Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:48,500 --> 00:01:49,458
Hello Control Room..
2
00:01:50,333 --> 00:01:51,833
[Woman gasping]
Hello... police?
3
00:01:52,666 --> 00:01:54,250
Help me, sir, please!
4
00:01:54,958 --> 00:01:55,666
What's your name?
5
00:01:56,166 --> 00:01:57,166
My name is Sathya Bhama.
6
00:01:58,250 --> 00:01:59,166
Where are you calling from?
7
00:01:59,166 --> 00:01:59,916
Thiruvanmiyur.
8
00:02:00,250 --> 00:02:01,458
Aliens space station, sir.
9
00:02:01,791 --> 00:02:02,833
Thiruvanmiyur?
10
00:02:03,208 --> 00:02:03,916
[Panics]
11
00:02:04,375 --> 00:02:05,833
Thiruvanmiyur, Alien Space Station?
12
00:02:06,291 --> 00:02:07,375
Hello? Hello?
13
00:02:07,375 --> 00:02:08,166
Hello, Patrol.
14
00:02:08,208 --> 00:02:10,666
See something happened in the
Thiruvanmiyur, Alien Space Station.
15
00:03:00,500 --> 00:03:01,875
Sir, it's getting late.
16
00:03:02,000 --> 00:03:03,375
The department members are still not here!
17
00:03:03,750 --> 00:03:05,125
Even I'm waiting for them, mister.
18
00:03:06,208 --> 00:03:07,083
Listen, Head (Constable)...
19
00:03:07,750 --> 00:03:09,750
By the way,
who's the officer handling this case?
20
00:03:10,333 --> 00:03:11,500
Sarika Singh!
21
00:03:14,041 --> 00:03:15,958
Oh! It's that officer.
22
00:03:16,333 --> 00:03:18,041
She is quite the character.
23
00:03:18,250 --> 00:03:20,083
Nothing ever gets done around her.
24
00:03:20,083 --> 00:03:22,375
-Today is also Shivaratri, mister.
-Madam has arrived, sir.
25
00:03:46,750 --> 00:03:47,500
Good day!
26
00:03:48,291 --> 00:03:49,208
Sorry, madam.
27
00:03:49,791 --> 00:03:50,583
Eat it.
28
00:03:51,125 --> 00:03:52,041
Sorry, madam.
29
00:03:52,458 --> 00:03:53,416
Come on. Eat it, man.
30
00:03:58,208 --> 00:03:58,916
Wipe it off.
31
00:04:00,416 --> 00:04:01,875
Her sadism has started!
32
00:04:03,166 --> 00:04:04,583
Now, you salute!
33
00:04:09,375 --> 00:04:10,250
Good morning, madam.
34
00:04:10,541 --> 00:04:12,125
Good morning, Kishore.
Everything done?
35
00:04:12,208 --> 00:04:13,750
-Yes, madam.
-What's the issue?
36
00:04:14,041 --> 00:04:15,666
Regular wife and husband problem, madam.
37
00:04:16,000 --> 00:04:18,333
Once you verify, the body can be disposed.
38
00:04:30,791 --> 00:04:33,625
And this is how the husband
and wife quarrel ended.
39
00:04:35,500 --> 00:04:36,500
Dispose the body.
40
00:04:36,583 --> 00:04:37,416
Okay, madam.
41
00:04:38,458 --> 00:04:40,500
Quickly perform the postmortem
and send the report.
42
00:04:40,500 --> 00:04:41,208
Actually Sir!...
43
00:04:41,375 --> 00:04:42,458
Does this look like a hen?
44
00:04:42,833 --> 00:04:44,666
Which you can cut, paste and be done?
45
00:04:45,083 --> 00:04:46,333
It's a body, Srinivas.
46
00:04:46,750 --> 00:04:48,125
It takes time!
47
00:04:49,083 --> 00:04:50,875
Is this what you wanted to convey?
48
00:04:51,250 --> 00:04:52,125
Yes, madam.
49
00:04:54,541 --> 00:04:56,166
This one likes to talk a lot.
50
00:04:56,375 --> 00:04:57,708
That one likes money a lot.
51
00:04:58,250 --> 00:04:59,916
Shut up and send the body!
52
00:05:00,166 --> 00:05:01,791
-Okay, madam.
-I'll see to it, madam.
53
00:05:02,083 --> 00:05:03,000
Go do your work.
54
00:05:03,208 --> 00:05:05,458
All of them just talk too much
but with no substance.
55
00:05:05,916 --> 00:05:08,416
Madam, we've collected
all details of the suspects.
56
00:05:09,166 --> 00:05:11,500
Fingerprints are taken, madam.
Including photographs.
57
00:05:13,333 --> 00:05:14,833
Collect the CCTV footage.
58
00:05:14,875 --> 00:05:15,625
Okay, madam.
59
00:05:16,791 --> 00:05:18,416
By the way, where is the suspect?
60
00:05:27,208 --> 00:05:29,833
I can tell by her sitting pose...
61
00:05:30,958 --> 00:05:32,541
She is a player.
62
00:05:37,041 --> 00:05:38,541
If I'm guessing right.
63
00:05:39,333 --> 00:05:41,708
She'll look at us in the next 5 seconds.
64
00:06:04,500 --> 00:06:05,583
Work got done early.
65
00:06:06,291 --> 00:06:07,791
So, shall we start the game?
66
00:06:25,208 --> 00:06:26,125
Get the handcuffs off.
67
00:06:36,083 --> 00:06:36,916
What's your name?
68
00:06:37,750 --> 00:06:38,750
Satya Bhama.
69
00:06:39,708 --> 00:06:40,416
Native place?
70
00:06:42,041 --> 00:06:44,541
Born in Thiruttani, raised in Thiruvanmiyur.
71
00:06:47,333 --> 00:06:49,041
Born in a place of devotion.
72
00:06:49,250 --> 00:06:50,500
Raised in a factional area.
73
00:06:51,291 --> 00:06:52,291
What are you doing here?
74
00:06:53,625 --> 00:06:55,583
I work for a software company.
75
00:06:56,375 --> 00:06:57,375
Work from home.
76
00:06:58,625 --> 00:07:00,666
Software! Work from home!
77
00:07:02,375 --> 00:07:03,458
No Mangalsutra(wedding chain)?
78
00:07:05,541 --> 00:07:06,916
I wear it occasionally.
79
00:07:15,208 --> 00:07:16,000
Alright.
80
00:07:17,041 --> 00:07:20,000
I don't like beating around the bush.
81
00:07:20,791 --> 00:07:22,041
Will come to the point directly.
82
00:07:22,958 --> 00:07:25,041
Tell us what happened in a clear-cut way.
83
00:07:25,458 --> 00:07:26,375
I'll listen quietly.
84
00:07:26,875 --> 00:07:28,083
Here, now you go.
85
00:07:32,083 --> 00:07:33,416
In life,
86
00:07:33,791 --> 00:07:36,333
everyone comes across a good day
and a bad day.
87
00:07:38,000 --> 00:07:41,166
But in my life,
both happened on the same day.
88
00:07:42,875 --> 00:07:44,750
Last year, this day...
89
00:07:45,291 --> 00:07:46,500
I was married.
90
00:07:47,166 --> 00:07:48,208
That night...
91
00:07:49,625 --> 00:07:51,333
He who has no respect for rice,
92
00:07:51,666 --> 00:07:52,958
is useless for hunger.
93
00:07:53,625 --> 00:07:55,166
He who insults women,
94
00:07:55,208 --> 00:07:56,750
is not good for this earth.
95
00:07:57,166 --> 00:07:58,541
Both are not same.
96
00:07:58,791 --> 00:07:59,791
SATYA BHAMA!
97
00:08:00,041 --> 00:08:00,916
SATYA BHAMA!
98
00:08:01,541 --> 00:08:02,291
Aunty.
99
00:08:02,458 --> 00:08:03,333
Open the door.
100
00:08:04,500 --> 00:08:06,500
What is she doing behind closed doors?
101
00:08:06,500 --> 00:08:07,708
I'm coming, Aunty.
102
00:08:08,083 --> 00:08:11,583
We called Ravi so many times, but he's
not answering the call. Could you try once?
103
00:08:12,333 --> 00:08:13,750
Not answering his mother's call.
104
00:08:13,958 --> 00:08:15,041
Will he answer mine?
105
00:08:15,083 --> 00:08:17,750
Auspicious time is approaching.
Don't know where he is roaming in this rain.
106
00:08:17,750 --> 00:08:19,958
Satya Bhama.
Did you hear me?
107
00:08:20,250 --> 00:08:21,166
Yes, Aunty!
108
00:08:21,375 --> 00:08:22,166
I'm calling.
109
00:08:31,166 --> 00:08:32,583
-Hello.
-[Ravi] Hey, Satya.
110
00:08:33,583 --> 00:08:35,541
You weren't receiving your mother's calls.
111
00:08:35,833 --> 00:08:37,041
So she asked me to call you.
112
00:08:37,541 --> 00:08:38,875
Satya, I'm on my way.
113
00:08:39,125 --> 00:08:41,583
It is raining heavily, in this rain...
114
00:08:41,708 --> 00:08:44,208
I know, you want to know where I was.
115
00:08:44,291 --> 00:08:45,291
Surprise!
116
00:08:45,375 --> 00:08:48,000
First kiss, first love, first night,
117
00:08:48,083 --> 00:08:50,375
you and I should remember this
for a life time.
118
00:08:50,375 --> 00:08:52,166
A little surprise I came for.
119
00:08:52,208 --> 00:08:54,208
Here Aunty's auspicious time
is passing away.
120
00:08:54,291 --> 00:08:56,500
My mother always accounts
for some grace time.
121
00:08:56,708 --> 00:08:58,916
I do not believe in these traditions.
122
00:08:59,500 --> 00:09:00,750
I think we are alike.
123
00:09:01,208 --> 00:09:02,458
I've been waiting for you.
124
00:09:02,791 --> 00:09:03,791
Come quickly.
125
00:09:03,833 --> 00:09:05,208
What? Waiting?
126
00:09:05,250 --> 00:09:08,333
Usually, it's the boy who's waiting
for the girl to arrive.
127
00:09:08,541 --> 00:09:11,041
Here, the girl is waiting for the boy.
128
00:09:12,458 --> 00:09:13,458
Are you blushing?
129
00:09:14,000 --> 00:09:15,166
I will be there in 10 mins--
130
00:09:15,166 --> 00:09:16,166
[Ravi yells]
131
00:09:18,750 --> 00:09:20,250
Madam, Ramaswamy sir's call.
132
00:09:22,041 --> 00:09:23,041
Excuse me.
133
00:09:26,041 --> 00:09:28,000
-Tell me Ramaswamy.
-Good morning, madam.
134
00:09:28,166 --> 00:09:29,958
I enquired about the girl
as per your instructions.
135
00:09:30,208 --> 00:09:31,875
Last year,
her husband met with an accident.
136
00:09:32,166 --> 00:09:34,041
Probably, she did not want the marriage.
137
00:09:37,333 --> 00:09:38,916
-Are you sure?
-Yes, madam.
138
00:09:39,333 --> 00:09:41,583
This case might be
a little difficult, madam.
139
00:09:42,291 --> 00:09:43,416
Each person has
140
00:09:43,875 --> 00:09:46,041
a different narrative about the girl.
141
00:09:46,333 --> 00:09:47,333
If needed,
142
00:09:47,458 --> 00:09:49,125
would you like us to
make an enquiry at her native?
143
00:09:49,333 --> 00:09:50,166
Not needed.
144
00:09:50,416 --> 00:09:52,541
Quickly come to the spot
and start the enquiry.
145
00:09:52,666 --> 00:09:53,666
Okay, madam.
146
00:09:56,625 --> 00:09:57,875
-Srinivas?
-Madam?
147
00:09:58,416 --> 00:10:00,250
What questions did we asked her
148
00:10:00,250 --> 00:10:01,833
and what story is she coming up with?!
149
00:10:02,500 --> 00:10:03,250
TikToks...
150
00:10:03,250 --> 00:10:05,125
first night, all of this...
151
00:10:05,375 --> 00:10:06,791
Why is she telling us?
152
00:10:07,250 --> 00:10:08,833
Am I some Instagram follower?
153
00:10:14,208 --> 00:10:15,708
Do you understand what is happening here?
154
00:10:15,875 --> 00:10:17,250
-Understood, madam.
-Hmmm...
155
00:10:17,458 --> 00:10:18,458
Quite sharp you are!
156
00:10:18,750 --> 00:10:19,541
What did you understand?
157
00:10:19,666 --> 00:10:21,416
She hasn't had her first night yet.
158
00:10:22,000 --> 00:10:22,791
Baah...
159
00:10:27,500 --> 00:10:28,875
Very cruel mind.
160
00:10:29,458 --> 00:10:30,458
-Srinivas...
-Madam.
161
00:10:31,375 --> 00:10:32,916
Hey Paatekar, you go to the station.
162
00:10:35,125 --> 00:10:36,916
Madam, would you like some coffee?
163
00:10:37,958 --> 00:10:38,875
Sorry, madam
164
00:10:45,166 --> 00:10:46,625
What happened after the accident?
165
00:10:48,500 --> 00:10:53,875
My aunt told everyone that I’m the reason for the accident. How could I?
166
00:10:55,416 --> 00:10:58,083
Two most important things
that happened in my life
167
00:10:58,375 --> 00:10:59,750
are catching up to me now.
168
00:11:00,958 --> 00:11:01,791
First,
169
00:11:02,375 --> 00:11:03,458
today is my wedding anniversary.
170
00:11:03,791 --> 00:11:04,583
And second,
171
00:11:04,916 --> 00:11:06,708
my husband's operation.
172
00:11:13,750 --> 00:11:14,541
Hey SIRI!
173
00:11:15,458 --> 00:11:16,500
Call Uncle mobile.
174
00:11:16,750 --> 00:11:18,166
Calling Uncle mobile
175
00:11:53,958 --> 00:11:54,958
Darling Satya Bhama,
176
00:11:55,458 --> 00:11:57,458
You've tolerated enough
for the past one year.
177
00:11:58,000 --> 00:11:59,583
How long are you going to wait
178
00:11:59,583 --> 00:12:01,083
for a husband who may or may not live?
179
00:12:01,625 --> 00:12:06,125
Girls nowadays are unwilling
to even take a 100% chance.
180
00:12:07,125 --> 00:12:09,375
In such a situation,
for a 50-50 probability,
181
00:12:09,583 --> 00:12:11,000
you are willing to give up everything.
182
00:12:12,291 --> 00:12:13,291
Listen to me
183
00:12:13,708 --> 00:12:15,083
and sign these divorce papers.
184
00:12:15,958 --> 00:12:17,333
Remember one thing though,
185
00:12:18,083 --> 00:12:20,166
a flower has value only until
its fragrance lasts.
186
00:12:20,708 --> 00:12:21,833
A woman has value only until
187
00:12:21,833 --> 00:12:22,833
her youth lasts.
188
00:12:38,500 --> 00:12:39,416
Hello, Uncle.
189
00:12:39,708 --> 00:12:40,708
Hello, Satya,
190
00:12:41,083 --> 00:12:43,375
I was talking to the priest
when you had called.
191
00:12:43,625 --> 00:12:45,458
Sujatha explained everything to the priest.
192
00:12:45,708 --> 00:12:48,250
Is Sujatha's menu list for the Prasadam,
the religious offering,
193
00:12:48,250 --> 00:12:49,541
visible on the fridge?
194
00:12:49,916 --> 00:12:50,916
One second, Uncle...
195
00:12:52,666 --> 00:12:54,333
Ahhh... Sweet Pongal,
196
00:12:54,583 --> 00:12:55,583
Lemon Rice and Kudumulu (Rice balls).
197
00:12:55,791 --> 00:12:58,333
That's right, get them prepared.
198
00:12:58,500 --> 00:13:00,000
Make the offering on Ravi's behalf.
199
00:13:00,166 --> 00:13:01,500
Distribute the prasadam to everyone.
200
00:13:01,666 --> 00:13:02,791
Get something for us.
201
00:13:03,125 --> 00:13:03,750
Ah...
202
00:13:04,208 --> 00:13:05,083
Where to next?
203
00:13:05,500 --> 00:13:06,500
To the court, Uncle.
204
00:13:06,916 --> 00:13:09,125
Yes, since you're an important victim
205
00:13:09,666 --> 00:13:10,750
and today is the last day.
206
00:13:10,958 --> 00:13:12,000
After visiting the court,
207
00:13:12,000 --> 00:13:13,541
just be back at the hospital on time.
208
00:13:14,125 --> 00:13:14,958
Okay, Uncle.
209
00:13:15,125 --> 00:13:18,000
Due to Sujatha's hurry,
I've forgotten why I called.
210
00:13:18,916 --> 00:13:19,958
Ah, I just remembered...
211
00:13:20,625 --> 00:13:22,916
Ravi's medical reports from last month.
212
00:13:23,166 --> 00:13:25,000
-Yes...
-Doctor has asked for those.
213
00:13:25,333 --> 00:13:26,458
Reports are in the cupboard.
214
00:13:27,333 --> 00:13:28,916
Where are the keys to the cupboard, Uncle?
215
00:13:29,083 --> 00:13:29,875
Ridge gourd?
216
00:13:30,250 --> 00:13:31,791
The cupboard, Uncle?
217
00:13:31,916 --> 00:13:34,375
-Keys to the cupboard.
-Haha, oh...
218
00:13:34,583 --> 00:13:36,083
The cupboard...
219
00:13:36,208 --> 00:13:37,041
Keys to the cupboard--
220
00:13:37,041 --> 00:13:38,583
It has been 5 months since she moved in.
221
00:13:38,833 --> 00:13:40,666
You still don't know
where things are at home?
222
00:13:41,125 --> 00:13:41,916
Hello?
223
00:13:44,375 --> 00:13:47,125
-Yes, Aunty...
-The keys are in Krishna's temple.
224
00:13:47,291 --> 00:13:49,000
Go get them, I'll hold the line.
225
00:13:49,250 --> 00:13:51,750
Can't you be a little soft?
Why so harsh?
226
00:13:51,875 --> 00:13:54,166
You softness is the reason
she behaves like this.
227
00:13:54,416 --> 00:13:55,375
She is a young girl.
228
00:13:55,625 --> 00:13:56,750
Huh... young girl?
229
00:13:57,500 --> 00:13:59,916
If you try,
even a parrot will learn by-heart.
230
00:14:00,250 --> 00:14:01,708
But this young girl might not learn.
231
00:14:01,833 --> 00:14:02,750
She'll learn.
232
00:14:02,916 --> 00:14:04,833
I doubt what she'll learn!
233
00:14:05,000 --> 00:14:07,250
She's still wandering around the house
like a stranger.
234
00:14:07,541 --> 00:14:09,083
She says she "works from home",
235
00:14:09,250 --> 00:14:10,750
but she doesn't do any work at home.
236
00:14:10,916 --> 00:14:12,250
Where things are in the house or
237
00:14:12,375 --> 00:14:14,000
how to respect others, she knows nothing!
238
00:14:14,083 --> 00:14:15,083
She'll learn, dear.
239
00:14:15,833 --> 00:14:17,458
Also, what a waste of time!
240
00:14:17,583 --> 00:14:18,833
She should've conceived.
241
00:14:19,333 --> 00:14:21,875
Her parents compare her to the
warrior queen herself, Jhansi ki Rani!
242
00:14:21,958 --> 00:14:23,166
As she is the only daughter,
243
00:14:23,208 --> 00:14:24,333
they educated her too much.
244
00:14:24,458 --> 00:14:25,958
She is too arrogant about her education
245
00:14:25,958 --> 00:14:27,500
and flaunts that she is earning.
246
00:14:27,708 --> 00:14:29,583
She thinks of herself as some queen!
247
00:14:29,750 --> 00:14:31,958
If every house has a daughter-in-law like her, it's enough!
248
00:14:32,125 --> 00:14:33,833
It's a lost cause.
249
00:14:34,000 --> 00:14:35,166
She might be listening to all this.
250
00:14:35,291 --> 00:14:36,750
I said all this for her to listen!
251
00:14:37,833 --> 00:14:39,291
I'll put back the keys in the same spot.
252
00:14:39,375 --> 00:14:40,208
Sure, daughter.
253
00:14:41,166 --> 00:14:43,125
-Will send photos of the reports.
-Ok
254
00:14:43,416 --> 00:14:44,708
-Show them to the doctor.
-Ok
255
00:14:44,833 --> 00:14:46,000
I'll bring them.
256
00:14:46,458 --> 00:14:47,291
Satya Bhama...
257
00:14:47,458 --> 00:14:49,458
Even I do not have a clue
where things are in this house.
258
00:14:49,625 --> 00:14:50,625
How would you know!
259
00:14:51,000 --> 00:14:52,250
Just like me,
260
00:14:52,708 --> 00:14:56,333
you also should ignore
what your mother-in-law says.
261
00:14:57,000 --> 00:14:57,958
It's okay, Uncle.
262
00:14:58,083 --> 00:14:59,083
That is Satya Bhama!
263
00:14:59,458 --> 00:15:02,291
I forgot!
The cashier at the hospital, Mr Sastri,
264
00:15:02,333 --> 00:15:03,375
asked for you to meet him.
265
00:15:03,541 --> 00:15:06,291
He has asked 5 times since morning.
Find out what it is.
266
00:15:06,375 --> 00:15:07,375
Okay, Uncle.
267
00:15:07,500 --> 00:15:08,750
Has Ravi woken up?
268
00:15:47,041 --> 00:15:47,875
Hello, Ravi.
269
00:15:48,833 --> 00:15:49,916
We need to talk.
270
00:15:50,208 --> 00:15:51,250
I feel very lonely.
271
00:15:52,333 --> 00:15:53,333
Please call me back.
272
00:16:14,625 --> 00:16:15,875
-Hello, Dad.
-Satya!
273
00:16:16,083 --> 00:16:17,291
Happy wedding anniversary!
274
00:16:17,666 --> 00:16:18,541
Thanks, Dad.
275
00:16:18,833 --> 00:16:20,125
I was planning to call you.
276
00:16:20,583 --> 00:16:22,250
Wasn't sure if you'd be awake.
277
00:16:22,625 --> 00:16:23,833
You called quite early.
278
00:16:24,333 --> 00:16:25,166
I was expecting it.
279
00:16:25,333 --> 00:16:26,125
Where is Mom?
280
00:16:26,416 --> 00:16:28,166
Yes...handing over to her, talk.
281
00:16:28,375 --> 00:16:29,375
-Bhama...
-Mom
282
00:16:29,666 --> 00:16:31,000
Happy wedding anniversary, dear.
