All language subtitles for The Luckiest Man in America

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,587 --> 00:00:12,379 ‫"هذا الفيلم هو تصوير درامي ‫لبعض الحقائق والأحداث" 2 00:00:12,462 --> 00:00:14,046 ‫"تم تغيير بعض الأسماء" 3 00:00:14,129 --> 00:00:19,046 ‫"وبعض الأحداث والشخصيات ‫تم تأليفها وتعديلها لأغراض درامية" 4 00:01:07,587 --> 00:01:10,421 ‫حسناً، (ترافيس دان)، أنت التالي 5 00:01:13,629 --> 00:01:14,671 ‫(ترافيس دان)؟ 6 00:01:16,796 --> 00:01:19,087 ‫(ترافيس دان)، أنت التالي 7 00:01:21,546 --> 00:01:22,504 ‫(ترافيس دان)؟ 8 00:01:25,046 --> 00:01:26,212 ‫أليس هناك شخص اسمه (ترافيس)؟ 9 00:01:27,379 --> 00:01:28,296 ‫{\an8}حسناً، ها نحن نبدأ 10 00:01:29,171 --> 00:01:30,087 ‫{\an8}مرحباً 11 00:01:30,754 --> 00:01:32,379 ‫{\an8}أهلاً بك في برنامج ‫(بريس يور لاك) يا (ترافيس) 12 00:01:35,004 --> 00:01:38,254 ‫لا أصدق أنني أسمع هذه الكلمات أخيراً 13 00:01:38,379 --> 00:01:39,254 ‫يسرني أنك متحمس لهذا 14 00:01:39,421 --> 00:01:41,254 ‫أخبرنا القليل عن نفسك، اتفقنا؟ 15 00:01:41,671 --> 00:01:42,962 ‫انظر إلى آلة التصوير 16 00:01:46,837 --> 00:01:47,671 ‫انتظر 17 00:01:55,046 --> 00:01:56,212 ‫- ما هذا؟ ‫- إنه طبق 18 00:01:57,796 --> 00:01:59,921 ‫لا ضربات سوء حظ 19 00:02:01,087 --> 00:02:02,337 ‫أحب هذا 20 00:02:03,837 --> 00:02:07,296 ‫حسناً، أظن أننا انتهينا يا (تشاك) ‫لا حاجة إلى مزيد من تجارب الأداء 21 00:02:07,379 --> 00:02:10,254 ‫لا، إنه لا يتكلم بجدية، اتفقنا؟ 22 00:02:10,587 --> 00:02:13,004 ‫أخبرنا القليل عن نفسك من فضلك، اتفقنا؟ 23 00:02:13,587 --> 00:02:16,879 ‫جاهز؟ ثلاثة، اثنان، واحد 24 00:02:19,837 --> 00:02:22,921 ‫مرحباُ، أنا (ترافيس)، (ترافيس دان) 25 00:02:23,712 --> 00:02:29,837 ‫وأنا سعيد جداً لوجودي هنا ‫أنا لم آتِ إلى (كاليفورنيا) من قبل 26 00:02:30,587 --> 00:02:33,046 ‫في الواقع، لم أتجاوز (إيلينوي) قط 27 00:02:34,671 --> 00:02:38,504 ‫وصلت للتو من سفر دام ثلاثة أيام ‫من مسقط رأسي في (أوهايو) 28 00:02:38,629 --> 00:02:40,629 ‫وهي بلدة صغيرة اسمها (ليبانون) 29 00:02:41,004 --> 00:02:41,962 ‫و... 30 00:02:43,379 --> 00:02:45,421 ‫علي أن أعتذر عن مظهري 31 00:02:46,046 --> 00:02:47,504 ‫أقسم إن شكلي المنمق جيد 32 00:02:48,087 --> 00:02:49,671 ‫لا بد أنك متعب جداً يا (ترافيس) 33 00:02:49,837 --> 00:02:53,504 ‫لا، لا، إطلاقاً ‫الأدرنالين يعطيني النشاط 34 00:02:54,546 --> 00:02:56,629 ‫أريد أن أربح مبلغاً كبيراً 35 00:02:57,546 --> 00:02:58,587 ‫ما هو عملك؟ 36 00:03:01,296 --> 00:03:02,587 ‫أجل، أنا أعمل... 37 00:03:04,837 --> 00:03:06,712 ‫أجل، أنا أعمل في إصلاح المكيفات 38 00:03:07,546 --> 00:03:12,796 ‫وأحياناً، أقود شاحنة مثلجات في الصيف ‫عندما أحتاج إلى ذلك 39 00:03:13,671 --> 00:03:14,504 ‫جميل 40 00:03:16,171 --> 00:03:18,671 ‫لماذا تريد المشاركة ‫في البرنامج يا (ترافيس)؟ 41 00:03:19,129 --> 00:03:20,171 ‫إلى آلة التصوير من فضلك 42 00:03:21,587 --> 00:03:23,171 ‫- بصراحة؟ ‫- أجل، من فضلك 43 00:03:24,212 --> 00:03:28,921 ‫حسناً، أستيقظ كل صباح ‫على رائحة اللحم المقدد على المشواة 44 00:03:29,004 --> 00:03:30,254 ‫والبيض على الموقد 45 00:03:30,421 --> 00:03:34,212 ‫وأحياناً، الخبز المحترق ‫لا تخبروا زوجتي أنني قلت هذا 46 00:03:35,921 --> 00:03:38,504 ‫وأنا و(باتريشا) وصغيرتنا 47 00:03:39,046 --> 00:03:41,296 ‫نجتمع إلى طاولة الفطور 48 00:03:42,046 --> 00:03:44,546 ‫ونشاهد برنامجك ‫إلى أن أضطر للذهاب إلى العمل 49 00:03:44,587 --> 00:03:47,796 ‫إنه طقس خاص بنا... 50 00:03:48,587 --> 00:03:49,962 ‫نحن في خضم تجربة أداء 51 00:03:56,754 --> 00:03:59,462 ‫أيمكنني القول فقط ‫إنني آسف يا سيد (كاراذرز) 52 00:03:59,546 --> 00:04:01,087 ‫- أريد أن أقول إنك... ‫- أنت تمزح معي! 53 00:04:01,337 --> 00:04:03,504 ‫أنت بمثابة بطل في بلدتنا 54 00:04:04,712 --> 00:04:07,462 ‫القصص مثل التي ترويها تساعدني ‫في معرفة أنني لا أضيع وقتي عبثاً 55 00:04:07,546 --> 00:04:10,962 ‫إطلاقاً، أنا أحب البرنامج ‫ربما أكون قد شاهدت كل حلقة منه 56 00:04:12,087 --> 00:04:14,962 ‫لو لم يكن مسموحاً بأخذ الهدايا ‫أستطيع إعادة طبقي، لم... 57 00:04:15,087 --> 00:04:16,837 ‫(سيلفيا)، أيمكنك تقدمي لـ(ترافيس الحقيقي) 58 00:04:17,129 --> 00:04:19,670 ‫بعضاً من القمصان القطنية ‫وإبلاغه أننا سنكون معه بعد قليل 59 00:04:19,962 --> 00:04:22,879 ‫(جيم)، أيمكنك إبعاد هذا ‫الرجل من هنا من فضلك؟ 60 00:04:24,254 --> 00:04:25,796 ‫أنا لن أهرب 61 00:04:26,754 --> 00:04:29,087 ‫أردت فقط أن أقول إنني آسف ‫إن كنت قد سببت أي مشكلة 62 00:04:29,171 --> 00:04:29,837 ‫هيا بنا 63 00:04:30,254 --> 00:04:31,254 ‫هذا ليس هو حتى 64 00:04:36,087 --> 00:04:38,254 ‫أقسم إنني رأيت هذا ‫في برنامج (60 دقيقة) مرة 65 00:04:38,921 --> 00:04:41,587 ‫قصص كهذه هي السبب ‫في أن الأمريكيين يحبون برامج الألعاب 66 00:04:41,837 --> 00:04:43,587 ‫أشخاص حقيقيون يفوزون بنقود حقيقية 67 00:04:47,129 --> 00:04:48,629 ‫يعجبني هذا الرجل 68 00:04:48,837 --> 00:04:53,296 ‫أجل، إنه قاد شاحنة المثلجات ‫من (أوهايو) عبر الصحراء 69 00:04:53,421 --> 00:04:56,462 ‫حسناً، توقف يا (تشاك)، مفهوم؟ ‫أنا في حالة حداد 70 00:04:56,546 --> 00:04:58,087 ‫آسف يا (بيل)، أفهم الأمر 71 00:04:58,171 --> 00:05:00,212 ‫أنا لست أحمق ‫كنت سأوكل الدور لهذا الرجل 72 00:05:00,796 --> 00:05:02,296 ‫لكنه غريب الأطوار 73 00:05:14,004 --> 00:05:15,129 ‫تباً، تباً 74 00:05:15,212 --> 00:05:16,004 ‫هيا 75 00:05:16,212 --> 00:05:18,712 ‫- لن أتحرك إلى أن تذهب ‫- إنها معطلة، تباً 76 00:05:20,337 --> 00:05:22,504 ‫هل أنت سعيد؟ ‫يمكنك الذهاب الآن 77 00:05:30,379 --> 00:05:31,837 ‫يا للهول! لم تكن تمزح 78 00:05:36,837 --> 00:05:38,712 ‫لقد أخطأت يا بائع المثلجات 79 00:05:38,837 --> 00:05:39,837 ‫أعرف، أعرف 80 00:05:39,921 --> 00:05:42,546 ‫أنا أتوتر بشدة ‫وأجريت اتصالاتي الهاتفية 81 00:05:42,962 --> 00:05:45,796 ‫وأرسلت الرسائل، لكنني لم أتلق رداً ‫اعتقدت فقط... 82 00:05:45,837 --> 00:05:47,754 ‫- اسمع ‫- ربما إن أتيت إلى هنا... 83 00:05:48,046 --> 00:05:49,796 ‫أتريد أن تعرف لماذا أنا رئيس (تشاكي)؟ 84 00:05:53,754 --> 00:05:55,296 ‫هذا لأنني أستطيع رؤية المستقبل 85 00:05:56,962 --> 00:05:59,504 ‫غداً صباحاً، ستستيقظ 86 00:06:00,004 --> 00:06:03,421 ‫وستشذب لحيتك وتمشط شعرك الأشعث 87 00:06:03,921 --> 00:06:05,546 ‫وسترتدي سترة أنيقة 88 00:06:06,004 --> 00:06:09,629 ‫ثم ستأتي إلى هذا المكان ‫في العاشرة صباحاً بالضبط 89 00:06:10,087 --> 00:06:12,754 ‫وإن تأخرت، فبعون الرب... 90 00:06:13,671 --> 00:06:14,629 ‫هل أنت متأكد؟ 91 00:06:14,837 --> 00:06:15,837 ‫سنراك غداً 92 00:06:17,046 --> 00:06:18,712 ‫حسناً، العاشرة بالضبط 93 00:06:21,296 --> 00:06:22,546 ‫بم أفكر؟ 94 00:06:24,129 --> 00:06:25,587 ‫ما اسمك أيها الرجل؟ 95 00:06:27,171 --> 00:06:28,004 ‫إنه... 96 00:06:29,921 --> 00:06:30,962 ‫اسمي (مايكل لارسون) 97 00:06:32,004 --> 00:06:33,171 ‫(مايكل لارسون) 98 00:07:32,921 --> 00:07:37,171 ‫"الرجل الأكثر حظًا في أمريكا" 99 00:07:56,462 --> 00:07:57,379 ‫الثمن 8 دولارات 100 00:07:58,046 --> 00:07:59,046 ‫أتعلمين؟ 101 00:08:01,837 --> 00:08:04,296 ‫كانت السترة معطوبة في الواقع، لذا... 102 00:08:05,712 --> 00:08:06,712 ‫إنه متجر للملابس المستعملة 103 00:08:08,296 --> 00:08:09,837 ‫الأزرار كلها... 104 00:08:11,587 --> 00:08:13,504 ‫أستطيع تقديم حسم 25 بالمئة على السترة 105 00:08:53,129 --> 00:08:53,962 ‫"(هوليوود)" 106 00:09:13,004 --> 00:09:14,171 ‫لقد جعلتني أحبك 107 00:09:15,504 --> 00:09:18,046 ‫أتمنى لو أنني لم أدخل ذلك المصعد ‫أتمنى... 108 00:09:19,837 --> 00:09:21,254 ‫تباً، الجملة 109 00:09:22,421 --> 00:09:24,421 ‫أتمنى لو أنك سلكت... 110 00:09:25,129 --> 00:09:25,712 ‫السلم 111 00:09:25,796 --> 00:09:28,004 ‫- السلم ‫- رباه، من يكتب هذه التفاهة؟ 112 00:09:28,087 --> 00:09:31,087 ‫حسناً، لندخل، هيا ‫بسرعة، بسرعة 113 00:09:31,546 --> 00:09:32,254 ‫من فضلكم 114 00:09:32,712 --> 00:09:33,962 ‫انتظروا الجولة التعريفية 115 00:09:34,962 --> 00:09:36,254 ‫هكذا، لنتابع الدخول 116 00:09:41,546 --> 00:09:42,754 ‫هذا جميل جداً 117 00:09:44,046 --> 00:09:48,462 ‫دعوني أكن أول من يعرفكم ‫بمنزلنا الذي ليس صغيراً جداً 118 00:09:48,546 --> 00:09:51,379 ‫الذي نحب تسميته "مدينة التلفاز" 119 00:09:51,421 --> 00:09:52,546 ‫استعدوا جميعكم 120 00:09:52,629 --> 00:09:55,004 ‫اتبعوني من هنا من فضلكم ‫ستستمر الجولة 121 00:10:02,504 --> 00:10:04,337 ‫أهلاً بكم في (هونغ كونغ) 122 00:10:05,046 --> 00:10:06,296 ‫أنا أمزح بالطبع 123 00:10:06,379 --> 00:10:09,087 ‫لا نزال هنا في استديوهات (سي بي إس) 124 00:10:10,087 --> 00:10:14,504 ‫هذا أحد الإنتاجات التسعة التي تحدث هنا ‫في أي وقت 125 00:10:14,587 --> 00:10:16,504 ‫إنه موقع في حالة عمل ‫غادري يا فتاة الجولات 126 00:10:18,296 --> 00:10:19,212 ‫انتبه أيها الفتى 127 00:10:21,504 --> 00:10:23,712 ‫بدأنا الإنشاء عام 1952 128 00:10:24,379 --> 00:10:26,421 ‫رائع، هل هؤلاء ممثلون إضافيون؟ 129 00:10:31,796 --> 00:10:35,921 ‫وهنا زاويتنا الخاصة في الحي الصغير ‫الاستديو 33 130 00:10:50,296 --> 00:10:52,004 ‫هل هذه زوجتك؟ يمكنك البقاء معها 131 00:10:52,212 --> 00:10:54,046 ‫حسناً، أيمكننا إرسال ‫المزيد من الناس إلى هنا؟ 132 00:10:54,587 --> 00:10:56,796 ‫لن أقسّم العائلات ‫نحن لسنا من هذا النوع 133 00:10:57,337 --> 00:10:59,337 ‫(سيلفيا)، غادر أحد خرافك المرعى 134 00:10:59,671 --> 00:11:00,629 ‫أجل، تعال 135 00:11:01,212 --> 00:11:03,212 ‫(تشارلز)، أظن أنك بحاجة إلى 4 أخرى 136 00:11:03,337 --> 00:11:07,129 ‫لا يفترض بك أن تتجول هنا ‫عليك البقاء في الغرفة الخضراء 137 00:11:07,254 --> 00:11:09,879 ‫لدينا الكثير من الأشخاص اللطيفين هنا 138 00:11:11,962 --> 00:11:15,421 ‫(سيلفيا)، اسمعي ‫أردت أن أقول... 139 00:11:16,712 --> 00:11:18,629 ‫إنني أعتذر عما حدث البارحة 140 00:11:22,421 --> 00:11:23,587 ‫لم يحدث مشكلة في النهاية 141 00:11:24,462 --> 00:11:25,629 ‫وأنت هنا، لذا... 142 00:11:26,837 --> 00:11:28,212 ‫أنا سعيدة لأنهم لم يطردوني 143 00:11:29,296 --> 00:11:30,504 ‫وأنا أيضاً 144 00:11:36,004 --> 00:11:37,629 ‫- (سيلفيا)، نحن مستعدون للتالي ‫- حسناً 145 00:11:38,379 --> 00:11:39,837 ‫أجل، علينا أن نفعل... أجل 146 00:11:42,421 --> 00:11:46,379 ‫اليوم، يسعى هؤلاء اللاعبون الثلاثة ‫لكسب مبالغ كبيرة 147 00:11:46,546 --> 00:11:51,796 ‫لكن سيضطرون إلى تجنب الضربات ‫بينما يلعبون أكثر ألعاب حياتهم حماساً 148 00:11:52,379 --> 00:11:56,004 ‫من "مدينة التلفاز" في (هوليوود) 149 00:11:56,212 --> 00:11:59,212 ‫حان وقت برنامج (بريس يور لاك) 150 00:11:59,837 --> 00:12:05,421 ‫وإليكم مضيفكم ‫نجم البرنامج (بيتر توماركن) 151 00:12:06,046 --> 00:12:07,504 ‫شكراً، شكراً 152 00:12:09,546 --> 00:12:13,254 ‫شكراً لك يا (رود)، وشكراً أيها الحضور ‫وشكراً للمشاهدين في المنزل 153 00:12:13,379 --> 00:12:15,129 ‫وأهلاً بكم في أكبر الألعاب... 154 00:12:15,337 --> 00:12:17,462 ‫- وتوقف! ‫- خمسمئة وتدويرة 155 00:12:17,546 --> 00:12:20,421 ‫- توقف ‫- ألف دولار وتدويرة 156 00:12:23,254 --> 00:12:25,796 ‫(مايكل)، (جيني)، حان دوركما تالياً 157 00:12:26,379 --> 00:12:27,546 ‫لنفعل هذا 158 00:12:27,796 --> 00:12:30,921 ‫516 دولاراً، أي إنك الرابحة اليوم 159 00:12:31,379 --> 00:12:34,046 ‫رباه، هذا مشوق جداً 160 00:12:35,046 --> 00:12:36,212 ‫حان وقت العرض 161 00:12:39,337 --> 00:12:40,921 ‫لا، مهلاً، ماذا تفعلين؟ 