:56:14,315 --> 00:56:15,915 Otmica? To je prilično grubo, zar ne? 848 00:56:17,671 --> 00:56:18,371 Samo ga držimo. 849 00:56:18,909 --> 00:56:22,329 Ne, nemamo pravo nikoga privesti. 850 00:56:22,983 --> 00:56:24,383 Ovaj tip bi mogao znati tko je ubio Raya Kinga. 851 00:56:24,481 --> 00:56:25,581 Želiš li znati zna li ili ne? 852 00:56:25,760 --> 00:56:27,140 Ako me policija zaustavi, 853 00:56:27,598 --> 00:56:29,298 Ako pretražuju kutiju, neka im, genije. 854 00:56:33,480 --> 00:56:34,520 Imate li moju web stranicu? 855 00:56:34,603 --> 00:56:35,259 Da. 856 00:56:36,017 --> 00:56:37,977 Trebam zeleno svjetlo odavde do Ulice pobjede. 857 00:56:38,234 --> 00:56:40,414 Molimo prijavite lažnu pljačku deset blokova južno. 858 00:56:40,531 --> 00:56:42,591 Odvratite pažnju policije dok Mary Beth ne stigne sigurno. 859 00:56:42,674 --> 00:56:43,048 Na Airbnb. 860 00:56:44,246 --> 00:56:45,126 Ima li još nešto? 861 00:56:45,805 --> 00:56:47,265 Moram znati s kim se Ray King sastajao. 862 00:56:48,541 --> 00:56:48,941 Dobro? 863 00:56:49,819 --> 00:56:50,359 U redu je, zar ne? 864 00:56:55,042 --> 00:56:55,822 Pojedimo nešto, 865 00:56:56,500 --> 00:56:57,140 Taco Bell. 866 00:56:57,223 --> 00:56:57,959 Evo nas. 867 00:57:12,130 --> 00:57:16,510 Dobro jutro momci i djevojke, Tko želi provaliti 868 00:57:16,593 --> 00:57:17,764 Los Angeles silom? 869 00:57:23,496 --> 00:57:25,096 Imamo Chrisa i njegovog prijatelja. 870 00:57:25,179 --> 00:57:26,674 Jutros nam se pridružuju na daljinu. 871 00:57:27,411 --> 00:57:29,091 Žele da pronađemo i identificiramo 872 00:57:29,174 --> 00:57:30,248 Sumnjiva osoba. 873 00:57:31,086 --> 00:57:33,026 Budite spremni provjeriti sve prometne kamere. 874 00:57:33,109 --> 00:57:34,383 I sigurnosne kamere. 875 00:57:36,738 --> 00:57:39,178 Pa, pregledavao sam snimke koje je Holman poslao. 876 00:57:40,253 --> 00:57:41,193 Ulazi, 877 00:57:41,277 --> 00:57:42,913 Zatim odlazi nakon 45 minuta. 878 00:57:43,989 --> 00:57:45,069 Još ne znamo sigurno. 879 00:57:45,128 --> 00:57:46,968 Bilo da je on tu da upozna nekoga. 880 00:57:47,984 --> 00:57:48,544 Zašto ne… 881 00:57:49,062 --> 00:57:51,342 Zašto nam taj tip Thomas ne kaže gdje je policajac? 882 00:57:51,639 --> 00:57:52,859 Kako ćemo to točno učiniti? 883 00:57:53,217 --> 00:57:55,657 Izbiti ćeš mu oko, zar ne? Onda mu to pokažeš. 884 00:57:56,213 --> 00:57:58,873 Onda mu kažeš da ćeš izvući drugoga ako ne počne govoriti. 885 00:57:59,130 --> 00:58:00,730 Uvijek uspjeti. Rezultat je deset od deset. 886 00:58:00,813 --> 00:58:05,068 Tko želi oslijepiti, zar ne? Pokazaš mu jedno oko, a on shvati da misliš ozbiljno. 887 00:58:05,142 --> 00:58:07,502 Sigurna veza je aktivna. Dobro jutro. 888 00:58:08,257 --> 00:58:12,137 Bend je spreman. Traženu osobu trenutno tražimo. 889 00:58:13,051 --> 00:58:15,031 Tražimo snimke s dana incidenta. 890 00:58:19,244 --> 00:58:20,484 Izoliramo ulične kamere. 891 00:58:21,940 --> 00:58:26,200 Slušaj, moj tip iz domovinske sigurnosti ima doktorat iz računalnih znanosti na Caltechu. 892 00:58:26,574 --> 00:58:29,254 Može pristupiti bilo kojoj bazi podataka koju znate, ali i nekima koje ne znate. 893 00:58:29,889 --> 00:58:31,689 Te su noći radile samo dvije kamere. 894 00:58:31,772 --> 00:58:34,327 Siguran sam da su studenti s Harvarda u pravu, ali gubimo vrijeme. 895 00:58:39,867 --> 00:58:43,467 Ovo su druge kamere koje ste tražili, zamjenice direktora Medina. 896 00:58:44,221 --> 00:58:45,721 Sada možete ponovo uključiti mikrofon. 897 00:58:47,397 --> 00:58:50,997 Svatko od vas trebao bi provjeriti drugu emisiju i potražiti nešto sumnjivo između 20 i 22 sata. 898 00:58:55,786 --> 00:58:58,666 Lane, da vidimo ulaz u zgradu nakon pucnjave. 899 00:59:01,569 --> 00:59:03,189 , što se događa tamo iza? 900 00:59:07,051 --> 00:59:09,611 Potražite svako ponašanje koje nije proporcionalno situaciji. 901 00:59:12,484 --> 00:59:15,884 Idi natrag. Približite sliku ulaznim vratima. 902 00:59:19,885 --> 00:59:20,565 Idi natrag. 903 00:59:22,302 --> 00:59:24,182 To je naša briga. 904 00:59:24,639 --> 00:59:27,079 Ne žuri se i ne izgleda uplašeno. 905 00:59:27,874 --> 00:59:30,094 Potražimo ga prije nego što stigne. 906 00:59:30,930 --> 00:59:32,230 Provjerite svaku uličicu i ulicu. 907 00:59:33,388 --> 00:59:35,988 Pokrili su četiri gradska bloka oko Fairmonta i 19. ulice. 908 00:59:40,458 --> 00:59:42,058 Ona skriva lice. 909 00:59:43,075 --> 00:59:44,775 Ona zna gdje su kamere. 910 00:59:46,550 --> 00:59:47,630 Miles, odmakni se. 911 00:59:50,765 --> 00:59:52,585 Onaj koji nosi ružičastu jaknu snima selfie. 912 01:00:00,053 --> 01:00:01,133 Uzmimo tu sliku. 913 01:00:01,930 --> 01:00:04,390 Ne mogu zumirati ekran njenog telefona iz tog kuta. 914 01:00:05,086 --> 01:00:05,886 Nema potrebe za tim. 915 01:00:06,025 --> 01:00:08,045 Oni će identificirati ženu i pogoditi moguće lozinke. 916 01:00:08,123 --> 01:00:09,643 - Zatim hakiraju telefon i šalju selfi e - poštom. 917 01:00:10,069 --> 01:00:10,969 Da, pa, svakako. 918 01:00:11,406 --> 01:00:13,506 Heavy, Si, želiš li dati ovom običnom detalje, Chris? 919 01:00:16,261 --> 01:00:17,201 To bih ja napravio. 920 01:00:18,657 --> 01:00:20,777 Uključite skeniranje lica za identifikaciju, molim. 921 01:00:20,835 --> 01:00:21,255 Našao sam ga. 922 01:00:21,294 --> 01:00:21,694 Našao sam ga. 923 01:00:23,651 --> 01:00:26,551 Chris, Lynn i Charles natječu se za ovaj zadatak. 924 01:00:38,042 --> 01:00:39,022 Bok, Pam. 925 01:00:39,500 --> 01:00:40,920 Hajde da se upoznamo. 926 01:00:42,436 --> 01:00:42,916 Iowa. 927 01:00:43,756 --> 01:00:45,736 Rodno mjesto prvog računala na svijetu. 928 01:00:46,232 --> 01:00:47,832 Posjetimo Pam. 929 01:00:49,388 --> 01:00:53,048 Aiden, taj poštanski broj opslužuje Midwest Energy. 930 01:00:53,303 --> 01:00:54,723 Uzgoj vrši komunalno poduzeće. 931 01:00:54,921 --> 01:00:57,761 Premjestit će se na nezaštićenu sliku s greškom ili pametnom naredbom. 932 01:00:59,974 --> 01:01:00,874 Tko su ovi dečki? 933 01:01:03,061 --> 01:01:03,921 Ovo je moj tim. 934 01:01:05,348 --> 01:01:08,708 Brojniji smo nego što mislite, zamjenice direktora Medina. 935 01:01:11,919 --> 01:01:14,679 Skye, trebamo vašu lozinku za pametnu kućnu mrežu. 936 01:01:27,039 --> 01:01:27,889 Bok, Iowa 937 01:01:27,968 --> 01:01:29,378 Bok Pam 938 01:01:31,194 --> 01:01:33,094 Nemoj dopustiti da se Pam previše raskomoti. 939 01:01:33,391 --> 01:01:33,971 Ovo nije istina. 940 01:01:36,427 --> 01:01:40,707 Lane, digni je iz te stolice i idemo pronaći tu sliku. 941 01:01:49,360 --> 01:01:51,440 Miles, spremi tu stranicu kad se vratiš. 942 01:01:52,017 --> 01:01:54,257 Charles, idi u njezinu fototeku. 943 01:01:57,930 --> 01:01:59,170 Ne možemo to učiniti. 944 01:02:00,386 --> 01:02:01,046 Reci joj da prestane. 