283
00:16:31,250 --> 00:16:32,125
Thanks, Mom.
284
00:16:32,375 --> 00:16:33,750
Did your mother-in-law wish you?
285
00:16:34,750 --> 00:16:35,958
It's funny you asked.
286
00:16:36,375 --> 00:16:38,958
You're lucky cos you
you did not have a mother-in-law.
287
00:16:39,458 --> 00:16:41,541
Not all girls are lucky like you.
288
00:16:41,875 --> 00:16:42,916
Shhh...
289
00:16:42,916 --> 00:16:43,916
No...
290
00:16:44,875 --> 00:16:46,458
-We don't need it--
-Mom?
291
00:16:46,458 --> 00:16:47,416
What's that sound?
292
00:16:47,458 --> 00:16:49,458
Ahh.. It is... It is...
293
00:16:50,166 --> 00:16:51,750
Mom... where are you?
294
00:16:52,083 --> 00:16:52,875
What's that sound?
295
00:16:53,000 --> 00:16:54,458
[Nervous] It is...it is...
296
00:16:54,458 --> 00:16:55,458
It is...
297
00:16:56,125 --> 00:16:57,041
No, please.
298
00:16:58,000 --> 00:16:58,875
Listen, dear?
299
00:16:59,291 --> 00:17:00,750
Why don't you tell her...
300
00:17:00,875 --> 00:17:01,875
Satya, my dear...
301
00:17:02,291 --> 00:17:03,041
Yes, Dad.
302
00:17:03,250 --> 00:17:04,291
Where are you?
303
00:17:04,375 --> 00:17:06,916
Dear, I wasn't sure of
how you would react...
304
00:17:07,208 --> 00:17:08,583
What will I say? Just tell me.
305
00:17:09,250 --> 00:17:10,291
We have come to Tirupati.
306
00:17:11,083 --> 00:17:12,125
[Surprised] You are in Tirupati?!
307
00:17:12,416 --> 00:17:13,125
Yes, dear.
308
00:17:13,625 --> 00:17:15,125
Since Ravi's operation is scheduled today,
309
00:17:15,375 --> 00:17:17,083
we came to pray for him.
310
00:17:17,458 --> 00:17:18,958
We informed the priest in advance.
311
00:17:19,833 --> 00:17:20,583
Dad...
312
00:17:21,000 --> 00:17:22,583
Was it necessary to drive all that way,
313
00:17:22,666 --> 00:17:23,708
especially with this rainy weather?
314
00:17:24,666 --> 00:17:25,625
Where is Rocky?
315
00:17:26,666 --> 00:17:28,083
Did you leave him alone?
316
00:17:28,583 --> 00:17:30,333
Why would we leave him alone, dear!
317
00:17:30,916 --> 00:17:32,291
Rocky... Listen...
318
00:17:33,083 --> 00:17:33,875
ROCKY!
319
00:17:34,416 --> 00:17:36,125
Hey... Hey Rocky!
320
00:17:36,750 --> 00:17:38,250
You're also travelling to Tirupati?
321
00:17:38,833 --> 00:17:39,583
Did you notice?
322
00:17:39,583 --> 00:17:41,083
He has been sulking since morning.
323
00:17:41,208 --> 00:17:42,958
Listening to her voice
has brightened his mood.
324
00:17:43,041 --> 00:17:44,041
Hey Rocky... be quiet!
325
00:17:44,458 --> 00:17:45,375
Don't go down!
326
00:17:45,541 --> 00:17:47,291
Mom... please don't threaten him!
327
00:17:47,541 --> 00:17:49,458
I'm not the one threatening him.
328
00:17:49,583 --> 00:17:51,291
He's the one black-mailing us.
329
00:17:51,791 --> 00:17:53,833
By the way,
when are you leaving for the hospital?
330
00:17:54,041 --> 00:17:55,333
Also, are you going to the temple?
331
00:17:55,708 --> 00:17:56,875
When are going to the court?
332
00:17:57,125 --> 00:17:58,125
When is the operation?
333
00:17:58,833 --> 00:17:59,708
Mother!
334
00:18:00,125 --> 00:18:01,500
How do you expect me to answer
335
00:18:01,500 --> 00:18:02,875
if you ask four questions at the same time?
336
00:18:03,083 --> 00:18:04,125
Now do you get it Satya?
337
00:18:04,291 --> 00:18:05,666
What your father goes through!
338
00:18:06,583 --> 00:18:07,875
Yes, yes. Alright, tell me.
339
00:18:08,166 --> 00:18:10,666
Mom,
I'll update you with all the information.
340
00:18:12,625 --> 00:18:15,291
Do you see this?
Both of them act up around me!
341
00:18:15,791 --> 00:18:16,541
She says something!
342
00:18:16,708 --> 00:18:17,416
And he laughs!
343
00:18:21,083 --> 00:18:25,000
I just cannot understand how
such a happy life turned into sorrow!
344
00:18:25,541 --> 00:18:27,625
-Dad.
-Everything looked great.
345
00:18:28,041 --> 00:18:29,291
The horoscopes matched.
346
00:18:29,500 --> 00:18:30,916
Wedding was delightful too.
347
00:18:31,458 --> 00:18:33,666
But no one anticipated all of this.
348
00:18:34,458 --> 00:18:35,458
You are not happy
349
00:18:36,291 --> 00:18:38,333
Why are you thinking such thoughts
while heading to the temple?
350
00:18:38,416 --> 00:18:39,250
No, dear.
351
00:18:39,791 --> 00:18:41,125
They say, the sins committed by parents
352
00:18:41,125 --> 00:18:42,250
haunt their children.
353
00:18:42,875 --> 00:18:45,166
You wanted one thing, but I gave
you something completely different.
354
00:18:45,416 --> 00:18:46,750
I feel myself guilty.
355
00:18:47,541 --> 00:18:48,291
Dad...
356
00:18:48,958 --> 00:18:50,750
One can't stop what God wants to give
and likewise,
357
00:18:51,125 --> 00:18:53,083
and one can't hold on to
what God wants to take away.
358
00:18:53,416 --> 00:18:55,125
Exactly why we are here, dear...
359
00:18:55,125 --> 00:18:58,541
To ask God
for happiness in my daughter's life
360
00:18:59,125 --> 00:18:59,958
Dad...
361
00:19:00,333 --> 00:19:01,791
Please don't cry, it bothers me.
362
00:19:02,250 --> 00:19:03,458
I have no patience for crying.
363
00:19:05,291 --> 00:19:06,875
Mom, please talk to him.
364
00:19:07,500 --> 00:19:09,250
Once he starts, there is no stopping him.
365
00:19:09,625 --> 00:19:11,375
Okay dear, I'll talk to him.
366
00:19:11,541 --> 00:19:12,750
You should leave at the earliest.
367
00:19:13,041 --> 00:19:14,791
-Also--
-I got it
368
00:19:15,208 --> 00:19:17,333
Eat less of salt and pepper,
that's it, right?
369
00:19:17,875 --> 00:19:18,833
Take care, dear.
370
00:19:19,000 --> 00:19:19,708
Yes, Mom.
371
00:19:20,416 --> 00:19:21,583
Bye, Rocky!
372
00:19:34,833 --> 00:19:36,916
I shouldn't eat salt or pepper, why?
373
00:19:37,541 --> 00:19:38,708
Am I not human?
374
00:19:38,958 --> 00:19:40,416
Do I not have feelings?
375
00:19:46,416 --> 00:19:48,125
Hello, priest garu, this is Satya Bhama.
376
00:19:48,333 --> 00:19:49,541
Hello, dear.
377
00:19:49,666 --> 00:19:52,333
Priest garu,
I might be arriving a little late today.
378
00:19:52,375 --> 00:19:53,625
Is the prasadam ready?
379
00:19:53,625 --> 00:19:55,791
You can send it Ola
and you can come later.
380
00:19:55,791 --> 00:19:58,500
No, priest garu,
the prasadam preparation will take time.
381
00:19:58,583 --> 00:19:59,375
Why, dear?
382
00:19:59,541 --> 00:20:01,666
Supermarket hasn't delivered
the groceries yet.
383
00:20:02,041 --> 00:20:03,833
They need to deliver
and then I can start cooking!
384
00:20:04,583 --> 00:20:05,500
Priest garu...
385
00:20:05,708 --> 00:20:07,208
You have to help me with something.
386
00:20:07,375 --> 00:20:10,416
Got it, you want the prasadam
to be prepared here itself!
387
00:20:10,625 --> 00:20:12,500
But, there is a small challenge.
388
00:20:12,708 --> 00:20:14,000
It is manageable though.
389
00:20:14,208 --> 00:20:15,791
Nothing to worry about though.
390
00:20:15,958 --> 00:20:17,000
What is it, priest garu?
391
00:20:17,083 --> 00:20:19,208
Your mother-in-law has
strong astral powers.
392
00:20:19,416 --> 00:20:20,958
-As in?
-Sense of smell.
393
00:20:21,041 --> 00:20:22,541
She can find out whether the prasadam was
394
00:20:22,541 --> 00:20:24,041
homemade or prepared
at the temple by its aroma.
395
00:20:24,083 --> 00:20:25,583
If you can manage that...
396
00:20:25,666 --> 00:20:27,750
-I am accepted!
-Priest garu!
397
00:20:28,291 --> 00:20:30,083
We'll say, homemade prasadam
was distributed among people
398
00:20:30,083 --> 00:20:31,916
and the temple prepared was just for you
399
00:20:32,083 --> 00:20:33,250
Just need to say that!
400
00:20:33,250 --> 00:20:34,791
You are very smart, dear.
401
00:20:34,833 --> 00:20:36,625
Chakrapongal, polihora and kudumulu,
402
00:20:36,708 --> 00:20:38,125
that is your mother-in-law's menu, right?
403
00:20:38,541 --> 00:20:40,208
Prasadam for 50-60 people.
404
00:20:40,208 --> 00:20:42,083
Offerings for God.
405
00:20:42,125 --> 00:20:43,375
Prayer for your husband.
406
00:20:43,375 --> 00:20:44,750
I will take care of everything myself.
407
00:20:44,791 --> 00:20:46,375
Please transfer 13000 rupees.
408
00:20:46,375 --> 00:20:47,375
Will transfer right away.
409
00:20:47,416 --> 00:20:51,125
Satya Bhama, it should be very
confidential between you and me.
410
00:20:51,208 --> 00:20:52,291
Okay, priest garu.
411
00:20:52,791 --> 00:20:54,500
-Will Google Pay right away!
-Thank you!
412
00:21:12,083 --> 00:21:12,791
Hello?
413
00:21:13,125 --> 00:21:14,583
-Hi, Sana.
-Hey, Satya.
414
00:21:14,916 --> 00:21:16,375
Are you on leave from work today?
415
00:21:16,583 --> 00:21:19,041
-Yes.
-Didn't you update Manager Kiran?
416
00:21:19,208 --> 00:21:22,041
-Yes, I did.
-Well, the CEO doesn't know about it.
417
00:21:22,166 --> 00:21:25,375
Kiran is defaming you
by projecting a negative image,
418
00:21:25,500 --> 00:21:27,583
-claiming that you are irresponsible.
-What?!
419
00:21:27,833 --> 00:21:30,041
If he continues this,
you will lose your job!
420
00:21:31,041 --> 00:21:32,083
*********
421
00:21:32,500 --> 00:21:34,708
Please join the video conference
immediately.
422
00:21:34,958 --> 00:21:36,458
Give me one minute, I'll login.
423
00:22:06,166 --> 00:22:07,625
Welcome Satya Bhama, welcome.
424
00:22:07,916 --> 00:22:09,500
If you let us know your availability,
425
00:22:09,750 --> 00:22:11,583
we could schedule
a conference call accordingly.
426
00:22:11,750 --> 00:22:13,708
I'm sorry for this kind of situation, sir.
427
00:22:14,291 --> 00:22:15,541
Do you have an explanation?
428
00:22:16,291 --> 00:22:18,625
Sir, I once again give my apologies.
429
00:22:18,916 --> 00:22:20,916
Actually, I'm on leave today, sir.
430
00:22:21,208 --> 00:22:23,333
There are protocols in place
for a leave sanction.
431
00:22:23,416 --> 00:22:24,666
I hope you are aware of those.
432
00:22:24,833 --> 00:22:26,125
Yes, sir, I'm aware of it.
433
00:22:26,375 --> 00:22:27,916
I've followed all of them.
434
00:22:28,375 --> 00:22:30,291
Today, my husband has a scheduled surgery.
435
00:22:30,916 --> 00:22:32,541
That's the reason for my leave application.
436
00:22:32,708 --> 00:22:36,083
I had dropped in an email to Manager Kiran
a week in advance.
437
00:22:36,333 --> 00:22:37,208
What, Mr Kiran?
438
00:22:37,375 --> 00:22:38,375
Is it true?
439
00:22:38,958 --> 00:22:41,333
Sir, I'm not aware about any of this.
440
00:22:41,833 --> 00:22:44,125
Sir, I could show you
the email sent to Mr Kiran.
441
00:22:50,125 --> 00:22:51,833
Mr Kiran, did you check the email?
442
00:22:51,875 --> 00:22:53,375
Ahh... No, sir.
443
00:22:54,083 --> 00:22:55,916
Mrs Satya, you can leave the conference.
444
00:22:56,208 --> 00:22:57,083
Thank you, sir.
445
00:22:58,375 --> 00:22:59,333
-Mr Kiran.
-Sir...
446
00:22:59,541 --> 00:23:01,000
I've heard a lot about your activities.
447
00:23:01,250 --> 00:23:03,208
This is a last warning for you.
448
00:23:03,500 --> 00:23:04,666
Personal and business...
449
00:23:05,000 --> 00:23:06,000
both are very different!
450
00:23:06,291 --> 00:23:08,458
If this repeats, you will be fired!
451
00:23:08,833 --> 00:23:11,375
Respect hard-working employees,
452
00:23:11,708 --> 00:23:13,500
regardless of their gender.
453
00:23:25,083 --> 00:23:25,958
Keethu!
454
00:23:26,625 --> 00:23:28,125
-Hey, Keethu!
-Hi, baby!
455
00:23:28,250 --> 00:23:29,166
Happy anniversary!
456
00:23:29,208 --> 00:23:30,208
Thanks, baby!
457
00:23:30,375 --> 00:23:31,333
Wish you the same!
458
00:23:31,333 --> 00:23:33,000
You remembered to wish.
459
00:23:33,083 --> 00:23:34,208
How could I forget!
460
00:23:34,500 --> 00:23:36,416
Both of us got married on the same day.
461
00:23:36,666 --> 00:23:37,666
I remembered!
462
00:23:37,916 --> 00:23:39,000
You are the one who forgot!
463
00:23:39,125 --> 00:23:40,458
Hey, stop it now!
464
00:23:40,916 --> 00:23:42,375
Over-action isn't that good
for your health.
465
00:23:42,708 --> 00:23:45,208
I called you last night itself
from the hospital,
466
00:23:45,625 --> 00:23:46,750
your husband answered.
467
00:23:46,916 --> 00:23:49,041
I wished the both of you.
468
00:23:49,208 --> 00:23:51,083
Sorry, baby, he did not inform me.
469
00:23:51,291 --> 00:23:53,125
That's okay. How's life?
470
00:23:53,208 --> 00:23:55,875
Very happy,
it's like living in Big Boss's house.
471
00:23:55,916 --> 00:23:58,583
They have daily nominations
but no weekly eliminations.
472
00:23:58,666 --> 00:24:00,666
-Who's the winner?
-Who else? My mother-in-law!
473
00:24:00,791 --> 00:24:02,250
Aren't you following my Facebook feed?
474
00:24:02,250 --> 00:24:03,833
Everything is updated, baby.
475
00:24:04,083 --> 00:24:06,333
Before marriage,
you wanted to live separately, right?
476
00:24:06,500 --> 00:24:08,875
-What happened to that?
-Does a women ever get what she wants?
477
00:24:08,958 --> 00:24:11,041
Women just have to work with the situation.
478
00:24:11,125 --> 00:24:14,375
But you used to praise it earlier?
479
00:24:14,375 --> 00:24:17,458
Honestly speaking,
joint families are quite exciting.
480
00:24:18,041 --> 00:24:19,750
Being born in a place
and raised in another,
481
00:24:19,875 --> 00:24:21,458
marrying a stranger,
482
00:24:21,708 --> 00:24:23,708
moving in with a stranger's family,
483
00:24:23,875 --> 00:24:28,583
always confused if we'll like them
or if they'll like us back.
484
00:24:28,791 --> 00:24:30,083
The first person to back me up was
485
00:24:30,083 --> 00:24:31,083
my mother-in-law.
486
00:24:31,208 --> 00:24:32,625
She isn't like your mother-in-law.
487
00:24:33,000 --> 00:24:35,166
She holds more importance in my life
than my own mother.
488
00:24:35,166 --> 00:24:37,041
She managed all this all her life
489
00:24:37,208 --> 00:24:39,333
and all of sudden had to
hand it over to someone else.
490
00:24:39,625 --> 00:24:40,625
I wouldn't have done it.
491
00:24:40,750 --> 00:24:42,666
But she handed it over to me.
492
00:24:42,916 --> 00:24:45,291
That's when I realised
it's not a burden,
493
00:24:45,375 --> 00:24:46,375
but a responsibility.
494
00:24:46,583 --> 00:24:50,750
Sometimes I get scared when I
see her work all day like a machine.
495
00:24:50,958 --> 00:24:53,000
But when I see the women in her, I pity.
496
00:24:53,416 --> 00:24:56,666
When I get to her position,
I don't think I can fill in her shoes.
497
00:24:57,041 --> 00:24:58,791
Generations might change,
498
00:24:59,000 --> 00:25:00,958
mother-in-law is always like an antivirus.
499
00:25:01,583 --> 00:25:02,583
Hey, wait for a second.
500
00:25:02,833 --> 00:25:04,875
Baby is crying,
it's milk time for him.
501
00:25:05,166 --> 00:25:05,750
Hmm...
502
00:25:06,333 --> 00:25:08,666
Hey Ankit, why are troubling your mom?
503
00:25:09,250 --> 00:25:10,541
If everything had worked out,
504
00:25:10,541 --> 00:25:12,541
you would've also been feeding your baby.
505
00:25:13,458 --> 00:25:14,625
Don't worry, dear.
506
00:25:14,916 --> 00:25:16,625
Everything will be good for you soon.
507
00:25:17,041 --> 00:25:19,833
Yes, alright, the baby is crying,
so first feed him.
508
00:25:20,333 --> 00:25:21,625
-I will talk to you later.
-Mm.
509
00:25:25,208 --> 00:25:26,500
If everything had worked out,
510
00:25:26,583 --> 00:25:28,666
you would've also been feeding your baby.
511
00:25:44,666 --> 00:25:45,666
Why is he calling now!
512
00:25:46,500 --> 00:25:46,916
Hello?
513
00:25:46,916 --> 00:25:49,000
How dare you point me
out in the conference?
514
00:25:49,041 --> 00:25:50,500
I just told the truth.
515
00:25:51,416 --> 00:25:53,208
I did sent you the email, sir.
516
00:25:53,500 --> 00:25:55,625
What did I ask you to do
after writing the email?
517
00:25:56,125 --> 00:25:57,250
You asked me to send a message.
518
00:25:57,375 --> 00:25:59,416
And if you don't receive a reply then
what did I ask you to do?
519
00:25:59,416 --> 00:26:00,458
You asked me to call.
520
00:26:00,541 --> 00:26:01,458
Did you call?
521
00:26:01,666 --> 00:26:02,666
Sir, I had called.
522
00:26:02,833 --> 00:26:04,000
It was on waiting.
523
00:26:04,375 --> 00:26:05,541
But you attended the call
524
00:26:05,833 --> 00:26:07,375
and asked me to wait.
525
00:26:07,583 --> 00:26:09,166
I waited for 10 minutes
526
00:26:09,500 --> 00:26:10,958
and dropped a message post that too.
527
00:26:11,166 --> 00:26:12,708
I guess you were busy so missed it.
528
00:26:12,958 --> 00:26:15,833
Yes, I'm always available
for people I like...
529
00:26:16,083 --> 00:26:18,458
and always busy
for the ones I don't like!
530
00:26:18,791 --> 00:26:19,791
Hope you understand!
531
00:26:21,208 --> 00:26:22,208
I understand, sir.
532
00:26:22,583 --> 00:26:23,500
What did you understand?
533
00:26:23,708 --> 00:26:25,708
You tried hitting on me quite a few times.
534
00:26:26,083 --> 00:26:29,333
Called me for dinner
while your wife was travelling.
535
00:26:29,958 --> 00:26:32,500
Always waiting to catch me alone
in the elevator.
536
00:26:33,000 --> 00:26:34,875
You tried touching my waist twice, sir!
537
00:26:35,500 --> 00:26:36,291
Wow!
538
00:26:36,625 --> 00:26:37,750
I thought you were dumb
539
00:26:38,125 --> 00:26:39,166
but you turned out smart!
540
00:26:39,666 --> 00:26:41,833
You cannot be angry
for just a simple touch.
541
00:26:42,166 --> 00:26:46,083
Women very well understand the difference
between a good touch and bad touch, sir!
542
00:26:46,250 --> 00:26:47,458
I'm bad man!
543
00:26:47,750 --> 00:26:49,083
I like a bad touch
544
00:26:49,166 --> 00:26:50,500
All of what you said is true.
545
00:26:50,708 --> 00:26:53,208
I'm always waiting to catch you alone.
546
00:26:53,500 --> 00:26:57,291
I feel like biting you
every time you come to my cabin.
547
00:26:57,708 --> 00:26:58,958
Obviously you feel so!
548
00:26:59,125 --> 00:27:03,333
It's because of sick people like you
women don't get respected.
549
00:27:03,750 --> 00:27:06,083
How dare you talk to me like that?
550
00:27:06,250 --> 00:27:08,708
Feet don't deserve
the same respect as the head.
551
00:27:09,208 --> 00:27:10,916
Are you aware whom you are talking to?
552
00:27:11,583 --> 00:27:13,666
Quite aware that I'm talking to a dog
553
00:27:13,708 --> 00:27:15,875
who doesn't understand the difference
554
00:27:16,166 --> 00:27:18,666
between a mother, sister and a woman.
555
00:27:18,958 --> 00:27:20,166
Mind your tongue!
556
00:27:20,666 --> 00:27:21,750
*******
557
00:27:22,208 --> 00:27:24,958
You think, I'm supposed to walk as you say,
do as you say,
558
00:27:25,333 --> 00:27:26,541
tolerate what you do
559
00:27:26,625 --> 00:27:28,333
and let you do whatever you want!