162 00:12:41,129 --> 00:12:42,421 ‫أتبع الأوامر فقط 163 00:12:42,587 --> 00:12:44,837 ‫لكن زوجتي تحب ربطة الفراشة كثيراً 164 00:12:45,296 --> 00:12:47,962 ‫في الواقع، أعتقد أن هذه تليق بك أكثر 165 00:12:48,837 --> 00:12:51,504 ‫ربطات العنق الفراشية تناسب الحمقى ‫على أي حال 166 00:12:51,671 --> 00:12:53,587 ‫ولا أعتقد أنك أحمق 167 00:12:55,962 --> 00:12:56,796 ‫حسناً 168 00:12:57,546 --> 00:12:59,712 ‫رائع، نحن جاهزون 169 00:13:01,129 --> 00:13:03,254 ‫رائع، حسناً، (إيد)، اتبعني 170 00:13:03,337 --> 00:13:05,671 ‫ثم يلحق بنا (جيني) و(مايكل) بعد ذلك 171 00:13:05,754 --> 00:13:07,962 ‫سنبقى قريبين جداً ‫من هذه الخلفية الحمراء 172 00:13:08,046 --> 00:13:09,837 ‫وسنذهب إلى الجانب الآخر من المسرح 173 00:13:10,129 --> 00:13:11,046 ‫أجل، نحن قادمون 174 00:13:11,629 --> 00:13:14,754 ‫انتبهوا من الأسلاك، يتعثر بها الناس دوماً 175 00:13:15,712 --> 00:13:17,087 ‫رائع جداً، أليس كذلك؟ 176 00:13:17,754 --> 00:13:20,712 ‫وبعد أن نتجاوز الزاوية ‫يكون المسرح بعيداً 177 00:13:20,796 --> 00:13:22,046 ‫- ويجب ألا تصدموا... ‫- (سيلفيا)! 178 00:13:22,212 --> 00:13:24,837 ‫اعتقدت أنني طلبت منك التوقف ‫عن إحضار المتسابقين الوسيمين 179 00:13:24,921 --> 00:13:26,546 ‫بدأت أعتقد أنك تحاولين جعلي ‫أبدو سيئاً جداً 180 00:13:26,712 --> 00:13:28,421 ‫مرحباً، أنا (بيتر) 181 00:13:28,671 --> 00:13:30,004 ‫(بيتر)، (بيتر)، مرحباً 182 00:13:30,087 --> 00:13:32,046 ‫- (بيتر توماركن) ‫- أجل، (بيتر توماركن) 183 00:13:32,129 --> 00:13:33,837 ‫وأنت على حق يا سيدي 184 00:13:34,087 --> 00:13:37,129 ‫مرحباً يا (إيد لونغ) ‫لم أرك منذ وقت طويل 185 00:13:37,212 --> 00:13:39,546 ‫حسناً، سنفوز بمبالغ كبيرة اليوم، اتفقنا؟ 186 00:13:40,087 --> 00:13:41,337 ‫أنتما ستخسران اليوم 187 00:13:41,837 --> 00:13:44,712 ‫حسناً، يمكنكم اللحاق بي ‫نحن جاهزون من أجلكم 188 00:13:44,796 --> 00:13:49,129 ‫الدفعة التالية تخرج من الفرن ‫سيتم بث هذا بعد أسبوعين 189 00:13:50,337 --> 00:13:51,379 ‫(رود رودي) 190 00:13:52,879 --> 00:13:54,504 ‫- أنا آسف ‫- (مايكل) 191 00:13:58,421 --> 00:14:00,254 ‫لقد نلت مني في الضربة 192 00:14:00,546 --> 00:14:01,796 ‫حسناً، هذا... 193 00:14:02,629 --> 00:14:04,296 ‫(بيل)، هل أنتم مستعدون للتالي؟ 194 00:14:04,629 --> 00:14:06,587 ‫أشرطة (بيتاتونيك في إتش إس) 195 00:14:06,796 --> 00:14:11,254 ‫أبقوا أثمن ذكرياتكم بأمان ‫في مكان واحد إلى الأبد 196 00:14:15,879 --> 00:14:17,796 ‫إنهم يعرضوننا إلى موقف صعب 197 00:14:23,004 --> 00:14:24,796 ‫رائع، حسناً 198 00:14:27,921 --> 00:14:30,004 ‫يسعدني أن زوجتي وضبت لي ‫سترة إضافية 199 00:14:32,254 --> 00:14:34,046 ‫هل أنت واثق أنني أبدو أنيقاً.... 200 00:14:34,254 --> 00:14:35,671 ‫(بيل)، هل سمعت هذا؟ 201 00:14:43,379 --> 00:14:44,587 ‫صحيح 202 00:14:45,754 --> 00:14:47,504 ‫هذا فتاي 203 00:14:52,171 --> 00:14:54,921 ‫(تشاك)، أتريد مغرفتين أم واحدة؟ 204 00:14:55,046 --> 00:14:57,296 ‫أنا مصاب بعدم تحمل اللاكتوز ‫شكراً يا سيدي 205 00:14:57,379 --> 00:14:58,712 ‫حسناً، هل الجميع جاهزون؟ 206 00:14:59,212 --> 00:15:00,796 ‫حسناً، لنستمتع 207 00:15:02,504 --> 00:15:03,421 ‫هل (بيتر) في موقعه؟ 208 00:15:04,546 --> 00:15:06,754 ‫سنبدأ بعد 5، 4 209 00:15:06,837 --> 00:15:08,671 ‫3، 2... 210 00:15:11,129 --> 00:15:11,962 ‫هل أنت جاهز؟ 211 00:15:14,921 --> 00:15:16,337 ‫- دوماً ‫- ابتسامات عريضة! هيا! 212 00:15:16,421 --> 00:15:20,421 ‫اليوم، يسعى هؤلاء اللاعبون الثلاثة ‫لكسب مبالغ كبيرة 213 00:15:20,504 --> 00:15:25,504 ‫لكن عليهم تجنب الضربات ‫بينما يلعبون أكثر ألعاب حياتهم حماساً 214 00:15:25,629 --> 00:15:28,462 ‫من "مدينة التلفاز" من (هوليوود) 215 00:15:28,546 --> 00:15:31,212 ‫حان وقت برنامج (بريس يور لاك) 216 00:15:36,212 --> 00:15:41,754 ‫والآن نجم البرنامج (بيتر توماركن) 217 00:15:42,212 --> 00:15:43,921 ‫شكراً، شكراً 218 00:15:45,921 --> 00:15:49,546 ‫شكراً يا (رود)، شكراً أيها الحضور ‫وشكراً لكم أيها المشاهدون في المنزل 219 00:15:49,629 --> 00:15:52,921 ‫وأهلاً بكم في أكثر لعبة حماساً ‫في (أمريكا) 220 00:15:53,129 --> 00:15:54,379 ‫هذا الشخص... 221 00:15:54,754 --> 00:15:56,546 ‫إنه يغيظنا، ولا يقصد شيئاً 222 00:15:56,712 --> 00:15:59,587 ‫إنه هنا ليبدو وسيماً ‫وليس كي يقدم آراءه 223 00:15:59,671 --> 00:16:00,962 ‫- آلة التصوير ثلاثة ‫- هيا يا ثلاثة 224 00:16:01,671 --> 00:16:05,796 ‫لأن اليوم اللعبة النهائية من فقرة ‫"دورة اللاعب من المنزل" 225 00:16:05,879 --> 00:16:06,837 ‫إشارة استهجان 226 00:16:07,462 --> 00:16:10,171 ‫أجل، هذا محزن جداً حقاً ‫لكن على الأقل... 227 00:16:10,421 --> 00:16:13,004 ‫(بيلي) من (غرينفيل) من (كنتاكي) ‫فاز على الأقل برحلة... 228 00:16:13,171 --> 00:16:15,212 ‫- آلة التصوير ثلاثة ‫- إلى (هاواي) 229 00:16:16,546 --> 00:16:19,629 ‫لنتعرف بمتسابقينا الثلاثة ‫الذين يسعون لكسب مبالغ كبيرة اليوم 230 00:16:20,212 --> 00:16:25,712 ‫المبلغ 11516 دولاراً البارحة يا (إيد) 231 00:16:25,921 --> 00:16:29,004 ‫البارحة؟ أشعر كأن هذا حدث ‫منذ ربع ساعة يا (بيتر) 232 00:16:29,879 --> 00:16:31,879 ‫لقد اشتريت شاحنات الكنيسة يا (إيد) ‫لكن أريد أن أسألك 233 00:16:32,421 --> 00:16:33,837 ‫ماذا ستفعل ببقية المبلغ؟ 234 00:16:33,879 --> 00:16:36,587 ‫هل ستشتري ‫بعض حمالات الصدر بقياس (إي)؟ 235 00:16:39,129 --> 00:16:42,546 ‫لا، لن أفعل هذا حتماً يا (بيتر) 236 00:16:43,171 --> 00:16:44,462 ‫لست متأكداً ماذا سأفعل 237 00:16:44,921 --> 00:16:46,337 ‫بالكاد أصدق ما حدث 238 00:16:46,504 --> 00:16:49,629 ‫حسناً، صدق هذا يا عزيزي ‫لنأمل أن تزيد المبلغ اليوم 239 00:16:49,671 --> 00:16:50,462 ‫شكراً 240 00:16:54,754 --> 00:16:57,587 ‫متسابقنا التالي هو (مايكل لارسون) 241 00:16:57,671 --> 00:16:58,629 ‫مرحباً يا (مايكل) 242 00:16:58,962 --> 00:17:00,837 ‫من (ليبانون) في (أوهايو) 243 00:17:01,087 --> 00:17:01,962 ‫نعم يا سيدي 244 00:17:02,337 --> 00:17:06,046 ‫وما هو عملك في (ليبانون) ‫في (أوهايو) يا (مايكل)؟ 245 00:17:07,045 --> 00:17:08,795 ‫أقود شاحنة مثلجات 246 00:17:09,504 --> 00:17:10,462 ‫وأنا... 247 00:17:11,712 --> 00:17:15,712 ‫لكنني آمل أن أكسب ما يكفي من النقود ‫بحيث آخذ عطلة في الصيف القادمة 248 00:17:16,587 --> 00:17:20,045 ‫ومن يشاهدنا في (ليبانون) ‫اليوم يا (مايكل)؟ 249 00:17:20,462 --> 00:17:23,587 ‫إنها ابنتي الصغيرة (سوزي) 250 00:17:24,129 --> 00:17:30,337 ‫وأجمل فتاة في العالم ‫زوجتي (باتريشا) 251 00:17:30,504 --> 00:17:33,754 ‫أجمل امرأة في العالم؟ ‫(مايكل)، كان عليك أن تحذرني... 252 00:17:36,129 --> 00:17:36,837 ‫"ضحك" 253 00:17:36,921 --> 00:17:39,421 ‫أين تجدون هؤلاء الناس؟ 254 00:17:39,587 --> 00:17:42,379 ‫ماذا يمكنني أن أقول يا (آرنولد)؟ ‫يأتي المجانين إليّ 255 00:17:43,546 --> 00:17:45,504 ‫إنها نعمة ونقمة 256 00:17:45,796 --> 00:17:46,546 ‫أجل، فهمت 257 00:17:46,629 --> 00:17:47,671 ‫أخيراً، (جيني ليبسون) 258 00:17:47,754 --> 00:17:48,879 ‫فظ قليلاً لكن لا بأس به 259 00:17:49,296 --> 00:17:50,421 ‫- تأثير عن العدة الثالثة ‫- تأثير 260 00:17:50,546 --> 00:17:51,796 ‫أجل، هذا صحيح 261 00:17:51,962 --> 00:17:55,254 ‫- لنتوقف عن الكلام ‫- أعمل لدى طبيب أسنان بولندي مجنون 262 00:17:55,587 --> 00:18:00,546 ‫يعرف بتناول الكحول مع مرضاه ‫قبل إجراء العمليات ليهدؤوا قليلاً 263 00:18:00,671 --> 00:18:02,462 ‫ليس هناك خطأ في ذلك 264 00:18:04,087 --> 00:18:05,171 ‫جميعكم تعرفون كيف تسير اللعبة 265 00:18:05,254 --> 00:18:07,546 ‫تضغطون الزر وتقولون الإجابة الصحيحة ‫لسؤال المعلومات العامة 266 00:18:07,629 --> 00:18:08,837 ‫فتحصلون على 3 دورات 267 00:18:09,046 --> 00:18:11,629 ‫إن وافقتم على الجواب الصحيح ‫تحصلون على دورة واحدة 268 00:18:12,087 --> 00:18:14,754 ‫للإجابات غير الصحيحة ‫ليست هناك دورات بالطبع 269 00:18:14,837 --> 00:18:16,504 ‫حسناً، لنبدأ حالاً أيها الرفاق 270 00:18:17,129 --> 00:18:20,337 ‫"أقدام الغراب" ‫هي تجاعيد وجهية حول العينين 271 00:18:20,421 --> 00:18:22,046 ‫نصاب بها بسبب نصف الإغماضة 272 00:18:22,171 --> 00:18:24,504 ‫وفق دراسة، في أي عمر... 273 00:18:24,837 --> 00:18:25,712 ‫(جيني)؟ 274 00:18:26,004 --> 00:18:26,712 ‫الأربعون؟ 275 00:18:26,879 --> 00:18:30,796 ‫بالمعدل، هل الجواب الثلاثون ‫أم الأربعون أم الخمسون؟ (إيد)؟ 276 00:18:31,171 --> 00:18:32,004 ‫أربعون 277 00:18:32,171 --> 00:18:32,962 ‫(مايكل)؟ 278 00:18:33,462 --> 00:18:34,296 ‫أربعون، أجل 279 00:18:34,379 --> 00:18:36,796 ‫هذا صحيح، الجواب هو أربعون ‫إنه أربعون 280 00:18:36,879 --> 00:18:39,337 ‫تحصل (جيني) على 3 دورات ويحصل ‫كل من (إيد) و(مايكل) على دورة 281 00:18:39,504 --> 00:18:41,671 ‫ولا داعي لأن أقلق ‫من هذا في سني هذا، صحيح؟ 282 00:18:41,754 --> 00:18:43,504 ‫فانا لم أتجاوز الخامسة والعشرين 283 00:18:43,587 --> 00:18:44,462 ‫"ضحك" 284 00:18:46,129 --> 00:18:47,296 ‫حسناً، السؤال التالي 285 00:18:47,921 --> 00:18:51,629 ‫ربما لديكم الرئيس (روزفيلت) ‫في جيوبكم الآن 286 00:18:52,171 --> 00:18:53,671 ‫لأن شبهه... 287 00:18:54,087 --> 00:18:55,504 ‫ورقة الخمسين دولاراً؟ 288 00:18:56,087 --> 00:18:59,921 ‫يظهر شبهه على جانب الرأس ‫من أي عملة معدنية أمريكية؟ 289 00:19:01,921 --> 00:19:03,671 ‫تمهل يا صديقي 290 00:19:05,004 --> 00:19:06,504 ‫إنه متوتر فحسب 291 00:19:07,587 --> 00:19:11,921 ‫ليست معي أوراق من فئة 50 دولاراً ‫في جيبي الآن مثل (مايكل) يا (بيتر)، لذا... 292 00:19:12,587 --> 00:19:13,921 ‫- لذا سأقول قطعة العشرة بنسات ‫- (جيني)؟ 293 00:19:14,087 --> 00:19:16,337 ‫- وأنا أيضاً ‫- إنها العشرة بنسات 294 00:19:19,754 --> 00:19:20,921 ‫استمتع بهذا الأمر 295 00:19:21,754 --> 00:19:24,296 ‫اعتقدت أنك طلبت من فتاك ‫أن يدرس المعلومات العامة يا (بيل) 296 00:19:24,379 --> 00:19:28,212 ‫من أبحروا بالحذاء الخشبي ‫كانوا يغمزون ويطرفون و... 297 00:19:28,962 --> 00:19:29,796 ‫(إيد)؟ 298 00:19:29,962 --> 00:19:30,796 ‫يومئون 299 00:19:33,587 --> 00:19:34,712 ‫يومئون، (مايكل)؟ 300 00:19:35,087 --> 00:19:36,421 ‫- يومئون ‫- (جيني) 301 00:19:36,546 --> 00:19:38,754 ‫- يومئون ‫- أجل، الجواب هو يومئون 302 00:19:39,296 --> 00:19:40,129 ‫هذا صحيح 303 00:19:40,754 --> 00:19:45,379 ‫أي فرد من حفل الزفاف ‫مسؤول عن دفع أجرة الكاهن؟ 304 00:19:46,129 --> 00:19:48,046 ‫- (مايكل)؟ ‫- إنه الإشبين 305 00:19:48,712 --> 00:19:50,837 ‫(إيد)، يقول إنه الإشبين، ماذا تقول أنت؟ 306 00:19:51,587 --> 00:19:53,962 ‫يجب أن يعرف الكاهن جواب هذا ‫أليس كذلك يا (بيتر)؟ 307 00:19:54,046 --> 00:19:54,879 ‫هذا صحيح 308 00:19:56,254 --> 00:19:58,129 ‫- سأقول الإشبين ‫- (جيني)؟ 309 00:19:59,171 --> 00:19:59,837 ‫الإشبين 310 00:19:59,962 --> 00:20:02,921 ‫أجل، إنه الإشبين 311 00:20:03,004 --> 00:20:04,254 ‫يحصل (مايكل) على ثلاث دورات 312 00:20:04,462 --> 00:20:05,796 ‫وسنتحدث مع من تعرفون من هم 313 00:20:05,837 --> 00:20:08,837 ‫لنرى إن كان في وسعنا تحويل ‫هذه الدورات إلى مبالغ كبيرة 314 00:20:08,921 --> 00:20:10,504 ‫- مبالغ كبيرة ‫- بعد الفاصل مباشرة 315 00:20:15,462 --> 00:20:17,587 ‫وقد انتهينا، سنعود بعد 60 ثانية 316 00:20:18,171 --> 00:20:19,421 ‫60، حسناً 317 00:20:20,504 --> 00:20:23,046 ‫- هذا ممتع، صحيح؟ ‫- أجل، ممتع جداً 318 00:20:24,046 --> 00:20:26,546 ‫هل أستطيع إجراء اتصال هاتفي سريع جداً؟ 319 00:20:26,629 --> 00:20:29,754 ‫الهواتف ممنوعة خلال التسجيل ‫هذه هي المعايير والممارسات 320 00:20:30,921 --> 00:20:33,212 ‫لكن إن أردت أن تمدد ساقيك... 321 00:20:34,296 --> 00:20:36,296 ‫لا بد أن الأدرنالين يسبب الحكة 322 00:20:36,879 --> 00:20:38,796 ‫أتعتقدين أن لدي وقتاً للقيام بدورة؟ 323 00:20:39,837 --> 00:20:41,587 ‫حسناً، لديك 60 ثانية 324 00:20:44,629 --> 00:20:45,671 ‫(تود) 325 00:20:46,629 --> 00:20:47,837 ‫- شكراً ‫- انتبه 326 00:20:49,421 --> 00:20:51,504 ‫- (ويتمان) ‫- شكراً 327 00:20:54,421 --> 00:20:55,254 ‫(بيل) 328 00:20:56,087 --> 00:20:56,921 ‫شكراً 329 00:20:57,004 --> 00:20:58,671 ‫على الرحب والسعة ‫هل فاتتني الدورات؟ 