945 01:02:01,325 --> 01:02:04,965 Chris, molim te objasni ovom redovnom da moramo završiti što smo započeli. 946 01:02:05,799 --> 01:02:06,699 Crveno svjetlo. 947 01:02:08,895 --> 01:02:10,595 Aiden, sada je tvoj red. 948 01:02:18,143 --> 01:02:19,103 Zeleno svjetlo. 949 01:02:22,338 --> 01:02:23,238 Reci joj da prestane. 950 01:02:24,175 --> 01:02:24,775 Evo je dolazi. 951 01:02:24,874 --> 01:02:25,374 Crveno svjetlo. 952 01:02:31,066 --> 01:02:33,306 Lane, neka susjedi čuju TV. 953 01:02:39,715 --> 01:02:41,135 Unesite sve na broj. 954 01:02:50,551 --> 01:02:52,171 Reci joj da prestane odmah. 955 01:02:54,466 --> 01:02:55,836 Chris je dovoljan 956 01:02:56,304 --> 01:02:57,654 Prestani! 957 01:02:58,611 --> 01:03:02,981 Reci joj da prestane s ovim smjesta. 958 01:03:03,064 --> 01:03:04,635 Ne, ne, ne. 959 01:03:06,131 --> 01:03:07,251 Evo njenog selfija. 960 01:03:07,669 --> 01:03:08,729 Aiden, pošalji sliku. 961 01:03:09,167 --> 01:03:10,467 Bila je stvarno najslađa. 962 01:03:10,525 --> 01:03:10,685 Da. 963 01:03:10,984 --> 01:03:11,644 Obožavao sam to. 964 01:03:29,200 --> 01:03:30,920 Miles, poboljšaj sliku, molim te. 965 01:03:37,039 --> 01:03:39,039 Sustav ima poteškoća s prepoznavanjem lica. 966 01:04:09,348 --> 01:04:14,668 Čini se da je ona posljednja osoba koja je razgovarala s Rayem, ali ne želi da je pronađu. 967 01:04:18,425 --> 01:04:19,425 Zbogom, ljepotan. 968 01:04:37,140 --> 01:04:40,560 Zašto bi Ray upoznao nekoga tko ih je sve ubio da pronađe majku i dijete? 969 01:04:42,234 --> 01:04:43,654 Nije ih sve ubila. 970 01:04:46,209 --> 01:04:50,969 Samo kažem da definitivno nije ubila ovog, ili onog tamo. 971 01:04:52,021 --> 01:04:53,021 Kako to znaš? 972 01:04:54,178 --> 01:04:55,478 Samo nagađam. 973 01:04:55,556 --> 01:04:55,936 To je to. 974 01:04:58,492 --> 01:04:59,252 Samo nagađam. 975 01:05:00,511 --> 01:05:01,631 Sladak poljubac. 976 01:05:01,769 --> 01:05:02,729 To je sve, zapravo. 977 01:05:03,187 --> 01:05:04,167 Da, ne mogu ne biti. 978 01:05:04,306 --> 01:05:05,006 Da, da. 979 01:05:05,089 --> 01:05:05,725 Samo, da. 980 01:05:05,808 --> 01:05:06,364 Ovo je samo pretpostavka. 981 01:05:06,922 --> 01:05:07,502 Prestani pričati. 982 01:05:07,801 --> 01:05:08,121 Dobro. 983 01:05:09,239 --> 01:05:09,639 bez obzira na to. 984 01:05:10,018 --> 01:05:10,538 prokletstvo, 985 01:05:14,312 --> 01:05:16,992 Priznajete li obično ubojstvo prvog stupnja? 986 01:05:17,188 --> 01:05:18,628 Zapravo, nisam ništa rekao. 987 01:05:18,787 --> 01:05:19,407 Jeste li razmišljali o tome? 988 01:05:19,506 --> 01:05:20,546 Samo sam kimnuo. 989 01:05:20,884 --> 01:05:21,764 Je li vam to smetalo? 990 01:05:21,863 --> 01:05:22,143 Zbogom. 991 01:05:22,582 --> 01:05:23,042 To je to. 992 01:05:23,161 --> 01:05:23,501 ja odlazim 993 01:05:23,980 --> 01:05:24,180 Dobro. 994 01:05:24,340 --> 01:05:25,220 Trenutak, Mary Beth. 995 01:05:25,358 --> 01:05:28,678 Molim vas, samo da pojasnimo, jedna od stvari o kojima biste mogli razmisliti je da neki od ovih muškaraca 996 01:05:28,761 --> 01:05:32,154 Ljudi čije su slike bile na zidu, možda nisu ubijeni, ali su vjerojatno jako loši ljudi. 997 01:05:32,209 --> 01:05:33,849 Nije važno jesu li loši. 998 01:05:34,586 --> 01:05:36,766 Mi ne odlučujemo tko će živjeti, a tko umrijeti. 999 01:05:36,964 --> 01:05:37,784 Čini mi se da jesam. 1000 01:05:38,501 --> 01:05:40,701 Nećete nas moći razlikovati. 1001 01:05:41,318 --> 01:05:42,518 Bila mi je čast i zadovoljstvo. 1002 01:05:42,896 --> 01:05:44,696 Nadam se da ćemo opet moći raditi zajedno. 1003 01:05:45,332 --> 01:05:47,192 Čuvajte se i ostanite sigurni. 1004 01:06:05,498 --> 01:06:06,358 Imamo problem. 1005 01:06:06,597 --> 01:06:07,537 Je li to čovjek u prtljažniku? 1006 01:06:07,715 --> 01:06:08,075 Jeste. 1007 01:06:08,095 --> 01:06:09,095 Čini se da imate problem. 1008 01:06:09,153 --> 01:06:10,113 Izvedite ga, molim vas. 1009 01:06:10,252 --> 01:06:11,152 I učini to s njim. 1010 01:06:13,228 --> 01:06:14,548 Ići ću kod glavnog državnog odvjetnika. 1011 01:06:14,866 --> 01:06:16,226 Pa, drago mi je da auto nije moj. 1012 01:06:16,584 --> 01:06:16,944 Naučiti što? 1013 01:06:17,027 --> 01:06:17,964 Pogriješio sam što sam te nazvao. 1014 01:06:18,442 --> 01:06:19,602 Učinit ću ovo sam. 1015 01:06:19,685 --> 01:06:20,460 Prema zakonu. 1016 01:06:20,539 --> 01:06:21,059 Nema više laži. 1017 01:06:21,158 --> 01:06:21,978 Nema više kršenja zakona. 1018 01:06:22,896 --> 01:06:24,536 Reci Britancima, nema više savjeta. 1019 01:06:25,173 --> 01:06:26,053 Nemoj biti ovdje kad se vratim. 1020 01:06:26,111 --> 01:06:27,811 Ako ponovno vidim bilo kojeg od vas, dat ću vas uhititi. 1021 01:07:26,912 --> 01:07:28,852 G. Gutierrez, zbunjen sam. 1022 01:07:30,848 --> 01:07:35,888 Jedino za što se moj klijent može optužiti je pomoć djevojčici u nevolji. 1023 01:07:36,520 --> 01:07:39,900 Tada je napadnut, pretučen ili otet. 1024 01:07:40,535 --> 01:07:46,575 Ali umjesto da procesuirate te ljude, vi koristite ovog labuda od osobe kao pregovarački adut protiv mog klijenta, 1025 01:07:46,788 --> 01:07:50,508 prijete mu zatvorom zbog trgovine ljudima? 1026 01:07:51,301 --> 01:07:56,561 Što mislite, u kojem čudnom pravnom svijetu možete dobiti optužnicu od velike porote? 1027 01:07:56,674 --> 01:07:56,994 Smiješno. 1028 01:07:59,231 --> 01:08:03,491 Upravo je to rekao odvjetnik iz Ike Studia kada je isti dogovor predstavljen njegovom klijentu. 1029 01:08:04,044 --> 01:08:06,064 Ne poznajem Ike Studio. 1030 01:08:06,362 --> 01:08:07,642 Čini se da ga vaš klijent poznaje. 1031 01:08:08,280 --> 01:08:14,320 Ono što ne vidite su tragovi ugriza od pacova na Sodiovom jeziku. 1032 01:08:14,791 --> 01:08:17,231 Ušao mu je u usta dok su još bili živi. 1033 01:08:17,867 --> 01:08:19,407 Ovo je samo nagađanje. 1034 01:08:20,283 --> 01:08:22,743 Mislim da je Ike bio više od običnog makroa. 1035 01:08:24,599 --> 01:08:26,039 Što misliš da će ti učiniti? 1036 01:08:28,383 --> 01:08:29,743 U redu, završili smo tu. 1037 01:08:30,600 --> 01:08:33,900 Trebao bih napomenuti da nedostaje Studiov odvjetnik. 1038 01:08:44,603 --> 01:08:45,543 Jeste li s nama ili niste? 1039 01:08:56,317 --> 01:08:58,657 Ike raspolaže s prokletim novcem, gospođo. 1040 01:08:59,632 --> 01:09:00,992 Novac od trgovine ljudima? 1041 01:09:01,631 --> 01:09:03,831 Najviše ih je iz Srednje Amerike i Meksika. 1042 01:09:04,427 --> 01:09:06,247 Kao droga, ali bolje. 1043 01:09:06,764 --> 01:09:09,284 Dobar profit traje pet-šest godina. 1044 01:09:10,439 --> 01:09:14,899 Uglavnom žene, rade u polju ili čiste zahode. 1045 01:09:15,212 --> 01:09:17,912 Neki muškarci beru lubenice ili rade u klaonicama. 1046 01:09:18,508 --> 01:09:21,488 Svaki posao koji stroj ne može obaviti u Americi. 