560
00:27:29,458 --> 00:27:32,166
You want to use working women
as your sex servants, huh?
561
00:27:33,250 --> 00:27:34,458
What do you think we offer that is
562
00:27:34,458 --> 00:27:35,916
so different from your wife, you ******?
563
00:27:38,041 --> 00:27:39,875
How cutely you scold!
564
00:27:40,541 --> 00:27:41,833
Stay in your limits!
565
00:27:41,916 --> 00:27:44,458
Women like you who yelled at me,
who threatened me,
566
00:27:44,791 --> 00:27:48,583
who tried to beat me etc.
eventually got adjusted to me.
567
00:27:49,291 --> 00:27:51,416
I don't care if you yell at me,
if you threaten me or
568
00:27:51,500 --> 00:27:52,583
disagree with me!
569
00:27:53,250 --> 00:27:55,958
What's important is if we reached
our goal!
570
00:27:56,333 --> 00:27:59,083
You are both to me, my
wish and my goal!
571
00:27:59,708 --> 00:28:00,958
-Shut up!
-There is only a small gap
572
00:28:00,958 --> 00:28:03,375
between sentiment and commitment.
573
00:28:03,791 --> 00:28:06,750
If we just wait for the
right time for settlement,
574
00:28:07,125 --> 00:28:08,750
sentiment turns to adjustment
575
00:28:09,041 --> 00:28:10,750
and commitment will turn into achievement!
576
00:28:10,916 --> 00:28:12,875
There is no disappointment here.
577
00:28:13,208 --> 00:28:14,250
Only entertainment!
578
00:28:14,625 --> 00:28:15,958
Hey... hey... hey!
579
00:28:16,000 --> 00:28:19,125
Don't you play your managerial tactics
with me!
580
00:28:19,500 --> 00:28:21,041
The ones who troubled women with such
581
00:28:21,041 --> 00:28:23,000
commitments and adjustments
were shown the door!
582
00:28:23,916 --> 00:28:25,916
As long as there are problems,
583
00:28:25,916 --> 00:28:27,416
there will always be toleraters!
584
00:28:27,750 --> 00:28:29,291
You be careful!
585
00:28:30,125 --> 00:28:31,250
I won't tolerate!
586
00:28:31,250 --> 00:28:32,208
Satya Bhama.
587
00:28:32,291 --> 00:28:35,333
I never thought that we would be
so casual with each other!
588
00:28:35,666 --> 00:28:37,166
Anyway, coming to the point.
589
00:28:37,625 --> 00:28:39,708
Once... just once...
590
00:28:39,875 --> 00:28:41,083
I need you Satya Bhama.
591
00:28:41,416 --> 00:28:42,250
Please understand!
592
00:28:42,250 --> 00:28:43,333
What if I don't!
593
00:28:43,500 --> 00:28:45,083
I shall make you understand then!
594
00:28:45,166 --> 00:28:47,583
So, you'll fire me?
595
00:28:47,666 --> 00:28:48,500
That's it right?
596
00:28:48,833 --> 00:28:52,041
If women were any more dependent,
people like you would never let them be!
597
00:28:52,208 --> 00:28:54,708
Exactly, so sweet of you, darling!
598
00:28:54,875 --> 00:28:56,958
See! You have a good grasping power.
599
00:28:57,125 --> 00:28:58,750
You understand everything but...
600
00:28:59,041 --> 00:29:00,791
you don't understand what I need.
601
00:29:01,000 --> 00:29:03,083
Just imagine, if I fire you...
602
00:29:03,416 --> 00:29:04,291
You know what happens!
603
00:29:04,333 --> 00:29:07,291
Everything goes, salary,
EMI, insurance, lavishness...
604
00:29:07,291 --> 00:29:10,166
dreams, parties, shopping,
weekends, everything!
605
00:29:10,333 --> 00:29:12,041
Everything stops!
606
00:29:12,291 --> 00:29:14,416
Your life in heaven...
607
00:29:14,791 --> 00:29:16,750
will turn into hell!
608
00:29:17,083 --> 00:29:20,833
By using all this against me, getting me
worried about my family reputation etc.,
609
00:29:20,958 --> 00:29:22,791
please don't think that I'll succumb!
610
00:29:23,500 --> 00:29:25,000
You are talking to Satya Bhama!
611
00:29:25,083 --> 00:29:27,833
Huh! Satya Bhama isn't some tsunami
that I'd be afraid.
612
00:29:28,083 --> 00:29:29,375
You are just a girl!
613
00:29:29,583 --> 00:29:32,166
My ego won't accept
firing you from the job!
614
00:29:32,416 --> 00:29:34,250
I've handled a lot of women like you!
615
00:29:34,500 --> 00:29:36,583
Every woman has a weak point!
616
00:29:37,000 --> 00:29:39,708
If you press at the right point,
anyone would be ready to comply!
617
00:29:40,041 --> 00:29:41,666
Even if it's your mother.
618
00:29:41,875 --> 00:29:44,583
Until then, my touches will be continued!
619
00:29:44,958 --> 00:29:48,541
Hmph! Your timing might be good but
you are up to no good!
620
00:29:49,041 --> 00:29:53,916
Society is never good to the ones who try
to take such advantage of women.
621
00:29:54,791 --> 00:29:56,875
Now, I'll talk! You listen.
622
00:29:57,250 --> 00:29:58,125
Tell me, dear.
623
00:29:59,750 --> 00:30:03,666
If I ever witness you defaming women
during office conference,
624
00:30:03,750 --> 00:30:07,708
or create unnecessary drama by
making them write mails and messages,
625
00:30:08,000 --> 00:30:11,791
trying to touch them without consent
in lift, cabin or bathroom
626
00:30:11,791 --> 00:30:13,750
making unwelcome advances towards women,
627
00:30:14,250 --> 00:30:15,583
whether it's inside or outside the office,
628
00:30:15,666 --> 00:30:18,833
playing any inappropriate
'good touch and bad touch' games,
629
00:30:18,833 --> 00:30:23,333
I will not hesitate to take appropriate
action to address it!
630
00:30:23,875 --> 00:30:24,750
Hang up right away!
631
00:30:49,333 --> 00:30:51,500
I've handled a lot of women like you!
632
00:30:52,250 --> 00:30:54,583
Every woman has a weak point!
633
00:30:55,458 --> 00:30:58,666
If you press at the right point,
anyone would be ready to comply!
634
00:30:59,291 --> 00:31:01,416
Even if it's your mother.
635
00:31:02,125 --> 00:31:03,625
[gasping] Satya Bhama...
636
00:31:04,541 --> 00:31:07,250
Bhama! I'm never gonna let you go!
637
00:31:07,250 --> 00:31:10,625
[Gasping]
638
00:31:12,041 --> 00:31:12,583
Hello?
639
00:31:12,583 --> 00:31:14,875
Hey, you wanted to know
about the penthouse story!
640
00:31:15,000 --> 00:31:18,291
I'm really upset right now,
be quick with whatever you have, right!
641
00:31:18,416 --> 00:31:21,583
Oho! Even though you sound very angry,
tell me what you cooked!
642
00:31:21,875 --> 00:31:23,708
[Sarcastically] Wet curry!
643
00:31:30,541 --> 00:31:31,416
Yes, Ramaswamy.
644
00:31:31,500 --> 00:31:32,708
Sorry to have disturbed you, madam.
645
00:31:33,750 --> 00:31:34,708
It's okay, tell me.
646
00:31:34,791 --> 00:31:36,416
Madam, her husband has been
undergoing treatment
647
00:31:36,500 --> 00:31:38,041
for the past year because of the accident.
648
00:31:38,208 --> 00:31:40,416
They say that she doesn't get
along with her mother-in-law
649
00:31:40,583 --> 00:31:42,166
and the house was rented recently.
650
00:31:42,375 --> 00:31:44,541
Quickly get the postmortem report
and update me.
651
00:31:44,625 --> 00:31:45,541
Sure, madam.
652
00:31:55,708 --> 00:31:58,333
These problems with in-laws
are endless, no?
653
00:31:59,375 --> 00:32:02,083
It is uniform across all religions.
654
00:32:03,083 --> 00:32:06,416
Unanimously, it's clear that this problem
affects households all over the world.
655
00:32:06,958 --> 00:32:08,166
No one could solve that!
656
00:32:09,250 --> 00:32:12,500
Ah... Did you notice something Mr Srinivas?
657
00:32:13,458 --> 00:32:16,291
Every household has daughter-in-law
and mother-in-law problems.
658
00:32:16,625 --> 00:32:18,875
But, there aren't son-in-law and
father-in-law problems.
659
00:32:19,416 --> 00:32:20,250
Never!
660
00:32:20,250 --> 00:32:21,416
That's true, madam.
661
00:32:22,750 --> 00:32:26,875
Also, we have another problem
complimenting this problem!
662
00:32:27,166 --> 00:32:28,541
-What's his name?
-Kiran, madam.
663
00:32:32,291 --> 00:32:37,041
The likes of him make it their mission to
prey on women every chance they get.
664
00:32:39,125 --> 00:32:41,666
Inform Ramaswamy
to get information on Kiran.
665
00:32:41,875 --> 00:32:42,666
Okay, madam.
666
00:32:43,916 --> 00:32:45,875
Ramaswamy was giving me details about you.
667
00:32:47,208 --> 00:32:48,500
It seems this house is on rent.
668
00:32:48,708 --> 00:32:49,750
How much is the rent?
669
00:32:49,791 --> 00:32:50,541
One lakh rupees.
670
00:32:50,750 --> 00:32:51,750
And maintenance?
671
00:32:55,750 --> 00:32:56,541
Madam...
672
00:32:57,666 --> 00:33:00,541
A fearless hen will lay eggs
even in a market!
673
00:33:04,583 --> 00:33:06,583
-Where did we stop, Srinivas?
-Wet curry, madam.
674
00:33:06,625 --> 00:33:08,458
Ah, resume from "wet curry".
675
00:33:14,875 --> 00:33:15,583
Hello?
676
00:33:15,875 --> 00:33:16,666
Hello, Satya.
677
00:33:17,041 --> 00:33:18,291
What did you tell Kiran?
678
00:33:18,708 --> 00:33:21,041
He is acting as if
someone electrocuted him.
679
00:33:21,416 --> 00:33:23,000
Please tell me what you said to him.
680
00:33:23,375 --> 00:33:24,375
Hmm...
681
00:33:25,416 --> 00:33:26,833
Just warned him, nothing else.
682
00:33:27,250 --> 00:33:31,000
I said, if he ever dares to
misbehave with any girl...
683
00:33:32,083 --> 00:33:33,666
I'll get him sorted in the right way.
684
00:33:36,541 --> 00:33:37,541
Hold on for a second.
685
00:33:37,625 --> 00:33:38,708
There is someone at the door.
686
00:33:39,041 --> 00:33:41,458
Everyone at work today
seems to be discussing you.
687
00:33:41,541 --> 00:33:42,750
"Super Satya Bhama!"
688
00:33:43,291 --> 00:33:45,041
He has the audacity to
believe that no woman
689
00:33:45,166 --> 00:33:47,083
will oppose him,
regardless of his actions.
690
00:33:47,375 --> 00:33:49,375
Satya Bhama, you are very courageous!
691
00:33:49,708 --> 00:33:50,708
Just be yourself,
692
00:33:50,875 --> 00:33:52,500
you will always have all of our support.
693
00:33:52,958 --> 00:33:54,291
-Okay.
-I'll catch you later.
694
00:33:55,041 --> 00:33:57,583
Also, isn't your husband's
operation today?
695
00:33:57,750 --> 00:33:59,250
- All the best.
- Thank you, dear.
696
00:34:14,416 --> 00:34:16,458
Hello, Uncle.
Is Ravi awake?
697
00:34:16,458 --> 00:34:19,708
He woke up, saw your message and
requested a phone call.
698
00:34:19,833 --> 00:34:21,833
Just then, the doctors came in and
699
00:34:21,875 --> 00:34:23,083
took him away to run some scans.
700
00:34:23,291 --> 00:34:24,125
He'll be back.
701
00:34:24,625 --> 00:34:26,125
I'm a little forgetful.
702
00:34:26,333 --> 00:34:28,458
His request actually made me recall...
703
00:34:28,583 --> 00:34:30,666
-What is it?
-Happy wedding anniversary, dear.
704
00:34:31,708 --> 00:34:32,750
Thank you, Uncle.
705
00:34:33,083 --> 00:34:34,125
Hold on for a minute.
706
00:34:34,333 --> 00:34:36,500
-I'll ask Sujatha to wish you.
-Please, no.
707
00:34:37,000 --> 00:34:37,875
It's okay, dear.
708
00:34:39,958 --> 00:34:40,875
Please, Uncle...
709
00:34:41,333 --> 00:34:42,250
Just hold on.
710
00:34:42,875 --> 00:34:43,750
Sujatha.
711
00:34:44,125 --> 00:34:45,833
-Sujatha...
-What is it?
712
00:34:45,958 --> 00:34:48,916
-Not just me, you've become forgetful too!
-What do you mean?
713
00:34:49,041 --> 00:34:50,958
Today is Satya Bhama and Ravinder's
wedding anniversary.
714
00:34:51,083 --> 00:34:52,833
I've already wished,
you should also wish them.
715
00:34:52,916 --> 00:34:54,000
That's the only thing remaining now!
716
00:34:54,000 --> 00:34:55,250
Since she has set foot in my son's life,
717
00:34:55,291 --> 00:34:57,166
everything has gone for a toss!
718
00:34:57,416 --> 00:34:59,250
When the crow sits, the palm tree falls.
719
00:34:59,458 --> 00:35:00,458
That's what your words sound like!
720
00:35:00,750 --> 00:35:04,083
It was your son who went roaming
around town instead of staying home.
721
00:35:04,416 --> 00:35:05,416
That's why this happened!
722
00:35:06,000 --> 00:35:07,750
You're blaming the poor girl for no reason.
723
00:35:07,916 --> 00:35:09,750
If you can't understand this
despite being a family member,
724
00:35:09,875 --> 00:35:10,958
what can we expect of others!
725
00:35:11,250 --> 00:35:12,958
This is what others think.
726
00:35:13,125 --> 00:35:14,125
"You are lucky..."
727
00:35:14,291 --> 00:35:17,750
"You got yourself a house help!"
728
00:35:17,958 --> 00:35:18,833
House help is much better!
729
00:35:19,166 --> 00:35:21,125
Does she ever do anything right?
730
00:35:21,416 --> 00:35:22,875
I have to do everything.
731
00:35:23,333 --> 00:35:26,208
Her phone is constantly ringing
all day long!
732
00:35:26,541 --> 00:35:29,291
She talks on the phone way more than
she talks to her husband.
733
00:35:29,708 --> 00:35:32,875
Madam doesn't get any sleep until she
changes her sari thrice a day.
734
00:35:33,000 --> 00:35:33,708
Enough, stop it.
735
00:35:33,833 --> 00:35:34,958
Tell the ones who are eager to know,
736
00:35:35,208 --> 00:35:38,125
Since the day of your
son's accident until now,
737
00:35:38,250 --> 00:35:40,916
she has been bathing him,
cleaning up after him,
738
00:35:41,125 --> 00:35:42,833
and taking care of everything else.
739
00:35:43,166 --> 00:35:44,541
Like a nurse to a patient,
740
00:35:44,833 --> 00:35:45,916
like a wife to a husband,
741
00:35:46,166 --> 00:35:47,375
like a daughter-in-law to a family.
742
00:35:47,583 --> 00:35:49,750
She carries all the responsibilities
on her own shoulder.
743
00:35:50,083 --> 00:35:51,291
Say all this to them.
744
00:35:51,500 --> 00:35:53,125
Enough Mr. Narayana!
745
00:35:53,208 --> 00:35:54,458
I cannot reason with you.
746
00:35:54,666 --> 00:35:56,083
Just tell me what
I'm supposed to do.
747
00:35:56,083 --> 00:35:57,416
-I'll do it.
-Wish Satya.
748
00:35:57,500 --> 00:35:59,208
Oh, no! She is still on the line.
I forgot!
749
00:35:59,291 --> 00:36:00,750
How can you forget that she is on the line!
750
00:36:00,750 --> 00:36:02,208
This is called foolishness!
751
00:36:02,333 --> 00:36:04,000
-Hello.
-Yes, Aunty.
752
00:36:04,166 --> 00:36:06,041
Have the groceries been delivered?
753
00:36:06,500 --> 00:36:07,250
Once they are delivered,
754
00:36:07,250 --> 00:36:10,000
separate what you need
for the lunch and cook them.
755
00:36:10,250 --> 00:36:12,041
Don't just keep them away randomly.
756
00:36:13,416 --> 00:36:15,375
[Furious]
757
00:36:18,000 --> 00:36:20,958
Also, I've taken out the clothes
for laundry.
758
00:36:21,000 --> 00:36:23,291
Instead of shoving it all in,
wash few at a time.
759
00:36:23,791 --> 00:36:25,416
[Furious]
760
00:36:25,625 --> 00:36:28,166
Two of my sarees are missing
from the laundry.
761
00:36:28,375 --> 00:36:31,250
I think that Sangita must've
flicked them away.
762
00:36:31,375 --> 00:36:32,708
Call her and get those back.
763
00:36:32,791 --> 00:36:34,833
Don't forget to turn off gas supply
before you leave.
764
00:36:34,916 --> 00:36:36,666
[Satya Imitating]
Check multiple times if you've
765
00:36:36,666 --> 00:36:38,625
taken everything necessary
before you leave.
766
00:36:38,750 --> 00:36:40,916
If you're so quiet while I speak,
767
00:36:41,000 --> 00:36:42,625
it feels as if I'm speaking to the walls
768
00:36:42,625 --> 00:36:43,750
and not to my daughter-in-law.
769
00:36:43,750 --> 00:36:45,291
-Yes, Aunty!
-Oho...
770
00:36:45,541 --> 00:36:46,666
So you are listening, huh!
771
00:36:47,916 --> 00:36:49,541
You'll be going to the court right after
visiting the temple?
772
00:36:49,625 --> 00:36:50,541
Yes, Aunty.
773
00:36:50,833 --> 00:36:53,291
Guna's mother has been calling
me several times.
774
00:36:53,750 --> 00:36:56,375
The whole year she was trying
to get us to compromise.
775
00:36:56,791 --> 00:36:58,958
The one who is responsible for my
son's current condition
776
00:36:58,958 --> 00:37:00,125
will definitely be punished!
777
00:37:00,416 --> 00:37:03,041
The same thing, I've explained
it to your friend, lawyer Shruthi.
778
00:37:03,291 --> 00:37:04,458
Just listen to what she has to say.
779
00:37:04,916 --> 00:37:05,875
Yes, Aunty.
780
00:37:06,208 --> 00:37:08,666
You've been talking nonsense
when I asked you to wish her!
781
00:37:08,875 --> 00:37:09,750
First, wish her.
782
00:37:10,916 --> 00:37:14,416
Um.... Hm... Happy wedding anniversary.
783
00:37:15,958 --> 00:37:16,916
Thank you, Aunty.
784
00:37:17,458 --> 00:37:19,291
[Scoffing]
785
00:37:36,625 --> 00:37:37,791
Hello... Hello?
[Shruthi talking in the background]
786
00:37:38,166 --> 00:37:39,666
-Yes.
-Satya
787
00:37:40,166 --> 00:37:41,833
Your mother-in-law called me earlier today.
788
00:37:42,083 --> 00:37:46,166
She said "Get ready and call Satya,
ask her to the court on time".
789
00:37:46,625 --> 00:37:48,416
"That guy has to be punished today".
790
00:37:49,125 --> 00:37:51,500
She also said "Don't compromise
if the mother asks for it".
791
00:37:51,916 --> 00:37:54,125
Hmm... It's always the same thing with her.
792
00:37:54,625 --> 00:37:55,916
I'll come once I'm done cooking.
793
00:37:56,625 --> 00:37:57,541
I'll be there on time.
794
00:37:57,625 --> 00:37:58,625
Okay, Bye.
795
00:37:58,958 --> 00:38:00,208
-Hey....
-What?
796
00:38:00,833 --> 00:38:02,125
How long have you known me?
797
00:38:02,166 --> 00:38:03,541
We've been friends since childhood.
798
00:38:03,750 --> 00:38:05,250
That's true...
799
00:38:05,708 --> 00:38:06,583
but you forgot something.
800
00:38:06,625 --> 00:38:09,291
Me?! Being forgetful isn't one of
lawyer Shruthi's quality.
801
00:38:09,500 --> 00:38:10,666
Never happened Your Honour!
802
00:38:11,166 --> 00:38:12,333
Then you should easily recall.
803
00:38:12,500 --> 00:38:13,458
Of course!
804
00:38:13,666 --> 00:38:15,083
What is stopping you to tell that?
805
00:38:15,583 --> 00:38:16,833
Why won't you say it?
806
00:38:17,041 --> 00:38:18,041
Your happiness...
807
00:38:18,375 --> 00:38:19,875
I'll be happy if you say it.
808
00:38:20,166 --> 00:38:21,375
Are you even happy?
809
00:38:23,541 --> 00:38:24,541
C'mon speak up!
810
00:38:25,958 --> 00:38:27,791
If I wish you "happy wedding anniversary",
811
00:38:28,166 --> 00:38:29,708
you can be happy for just that moment.
812
00:38:30,625 --> 00:38:32,625
But, if you sign the divorce papers,
813
00:38:33,125 --> 00:38:35,000
you can be happy for the rest of your life.
814
00:38:36,125 --> 00:38:37,041
Who says so?
815
00:38:37,125 --> 00:38:38,375
I'm very happy.
816
00:38:38,541 --> 00:38:40,958
Regardless of the sorrow,
you always say you are happy.
817
00:38:41,416 --> 00:38:42,291
How do you do it?
818
00:38:42,416 --> 00:38:44,541
Your husband met with an accident on
first night of your marriage
819
00:38:44,666 --> 00:38:47,375
and you've been taking care
of him till this day.
820
00:38:47,958 --> 00:38:49,250
May be not as a women?
821
00:38:49,291 --> 00:38:51,333
But have you experienced
any happiness at least as a wife?
822
00:38:51,416 --> 00:38:52,333
Excuse me!
823
00:38:52,791 --> 00:38:55,291
Now, if I divorce him
and marry someone else,
824
00:38:55,708 --> 00:38:57,916
he'll always call himself
my "second husband".
825
00:38:58,458 --> 00:38:59,666
Fine, I don't get married again
826
00:38:59,708 --> 00:39:01,833
and move on to a living relationship
with someone else
827
00:39:02,250 --> 00:39:03,500
and if that also doesn't work out?