330 00:21:00,546 --> 00:21:01,962 ‫لا يا سيدتي، أتيت في الوقت المناسب 331 00:21:02,046 --> 00:21:04,254 ‫- تفضلي، أذكر ما الذي تحبينه ‫- شكراً يا عزيزتي 332 00:21:04,421 --> 00:21:05,254 ‫على الرحب والسعة 333 00:21:06,046 --> 00:21:08,337 ‫- لقد تأخرت ‫- لا توبخني 334 00:21:09,087 --> 00:21:12,796 ‫رجل عجوز وزوجته في (برايس) ‫أدخلا صحيفة سراً إلى الحضور 335 00:21:12,962 --> 00:21:14,504 ‫هل غادرا ومعهما مبلغ محترم؟ 336 00:21:14,587 --> 00:21:15,796 ‫لم يكونا متسابقين حتى 337 00:21:16,337 --> 00:21:19,796 ‫حسناً أيها الفريق، سنعود بعد 5، 4 338 00:21:20,004 --> 00:21:21,796 ‫ثلاثة، اثنان 339 00:21:23,504 --> 00:21:25,171 ‫أهلاً بكم ثانية في (بريس يور لاك) 340 00:21:25,546 --> 00:21:26,962 ‫أتعرفون ما الوقت الآن؟ 341 00:21:27,379 --> 00:21:31,087 ‫أريد أن أعرفكم بنجمي المشارك ‫الأكثر حدّة 342 00:21:31,504 --> 00:21:32,712 ‫اللوح الكبير 343 00:21:59,421 --> 00:22:02,546 ‫اللوح الكبير مليء بالنقود ‫وبعض المفاجآت هنا وهناك 344 00:22:02,629 --> 00:22:07,671 ‫بما فيها إقامة حالمة في منتجع ‫(فيرمونت) الأيقوني في (هاواي) 345 00:22:07,837 --> 00:22:11,171 ‫لكن كونوا حذرين من الضربات ‫لأنها ستعيدكم إلى الصفر تماماً 346 00:22:11,337 --> 00:22:14,087 ‫تذكروا، يمكنكم تمرير دوراتكم للغير ‫في أي وقت خلال دوركم 347 00:22:14,254 --> 00:22:17,046 ‫اللاعب الذي لديه أخفض علامة ‫بعد جولة المعلومات العامة يبدأ أولاً 348 00:22:17,171 --> 00:22:18,087 ‫يعني أن هذا دورك يا (مايكل) 349 00:22:21,712 --> 00:22:22,837 ‫أعتقد أنني مستعد 350 00:22:24,962 --> 00:22:27,546 ‫ابتسم! مبلغ كبير! مبلغ كبير! 351 00:22:29,004 --> 00:22:33,837 ‫صحيح، مبلغ كبير، مبلغ كبير، هيا 352 00:22:35,629 --> 00:22:36,421 ‫توقف! 353 00:22:37,296 --> 00:22:38,837 ‫ألفا دولار 354 00:22:40,671 --> 00:22:43,504 ‫(مايكل)، أتريد الآن تمرير دوراتك ‫أم تريد الاستمرار؟ 355 00:22:43,587 --> 00:22:44,754 ‫- سأستمر يا (بيتر) ‫- حسناً 356 00:22:45,421 --> 00:22:46,546 ‫هيا 357 00:22:47,254 --> 00:22:48,712 ‫لا ضربات 358 00:22:49,337 --> 00:22:51,337 ‫مبلغ كبير، توقف 359 00:22:53,337 --> 00:22:55,421 ‫ألف وخمسمئة دولار أخرى يا (مايكل) 360 00:22:55,504 --> 00:22:57,587 ‫ماذا تريد أن تفعل يا (مايكل)؟ ‫أتريد الاستمرار ثانية؟ 361 00:22:58,421 --> 00:23:01,504 ‫- لنستمر ‫- حسناً، سيستمر، هيا بنا، هيا بنا 362 00:23:07,796 --> 00:23:08,504 ‫توقف 363 00:23:10,879 --> 00:23:11,587 ‫الضربة 364 00:23:11,671 --> 00:23:13,004 ‫تباً، تباً، اللعنة! 365 00:23:15,504 --> 00:23:17,379 ‫أيمكننا قول هذا؟ ‫هل هذا برنامج مع إشراف الأهل؟ 366 00:23:17,629 --> 00:23:18,712 ‫- أيمكننا أن نقول هذا؟ ‫- تباً 367 00:23:18,796 --> 00:23:20,421 ‫أيمكننا قول "تباً" ‫على قناة (سي بي إس) يا (بيل)؟ 368 00:23:21,462 --> 00:23:23,296 ‫لا أستطيع إصلاح هذا ‫في الإنتاج اللاحق أيها الرئيس 369 00:23:27,129 --> 00:23:28,379 ‫حسناً، سنستمر ثانية 370 00:23:28,796 --> 00:23:31,254 ‫لنذكر متسابقينا أن عليهم ‫الانتباه إلى كلامهم 371 00:23:32,004 --> 00:23:32,796 ‫(ترافيس) 372 00:23:33,004 --> 00:23:34,504 ‫(تشارلز)، اصمت 373 00:23:34,796 --> 00:23:35,837 ‫من (ترافيس)؟ 374 00:23:39,712 --> 00:23:41,254 ‫هيا أيها الرجل، هيا 375 00:23:41,712 --> 00:23:46,671 ‫حسناً، لنعد الضبط إلى رد فعل الضربة ‫ولنتذكر الانتباه إلى كلامنا 376 00:23:48,129 --> 00:23:49,712 ‫أيها الرجل ‫الرجل في الوسط 377 00:23:50,462 --> 00:23:51,379 ‫هذا برنامج نهاري 378 00:23:51,712 --> 00:23:52,921 ‫آسف، هذا بدافع العادة 379 00:23:52,962 --> 00:23:56,712 ‫اغسلوا أفواه أولادكم بسائل غسل الأطباق ‫لمنعهم من الشتيمة 380 00:23:56,837 --> 00:23:58,629 ‫ثلاثة، اثنان... 381 00:23:59,712 --> 00:24:01,671 ‫حظ سيئ يا (مايكل) ‫لكنك ستنجح في الجولة التالية 382 00:24:01,962 --> 00:24:03,504 ‫حالياً، أصبحت نتيجتك صفراً 383 00:24:04,004 --> 00:24:07,129 ‫حسناً يا (إيد)، حان دورك ‫لتدير اللوح الكبير الجميل 384 00:24:07,337 --> 00:24:09,171 ‫- هل أنت مستعد؟ ‫- أنا مستعد يا (بيتر) 385 00:24:09,337 --> 00:24:10,837 ‫هيا بنا، مبلغ كبير 386 00:24:11,087 --> 00:24:14,629 ‫هيا، نريد رؤية بعض المبالغ الكبيرة! ‫المبالغ الكبيرة! أجل 387 00:24:15,587 --> 00:24:18,212 ‫لا ضربات، لا ضربات، توقف 388 00:24:33,587 --> 00:24:36,837 ‫ننتقل إلى جولتنا التالية، ابقوا معنا 389 00:24:38,587 --> 00:24:39,462 ‫"تصفيق" 390 00:24:41,337 --> 00:24:43,171 ‫انتهينا، استراحة 90 ثانية 391 00:24:44,796 --> 00:24:46,212 ‫أيمكننا جلب فنان ‫وضع مساحيق زينة من فضلكم؟ 392 00:24:46,587 --> 00:24:47,712 ‫فنان مساحيق زينة لـ(بيتر) 393 00:24:47,837 --> 00:24:49,712 ‫أنا لا أتعرق، أنا أتوهج 394 00:24:50,004 --> 00:24:51,504 ‫- الحمام؟ ‫- ماذا؟ 395 00:24:51,587 --> 00:24:52,796 ‫أجل، علي التحرك 396 00:24:53,212 --> 00:24:55,087 ‫وأنا أيضاً، لا بد أن القهوة سببت لي الإدرار 397 00:24:55,171 --> 00:24:56,504 ‫أجل، وأنا كذلك 398 00:24:56,754 --> 00:24:57,962 ‫علينا الذهاب جميعنا إلى الحمام 399 00:24:58,046 --> 00:25:00,671 ‫- سنعود حالاً ‫- حسناً، من هنا 400 00:25:01,337 --> 00:25:03,546 ‫الرجال إلى اليمين والسيدات... 401 00:25:03,671 --> 00:25:05,046 ‫شكراً يا (سيلفيا) 402 00:25:10,754 --> 00:25:11,671 ‫اعتقدت أنك تريد التبول 403 00:25:12,296 --> 00:25:13,046 ‫لا 404 00:25:13,462 --> 00:25:15,629 ‫أعرف ما قلته عن المعايير والممارسات ‫وإلى ما هناك 405 00:25:15,712 --> 00:25:20,629 ‫لكنني أحمق وبسبب الاستعجال اليوم 406 00:25:20,712 --> 00:25:24,337 ‫نسيت أن أتصل بابنتي الصغيرة ‫في عيد ميلادها 407 00:25:26,046 --> 00:25:28,546 ‫أجل، الساعة الآن الثالثة والنصف حيث هي 408 00:25:28,629 --> 00:25:31,379 ‫لا بد أنها أنهت مشاهدة الرسوم المتحركة 409 00:25:32,296 --> 00:25:34,587 ‫وأرجوك، أنا متوتر للغاية 410 00:25:36,587 --> 00:25:37,629 ‫لا أستطيع حقاً 411 00:25:39,087 --> 00:25:41,962 ‫- القوانين، أعرف لكن... ‫- أجل 412 00:25:42,962 --> 00:25:45,796 ‫لكنني ما كنت سأطلب هذا ‫لو أنه لا يعني هذا كل شيء لي 413 00:25:46,504 --> 00:25:51,671 ‫تخيلي أن والدك لم يتصل بك ‫في يومك المميز 414 00:25:54,671 --> 00:25:58,504 ‫وجدني (بيل) حيث يجدون شخصيات ‫برامج الألعاب العظيمة كلها 415 00:25:59,046 --> 00:26:01,962 ‫أرتدي زي فأر في جادة (هوليوود) 416 00:26:03,337 --> 00:26:05,546 ‫أليس هذا صحيحاً يا (رود)؟ ‫أليس صحيحاً؟ 417 00:26:05,754 --> 00:26:07,462 ‫- هذا صحيح يا (بيتر) ‫- أرأيتم؟ 418 00:26:08,546 --> 00:26:09,504 ‫هذا صحيح 419 00:26:09,754 --> 00:26:11,421 ‫هيا، هيا 420 00:26:11,504 --> 00:26:16,046 ‫لا أحد يمكنه الإجابة على اتصالك ‫اترك رسالة بعد الصافرة من فضلك 421 00:26:18,546 --> 00:26:19,671 ‫مرحباً 422 00:26:19,837 --> 00:26:22,212 ‫اليوم هو اليوم الموعود ‫يجب أن تجيبي على الاتصال 423 00:26:22,796 --> 00:26:25,212 ‫إن استطعت الاقتراب من الهاتف ‫فأنا حقاً... 424 00:26:25,296 --> 00:26:26,129 ‫هيا 425 00:26:26,212 --> 00:26:27,462 ‫تباً، اللعنة لي 426 00:26:29,629 --> 00:26:31,087 ‫أنا آسف، لم... 427 00:26:33,671 --> 00:26:34,546 ‫ليعد الجميع إلى الاستديو 428 00:26:38,171 --> 00:26:39,004 ‫رعشة توتر؟ 429 00:26:41,212 --> 00:26:42,796 ‫أنا أقلع عن التدخين 430 00:26:43,129 --> 00:26:43,921 ‫أحسنت 431 00:26:44,504 --> 00:26:45,837 ‫آسف بشأن الضربة 432 00:26:47,671 --> 00:26:48,421 ‫الضربة 433 00:26:49,171 --> 00:26:50,421 ‫كل هذا جزء من اللعبة، صحيح؟ 434 00:26:50,629 --> 00:26:52,587 ‫على الأقل سأتمكن من المشاركة ‫أولاً في الجولة التالية 435 00:26:53,421 --> 00:26:55,921 ‫جوائز أكبر، وضربات أكبر 436 00:26:56,004 --> 00:26:58,546 ‫استمتعوا بوقتكم ‫وبالمبالغ الكبيرة، كما يقال 437 00:27:06,462 --> 00:27:09,004 ‫من المؤكد أن تلك كانت 90 ثانية ‫تعطي الصحو، أليس كذلك؟ 438 00:27:09,087 --> 00:27:10,504 ‫أربعة، ثلاثة 439 00:27:11,004 --> 00:27:14,296 ‫ابتسامة كبيرة، ابتسموا، ابتسموا، أجل 440 00:27:20,504 --> 00:27:22,421 ‫وقد عدنا في الجولة الثانية أيها الرفاق 441 00:27:22,712 --> 00:27:24,546 ‫جوائز أكبر، ضربات أكبر 442 00:27:24,796 --> 00:27:26,004 ‫لنبدأ حالاً 443 00:27:26,629 --> 00:27:30,337 ‫اللاعب صاحب أخفض مبلغ ‫من الجولة الأولى يبدأ أولاً 444 00:27:30,421 --> 00:27:31,421 ‫- (مايكل)، هذا... ‫- هذا أنا 445 00:27:31,754 --> 00:27:33,587 ‫- أجل، هذا أنت يا (مايكل) ‫- حسناً 446 00:27:34,587 --> 00:27:39,171 ‫حسناً، الآن، لنرَ المبالغ الكبيرة 447 00:27:39,796 --> 00:27:41,754 ‫مبالغ كبيرة 448 00:27:42,546 --> 00:27:43,296 ‫توقف! 449 00:27:43,796 --> 00:27:45,379 ‫4 آلاف ودورة 450 00:27:47,546 --> 00:27:49,171 ‫- سأستمر، سأستمر ‫- حسناً 451 00:27:49,254 --> 00:27:51,004 ‫سيستمر، سيستمر 452 00:27:54,462 --> 00:27:55,337 ‫توقف 453 00:27:55,587 --> 00:27:57,712 ‫5 آلاف ودورة 454 00:27:58,671 --> 00:28:01,046 ‫(مايكل)، أتريد تمرير دورك أم الاستمرار؟ 455 00:28:01,129 --> 00:28:02,587 ‫سأستمر، سأستمر 456 00:28:02,629 --> 00:28:04,129 ‫حسناً، ها نحن أولاء 457 00:28:08,254 --> 00:28:09,087 ‫توقف 458 00:28:09,379 --> 00:28:10,754 ‫4 آلاف ودورة 459 00:28:11,337 --> 00:28:12,629 ‫(مايكل)، الحظ معك 460 00:28:13,046 --> 00:28:15,254 ‫- مرة أخرى، لنستمر ‫- (مايكل)، وصلت إلى 13 ألف دولار 461 00:28:15,421 --> 00:28:17,254 ‫أتريد الاستمرار؟ 462 00:28:17,921 --> 00:28:18,921 ‫قلت: مرة أخرى 463 00:28:19,796 --> 00:28:21,171 ‫حسناً، يريد الاستمرار 464 00:28:25,629 --> 00:28:26,421 ‫توقف 465 00:28:26,796 --> 00:28:30,296 ‫16 ألف دولار، (مايكل لارسون) 466 00:28:30,462 --> 00:28:32,046 ‫بم تفكر يا (مايكل)؟ ‫هذا مبلغ كبير 467 00:28:32,129 --> 00:28:33,546 ‫- هل ترون هذا جميعكم؟ ‫- قلت: مرة أخرى 468 00:28:34,046 --> 00:28:35,004 ‫يا لحظه السعيد! 469 00:28:35,087 --> 00:28:37,379 ‫يجب أن تكونوا أوعى ‫من أن تشكوا بي الآن 470 00:28:37,504 --> 00:28:38,629 ‫إنه يزيد مبلغه فعلاً 471 00:28:38,754 --> 00:28:40,462 ‫الحظ إلى جانبه 472 00:28:40,837 --> 00:28:42,337 ‫مبلغ كبير 473 00:28:43,546 --> 00:28:44,171 ‫توقف 474 00:28:44,962 --> 00:28:46,254 ‫لا أصدق هذا 475 00:28:46,421 --> 00:28:48,171 ‫{\an8}حسناً، ماذا تريد أن تفعل؟ 476 00:28:49,254 --> 00:28:50,879 ‫- استمر ‫- أتريد الاستمرار؟ 477 00:28:51,087 --> 00:28:53,379 ‫حسناً، سنستمر 478 00:28:53,796 --> 00:28:55,087 ‫يريد (مايكل) الاستمرار 479 00:28:55,171 --> 00:28:56,671 ‫هذا ما نريده، صحيح؟ 480 00:28:57,004 --> 00:28:58,379 ‫هذا الرجل يتمتع بأعصاب فولاذية 481 00:29:02,087 --> 00:29:02,796 ‫توقف! 482 00:29:03,171 --> 00:29:04,087 ‫"ألف دولار وتدويرة" 483 00:29:08,587 --> 00:29:09,837 ‫- حسناً ‫- ماذا تريد أن تفعل؟ 484 00:29:10,296 --> 00:29:11,462 ‫أريد الاستمرار يا (بيتر) 485 00:29:14,171 --> 00:29:14,837 ‫توقف! 486 00:29:15,212 --> 00:29:19,004 ‫(مايكل لارسون)، هذه 19 ألف دولار 487 00:29:19,379 --> 00:29:20,837 ‫19 ألف دولار يا (مايكل) 488 00:29:21,212 --> 00:29:22,921 ‫21 ألف دولار، هو أعلى مبلغ ‫وصلنا إليه قط، صحيح؟ 489 00:29:23,296 --> 00:29:24,879 ‫هذا إن لم تحصل على ضربة 490 00:29:25,296 --> 00:29:27,004 ‫(مايكل)، أريد أن تفكر بهذا 491 00:29:27,212 --> 00:29:29,504 ‫هيا، مررها يا رجل 492 00:29:29,629 --> 00:29:31,421 ‫سأراهن على حظي، أريد الاستمرار 493 00:29:31,671 --> 00:29:34,796 ‫حسناً، سيستمر ‫(مايكل) سيستمر 494 00:29:38,296 --> 00:29:39,004 ‫توقف 495 00:29:39,921 --> 00:29:41,379 ‫"المبلغ 24 ألف دولار" 496 00:29:41,837 --> 00:29:44,504 ‫- يا للهول! ‫- اعرضها، اعرضها 497 00:29:45,296 --> 00:29:47,046 ‫"محطم الرقم القياسي" 498 00:29:47,504 --> 00:29:50,587 ‫24 ألف دولار تجعل منك ‫أكبر فائز لدينا حتى الآن يا (مايكل) 499 00:29:54,796 --> 00:29:57,087 ‫حسناً، لقد حطم الرقم القياسي 500 00:29:58,129 --> 00:29:59,421 ‫حسناً، الآن سيمرر الدورة 501 00:29:59,879 --> 00:30:02,629 ‫فكر بهذا، 24 ألف دولار ‫هو مبلغ كبير يا (مايكل) 502 00:30:02,712 --> 00:30:04,754 ‫هل ستستمر؟ ماذا ستفعل؟ 503 00:30:05,296 --> 00:30:06,879 ‫هل انتهيت يا (مايكل لارسون)؟ 