1047 01:09:26,259 --> 01:09:26,919 Prepoznajete li ga? 1048 01:09:28,285 --> 01:09:29,118 Ne. 1049 01:09:32,401 --> 01:09:34,041 Ova fotografija je snimljena prije osam godina. 1050 01:09:37,855 --> 01:09:38,215 O, da. 1051 01:09:40,092 --> 01:09:41,732 Kurva je dovela dobrog čovjeka do oca. 1052 01:09:42,648 --> 01:09:45,108 Malo se borila, ali je bila vrlo mirna. 1053 01:09:45,524 --> 01:09:47,764 Dakle, nije bilo ništa dobro. 1054 01:09:47,821 --> 01:09:48,681 Zove se Edith. 1055 01:09:49,060 --> 01:09:49,600 Gdje je sada? 1056 01:09:50,038 --> 01:09:54,978 Prije četiri ili pet godina udarila je auto na izlazu s parkirališta u El Doradu. 1057 01:09:55,111 --> 01:09:55,771 Dakle, umrla je? 1058 01:09:56,030 --> 01:09:58,090 Ne, ali čuo sam da je proletila kroz vjetrobran. 1059 01:09:58,528 --> 01:09:59,768 Dvije sekunde iza nas. 1060 01:10:00,006 --> 01:10:00,586 Koja bolnica? 1061 01:10:01,044 --> 01:10:01,944 Ne znam. 1062 01:10:02,223 --> 01:10:02,923 Imala je oca u Teksasu. 1063 01:10:03,201 --> 01:10:04,341 Zašto nisi otišao k njemu po pomoć? 1064 01:10:04,680 --> 01:10:05,260 Pitaj njega. 1065 01:10:05,518 --> 01:10:06,418 Pitamo vas. 1066 01:10:08,235 --> 01:10:12,135 Ako sve kažete i snimite, dobit ćete imunitet za svoje svjedočenje. 1067 01:10:18,472 --> 01:10:19,072 Tvoja zadnja prilika. 1068 01:10:22,227 --> 01:10:23,407 Daj mi prokletu olovku. 1069 01:10:40,893 --> 01:10:44,273 Osamnaest incidenata prijavljenih na parkiralištu u proteklih pet godina. 1070 01:10:44,608 --> 01:10:45,268 Nijedan nije opasan. 1071 01:10:45,786 --> 01:10:46,706 Ništa tako loše. 1072 01:10:47,284 --> 01:10:48,684 U koju ulicu izlazi parking? 1073 01:10:48,767 --> 01:10:49,782 U ulicu El Dorado. 1074 01:10:50,100 --> 01:10:52,380 32 nesreće u krugu od jedne milje. 1075 01:10:52,917 --> 01:10:54,717 Troje ih je zadobilo teške tjelesne ozljede. 1076 01:10:55,135 --> 01:10:57,175 Je li jedan od njih uključivao izlazak vozila s parkirališta? 1077 01:10:57,751 --> 01:10:58,391 Samo jedan. 1078 01:10:58,630 --> 01:10:59,050 Ozljede? 1079 01:10:59,708 --> 01:11:03,708 Jedna ozbiljna, nepoznata žena, koja je bila jedini putnik. 1080 01:11:04,043 --> 01:11:04,423 Bolnica? 1081 01:11:05,021 --> 01:11:06,541 Sveučilišni medicinski centar. 1082 01:11:06,879 --> 01:11:07,259 Auto? 1083 01:11:07,738 --> 01:11:09,118 Toyota Camry. 1084 01:11:09,715 --> 01:11:09,935 Boja? 1085 01:11:11,673 --> 01:11:12,313 Plava. 1086 01:11:13,511 --> 01:11:15,371 Hoćemo li pregledati popis pacijenata u domu zdravlja? 1087 01:11:21,949 --> 01:11:22,909 Nemaju djece. 1088 01:11:22,992 --> 01:11:24,448 Hvala Bogu na tome. 1089 01:11:25,305 --> 01:11:25,425 Što? 1090 01:11:26,703 --> 01:11:27,083 Što? 1091 01:11:27,722 --> 01:11:28,562 Žena u hotelu. 1092 01:11:28,841 --> 01:11:29,801 Rekla je da ja nemam djece. 1093 01:11:31,517 --> 01:11:32,697 Da, sjećam se, čovječe. 1094 01:11:33,814 --> 01:11:35,034 Moraš prijeći preko toga. 1095 01:11:35,432 --> 01:11:36,772 Samo se pitam zašto je to važno? 1096 01:11:36,950 --> 01:11:38,770 Zašto je majčinstvo važno? 1097 01:11:39,846 --> 01:11:43,626 Čovječe, mislim da ti i ja nismo stručnjaci za važnost majčine ljubavi. 1098 01:11:43,701 --> 01:11:44,401 Mrzim ti to reći. 1099 01:11:49,336 --> 01:11:50,396 Ovo je to mjesto, zar ne? 1100 01:11:51,353 --> 01:11:52,533 Živjeti u kutiji za ručak. 1101 01:11:53,310 --> 01:11:54,150 Vrlo je udobno. 1102 01:11:55,128 --> 01:11:56,488 To je bio hotel Four Seasons. 1103 01:11:57,265 --> 01:11:57,825 Ili naš dom. 1104 01:11:59,162 --> 01:12:00,322 Jeftin kao posuđe. 1105 01:12:00,461 --> 01:12:01,601 Razgovarate s krivom osobom. 1106 01:12:02,098 --> 01:12:02,958 Nije bio škrt. 1107 01:12:03,057 --> 01:12:03,497 Bio je štedljiv. 1108 01:12:03,537 --> 01:12:04,097 Bio je štedljiv. 1109 01:12:04,355 --> 01:12:04,595 Da. 1110 01:12:04,915 --> 01:12:05,375 Brbljati. 1111 01:12:05,953 --> 01:12:08,833 Sedam košulja, sedam donjeg rublja i sedam čarapa. 1112 01:12:08,970 --> 01:12:09,690 To je sve što mi treba. 1113 01:12:10,968 --> 01:12:13,668 Odrastao muškarac s kravatom pored tebe… to je jadno. 1114 01:12:13,824 --> 01:12:14,264 Pogledaj ovo. 1115 01:12:14,782 --> 01:12:15,302 Vidiš ovo? 1116 01:12:16,081 --> 01:12:16,181 Da. 1117 01:12:17,039 --> 01:12:18,379 Košta više nego što sam zaradio u godinu dana. 1118 01:12:18,737 --> 01:12:19,917 Što mislite što bi on rekao na ovo? 1119 01:12:20,175 --> 01:12:21,535 Rekao bi: U isto vrijeme sam nadgledao. 1120 01:12:24,110 --> 01:12:25,510 Najvjerojatnije da, rekli biste to. 1121 01:12:29,543 --> 01:12:30,343 Jesi li sretan, Braxton? 1122 01:12:31,741 --> 01:12:32,401 Jesam li sretan? 1123 01:12:33,538 --> 01:12:34,018 Da. 1124 01:12:35,855 --> 01:12:37,135 Naravno da sam sretan. 1125 01:12:37,233 --> 01:12:38,053 Zašto ne bih bio sretan? 1126 01:12:38,491 --> 01:12:39,091 Ti si lutalica. 1127 01:12:39,370 --> 01:12:40,370 Ti nemaš partnera. 1128 01:12:40,668 --> 01:12:41,608 Sasvim si sam. 1129 01:12:41,667 --> 01:12:42,107 Nema prijatelja. 1130 01:12:43,366 --> 01:12:43,746 Ništa. 1131 01:12:44,125 --> 01:12:44,865 Pričamo o meni 1132 01:12:44,924 --> 01:12:45,604 ili govorimo o tebi? 1133 01:12:49,777 --> 01:12:52,497 Jesi li ikada razmišljao zašto živim sam, Chris? 1134 01:12:53,053 --> 01:12:53,853 Možda zato jer si nepristojna osoba 1135 01:12:54,691 --> 01:12:55,171 ili sebičan 1136 01:12:55,769 --> 01:12:56,669 ili ... ? 1137 01:12:56,868 --> 01:12:58,148 Usamljen sam jer… 1138 01:12:58,426 --> 01:12:59,366 Želim biti sam. 1139 01:12:59,464 --> 01:13:00,424 Izabrao sam biti sam. 1140 01:13:00,982 --> 01:13:03,902 Nemam obaveze ni prema kome, razumiješ? 1141 01:13:04,139 --> 01:13:04,859 Ne trebam nikome polagati račune. 1142 01:13:05,397 --> 01:13:06,697 Putujem svijetom. 1143 01:13:06,775 --> 01:13:08,135 Odsjedam u hotelima s pet zvjezdica. 1144 01:13:08,293 --> 01:13:09,513 Radim što želim, kada želim. 1145 01:13:09,572 --> 01:13:11,392 I s pištoljem odlazim, sine… 1146 01:13:11,669 --> 01:13:12,209 Mislim, da. 1147 01:13:12,568 --> 01:13:13,388 Prokletstvo, da čovječe. 1148 01:13:13,506 --> 01:13:14,366 Tako to ide. 1149 01:13:14,565 --> 01:13:15,445 Udari po ovome. 1150 01:13:17,301 --> 01:13:19,101 Volio bih da me netko provjeri. 1151 01:13:19,338 --> 01:13:19,538 Da. 1152 01:13:20,138 --> 01:13:20,498 Točno. 1153 01:13:20,737 --> 01:13:21,597 Dakle, nabavi psa. 1154 01:13:22,735 --> 01:13:23,395 Imate li psa? 1155 01:13:23,534 --> 01:13:24,254 Kupit ću psa. 1156 01:13:26,829 --> 01:13:27,509 Pogledaj ovo. 1157 01:13:29,965 --> 01:13:30,325 Da. 1158 01:13:31,643 --> 01:13:32,303 Ovo je . 1159 01:13:33,061 --> 01:13:33,421 Nije uvjerljivo. 1160 01:13:33,760 --> 01:13:34,740 Što mislite pod "neuvjerljivo"? 