828
00:39:04,458 --> 00:39:06,541
I'll just have to live as a dependent!
829
00:39:07,041 --> 00:39:09,750
If one keeps running behind betterment,
830
00:39:09,958 --> 00:39:11,166
does it ever end?
831
00:39:11,875 --> 00:39:13,750
Even the government changes
once in five years.
832
00:39:14,250 --> 00:39:15,333
Rules change.
833
00:39:15,625 --> 00:39:17,958
All of you have forgotten
the Indian culture,
834
00:39:17,958 --> 00:39:19,166
concept for "one for another".
835
00:39:19,583 --> 00:39:20,583
I'm not like that!
836
00:39:20,875 --> 00:39:21,875
Wedding with one person.
837
00:39:21,958 --> 00:39:23,166
And marriage with the same person.
838
00:39:23,500 --> 00:39:25,916
And if a women isn't able to
convince one person to do that,
839
00:39:26,208 --> 00:39:27,791
there is no point to her life!
840
00:39:28,208 --> 00:39:29,416
It's not like that, Satya.
841
00:39:29,500 --> 00:39:31,083
Think about what I'm trying to say.
842
00:39:31,541 --> 00:39:32,916
Imagine we are travelling in a bus
843
00:39:33,083 --> 00:39:34,750
and it breaks down on the way,
844
00:39:35,000 --> 00:39:36,500
do we just end up staying in the same spot?
845
00:39:36,750 --> 00:39:38,500
Don't we just catch another bus
and move on?
846
00:39:38,666 --> 00:39:39,625
It is similar to that.
847
00:39:40,125 --> 00:39:42,250
Your perspective is that
of a passenger on the bus.
848
00:39:42,583 --> 00:39:44,083
I'm the driver to that bus.
849
00:39:44,333 --> 00:39:46,625
I cannot leave just cos
the bus broke down.
850
00:39:46,958 --> 00:39:48,958
And I cannot go back to the depot
without the bus.
851
00:39:49,208 --> 00:39:50,708
No matter how long it takes,
852
00:39:50,708 --> 00:39:52,166
I'll try to get the bus repaired
853
00:39:52,166 --> 00:39:53,708
and get it back to the depot.
854
00:39:53,875 --> 00:39:54,875
You are superb!
855
00:39:54,875 --> 00:39:56,750
Alright, let me travel
in the same route as you!
856
00:39:56,750 --> 00:39:59,166
If I was the passenger
and the bus broke down,
857
00:39:59,208 --> 00:40:01,208
I'd get down and
take another bus and leave.
858
00:40:01,208 --> 00:40:02,916
Whereas you're still waiting to
go back in the same bus!
859
00:40:03,041 --> 00:40:04,041
What do you mean?
860
00:40:04,166 --> 00:40:06,458
[Narration]
Satya and Arjun were a couple in college.
861
00:40:06,458 --> 00:40:07,666
They were the best couple.
862
00:40:07,958 --> 00:40:09,458
They were role models of true love.
863
00:40:09,583 --> 00:40:14,083
What happened post that, I have no clue.
864
00:40:14,166 --> 00:40:17,791
But Arjun still desires
Satya Bhama to this day.
865
00:40:17,958 --> 00:40:19,791
When you ask him to get married, he says,
866
00:40:19,875 --> 00:40:22,416
"I cannot get along with anyone
other than Satya."
867
00:40:22,625 --> 00:40:24,375
Don't talk to me about him!
868
00:40:24,583 --> 00:40:26,458
Just listen to me carefully once.
869
00:40:26,750 --> 00:40:29,125
Two people are suffering
cos of one mistake.
870
00:40:29,458 --> 00:40:30,750
He's suffering without getting married.
871
00:40:30,875 --> 00:40:31,916
And you're suffering after getting married.
872
00:40:32,250 --> 00:40:33,083
I'll share his number.
873
00:40:33,250 --> 00:40:34,583
Just talk to him once.
874
00:40:35,000 --> 00:40:35,916
Please, darling.
875
00:40:36,166 --> 00:40:37,083
Just have one conversation.
876
00:40:55,375 --> 00:40:56,625
Just talk to him once.
877
00:40:57,333 --> 00:40:58,375
You'll understand him
878
00:40:58,375 --> 00:40:59,833
and his love for you!
879
00:41:00,375 --> 00:41:02,291
This is not just about two people
880
00:41:02,833 --> 00:41:04,291
but it's about two hearts.
881
00:41:04,833 --> 00:41:07,333
This is your way of showing respect
to the one who loved you.
882
00:41:07,541 --> 00:41:08,791
Without you
883
00:41:09,291 --> 00:41:10,375
or anyone else's company,
884
00:41:10,833 --> 00:41:11,916
he has been stuck!
885
00:41:12,250 --> 00:41:13,541
If you talk to him once,
886
00:41:13,958 --> 00:41:15,250
maybe it'll change your mind.
887
00:41:16,208 --> 00:41:18,708
If both your lives change
due to that conversation,
888
00:41:19,291 --> 00:41:22,041
that'll be the only happiness
Shruthi wishes for!
889
00:41:42,625 --> 00:41:43,541
This girl!
890
00:41:43,666 --> 00:41:46,000
Keeps trying to remind me something
I wish I could forget.
891
00:41:46,208 --> 00:41:47,625
[Furious]
892
00:41:48,208 --> 00:41:49,208
[Screams]
893
00:41:50,291 --> 00:41:53,375
[Frustrated]
894
00:41:59,416 --> 00:42:00,875
Why should I care about him!
895
00:42:01,583 --> 00:42:03,666
Why do I care if he marries or not!
896
00:42:05,041 --> 00:42:07,583
Who cares if he isn't married!
897
00:42:14,791 --> 00:42:16,875
-Hello.
-This is Rajalakshmi.
898
00:42:16,875 --> 00:42:18,458
-Yes, tell me.
-Guna's mother.
899
00:42:18,541 --> 00:42:19,375
I know, please tell me.
900
00:42:19,916 --> 00:42:21,750
Dear... please don't be angry
901
00:42:22,333 --> 00:42:23,458
If you show mercy,
902
00:42:23,875 --> 00:42:25,416
you might be able to save my son.
903
00:42:26,083 --> 00:42:27,541
[Furious] Decision isn't in my control.
904
00:42:27,625 --> 00:42:28,708
It's with my mother-in-law.
905
00:42:28,791 --> 00:42:29,791
Please don't say that.
906
00:42:30,083 --> 00:42:32,291
It's true my son hit your husband
and ran away that night.
907
00:42:32,625 --> 00:42:34,833
But he also took your husband
908
00:42:35,083 --> 00:42:36,750
and got him admitted in the hospital.
909
00:42:36,916 --> 00:42:40,125
Doesn't that show that it was a mistake.
910
00:42:40,291 --> 00:42:42,000
Please save my son's life, dear.
911
00:42:42,333 --> 00:42:43,958
Take a moment and ask your heart
912
00:42:44,208 --> 00:42:45,583
and then make your decision, dear.
913
00:42:45,916 --> 00:42:47,875
We punish others who do wrong...
914
00:42:48,000 --> 00:42:49,500
What if it's our own who does wrong?
915
00:42:49,666 --> 00:42:50,541
Then we forgive!.
916
00:42:50,708 --> 00:42:52,916
Think of him as your younger brother
and forgive him, please.
917
00:42:53,458 --> 00:42:54,916
Not sure who cursed him
918
00:42:55,083 --> 00:42:56,833
that his life has turned upside down
919
00:42:57,458 --> 00:42:58,833
Whether you'll forgive him
920
00:42:58,958 --> 00:43:00,958
or let him suffer like some criminal,
921
00:43:01,500 --> 00:43:05,458
completely depends on what you decide!
922
00:44:05,333 --> 00:44:06,208
Arjun...
923
00:44:06,625 --> 00:44:08,000
[Gasping]
924
00:44:21,000 --> 00:44:22,541
They say, the sins committed by parents
925
00:44:22,875 --> 00:44:24,291
haunt their children.
926
00:44:25,125 --> 00:44:27,458
I don't know what sin I have committed
927
00:44:28,791 --> 00:44:30,250
Not sure who cursed him,
928
00:44:31,500 --> 00:44:33,250
that his life has turned upside done.
929
00:44:49,750 --> 00:44:50,750
Hi, Satya Bhama.
930
00:45:00,750 --> 00:45:01,791
[Sobbing] ARJUN!
931
00:45:01,958 --> 00:45:04,083
Brother, where is gate no 109?
932
00:45:04,291 --> 00:45:05,333
How have you been, Arjun?
933
00:45:05,875 --> 00:45:07,250
Head straight and take a left!
934
00:45:07,250 --> 00:45:08,250
Yes, thank you.
935
00:45:08,666 --> 00:45:09,750
Sorry, you said something?
936
00:45:10,583 --> 00:45:12,291
I mean, did you say something,
Satya Bhama?
937
00:45:13,083 --> 00:45:14,083
Am I disturbing you?
938
00:45:14,166 --> 00:45:15,416
No, no... nothing of that sort.
939
00:45:15,708 --> 00:45:16,500
I'm at the airport.
940
00:45:16,583 --> 00:45:18,000
I've travelled to Mumbai
for some office work.
941
00:45:18,208 --> 00:45:19,291
Now I'm returning to my home.
942
00:45:19,708 --> 00:45:20,708
How are you, Arjun?
943
00:45:20,708 --> 00:45:21,708
[Laughing]
944
00:45:21,958 --> 00:45:24,083
I've blended Kalidasa and Devdas within me.
945
00:45:24,250 --> 00:45:25,083
That's how I've been!
946
00:45:25,291 --> 00:45:28,125
But, I know how you have been.
947
00:45:28,208 --> 00:45:28,833
How?
948
00:45:28,833 --> 00:45:32,166
My rowdy Satya Bhama is a girl who is
always joyfully mischievous.
949
00:45:32,375 --> 00:45:35,625
But now Satya Bhama,
the daughter-in-law has sad eyes.
950
00:45:36,041 --> 00:45:37,083
No smile on her face...
951
00:45:37,375 --> 00:45:38,875
doesn't have a happy life!
952
00:45:39,250 --> 00:45:40,666
You are the reason for all of this!
953
00:45:41,666 --> 00:45:42,958
Did I ever bother you?
954
00:45:43,666 --> 00:45:46,041
You pursued me relentlessly until
you fell in love with me.
955
00:45:47,083 --> 00:45:48,500
Made me love you back!
956
00:45:49,208 --> 00:45:50,333
I did love you back!
957
00:45:51,416 --> 00:45:52,916
You made me go crazy for you.
958
00:45:53,916 --> 00:45:56,208
In moments without you,
I feel as though I cease to exist.
959
00:45:57,666 --> 00:46:00,166
We became the talk of the town.
960
00:46:01,125 --> 00:46:02,125
Remember what you said?
961
00:46:02,875 --> 00:46:05,416
Even if God descended from the heavens,
he couldn't tear us apart.
962
00:46:06,500 --> 00:46:09,000
You promised to marry me
no matter who opposed!
963
00:46:10,416 --> 00:46:11,500
With that same confidence,
964
00:46:11,750 --> 00:46:13,375
I invited you to talk to my parents.
965
00:46:14,125 --> 00:46:15,750
You never showed up!
966
00:46:16,208 --> 00:46:20,125
You all use the word 'love'
to dance with and use women.
967
00:46:20,666 --> 00:46:22,750
After that,
my father just asked me one question.
968
00:46:23,625 --> 00:46:26,708
"Why hasn't the one who loves you
969
00:46:27,541 --> 00:46:29,625
and promised to be with you
for the rest of his life come yet?"
970
00:46:31,041 --> 00:46:34,416
I felt such anger
that I considered suicide.
971
00:46:35,416 --> 00:46:38,333
He said, "I am not standing in the way
of the life you want,
972
00:46:39,333 --> 00:46:41,708
But it has already been a month.
973
00:46:42,250 --> 00:46:44,958
Now can you not sacrifice your love
for mom and dad?"
974
00:46:45,666 --> 00:46:48,333
He insisted that I should marry
the person he introduces.
975
00:46:49,125 --> 00:46:50,000
At that moment,
976
00:46:50,000 --> 00:46:52,291
my love for you turned into anger.
977
00:46:53,916 --> 00:46:55,791
I agreed to this marriage for
my father's sake.
978
00:46:56,875 --> 00:46:58,791
But one question remains...
979
00:47:00,166 --> 00:47:02,166
Did you really love me?
980
00:47:03,500 --> 00:47:05,208
Or... did you just want to leave...
981
00:47:06,083 --> 00:47:07,625
after using me?
982
00:47:08,083 --> 00:47:09,208
By God's grace,
983
00:47:09,416 --> 00:47:11,166
that one mistake did not happen.
984
00:47:11,750 --> 00:47:13,458
You asked me if I ever loved you, right?
985
00:47:13,833 --> 00:47:16,083
There won't be anyone who loves you
as much as I do.
986
00:47:16,833 --> 00:47:19,708
You don't need to use the word 'love'
to take advantage of someone.
987
00:47:20,541 --> 00:47:23,416
It's a common perception among girls
that boys are always cheaters.
988
00:47:23,958 --> 00:47:25,125
But, I'm nothing like that!
989
00:47:25,541 --> 00:47:27,625
Arjun, just tell me why did you
not show up?
990
00:47:28,000 --> 00:47:29,916
I went to convince my mother and father.
991
00:47:30,375 --> 00:47:31,875
I told them everything about you.
992
00:47:32,083 --> 00:47:33,625
I even said, "I'm nothing without her"!
993
00:47:33,750 --> 00:47:35,750
"If I ever get married,
it has to be only to Satya Bhama!"
994
00:47:36,125 --> 00:47:39,500
I never understood why my parents
were so against love!
995
00:47:39,958 --> 00:47:42,416
That's when a fight broke out
between dad and me.
996
00:47:42,666 --> 00:47:44,375
And you were constantly calling,
997
00:47:44,541 --> 00:47:45,791
I didn't know what to say.
998
00:47:46,291 --> 00:47:48,000
I wanted to call
and tell you all of this.
999
00:47:48,416 --> 00:47:51,625
I knew you won't believe it so easily,
so I came to your house.
1000
00:47:51,833 --> 00:47:54,583
That's when I realised that
you were already engaged.
1001
00:47:55,416 --> 00:47:59,625
It was the last time I ever saw you.
1002
00:48:00,750 --> 00:48:02,375
I had so many questions for you...
1003
00:48:03,791 --> 00:48:05,375
Was loving you my mistake?
1004
00:48:07,500 --> 00:48:10,041
Or was accepting the marriage
my parents arranged my mistake?
1005
00:48:11,125 --> 00:48:14,375
Was it my mistake that my husband
ended up in the hospital?
1006
00:48:15,708 --> 00:48:18,583
Or is it my fault that I'm a loser?
1007
00:48:20,583 --> 00:48:22,083
A woman climbs one step,
1008
00:48:22,666 --> 00:48:24,375
and the society pulls her down four steps.
1009
00:48:26,541 --> 00:48:28,916
Am I the reason for your father's
plight as well?
1010
00:48:29,041 --> 00:48:30,125
Hey Satya!
1011
00:48:30,541 --> 00:48:31,541
I never said that.
1012
00:48:33,166 --> 00:48:34,416
How is he doing now?
1013
00:48:34,458 --> 00:48:36,291
He is better now.
1014
00:48:36,666 --> 00:48:38,541
Nowadays, even memory loss has a cure.
1015
00:48:38,708 --> 00:48:39,958
He asked me last week also,
1016
00:48:40,083 --> 00:48:41,666
"When are visiting Satya Bhama?"
1017
00:48:41,875 --> 00:48:44,375
[Chuckles] He doesn't know
that you are married now.
1018
00:48:45,916 --> 00:48:47,041
Hold for a second.
1019
00:48:47,291 --> 00:48:48,291
Yeah, sure.
1020
00:48:48,750 --> 00:48:50,166
Did you withdraw the case?
1021
00:48:50,541 --> 00:48:51,958
-Yes.
-What happened suddenly?
1022
00:48:52,375 --> 00:48:54,083
-That's my decision.
-What did you say?
1023
00:48:54,916 --> 00:48:56,041
THAT'S MY DECISION!
1024
00:48:56,250 --> 00:48:59,375
All these years you were afraid of your
parents and the society.
1025
00:48:59,583 --> 00:49:02,375
Really happy to see you take a decision.
1026
00:49:02,625 --> 00:49:03,625
Bhama is back!
1027
00:49:03,625 --> 00:49:05,208
Does your mother-in-law
know about this?
1028
00:49:05,458 --> 00:49:06,875
She'll find out eventually.
1029
00:49:07,000 --> 00:49:08,625
I've been trying to call you for a while.
1030
00:49:08,666 --> 00:49:10,083
I kept getting "Call Waiting".
1031
00:49:10,166 --> 00:49:11,208
Who were you talking to?
1032
00:49:11,416 --> 00:49:12,125
I was talking to Arjun.
1033
00:49:12,500 --> 00:49:13,250
What?!
1034
00:49:13,583 --> 00:49:14,583
It was Arjun!
1035
00:49:14,708 --> 00:49:16,250
Arjun?! Okay, okay...
1036
00:49:16,250 --> 00:49:17,583
Make that decision quickly too!
1037
00:49:17,583 --> 00:49:18,875
-Shut up!
-All the best!
1038
00:49:19,333 --> 00:49:20,875
It's not what you think!
1039
00:49:21,291 --> 00:49:22,500
Waiting for the good news.
1040
00:49:23,125 --> 00:49:24,166
I'm hanging up.
1041
00:49:24,208 --> 00:49:25,583
I'll be waiting for your call.
1042
00:49:28,708 --> 00:49:29,708
Sorry, Arjun.
1043
00:49:30,208 --> 00:49:31,250
Shruthi had called.
1044
00:49:31,333 --> 00:49:32,166
Yeah, it's okay.
1045
00:49:32,541 --> 00:49:35,291
From that day until this now,
I have been learning
1046
00:49:35,500 --> 00:49:36,875
everything about you
from Shruthi's husband.
1047
00:49:37,291 --> 00:49:38,916
I'm sorry for your husband's accident.
1048
00:49:39,333 --> 00:49:40,500
I did want to call you then.
1049
00:49:41,083 --> 00:49:44,416
But, I didn't have the courage to call you.
1050
00:49:44,666 --> 00:49:45,791
So, I did not call.
1051
00:49:46,250 --> 00:49:48,291
By the way, isn't the operation today?
1052
00:49:48,791 --> 00:49:49,500
Yes.
1053
00:49:50,791 --> 00:49:52,500
Your love is very strong, Arjun.
1054
00:49:53,458 --> 00:49:54,458
How is that possible, Arjun?
1055
00:49:55,416 --> 00:49:57,791
Even after knowing that the girl you
loved got married,
1056
00:49:58,541 --> 00:50:00,375
you've been loving her with
unwavering dedication
1057
00:50:00,375 --> 00:50:02,750
all this time, not a single percent less.
But how?
1058
00:50:03,958 --> 00:50:05,916
Even though you had my phone number,
1059
00:50:06,416 --> 00:50:09,250
you choose not to make a single call
or even send a message.
1060
00:50:10,041 --> 00:50:11,333
Really, you are a gem!
1061
00:50:12,875 --> 00:50:13,958
Hats off to you, Arjun.
1062
00:50:14,958 --> 00:50:16,041
I respect your love.
1063
00:50:17,083 --> 00:50:19,250
Are you still unmarried
1064
00:50:19,500 --> 00:50:21,041
to prove that your love is true?
1065
00:50:21,125 --> 00:50:22,875
Not at all, nothing like that.
1066
00:50:23,125 --> 00:50:24,916
You got married as you had an option.
1067
00:50:25,291 --> 00:50:28,166
Me on the other hand, I had no other
option but you, so it's okay.
1068
00:50:28,333 --> 00:50:31,666
I don't know if I should be
asking you this or not!
1069
00:50:32,416 --> 00:50:33,166
But...
1070
00:50:33,708 --> 00:50:35,833
I am asking because my heart wants to.
1071
00:50:37,083 --> 00:50:38,333
We loved each other,
1072
00:50:39,083 --> 00:50:40,375
but we couldn't get married.
1073
00:50:41,541 --> 00:50:43,916
You couldn't have me in your life...
1074
00:50:45,416 --> 00:50:47,541
Did you wish for my life to be ruined?
1075
00:50:47,541 --> 00:50:49,666
Hey, what are you saying? Are you crazy?
1076
00:50:50,791 --> 00:50:53,208
If the girl leaves and goes away,
1077
00:50:53,500 --> 00:50:56,708
boys will always wish for her
to be happy with whoever she is,
1078
00:50:57,125 --> 00:50:59,083
rather than thinking ill about them!
1079
00:50:59,875 --> 00:51:00,916
Sorry, Arjun.
1080
00:51:01,833 --> 00:51:03,208
Could I ask you one more thing?
1081
00:51:03,916 --> 00:51:06,708
Anything but not such crazy questions.
1082
00:51:08,291 --> 00:51:11,416
Just a straightforward question,
1083
00:51:12,250 --> 00:51:13,791
nothing else!
1084
00:51:14,125 --> 00:51:15,416
-Ask!
[Background]-Excuse me?
1085
00:51:15,666 --> 00:51:17,083
-Mm?
-Are you flying to Chennai?
1086
00:51:17,375 --> 00:51:18,458
-Yeah, yeah!
-Come fast!
1087
00:51:18,666 --> 00:51:19,666
Just give me a moment!
1088
00:51:20,041 --> 00:51:21,666
Sorry, I'll ask later.
1089
00:51:22,000 --> 00:51:22,708
Oh, no, no!
1090
00:51:22,791 --> 00:51:25,916
If I don't hear it now, I'll go crazy.
1091
00:51:26,375 --> 00:51:27,666
Please please, ask now.
1092
00:51:42,458 --> 00:51:43,583
There's no compulsion...
1093
00:51:44,125 --> 00:51:45,125
Rest is up to you.
1094
00:51:46,750 --> 00:51:48,333
My flight is about to take off!
1095
00:51:48,625 --> 00:51:50,708
Once I land in Chennai, I'll call you.
1096
00:51:51,041 --> 00:51:51,708
Okay?
1097
00:51:52,083 --> 00:51:53,291
Ah, Satya Bhama?
1098
00:51:53,500 --> 00:51:54,333
Yes, Arjun.
1099
00:51:54,958 --> 00:51:56,083
My prayers and love
1100
00:51:56,750 --> 00:51:57,916
are always there for you.
1101
00:52:00,166 --> 00:52:01,166
Thank you, Arjun.
1102
00:52:05,708 --> 00:52:06,583
Stop here!