504 00:30:06,962 --> 00:30:08,671 ‫لا تتوقف! هيا، ستنجح في هذا! 505 00:30:09,337 --> 00:30:11,587 ‫لا، لا، سأستمر 506 00:30:12,212 --> 00:30:13,337 ‫ماذا أصاب هذا الرجل؟ 507 00:30:14,046 --> 00:30:16,462 ‫أكبر فائز يعني أن هناك أكبر خاسر 508 00:30:17,671 --> 00:30:20,046 ‫على أي حال، لست من يكتب الشيكات 509 00:30:21,587 --> 00:30:22,837 ‫لا تخبري (كاوفمان) 510 00:30:25,129 --> 00:30:25,712 ‫توقف! 511 00:30:25,921 --> 00:30:28,087 ‫أربعة آلاف دولار 512 00:30:29,254 --> 00:30:31,837 ‫ثمانية وعشرون ألف دولار 513 00:30:32,796 --> 00:30:34,671 ‫أجل! ثانية، ثانية، ثانية 514 00:30:34,796 --> 00:30:35,629 ‫سيستمر 515 00:30:35,921 --> 00:30:37,546 ‫الإعلانات بعد 15 ثانية 516 00:30:37,837 --> 00:30:39,379 ‫اطلبي من (جونيور) أن يحضر لي (بيتر) 517 00:30:39,796 --> 00:30:40,546 ‫إلى هنا؟ 518 00:30:41,004 --> 00:30:42,379 ‫أين إذاً؟ 519 00:30:49,212 --> 00:30:52,921 ‫سنعود بعد قليل لنشاهد (مايكل لارسون) ‫وهو يسيطر على هذه اللعبة 520 00:30:53,296 --> 00:30:54,837 ‫بعد هذا الفاصل 521 00:30:55,462 --> 00:30:58,171 ‫أربعة، ثلاثة، اثنان، واحد 522 00:30:58,254 --> 00:30:59,962 ‫وقد انتهينا، استراحة دقيقتان 523 00:31:01,212 --> 00:31:03,879 ‫أيها المتحمس، كان هذا رائعاً جداً 524 00:31:05,504 --> 00:31:07,629 ‫- يريد (بيل) التحدث إليك ‫- أتعرف السبب؟ 525 00:31:07,712 --> 00:31:08,879 ‫لا، لا أعرف أبداً 526 00:31:15,629 --> 00:31:16,921 ‫(بيل)، هل كل شيء على ما يرام عندك؟ 527 00:31:17,379 --> 00:31:19,962 ‫أيمكنك التوقف عن الابتسام؟ ‫بحيث أدخل الفرشاة في أخاديدك؟ 528 00:31:20,129 --> 00:31:21,462 ‫- سأحاول ‫- حسناً 529 00:31:24,671 --> 00:31:28,587 ‫إذاً، العشاء هذه الليلة ‫على حسابي أيتها السيدات 530 00:31:28,921 --> 00:31:29,629 ‫(إيد)؟ 531 00:31:30,671 --> 00:31:33,962 ‫أتعرف؟ لا أعرف إن كان أحباؤنا ‫سيسرون كثيراً بهذا 532 00:31:34,629 --> 00:31:36,046 ‫إنهم من النوع الغيور 533 00:31:37,504 --> 00:31:40,171 ‫لكن إن وصلت إلى 50 ألف دولار ‫أظن أنهم سيتغاضون عن الأمر 534 00:31:40,921 --> 00:31:45,087 ‫أجل، رويدك، ألغي مشاريعك إذاً 535 00:31:45,629 --> 00:31:46,796 ‫50 ألف دولار 536 00:31:47,254 --> 00:31:49,462 ‫أنا واثق أن زوجتك ‫لن تمانع أن تأتيها بهذا المبلغ 537 00:31:51,962 --> 00:31:55,046 ‫28 ألف دولار، لا توافقك الرأي ‫يا سيد (كاراذرز) 538 00:31:55,587 --> 00:31:57,712 ‫حسناً، (بيتر)، ثمة شيء... 539 00:31:58,379 --> 00:32:00,087 ‫- ماذا؟ ‫- ثمة شيء غريب فيه 540 00:32:00,337 --> 00:32:01,337 ‫أتظن أنه يغش؟ 541 00:32:01,754 --> 00:32:02,379 ‫لا تظن أنه... 542 00:32:02,462 --> 00:32:05,337 ‫لا، لا، إنه لا يلعب اللعبة بشكل صحيح 543 00:32:05,587 --> 00:32:07,129 ‫إنه مخبول أو ما شابه 544 00:32:07,337 --> 00:32:09,254 ‫إنه لا يفكر بالمخاطر يا (بيت) 545 00:32:09,671 --> 00:32:12,254 ‫يبدو أن هذا يناسبه كثيراً حتى الآن 546 00:32:12,587 --> 00:32:13,837 ‫وأيضاً، ماذا تريدني أن أفعل بشأن هذا؟ 547 00:32:14,004 --> 00:32:15,671 ‫أنا فقدت مهارتي قليلاً، لكن... 548 00:32:15,879 --> 00:32:17,171 ‫بحق الجحيم 549 00:32:18,212 --> 00:32:19,212 ‫عليك أن تخيفه 550 00:32:19,421 --> 00:32:22,046 ‫- حسناً... ‫- بالاحتمالات 551 00:32:24,129 --> 00:32:26,962 ‫حسناً، اسمع، نحن نحب هذا الرجل، صحيح؟ 552 00:32:27,337 --> 00:32:29,712 ‫ونريده أن يغادر فائزاً، لكن... 553 00:32:30,629 --> 00:32:31,629 ‫هذا يكفي 554 00:32:43,587 --> 00:32:46,712 ‫حسناً، أيمكننا إعادة جميع متسابقينا ‫إلى أماكنهم، رجاء؟ 555 00:32:47,337 --> 00:32:48,962 ‫ساقي! 556 00:32:49,212 --> 00:32:49,837 ‫وغد! 557 00:32:50,004 --> 00:32:52,129 ‫تباً، تباً، أنا آسف 558 00:32:52,671 --> 00:32:54,587 ‫ثلاثة، اثنان 559 00:32:56,671 --> 00:33:01,712 ‫وقد عدنا مع حلقة مشوقة ‫لكنها متوترة جداً من (بريس يور لاك) 560 00:33:02,129 --> 00:33:04,087 ‫حيث تستمر أرباح ‫(مايكل لارسون) بالازدياد 561 00:33:04,171 --> 00:33:06,129 ‫على الرغم من الاحتمالات الصعبة ضده 562 00:33:06,462 --> 00:33:07,254 ‫(مايكل) 563 00:33:07,837 --> 00:33:10,004 ‫لقد رأيت الكثير من الحظ المتسلسل ‫في شبابي 564 00:33:10,462 --> 00:33:14,504 ‫ولا أحد، وأقصد لا أحد ‫كان بمثل شجاعتك الحمقاء 565 00:33:15,629 --> 00:33:16,671 ‫"ضحك" 566 00:33:17,712 --> 00:33:21,462 ‫اختصاصيو الرياضيات في المقصورة ‫يعطونني احتمالات 6 إلى 1 يا (مايكل) 567 00:33:21,796 --> 00:33:23,671 ‫هذا يعني أنك إن تابعت ‫لست مرات أخرى 568 00:33:24,004 --> 00:33:25,546 ‫فإن أحدها سيكون ضربة بالتأكيد 569 00:33:25,921 --> 00:33:28,379 ‫نكره أن نراك تخسر كل شيء يا (مايكل) ‫هل أنا على حق؟ 570 00:33:29,712 --> 00:33:31,212 ‫تابع يا (مايكل) 571 00:33:32,587 --> 00:33:34,046 ‫هذا رأي شخص واحد 572 00:33:34,546 --> 00:33:37,546 ‫(مايكل)، ماذا تريد أن تفعل؟ أتريد التدوير ‫والمخاطرة بخسارة كل شيء؟ 573 00:33:38,921 --> 00:33:40,296 ‫هذا مبلغ كبير جداً يا (مايكل) 574 00:33:41,171 --> 00:33:42,296 ‫إنه مبلغ كبير 575 00:33:42,879 --> 00:33:44,837 ‫ما الذي يحدث بحق الجحيم؟ 576 00:33:48,254 --> 00:33:50,004 ‫أجل، أجل، أجل 577 00:33:51,087 --> 00:33:52,837 ‫دعني أفكر بالأمر 578 00:33:54,004 --> 00:33:57,421 ‫أنت على حق يا (بيتر) ‫هذا مبلغ كبير 579 00:33:57,671 --> 00:33:59,087 ‫- إنه مبلغ كبير يا (مايكل) ‫- أجل 580 00:34:03,504 --> 00:34:05,754 ‫أظن أن عليك أن تدير لتربح 581 00:34:07,171 --> 00:34:11,962 ‫أنا هنا لأربح وأريد اللعب ‫وأقول إنني سأستمر، سأستمر ثانية 582 00:34:12,171 --> 00:34:13,754 ‫رائع 583 00:34:15,171 --> 00:34:19,462 ‫حاولت تحذيره، أغمضوا أعينكم جميعاً ‫(مايكل) يستمر 584 00:34:20,462 --> 00:34:21,546 ‫أعطني جهازك اللاسلكي 585 00:34:26,087 --> 00:34:26,921 ‫توقف! 586 00:34:28,629 --> 00:34:31,671 ‫(تشاك)، صديقي، أيمكنك الانتقال ‫إلى القناة الثانية؟ 587 00:34:31,754 --> 00:34:32,837 ‫حسناً يا (مايكل)، ماذا ستفعل؟ 588 00:34:33,462 --> 00:34:34,629 ‫سأدير ثانية 589 00:34:35,421 --> 00:34:36,254 ‫(بيل)؟ 590 00:34:37,379 --> 00:34:39,046 ‫أظن أنني تعرضت للخداع 591 00:34:39,171 --> 00:34:39,629 ‫توقف! 592 00:34:39,921 --> 00:34:42,671 ‫أنا آسف، أيمكننا تكرار ما قلته؟ ‫الصوت عندي ضعيف جداً 593 00:34:43,254 --> 00:34:46,379 ‫تباً يا (تشاك)، اعرف من هذا الرجل 594 00:34:46,671 --> 00:34:48,962 ‫لسوء الحظ، هذا لا يشمله أجري يا (بيل) 595 00:34:51,296 --> 00:34:52,004 ‫توقف! 596 00:34:52,087 --> 00:34:56,129 ‫حسناً إذاً، ربما نضطر إلى تغيير منصبك 597 00:34:57,254 --> 00:34:59,837 ‫علي أن أطلب منك التفكير بهذا 598 00:35:00,462 --> 00:35:02,296 ‫هذا مبلغ كبير يا (مايكل) ‫هل ستستمر؟ 599 00:35:03,546 --> 00:35:04,504 ‫ماذا ستفعل؟ 600 00:35:05,254 --> 00:35:06,421 ‫هل تريد الاستمرار؟ 601 00:35:06,837 --> 00:35:09,254 ‫حسناً، (تود)، أنا أقود 602 00:35:09,379 --> 00:35:10,212 ‫أستطيع القيام بهذا 603 00:35:10,837 --> 00:35:12,754 ‫لم يكن يفترض أن يكون كلامي حواراً 604 00:35:27,754 --> 00:35:30,504 ‫شكراً لاتصالك بالخط الساخن لتجارب الأداء ‫لبرنامج (بريس يور لاك) 605 00:35:30,921 --> 00:35:33,754 ‫إن أردت القيام باختبار معلومات عامة ‫اضغط على الرقم 1 من فضلك 606 00:35:34,046 --> 00:35:35,171 ‫إن كنت تريد... 607 00:35:35,212 --> 00:35:36,004 ‫وغد 608 00:35:36,212 --> 00:35:41,212 ‫وأحياناً أقود شاحنة مثلجات في الصيف ‫عندما أحتاج إلى ذلك 609 00:36:28,087 --> 00:36:29,171 ‫هل أستطيع مساعدتك؟ 610 00:36:29,504 --> 00:36:31,754 ‫(جيم)، كيف حالك؟ أنا فقط... 611 00:36:34,962 --> 00:36:37,879 ‫هل أستطيع... مساعدتك؟ 612 00:36:41,754 --> 00:36:43,421 ‫"المبلغ 42601 دولار" 613 00:36:45,546 --> 00:36:47,171 ‫هذا لا يصدق 614 00:36:51,837 --> 00:36:52,671 ‫ثمة خطب ما 615 00:36:53,046 --> 00:36:53,837 ‫لا تفقد السيطرة 616 00:36:54,087 --> 00:36:55,754 ‫أتظنين أنه يعمل وحده؟ 617 00:36:57,046 --> 00:36:58,212 ‫هل يستمع إلي أحدكم؟ 618 00:36:58,504 --> 00:37:01,171 ‫لا نعرف حتى ‫ما إن كان يفعل أي شيء 619 00:37:01,546 --> 00:37:04,796 ‫- ربما نأخذ استراحة ونفهم ما يحدث ‫- لا، لا يمكنك القيام بهذا 620 00:37:05,129 --> 00:37:07,379 ‫يجب أن تسمح له باللعب ‫من دون تدخل 621 00:37:08,046 --> 00:37:09,712 ‫إنه بريء إلى أن تثبت إدانته 622 00:37:10,212 --> 00:37:12,921 ‫- يطبق هذا القانون، حتى في الاستديو ‫- هل ستستمر ثانية؟ 623 00:37:13,254 --> 00:37:14,087 ‫سماعة 624 00:37:14,587 --> 00:37:15,837 ‫ربما لدينا سماعة 625 00:37:15,921 --> 00:37:17,504 ‫رباه، إنه يشعر ببعض الحكاك 626 00:37:18,629 --> 00:37:21,421 ‫- لنأخذ استراحة، لحل مشكلة تقنية ‫- سأستمر، سأستمر يا (بيتر) 627 00:37:21,754 --> 00:37:22,921 ‫نعم، الآن 628 00:37:23,421 --> 00:37:27,212 ‫وإن عرفت أن أياً منكم ‫يعمل مع هذا الرجل اللعين 629 00:37:27,379 --> 00:37:28,587 ‫سأعثر عليكم 630 00:37:30,129 --> 00:37:31,837 ‫مبلغ كبير، هيا 631 00:37:33,254 --> 00:37:33,962 ‫توقف! 632 00:37:43,504 --> 00:37:44,462 ‫لا يصدق 633 00:37:45,087 --> 00:37:49,087 ‫مزيد من القوة التي عليها (مايكل لارسون) ‫بعد هذه الاستراحة القصيرة 634 00:37:50,712 --> 00:37:51,546 ‫استراحة بهذه السرعة! 635 00:37:52,796 --> 00:37:55,921 ‫سنخرج بعد 5، 4، 3 636 00:37:56,421 --> 00:37:57,212 ‫45 ثانية 637 00:37:57,296 --> 00:37:59,712 ‫{\an8}"مدخرات (باسيفيك كوست)" ‫"مرفوضة" 638 00:38:01,129 --> 00:38:02,879 ‫"(تريش) و(سوزي)" 639 00:38:03,921 --> 00:38:06,921 ‫{\an8}"إصلاح مكيفات (نو سويت)" ‫"(لايل روبرتس)، مالك، متعاقد" 640 00:38:09,337 --> 00:38:10,712 ‫(نو سويت) للمكيفات 641 00:38:12,254 --> 00:38:13,629 ‫هل هذا (لايل روبرتس)؟ 642 00:38:14,046 --> 00:38:15,962 ‫هو بذاته، ماذا أستطيع أن أقدم لك؟ 643 00:38:17,546 --> 00:38:18,712 ‫أنا... 644 00:38:21,129 --> 00:38:22,004 ‫(بيل) 645 00:38:23,129 --> 00:38:25,712 ‫وأنا موظف في محكمة (ليبانون) 646 00:38:26,129 --> 00:38:26,837 ‫حسناً 647 00:38:27,254 --> 00:38:33,046 ‫وأتصل لأن أمر الإبعاد وصل إلى مكتبي ‫ضد (مايكل لارسون) 648 00:38:33,296 --> 00:38:36,421 ‫لأن صلاحيته تكاد تنتهي 649 00:38:37,046 --> 00:38:39,837 ‫وأنا أتصل لأعرف إن كنت تريد... 650 00:38:40,837 --> 00:38:41,879 ‫تجديد التهمة 651 00:38:42,712 --> 00:38:43,629 ‫بهذه السرعة؟ 652 00:38:46,087 --> 00:38:47,379 ‫أجل، بالكاد عدنا للنهوض على أقدامنا 653 00:38:47,462 --> 00:38:48,879 ‫بعد مشاركته في برنامج ‫لعبة (بونزي) الأخيرة 654 00:38:50,004 --> 00:38:52,129 ‫بالتأكيد، بالتأكيد، أجل 655 00:38:52,296 --> 00:38:55,837 ‫لدينا بضعة أسئلة في الواقع ‫إن لم يكن لديك مانع؟ 656 00:38:56,712 --> 00:38:57,254 ‫حسناً 657 00:38:57,462 --> 00:39:02,837 ‫أيمكنك إبلاغنا ما إن كان ‫قد خالف هذا الأمر حتى الآن؟ 658 00:39:03,379 --> 00:39:04,504 ‫لا، ليس وفق ما أعرفه 659 00:39:05,129 --> 00:39:06,087 ‫حسناً، رائع 660 00:39:07,171 --> 00:39:12,754 ‫أيمكنك أن تذكرنا ‫ماذا كانت التهمة الأولى؟ 661 00:39:12,837 --> 00:39:14,171 ‫ماذا قلت إن اسمك هو؟ 662 00:39:15,087 --> 00:39:15,921 ‫المعذرة؟ 663 00:39:16,004 --> 00:39:19,712 ‫مكتوب في نسختي هنا، إنه لا يزال لدينا ‫ستة أشهر ولسنا مضطرين للقلق بشأنه 664 00:39:21,129 --> 00:39:23,671 ‫(مايكل)، هل هذا أنت أيها الفاشل؟ 665 00:39:23,921 --> 00:39:25,712 ‫إن رأيتك ثانية فسوف... 666 00:39:32,129 --> 00:39:33,796 ‫هل ستفي بوعدك يا (مايكل)؟ 667 00:39:35,462 --> 00:39:37,587 ‫قلت إن العشاء على حسابك هذه الليلة ‫إن وصلت إلى 50 ألف دولار 668 00:39:38,587 --> 00:39:40,129 ‫أجل 669 00:39:40,962 --> 00:39:44,171 ‫تبدين لطيفة لكنني لا أعرف ‫لماذا قلت هذا سابقاً 670 00:39:44,254 --> 00:39:45,212 ‫ستقتلني زوجتي 671 00:39:45,379 --> 00:39:46,671 ‫لا تقلق بشأن هذا يا عزيزتي 672 00:39:46,962 --> 00:39:48,171 ‫ستأخذه كله إليها في المنزل 673 00:39:48,504 --> 00:39:49,712 ‫هل أحتاج إلى مساحيق زينة؟ 674 00:39:50,337 --> 00:39:51,296 ‫ما الفائدة منها؟ 