1161 01:13:34,838 --> 01:13:35,238 Ovo je Greg. 1162 01:13:35,837 --> 01:13:36,537 Kupit ću ovog psa. 1163 01:13:36,836 --> 01:13:37,976 Jednostavno ti se sviđa ideja o psu. 1164 01:13:38,074 --> 01:13:40,434 Svakome tko ima psa, svidjela se ideja od samog početka. 1165 01:13:40,532 --> 01:13:42,152 Zato su uopće nabavili psa. 1166 01:13:43,548 --> 01:13:44,568 Imaš li stalno prebivalište? 1167 01:13:44,866 --> 01:13:45,086 Ne. 1168 01:13:45,825 --> 01:13:47,705 Imaš li nekoga tko će čuvati tvog psa tijekom dugih izbivanja? 1169 01:13:47,762 --> 01:13:48,322 Ne, ne znam. 1170 01:13:48,581 --> 01:13:49,841 Pratiš li ustaljeni raspored za jedenje, spavanje? 1171 01:13:50,019 --> 01:13:51,279 Ne, ne znam. 1172 01:13:51,437 --> 01:13:52,057 Ti si mačka. 1173 01:13:54,413 --> 01:13:55,513 To je u redu. 1174 01:13:56,611 --> 01:13:57,451 Reći ću ti nešto. 1175 01:13:57,610 --> 01:13:59,330 Da imam mačku, barem bih joj nedostajao. 1176 01:13:59,887 --> 01:14:00,107 Sigurno. 1177 01:14:01,644 --> 01:14:02,044 Možda. 1178 01:14:17,624 --> 01:14:19,644 Cris, je li to zbog tebe ili zbog mene? 1179 01:14:20,300 --> 01:14:20,600 Što? 1180 01:14:20,820 --> 01:14:21,400 Voliš? 1181 01:14:22,178 --> 01:14:22,558 Što? 1182 01:14:24,295 --> 01:14:25,035 Ne razumijem 1183 01:14:25,333 --> 01:14:25,713 Ti ne… 1184 01:14:30,646 --> 01:14:31,686 Jednostavno ne… 1185 01:14:33,523 --> 01:14:33,923 To znači… 1186 01:14:34,802 --> 01:14:35,642 Nedostajem ti. 1187 01:14:35,780 --> 01:14:37,000 Je li ovo moja greška ili tvoja? 1188 01:14:39,156 --> 01:14:40,716 Proveo sam godine tražeći te. 1189 01:14:40,799 --> 01:14:40,934 I… 1190 01:14:42,352 --> 01:14:45,112 Samo sam te pokušavao pronaći, a ti me nikad nisi tražio. 1191 01:14:46,166 --> 01:14:47,366 I kad sam te konačno našao… 1192 01:14:48,863 --> 01:14:50,523 Bio sam tamo, spasio sam ti život. 1193 01:14:50,620 --> 01:14:51,340 Rekao si… 1194 01:14:53,318 --> 01:14:54,898 Rekao si da ćeš doći i pronaći me. 1195 01:14:54,975 --> 01:14:59,115 Rekao si, da ćeš se opet vratiti, a onda si opet nestao. 1196 01:14:59,350 --> 01:14:59,750 Vjerujem… 1197 01:15:00,648 --> 01:15:01,448 Imam svoj broj telefona. 1198 01:15:06,700 --> 01:15:09,640 Pretpostavljam da je moje pitanje… 1199 01:15:14,400 --> 01:15:16,420 Zar ti ne nedostajem zbog mene? Ili… 1200 01:15:18,155 --> 01:15:19,615 Ili zbog tebe… mislim… 1201 01:15:19,698 --> 01:15:19,993 Zbog čega? 1202 01:15:20,572 --> 01:15:21,052 Zbog… 1203 01:15:25,366 --> 01:15:26,466 Znaš, jer… 1204 01:15:26,549 --> 01:15:27,344 Tvoje stanje. 1205 01:15:32,227 --> 01:15:32,947 Takav sam, kakav sam! 1206 01:15:49,195 --> 01:15:49,935 Šta radiš? 1207 01:15:50,474 --> 01:15:51,514 Stavila sam kremu za sunčanje. 1208 01:15:51,712 --> 01:15:55,752 Donji ekstremiteti zaštite sa faktorom 100, nakon više od četiri opekline od sunca u 1209 01:15:55,866 --> 01:15:59,986 mom djetinstvu. Imam dvostruko veću vjerojatnost da ću razviti melanom nego ostali odrasli. 1210 01:16:00,630 --> 01:16:01,550 Mogu li… 1211 01:16:01,649 --> 01:16:02,209 Da, molim 1212 01:16:14,294 --> 01:16:15,334 Ne, ne sviđa mi se ovo. 1213 01:16:16,561 --> 01:16:17,541 Ovo nije smiješno, Braxton. 1214 01:16:17,979 --> 01:16:18,399 Volim stvari. 1215 01:16:18,518 --> 01:16:19,858 To je tako smiješno. 1216 01:16:20,555 --> 01:16:21,715 Uistinu vrlo smiješno. 1217 01:16:22,792 --> 01:16:23,632 Znaš što ja mislim? 1218 01:16:24,630 --> 01:16:26,170 Mislim da se moramo ići napiti. 1219 01:16:26,988 --> 01:16:27,828 Hajde, čovječe. 1220 01:16:28,566 --> 01:16:29,506 Idemo se napiti. 1221 01:16:31,362 --> 01:16:31,762 Dobro. 1222 01:16:49,059 --> 01:16:52,259 Ne znam je li ovo točno ono što sam zamišljao, razumiješ? 1223 01:16:52,474 --> 01:16:53,914 Mislim, u Los Angelesu smo. 1224 01:16:54,472 --> 01:16:59,212 Za mene to znači: noćni klubovi, balet, baršunasta užad i idioti posvuda... 1225 01:16:59,944 --> 01:17:02,504 Nije baš seoski grad, shvaćaš li me? 1226 01:17:03,161 --> 01:17:03,761 Ne znam 1227 01:17:03,800 --> 01:17:07,620 Nisam očekivao da ćeš biti country & western tip, ali to je u redu. 1228 01:17:08,015 --> 01:17:10,575 Mislim, ako se pretvaraš da si posve obični računovođa… 1229 01:17:10,658 --> 01:17:13,371 Večeras se možeš pretvarati da si kauboj, zar ne? 1230 01:17:15,405 --> 01:17:15,765 Da. 1231 01:17:16,104 --> 01:17:16,344 Dobro. 1232 01:17:16,863 --> 01:17:18,383 Što misliš pod "ne, da, u redu"? 1233 01:17:18,880 --> 01:17:20,800 Vodimo li sada razgovor, Chris? 1234 01:17:20,998 --> 01:17:24,558 Usput, o tvom kaubojskom stilu… Mislim da su te čizme 1235 01:17:24,713 --> 01:17:26,913 malo nesretan izbor, ali… 1236 01:17:26,996 --> 01:17:27,090 Ali… 1237 01:17:27,173 --> 01:17:27,570 Ali, što? 1238 01:17:28,708 --> 01:17:29,068 To znači… 1239 01:17:29,151 --> 01:17:29,487 Čekaj malo 1240 01:17:30,106 --> 01:17:30,326 Zdravo. 1241 01:17:31,025 --> 01:17:32,085 Bend čeka na pjesmu. 1242 01:17:32,323 --> 01:17:33,863 Ima li pjesma koja ti se sviđa, ljepotane? 1243 01:17:34,040 --> 01:17:34,280 Da. 1244 01:17:34,720 --> 01:17:37,160 Trebam nešto dobro, poput Alana Jacksona ili nešto slično. 1245 01:17:37,276 --> 01:17:37,856 Reci mu da ne znam. 1246 01:17:37,995 --> 01:17:39,495 Meni je to sasvim dovoljno, ljepotice. 1247 01:17:39,579 --> 01:17:41,514 Hej, uspori, zaposleniče. 1248 01:17:41,771 --> 01:17:43,251 Samo sam ga pitao. 1249 01:17:45,206 --> 01:17:46,106 Ja sam Angie. 1250 01:17:47,743 --> 01:17:48,563 Pozdrav, Angie. 1251 01:17:48,921 --> 01:17:49,581 Moje ime je Chris. 1252 01:17:50,619 --> 01:17:52,059 Koja je tvoja omiljena pjesma, Chris? 1253 01:17:52,736 --> 01:17:55,036 Moja omiljena pjesma je Appalachian Spring od Copeland. 1254 01:17:57,191 --> 01:17:58,111 A drugi favorit? 1255 01:17:58,669 --> 01:18:00,569 Nešto slično … da. 1256 01:18:02,185 --> 01:18:03,585 i Metallica te Dresseman. 1257 01:18:06,169 --> 01:18:08,329 Mislim da to nije baš u repertoaru benda. 1258 01:18:09,415 --> 01:18:09,735 Ja… 1259 01:18:10,413 --> 01:18:13,153 Možda bismo trebali pitati nekoga tko dobro poznaje mogućnosti benda. 1260 01:18:19,040 --> 01:18:19,360 Ne. Ja,... Ne. 1261 01:18:21,000 --> 01:18:22,400 Što si joj upravo napravio? 1262 01:18:22,557 --> 01:18:23,117 Zašto… 1263 01:18:23,200 --> 01:18:24,277 Zašto si se toliko povukao? 1264 01:18:24,360 --> 01:18:24,895 Htjeo sam reći… 1265 01:18:24,978 --> 01:18:25,794 Samo tako nastavi, stvari su išle dobro! 1266 01:18:26,352 --> 01:18:26,672 ja… 1267 01:18:26,755 --> 01:18:27,472 Što bi rekao? 1268 01:18:27,531 --> 01:18:29,131 Samo reci da biraš, razumiješ? 1269 01:18:29,208 --> 01:18:29,368 Vidjeti? 1270 01:18:29,728 --> 01:18:31,468 Birao sam svoju omiljenu pjesmu. 1271 01:18:31,665 --> 01:18:32,705 Čovječe, mora da te je pitala. 1272 01:18:32,788 --> 01:18:32,964 Kako to misliš? 