1103
00:52:08,041 --> 00:52:09,416
I'll ask a personal question!
1104
00:52:09,916 --> 00:52:10,583
Mm-hmm...
1105
00:52:11,541 --> 00:52:12,541
Marriage with one,
1106
00:52:12,708 --> 00:52:14,000
spending life with the same one...
1107
00:52:14,416 --> 00:52:15,416
All this is good to hear.
1108
00:52:16,458 --> 00:52:17,166
But...
1109
00:52:17,375 --> 00:52:18,666
You loved someone,
1110
00:52:18,958 --> 00:52:20,083
then married someone else.
1111
00:52:20,333 --> 00:52:21,208
Isn't that wrong?
1112
00:52:22,541 --> 00:52:25,250
I was ready to wait a lifetime
for the one I love.
1113
00:52:26,083 --> 00:52:27,458
But he never showed up.
1114
00:52:28,875 --> 00:52:30,500
I got married for the sake of my family.
1115
00:52:31,208 --> 00:52:33,333
Hmm... it's clear now.
1116
00:52:33,750 --> 00:52:34,416
Continue.
1117
00:52:38,458 --> 00:52:40,083
Talking to Arjun
after such a long time,
1118
00:52:40,500 --> 00:52:43,125
I was happy and tired! I don't remember...
1119
00:52:44,541 --> 00:52:46,375
when I fell asleep.
1120
00:52:48,625 --> 00:52:49,291
Hm....
1121
00:52:50,041 --> 00:52:51,041
[Gasps]
1122
00:52:51,625 --> 00:52:53,416
-Hello.
-What is your intention?
1123
00:52:53,833 --> 00:52:55,333
Do you wish to kill my son?
1124
00:52:55,916 --> 00:52:57,041
What happened, Aunty?
1125
00:52:57,208 --> 00:52:58,208
What would happen!
1126
00:52:58,333 --> 00:53:01,875
When my husband called in the morning,
you said you'll talk to the hospital staff!
1127
00:53:02,041 --> 00:53:05,083
-And did you?
-I thought, I'll come and talk directly.
1128
00:53:05,375 --> 00:53:08,125
You think everything will wait
until you show up here?!
1129
00:53:08,416 --> 00:53:09,416
What happened now?
1130
00:53:09,583 --> 00:53:11,958
I overheard the nurses talking that
Ravinder's operation fees
1131
00:53:12,083 --> 00:53:15,250
have not been paid
and they will not proceed without it!
1132
00:53:15,416 --> 00:53:17,625
Tell me, is the operation possible or not?
1133
00:53:17,708 --> 00:53:19,125
Why are you worried about
1134
00:53:19,125 --> 00:53:20,500
what the nurses have to say?
1135
00:53:20,500 --> 00:53:21,791
Don't you understand?!
1136
00:53:21,791 --> 00:53:25,500
Aunty!
All the money is covered by insurance.
1137
00:53:25,583 --> 00:53:29,250
We followed everything you said
because you're the only bread winner.
1138
00:53:29,500 --> 00:53:32,000
You assured us that your office
insurance will take care of the
1139
00:53:32,000 --> 00:53:34,833
expenses for the operation
and that's why we went ahead with it!
1140
00:53:35,000 --> 00:53:36,916
Will the operation happen or not?
1141
00:53:37,041 --> 00:53:39,041
Will my son get better or not?
1142
00:53:39,208 --> 00:53:40,166
Just tell me that!
1143
00:53:40,250 --> 00:53:42,791
Aunty! Isn't it good for me too
if Ravi gets better?
1144
00:53:43,458 --> 00:53:45,666
I'll talk to the hospital staff and
call you back!
1145
00:53:46,041 --> 00:53:48,250
Dear, at least you put some sense into
your daughter-in-law!
1146
00:53:48,666 --> 00:53:50,375
Even I heard them say it.
1147
00:53:50,708 --> 00:53:52,625
They are saying that the operation
won't happen.
1148
00:53:52,708 --> 00:53:54,916
Didn't Mr Shastri ask you to follow up?
1149
00:53:55,041 --> 00:53:57,333
Could you talk to him once?
1150
00:53:57,583 --> 00:53:58,583
Uncle...
1151
00:53:59,250 --> 00:54:00,958
I'll talk to them and call you back.
1152
00:54:01,000 --> 00:54:03,708
If the operation doesn't happen, you're
mother-in-law is going to be furious.
1153
00:54:03,791 --> 00:54:04,958
-Somehow...
-Uncle!
1154
00:54:05,083 --> 00:54:06,250
You please don't worry and
1155
00:54:06,250 --> 00:54:08,000
see that she doesn't worry
too much herself!
1156
00:54:08,541 --> 00:54:10,791
I'll talk with the hospital administration
and call you back!
1157
00:54:13,708 --> 00:54:15,041
-Hello.
-Hello, GIA Hospital.
1158
00:54:15,083 --> 00:54:16,958
-How can I help?
-Hello, my name is Satya Bhama.
1159
00:54:16,958 --> 00:54:18,125
I'm patient, Ravi's wife.
1160
00:54:18,416 --> 00:54:19,875
It shows the amount is pending.
1161
00:54:19,958 --> 00:54:22,125
Please talk to Mr Shastri,
I'll connect the call.
1162
00:54:24,000 --> 00:54:24,666
Hello?
1163
00:54:25,250 --> 00:54:27,250
-Hello, Mr Shastri.
-Hello, Satya Bhama.
1164
00:54:27,333 --> 00:54:28,458
The cheque was invalid.
1165
00:54:28,541 --> 00:54:30,666
Please talk to your
management team at work.
1166
00:54:30,791 --> 00:54:32,125
I don't understand this!
1167
00:54:32,125 --> 00:54:34,500
Due to a mismatch in the name,
1168
00:54:34,541 --> 00:54:36,541
the insurance cheque was rendered invalid.
1169
00:54:36,875 --> 00:54:37,916
Invalid?!
1170
00:54:38,000 --> 00:54:39,791
Talk to your office management.
1171
00:54:40,041 --> 00:54:42,291
The operation will happen only if you pay.
1172
00:54:42,458 --> 00:54:44,333
Please pay the fees soon.
1173
00:54:44,750 --> 00:54:45,666
Management!..
1174
00:54:53,208 --> 00:54:53,916
Hello?
1175
00:54:54,291 --> 00:54:56,583
-Doctor...
-Ravinder's operation is on hold.
1176
00:54:56,666 --> 00:54:59,000
-Do you know that?
-Doctor, I just found out!
1177
00:54:59,375 --> 00:55:00,625
Satya, you are well aware.
1178
00:55:01,041 --> 00:55:02,416
This is a corporate hospital.
1179
00:55:02,583 --> 00:55:03,666
For them, payment first,
1180
00:55:03,833 --> 00:55:04,833
patient next.
1181
00:55:04,916 --> 00:55:06,041
You've already spent
1182
00:55:06,041 --> 00:55:08,000
a lot of money for his treatment.
1183
00:55:08,500 --> 00:55:11,208
We've arranged for doctors from overseas
especially for Ravinder.
1184
00:55:11,916 --> 00:55:14,208
If you don't make the payment,
they won't perform the surgery.
1185
00:55:14,416 --> 00:55:15,958
Kindly arrange the money soon.
1186
00:55:16,291 --> 00:55:17,291
Okay, Doctor.
1187
00:55:18,291 --> 00:55:21,041
-I am really sorry! I can't help you..
-Sorry
1188
00:55:21,333 --> 00:55:23,708
Sorry Satya...
I won't be able to help you..
1189
00:55:23,791 --> 00:55:27,250
-Sorry Satya
-Sorry Satya! I can't help you..
1190
00:55:27,416 --> 00:55:28,458
Sorry Satya
1191
00:55:28,500 --> 00:55:29,583
Hello U46.
1192
00:55:29,708 --> 00:55:30,666
How can I help you?
1193
00:55:30,916 --> 00:55:33,208
Hello, this is Satya Bhama
1194
00:55:33,541 --> 00:55:35,250
Can I please talk to Mr Murthy?
1195
00:55:35,375 --> 00:55:36,708
Madam, tell me what's the issue.
1196
00:55:37,666 --> 00:55:39,333
I have to talk about my insurance.
1197
00:55:39,541 --> 00:55:41,291
Sorry Madam, Mr Murthy is out of town.
1198
00:55:42,375 --> 00:55:43,541
Please stay on the line.
1199
00:55:44,541 --> 00:55:46,166
Welcome back Satya Bhama!
1200
00:55:46,416 --> 00:55:47,833
I've been waiting just for you.
1201
00:55:48,208 --> 00:55:50,958
Remember how you threatened me?
1202
00:55:51,583 --> 00:55:52,416
What happened?
1203
00:55:52,583 --> 00:55:54,500
Did they put the operation on hold?
1204
00:55:55,041 --> 00:55:57,083
The hospital staff is asking for fees?
1205
00:55:58,833 --> 00:56:01,125
Did the insurance guys ask
you to talk to the management?
1206
00:56:01,458 --> 00:56:02,458
I am the management!
1207
00:56:05,958 --> 00:56:07,666
They say, behind every beautiful woman,
1208
00:56:08,000 --> 00:56:09,791
there is a loser.
1209
00:56:10,250 --> 00:56:11,291
But, for you...
1210
00:56:11,708 --> 00:56:13,375
I'm very hopeful!
1211
00:56:15,666 --> 00:56:17,583
So, all of this is your doing, huh?
1212
00:56:18,375 --> 00:56:19,208
Yes, just for you!
1213
00:56:20,791 --> 00:56:22,750
How did you do it? How did you stop
1214
00:56:22,750 --> 00:56:24,916
a cheque which was cleared by the
insurance company?
1215
00:56:25,250 --> 00:56:26,666
That's what is power!
1216
00:56:27,041 --> 00:56:30,041
In this world,
there are only two valuable things.
1217
00:56:30,541 --> 00:56:31,541
First... Land...
1218
00:56:31,958 --> 00:56:32,958
Second... Man...
1219
00:56:33,333 --> 00:56:35,375
Do you know what's common
between these two?
1220
00:56:35,583 --> 00:56:36,458
Money!
1221
00:56:36,625 --> 00:56:38,500
Even the earth won't revolve without it
1222
00:56:38,916 --> 00:56:40,125
If one has money,
1223
00:56:40,291 --> 00:56:41,666
they can buy the whole world.
1224
00:56:42,166 --> 00:56:42,666
But...
1225
00:56:42,666 --> 00:56:45,541
it cannot buy a beauty like you...
1226
00:56:46,125 --> 00:56:46,791
So... I looked
1227
00:56:46,916 --> 00:56:49,875
around a lot for your weak point
1228
00:56:50,291 --> 00:56:52,666
[Laughing] and I stopped the operation!
1229
00:56:52,875 --> 00:56:53,875
[Furious]
1230
00:56:54,458 --> 00:56:55,458
*****
1231
00:56:55,750 --> 00:56:58,916
Even as you swear at me,
I only feel your affection.
1232
00:56:59,708 --> 00:57:01,750
You only hear what you wish!
1233
00:57:02,333 --> 00:57:03,833
You have money, possessions,
1234
00:57:03,833 --> 00:57:06,041
wife, kids, everything but...
1235
00:57:06,041 --> 00:57:07,250
you still want me?
1236
00:57:07,333 --> 00:57:08,916
That's how beautiful you are!
1237
00:57:09,291 --> 00:57:11,916
Even though you're courageous,
stubborn, confident,
1238
00:57:12,083 --> 00:57:13,750
you still needed my help in the end!
1239
00:57:14,291 --> 00:57:15,750
Women are too hopeful
1240
00:57:16,208 --> 00:57:17,458
and men are too passionate!
1241
00:57:18,375 --> 00:57:19,541
And this is the plan to
1242
00:57:19,541 --> 00:57:21,000
fulfil my passion.
1243
00:57:21,583 --> 00:57:22,583
Yes, you are right!
1244
00:57:22,791 --> 00:57:24,708
Woman's hopefulness has meaning
1245
00:57:24,916 --> 00:57:26,916
but man's passion is just ego!
1246
00:57:27,458 --> 00:57:29,916
I'm going to kill your ego today!
1247
00:57:30,083 --> 00:57:33,083
Just because you ask for something
you want, you won't get it!
1248
00:57:33,375 --> 00:57:36,625
That's why I didn't sanction
your leave for today
1249
00:57:37,125 --> 00:57:38,666
and I got the insurance cancelled.
1250
00:57:39,416 --> 00:57:43,208
I knew if the operation was halted
you'd come back to me.
1251
00:57:43,833 --> 00:57:45,458
Today is your wedding anniversary.
1252
00:57:45,791 --> 00:57:47,416
It's going to be the first day with me!
1253
00:57:48,208 --> 00:57:49,958
The day my passion is fulfilled!
1254
00:57:51,333 --> 00:57:52,625
So, I'm supposed to fulfil your wishes
1255
00:57:52,625 --> 00:57:54,333
to save my husband?
1256
00:57:54,500 --> 00:57:56,125
I'm the lucky hand, Satya Bhama!
1257
00:57:56,125 --> 00:57:57,000
You!
1258
00:57:57,333 --> 00:58:01,333
I'm not a temple bell that strikes
every time someone pushes it!
1259
00:58:02,333 --> 00:58:04,125
I'm far beyond your reach!
1260
00:58:04,541 --> 00:58:05,833
You can't touch!
1261
00:58:06,208 --> 00:58:09,833
What is wrong if a man eats a little
ginger straight from the soil?
1262
00:58:09,875 --> 00:58:10,708
You!
1263
00:58:11,041 --> 00:58:14,041
You think you can deceive girls
with cheap tricks!
1264
00:58:14,666 --> 00:58:16,125
But you are talking to Satya Bhama!
0
00:00:00,290 --> 00:01:10,147
visit to get English subtitle subscenelk.com
1265
00:58:16,583 --> 00:58:18,458
She won't fall for your cheap tricks!
1266
00:58:18,625 --> 00:58:20,375
[Laughing]
1267
00:58:21,041 --> 00:58:24,000
Why make an issue out of something which
can be handled with just a tissue?
1268
00:58:24,166 --> 00:58:25,166
You know one thing?
1269
00:58:25,416 --> 00:58:26,416
You don't have time!
1270
00:58:26,666 --> 00:58:28,708
You need 20 Lakhs for this operation.
1271
00:58:29,250 --> 00:58:31,666
Your bank account has just 3 Lakhs.
1272
00:58:32,208 --> 00:58:34,750
I know everything about you hence...
1273
00:58:35,708 --> 00:58:37,666
Hence, I ask...
Once, just once with you...
1274
00:58:38,208 --> 00:58:40,291
Seems like you don't completely
know about me!
1275
00:58:40,625 --> 00:58:43,958
It seems like you thought Satya Bhama
is some story telling grandma.
1276
00:58:44,333 --> 00:58:45,625
This is Satya Bhama!
1277
00:58:45,625 --> 00:58:46,958
In this story, I'm the beauty
1278
00:58:48,333 --> 00:58:49,375
and I'm the beast!
1279
00:58:50,208 --> 00:58:53,041
The operation which
you are using against me,
1280
00:58:53,041 --> 00:58:57,791
I will make it happen
and get my husband better in front of you.
1281
00:58:58,250 --> 00:58:59,833
If I fail, I will change my name!
1282
00:59:00,166 --> 00:59:03,791
You cannot clean a slate
with a dirty eraser.
1283
00:59:04,416 --> 00:59:05,625
Hey you!
1284
00:59:06,125 --> 00:59:08,916
Is this your trump card? Final move?
1285
00:59:09,000 --> 00:59:11,125
-Wait and watch!
-I'm waiting for you!
1286
00:59:11,791 --> 00:59:13,250
Your bad time starts!
1287
00:59:13,791 --> 00:59:16,541
I'll see how this operation takes place!
1288
00:59:16,625 --> 00:59:17,500
Good luck!
1289
00:59:26,625 --> 00:59:27,583
The coffee is good!
1290
00:59:27,583 --> 00:59:29,250
-Rani made it, madam.
-Oh?
1291
00:59:33,208 --> 00:59:34,333
Madam, the call is for you.
1292
00:59:39,083 --> 00:59:39,958
Good morning madam
1293
00:59:40,833 --> 00:59:41,791
Yes, Mr Ramaswamy?
1294
00:59:41,875 --> 00:59:43,333
I have gathered details on Kiran.
1295
00:59:43,708 --> 00:59:46,541
He is a manager at U46 software company.
1296
00:59:47,041 --> 00:59:48,041
He is a family man.
1297
00:59:48,541 --> 00:59:50,000
But everyone at the company
1298
00:59:50,166 --> 00:59:51,750
claims that he is quite the womanizer.
1299
00:59:52,208 --> 00:59:54,500
He has a habit of taking advantage
of girls' vulnerabilities,
1300
00:59:54,541 --> 00:59:55,791
seems like an act of rebellion.
1301
00:59:56,291 --> 00:59:59,708
But there is no official police
complaint filed against him, Madam.
1302
00:59:59,875 --> 01:00:01,041
I'm not surprised, Ramaswamy.
1303
01:00:01,708 --> 01:00:04,750
He sees the girl's weakness
as his strength!
1304
01:00:05,375 --> 01:00:08,250
Such are the challenges for women
at their workplaces!
1305
01:00:08,916 --> 01:00:11,791
They fear that if their family finds out,
they might be asked to resign.
1306
01:00:12,625 --> 01:00:13,958
Why will they speak up about it?
1307
01:00:14,333 --> 01:00:15,333
They won't, Ramaswamy.
1308
01:00:15,541 --> 01:00:17,708
You should give him a firm warning!
1309
01:00:18,291 --> 01:00:21,583
The girl says that Kiran did something
to prevent the operation.
1310
01:00:23,458 --> 01:00:25,333
-Investigate on that.
-Okay, madam.
1311
01:00:25,541 --> 01:00:27,083
I want Satya Bhama's call history.
1312
01:00:27,833 --> 01:00:31,625
We need to find out if Satya Bhama
is telling the truth.
1313
01:00:33,208 --> 01:00:35,375
Are you suspicious of this girl as well?
1314
01:00:38,541 --> 01:00:41,333
Do you know why lion is called
king of the jungle?
1315
01:00:41,416 --> 01:00:42,166
No...
1316
01:00:42,875 --> 01:00:45,166
In the jungle, the elephant is
bigger than the lion.
1317
01:00:47,000 --> 01:00:50,000
The strength of an elephant is ten times
greater than that of a lion.
1318
01:00:50,666 --> 01:00:53,458
Then, why is lion called the king?
1319
01:00:54,333 --> 01:00:55,333
Because of its brain!
1320
01:00:55,916 --> 01:00:58,583
There isn't an animal better
than lion at planning.
1321
01:00:59,791 --> 01:01:01,083
Satya Bhama is like that!
1322
01:01:01,291 --> 01:01:02,291
A lioness.
1323
01:01:03,041 --> 01:01:04,708
Isn't she narrating the story flawlessly,
1324
01:01:04,875 --> 01:01:08,333
leaving no room for us to guess?
1325
01:01:08,666 --> 01:01:10,541
I feel the same, madam.
1326
01:01:12,625 --> 01:01:14,666
Come! Let's continue the story.
1327
01:01:18,750 --> 01:01:20,208
Satya Bhama, please continue.
1328
01:01:21,041 --> 01:01:24,083
My mother-in-law
kept calling multiple times
1329
01:01:24,333 --> 01:01:27,125
while I was trying to figure out
how to arrange the funds.
1330
01:01:27,416 --> 01:01:28,875
I ignored her calls.
1331
01:01:37,458 --> 01:01:38,375
What's happening over there?
1332
01:01:38,500 --> 01:01:40,458
Your mother-in-law is simply saying
whatever comes to her mind.
1333
01:01:40,583 --> 01:01:42,333
Mom, please ignore it.
1334
01:01:42,375 --> 01:01:44,166
Dear, at least you try to put
some sense into her.
1335
01:01:44,416 --> 01:01:46,250
Pass me the phone.
Satya?
1336
01:01:46,541 --> 01:01:48,291
Dad, how was the Darshan?
1337
01:01:48,416 --> 01:01:49,916
Darshan was good, dear.
1338
01:01:50,083 --> 01:01:52,250
The priest has given Prasadam for you
and your husband.
1339
01:01:52,333 --> 01:01:53,500
I'll send via courier.
1340
01:01:54,166 --> 01:01:54,958
We are on the way home.
1341
01:01:55,250 --> 01:01:56,666
Dad, please be careful.
1342
01:01:56,916 --> 01:01:57,750
Yes, dear.
1343
01:01:58,041 --> 01:02:01,125
Your Mom is worried,
what's the problem, dear?
1344
01:02:01,583 --> 01:02:02,583
Tell me, dear.
1345
01:02:04,166 --> 01:02:05,666
There is a small hiccup
1346
01:02:06,208 --> 01:02:07,750
with Ravi's insurance claim.
1347
01:02:08,291 --> 01:02:09,291
What's that, dear?
1348
01:02:18,083 --> 01:02:18,791
Now... what happens next?
1349
01:02:18,791 --> 01:02:20,458
Dad, I'm also trying to figure out
the same thing.
1350
01:02:20,833 --> 01:02:23,791
Dear, I might have 2-3 lakhs in my account.
1351
01:02:24,000 --> 01:02:25,541
I'll get home and transfer.
1352
01:02:25,708 --> 01:02:27,583
If needed, we'll pawn
your mother's jewellery.
1353
01:02:27,833 --> 01:02:29,625
My younger brother lives near by.
1354
01:02:29,791 --> 01:02:31,833
It's on the way,
I'll borrow from him.
1355
01:02:32,125 --> 01:02:33,958
-Dharani, what do you think?
-Sure.
1356
01:02:34,208 --> 01:02:35,666
The operation needs to take place.
1357
01:02:35,833 --> 01:02:36,541
Dad!
1358
01:02:37,500 --> 01:02:39,375
You don't have to borrow from anyone.
1359
01:02:39,833 --> 01:02:42,291
You get home and just transfer
what you have in your account.
1360
01:02:42,541 --> 01:02:45,916
Also, please don't talk about all this
with my mother-in-law.
1361
01:02:46,166 --> 01:02:46,875
Okay, dear.
1362
01:02:47,375 --> 01:02:48,291
Take care, Dad.
1363
01:02:48,375 --> 01:02:49,375
You take care too, dear.
1364
01:03:19,000 --> 01:03:20,375
Hello, Ms Satya Bhama, tell me.
1365
01:03:21,083 --> 01:03:23,625
Hi sir, I urgently need a personal loan.
1366
01:03:23,916 --> 01:03:25,041
Tell me your account number.