675 00:39:51,546 --> 00:39:55,337 ‫إنه الوحيد الذي يُشاهد على الشاشة ‫إنه يتعرق بعض الشيء 676 00:39:55,879 --> 00:39:58,587 ‫هل يبدو أنني أتعرق؟ ‫أنا أتعرق الآن؟ 677 00:40:01,337 --> 00:40:05,504 ‫حسناً، أرجوكم حافظوا ‫على هدوء أعصابكم جميعاً 678 00:40:17,004 --> 00:40:19,337 ‫حسناً يا أرنبتي الصغيرة، هيا، ابتسمي 679 00:40:19,462 --> 00:40:21,296 ‫تقول لك أمي: "مرحباً، استمتع بيومك" 680 00:40:21,504 --> 00:40:23,629 ‫حصلت على المثلجات! مرحى! 681 00:40:24,421 --> 00:40:26,046 ‫- الأمر مختلف هذه المرة ‫- (باتريشا)! 682 00:40:26,629 --> 00:40:27,837 ‫سنحضر أمك إلى هنا 683 00:40:31,046 --> 00:40:33,212 ‫هل تريدين فطوراً؟ 684 00:40:33,421 --> 00:40:34,296 ‫حسناً 685 00:40:35,087 --> 00:40:38,004 ‫- أنت تعيشين الحلم ‫- رائع، ها نحن أولاء 686 00:40:40,671 --> 00:40:42,796 ‫وإحدى أغاني المفضلة ‫لـ(وايلون جينينغز) 687 00:40:42,837 --> 00:40:44,671 ‫- ما هذا؟ ‫- "رجل لينير حياتي" 688 00:40:44,754 --> 00:40:48,296 ‫حسناً يا (أماندا)، ماذا تريدين أن تفعلي؟ ‫لديك الآن 4500 دولار، ولديك... 689 00:41:00,254 --> 00:41:04,629 ‫(ليلي) طبيبة بيطرية من (شيمان أوكس) 690 00:41:05,171 --> 00:41:07,671 ‫- هذا صحيح ‫- هذا عمل مشوق، أليس كذلك؟ 691 00:41:08,587 --> 00:41:11,796 ‫ما هو الحيوان الأكثر صعوبة ‫مما واجهته في عيادتك؟ 692 00:41:29,379 --> 00:41:33,504 ‫(سيسيليا)، لديك 750 دولاراً و3 دورات ‫ماذا تريدين أن تفعلي؟ 693 00:41:41,796 --> 00:41:43,129 ‫- مرة أخرى ‫- حسناً 694 00:41:43,837 --> 00:41:45,837 ‫يا (سيسيليا)، لا تحطمي قلبي 695 00:41:48,671 --> 00:41:50,962 ‫لا تحطمي قلبي، لا ضربات، لا ضربات 696 00:41:56,421 --> 00:41:57,087 ‫توقف! 697 00:41:57,421 --> 00:41:59,421 ‫ثلاثة آلاف دولار ودورة 698 00:41:59,921 --> 00:42:02,546 ‫ثلاثة آلاف ودورة ‫68 ألفاً وخمسمئة دولار 699 00:42:02,671 --> 00:42:04,254 ‫كيف ستشعر إن ملكت ‫شبكتك الخاصة يا (مايكل)؟ 700 00:42:04,379 --> 00:42:06,546 ‫هذا يعطي شعوراً رائعاً ‫دورة أخرى ستعطي شعوراً أفضل 701 00:42:06,629 --> 00:42:07,712 ‫حسناً، لا بأس 702 00:42:11,712 --> 00:42:12,504 ‫توقف 703 00:42:15,337 --> 00:42:16,754 ‫هل ستستمر ثانية؟ ماذا ستفعل؟ 704 00:42:17,087 --> 00:42:19,171 ‫سأستمر ثانية، سأراهن على حظي 705 00:42:36,129 --> 00:42:36,837 ‫قمصان قطنية؟ حقاً؟ 706 00:42:37,296 --> 00:42:39,421 ‫أجل، علي جلبها ‫نحن نتجه إلى الحلقة الثانية 707 00:42:40,087 --> 00:42:41,462 ‫أتظن أنني أستطيع التحدث إليك ‫بأمر ما للحظة؟ 708 00:42:41,629 --> 00:42:42,421 ‫لاحقاً 709 00:42:42,962 --> 00:42:44,629 ‫سننتهي بعد 3، 2... 710 00:42:45,421 --> 00:42:46,504 ‫كم بقي من الوقت؟ 711 00:42:46,629 --> 00:42:47,837 ‫ها أنت ذا، ماذا وجدت؟ 712 00:42:48,171 --> 00:42:49,962 ‫- شاهد ‫- لا تذهبوا بعيداً 713 00:42:50,462 --> 00:42:52,379 ‫- حسناً، ما الأمر؟ ‫- شاهد، شاهد 714 00:42:53,004 --> 00:42:55,171 ‫(ويتمان)، أيمكنك أن تعيد الشريط ‫إلى آخر 3 دورات من فضلك؟ 715 00:42:55,587 --> 00:42:57,837 ‫- هل هذا وقت إضافي؟ ‫- هلا فعلت من فضلك! 716 00:42:58,212 --> 00:42:59,254 ‫قلت من فضلك 717 00:43:01,421 --> 00:43:02,254 ‫حسناً 718 00:43:02,671 --> 00:43:04,046 ‫انتقل إلى صورة (مايكل لارسون) القريبة 719 00:43:06,337 --> 00:43:07,421 ‫راقب عينيه 720 00:43:09,337 --> 00:43:10,379 ‫راقب اللوح الآن 721 00:43:10,754 --> 00:43:11,754 ‫توقف 722 00:43:16,254 --> 00:43:17,504 ‫حسناً، الدورة التالية 723 00:43:19,379 --> 00:43:20,254 ‫أبطئ العرض 724 00:43:22,254 --> 00:43:23,296 ‫راقب عينيه 725 00:43:23,796 --> 00:43:24,962 ‫وراقب اللوح الآن 726 00:43:29,379 --> 00:43:30,421 ‫راقب عينيه 727 00:43:35,546 --> 00:43:37,712 ‫إنه يحتفل قبل الأوان، ألا تظن ذلك؟ 728 00:43:40,587 --> 00:43:41,504 ‫توقف 729 00:43:45,587 --> 00:43:46,296 ‫(تشاك) 730 00:43:47,004 --> 00:43:48,379 ‫ما الذي أراه هنا؟ 731 00:43:52,004 --> 00:43:54,296 ‫لقد حفظ نماذج (بيل) 732 00:43:54,546 --> 00:43:55,587 ‫- حفظ النموذج؟ ‫- أجل 733 00:43:55,671 --> 00:43:56,671 ‫أليست عشوائية؟ 734 00:43:56,837 --> 00:43:58,671 ‫- هناك خمسة منها ‫- خمسة؟ 735 00:43:58,837 --> 00:44:00,587 ‫من يهتم بعدد النماذج... 736 00:44:00,671 --> 00:44:02,546 ‫أكثر من خمسة على الأقل ‫(بيل)، ما هذا؟ 737 00:44:03,546 --> 00:44:05,337 ‫كفى، كفى 738 00:44:05,712 --> 00:44:07,671 ‫الخبر السار هو أنه يغش 739 00:44:08,171 --> 00:44:09,921 ‫إنه يغش 740 00:44:10,754 --> 00:44:11,421 ‫إنه يغش؟ 741 00:44:11,712 --> 00:44:12,754 ‫- أجل ‫- أجل 742 00:44:14,587 --> 00:44:17,629 ‫(تشاك)! أنت ذكي حقاً 743 00:44:19,504 --> 00:44:22,046 ‫وهذا هو السبب في أنني أبقيك هنا 744 00:44:22,379 --> 00:44:24,004 ‫قلت لك إنه غريب الأطوار 745 00:44:24,504 --> 00:44:26,296 ‫أجل، فعلت هذا 746 00:44:30,504 --> 00:44:32,671 ‫أيها الرفاق، أنا آسفة جداً بشأن هذا 747 00:44:33,087 --> 00:44:35,754 ‫إنها طبيعة وواقع برامج الألعاب 748 00:44:35,837 --> 00:44:38,337 ‫- تفضل، خذ قميصاً قطنياً ‫- لا بد أن هذا مزاح 749 00:44:38,421 --> 00:44:39,796 ‫أهدرت يوم السبت من أجل هذا 750 00:44:40,837 --> 00:44:42,171 ‫- لا، شكراً ‫- (جاك) 751 00:44:42,921 --> 00:44:44,046 ‫واحد آخر 752 00:44:44,504 --> 00:44:45,421 ‫(هيزل) 753 00:44:45,796 --> 00:44:48,129 ‫أستطيع ارتداؤه للنوم، كما أظن 754 00:44:48,337 --> 00:44:49,296 ‫رائع 755 00:44:49,712 --> 00:44:50,754 ‫احتفظي به 756 00:44:52,837 --> 00:44:54,046 ‫اقضي عليه بضربة لعينة 757 00:44:54,837 --> 00:44:55,462 ‫ربما 758 00:44:55,837 --> 00:44:57,337 ‫لو أنني حظيت بفرصة فقط 759 00:45:00,671 --> 00:45:02,129 ‫- آسفة مرة خرى بشأن هذا ‫- أجل 760 00:45:02,796 --> 00:45:04,171 ‫قولوا "لا ضربات" 761 00:45:04,421 --> 00:45:05,337 ‫لا ضربات 762 00:45:06,421 --> 00:45:08,046 ‫- أنت محظوظ جداً ‫- محظوظ؟ 763 00:45:09,379 --> 00:45:13,171 ‫أجل، رأيي بالحظ أنه ‫مجرد عذر لكيلا تنجز أي شيء 764 00:45:14,837 --> 00:45:17,296 ‫والأمل أن تأتي فرصة لتطرق بابك 765 00:45:18,129 --> 00:45:23,837 ‫إن فتحت عينيك وتابعت التساؤل ‫فستجد أن أفضل الفرص 766 00:45:24,212 --> 00:45:27,046 ‫تنبع من أماكن لا ينظر إليها الناس 767 00:45:28,462 --> 00:45:29,754 ‫وإليكما معلومة أيضاً 768 00:45:30,921 --> 00:45:33,254 ‫توقفا عن إعطاء نقودكما إلى ذلك المكان 769 00:45:33,962 --> 00:45:37,004 ‫ما تفعلاه هو الذهاب إلى البنك 770 00:45:37,837 --> 00:45:41,171 ‫وتوقعا وتقبضا الشيك، وتغلقا 771 00:45:41,587 --> 00:45:43,712 ‫وقع، اقبض الشيك، أغلق 772 00:45:45,962 --> 00:45:48,087 ‫شابان ذكيان، سأتناول وجبة خفيفة 773 00:45:48,587 --> 00:45:51,004 ‫أنا أحرق الكثير من السعرات الحرارية هناك ‫(إيد)، أتريد شيئاً؟ 774 00:45:51,587 --> 00:45:52,546 ‫لا، شكراً 775 00:45:53,754 --> 00:45:55,171 ‫- اجلسوا مكانكم جميعكم ‫- شكراً 776 00:45:55,379 --> 00:45:59,504 ‫المسؤولون في الطابق العلوي ‫يقولون إن الحلقة المقبلة ستبدأ بعد قليل 777 00:45:59,879 --> 00:46:01,879 ‫هل رأى أحد حبوب (بيبتو) ‫لمنع الغثيان خاصتي؟ 778 00:46:10,671 --> 00:46:12,462 ‫- لم أفعل ‫- أجل، هذا جيد 779 00:46:12,546 --> 00:46:14,879 ‫- سررت برؤيتك ‫- أجل، هذا هو المفضل لدي 780 00:46:15,796 --> 00:46:19,379 ‫لديهم تاكو (كارني أساسدا) ‫وهي استثنائية 781 00:46:20,296 --> 00:46:21,712 ‫أجل، أجل 782 00:46:22,129 --> 00:46:25,087 ‫ماذا ستفعلين في هذه العطلة الأسبوعية؟ 783 00:46:25,546 --> 00:46:27,962 ‫اعتقدت أنك ستأتي لاصطحابي ‫في (برونكو) 784 00:46:28,046 --> 00:46:29,421 ‫هل سآتي لاصطحابك؟ أجل؟ 785 00:47:01,421 --> 00:47:02,337 ‫هيا 786 00:47:02,462 --> 00:47:03,129 ‫مرحباً؟ 787 00:47:05,254 --> 00:47:06,046 ‫لقد أجبت! 788 00:47:07,087 --> 00:47:08,337 ‫مرحباً، أين... 789 00:47:10,462 --> 00:47:15,421 ‫لا، لم أدرك أنك ستدعين الصف كله 790 00:47:16,296 --> 00:47:19,337 ‫لكن هذا عيد ميلادها يا (باتريشا) ‫يجب أن يكون من حقي الاتصال 791 00:47:22,296 --> 00:47:24,129 ‫لا، لا فقط... 792 00:47:24,796 --> 00:47:26,796 ‫كنت مشغولاً خارج البلدة 793 00:47:28,671 --> 00:47:32,421 ‫أتعلمين يا (تريش)؟ ‫أنا أعقد صفقة كبيرة الآن 794 00:47:33,046 --> 00:47:36,087 ‫أنا في منتصفها تماماً ‫وستغير كل شيء 795 00:47:36,671 --> 00:47:38,629 ‫ويمكنها أن تغير كل شيء بالنسبة إلينا 796 00:47:40,004 --> 00:47:41,212 ‫إن أعطيتني... 797 00:47:43,921 --> 00:47:45,004 ‫لا، أعرف 798 00:47:48,421 --> 00:47:49,129 ‫أعرف 799 00:47:49,337 --> 00:47:51,421 ‫(سوزي)، الهاتف 800 00:47:53,796 --> 00:47:57,504 ‫حبيبتي (سوزي)، صغيرتي (سوزي) ‫حبيبتي (سو) 801 00:47:58,712 --> 00:47:59,837 ‫أي نوع من قوالب الحلوى؟ 802 00:48:01,837 --> 00:48:03,254 ‫لا، أنت لا تحبين الشوكولا، صحيح؟ 803 00:48:03,379 --> 00:48:05,087 ‫أصبحت أحبها الآن، إنها المفضلة لدي 804 00:48:05,587 --> 00:48:10,421 ‫لا، حسناً، عيد ميلاد سعيداً يا حبيبتي 805 00:48:11,587 --> 00:48:12,629 ‫تبدين كبيرة جداً 806 00:48:13,087 --> 00:48:15,212 ‫لم أنتهِ بعد، ما زلت آكل هذا 807 00:48:15,504 --> 00:48:16,129 ‫اشتقت إليك 808 00:48:16,462 --> 00:48:19,004 ‫اشتقت إليك أيضاً يا أبي ‫سأترك لك بعضاً من قالب الحلوى 809 00:48:19,254 --> 00:48:20,087 ‫هل ستأتي؟ 810 00:48:20,337 --> 00:48:21,754 ‫أجل... لا... 811 00:48:22,421 --> 00:48:24,337 ‫ أتعرفين؟ أيمكنك إعطاء الهاتف لأمك؟ 812 00:48:24,712 --> 00:48:26,962 ‫- لا، هذا لي، أعيديه ‫- فقط لـ... 813 00:48:27,796 --> 00:48:28,546 ‫(تريش)؟ 814 00:48:29,379 --> 00:48:30,629 ‫- سنعود إلى أماكننا ‫- حبيبتي؟ 815 00:48:36,671 --> 00:48:37,629 ‫تباً 816 00:48:40,421 --> 00:48:41,212 ‫لقد أخفتني 817 00:48:42,962 --> 00:48:45,379 ‫صغيرتي قلقة 818 00:48:46,421 --> 00:48:47,379 ‫إنها... تعرف 819 00:48:48,212 --> 00:48:49,546 ‫إنها تحب أن أطمئن عليها 820 00:48:53,587 --> 00:48:54,837 ‫(مايك)، (مايكل)، أين... 821 00:48:54,921 --> 00:48:57,004 ‫مرحباً يا (إيد)، مرحباً يا (جيني) 822 00:48:59,421 --> 00:49:04,462 ‫تستمر الرؤوس بالدوران ‫مع (تايميكس)، سنراقبك 823 00:49:05,379 --> 00:49:07,712 ‫(إيد)، هل رأيت آلة تمرين ذراعي؟ 824 00:49:09,379 --> 00:49:10,212 ‫لا 825 00:49:12,254 --> 00:49:13,462 ‫(جيني)، هل رأيته؟ 826 00:49:13,962 --> 00:49:16,046 ‫(جيني)، هل رأيت... 827 00:49:16,296 --> 00:49:17,379 ‫ماذا؟ 828 00:49:19,337 --> 00:49:20,712 ‫آلة تمرين ذراعي 829 00:49:21,379 --> 00:49:22,546 ‫يسرني أنها ضاعت 830 00:49:23,296 --> 00:49:25,004 ‫لا، لا، أرفض أن أصدق هذا 831 00:49:25,087 --> 00:49:27,462 ‫لا أعرف ماذا أقول لك يا (بيل) ‫إنه لا يغش 832 00:49:27,921 --> 00:49:28,921 ‫إنه يعد الأوراق 833 00:49:29,546 --> 00:49:30,671 ‫إنها ليست لعبة (بلاك جاك) يا (تشاك) 834 00:49:30,879 --> 00:49:33,462 ‫كان يمكن لأي شخص ‫أن يحفظ خمسة نماذج 835 00:49:33,629 --> 00:49:34,712 ‫سنعود بعد دقيقة 836 00:49:35,087 --> 00:49:36,212 ‫ماذا؟ ماذا نستطيع أن نفعل؟ 837 00:49:36,421 --> 00:49:37,212 ‫تتجاوزون الأمر 838 00:49:37,421 --> 00:49:38,462 ‫أصبح هذا برنامج (مايكل) الآن 839 00:49:38,546 --> 00:49:40,796 ‫ما لم يستسلم أو يخطئ، أيها يحدث أولاً 840 00:49:41,004 --> 00:49:43,212 ‫وبعدها رتبوا نماذج أخرى 841 00:49:43,629 --> 00:49:45,504 ‫من قال إن خمسة تكفي؟ 842 00:49:47,046 --> 00:49:48,879 ‫لم تكن لدينا الميزانية 843 00:49:49,254 --> 00:49:51,421 ‫ربما كان سيكلفك أقل من 65 ألف دولار 844 00:49:51,504 --> 00:49:52,337 ‫(آرني)! 845 00:49:53,171 --> 00:49:54,171 ‫ماذا تفعلين؟ 846 00:49:56,129 --> 00:49:58,629 ‫- حان الوقت للاتصال بـ(كاوفمان) ‫- هل تمزحين؟ 847 00:50:03,046 --> 00:50:05,754 ‫لا مزيد من الاتصالات الواردة أو الصادرة ‫إلى أن نسيطر على هذا الأمر 848 00:50:15,046 --> 00:50:17,796 ‫هل أستطيع الذهاب إلى مرحاض السيدات ‫على الأقل يا (بيل)؟ 849 00:50:18,546 --> 00:50:20,087 ‫لا أعرف، هل تستطيعين ذلك؟ 