1273 01:18:33,023 --> 01:18:33,843 Zapravo si me pitao. 1274 01:18:33,883 --> 01:18:34,163 Što je s tobom? 1275 01:18:34,246 --> 01:18:34,583 Svidio si joj se. 1276 01:18:34,742 --> 01:18:35,162 Svidio si joj se. Nije slušala. 1277 01:18:35,341 --> 01:18:36,441 Iznenađen sam jednako kao i ti. 1278 01:18:36,524 --> 01:18:37,940 Svidio si joj se, zato je došla ovamo. 1279 01:18:38,117 --> 01:18:39,517 Ne znam, činilo se kao poziv na sastanak. 1280 01:18:39,655 --> 01:18:41,015 Mislim, kako nisi primijetio što je ona… 1281 01:18:41,098 --> 01:18:41,454 nije… 1282 01:18:41,537 --> 01:18:43,243 Moj um ne funkcionira tako, Braxton. 1283 01:18:49,093 --> 01:18:50,693 Hej, hej, hej… 1284 01:18:50,990 --> 01:18:51,470 To je bilo dobro. 1285 01:18:52,629 --> 01:18:53,289 Mislim, bilo je stvarno dobro. 1286 01:18:54,167 --> 01:18:55,747 Činilo se da nisi primijetio. 1287 01:18:55,785 --> 01:18:56,605 Ali primijetila je. 1288 01:18:56,723 --> 01:18:57,083 Samo… 1289 01:18:57,922 --> 01:18:59,342 Nasmijao si je, razumiješ? 1290 01:18:59,520 --> 01:18:59,740 Bio je… 1291 01:19:00,358 --> 01:19:02,778 Prvo što sam rekao, ali to nije bila Metallica. 1292 01:19:02,835 --> 01:19:03,395 Bilo je smiješno. 1293 01:19:04,613 --> 01:19:06,753 Mogla je birati, tako nešto. 1294 01:19:06,770 --> 01:19:07,690 Ali definitivno se nasmiješila. 1295 01:19:08,088 --> 01:19:08,708 Shvaćaš što mislim? 1296 01:19:08,791 --> 01:19:10,307 Možda si ne daješ zasluge. 1297 01:19:10,965 --> 01:19:11,665 Ti samo nekako… 1298 01:19:13,322 --> 01:19:13,882 Šta to radiš? 1299 01:19:15,299 --> 01:19:16,019 Ovo je tvoj put. Spreman? 1300 01:19:48,676 --> 01:19:49,416 Jeste li razumjeli? 1301 01:21:08,500 --> 01:21:11,452 Hej,... To je moj brat... To je moj stariji brat... 1302 01:21:35,535 --> 01:21:37,695 O moj Bože, kakav nevjerojatan ples! 1303 01:21:40,012 --> 01:21:40,392 Zdravo! 1304 01:21:40,751 --> 01:21:41,551 Kakav ples! 1305 01:21:42,010 --> 01:21:43,310 Pao sam ti pred noge, veliki čovječe! 1306 01:21:43,428 --> 01:21:44,468 Hvala! Da, početnik sam. 1307 01:21:44,586 --> 01:21:45,226 Ovo mi je prvi put! 1308 01:21:45,405 --> 01:21:46,725 To nije bio kompliment. 1309 01:21:47,003 --> 01:21:48,323 Jerry, ne počinji! 1310 01:21:51,157 --> 01:21:52,017 Dobar napredak, sinko. 1311 01:21:52,136 --> 01:21:52,816 Ovo nije baš ljubazno! 1312 01:21:53,494 --> 01:21:54,814 Hej, mislim da me nisi čuo! 1313 01:21:55,292 --> 01:21:56,992 Gledaj me kad ti govorim, zaboga! 1314 01:21:57,076 --> 01:21:57,330 Hej... 1315 01:21:58,369 --> 01:21:58,729 Hej, čekaj... 1316 01:21:59,167 --> 01:22:00,307 Jesi li u zemlji kauboja? 1317 01:22:00,845 --> 01:22:01,305 Razumijem. 1318 01:22:01,504 --> 01:22:04,064 Ovdje se ne petljamo s tuđom djevojkom. 1319 01:22:04,201 --> 01:22:06,501 Ti si iz Glendalea, Geralde, i nisam tvoja djevojka! 1320 01:22:06,837 --> 01:22:07,357 U redu je. 1321 01:22:07,596 --> 01:22:08,956 Moj brat se večeras nije dobro zabavljao. 1322 01:22:09,174 --> 01:22:09,594 Sada će se potrošiti. 1323 01:22:10,253 --> 01:22:11,053 U redu, udari me, Jerry. 1324 01:22:11,471 --> 01:22:12,791 Pa, i tvoj brat bi to mogao kušati. 1325 01:22:13,009 --> 01:22:13,309 O, jako dobro. 1326 01:22:13,968 --> 01:22:15,168 Tvoje lice izgleda kao guzica. 1327 01:22:15,327 --> 01:22:16,067 Udari me, Jerry. 1328 01:22:16,445 --> 01:22:16,765 Ne. 1329 01:22:16,945 --> 01:22:18,485 Neko želi pobjeći. 1330 01:22:18,722 --> 01:22:18,922 Čekaj. 1331 01:22:19,005 --> 01:22:19,622 Vau. 1332 01:22:19,821 --> 01:22:20,301 Prokleti pakao. 1333 01:22:21,399 --> 01:22:22,039 Ovaj je tvoj, Jerry. 1334 01:22:22,497 --> 01:22:23,037 Imaš ga, Jerry! 1335 01:22:23,120 --> 01:22:24,296 Nećeš pobjeći, kopile! 1336 01:22:25,673 --> 01:22:26,413 Zaustavite se. 1337 01:22:26,711 --> 01:22:27,131 Prestanite! 1338 01:22:28,749 --> 01:22:29,249 Idemo. 1339 01:22:29,448 --> 01:22:29,888 Idi Jerry. 1340 01:22:44,768 --> 01:22:45,248 Prokletstvo. 1341 01:22:45,707 --> 01:22:48,847 Ima li išta bolje u ovom životu nego udariti gada u lice? 1342 01:22:48,930 --> 01:22:49,483 Jer je filozofirao? 1343 01:22:51,340 --> 01:22:51,500 Što? 1344 01:22:52,199 --> 01:22:52,299 Ne. 1345 01:22:53,098 --> 01:22:54,658 Zatvorite vrata molim vas! 1346 01:22:54,675 --> 01:22:55,035 Ti! 1347 01:22:57,951 --> 01:22:58,311 Ti! 1348 01:22:59,189 --> 01:22:59,549 Ti! 1349 01:22:59,668 --> 01:23:00,248 Pogledaj se! 1350 01:23:01,326 --> 01:23:02,326 Oprosti, bio sam nervozan. 1351 01:23:03,124 --> 01:23:04,164 Zamjenik direktora Medina. 1352 01:23:04,562 --> 01:23:07,322 Za kartone pacijenata, stare i nove, potreban je sudski nalog. 1353 01:23:07,678 --> 01:23:08,938 Sigurna sam da to znaš, Medina. 1354 01:23:09,016 --> 01:23:09,536 Da, znam. 1355 01:23:09,676 --> 01:23:11,676 Žena i njeno dijete nestali su prije osam godina. 1356 01:23:11,753 --> 01:23:13,153 Sada su ili mrtvi ili žive noćnu moru. 1357 01:23:14,230 --> 01:23:16,090 Slušaj, možeš li to učiniti za mene, molim te? 1358 01:23:16,127 --> 01:23:17,727 Stvarno mi treba tvoja pomoć, samo… 1359 01:23:17,810 --> 01:23:19,525 Da, i za to mi treba sudski nalog. 1360 01:23:19,608 --> 01:23:20,613 Žao mi je. 1361 01:23:25,385 --> 01:23:26,315 Hej... 1362 01:23:33,744 --> 01:23:34,644 Centar za neuroznanost Harbour. 1363 01:23:36,161 --> 01:23:37,961 Centar za neuroznanost Harbour? 1364 01:23:38,518 --> 01:23:41,198 Ministarstvo financija i Harbor Center udružili su se kako bi podržali zdravstvene djelatnike. 1365 01:23:41,281 --> 01:23:43,774 Oni koji rade s pojedincima koji posjeduju iznimne sposobnosti. 1366 01:23:45,349 --> 01:23:46,589 Definirajte značenje "podrške" za mene. 1367 01:23:56,255 --> 01:23:57,695 Jane Doe, br. 636. 1368 01:23:58,672 --> 01:23:59,612 Prije pet godina. 1369 01:24:00,090 --> 01:24:02,650 Slomljena lubanja, čeljust, rebra, slomljena lijeva ruka. 1370 01:24:03,266 --> 01:24:05,906 Teške ozljede lica u prometnoj nesreći. 1371 01:24:08,140 --> 01:24:08,740 Traumatična i 1372 01:24:09,498 --> 01:24:11,178 više puta je bila u nesvijesti po dolasku. 1373 01:24:12,734 --> 01:24:15,174 Rekla je nešto o tome da ju je netko napao. 1374 01:24:18,966 --> 01:24:21,306 Prije rekonstruktivne operacije podvrgnuta je neuro rehabilitaciji 1375 01:24:21,389 --> 01:24:23,442 Posebno primjernoj za 1376 01:24:23,526 --> 01:24:26,181 liječenje osoba s teškim oštećenjem mozga. 1377 01:24:26,656 --> 01:24:28,036 Koliko ozbiljno? 1378 01:24:28,594 --> 01:24:30,654 Gotovo potpuni gubitak pamćenja. 1379 01:24:31,629 --> 01:24:33,359 Bio sam dobar šahist na koledžu. 1380 01:24:33,687 --> 01:24:35,867 Ako je Jane ikad igrala, nije se sjećala kako. 1381 01:24:36,982 --> 01:24:38,002 Ovo je nakon tri dana. 1382 01:24:39,719 --> 01:24:41,059 Stečeni savant sindrom. 1383 01:24:42,556 --> 01:24:44,556 Toliko je rijedak da neki neurolozi sumnjaju u njegovo postojanje. 