1367
01:03:26,500 --> 01:03:27,500
1-2-3
1368
01:03:27,583 --> 01:03:28,625
6-7-8
1369
01:03:29,208 --> 01:03:30,375
1-8-4
1370
01:03:31,791 --> 01:03:33,958
You do not have any pre-approved
loan on your account.
1371
01:03:34,041 --> 01:03:36,541
Please fill the application and
submit the required documents.
1372
01:03:36,791 --> 01:03:38,916
Processing might take 2-3 days.
1373
01:03:39,000 --> 01:03:40,958
But sir, I don't have that much time.
1374
01:03:41,041 --> 01:03:42,750
I need the money immediately.
1375
01:03:43,583 --> 01:03:45,916
If you need it immediately,
take a gold loan
1376
01:03:46,250 --> 01:03:48,708
All our gold is already with the bank.
1377
01:03:49,416 --> 01:03:50,708
Sorry, Ms Satya Bhama.
1378
01:03:52,208 --> 01:03:53,250
It's okay, sir.
1379
01:04:02,000 --> 01:04:03,041
[Frustrated]
1380
01:04:09,958 --> 01:04:10,875
Yes, Priest garu?
1381
01:04:11,125 --> 01:04:12,541
We distributed the Prasadam.
1382
01:04:12,916 --> 01:04:14,000
Offered it to the Gods
1383
01:04:14,000 --> 01:04:16,291
and conducted the pooja
for betterment of your husband too.
1384
01:04:16,375 --> 01:04:18,041
God will always be with you, dear.
1385
01:04:18,083 --> 01:04:19,083
Thanks, priest garu.
1386
01:04:19,291 --> 01:04:21,291
Only thing left is
you collecting the prasadam.
1387
01:04:22,041 --> 01:04:24,041
I cannot come at this point.
1388
01:04:24,625 --> 01:04:27,208
I'll send the location,
please send it over.
1389
01:04:27,500 --> 01:04:28,500
Please, priest garu.
1390
01:04:28,916 --> 01:04:29,916
Sure.
1391
01:04:30,166 --> 01:04:30,958
As you say, dear.
1392
01:04:31,208 --> 01:04:32,250
Thank you, priest garu.
1393
01:04:58,458 --> 01:04:59,250
Hello Doctor
1394
01:04:59,375 --> 01:05:02,000
Satya, Mr Sasthri just told
that your cheque was invalid.
1395
01:05:02,041 --> 01:05:04,000
Yes, Doctor,
they have asked me to pay 20 lakhs.
1396
01:05:04,166 --> 01:05:05,500
You can't arrange the amount right?
1397
01:05:05,541 --> 01:05:07,583
Doctor, I'm trying my best.
1398
01:05:08,000 --> 01:05:09,583
Satya, you are not understanding.
1399
01:05:10,083 --> 01:05:12,000
All of these doctors have
travelled from abroad.
1400
01:05:12,041 --> 01:05:14,125
We worked an entire year
for this operation.
1401
01:05:14,500 --> 01:05:15,750
If you miss this opportunity,
1402
01:05:15,750 --> 01:05:18,083
you never know when we'll come across
these doctors again.
1403
01:05:18,333 --> 01:05:19,333
They are busy people.
1404
01:05:19,416 --> 01:05:20,958
You've already spent a lot.
1405
01:05:21,000 --> 01:05:21,916
Already we are late.
1406
01:05:22,041 --> 01:05:24,791
Doctor, is that my daughter-in-law?
Let me speak to her
1407
01:05:25,500 --> 01:05:28,333
Satya Bhama, you've been ignoring my calls.
1408
01:05:28,541 --> 01:05:31,208
You said don't pay attention to what
others are saying, remember?
1409
01:05:31,458 --> 01:05:32,416
Now, you tell me...
1410
01:05:32,458 --> 01:05:34,291
Who should we believe? Them or you?
1411
01:05:34,500 --> 01:05:36,291
We've been deceived enough by you.
1412
01:05:36,416 --> 01:05:38,000
You've left us stranded!
1413
01:05:38,041 --> 01:05:39,416
-Aunty...
-Please stop!
1414
01:05:39,750 --> 01:05:41,875
Ask the doctors to discharge and let us go.
1415
01:05:42,375 --> 01:05:43,875
We don't need any operation!
1416
01:05:44,458 --> 01:05:47,458
This problem wouldn't exist if
he had died in the accident that night!
1417
01:05:47,541 --> 01:05:49,500
Now, he's bothering everyone!
1418
01:05:50,166 --> 01:05:51,291
All of this is our Karma!
1419
01:05:52,083 --> 01:05:53,625
We are in your grasp!
1420
01:05:53,916 --> 01:05:55,166
So you are playing with us!
1421
01:05:56,000 --> 01:05:58,541
We've never seen a woman like you!
1422
01:05:58,541 --> 01:05:59,500
Listen up... [Disconnected]
1423
01:06:21,083 --> 01:06:22,083
Hello, Satya Bhama.
1424
01:06:22,833 --> 01:06:24,666
Why are you begging from people?
1425
01:06:24,916 --> 01:06:26,500
I've made such a beautiful offer.
1426
01:06:27,000 --> 01:06:30,291
Did you think it's better to beg
than accept my offer?
1427
01:06:30,875 --> 01:06:32,666
If you beg, they might you 5-10 lakhs only.
1428
01:06:33,083 --> 01:06:34,500
I'll give you the full amount!
1429
01:06:35,083 --> 01:06:36,583
You must be thinking, "I've challenged him,
1430
01:06:36,583 --> 01:06:39,833
does he have no shame to
come back and talk to me?"
1431
01:06:40,166 --> 01:06:41,583
Who cares if the chicken is blind?
1432
01:06:41,875 --> 01:06:44,166
I'm the kind of person who only cares
about its taste.
1433
01:06:44,666 --> 01:06:45,666
And someone like me...
1434
01:06:45,750 --> 01:06:48,500
Do you think I'll let go of this
opportunity?
1435
01:06:49,000 --> 01:06:50,666
For once, just say yes.
1436
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
We'll make it quick.
1437
01:06:52,791 --> 01:06:55,166
There are no innocent girls,
and there are no innocent boys.
1438
01:06:55,583 --> 01:06:57,500
Let's just do it once
and everything will be sorted!
1439
01:06:58,166 --> 01:06:59,333
Hey, Hey, Hey!
1440
01:06:59,958 --> 01:07:03,583
You have a wife, kids, parents
and everyone else...
1441
01:07:04,500 --> 01:07:05,750
If something happens to you,
1442
01:07:06,375 --> 01:07:07,875
they'll be left alone!
1443
01:07:08,000 --> 01:07:10,333
Are you trying to scare me?
1444
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
You just have two hours
1445
01:07:12,708 --> 01:07:14,083
All I need is one hour.
1446
01:07:15,375 --> 01:07:16,541
Don't waste your time!
1447
01:07:16,541 --> 01:07:18,666
I'll book a room for you in a 5 star hotel.
1448
01:07:18,833 --> 01:07:19,833
Whatever!
1449
01:07:20,041 --> 01:07:21,333
I'll wait for you!
1450
01:07:21,833 --> 01:07:22,750
Whatever!
1451
01:07:22,958 --> 01:07:25,041
All you need to do is go in to Westin.
1452
01:07:25,458 --> 01:07:28,541
After that, you can happily introduce me
to your husband.
1453
01:07:28,958 --> 01:07:30,083
"He's Mr Kiran."
1454
01:07:30,541 --> 01:07:31,875
You are talking to Satya Bhama.
1455
01:07:32,916 --> 01:07:34,083
Don't question too much.
1456
01:07:34,583 --> 01:07:35,708
You might get killed!
1457
01:07:40,250 --> 01:07:41,250
Ms Satya Bhama,
1458
01:07:41,333 --> 01:07:43,333
I know someone who can lend
you money at interest.
1459
01:07:43,375 --> 01:07:44,833
He'll give as much as you need.
1460
01:07:44,875 --> 01:07:47,875
But he is just as interested in
women as he is in money.
1461
01:07:48,000 --> 01:07:50,375
If you are okay with it, let me know.
I'll make an introduction
1462
01:07:50,375 --> 01:07:52,625
Sorry but I'm not interested!
1463
01:07:55,458 --> 01:07:57,833
In this world,
if a girl encounters a problem,
1464
01:07:58,333 --> 01:08:00,916
there are a hundred people
who will exploit that situation.
1465
01:08:01,333 --> 01:08:02,583
Man dominating world!
1466
01:08:07,875 --> 01:08:10,416
-Hello.
-You withdrew the case
1467
01:08:10,416 --> 01:08:12,125
without paying attention to what I said.
1468
01:08:12,375 --> 01:08:14,666
You don't respect my word anymore!
1469
01:08:15,125 --> 01:08:17,000
You are taking decisions of
your own accord!
1470
01:08:17,291 --> 01:08:19,333
You are turning away without
listening to what I say
1471
01:08:19,625 --> 01:08:21,333
Rajalakshmi had called.
1472
01:08:21,541 --> 01:08:23,708
Do you know how proudly she thanked me?
1473
01:08:23,791 --> 01:08:26,291
She said, "your daughter-in-law
is much better than you!"
1474
01:08:26,583 --> 01:08:28,416
I thought you were a girl who knew manners,
1475
01:08:28,750 --> 01:08:30,958
but I didn't expect you to be so egoistic.
1476
01:08:31,250 --> 01:08:34,416
It seems like you've found the perfect
opportunity to seek revenge on me.
1477
01:08:34,791 --> 01:08:36,750
Now, I'll show you what I'm made of!
1478
01:08:48,708 --> 01:08:50,625
Hello madam, priest garu had asked me
to drop the Prasadam.
1479
01:08:50,791 --> 01:08:51,791
Thanks.
1480
01:09:00,666 --> 01:09:01,541
Hello, Shruthi.
1481
01:09:01,750 --> 01:09:04,041
Yes, Satya! What did you decide
about Arjun?
1482
01:09:04,708 --> 01:09:05,708
Did you check my message?
1483
01:09:06,000 --> 01:09:08,166
I did, but I don't want to
give money for him.
1484
01:09:08,333 --> 01:09:09,833
That's why I'm asking you to leave him.
1485
01:09:10,541 --> 01:09:11,416
Shruthi...
1486
01:09:11,833 --> 01:09:15,208
This is a war between my mother-in-law,
my manager, Kiran and I.
1487
01:09:16,083 --> 01:09:17,291
And I will win it!
1488
01:09:18,041 --> 01:09:19,083
If you can, help.
1489
01:09:19,333 --> 01:09:20,375
If not, just hang up.
1490
01:09:20,375 --> 01:09:22,000
-Hey, don't misunderstand...
-Shush!
1491
01:09:22,333 --> 01:09:24,583
I have 3 lakhs, I'll transfer.
1492
01:09:24,625 --> 01:09:26,208
By the way, what did you tell Arjun?
1493
01:09:26,333 --> 01:09:27,375
Ask Arjun himself!
1494
01:09:44,916 --> 01:09:45,750
Hello, Keethu.
1495
01:09:46,291 --> 01:09:47,666
I was about to call you.
1496
01:09:48,083 --> 01:09:50,208
I talked to our lawyer,
she told me everything.
1497
01:09:50,291 --> 01:09:51,708
She has 3 lakhs in her account.
1498
01:09:51,833 --> 01:09:54,208
I can't arrange such a large amount
of money all at once.
1499
01:09:54,333 --> 01:09:56,208
But, I have some gold in the bank locker.
1500
01:09:56,458 --> 01:09:58,166
We could avail up to 4 lakhs against it.
1501
01:09:58,500 --> 01:10:00,416
Thank you, dear, keep me updated.
1502
01:10:00,500 --> 01:10:01,833
-Sure, sure.
-Okay.
1503
01:10:11,000 --> 01:10:11,833
Hi, Satya.
1504
01:10:12,250 --> 01:10:13,750
I spoke with the hospital management.
1505
01:10:14,333 --> 01:10:17,083
I will send the contact details
of our MD, Mr Raghav.
1506
01:10:17,625 --> 01:10:18,750
Try making a request.
1507
01:10:19,083 --> 01:10:20,208
He is a gentleman
1508
01:10:21,791 --> 01:10:23,791
Thank you... Thank you so much, Doctor.
1509
01:10:24,833 --> 01:10:25,833
I'll call him.
1510
01:10:29,166 --> 01:10:29,666
Hi.
1511
01:10:30,416 --> 01:10:31,166
Hello, sir.
1512
01:10:31,750 --> 01:10:33,750
I'm Satya Bhama, patient Ravinder's wife.
1513
01:10:34,791 --> 01:10:35,833
Doctor Leena's case.
1514
01:10:35,833 --> 01:10:37,750
Oh, you are Satya Bhama, right?
1515
01:10:38,166 --> 01:10:41,625
Your husband's name is Ravinder, right?
1516
01:10:41,791 --> 01:10:44,541
-Yes, sir.
-Can you tell me what happened exactly?
1517
01:10:45,041 --> 01:10:46,458
Actually...
1518
01:10:52,625 --> 01:10:55,833
Hey, you can pay the 50% right now.
1519
01:10:56,083 --> 01:10:58,208
Pay the rest at the time of discharge.
1520
01:10:58,500 --> 01:11:00,916
-Okay?
-Thank you, sir... Thank you so much!
1521
01:11:01,000 --> 01:11:03,125
Thank you, God bless you. Bye.
1522
01:11:04,000 --> 01:11:05,041
Thank you!
1523
01:11:05,958 --> 01:11:09,875
You said you won't let it happen,
but I'll make it happen!
1524
01:11:34,583 --> 01:11:35,583
-Hello?
-Hello.
1525
01:11:36,291 --> 01:11:38,833
-Tell me
-I've heard the operation was put on hold.
1526
01:11:39,250 --> 01:11:40,791
Oh! The news has reached you!
1527
01:11:41,166 --> 01:11:44,250
Your mother-in-law broadcasted this to
all the folks in the apartment.
1528
01:11:44,416 --> 01:11:46,708
She keeps trashing your reputation,
will you never question?
1529
01:11:47,250 --> 01:11:48,250
If I ask questions,
1530
01:11:48,541 --> 01:11:50,833
or even take a single step,
all of it stops!
1531
01:11:51,666 --> 01:11:54,833
Disagreement with daughter-in-laws is an
attitude problem for mother-in-laws.
1532
01:11:55,166 --> 01:11:56,375
They'll always be like that!
1533
01:11:56,666 --> 01:11:57,958
They'll always talk like that!
1534
01:11:58,708 --> 01:12:01,041
If it has reached you,
everyone in the town already knows it.
1535
01:12:01,208 --> 01:12:02,333
Satya Bhama's husband
1536
01:12:02,333 --> 01:12:04,583
will have the operation today!
1537
01:12:04,750 --> 01:12:06,916
[Laughing] Leave it to me!
1538
01:12:07,208 --> 01:12:09,916
I'll broadcast it until it reaches
your mother-in-law!
1539
01:12:20,916 --> 01:12:22,333
[Scared] -Hello, dear!
-Hello, Dad!
1540
01:12:22,583 --> 01:12:23,916
Satya... Satya...
1541
01:12:24,125 --> 01:12:25,291
-What happened, Dad?
-Hello?
1542
01:12:25,625 --> 01:12:28,125
[Both Mom and Dad] -Satya... Dear...
-I cannot hear you, speak up!
1543
01:12:28,125 --> 01:12:29,708
-Hello... your mother...
-Hello, Mom, what? Hello?
1544
01:12:29,750 --> 01:12:30,750
What happened to Mom?
1545
01:12:31,041 --> 01:12:32,125
-Here in the floods...
-Satya...
1546
01:12:32,250 --> 01:12:33,250
-Floods?!
-Satya...
1547
01:12:43,916 --> 01:12:45,125
-Hello Dad
-Hello dear
1548
01:12:45,958 --> 01:12:46,958
Dear...
1549
01:12:47,041 --> 01:12:48,708
-Satya... Satya
-Tell me.
1550
01:12:49,416 --> 01:12:51,625
-Hello... Hello...
-I cannot hear you, where are you?
1551
01:12:52,083 --> 01:12:55,083
-Satya... Satya, your mother...
-What about Mom?
1552
01:12:55,583 --> 01:12:56,583
[Falls]
1553
01:13:03,125 --> 01:13:04,125
[Gasps]
1554
01:13:04,666 --> 01:13:05,791
[Yells in pain]
1555
01:13:28,250 --> 01:13:31,250
[In pain]
1556
01:13:54,958 --> 01:13:56,125
Satya... my dear...
1557
01:13:58,416 --> 01:13:59,250
Dad!
1558
01:14:00,625 --> 01:14:01,625
Phone...
1559
01:14:02,166 --> 01:14:03,166
Phone...
1560
01:14:03,916 --> 01:14:04,916
[Gasps]
1561
01:14:35,875 --> 01:14:36,875
Hello, Dad?
1562
01:14:37,000 --> 01:14:38,166
[Gasping on the call]
1563
01:14:38,500 --> 01:14:40,250
-Satya...
-What happened, Dad?
1564
01:14:40,583 --> 01:14:42,041
[Gasping] -Satya
-Mom?
1565
01:14:42,833 --> 01:14:43,583
Rocky?
1566
01:14:43,875 --> 01:14:45,208
Satya, dear...
1567
01:14:45,250 --> 01:14:46,791
-What happened, Dad?
-All of sudden...
1568
01:14:47,291 --> 01:14:48,708
we experienced flash floods.
1569
01:14:48,875 --> 01:14:50,666
-Floods?!
Yes, dear.
1570
01:14:50,708 --> 01:14:51,708
Dad? Is it floods?
1571
01:14:51,833 --> 01:14:52,833
Yes, dear.
1572
01:14:53,041 --> 01:14:55,125
[Mom & Dad]
Yes floods, we are stuck in the car
1573
01:14:55,583 --> 01:14:56,750
Mom?
1574
01:14:57,541 --> 01:14:58,958
-Mom?
-Satya...
1575
01:14:59,416 --> 01:15:00,666
We are very scared...
1576
01:15:00,791 --> 01:15:02,041
Car might drown...
1577
01:15:02,625 --> 01:15:04,083
Dad, where exactly are you?
1578
01:15:04,291 --> 01:15:07,041
There is water everywhere,
it's hard to tell.
1579
01:15:07,083 --> 01:15:08,958
Dad, please stay on the call!
1580
01:15:09,708 --> 01:15:11,916
It's getting really difficult
to walk, Satya.
1581
01:15:13,375 --> 01:15:15,625
Location shows you are in Settipalli.
[Mother in pain]
1582
01:15:15,750 --> 01:15:19,041
Dad, I'm going to contact the Rescue
department. Please stay safe until then.
1583
01:15:19,166 --> 01:15:20,916
-Keep the phone safe too.
-Okay, dear.
1584
01:15:21,833 --> 01:15:23,833
[News]
1585
01:15:39,875 --> 01:15:40,875
Hello, Uncle?
1586
01:15:41,208 --> 01:15:42,958
Here, mother and son have started arguing.
1587
01:15:43,791 --> 01:15:45,583
Let them,
what do you expect me to do?
1588
01:15:46,125 --> 01:15:47,416
She doesn't want the operation.
1589
01:15:47,458 --> 01:15:49,041
He doesn't want to leave without you.
1590
01:15:49,500 --> 01:15:51,708
You are getting torn between them, right?
1591
01:15:52,625 --> 01:15:55,000
Her tantrums are nothing new
to either of us.
1592
01:15:55,583 --> 01:15:57,291
The earlier you come here, the better.
1593
01:15:57,875 --> 01:15:59,625
I'll be there in 30 mins.
1594
01:15:59,750 --> 01:16:00,750
Also, Satya Bhama...
1595
01:16:01,416 --> 01:16:02,708
Ravi's operation...
1596
01:16:02,833 --> 01:16:05,083
Ravi's surgery will definitely happen.
1597
01:16:05,416 --> 01:16:07,041
Trust me! Please!
1598
01:16:07,125 --> 01:16:07,875
Okay, dear.
1599
01:16:15,458 --> 01:16:16,708
Hello, Flood Control Room?
1600
01:16:16,916 --> 01:16:17,750
Yes, tell me.
1601
01:16:18,166 --> 01:16:22,000
Sir, my parents are trapped in a
flood near Settipalli.
1602
01:16:22,166 --> 01:16:26,083
Please send your team
to rescue my parents, sir.
1603
01:16:26,333 --> 01:16:27,916
A lot of people are trapped in the floods.
1604
01:16:28,125 --> 01:16:29,875
How do we locate your parents among them?
1605
01:16:30,250 --> 01:16:31,500
That too, you say they were in a car,
1606
01:16:31,500 --> 01:16:32,541
must've drowned by now.
1607
01:16:32,750 --> 01:16:34,833
The employees who were supposed to
report to work also haven't shown up.
1608
01:16:34,833 --> 01:16:36,083
All of them are stuck at home.
1609
01:16:36,458 --> 01:16:38,666
What should we do?
Everyone has been calling us since morning!
1610
01:16:39,416 --> 01:16:41,625
What do you even think
the Rescue Department is for?
1611
01:16:42,500 --> 01:16:44,125
Disaster Management Department.
1612
01:16:45,000 --> 01:16:46,333
Please sir, save them!
1613
01:16:46,666 --> 01:16:47,916
We've been rescuing all this while.
1614
01:16:48,208 --> 01:16:49,583
It was already flooding,
over that now it is raining!
1615
01:16:49,666 --> 01:16:51,958
There should also be people
to help everyone, right?
1616
01:16:52,541 --> 01:16:53,708
It's just two of us here.
1617
01:16:54,000 --> 01:16:55,166
How many people can we possibly save?
1618
01:16:55,500 --> 01:16:57,625
Are we like Gods trying to save everyone?
1619
01:16:58,291 --> 01:17:00,958
Isn't it your responsibility to plan how
many rescuers you need?
1620
01:17:01,833 --> 01:17:03,333
Aren't you being paid for it?
1621
01:17:03,541 --> 01:17:05,000
You talk as if you are paying it.
1622
01:17:05,458 --> 01:17:07,708
The Government is well aware of how
many people are required here.
1623
01:17:07,750 --> 01:17:09,208
You don't need to teach us!
1624
01:17:10,166 --> 01:17:11,541
File a complaint if you wish, I don't care!
1625
01:17:11,541 --> 01:17:12,541
Sir, don't misunderstand me--
[Disconnected]
1626
01:17:48,333 --> 01:17:48,958
Hello...
1627
01:17:49,666 --> 01:17:50,666
Hello, Dad...
1628
01:17:50,833 --> 01:17:52,000
Are you both safe?
1629
01:17:52,083 --> 01:17:52,875
Yes...