850 00:50:22,212 --> 00:50:24,379 ‫(ويتمان)، انتظر 851 00:50:25,171 --> 00:50:26,129 ‫سأعود حالاً 852 00:50:30,754 --> 00:50:32,337 ‫حسناً، جميعكم، سننتظر 853 00:50:34,046 --> 00:50:35,962 ‫حسناً، أفكار 854 00:50:38,462 --> 00:50:39,296 ‫حسناً... 855 00:50:39,712 --> 00:50:42,296 ‫لقد أخطأ من قبل، ربما سيخطئ ثانية 856 00:50:42,379 --> 00:50:43,046 ‫(بيل) 857 00:50:43,754 --> 00:50:44,837 ‫يريد (بيتر) التحدث إليك 858 00:50:45,212 --> 00:50:46,546 ‫اطلب منه الجلوس على بطة 859 00:50:47,587 --> 00:50:49,046 ‫لم يعد لدينا بط يا (بيليام) 860 00:50:49,462 --> 00:50:52,504 ‫لكنني أريد أن أقول فقط ‫شكراً لأنك نسيت (هوم سبين) اليوم 861 00:50:54,004 --> 00:50:56,337 ‫إن كنتم لا تحتاجون إلي حقاً ‫أستطيع الذهاب إلى المنزل اليوم 862 00:50:56,671 --> 00:50:57,546 ‫حسناً 863 00:51:00,421 --> 00:51:01,046 ‫لنلعب 864 00:51:06,212 --> 00:51:07,587 ‫حسناً، لقد سمعتم 865 00:51:08,796 --> 00:51:09,629 ‫لنلعب 866 00:51:17,087 --> 00:51:19,129 ‫يقولون إن هناك مرة أولى لكل شيء 867 00:51:19,379 --> 00:51:21,629 ‫حسناً، هذه اللعبة ليست استثناء 868 00:51:22,421 --> 00:51:24,712 ‫هذه أول مرة في تاريخ لعبة ‫(بريس يور لاك) 869 00:51:24,796 --> 00:51:26,837 ‫لا ننتهي فيها في الوقت المخصص لنا 870 00:51:27,712 --> 00:51:30,254 ‫هذا (مايكل) الإعصار 871 00:51:31,046 --> 00:51:32,629 ‫رجل عادي من (أوهايو) 872 00:51:33,212 --> 00:51:37,337 ‫خلص الشبكة حتى الآن مبلغ 69500 دولار 873 00:51:37,462 --> 00:51:39,004 ‫ولا تبدو النهاية قريبة 874 00:51:39,754 --> 00:51:42,087 ‫والآن لنتابع حيث توقفنا، حيث يربح (مايكل) 875 00:51:42,462 --> 00:51:44,087 ‫ونحن البقية نتساءل 876 00:51:44,462 --> 00:51:46,462 ‫إن كنا سنعمل لديه في نهاية اليوم 877 00:51:52,587 --> 00:51:54,546 ‫ماذا يمكنني أن أقول لك يا (بيتر)؟ ‫أشعر بشعور رائع جداً 878 00:51:54,712 --> 00:51:58,254 ‫لا تزال لديك دورتان يا (مايكل) ‫لم تستطع تمرير هذه الدورات 879 00:51:58,379 --> 00:51:59,504 ‫ماذا ستفعل؟ 880 00:51:59,837 --> 00:52:02,046 ‫- مرة أخرى ‫- بالطبع، سيستمر، حسناً 881 00:52:06,046 --> 00:52:07,587 ‫هيا، مبلغ كبير 882 00:52:09,921 --> 00:52:10,796 ‫توقف 883 00:52:11,046 --> 00:52:12,046 ‫يا إلهي! 884 00:52:12,796 --> 00:52:15,796 ‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا 885 00:52:15,837 --> 00:52:17,379 ‫إنه يستمر، إنه يستمر 886 00:52:17,462 --> 00:52:18,171 ‫"دورة اللاعب من المنزل" 887 00:52:22,629 --> 00:52:24,004 ‫ما هذا؟ 888 00:52:24,462 --> 00:52:25,712 ‫هذا الصوت يعني أن الوقت قد حان 889 00:52:25,796 --> 00:52:28,004 ‫لدورتنا الختامية لـ"اللاعب من المنزل" 890 00:52:28,504 --> 00:52:32,629 ‫الآن، لاعبنا المحظوظ من المنزل و(مايكل) ‫محظوظان لأنهما معك 891 00:52:33,129 --> 00:52:34,837 ‫سيأخذ أي مبلغ تحصل عليه 892 00:52:35,421 --> 00:52:39,129 ‫الآن يا (مايكل)، لم لا تأخذ تلك ‫البطاقة أمامك وتخبرنا لمن تلعب؟ 893 00:52:45,046 --> 00:52:46,921 ‫"(لايل روبرتس) ‫(كليفلاند – أوهايو)" 894 00:52:48,337 --> 00:52:50,337 ‫من الرجل أو المرأة المحظوظ يا (مايكل)؟ 895 00:52:51,587 --> 00:52:54,296 ‫(لايل روبرتس) من... 896 00:52:56,254 --> 00:52:57,087 ‫(كليفلاند – أوهايو) 897 00:52:57,421 --> 00:52:58,587 ‫من (أوهايو) 898 00:52:58,962 --> 00:53:02,087 ‫شخصان من (أوهايو) ‫من شخص من (أوهايو) إلى آخر 899 00:53:02,921 --> 00:53:05,087 ‫أنت لا تعرف (لايل)، صحيح يا (مايكل)؟ 900 00:53:07,629 --> 00:53:09,171 ‫هل تتسكعان معاً؟ 901 00:53:14,962 --> 00:53:16,629 ‫(أوهايو) ولاية كبيرة يا (بيتر) 902 00:53:17,629 --> 00:53:18,421 ‫صحيح 903 00:53:18,629 --> 00:53:21,796 ‫حسناً، (لايل روبرتس)، هذه الدورة لك 904 00:53:22,712 --> 00:53:24,087 ‫حسناً، لنفعل هذا 905 00:53:45,337 --> 00:53:46,171 ‫توقف 906 00:53:48,129 --> 00:53:53,004 ‫رحلة إلى منتجع (فيرمونت ريزورت) الفاخر ‫في (هاواي) 907 00:53:53,379 --> 00:53:56,712 ‫(لايل روبرتس)، ستتلقى ما يساوي هذا 908 00:53:58,629 --> 00:54:02,587 ‫حسناً يا (مايكل)، لا تزال لدينا دورة واحدة ‫ماذا ستفعل بها؟ 909 00:54:02,837 --> 00:54:04,337 ‫- انتظروا، انتظروا ‫- نحن ننتظر 910 00:54:05,379 --> 00:54:06,504 ‫هل حرك أحد الضوء؟ 911 00:54:06,587 --> 00:54:08,296 ‫الضوء؟ أي ضوء؟ 912 00:54:08,671 --> 00:54:11,046 ‫ثمة ضوء يتجه إلى عينيّ مباشرة 913 00:54:11,629 --> 00:54:14,504 ‫- لا، لا ‫- أترى هذا؟ في الوسط هناك 914 00:54:16,129 --> 00:54:18,962 ‫- هل حرك أحد الضوء؟ ‫- لم يحرك أحد الضوء، الأضواء ثابتة 915 00:54:19,421 --> 00:54:21,504 ‫- سأقوم بدورة ‫- ممنوع مغادرة أحد 916 00:54:21,671 --> 00:54:25,087 ‫- هذا سخيف ‫- اطلب من أحدهم أن يتفقد الضوء، اتفقنا؟ 917 00:54:25,171 --> 00:54:27,462 ‫- لن نضيع المزيد من الوقت، (جيني) ‫- ماذا قال؟ 918 00:54:27,712 --> 00:54:28,962 ‫- الضوء؟ ‫- أي ضوء؟ 919 00:54:29,504 --> 00:54:31,671 ‫ليهتم أحد بهذا ‫أريد أن أنتهي من هذا اليوم 920 00:54:31,796 --> 00:54:32,879 ‫ماذا قلت؟ 921 00:54:33,129 --> 00:54:35,421 ‫آسف يا (دي)، لكن لدي طاقم عمل 922 00:54:35,504 --> 00:54:39,004 ‫يريد أن ينام قليلاً ‫قبل العودة إلى الاستديو غداً 923 00:54:39,337 --> 00:54:41,587 ‫هذا على افتراض أنكم جميعاً ‫لديكم وظائف تعودون إليها، صحيح؟ 924 00:54:45,587 --> 00:54:46,212 ‫(رون)! 925 00:54:46,337 --> 00:54:47,671 ‫لقد دمر تماماً 926 00:54:50,087 --> 00:54:53,379 ‫أنا آسف لأنها أبعدتك مما كنت تفعله... 927 00:54:53,462 --> 00:54:57,212 ‫79 ألف دولار، هذا يعادل راتبين، صحيح؟ 928 00:55:00,171 --> 00:55:02,129 ‫حسناً، نحن نواجه عقبة 929 00:55:03,337 --> 00:55:05,629 ‫أظن أنها المرة الأولى ‫طوال هذا الوقت الذي عملنا فيه معاً 930 00:55:05,837 --> 00:55:08,962 ‫أظن أننا نحتاج إلى عقبة واحدة ‫لنكتشف الخطأ في هذا النظام 931 00:55:12,004 --> 00:55:13,254 ‫خمسة نماذج يا (بيل)؟ 932 00:55:13,504 --> 00:55:16,837 ‫المشكلة ليست في لعبتي ‫بل في ذلك الرجل 933 00:55:18,337 --> 00:55:20,921 ‫لا أعرف ماذا أقول لك ‫سيتأذى كثيرون بسبب هذا 934 00:55:22,254 --> 00:55:23,587 ‫من سمح له بالدخول؟ 935 00:55:27,921 --> 00:55:29,421 ‫حسناً، هو... 936 00:55:32,421 --> 00:55:34,046 ‫القبطان يغرق مع السفينة؟ 937 00:55:34,629 --> 00:55:36,129 ‫لا، (تشاك ترنر) 938 00:55:36,629 --> 00:55:40,046 ‫(تشاك)، إنه المسؤول عن اختيار المتسابقين 939 00:55:41,212 --> 00:55:42,629 ‫(تشاك)، هذا صحيح، (تشاك) 940 00:55:43,129 --> 00:55:44,171 ‫لنحضر (تشاك) إلى هنا 941 00:55:45,587 --> 00:55:46,254 ‫حسناً 942 00:55:49,254 --> 00:55:50,087 ‫أيمكنك.. 943 00:55:54,671 --> 00:55:56,629 ‫- يجب أن تعودي ‫- لماذا؟ لأنه ليس لديه ما يعتذر عنه 944 00:55:56,796 --> 00:56:00,712 ‫أيها الرفاق، أحتاج إلى الهدوء، اتفقنا؟ ‫تجاوزنا حيث يجب أن نكون بنصف ساعة 945 00:56:00,796 --> 00:56:03,587 ‫من هذا الرجل على أي حال؟ ‫أنتم تقدمون له معاملة خاصة 946 00:56:03,671 --> 00:56:04,962 ‫لا، لا، نحن لا نفعل 947 00:56:05,796 --> 00:56:08,129 ‫أنا واثقة أن (جونيور) سيرغب بمعرفة ‫أنك تركته يستخدم الهاتف 948 00:56:08,462 --> 00:56:10,629 ‫(جونيور)، أتعرف ماذا؟ ‫سأخرج مع (جيني) 949 00:56:13,212 --> 00:56:14,004 ‫لا يهم 950 00:56:20,296 --> 00:56:21,296 ‫ما الذي يحدث؟ 951 00:56:22,504 --> 00:56:23,629 ‫إنهم يعبثون معي 952 00:56:24,754 --> 00:56:26,379 ‫(لايل روبرتس) 953 00:56:28,087 --> 00:56:28,962 ‫من هذا؟ 954 00:56:29,712 --> 00:56:30,921 ‫شخص... 955 00:56:32,171 --> 00:56:33,879 ‫كان سيئاً جداً معي 956 00:56:35,754 --> 00:56:37,671 ‫أنا واثق أنها مجرد مصادفة 957 00:56:40,254 --> 00:56:41,171 ‫لا 958 00:56:41,879 --> 00:56:42,962 ‫لا، إنها ليست كذلك 959 00:56:52,212 --> 00:56:53,837 ‫هل تفعل شيئاً خاطئاً؟ 960 00:57:00,171 --> 00:57:01,837 ‫- خذ نفساً عميقاً فحسب ‫- أجل 961 00:57:02,046 --> 00:57:04,129 ‫في معظم الحالات عندما أشعر ‫أن شخصاً ما يراقبني 962 00:57:04,629 --> 00:57:06,296 ‫يتبين أنه ظلي الخاص 963 00:57:07,504 --> 00:57:08,671 ‫لا أرى (تشاك) 964 00:57:09,254 --> 00:57:10,462 ‫لا، نستطيع البحث عنه 965 00:57:10,837 --> 00:57:11,421 ‫(جونيور) 966 00:57:11,712 --> 00:57:13,087 ‫هل رأى أحد (تشاك)؟ 967 00:57:15,212 --> 00:57:16,004 ‫حسناً... 968 00:57:20,296 --> 00:57:22,962 ‫سأفعل ما قلته، سآخذ نفساً 969 00:57:23,046 --> 00:57:24,796 ‫شكراً على صبركم أيها الرفاق 970 00:57:25,171 --> 00:57:27,379 ‫- الزموا مقاعدكم، ولا تذهبوا بعيداً ‫- (مايكل) 971 00:57:28,046 --> 00:57:30,712 ‫قلت، رجاء الزموا مقاعدكم 972 00:57:36,087 --> 00:57:38,046 ‫تم أخذ الهاتف من أجل الصيانة 973 00:57:41,004 --> 00:57:42,754 ‫لا بد أن لديك آلة عرض ‫شرائط فيديو جيدة 974 00:57:50,796 --> 00:57:53,796 ‫لكنك نسيت العواقب يا (مايكل) 975 00:57:55,212 --> 00:57:56,129 ‫احذر 976 00:57:58,921 --> 00:58:02,462 ‫هل هذا هو المثال ‫الذي تريد أن تقدمه لابنتك؟ 977 00:58:08,004 --> 00:58:09,337 ‫سيكون من المؤسف حقاً 978 00:58:09,879 --> 00:58:11,337 ‫إن تم إيقافك هنا في (لوس أنجلس) 979 00:58:23,087 --> 00:58:24,296 ‫أخبرني يا (مايكل) 980 00:58:24,921 --> 00:58:26,837 ‫بمن كنت تتصل على أي حال؟ 981 00:58:35,712 --> 00:58:37,171 ‫قيادة آمنة يا (مايكل) 982 00:59:27,171 --> 00:59:28,129 ‫المعذرة يا سيدي 983 00:59:30,796 --> 00:59:31,671 ‫سيدي؟ 984 00:59:33,837 --> 00:59:34,837 ‫شاحنتي! 985 00:59:35,337 --> 00:59:36,546 ‫أحدهم اقتحمها 986 00:59:37,462 --> 00:59:38,712 ‫ما هذا... 987 00:59:44,004 --> 00:59:44,671 ‫مرحباً 988 00:59:45,504 --> 00:59:48,337 ‫آسف لإزعاجك ‫هل كنت هنا طوال اليوم؟ 989 00:59:49,046 --> 00:59:51,129 ‫لا، تم استدعائي للتو ‫كانوا بحاجة إلى دعم 990 00:59:52,837 --> 00:59:53,754 ‫شاحنتي... 991 00:59:53,962 --> 00:59:57,004 ‫- تلقيت الاتصال أيضاً؟ ‫- أجل، بدوا بحاجة ماسة إلى الدعم 992 00:59:57,379 --> 00:59:59,212 ‫- لا بد من أنه أمر هام جداً ‫- أجل 993 01:00:25,296 --> 01:00:26,796 ‫المشتبه فيه يقترب 994 01:00:27,046 --> 01:00:28,379 ‫المشتبه فيه يقترب 995 01:00:34,296 --> 01:00:37,629 ‫صديقي، أنا خلفك تماماً 996 01:00:45,254 --> 01:00:48,796 ‫تذكروا كل شيء مع (أيوماكس) ‫مكملات اليود من أجل الذاكرة 997 01:00:49,087 --> 01:00:51,837 ‫تذكروا النماذج من أجل ‫برنامج ألعابكم المفضل 998 01:00:52,712 --> 01:00:54,754 ‫والآن مضيفكم (ليون هارت) 999 01:00:54,921 --> 01:00:58,254 ‫حسناً يا رفاق ‫لدينا حلقة رائعة لكم هذه الليلة 1000 01:00:58,546 --> 01:00:59,629 ‫أريد... 1001 01:01:00,212 --> 01:01:01,379 ‫حسناً، مرحباً 1002 01:01:06,712 --> 01:01:08,962 ‫أعتقد أنه تمت إعادتي 1003 01:01:09,837 --> 01:01:13,671 ‫مع ذلك، أنت حيث يفترض بك أن تكون ‫حدوث هذا أمر غريب 1004 01:01:19,046 --> 01:01:20,171 ‫مقعدك هناك 1005 01:01:29,212 --> 01:01:30,046 ‫مرحباً 1006 01:01:34,379 --> 01:01:38,587 ‫هيا أيها الناس، لا بأس ‫إنه لا يعض، كما أظن 1007 01:01:42,212 --> 01:01:44,129 ‫هل أعرفك من مكان ما يا (مايكل)؟ 1008 01:01:44,671 --> 01:01:46,087 ‫لست المطلوب الأكثر ‫أهمية في (أمريكا)، صحيح؟ 1009 01:01:47,962 --> 01:01:49,129 ‫آمل ذلك 1010 01:01:50,587 --> 01:01:51,754 ‫من أين أنت قادم؟ 1011 01:01:53,046 --> 01:01:55,171 ‫(ليبانون)، إنها مدينة صغيرة في (أوهايو) 1012 01:01:55,921 --> 01:01:59,046 ‫- الأحرف (أوها) ‫- (يو)، هذا صحيح 1013 01:02:00,087 --> 01:02:02,212 ‫قطعت مسافة كبيرة لتصل إلى هنا 1014 01:02:02,504 --> 01:02:04,379 ‫وترعى مسرحنا المتواضع هذه الليلة 1015 01:02:04,837 --> 01:02:06,587 ‫لكن لا أحد يأتي إلى (هوليوود) خطأ 1016 01:02:06,671 --> 01:02:08,837 ‫ولا أحد يتصل من (فيغاس) ‫ليلقي التحية فقط 1017 01:02:11,212 --> 01:02:12,587 ‫ما الذي جعلك تهرب من (أوهايو)؟ 1018 01:02:15,254 --> 01:02:16,129 ‫حسناً... 1019 01:02:17,629 --> 01:02:19,254 ‫أتعلم؟ الأمر... 