1384 01:24:44,893 --> 01:24:45,853 Ali ti ne sumnjaš. 1385 01:24:48,268 --> 01:24:51,788 Žrtve ozljede glave mogu, u vrlo rijetkim slučajevima, pokazati 1386 01:24:52,502 --> 01:24:54,042 iznimne sposobnosti. 1387 01:24:55,309 --> 01:24:57,169 Žena koja nikad prije nije svirala klavir… 1388 01:24:57,536 --> 01:24:58,756 imala je frakturu lubanje, i posle 1389 01:24:59,473 --> 01:25:01,233 je odsvirala složeno djelo u jednom danu. 1390 01:25:02,021 --> 01:25:04,711 Navijač bejzbola dobije udarac u glavu pri brzini od 150 km/h 1391 01:25:04,794 --> 01:25:07,687 Kad se probudi, otkriva da može naučiti strani jezik u pola dana. 1392 01:25:09,441 --> 01:25:10,621 Kako je to moguće? 1393 01:25:11,038 --> 01:25:14,358 Mozgovi su im, da tako kažemo, reprogramirani. 1394 01:25:15,033 --> 01:25:16,213 Što je omogućilo latentne mogućnosti. 1395 01:25:16,351 --> 01:25:18,491 Sposobnosti koje, barem u teoriji, svi posjedujemo. 1396 01:25:19,308 --> 01:25:21,248 A Janein poseban talent bio je šah? 1397 01:25:22,444 --> 01:25:22,924 Ne. 1398 01:25:23,902 --> 01:25:24,822 Ne baš sasvim. 1399 01:25:25,999 --> 01:25:29,419 Janeina ozljeda mozga aktivirala je frontalni i parijetalni korteks. 1400 01:25:30,034 --> 01:25:32,434 Ta područja odgovorna za prepoznavanje uzoraka, 1401 01:25:32,690 --> 01:25:34,090 rješavanje problema i kritičkog mišljenja. 1402 01:25:34,867 --> 01:25:37,047 To su ista područja na koja se oslanjaju i šahovski majstori. 1403 01:25:38,124 --> 01:25:40,504 Ali razlika je u tome što su njihove sposobnosti ograničene na šah. 1404 01:25:41,280 --> 01:25:42,540 Jane Doe, međutim, nije bila takva. 1405 01:25:47,212 --> 01:25:50,172 Stečeni savant sindrom može objasniti eksponentno ubrzanje. 1406 01:25:50,255 --> 01:25:52,468 U svojoj sposobnosti dekodiranja i apsorbiranja informacija, 1407 01:25:52,704 --> 01:25:54,144 koordinacija oko-ruka, 1408 01:25:54,302 --> 01:25:58,262 Ali ono što nije objašnjeno je, zašto joj se sjećanje stalno briše. 1409 01:26:00,654 --> 01:26:02,144 I njezina osobnost se promijenila. 1410 01:26:02,792 --> 01:26:03,852 Moja teorija je: 1411 01:26:07,186 --> 01:26:09,126 Trauma koja je preoblikovala njezin mozak 1412 01:26:09,572 --> 01:26:13,492 Također je uklonio sve nepotrebne neuronske mreže. 1413 01:26:13,977 --> 01:26:15,117 Nepotreban za što? 1414 01:26:15,336 --> 01:26:15,776 Kako bi preživjeli. 1415 01:26:18,491 --> 01:26:22,171 Frontalni režnjevi mozga također su mjesto gdje donosimo odluke o borbi ili bijegu. 1416 01:26:22,835 --> 01:26:25,335 Mislim da je ono što ju je privuklo šahu nije bila strategija. 1417 01:26:28,767 --> 01:26:29,727 Ali borbe. 1418 01:26:30,605 --> 01:26:32,785 Ne znam kakav je bio Janein život prije nesreće, 1419 01:26:33,432 --> 01:26:35,672 Ali tko je ona bila kad je stigla… 1420 01:26:40,642 --> 01:26:42,282 Nije to bio isti koji je izašao. 1421 01:26:46,085 --> 01:26:51,345 Tijekom sljedećih mjeseci postala je povučenija i agresivnija. 1422 01:26:53,107 --> 01:27:00,107 Sve dok jedne noći nije pretukla čovjeka iz osiguranja dok nije izgubio svijest, uzela mu oružje i nestala. 1423 01:27:09,166 --> 01:27:14,206 Rekao sam da joj je sjećanje gotovo potpuno izbrisano. Je li zadržala ikakva sjećanja na svoj život prije nesreće? 1424 01:27:14,379 --> 01:27:17,299 - Obitelj, djeca, bilo što? - Da, postavio sam joj upravo to pitanje 1425 01:27:17,382 --> 01:27:20,185 Nekoliko puta. Samo jednom je nešto spomenula. 1426 01:27:21,749 --> 01:27:23,689 Natrag na obiteljsku temu 1427 01:27:24,226 --> 01:27:29,276 Sjećate li se djece ili muža? 1428 01:27:37,958 --> 01:27:39,238 Počela je zviždati? 1429 01:27:42,812 --> 01:27:47,572 Dakle, hoćemo li naručiti večeru? Hoćemo li razgovarati o stvarima? Sljedeći koraci? 1430 01:27:48,185 --> 01:27:51,965 Zahtjevi. U mom autu. Odmah se vraćam. 1431 01:28:02,037 --> 01:28:08,367 Tražite od mene da otkrijem identitet žene koja može, ali i ne mora biti u mom osoblju. 1432 01:28:09,498 --> 01:28:13,818 Znam da i ona radi u toplicama. Kako ste to znali? 1433 01:28:14,671 --> 01:28:20,511 Kroz poslove koje sam odbio. Samo želim razgovarati s njom, to je sve. 1434 01:28:21,122 --> 01:28:23,402 Razgovaraš li s njom? Zašto? 1435 01:28:24,199 --> 01:28:28,599 Obiteljska stvar, nemoj mi reći. 1436 01:28:29,472 --> 01:28:34,572 Jedini čovjek kojeg bih ubio besplatno, osim jedne vrlo neugodne činjenice. 1437 01:28:34,984 --> 01:28:39,624 Znaju da je on moj brat. Ne, mogao bi ubiti sve koje je poslao. 1438 01:28:44,393 --> 01:28:45,323 Idem spavati. 1439 01:28:46,799 --> 01:28:48,869 Kladite li se? Braxton, reci mi da 1440 01:28:48,952 --> 01:28:52,767 stroj uništenja sada nije s tobom. Ne, gospodine, nije. 1441 01:28:52,921 --> 01:28:56,861 Zato što me tvoj zadnji obiteljski događaj skoro ubio. 1442 01:28:57,445 --> 01:28:58,755 I u naša dva života. 1443 01:29:00,312 --> 01:29:01,832 Budući da si u Los Angelesu 1444 01:29:02,389 --> 01:29:06,929 Da? Imamo novog klijenta i naš tim ne radi onako kako bi trebao. 1445 01:29:07,602 --> 01:29:09,142 Poslat ću ti sliku. 1446 01:29:09,540 --> 01:29:12,700 Upute će stići samo ako ih odlučimo provesti. 1447 01:29:13,934 --> 01:29:17,254 Javit ću vam uskoro ako budem trebao vaše usluge. 1448 01:29:52,435 --> 01:29:53,595 Tienen, Juarez. 1449 01:29:56,231 --> 01:29:57,851 Šta je ovo? Zašto Juarez? 1450 01:30:01,784 --> 01:30:02,804 Ja nemam djece. 1451 01:30:04,840 --> 01:30:05,620 Ne znam 1452 01:30:11,201 --> 01:30:13,431 Zašto nije otišao ocu? 1453 01:30:14,907 --> 01:30:19,147 Možda bi se osjećao… ugodnije? 1454 01:30:24,195 --> 01:30:25,315 U školi? 1455 01:30:28,938 --> 01:30:32,058 Ne, to nije škola. 1456 01:30:33,383 --> 01:30:37,673 To je zatvor. 1457 01:30:39,814 --> 01:30:40,094 Zašto? 1458 01:30:43,509 --> 01:30:44,309 Zbog tebe. 1459 01:30:46,226 --> 01:30:48,766 On te se ne boji. 1460 01:30:50,081 --> 01:30:51,801 Vjerujem ti. 1461 01:31:00,268 --> 01:31:04,018 Ugovor je dodijeljen. Zadatak je povučen. 1462 01:31:12,084 --> 01:31:13,864 Medina u iznajmljenom stanu 1463 01:31:14,001 --> 01:31:15,221 Zovi nju, pa policiju. 1464 01:31:16,218 --> 01:31:19,538 Je li to mudar potez? Vi ste bjegunac iz federalnog zatvora. 1465 01:31:21,911 --> 01:31:22,851 Ima li još nešto? 1466 01:31:23,948 --> 01:31:25,748 Pronašli smo Edith Sanchez. 1467 01:31:27,204 --> 01:31:29,544 Ray King nije ubijen jer je tražio Edith. 1468 01:31:30,780 --> 01:31:32,960 Ubijen je jer ju je pronašao. 1469 01:31:33,756 --> 01:31:34,776 Odmah nazovi Mary Beth. 1470 01:31:35,613 --> 01:31:36,593 Reci joj da sam na putu. 1471 01:31:36,991 --> 01:31:39,011 Moramo pronaći Edithinog sina, Alberta. 1472 01:31:39,927 --> 01:31:41,877 Drže ga kao zatvorenika u Juarezu. 