1630
01:17:53,375 --> 01:17:55,208
We don't know how far we have come.
1631
01:17:55,541 --> 01:17:57,041
Water got inside the car.
1632
01:17:57,375 --> 01:17:59,208
We are holding on to a pipeline...
1633
01:17:59,708 --> 01:18:00,875
Your mother is scared.
1634
01:18:01,000 --> 01:18:02,333
She wishes to talk you once.
1635
01:18:04,125 --> 01:18:05,166
Satya, dear...
1636
01:18:05,166 --> 01:18:07,625
This happened before we could return home
and sent the money.
1637
01:18:07,875 --> 01:18:10,208
Without informing you,
we came for your good,
1638
01:18:10,208 --> 01:18:11,541
and now we've become a burden...
1639
01:18:12,708 --> 01:18:16,500
Do you know why people are advised to
inform at home before leaving?
1640
01:18:17,583 --> 01:18:22,083
Because they want God to ensure
their safe return and victory.
1641
01:18:22,750 --> 01:18:24,375
Today without informing me,
it's the both of you...
1642
01:18:24,375 --> 01:18:25,750
and that day, it was my husband!
1643
01:18:26,541 --> 01:18:28,250
I am the only one who suffers
because of this!
1644
01:18:28,750 --> 01:18:30,250
You know what my mother-in-law said?
1645
01:18:30,625 --> 01:18:32,875
She said it would have been better
if Ravi had died in the accident.
1646
01:18:33,875 --> 01:18:36,791
Am I supposed to bear
the burden of Ravi's mistake?
1647
01:18:37,250 --> 01:18:38,291
Please don't be angry...
1648
01:18:38,708 --> 01:18:40,083
The floods are escalating here.
1649
01:18:40,291 --> 01:18:41,291
You take care.
1650
01:18:42,083 --> 01:18:43,166
Are you afraid?
1651
01:18:43,791 --> 01:18:44,458
Mom!
1652
01:18:45,041 --> 01:18:46,083
Don't be afraid!
1653
01:18:46,875 --> 01:18:48,375
Don't be afraid! You who taught women
1654
01:18:48,708 --> 01:18:51,250
to stand up when faced with a problem.
1655
01:18:52,708 --> 01:18:56,083
Where everyone desires a son,
1656
01:18:56,375 --> 01:18:58,583
are you afraid that you've given
birth to a daughter?
1657
01:18:59,541 --> 01:19:01,791
There's no difference between
a son and a daughter.
1658
01:19:02,833 --> 01:19:03,833
I'm here for you!
1659
01:19:04,333 --> 01:19:05,666
You cannot live if you are afraid
1660
01:19:06,333 --> 01:19:08,041
Your daughter Satya Bhama is here for you!
1661
01:19:09,000 --> 01:19:10,041
-Dad!
-Yes, dear.
1662
01:19:11,791 --> 01:19:13,291
Dad, give me 10 minutes, that's it.
1663
01:19:13,583 --> 01:19:15,791
-Take care of each other
-Yes, dear.
1664
01:19:16,125 --> 01:19:17,125
Rocky!
1665
01:19:18,291 --> 01:19:19,625
Rocky, take care of them!
1666
01:19:35,166 --> 01:19:36,666
-Hello, Tirupati.
-What's up Satya?
1667
01:19:36,708 --> 01:19:38,000
-Tell me
-Hey....
1668
01:19:38,583 --> 01:19:40,375
On their way back from Tirupati,
1669
01:19:40,500 --> 01:19:41,791
Mom and dad got caught in a flood.
1670
01:19:41,875 --> 01:19:43,250
Oh, no! Where are they now?
1671
01:19:43,666 --> 01:19:46,083
Ah... um... somewhere near Settipalli.
1672
01:19:46,541 --> 01:19:47,875
They are holding onto a pipeline.
1673
01:19:48,125 --> 01:19:49,875
No matter how many
times I call the Rescue Department,
1674
01:19:49,875 --> 01:19:51,125
they're not responding properly.
1675
01:19:51,333 --> 01:19:52,333
Where are you?
1676
01:19:52,416 --> 01:19:53,833
I'm in a similar situation.
1677
01:19:53,916 --> 01:19:55,791
Everything is getting washed away
in the floods.
1678
01:19:55,833 --> 01:19:58,416
I am in a panic, wondering when
our house will collapse.
1679
01:19:58,541 --> 01:20:00,958
Can't come out even if I want to help.
1680
01:20:01,208 --> 01:20:02,333
Please understand, Satya.
1681
01:20:02,916 --> 01:20:05,250
-It's okay, you take care.
-Yes, thanks.
1682
01:20:32,125 --> 01:20:33,500
-Hello, Uncle?
-Who's this?
1683
01:20:34,708 --> 01:20:38,166
I am your elder brother's daughter,
Satya Bhama.
1684
01:20:38,166 --> 01:20:40,791
I have no siblings.
Whom are you looking for?
1685
01:20:41,083 --> 01:20:43,375
-Mom and dad are stuck in the flood...
-Are they dead yet?
1686
01:20:44,666 --> 01:20:46,291
Uncle, why are you speaking like this?
1687
01:20:46,333 --> 01:20:49,000
Did he ask you to check if
we died in this flood?
1688
01:20:49,791 --> 01:20:52,541
Let him know that even if we were to die,
he is not allowed to come!
1689
01:20:53,166 --> 01:20:54,416
Who are you talking to?
1690
01:20:54,500 --> 01:20:56,291
-With his shameless daughter!
-Uncle!
1691
01:20:56,333 --> 01:20:58,958
-Why did she call us? Let me talk.
-Water level is rising!
1692
01:20:59,125 --> 01:21:00,541
Move the cows inside!
1693
01:21:00,541 --> 01:21:02,291
-You!
-My name is Satya Bhama!
1694
01:21:02,500 --> 01:21:04,041
Oh, what a brilliant choice of a name!
1695
01:21:04,166 --> 01:21:06,000
I know, your parents are shameless,
1696
01:21:06,250 --> 01:21:07,791
but have you lost it too?
1697
01:21:08,000 --> 01:21:09,208
Why did you call us?
1698
01:21:09,458 --> 01:21:12,166
-It's not how you think Aunty!
-So, now she calls me "Aunty"!
1699
01:21:12,375 --> 01:21:16,208
Do you know what your parents
did to us before you were born?
1700
01:21:17,333 --> 01:21:20,208
It's as if we cheated
and took all your property.
1701
01:21:20,458 --> 01:21:22,916
We got stuck because of
someone else's doing!
1702
01:21:23,125 --> 01:21:25,166
In the end, we were left with nothing
1703
01:21:25,458 --> 01:21:27,125
I'm not aware of these stories, Aunty.
1704
01:21:27,250 --> 01:21:29,750
You see, she thinks I'm making up stories!
1705
01:21:30,166 --> 01:21:32,583
Oh, your parents certainly did a
wonderful job raising you!
1706
01:21:32,625 --> 01:21:34,000
All these years and not a care!
1707
01:21:34,166 --> 01:21:35,666
And suddenly you're
overflowing with concern today!
1708
01:21:35,708 --> 01:21:38,375
On their way back from Tirupati,
Mom and Dad got stuck in the flood.
1709
01:21:38,708 --> 01:21:40,125
You have to somehow save them.
1710
01:21:40,208 --> 01:21:41,708
If the elephant gets its turn,
1711
01:21:41,750 --> 01:21:43,416
the mouse will also get its turn.
1712
01:21:43,791 --> 01:21:44,958
That's how time works!
1713
01:21:45,458 --> 01:21:49,208
The injustice you did to us
is now coming back to you!
1714
01:21:49,625 --> 01:21:51,541
Who cares where your mom and dad die?
1715
01:21:51,833 --> 01:21:52,833
Don't call again!
1716
01:21:53,208 --> 01:21:54,833
I called for help
1717
01:21:55,333 --> 01:21:56,916
and you're talking about death.
1718
01:21:57,625 --> 01:21:59,500
I will never call you again, Aunty!
1719
01:22:00,125 --> 01:22:00,916
Sorry...
1720
01:22:01,166 --> 01:22:02,208
Ms Nagamani!
1721
01:22:02,250 --> 01:22:03,750
No shortage of drama, is there?
1722
01:22:22,125 --> 01:22:24,375
-Uncle!
-Sujatha is furious, dear.
1723
01:22:24,583 --> 01:22:26,833
She said, "Is she coming here,
or should I go there?"
1724
01:22:27,000 --> 01:22:28,666
"Only one of us should be here."
1725
01:22:28,791 --> 01:22:30,500
I cannot control them any more
1726
01:22:30,750 --> 01:22:32,166
When are you reaching the hospital?
1727
01:22:32,625 --> 01:22:35,458
Uncle, I have a problem to resolve here.
1728
01:22:35,958 --> 01:22:37,416
I will come as soon as it is over.
1729
01:22:37,708 --> 01:22:39,291
We can halt Ravi's surgery if needed.
1730
01:22:39,791 --> 01:22:41,625
What's destined to happen, happens.
1731
01:22:42,083 --> 01:22:43,416
But first, you have to be here.
1732
01:22:43,916 --> 01:22:45,833
It's not about the surgery, Uncle!
1733
01:22:46,083 --> 01:22:48,791
On their way back from Tirupati,
Mom and Dad got stuck in the flood.
1734
01:22:48,791 --> 01:22:51,708
I saw some flood videos on WhatsApp.
1735
01:22:51,875 --> 01:22:54,666
-Are your parents okay?
-I don't know how they are!
1736
01:22:55,166 --> 01:22:57,166
I've been trying to save them!
1737
01:22:57,416 --> 01:22:59,791
You can do it, dear... take care!
1738
01:23:00,916 --> 01:23:02,833
Ravi's operation will happen!
1739
01:23:03,125 --> 01:23:04,583
I trust you, dear.
1740
01:23:05,458 --> 01:23:06,458
Thanks, Uncle.
1741
01:23:14,500 --> 01:23:15,625
Dad, where are you?
1742
01:23:16,208 --> 01:23:17,000
Same place, dear.
1743
01:23:17,250 --> 01:23:19,416
Walking slowly while holding
onto the pipeline.
1744
01:23:20,375 --> 01:23:24,541
Because your mother has diabetes,
she is struggling to walk.
1745
01:23:26,208 --> 01:23:28,791
-Mom! A little more patience...
-Satya...
1746
01:23:29,708 --> 01:23:31,250
I'm trying to find some solution.
1747
01:23:33,208 --> 01:23:36,166
Dad, please hold on a little longer...
1748
01:23:37,625 --> 01:23:38,791
Please take care of Mom.
1749
01:23:39,291 --> 01:23:41,333
-I'll call you back.
-Okay, dear.
1750
01:24:11,041 --> 01:24:12,500
Hello, my sexy lady!
1751
01:24:13,375 --> 01:24:15,291
I wish to see you in these dresses.
1752
01:24:16,291 --> 01:24:17,333
Come to the hotel soon.
1753
01:24:18,250 --> 01:24:19,833
King is waiting for queen.
1754
01:24:20,541 --> 01:24:22,541
Looks like you've gone crazy.
1755
01:24:23,250 --> 01:24:25,250
It's about time you move to the asylum.
1756
01:24:25,541 --> 01:24:27,041
Don't test my temper!
1757
01:24:27,791 --> 01:24:28,958
Remember what you had said?
1758
01:24:29,166 --> 01:24:30,541
"You don't have time."
1759
01:24:30,666 --> 01:24:32,416
You said, "You can't arrange money"!
1760
01:24:33,166 --> 01:24:35,625
I arranged for that money in just one hour.
1761
01:24:35,708 --> 01:24:37,458
Operation is going to happen!
1762
01:24:38,083 --> 01:24:39,083
Hey, you!
1763
01:24:39,416 --> 01:24:42,625
If you ever challenge any girl again,
1764
01:24:43,375 --> 01:24:45,166
you will face the appropriate consequences!
1765
01:24:45,250 --> 01:24:47,041
I won't allow you to enjoy that happiness.
1766
01:24:47,416 --> 01:24:50,500
I don't care how you put it,
1767
01:24:50,833 --> 01:24:53,166
I'm fixed, today you are mine!
1768
01:24:53,416 --> 01:24:55,208
Today you are just going to be with me.
1769
01:24:55,291 --> 01:24:57,208
Even I've decided something.
1770
01:24:57,500 --> 01:24:59,791
Today is your last day as a family man.
1771
01:25:00,458 --> 01:25:02,458
I will speak kindly to good people
1772
01:25:02,458 --> 01:25:04,000
and deal with bad people firmly!
1773
01:25:04,166 --> 01:25:07,958
But you, I will make sure
you get it from your wife!
1774
01:25:08,208 --> 01:25:09,625
Hey, Satya Bhama!
1775
01:25:09,875 --> 01:25:12,958
Already, the messages, voice mails,
1776
01:25:13,083 --> 01:25:16,625
recordings, gifts you sent me,
I've forwarded them to your wife!
1777
01:25:18,208 --> 01:25:21,416
Mr Kiran, your bad time starts now!
1778
01:25:22,291 --> 01:25:24,750
You won't be able to balance your marriage,
1779
01:25:24,750 --> 01:25:28,291
your family, the society and you would
wish to finish yourself!
1780
01:25:29,041 --> 01:25:31,541
Then you'll know the true side
of Satya Bhama!
1781
01:25:31,875 --> 01:25:33,416
I've always been a little farsighted.
1782
01:25:33,791 --> 01:25:36,500
That's why,
I made the worst plan B for you.
1783
01:25:37,500 --> 01:25:39,791
I will take away the one
1784
01:25:40,166 --> 01:25:41,833
you're working so hard for.
1785
01:25:42,583 --> 01:25:45,500
I give you one more opportunity...
1786
01:25:45,750 --> 01:25:46,916
prove yourself!
1787
01:25:46,916 --> 01:25:49,291
-Wait a little longer
-I'm waiting!
1788
01:25:51,708 --> 01:25:54,041
So many challenges for a girl
in a single day.
1789
01:25:54,666 --> 01:25:55,958
One from her mother-in-law,
1790
01:25:56,000 --> 01:25:57,250
another from Kiran,
1791
01:25:57,916 --> 01:26:01,375
furthermore,
her parents are stuck in the floods!
1792
01:26:11,833 --> 01:26:13,125
What are you thinking, madam?
1793
01:26:13,750 --> 01:26:16,125
Heart believes what the girl is saying.
1794
01:26:16,958 --> 01:26:18,458
Mind is not convinced!
1795
01:26:19,166 --> 01:26:20,958
Your mind is usually correct, madam!
1796
01:26:25,333 --> 01:26:27,458
-Ask Rani to order a coffee.
-Okay, madam
1797
01:26:38,666 --> 01:26:39,791
What happened next?
1798
01:26:41,500 --> 01:26:43,666
When parents were stuck in the floods,
1799
01:26:44,041 --> 01:26:45,750
my mind gave up!
1800
01:26:46,375 --> 01:26:48,541
But, my heart was confident that
I could save them!
1801
01:26:49,666 --> 01:26:52,166
And I only trust my heart, not my mind!
1802
01:26:56,000 --> 01:26:59,166
It's often when a person is in distress
that they have a profound belief in God
1803
01:26:59,750 --> 01:27:02,625
So, I placed my faith in God
and called my father.
1804
01:27:02,875 --> 01:27:04,291
[Gasps in pain]
1805
01:27:11,958 --> 01:27:15,250
-Dad!
-Dear, water levels here have risen.
1806
01:27:16,500 --> 01:27:17,583
We've come a little further...
1807
01:27:18,333 --> 01:27:21,375
-I think there is a village at a distance.
-Dad, how is Mom?
1808
01:27:21,583 --> 01:27:23,833
Hey, Elder, catch my bike!
1809
01:27:24,166 --> 01:27:27,291
-Catch the bike... bike!
-It's deep over there, might drown.
1810
01:27:27,291 --> 01:27:28,750
Catch the bike, not me!
1811
01:27:28,833 --> 01:27:29,833
If the bike is lost, it can be replaced,
1812
01:27:29,833 --> 01:27:30,750
but if a life is lost,
can it be brought back?
1813
01:27:30,750 --> 01:27:31,958
The bike is important to me.
1814
01:27:32,083 --> 01:27:34,125
Sir, if I return home without it,
my father will kill me.
1815
01:27:34,291 --> 01:27:35,500
Who's that dad?
1816
01:27:35,708 --> 01:27:38,500
I don't know dear,
he's trying to save his bike.
1817
01:27:39,375 --> 01:27:40,625
Pass the phone to him once!
1818
01:27:41,250 --> 01:27:42,750
Here, talk to my daughter.
1819
01:27:43,750 --> 01:27:46,291
-Hello, my name is Satya Bhama
-Satya Bhama?
1820
01:27:46,500 --> 01:27:48,458
That's a nice name, my name is Vijay.
1821
01:27:49,166 --> 01:27:51,125
Everyone in the village knows me.
1822
01:27:51,750 --> 01:27:52,833
They are my parents, sir.
1823
01:27:53,125 --> 01:27:55,875
They were on their way back from Tirupati,
when they got stuck in the flood.
1824
01:27:55,916 --> 01:27:57,291
They have to be rescued.
1825
01:27:57,500 --> 01:27:59,458
Sir, you've come a long way.
1826
01:27:59,958 --> 01:28:01,250
Also, where are you?
1827
01:28:01,958 --> 01:28:03,208
I'm in Hyderabad.
1828
01:28:03,625 --> 01:28:05,375
Hyderabad? For education?
1829
01:28:05,916 --> 01:28:07,291
No, I'm at my in-laws.
1830
01:28:07,541 --> 01:28:08,625
Ohh!
1831
01:28:09,333 --> 01:28:10,791
So now I'm supposed to rescue them?
1832
01:28:11,416 --> 01:28:13,416
I've already called the Rescue Department!
1833
01:28:13,500 --> 01:28:16,083
Now, you've proved that
you belong to Hyderabad!
1834
01:28:16,125 --> 01:28:18,083
They never show up,
just keep making promises.
1835
01:28:18,416 --> 01:28:21,208
Please sir, you have to
save my parents somehow!
1836
01:28:21,541 --> 01:28:23,416
I'll buy you a new bike if needed.
1837
01:28:23,500 --> 01:28:25,958
Oh, are you also trying to
be funny like me?
1838
01:28:26,083 --> 01:28:27,541
I'm quite serious, sir.
1839
01:28:27,791 --> 01:28:29,833
If someone rescues
your mom and dad trapped in a flood,
1840
01:28:29,833 --> 01:28:31,166
you'll reward them
with a bike worth 1 lakh?
1841
01:28:31,500 --> 01:28:33,500
You are just messing with me
1842
01:28:34,166 --> 01:28:35,541
I'll really buy you one.
1843
01:28:35,666 --> 01:28:38,416
Madam, hope it's not a ploy to gain trust,
1844
01:28:38,416 --> 01:28:41,375
say a modest thank you
and then bid a grand farewell?
1845
01:28:41,416 --> 01:28:42,541
I promise...
1846
01:28:42,833 --> 01:28:44,875
C'mon... It's okay...
1847
01:28:45,250 --> 01:28:47,458
You can forget about them,
I will look after them.
1848
01:28:47,708 --> 01:28:49,291
The embankment is 3 kms from here.
1849
01:28:49,875 --> 01:28:51,541
No sir, it's 4.2 Kms!
1850
01:28:51,833 --> 01:28:55,708
How can you say 4.2 kms while
being seated somewhere in Chennai?
1851
01:28:56,125 --> 01:28:58,250
I can track my father's phone, sir.
1852
01:28:58,416 --> 01:29:00,916
-Oh! What phone is this?
-iPhone.
1853
01:29:01,083 --> 01:29:03,541
It's an iPhone?
Is that why it's making weird noises?
1854
01:29:03,708 --> 01:29:05,875
Oh, no!
I think it's about to run out of charge.
1855
01:29:06,125 --> 01:29:08,083
-Tell me your number!
-Okay, important announcement!
1856
01:29:08,125 --> 01:29:11,416
-Only incoming, no outgoing.
-Okay, tell me your number.
1857
01:29:12,750 --> 01:29:13,791
9 9 8
1858
01:29:14,541 --> 01:29:15,541
7 7 4
1859
01:29:15,708 --> 01:29:18,166
3 2 3--
1860
01:29:19,666 --> 01:29:22,291
Hello? Hello?
1861
01:29:40,500 --> 01:29:41,875
-Hello?
-Madam...
1862
01:29:43,750 --> 01:29:45,708
-This is Satya Bhama, sir.
-I know!
1863
01:29:46,333 --> 01:29:48,666
I was worried that
I was only able to give 9 digits.
1864
01:29:49,291 --> 01:29:51,541
Your father was confident
you'll figure it out!
1865
01:29:52,000 --> 01:29:52,833
And you did!
1866
01:29:54,166 --> 01:29:55,750
Why do you sound so tired?
1867
01:29:55,833 --> 01:29:57,583
Your mother is very tired!
1868
01:29:58,041 --> 01:29:59,916
She isn't even able to walk!
1869
01:30:00,708 --> 01:30:02,583
She is using my hand as support!
1870
01:30:03,708 --> 01:30:07,291
She needs a hospital!
1871
01:30:07,458 --> 01:30:10,083
-Hospital?!
-I might have taken the wrong route!
1872
01:30:10,125 --> 01:30:12,041
-Could you help me out?
-Just a minute!
1873
01:30:13,250 --> 01:30:14,333
See over there, sir!
1874
01:30:14,625 --> 01:30:16,166
To avoid floods,
people have climbed onto palm trees.
1875
01:30:16,458 --> 01:30:18,583
Hey, how do we reach hospital?
1876
01:30:18,666 --> 01:30:21,416
Hey Bhogi, which way is the hospital?
1877
01:30:21,708 --> 01:30:24,083
Bigger hospital or smaller one?
1878
01:30:24,125 --> 01:30:26,791
Either, just point us towards it.
1879
01:30:26,833 --> 01:30:28,833
Bigger hospital is that way!
1880
01:30:28,916 --> 01:30:30,500
Smaller hospital is this way!
1881
01:30:30,541 --> 01:30:33,291
Smaller hospital might have drowned
in these floods,
1882
01:30:33,458 --> 01:30:34,875
so you go towards the bigger one.
1883
01:30:34,916 --> 01:30:37,750
If you go back for 3 kms,
you'll reach bigger hospital.
1884
01:30:37,791 --> 01:30:40,291
Be quick, that might drown too!
1885
01:30:40,458 --> 01:30:43,791
-What I have to go back?
-Yes, sir, they are right!
1886
01:30:44,291 --> 01:30:45,250
Okay, okay, madam.