1020 01:02:21,712 --> 01:02:22,546 ‫الأمر مضحك 1021 01:02:28,212 --> 01:02:30,796 ‫كل ما أريد فعله ‫هو تناول الفطور مع عائلتي 1022 01:02:32,546 --> 01:02:34,962 ‫لكن الطريقة الوحيدة لأفعل هذا هي... 1023 01:02:36,629 --> 01:02:38,171 ‫إن ظهرت على جهاز تلفازهم 1024 01:02:39,212 --> 01:02:43,671 ‫إن كان مضبوطاً على القناة الصحيحة ‫في الوقت المناسب، في اليوم المناسب 1025 01:02:46,837 --> 01:02:47,712 ‫لا أعلم 1026 01:02:48,754 --> 01:02:50,587 ‫ربما هذه المرة بالغت كثيراً 1027 01:02:53,296 --> 01:02:58,587 ‫ابتعدت 3 آلاف ميل ‫لأقترب من ابنتي الصغيرة 1028 01:03:00,129 --> 01:03:01,171 ‫لكنني الآن... 1029 01:03:02,004 --> 01:03:04,171 ‫أنا على مسافة 3 آلاف ميل فحسب 1030 01:03:06,837 --> 01:03:08,254 ‫ربما هذا أفضل 1031 01:03:10,337 --> 01:03:11,921 ‫الفوضى التي أحدثتها 1032 01:03:15,462 --> 01:03:18,421 ‫لكن كل تلك الأشهر ‫من العمل الشاق كانت من أجلها 1033 01:03:19,712 --> 01:03:20,712 ‫أحاول 1034 01:03:23,796 --> 01:03:26,712 ‫بالطريقة الوحيدة ‫التي يعرف هذا العقل التصرف بها 1035 01:03:28,462 --> 01:03:29,504 ‫أنا أحاول 1036 01:03:36,962 --> 01:03:41,337 ‫أعتقد أنني ربما كنت بحاجة إلى ‫حظ أوفر مما كنت أعتقد هذه المرة 1037 01:03:42,837 --> 01:03:44,629 ‫لا بد أنك تقوم بتصرف صحيح ما يا بني 1038 01:03:44,712 --> 01:03:47,462 ‫لأنه لا أحد يصل إلى كرسيّ ‫من دون سبب 1039 01:03:50,837 --> 01:03:51,712 ‫إن... 1040 01:03:52,712 --> 01:03:56,462 ‫زوجتي (باتريشا)، إنه تجن بك 1041 01:03:56,796 --> 01:03:59,046 ‫حسناً، تتمتع زوجتك (باتريشا) بذوق ممتاز 1042 01:04:02,754 --> 01:04:04,129 ‫- أتعلم؟ أنا... ‫- (مايكل) 1043 01:04:07,629 --> 01:04:08,337 ‫حسناً 1044 01:04:09,087 --> 01:04:12,004 ‫لو لم أخسر عملي البارحة ‫أنا واثقة أنني سأخسره اليوم 1045 01:04:12,087 --> 01:04:13,879 ‫- لذا شكراً لك على هذا ‫- المشتبه فيه... 1046 01:04:15,254 --> 01:04:16,796 ‫(سيلفيا)، هل وجدته؟ 1047 01:04:16,879 --> 01:04:19,796 ‫نعم، إنه معي، لقد عاد 1048 01:04:19,921 --> 01:04:21,712 ‫نحن في طريق عودتنا الآن، شكراً 1049 01:04:23,671 --> 01:04:25,921 ‫أرجوك، أرجوك، من أجلي 1050 01:04:26,212 --> 01:04:28,046 ‫ابق في مقعدك حتى نهاية الحلقة 1051 01:04:28,129 --> 01:04:31,004 ‫نريد (مايكل)! نريد (مايكل)! 1052 01:04:33,046 --> 01:04:34,421 ‫رائع 1053 01:04:34,962 --> 01:04:37,379 ‫أحسنت، أحسنت 1054 01:04:39,171 --> 01:04:41,546 ‫(تشاك) يحب هذه الأشياء كثيراً 1055 01:04:42,504 --> 01:04:44,004 ‫انظروا من عاد 1056 01:04:44,254 --> 01:04:45,587 ‫أنت مجنون بهذا الرجل 1057 01:04:47,129 --> 01:04:49,421 ‫إنهم يحبونك يا (مايكل)، إنهم يحبونك 1058 01:04:49,671 --> 01:04:51,087 ‫أيمكنك إطفاء شارة التصفيق؟ 1059 01:04:51,296 --> 01:04:53,296 ‫- أنا لا أضغط على الزر ‫- اكتم الصوت إذاً 1060 01:04:53,712 --> 01:04:54,546 ‫حسناً 1061 01:04:54,962 --> 01:04:57,254 ‫اعتقدت أنك تدير هذه ‫الشبكة بشكل أفضل من هذا 1062 01:04:58,212 --> 01:04:58,837 ‫عجباً! 1063 01:04:59,129 --> 01:05:02,254 ‫اعتقدت أننا اهتممنا بمشكلة ‫بائع المثلجات بشكل حاسم 1064 01:05:02,837 --> 01:05:04,629 ‫لكنني أظن أننا لم نكن محظوظين جداً 1065 01:05:04,754 --> 01:05:06,879 ‫(رون)، أهلاً بك في الحفلة يا سيدي 1066 01:05:07,171 --> 01:05:09,171 ‫(تشاك)، يفاجئني أنك لا تزال معنا 1067 01:05:16,379 --> 01:05:17,629 ‫(بيل)، ما الذي يتحدث عنه؟ 1068 01:05:19,587 --> 01:05:22,254 ‫(تشاك)، لدينا مشكلة 1069 01:05:24,837 --> 01:05:27,796 ‫أحدهم لم يتقص جيداً عن هذا الرجل 1070 01:05:33,629 --> 01:05:34,962 ‫هذا مؤسف 1071 01:05:37,837 --> 01:05:38,796 ‫(تشارلز) 1072 01:05:45,421 --> 01:05:46,671 ‫أنا آسف 1073 01:05:46,754 --> 01:05:48,921 ‫- أتريدون سماع الحقيقة اللعينة؟ ‫- لحظة... 1074 01:05:49,962 --> 01:05:51,129 ‫هل سنتصرف بغباء؟ 1075 01:05:51,879 --> 01:05:54,337 ‫هذا الرجل على وشك أن يصبح بطلاً قومياً 1076 01:05:55,379 --> 01:05:56,462 ‫الرجل الصغير... 1077 01:05:57,462 --> 01:05:59,254 ‫يأتي وينال من الكبير 1078 01:05:59,837 --> 01:06:03,962 ‫هذا هو السرد الذي علينا تقبله ‫في عناق كبير 1079 01:06:04,379 --> 01:06:06,629 ‫إن كان (مايكل) يكسب المال منا ‫يجب أن نفعل الأمر نفسه 1080 01:06:07,337 --> 01:06:08,421 ‫سنفعل هذا بشكل أفضل 1081 01:06:09,004 --> 01:06:12,087 ‫نسايره ونروج لهذا البرنامج بشدة 1082 01:06:12,421 --> 01:06:16,962 ‫(مايكل لارسون) ‫أكثر الرجال حظاً في (أمريكا) 1083 01:06:17,296 --> 01:06:20,212 ‫أجل، تحقق (سي بي إس) أحلام (مايكل) 1084 01:06:20,296 --> 01:06:21,212 ‫بالضبط 1085 01:06:21,587 --> 01:06:23,171 ‫أنت تفكر مثل مدير تنفيذي 1086 01:06:23,504 --> 01:06:26,671 ‫هذا هو الحلم الأمريكي، صحيح؟ ‫لهذا يشاهد الناس برامج الألعاب 1087 01:06:26,837 --> 01:06:28,129 ‫من الأفضل أن تنتبه لنفسك يا (بيل) 1088 01:06:28,462 --> 01:06:29,546 ‫سيحظى (تود) بمنصبك 1089 01:06:29,671 --> 01:06:33,421 ‫حسناً، في النهاية ‫أنا علمته كل ما يعرفه 1090 01:06:34,421 --> 01:06:36,837 ‫اتصلوا بـ(كارل جونسون) في (جي جي تي) 1091 01:06:37,921 --> 01:06:41,087 ‫أخبروه أننا سنحظى بمسافة إعلانات ‫أكثر من الألعاب الأولمبية 1092 01:06:41,421 --> 01:06:43,004 ‫ربما تكون قد أنقذتني بهذا 1093 01:06:43,296 --> 01:06:44,171 ‫أجل، الآن 1094 01:07:02,754 --> 01:07:03,629 ‫توقف! 1095 01:07:07,296 --> 01:07:10,296 ‫هيا بنا، هيا بنا، هيا بنا 1096 01:07:10,379 --> 01:07:12,337 ‫إنه يستمر، ويستمر، ويستمر 1097 01:07:31,629 --> 01:07:32,546 ‫أنا (لايل) 1098 01:07:34,504 --> 01:07:35,629 ‫آسف، أخطأت الرقم 1099 01:07:35,712 --> 01:07:38,796 ‫ما الأمر؟ اتركي هذا يا (باتريشا) ‫اتركي هذا، أرجوك 1100 01:07:41,337 --> 01:07:42,171 ‫مرحباً؟ 1101 01:07:44,421 --> 01:07:45,046 ‫(باتريشا) 1102 01:07:45,212 --> 01:07:46,796 ‫- (باتريشا)؟ ‫- اتركي هذا من فضلك 1103 01:07:48,296 --> 01:07:52,796 ‫97750 دولاراً 1104 01:07:52,837 --> 01:07:54,587 ‫(مايكل)، هل أحتاج إلى سؤالك؟ 1105 01:07:55,254 --> 01:07:57,546 ‫- هيا بنا يا عزيزي، هيا بنا ‫- حسناً 1106 01:08:01,087 --> 01:08:01,796 ‫توقف 1107 01:08:02,546 --> 01:08:03,671 ‫"102750 دولاراً" 1108 01:08:03,921 --> 01:08:05,504 ‫نعم! 1109 01:08:13,671 --> 01:08:18,796 ‫لقد وصلت إلى 100 ألف دولار يا (مايكل) 1110 01:08:18,961 --> 01:08:23,129 ‫أكثر من أي شخص في تاريخ برامج الألعاب 1111 01:08:23,211 --> 01:08:25,254 ‫(بيتر)، ما كنت سأصدق... 1112 01:08:25,336 --> 01:08:27,086 ‫حسناً، صدق هذا، صدقه 1113 01:08:27,796 --> 01:08:30,629 ‫الآن يا (مايكل)، لدينا شخص ‫مميز على الهاتف 1114 01:08:30,711 --> 01:08:34,421 ‫وأظن أنه فخور جداً بك 1115 01:08:34,921 --> 01:08:35,671 ‫مرحباً؟ 1116 01:08:36,504 --> 01:08:37,254 ‫مرحباً 1117 01:08:37,336 --> 01:08:37,836 ‫- مرحباً؟ ‫- أجل 1118 01:08:37,921 --> 01:08:39,796 ‫هل أتحدث إلى أجمل امرأة في العالم؟ 1119 01:08:40,921 --> 01:08:41,586 ‫ماذا؟ 1120 01:08:42,254 --> 01:08:44,254 ‫(باتريشا)، أنا (بيتر) 1121 01:08:45,211 --> 01:08:45,921 ‫من؟ 1122 01:08:47,461 --> 01:08:49,211 ‫أنا (بيتر توماركن) 1123 01:08:50,336 --> 01:08:51,086 ‫من؟ 1124 01:08:51,754 --> 01:08:53,629 ‫- من برنامج (بريس يور لاك) ‫- ما هذا؟ 1125 01:08:55,421 --> 01:08:57,004 ‫- أتصل من استديوهات (سي بي إس) ‫- ما هذا؟ 1126 01:08:57,086 --> 01:08:58,171 ‫في (لوس أنجلس) 1127 01:08:59,629 --> 01:09:01,754 ‫أنا هنا مع زوجك يا (باتريشا) 1128 01:09:02,336 --> 01:09:03,921 ‫(مايكل)، ما الذي يتحدث عنه؟ 1129 01:09:04,671 --> 01:09:06,421 ‫(تريش)... 1130 01:09:07,296 --> 01:09:10,254 ‫ظهرت في البرنامج ‫فعلت هذا أخيراً، أنا أربح 1131 01:09:10,336 --> 01:09:12,461 ‫إنه يربح، لا يربح فقط يا (باتريشا)... 1132 01:09:12,546 --> 01:09:15,629 ‫رباه يا (مايكل)، ماذا أصابك؟ 1133 01:09:16,379 --> 01:09:20,546 ‫لا بد أن تتوقف، أنت تثير جنوني للغاية 1134 01:09:22,421 --> 01:09:27,336 ‫سأتصل بك ثانية لاحقاً يا (تريش) ‫يمكننا التحدث... 1135 01:09:27,421 --> 01:09:29,754 ‫لا أريد شخصية تلفزيونية 1136 01:09:30,254 --> 01:09:31,921 ‫أريد شخصاً عادياً 1137 01:09:32,754 --> 01:09:35,711 ‫وقع الأوراق وتابع طريقك يا (مايكل) 1138 01:09:37,504 --> 01:09:39,836 ‫أنت لا تعرف متى تتوقف، أليس كذلك؟ 1139 01:09:47,671 --> 01:09:49,671 ‫يبدو أننا فقدنا الاتصال 1140 01:10:01,046 --> 01:10:04,796 ‫أنا آسف، لا أعرف ماذا أقول 1141 01:10:09,296 --> 01:10:10,337 ‫ما الذي يجري؟ 1142 01:10:18,129 --> 01:10:20,171 ‫بحقك يا (مايكل) 1143 01:10:21,046 --> 01:10:21,837 ‫(مايك) 1144 01:10:24,546 --> 01:10:25,379 ‫(مايكل) 1145 01:10:28,796 --> 01:10:29,712 ‫تباً لك 1146 01:10:30,504 --> 01:10:31,671 ‫أجل، تباً لك 1147 01:10:32,129 --> 01:10:34,129 ‫المعذرة، اعذروني للحظة 1148 01:10:37,921 --> 01:10:40,212 ‫رجاء، اجلسوا رجاء ‫سيدي... 1149 01:10:42,796 --> 01:10:45,254 ‫(بيل)، إن كنت ستستخدمني ككبش فداء ‫أنذرني مسبقاً من فضلك 1150 01:10:45,337 --> 01:10:48,004 ‫كان عليك أن تأخذ رأيي في هذا ‫أنتم جميعاً تخاطرون بوظائفكم 1151 01:10:48,171 --> 01:10:51,629 ‫هذا ليس صادراً عني، لا أعرف من... 1152 01:10:53,087 --> 01:10:54,171 ‫- أنت؟ ‫- أنا؟ 1153 01:10:54,754 --> 01:10:56,629 ‫أنا؟ لا، لا 1154 01:10:56,837 --> 01:10:59,254 ‫فعلت ما طلب مني (جونيور) فعله بالضبط 1155 01:11:01,962 --> 01:11:04,629 ‫(جونيور)، من رخّص فعل هذا؟ 1156 01:11:05,712 --> 01:11:08,629 ‫لدي ملاحظة يا (بيل)، اعتقدت أنها منك 1157 01:11:08,796 --> 01:11:10,546 ‫- أرأيت؟ ‫- سيرك لعين 1158 01:11:10,962 --> 01:11:13,587 ‫حسناً، لا يهم من أجرى الاتصال ‫لنصلح الوضع 1159 01:11:13,671 --> 01:11:14,962 ‫تظاهروا أن هذا لم يحدث قط 1160 01:11:16,504 --> 01:11:19,546 ‫(سيلفيا)، أريدك أن تحضري لـ(مايكل) ‫بعض الماء وأعيديه إلى الاستديو 1161 01:11:20,171 --> 01:11:20,879 ‫هل نطلب العشاء؟ 1162 01:11:21,004 --> 01:11:22,337 ‫- أنا لا... ‫- حسناً 1163 01:11:23,254 --> 01:11:24,129 ‫هل سمعت؟ 1164 01:11:24,629 --> 01:11:26,587 ‫(تود)، لدينا مشكلة 1165 01:11:27,587 --> 01:11:29,837 ‫- إنه يرفض الخروج ‫- أريد هاتفاً الآن 1166 01:11:31,087 --> 01:11:32,337 ‫سأذهب وأحضر القس 1167 01:11:34,087 --> 01:11:35,129 ‫(تود) 1168 01:11:36,921 --> 01:11:41,004 ‫لا، لا، لا، هذا برنامجي ‫أنا سأتولى أمره 1169 01:11:49,296 --> 01:11:52,171 ‫وغد! عليك أن تخجل من نفسك 1170 01:12:05,296 --> 01:12:07,504 ‫(مايك)، أعرف أنه كان يوماً شاقاً عليك 1171 01:12:08,004 --> 01:12:11,587 ‫لا أعتقد أن أياً منا ‫يعرف عمق ما تعانيه حقاً 1172 01:12:12,254 --> 01:12:13,754 ‫(سينثيا)، ما الأخبار؟ 1173 01:12:14,004 --> 01:12:17,712 ‫أنا (سيلفيا) ‫إنه يغلق الباب على نفسه 1174 01:12:18,837 --> 01:12:19,629 ‫لكن... 1175 01:12:20,671 --> 01:12:21,837 ‫بما أنني أعرفك يا (مايكل) 1176 01:12:22,379 --> 01:12:24,254 ‫ستتمكن من الخروج من هذا المأزق أيضاً 1177 01:12:25,046 --> 01:12:26,296 ‫أنا فاشل 1178 01:12:27,171 --> 01:12:33,004 ‫(مايكل)، أنا السيد (كاراذرز) ‫أنت لست فاشلاً أبداً يا صديقي 1179 01:12:33,546 --> 01:12:34,629 ‫أنا هنا يا (مايك) 1180 01:12:35,046 --> 01:12:37,254 ‫اعتقدت أنني أستطيع ‫التغير من أجلها لكن... 1181 01:12:37,796 --> 01:12:40,296 ‫كانت أسوأ فكرة خطرت لي حتى الآن ‫ما كان يجب أن آتي إلى هنا 1182 01:12:41,504 --> 01:12:42,712 ‫هذا المكان كله عبارة عن كذبة 1183 01:12:42,796 --> 01:12:45,629 ‫أنت تقدم بأفضل ما تستطيع فعله ‫بما لديك 1184 01:12:45,837 --> 01:12:47,504 ‫ويبدو لي أنه رائع جداً 1185 01:12:48,462 --> 01:12:50,796 ‫لقد سمعتها يا (إيد)، كانت تريد رجلاً عادياً 1186 01:12:50,837 --> 01:12:54,212 ‫عندما وقعت في حبك ‫لم تقع في حب رجل عادي 1187 01:13:04,046 --> 01:13:05,254 ‫(مايكل لارسون) 1188 01:13:06,046 --> 01:13:06,879 ‫مرحباً 1189 01:13:08,212 --> 01:13:10,671 ‫يا للعجب! لقد أنهيتني يا (مايكل) 1190 01:13:12,337 --> 01:13:15,796 ‫لا، أظن أنك أصبحت تعرف الآن ‫أننا نعرف ما الذي تفعله 1191 01:13:16,337 --> 01:13:17,629 ‫ماذا أفعل إذاً؟ 1192 01:13:18,712 --> 01:13:19,629 ‫(مايكل) 1193 01:13:20,171 --> 01:13:20,837 ‫ماذا؟ 