1473 01:31:43,223 --> 01:31:45,353 U redu, Chris. Razumijem. 1474 01:32:13,704 --> 01:32:14,104 Zdravo? 1475 01:32:14,683 --> 01:32:19,463 Netko te dolazi ubiti, Mary Beth. 1476 01:32:20,994 --> 01:32:21,274 Zdravo? 1477 01:32:22,642 --> 01:32:23,132 Zdravo! 1478 01:32:23,371 --> 01:32:25,161 Baci oružje. 1479 01:32:29,144 --> 01:32:30,064 Okreni se. 1480 01:32:32,899 --> 01:32:34,319 Ja sam federalni agent. Velika greška. 1481 01:32:36,494 --> 01:32:38,974 Osim ako se ne zovete Mary Beth Medina. 1482 01:32:44,664 --> 01:32:45,284 Ruke gore! 1483 01:32:47,460 --> 01:32:48,420 Klekni na koljena. 1484 01:32:49,697 --> 01:32:50,077 Sada! 1485 01:34:43,601 --> 01:34:44,941 Mama 1486 01:36:47,282 --> 01:36:48,402 Jeste li vi Edith Sanchez? 1487 01:36:50,198 --> 01:36:51,518 Više nisam. 1488 01:36:53,594 --> 01:36:56,134 Vaše dijete se drži kao zatvorenik u ustanovi u Juarezu. 1489 01:37:15,505 --> 01:37:16,865 Drži se, trebamo te. 1490 01:37:24,025 --> 01:37:25,545 Pomoć je na putu. 1491 01:37:25,862 --> 01:37:30,152 Ne, ne, platio sam ti da je ubiješ, a ne da pokušaš… 1492 01:37:30,315 --> 01:37:35,655 Netko vrlo opasan intervenirao je tijekom pokušaja da je ubije. 1493 01:37:33,648 --> 01:37:40,688 Ugovor ostaje na snazi ​​sve dok meta ili klijent ne umru. 1494 01:37:42,211 --> 01:37:43,111 Uživajte u večeri. 1495 01:38:16,946 --> 01:38:17,846 Idi u Juarez. 1496 01:38:21,570 --> 01:38:23,610 Odvedite tu djecu u pustinju. 1497 01:38:27,272 --> 01:38:28,312 Ubijte ih i zakopajte. 1498 01:38:30,787 --> 01:38:31,687 Ne ostavljajte nikakav trag 1499 01:38:33,655 --> 01:38:35,485 Tako da ih nitko ne može pronaći. 1500 01:38:39,646 --> 01:38:40,826 Misliš li da možeš ovo? 1501 01:38:47,206 --> 01:38:51,326 Da, Burt. Da, mogu to učiniti. 1502 01:39:05,742 --> 01:39:07,162 Ideš u Juarez, što onda? 1503 01:39:07,240 --> 01:39:08,540 Kako biste uopće pronašli ovu djecu? 1504 01:39:08,818 --> 01:39:10,198 Ne tiče te se. mogu otići. 1505 01:39:10,337 --> 01:39:12,277 Koliko ti puta moram reći? 1506 01:39:12,334 --> 01:39:14,134 Ono što se dogodilo Medini nije moja krivnja. 1507 01:39:14,452 --> 01:39:16,492 Rekla je da ne želi imati ništa s nama. 1508 01:39:16,828 --> 01:39:17,988 Shvatio sam njezine riječi ozbiljno. 1509 01:39:18,726 --> 01:39:21,226 Ima probušeno pluće, naprsnutu slezenu, 1510 01:39:21,362 --> 01:39:22,262 I slomljena vilica. 1511 01:39:22,441 --> 01:39:24,101 Dakle, nemojte je hraniti čvrstom hranom. 1512 01:39:29,732 --> 01:39:30,532 Koliko često? 1513 01:39:30,870 --> 01:39:32,030 Koliko često to trebam činiti? 1514 01:39:32,113 --> 01:39:33,369 Koliko puta se moram ispričati? 1515 01:39:33,452 --> 01:39:34,587 Ne znam, nikad to nisi rekao. 1516 01:39:34,765 --> 01:39:35,705 Pun si gluposti. 1517 01:39:36,163 --> 01:39:38,643 Sve to zbog prokletog klinca sa slike, zar ne? 1518 01:39:38,939 --> 01:39:39,999 Misliš li da sliči tebi? 1519 01:39:40,178 --> 01:39:41,998 Da. On je sam u Juarezu. 1520 01:39:42,235 --> 01:39:44,515 Kako znaš da liči na tebe? 1521 01:39:44,771 --> 01:39:46,011 Tako si čudan, Chris. 1522 01:39:46,050 --> 01:39:48,630 Dobivaš ideje u glavi i postaješ opsjednut njima. 1523 01:39:49,326 --> 01:39:50,846 Znate li koliko je to stresno? 1524 01:39:51,084 --> 01:39:53,324 Cijeli život sam morao čistiti nered koji je napravilo čudno dijete. 1525 01:39:53,401 --> 01:39:53,701 Znaš to? 1526 01:39:53,720 --> 01:39:54,360 Ja nisam čudan. 1527 01:39:54,459 --> 01:39:55,139 Oh, da nisi čudan? 1528 01:39:55,338 --> 01:39:58,038 Svaki put kad se preselimo u novi grad, pojaviš se spreman za borbu. 1529 01:39:58,121 --> 01:39:59,935 I tako treseš guzicom. 1530 01:40:00,312 --> 01:40:01,392 Moram nekoga udariti 1531 01:40:01,450 --> 01:40:04,410 Jer se usudio dignuti ruku na tebe. 1532 01:40:04,993 --> 01:40:06,106 Ne, ti voliš svađu. 1533 01:40:06,185 --> 01:40:07,325 Nije to prokleta poanta. 1534 01:40:08,663 --> 01:40:10,243 Poanta je da ti uvijek čuvam leđa, Chris. 1535 01:40:10,681 --> 01:40:13,221 Uvijek te podržavam. Jesi li mi ikada zahvalio? 1536 01:40:13,437 --> 01:40:15,137 Jesi li ikada rekao, "Hvala, Braxton"? 1537 01:40:15,494 --> 01:40:16,894 "Hvala što mi čuvaš leđa." 1538 01:40:17,132 --> 01:40:20,162 Hvala ti. Ti si najbolji brat na svijetu. 1539 01:40:20,727 --> 01:40:21,667 Šta radiš? 1540 01:40:21,846 --> 01:40:22,346 Prokletstvo! 1541 01:40:22,425 --> 01:40:22,985 Odlaziš iznenada? 1542 01:40:23,084 --> 01:40:24,004 Je** ga! Znaš što? Želiš ići u Juarez? 1543 01:40:24,087 --> 01:40:26,283 U redu, idemo u Juarez. 1544 01:40:26,780 --> 01:40:29,000 Super, idemo iznjeti guzice na vidjelo. 1545 01:41:00,354 --> 01:41:03,744 Carinska i granična kontrolna točka Sierra Vista, Arizona. 1546 01:41:04,867 --> 01:41:06,527 Moj dron ne reagira. 1547 01:41:07,983 --> 01:41:08,963 Izgubio sam slijed. 1548 01:41:25,620 --> 01:41:27,580 Vojni kompleks u Juarezu, Meksiko. 1549 01:41:28,576 --> 01:41:29,656 Svi u autobus. 1550 01:41:29,695 --> 01:41:30,435 Odmah natrag. 1551 01:41:30,554 --> 01:41:31,054 Požuri. 1552 01:41:33,590 --> 01:41:35,310 Dođi straga. 1553 01:41:35,747 --> 01:41:36,267 Dobro 1554 01:41:37,286 --> 01:41:38,266 Idemo. 1555 01:41:38,624 --> 01:41:39,644 Svi van. 1556 01:41:39,762 --> 01:41:41,362 Kreni brzo. 1557 01:42:04,530 --> 01:42:05,820 Jesi ga pronašao? 1558 01:42:05,858 --> 01:42:06,778 Našli smo ga. 1559 01:42:07,007 --> 01:42:09,347 Kolika je udaljenost? - Jedanaest minuta. 1560 01:42:09,963 --> 01:42:11,563 Dobro, pričekat ćemo dok ne padne mrak. 1561 01:42:11,646 --> 01:42:12,161 Onda ćemo ući. 1562 01:42:12,539 --> 01:42:15,089 Možeš li ugasiti svjetla? Da, ali to neće uspjeti. 1563 01:42:15,446 --> 01:42:16,796 Zašto? 1564 01:42:17,214 --> 01:42:20,004 Djeca će biti mrtva prije nego što padne mrak. 1565 01:43:18,784 --> 01:43:19,304 Rastaf 1566 01:43:19,662 --> 01:43:20,462 Da? 1567 01:43:23,207 --> 01:43:24,167 Hvala. 1568 01:43:29,120 --> 01:43:30,320 Izvucite ih sve van. 1569 01:43:30,419 --> 01:43:32,339 Sva djeca u autobusu. 1570 01:43:32,476 --> 01:43:33,056 Školski izlet. 1571 01:43:33,874 --> 01:43:36,714 Potez! 1572 01:43:37,489 --> 01:43:38,209 Hajde, hajde! 1573 01:43:38,867 --> 01:43:39,507 Brzo! 1574 01:43:52,270 --> 01:43:54,270 Drži se, drži se. 1575 01:44:51,324 --> 01:44:52,524 Gdje si, dečko? 1576 01:44:54,839 --> 01:44:56,759 Gdje si dovraga? 1577 01:45:23,821 --> 01:45:25,821 Hej dečko, gdje si? 1578 01:45:27,945 --> 01:45:28,955 Čime se baviš? 1579 01:45:29,013 --> 01:45:30,253 Što dovraga radiš? 1580 01:45:30,342 --> 01:45:31,332 Ustani, pokreni se! 1581 01:45:31,829 --> 01:45:33,209 Hajde, ovuda, ovuda! 1582 01:45:40,109 --> 01:45:42,119 Pažljivo pucajte, budale! 1583 01:45:46,461 --> 01:45:47,501 Potez 1584 01:46:39,303 --> 01:46:39,823 ! 1585 01:48:12,981 --> 01:48:14,621 Pokret, pokret 1586 01:48:59,561 --> 01:49:00,611 Jesi dobro? 1587 01:49:00,699 --> 01:49:02,169 Idi, idi 1588 01:49:04,924 --> 01:49:06,064 Dobro sam… stani. 1589 01:49:06,362 --> 01:49:07,242 Završi prokleti posao. 1590 01:49:08,059 --> 01:49:09,659 Idi, idi, Chris! 1591 01:49:09,997 --> 01:49:11,357 Idi i spasi djecu, hajde! 1592 01:50:07,193 --> 01:50:08,753 Što je dovraga to bilo? 1593 01:50:10,399 --> 01:50:11,219 Što je dovraga to bilo? 1594 01:50:11,302 --> 01:50:12,698 Bio je to pakao. 1595 01:50:31,565 --> 01:50:33,285 Idemo. 1596 01:51:13,330 --> 01:51:15,330 Izbacite djecu iz autobusa. 1597 01:51:16,236 --> 01:51:18,466 Izađite brzo iz autobusa, hajde! 1598 01:51:27,762 --> 01:51:30,582 U jamu, zaboga! 1599 01:52:32,796 --> 01:52:34,876 Opet ti! Opet ti! Ustani! 1600 01:52:37,130 --> 01:52:39,990 Otići! Skloni se odmah, za ime Božje! 1601 01:52:41,665 --> 01:52:43,105 Hej, prst mi je preslab! 1602 01:52:44,322 --> 01:52:45,602 Ja nisam onaj kojeg želiš! 1603 01:52:45,919 --> 01:52:47,139 Burke je onaj koga tražite! 1604 01:52:47,457 --> 01:52:48,197 Saslušaj me, čovječe! 1605 01:52:49,674 --> 01:52:51,934 Saslušaj me! Burke je onaj koga želite! 1606 01:52:59,042 --> 01:53:01,342 To je bio kraj Solomona Grundyja. 1607 01:53:02,977 --> 01:53:04,597 Alberto Sanchez. 1608 01:53:11,166 --> 01:53:14,336 U redu je, u redu je. 1609 01:53:16,530 --> 01:53:19,940 Ti si dobro. Siguran si. Ti si dobro. 1610 01:53:54,171 --> 01:53:55,551 U redu je. 1611 01:54:01,302 --> 01:54:02,502 Vi ste sigurni. 1612 01:54:19,728 --> 01:54:22,088 Hajde, uđite u autobus 1613 01:54:52,285 --> 01:54:53,325 Chris, zaustavi autobus. 1614 01:54:56,782 --> 01:54:57,422 Otvori vrata. 1615 01:54:58,140 --> 01:54:59,480 Otvori vrata, idiote. 1616 01:55:29,739 --> 01:55:30,239 … 1617 01:55:32,665 --> 01:55:33,285 Hej, stari. 1618 01:55:42,402 --> 01:55:42,762 Hej... 1619 01:55:48,385 --> 01:55:49,435 Hoćeš li biti moj? 1620 01:55:50,692 --> 01:55:51,572 Očekivano. 1621 01:55:53,937 --> 01:55:55,097 Ej, kako da ga nazovem? 1622 01:55:56,963 --> 01:55:57,623 .…? 1623 01:55:58,561 --> 01:56:00,681 Mačka 1624 01:56:15,132 --> 01:56:17,842 Stari grad Praga Češka 1625 01:56:18,655 --> 01:56:19,095 Da. 1626 01:56:21,132 --> 01:56:21,992 Batu Donetsk, 1627 01:56:22,690 --> 01:56:25,090 vlasnik najvećeg odreda za ubojice u Europi. 1628 01:56:27,064 --> 01:56:27,804 Ispričavam se. 1629 01:56:29,062 --> 01:56:31,722 Mislio si da sam netko drugi. 1630 01:56:32,137 --> 01:56:33,437 Ima 52 godine. 1631 01:56:34,175 --> 01:56:35,895 Rođen u Nižnjem Novgorodu. 1632 01:56:36,611 --> 01:56:38,751 Rusko-rumunjsko-mongolskog porijekla. 1633 01:56:39,648 --> 01:56:42,288 Proveo je sedam godina u zatvoru poznatom kao Crni dupin. 1634 01:56:43,024 --> 01:56:44,064 Ženio se četiri puta. 1635 01:56:44,582 --> 01:56:45,822 Ima dijete od ljubavnice. 1636 01:56:47,638 --> 01:56:49,758 Želite li da vam kažem koliko kilometara ima vaš Bentley? 1637 01:56:50,753 --> 01:56:52,293 Što mogu učiniti za vas? 1638 01:56:53,490 --> 01:56:55,690 Zaustavite ugovor na Mary Beth Medina. 1639 01:56:57,326 --> 01:56:58,906 Zašto bih to učinio? 1640 01:56:59,822 --> 01:57:01,462 Ispričat ću ti priču. 1641 01:57:02,419 --> 01:57:04,199 Trebate li još nešto? 1642 01:57:04,955 --> 01:57:06,215 Što je u čaju? 1643 01:57:07,492 --> 01:57:10,072 Sladoled, med, lijek. 1644 01:57:10,508 --> 01:57:11,248 Lijek je dobar. 1645 01:57:12,545 --> 01:57:16,505 Ako imate kakav lijek, dajte mi ga. 1646 01:57:29,323 --> 01:57:30,203 Govori. 1647 01:57:30,286 --> 01:57:33,122 Provincija Guanacaste, Kostarika 1648 01:57:35,236 --> 01:57:36,016 Zapiši to. 1649 01:57:39,641 --> 01:57:40,901 Provincija Guanacaste, Kostarika 1650 01:57:41,045 --> 01:57:44,385 Kako odrađuješ svoj posao i držiš se ugovora? 1651 01:57:45,223 --> 01:57:49,360 Rekao sam da će ugovor ostati na snazi ​​dok se ne objavi njezina smrt. 1652 01:57:49,777 --> 01:57:51,237 Ili dok svi ne umremo. 1653 01:57:52,034 --> 01:57:52,414 Nije li tako? 1654 01:57:52,954 --> 01:57:54,834 Pa, još sam jako živ. 1655 01:57:55,491 --> 01:57:56,491 Smatraj to učinjenim. 1656 01:57:57,148 --> 01:57:57,528 Dobro. 1657 01:57:58,586 --> 01:57:59,266 Kada? 1658 01:58:00,524 --> 01:58:01,704 Odmah, gospodine. 1659 01:58:03,020 --> 01:58:03,700 Zbogom. 1660 01:59:47,627 --> 01:59:48,500 Jesi dobro? 1661 01:59:48,800 --> 01:59:49,500 Da. 1662 02:00:50,864 --> 02:00:53,064 - Ja sam zamjenica direktora Medina, iz Ministarstva financija SAD. 1663 02:00:53,900 --> 02:00:58,630 Gospođo, mislim da ne zovete osobu za koju mislite da jesam. 1664 02:00:59,483 --> 02:01:01,203 Znam da me čuješ. 1665 02:01:01,286 --> 02:01:03,321 Samo sam ti htio reći hvala. 1666 02:01:04,756 --> 02:01:08,116 Ray je pronašao Edith, ali ti i Chris ste mi pomogli riješiti ostatak misterija. 1667 02:01:09,689 --> 02:01:12,629 Ray bi bio zahvalan ... I ja sam! 1668 02:02:19,709 --> 02:02:22,359 Predano Maribeth Medina Vincennes 1669 02:02:25,731 --> 02:02:28,451 Djeca su puno važnija od doručka. 1670 02:02:29,046 --> 02:02:30,526 Ovo je potpuno nepravedno. 1671 02:02:30,645 --> 02:02:31,245 On je dijete. 1672 02:02:31,364 --> 02:02:31,864 Ja nisam dijete. 1673 02:02:31,947 --> 02:02:33,644 On je dijete, ja sam muškarac, a ti si muškarac. 1674 02:02:34,041 --> 02:02:35,681 On je dijete, to je mačka, koga briga? 1675 02:02:35,918 --> 02:02:37,738 Bitno je da smo se izmjenjivali. 1676 02:02:38,035 --> 02:02:40,435 Držao je moju mačku sat i pol, Chris. 1677 02:02:40,832 --> 02:02:41,792 Kada sam ja na redu? 1678 02:02:42,449 --> 02:02:43,389 Koliko dugo nakon? 1679 02:02:44,286 --> 02:02:45,906 Alberto, koliko još do luke? 1680 02:02:46,463 --> 02:02:48,463 1.147 dana. 1681 02:02:49,959 --> 02:02:51,139 ١٬٢٤٧. 1682 02:02:51,278 --> 02:02:53,258 Nevjerojatno. Nevjerojatno je da to možete izračunati, 1683 02:02:53,295 --> 02:02:56,355 Ali ne možete izračunati koliko je vremena potrebno da netko drugi drži mačku. 1684 02:02:56,670 --> 02:02:57,870 Činiš se kao jebeni genije. 1685 02:03:00,605 --> 02:03:02,365 Samo iz znatiželje, 1686 02:03:03,301 --> 02:03:06,101 Kakvi su tvoji planovi nakon što i druge odvedemo do luke? 1687 02:03:06,798 --> 02:03:07,438 Moji planovi? 1688 02:03:08,675 --> 02:03:13,805 - Pa, rezervirao sam mjesto u kamp prikolici. 1689 02:03:13,888 --> 02:03:16,558 U Chattahoocheeju nakon što ostavimo Alberta. 1690 02:03:16,934 --> 02:03:18,774 Mislio sam da bismo trebali tamo prošetati. 1691 02:03:22,297 --> 02:03:23,377 Jesi li rezervirao? 1692 02:03:26,942 --> 02:03:28,942 Što? Hoćemo li odsjesti u Airstream prikolici? 1693 02:03:30,017 --> 02:03:30,837 Mislim da će biti zabavno. 1694 02:03:33,313 --> 02:03:35,473 Mislim da bi i to moglo biti zabavno. 117487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.