1194 01:13:21,546 --> 01:13:24,296 ‫لقد حفظت اللعبة يا (مايكل) 1195 01:13:27,921 --> 01:13:29,212 ‫هل هذا غش؟ 1196 01:13:32,921 --> 01:13:36,421 ‫حسناً، أفضل الحصول ‫على نقودي والرحيل، أتعلم؟ 1197 01:13:36,504 --> 01:13:39,087 ‫لا، أتفهم هذا 1198 01:13:40,212 --> 01:13:42,171 ‫لكن يا (مايكل)... 1199 01:13:43,796 --> 01:13:45,504 ‫تفضل بالجلوس يا (مايكل) 1200 01:13:50,754 --> 01:13:55,837 ‫(مايكل)، لن تأخذ نقوداً ‫ما لم تنهِ البرنامج 1201 01:13:56,754 --> 01:13:58,254 ‫لا بد أنك تعرف هذا 1202 01:14:01,337 --> 01:14:02,087 ‫اسمع 1203 01:14:02,754 --> 01:14:06,587 ‫جعلتنا نتوتر هناك لبعض الوقت 1204 01:14:07,171 --> 01:14:12,379 ‫لكن الآن، نحن، أنا، (سي بي إس) 1205 01:14:12,712 --> 01:14:16,296 ‫نريدك أن تربح لأنك نجم 1206 01:14:18,379 --> 01:14:21,421 ‫لقد رأيت هذا البارحة، لكنني لم... 1207 01:14:21,546 --> 01:14:23,962 ‫لم أعرف أن الأمر سيصدمني ‫مثل شاحنة اليوم 1208 01:14:25,212 --> 01:14:26,421 ‫لكنك نجم 1209 01:14:27,796 --> 01:14:31,421 ‫وأنت على وشك الظهور ‫على كل شاشة تلفاز في (أمريكا) 1210 01:14:32,629 --> 01:14:34,004 ‫بطل قومي 1211 01:14:35,337 --> 01:14:40,296 ‫إنهم يتحدثون عن قمصان قطنية ‫أكواب قهوة، وبرامج حوارية 1212 01:14:41,587 --> 01:14:45,504 ‫(مايكل لارسون) ‫أكثر الرجال حظاً في (أمريكا) 1213 01:14:48,212 --> 01:14:51,004 ‫صديقي، أنت على وشك أن تقلع 1214 01:14:51,379 --> 01:14:55,962 ‫ونريد أن نكون الريح التي تحت جناحيك 1215 01:14:56,837 --> 01:15:00,796 ‫وكل هذا يبدأ بعودتك إلى هناك والفوز 1216 01:15:04,587 --> 01:15:05,587 ‫قمصان قطنية؟ 1217 01:15:06,212 --> 01:15:09,462 ‫أجل، قمصان قطنية ‫وكل شيء يخطر في بالك 1218 01:15:11,462 --> 01:15:12,254 ‫لذا يا (مايكل)... 1219 01:15:12,629 --> 01:15:17,254 ‫اخرج إلى هناك ‫وتابع إلى أن نطلب منك التوقف 1220 01:15:17,796 --> 01:15:20,004 ‫(مايك)، هل كل شيء على ما يرام هناك؟ 1221 01:15:21,171 --> 01:15:23,671 ‫أجل، لقد حللنا الأمر 1222 01:15:26,171 --> 01:15:29,004 ‫أريد التحدث إليها أولاً 1223 01:15:29,296 --> 01:15:33,254 ‫بالطبع، خذ وقتك، جهز نفسك 1224 01:15:34,212 --> 01:15:35,837 ‫وسنراك على المسرح 1225 01:15:39,837 --> 01:15:40,796 ‫(بيل) 1226 01:15:44,754 --> 01:15:45,712 ‫(تشارلز) 1227 01:15:47,087 --> 01:15:49,046 ‫بعض الناس يستخدمون هذا لاتصالات خاصة 1228 01:15:55,754 --> 01:15:56,837 ‫هل ستصعد؟ 1229 01:15:57,629 --> 01:15:58,629 ‫من بعدك 1230 01:16:10,504 --> 01:16:12,837 ‫ما هذا بحق الجحيم؟ ‫هل تعيشون في (شانغري لا) 1231 01:16:13,421 --> 01:16:15,837 ‫هذا استديو تلفزيوني، هيا بنا، هيا بنا 1232 01:16:21,046 --> 01:16:22,962 ‫كدنا نقع في ورطة بسيطة، أليس كذلك؟ 1233 01:16:24,337 --> 01:16:25,254 ‫بالتأكيد 1234 01:16:28,254 --> 01:16:29,212 ‫بالتأكيد 1235 01:16:31,712 --> 01:16:32,629 ‫وغد 1236 01:17:12,671 --> 01:17:14,379 ‫الحادية عشرة صباحاً، ها نحن قادمون 1237 01:17:17,087 --> 01:17:21,171 ‫حسناً، لنجلس في أماكننا ‫حان وقت كسب النقود 1238 01:17:21,254 --> 01:17:22,296 ‫هذه إشارتي 1239 01:17:23,921 --> 01:17:25,212 ‫كن لطيفاً مع فتانا هناك 1240 01:17:28,004 --> 01:17:29,504 ‫(تود)، أتود القيادة؟ 1241 01:17:31,546 --> 01:17:34,129 ‫حسناً، جهز لي شراباً 1242 01:17:35,629 --> 01:17:37,337 ‫أيها الرفاق، عاد بائع المثلجات 1243 01:17:38,337 --> 01:17:39,462 ‫لماذا اخترت بائع مثلجات؟ 1244 01:17:40,212 --> 01:17:43,837 ‫لأنه بائع مثلجات يا (رون) ‫إنه بائع مثلجات لعين 1245 01:17:44,129 --> 01:17:45,212 ‫رائع 1246 01:17:55,212 --> 01:17:56,462 ‫ستنجح يا (مايكل) 1247 01:17:57,087 --> 01:17:58,212 ‫نحبك يا (مايكل) 1248 01:18:10,712 --> 01:18:13,004 ‫- حسناً، استعدوا أيها الرفاق ‫- ليهدأ الجميع 1249 01:18:13,171 --> 01:18:14,879 ‫قد تكون هذه ليلة مربحة 1250 01:18:14,962 --> 01:18:17,921 ‫خمسة، أربعة، ثلاثة 1251 01:18:23,004 --> 01:18:26,171 ‫(مايكل لارسون) ‫الرجل الذي لا يمكن احتواؤه 1252 01:18:27,254 --> 01:18:28,504 ‫حسناً يا (مايكل)، ها نحن أولاء 1253 01:18:29,212 --> 01:18:32,046 ‫أعتقد أنني أعرف الجواب ‫لكن علي أن أسأل 1254 01:18:32,796 --> 01:18:34,587 ‫مع بقاء دورة واحدة على اللوح 1255 01:18:35,087 --> 01:18:37,421 ‫ماذا ستفعل؟ 1256 01:18:57,837 --> 01:18:59,171 ‫أتعرف؟ أظن أنني... 1257 01:19:02,962 --> 01:19:05,962 ‫أظن أنني سأمرر دوري 1258 01:19:06,921 --> 01:19:10,046 ‫إلى صديقي (إيد لونغ) 1259 01:19:20,629 --> 01:19:21,879 ‫- لا ‫- ماذا؟ 1260 01:19:24,796 --> 01:19:27,171 ‫اعتقدت أنك اهتممت بالأمر يا (كاراذرز) 1261 01:19:30,462 --> 01:19:32,087 ‫الوغد! 1262 01:19:33,296 --> 01:19:35,046 ‫(إيد)، دورك هو التالي 1263 01:19:35,212 --> 01:19:36,546 ‫إن استطاع (مايكل) النجاح ‫فأنت تستطيع النجاح 1264 01:19:36,671 --> 01:19:38,837 ‫حسناً، أنا مستعد يا (بيتر) 1265 01:19:48,254 --> 01:19:49,921 ‫لا بأس يا (جيني)، دورك هو التالي 1266 01:19:50,254 --> 01:19:53,712 ‫هيا، أعطني مبلغاً كبيراً، مبلغاً كبيراً ‫لا ضربات 1267 01:19:53,796 --> 01:19:55,212 ‫توقف 1268 01:19:55,629 --> 01:19:58,754 ‫750 ودورة ‫حسناً، هل ستستمرين يا (جيني)؟ 1269 01:19:58,837 --> 01:20:00,587 ‫{\an8}- سأستمر يا (بيتر) ‫- هيا بنا ثانية 1270 01:20:01,337 --> 01:20:02,671 ‫إنه يعطي مبلغاً كبيراً 1271 01:20:03,837 --> 01:20:05,921 ‫(مايكل لارسون)، عاد لاستلام القيادة 1272 01:20:08,379 --> 01:20:09,212 ‫(مايكل) 1273 01:20:09,962 --> 01:20:15,004 ‫لقد مررت (جيني) دورتها الأخيرة لك ‫عليك أن تديرها مرة أخيرة 1274 01:20:15,796 --> 01:20:17,087 ‫لا تفسد الأمر أيها الوغد 1275 01:20:19,004 --> 01:20:20,379 ‫هل علينا بثها مباشرة؟ 1276 01:20:20,796 --> 01:20:22,212 ‫- مرة واحدة فقط ‫- مرة واحدة فقط 1277 01:20:22,796 --> 01:20:24,296 ‫حسناً، مرة واحدة فقط 1278 01:20:25,546 --> 01:20:28,504 ‫ثم ينتهي الأمر إلى الأبد 1279 01:20:28,879 --> 01:20:31,962 ‫حسناً، لنر إن كان (مايكل) يجيد القفز ‫عن هذا القطار المسرع 1280 01:20:32,671 --> 01:20:33,754 ‫(مايكل)، سأغمض عينيّ 1281 01:20:33,962 --> 01:20:37,254 ‫لكن أنت أرجوك، لا تغمض عينيك 1282 01:20:56,004 --> 01:20:56,837 ‫توقف 1283 01:21:04,837 --> 01:21:08,004 ‫البارحة، يبدو كأنه حدث ‫منذ 15 دقيقة يا (بيتر) 1284 01:21:08,462 --> 01:21:10,921 ‫اشتريت شاحنات كنيستك يا (إيد) ‫لكن دعني أسألك 1285 01:21:11,337 --> 01:21:15,046 ‫ماذا تخطط لأن تفعل ببقية النقود؟ ‫هل ستشتري مجموعة من حمالات الصدر؟ 1286 01:21:16,337 --> 01:21:20,296 ‫لا، لن أفعل بالتأكيد يا (بيتر) ‫لست متأكداً ما الذي سأفعله 1287 01:21:20,546 --> 01:21:23,421 ‫- بالكاد أستطيع تصديق هذا ‫- حسناً، صدقه يا عزيزي 1288 01:21:23,796 --> 01:21:25,212 ‫لنأمل أن تزيد المبلغ اليوم 1289 01:21:25,629 --> 01:21:29,462 ‫متسابقنا الثاني هو (مايكل لارسون) 1290 01:21:29,671 --> 01:21:32,379 ‫أهلاً بك يا (مايكل) من (ليبانون) 1291 01:21:32,587 --> 01:21:33,796 ‫رباه 1292 01:21:34,337 --> 01:21:35,337 ‫من هذا؟ 1293 01:21:36,337 --> 01:21:37,671 ‫- أبي ‫- أجل 1294 01:21:38,546 --> 01:21:40,046 ‫- تعالي ‫- أقود شاحنة مثلجات 1295 01:21:41,212 --> 01:21:44,546 ‫لكنني آمل أن أكسب ‫ما يكفي من المال هنا 1296 01:21:44,671 --> 01:21:46,296 ‫كي أستطيع أخذ الصيف التالي إجازة 1297 01:21:46,837 --> 01:21:49,962 ‫من يشاهدك اليوم في المنزل ‫في (ليبانون) في (أوهايو) يا (مايكل)؟ 1298 01:21:50,212 --> 01:21:53,671 ‫أجل، هناك ابنتي (سوزي) تشاهدني و... 1299 01:21:56,254 --> 01:21:57,546 ‫جدياً يا (تريش)؟ 1300 01:22:00,379 --> 01:22:01,462 ‫هل أنت جاهزة للمدرسة؟ 1301 01:22:01,837 --> 01:22:03,504 ‫أريد مشاهدة أبي 1302 01:22:03,712 --> 01:22:04,796 ‫أعرف 1303 01:22:05,004 --> 01:22:06,754 ‫- لا، لا، لقد تأخرنا، هيا بنا ‫- عليك الذهاب 1304 01:22:06,837 --> 01:22:07,671 ‫هيا 1305 01:22:09,004 --> 01:22:10,337 ‫هذا ليس عدلاً 1306 01:22:15,129 --> 01:22:16,379 ‫أنا مريضة يا أمي 1307 01:22:19,546 --> 01:22:20,629 ‫أحبك يا حبيبتي 1308 01:22:21,046 --> 01:22:22,504 ‫أتمنى لك يوماً جميلاً في المدرسة 1309 01:22:28,004 --> 01:22:28,837 ‫ليهدأ 1310 01:22:30,296 --> 01:22:33,421 ‫الجميع بحاجة إلى شراب ‫قبل بدء عملية سنية جراحية، ألا توافقين؟ 1311 01:22:34,212 --> 01:22:35,046 ‫بلى 1312 01:22:35,171 --> 01:22:37,546 ‫حسناً، تعرفون كيف تسير اللعبة 1313 01:22:37,837 --> 01:22:40,837 ‫اضغطوا الزر مع الإجابة الصحيحة على ‫المعلومات العامة وستحصلون على 3 دورات 1314 01:22:41,212 --> 01:22:43,587 ‫إن وافقتم على الإجابة الصحيحة ‫تحصلون على دورة واحدة 1315 01:22:43,962 --> 01:22:46,171 ‫الإجابات غير الصحيحة ‫لا دورات لها بالطبع 1316 01:22:46,254 --> 01:22:47,421 ‫حسناً، لنبدأ حالاً 1317 01:22:47,879 --> 01:22:52,546 ‫أي فرد في حفلة الزفاف ‫مسؤول عن الدفع للكاهن؟ 1318 01:22:52,796 --> 01:22:53,671 ‫- الإشبين ‫- (مايكل)؟ 1319 01:22:53,754 --> 01:22:54,796 ‫إنه الإشبين 1320 01:22:55,379 --> 01:22:57,671 ‫(إيد)، يقول إنه الإشبين، ما رأيك؟ 1321 01:22:58,004 --> 01:22:59,754 ‫القس يجب أن يعرف الإجابة ‫أليس كذلك يا (بيتر)؟ 1322 01:22:59,837 --> 01:23:01,254 ‫بلى، يجب أن يعرفها يا (إيد) 1323 01:23:01,712 --> 01:23:02,712 ‫سأقول الإشبين 1324 01:23:02,837 --> 01:23:04,212 ‫تقول (جيني) الإشبين 1325 01:23:04,296 --> 01:23:06,421 ‫- الإشبين ‫- أجل، إنه الإشبين 1326 01:23:06,587 --> 01:23:08,421 ‫يحصل (مايكل) على ثلاث دورات 1327 01:23:08,712 --> 01:23:09,462 ‫توقف 1328 01:23:10,046 --> 01:23:14,754 ‫16 ألفاً يا (مايكل)، 16... ‫ماذا ستفعل؟ 1329 01:23:14,837 --> 01:23:16,337 ‫- ثانية، ثانية ‫- هيا الآن 1330 01:23:16,962 --> 01:23:17,671 ‫رائع 1331 01:23:17,921 --> 01:23:21,837 ‫استمع إلي، أكره أن أخرجك من إيقاعك ‫لكن هذه دورتك السادسة يا (مايكل) 1332 01:23:22,587 --> 01:23:26,087 ‫الناس في المقصورة يقولون لي ‫إنهم يتنبؤون بضربة 1333 01:23:28,421 --> 01:23:29,421 ‫هيا يا (مايكل) 1334 01:23:30,046 --> 01:23:30,712 ‫توقف 1335 01:23:30,796 --> 01:23:32,004 ‫يا إلهي! 1336 01:23:36,712 --> 01:23:38,671 ‫حسناً يا (مايكل)، هيا بنا 1337 01:23:41,129 --> 01:23:43,296 ‫(مايكل)، سأغمض عيني لكن أنت... 1338 01:23:43,546 --> 01:23:45,587 ‫ لا تغمض عينيك أنت 1339 01:23:51,754 --> 01:23:52,629 ‫توقف 1340 01:23:54,546 --> 01:23:56,587 ‫هذه هي اللعبة 1341 01:23:58,254 --> 01:24:03,296 ‫غسالة ومجففة بقيمة 800 دولار 1342 01:24:04,212 --> 01:24:07,629 ‫أكثر الرجال حظاً في (أمريكا) ‫بلا منازع 1343 01:24:07,712 --> 01:24:08,962 ‫ماذا ستفعل يا (مايكل)؟ 1344 01:24:12,837 --> 01:24:15,671 ‫لا أعرف، لا أعرف، سنرى 1345 01:24:15,837 --> 01:24:18,712 ‫جميعنا نأمل وننتمى لك ‫الحظ الأفضل يا (مايكل) 1346 01:24:18,837 --> 01:24:20,337 ‫من أجلك، ومن أجل عائلتك 1347 01:25:47,629 --> 01:25:50,796 ‫عرفت أن البارحة كان عيد ميلاد ابنتك 1348 01:25:51,087 --> 01:25:52,587 ‫- أجل ‫- ما الذي حدث؟ 1349 01:25:53,046 --> 01:25:55,212 ‫لم يكن معي أي نقود ‫لأشتري لها أي شيء 1350 01:25:55,296 --> 01:25:58,379 ‫لكنها ستحصل على شيء ‫جميل جداً الآن 1351 01:25:59,087 --> 01:26:01,212 ‫ربما ولاية (تينسي) مثلاً 1352 01:26:01,546 --> 01:26:03,379 ‫وماذا كنت تفعل يا (مايكل)؟ ‫أي نوع من الأعمال؟ 1353 01:26:03,962 --> 01:26:07,254 ‫كنت... ميكانيكي مكيفات و... 1354 01:26:07,337 --> 01:26:10,754 ‫وكنت أقود شاحنة مثلجات ‫لنحو 10 أو 12 سنة 1355 01:26:10,837 --> 01:26:13,046 ‫- لكنني لن أفعل هذا الصيف، مستحيل ‫- بالطبع لا 1356 01:26:13,921 --> 01:26:17,254 ‫لكنك فزت بأكثر بثلاث مرات على الأقل ‫من أي شخص في هذا البرنامج 1357 01:26:17,337 --> 01:26:20,254 ‫تهانينا، أنفق المال بحكمة ‫واشتر هدية عيد ميلاد جميلة لابنتك 1358 01:26:20,337 --> 01:26:22,004 ‫- حسناً، شكراً ‫- كان هذا رائعاً جداً 1359 01:26:22,629 --> 01:26:24,629 ‫(إيد)، سترحل مع 11500 دولار... 126295

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.