1887
01:30:45,250 --> 01:30:46,916
Hey, why don't you folks join us?
1888
01:30:47,166 --> 01:30:49,583
We'll come in the rescue helicopter!
1889
01:30:50,041 --> 01:30:52,041
You see, madam, such cowards!
1890
01:30:52,458 --> 01:30:55,083
I'm asking them for help but
they want to come by the helicopter!
1891
01:30:55,500 --> 01:30:57,958
Up on palm trees like
human YouTube thumbnails in action!
1892
01:30:57,958 --> 01:30:59,041
Pretty useless people!
1893
01:30:59,375 --> 01:31:02,958
Vijay sir, thank you for all the help
you are offering in such a hard time.
1894
01:31:03,416 --> 01:31:07,125
Once Vijay accepts the deal,
there is no going back!
1895
01:31:07,458 --> 01:31:09,166
Don't forget about my bike!
1896
01:31:10,041 --> 01:31:13,583
Hold on, Vijay sir,
I need to attend a call.
1897
01:31:13,708 --> 01:31:14,833
I will call you right back.
1898
01:31:15,083 --> 01:31:17,125
Madam, I'll stay on line until
we reach the hospital.
1899
01:31:17,125 --> 01:31:18,541
We never know what could happen!
1900
01:31:18,750 --> 01:31:20,916
I don't even have outgoing service
on my phone.
1901
01:31:22,875 --> 01:31:24,833
Then, keep quiet for a while.
1902
01:31:25,208 --> 01:31:26,291
Okay, madam
1903
01:31:28,833 --> 01:31:30,416
-Hello.
-Satya Bhama!
1904
01:31:30,625 --> 01:31:31,916
I'm asking for the last time!
1905
01:31:32,041 --> 01:31:33,416
Please understand, Aunty!
1906
01:31:33,875 --> 01:31:36,916
The mastermind behind these problems
are my manager!
1907
01:31:37,583 --> 01:31:38,958
Operation will happen, Aunty!
1908
01:31:39,291 --> 01:31:41,333
You can't just sit there
and state that it will happen!
1909
01:31:41,416 --> 01:31:43,958
If you pay what's due,
they will take the necessary actions.
1910
01:31:44,125 --> 01:31:46,625
If I could, I would have paid it myself
1911
01:31:46,708 --> 01:31:49,041
But we can't, so come here and pay!
1912
01:31:49,333 --> 01:31:51,125
I cannot come now, Aunty.
1913
01:31:51,125 --> 01:31:52,583
But, why?
1914
01:31:53,083 --> 01:31:55,791
My parents got stuck in a flood
on their way back from Tirupati!
1915
01:31:56,125 --> 01:31:57,458
I'm trying to rescue them!
1916
01:31:57,625 --> 01:32:00,916
Oh, behold the all-round superhero,
'Ms. Big Gangster Saviour'!
1917
01:32:01,375 --> 01:32:02,958
Good stories you cook up!
1918
01:32:03,166 --> 01:32:06,625
She is saving them from the floods
from the comfort of her living room!
1919
01:32:06,625 --> 01:32:09,291
-Aunty!
-Parents are stuck in the floods!
1920
01:32:09,458 --> 01:32:12,625
Husband is stuck at the hospital,
your stars are quite aligned!
1921
01:32:13,125 --> 01:32:15,916
I thought that as an educated girl,
you would be okay,
1922
01:32:16,041 --> 01:32:17,458
but you seem to have self doubts!
1923
01:32:17,625 --> 01:32:20,458
Even without anything happening
between you two,
1924
01:32:20,750 --> 01:32:22,041
our son already feels distant from us!
1925
01:32:22,250 --> 01:32:24,291
Or else you'd have taken him
far away from us!!
1926
01:32:24,416 --> 01:32:26,041
[Chanting]
1927
01:32:26,333 --> 01:32:28,291
I've run out of patience, we are leaving!
1928
01:32:29,208 --> 01:32:30,916
Aunty! Aunty!
1929
01:32:31,500 --> 01:32:32,833
Hello... Hello...
1930
01:32:33,708 --> 01:32:36,083
Hello... Ms Satya Bhama?
1931
01:32:37,166 --> 01:32:40,166
Hello... Sorry, Vijay, I forgot about you.
1932
01:32:40,416 --> 01:32:42,958
What's wrong with her?
1933
01:32:43,208 --> 01:32:46,333
She chanted like a priest and left,
who was that?
1934
01:32:46,708 --> 01:32:48,833
-My mother-in-law!
-Is she getting operated?
1935
01:32:49,750 --> 01:32:51,291
No, it's for my husband.
1936
01:32:51,625 --> 01:32:53,416
Your husband? What happened to him?
1937
01:32:53,833 --> 01:32:54,833
He...
1938
01:32:55,875 --> 01:32:56,875
Ouch!
1939
01:32:57,708 --> 01:33:00,500
Hello Madam, looks like you
called the Rescue department.
1940
01:33:01,291 --> 01:33:02,708
Yes, what did they say?
1941
01:33:03,083 --> 01:33:04,458
There you go, they are here.
1942
01:33:05,166 --> 01:33:07,833
There is a helicopter here,
couldn't you hear it?
1943
01:33:08,041 --> 01:33:09,916
Some politician is here to check on us!
1944
01:33:10,583 --> 01:33:13,583
Before the rounds end some
relief package of 10000 rupees
1945
01:33:13,750 --> 01:33:15,708
being sanctioned will reach the news.
1946
01:33:16,416 --> 01:33:17,666
They'll just hover and leave!
1947
01:33:17,666 --> 01:33:19,541
Might as well do that from their home!
1948
01:33:19,875 --> 01:33:20,916
This is all for power, madam!
1949
01:33:21,250 --> 01:33:23,250
You are 100% correct, Mr Vijay.
1950
01:33:23,500 --> 01:33:25,250
-Oh, God!
-Yes, Elder?
1951
01:33:25,500 --> 01:33:27,208
God is the one
who rescues those in trouble.
1952
01:33:27,625 --> 01:33:29,333
So many people are getting
washed away in the floods!
1953
01:33:29,375 --> 01:33:30,750
If no one comes to save them,
1954
01:33:30,875 --> 01:33:32,125
does that mean there's no God?
1955
01:33:32,291 --> 01:33:36,083
If it's too heavy for you,
I'll get off and walk.
1956
01:33:36,458 --> 01:33:37,583
It's not heavy for me.
1957
01:33:37,708 --> 01:33:40,000
Did you hear what your mother said,
Ms. Satya Bhama?
1958
01:33:40,166 --> 01:33:43,458
I heard it!
Mom, bear it for just a little longer.
1959
01:33:43,583 --> 01:33:46,083
By the way, the fourth one,
what's his name?
1960
01:33:46,291 --> 01:33:49,125
-His name is Rocky!
-Oh, Rocky!
1961
01:33:50,916 --> 01:33:52,083
I'm getting another call!
1962
01:33:52,333 --> 01:33:53,458
We'll keep quiet!
1963
01:33:54,000 --> 01:33:54,833
Hello, Shruthi!
1964
01:33:55,083 --> 01:33:56,791
Satya, I've withdrawn the cash.
1965
01:33:56,958 --> 01:33:58,250
Will you come collect this?
1966
01:33:58,708 --> 01:34:00,500
Shruthi, I cannot make it.
1967
01:34:01,000 --> 01:34:02,000
What happened?
1968
01:34:02,333 --> 01:34:05,083
On their way back from Tirupati,
my parents got stuck in the floods!
1969
01:34:06,375 --> 01:34:07,625
I'm trying to help them!
1970
01:34:07,666 --> 01:34:08,916
My phone broke too
1971
01:34:09,416 --> 01:34:11,291
I'm communicating through the laptop.
1972
01:34:11,458 --> 01:34:14,125
You are safe because
the technology is accessible.
1973
01:34:14,958 --> 01:34:16,041
Hold on a second.
1974
01:34:16,833 --> 01:34:18,458
Shruthi, Keerthana is on the line.
1975
01:34:19,000 --> 01:34:21,875
Hello, Satya,
I've collected the cash from the bank.
1976
01:34:22,333 --> 01:34:24,000
How much do you have, Shruthi?
1977
01:34:24,166 --> 01:34:25,250
Three lakhs.
1978
01:34:25,291 --> 01:34:26,416
Three lakhs...
1979
01:34:28,500 --> 01:34:29,958
-And you, Keethu?
-Four lakhs.
1980
01:34:31,041 --> 01:34:33,208
[Mumbling]
1981
01:34:33,458 --> 01:34:36,750
I'm going to transfer
my three lakhs to you,
1982
01:34:36,916 --> 01:34:40,083
both of you please go
pay the dues at the hospital.
1983
01:34:40,375 --> 01:34:41,666
Won't you join us?
1984
01:34:41,958 --> 01:34:43,666
I'll explain it to you later.
1985
01:34:44,083 --> 01:34:46,458
Okay, Satya, will call you back once
we reach the hospital.
1986
01:34:55,791 --> 01:34:57,375
-Mr Vijay?
-Madam...
1987
01:34:57,916 --> 01:34:59,291
One of them is critical.
1988
01:34:59,750 --> 01:35:02,041
Hence, I have been waiting
for your permission.
1989
01:35:02,208 --> 01:35:03,458
Is it Rocky?
1990
01:35:03,541 --> 01:35:04,833
You are right!
1991
01:35:05,291 --> 01:35:06,916
May be too much water went inside him.
1992
01:35:07,041 --> 01:35:08,458
Breathing has gone down.
1993
01:35:08,916 --> 01:35:10,041
Pulse is week too.
1994
01:35:10,416 --> 01:35:14,291
Madam, if you are okay,
I suggest we let him go peacefully.
1995
01:35:14,666 --> 01:35:17,291
Sorry dear, I couldn't save him.
1996
01:35:17,416 --> 01:35:19,625
Madam, quick...
1997
01:35:19,708 --> 01:35:21,291
Dear, decide...
1998
01:35:31,291 --> 01:35:33,125
Mr Vijay, put the call on loudspeaker!
1999
01:35:35,666 --> 01:35:36,791
Rocky!
2000
01:35:39,208 --> 01:35:40,333
Rocky, I love you...
2001
01:35:41,791 --> 01:35:42,791
I miss you...
2002
01:35:44,833 --> 01:35:45,833
Thanks...
2003
01:35:49,791 --> 01:35:51,125
Now, you can let him go...
2004
01:36:09,291 --> 01:36:11,625
-Hello.
-Keerthana and I are the hospital.
2005
01:36:11,916 --> 01:36:13,833
Just a moment, talk to the accountant.
2006
01:36:14,375 --> 01:36:17,125
Sir, we need to pay the bills for someone.
Please talk to them once.
2007
01:36:18,083 --> 01:36:19,208
Tell the MRI number.
2008
01:36:19,875 --> 01:36:20,958
6 0 0 2
2009
01:36:21,250 --> 01:36:22,250
2 0 0 2
2010
01:36:23,500 --> 01:36:25,333
The dues have been paid already, madam.
2011
01:36:26,750 --> 01:36:27,750
Huh, what?!
2012
01:36:29,250 --> 01:36:30,583
Maybe you are mistaken?
2013
01:36:30,666 --> 01:36:33,791
Madam, patient name, Ravinder,
20 lakhs due is cleared.
2014
01:36:34,541 --> 01:36:36,375
20 lakhs due is cleared?!
2015
01:36:36,791 --> 01:36:39,208
-Who did it?
-Stay on the line, I'll check and tell.
2016
01:36:41,208 --> 01:36:42,416
Mr. Arjun Kumar.
2017
01:36:45,458 --> 01:36:46,500
Arjun...
2018
01:36:47,708 --> 01:36:49,250
Did you hear?
Apparently, it's Arjun.
2019
01:36:49,666 --> 01:36:51,125
Did you talk about this to Arjun?
2020
01:36:52,125 --> 01:36:53,250
I never said anything.
2021
01:36:53,708 --> 01:36:55,125
How does Arjun know about this?
2022
01:36:55,750 --> 01:36:57,958
Maybe it was my husband!
2023
01:36:58,583 --> 01:37:01,291
Hold on, let me check if he is around.
2024
01:37:04,750 --> 01:37:08,541
Everyone says I'll be your shadow
even when I'm not with you.
2025
01:37:08,750 --> 01:37:09,833
And I always will be.
2026
01:37:10,000 --> 01:37:12,750
If you have a problem,
I'll be there for you.
2027
01:37:18,375 --> 01:37:19,083
Hello, Vijay.
2028
01:37:19,541 --> 01:37:21,958
Madam, I've admitted your mother
at the hospital.
2029
01:37:22,208 --> 01:37:23,333
You can relax now.
2030
01:37:23,583 --> 01:37:25,166
All thanks to you, Vijay.
2031
01:37:25,833 --> 01:37:27,458
Hey Elder, talk to your daughter.
2032
01:37:28,000 --> 01:37:30,625
-Hello, Dad!
-Your mother is fine now.
2033
01:37:30,916 --> 01:37:32,666
They've treated me as well.
2034
01:37:33,041 --> 01:37:34,916
Has the money for the operation
been arranged?
2035
01:37:35,291 --> 01:37:37,666
Nothing to worry, Dad,
everything is okay here too.
2036
01:37:38,125 --> 01:37:39,416
Operation is happening.
2037
01:37:39,708 --> 01:37:41,250
Everything is God's mercy!
2038
01:37:42,083 --> 01:37:44,458
Once your mother is done with her checkups,
you can talk to her.
2039
01:37:45,041 --> 01:37:46,041
Okay, Dad.
2040
01:37:46,250 --> 01:37:48,750
How's your mother-in-law's temper?
2041
01:37:49,083 --> 01:37:52,000
-That's a hypothetical question!
-Okay, dear.
2042
01:37:52,208 --> 01:37:54,791
Call me before the operation starts.
2043
01:37:55,375 --> 01:37:57,458
Sure, Dad,
could you pass the phone to Vijay?
2044
01:37:58,291 --> 01:38:00,250
Vijay, my daughter wants to speak to you.
2045
01:38:00,333 --> 01:38:01,166
Yes, madam, tell me.
2046
01:38:01,291 --> 01:38:03,375
Hey, Vijay!
[Background voices]
2047
01:38:03,583 --> 01:38:06,500
-Madam, I'll call later.
-Okay, Vijay.
2048
01:38:21,916 --> 01:38:23,625
Hello, Arjun?
2049
01:38:23,958 --> 01:38:26,208
You are not the hospital,
where are you Satya?
2050
01:38:26,458 --> 01:38:28,833
Thank you... Thank you... Thank you!
2051
01:38:28,875 --> 01:38:31,000
Oh, my! Why so many times?
2052
01:38:31,083 --> 01:38:33,000
There are people who
don't help even when asked,
2053
01:38:33,125 --> 01:38:35,125
but you helped without even being asked.
2054
01:38:35,791 --> 01:38:37,250
I don't know how to thank you.
2055
01:38:37,625 --> 01:38:39,541
It's not the time for you to thank me
2056
01:38:40,208 --> 01:38:41,958
but it's the time for me to apologise.
2057
01:38:42,208 --> 01:38:43,291
What do you mean?
2058
01:38:43,666 --> 01:38:45,916
I didn't come on time before,
2059
01:38:46,166 --> 01:38:48,500
but now I've come on time.
2060
01:38:48,666 --> 01:38:50,791
I'm very excited to see you again.
2061
01:38:51,000 --> 01:38:54,291
I had a minor issue here,
which is why I couldn't make it.
2062
01:38:54,708 --> 01:38:56,166
Tell me, Satya, what's that?
2063
01:38:58,666 --> 01:39:01,958
I lost the gift you gave me...
2064
01:39:02,166 --> 01:39:04,291
-You mean Rocky?
-Yes...
2065
01:39:05,666 --> 01:39:08,750
Mom and Dad were stuck
in a flash flood near Tirupati.
2066
01:39:09,291 --> 01:39:10,791
Parents are safe now.
2067
01:39:11,666 --> 01:39:12,750
But...
2068
01:39:13,541 --> 01:39:15,041
Only Rocky...
2069
01:39:15,375 --> 01:39:16,291
Oh, my God!
2070
01:39:16,708 --> 01:39:17,875
This is really shocking!
2071
01:39:18,416 --> 01:39:19,791
There is some reason in Karma.
2072
01:39:20,416 --> 01:39:22,708
When I, who was far away,
am close to you now,
2073
01:39:23,000 --> 01:39:24,791
he who was near you, seems far gone away...
2074
01:39:25,458 --> 01:39:26,750
I'm sorry for your loss.
2075
01:39:27,166 --> 01:39:28,708
Hey, Arjun, how are you?
2076
01:39:28,875 --> 01:39:30,291
Hi, Shruthi, I'm fine.
2077
01:39:30,458 --> 01:39:33,333
Arjun, did Satya Bhama
tell you her decision?
2078
01:39:33,666 --> 01:39:36,041
If a boy can give up
his love for the girl he loves,
2079
01:39:36,041 --> 01:39:37,791
that's a true testament of his love.
2080
01:39:38,125 --> 01:39:39,291
I guess you did not understand!
2081
01:39:39,291 --> 01:39:40,916
If I have to tell this in your language,
2082
01:39:40,958 --> 01:39:43,291
this passenger will get a different bus.
2083
01:39:43,541 --> 01:39:45,000
Hey, did you compromise?
2084
01:39:45,208 --> 01:39:48,458
-Arjun... Pass the phone to Shruthi?
-Yes, Satya.
2085
01:39:49,125 --> 01:39:50,500
-It's for you.
-Hello, Satya!
2086
01:39:51,083 --> 01:39:52,958
He has understood everything properly.
2087
01:39:53,333 --> 01:39:54,833
He is on the right route.
2088
01:39:55,000 --> 01:39:57,916
Don't use your lawyer tactics
to confuse him!
2089
01:39:58,166 --> 01:40:00,833
-I got it! You come quickly.
-Okay.
2090
01:40:06,166 --> 01:40:06,958
Hello.
2091
01:40:07,166 --> 01:40:09,958
-Uncle?
-Haha, this is Vijay, madam.
2092
01:40:10,750 --> 01:40:12,583
How come you are calling from this number?
2093
01:40:12,958 --> 01:40:14,208
Are you shocked?
2094
01:40:14,416 --> 01:40:16,250
I told you God takes care of everything,
this is one of his ways.
2095
01:40:17,458 --> 01:40:18,750
I don't understand, Vijay!
2096
01:40:19,125 --> 01:40:21,125
Explain quickly,
I need to reach the hospital.
2097
01:40:21,541 --> 01:40:24,083
Earlier today,
you called your uncle, Narsimha Rao
2098
01:40:24,166 --> 01:40:26,041
and had asked for help, right?
2099
01:40:26,083 --> 01:40:28,333
-Mm?
-What the father didn't! His son did!
2100
01:40:28,791 --> 01:40:30,916
Does that mean you are my uncle's son?
2101
01:40:31,208 --> 01:40:34,208
Yes, madam... Sorry, yes, sister!
2102
01:40:34,416 --> 01:40:36,916
I don't know what disagreements
they had for decades,
2103
01:40:37,208 --> 01:40:40,500
but now, they are inseparable!
2104
01:40:40,708 --> 01:40:44,500
They have forgotten everything
and accepted each other!
2105
01:40:45,208 --> 01:40:46,916
We humans are so strange, sister!
2106
01:40:47,083 --> 01:40:48,958
Why do we even have
these egos in the first place!
2107
01:40:49,666 --> 01:40:51,125
Who are you talking to?
2108
01:40:51,375 --> 01:40:53,708
-With Satya Bhama sister, Dad.
-Pass me the phone.
2109
01:40:55,041 --> 01:40:57,250
Forgive me for earlier today, dear.
2110
01:40:57,458 --> 01:40:58,416
You have nothing to worry!
2111
01:40:58,750 --> 01:41:01,500
Until they feel better, brother
and sister-in-law will live with us.
2112
01:41:01,625 --> 01:41:03,041
We'll wait for you to
come with your husband.
2113
01:41:03,583 --> 01:41:05,666
You also have to visit
our place sometime, Uncle.
2114
01:41:05,833 --> 01:41:08,083
-How is Aunty?
-We will definitely come.
2115
01:41:08,125 --> 01:41:10,583
Your aunt is undergoing treatment,
I'll get her to call you later.
2116
01:41:10,666 --> 01:41:11,750
You take care, dear.
2117
01:41:11,875 --> 01:41:13,041
You too take care, Uncle.
2118
01:41:13,333 --> 01:41:14,708
Please pass the phone to Vijay.
2119
01:41:14,750 --> 01:41:17,000
Vijay, sister wants to talk to you.
2120
01:41:17,208 --> 01:41:18,875
-Tell me, sister.
-Thank you.
2121
01:41:19,166 --> 01:41:20,250
You are the saviour.
2122
01:41:20,541 --> 01:41:22,416
Hey, sister, don't forgot about the bike!
2123
01:41:22,541 --> 01:41:24,625
The bike will delivered
before I come see you.
2124
01:41:24,958 --> 01:41:27,583
-Okay?
-Sister, call me after the surgery.
2125
01:41:27,791 --> 01:41:28,458
All the best!
2126
01:41:29,833 --> 01:41:31,625
-Okay, I will. Bye.
-Bye, sister.
2127
01:41:39,208 --> 01:41:40,666
What ever happened so far
2128
01:41:41,125 --> 01:41:42,375
has gone well.
2129
01:41:43,125 --> 01:41:44,500
I pray that
2130
01:41:45,000 --> 01:41:47,791
whatever is going to happen
also goes well.
2131
01:41:48,041 --> 01:41:49,875
I trust that You will be with me.
2132
01:42:23,375 --> 01:42:24,166
Hey, Sana.
2133
01:42:24,750 --> 01:42:25,916
I'm leaving for the hospital,
2134
01:42:25,916 --> 01:42:27,166
can I call you later, please?
2135
01:42:27,291 --> 01:42:29,000
I need to share something
really important.
2136
01:42:29,291 --> 01:42:30,291
Where are you, Satya?
2137
01:42:30,458 --> 01:42:31,458
I'm at home right now.
2138
01:42:31,916 --> 01:42:33,208
Tell me, what's this about?
2139
01:42:33,458 --> 01:42:34,500
This is regarding Kiran.
2140
01:42:34,958 --> 01:42:36,833
I have already sent details
2141
01:42:37,000 --> 01:42:38,375
to his wife, of the videos,
2142
01:42:38,375 --> 01:42:41,708
photos, messages and gifts he shared.
2143
01:42:41,791 --> 01:42:42,791
Really!
2144
01:42:43,041 --> 01:42:44,375
His wife is very daring.
2145
01:42:44,500 --> 01:42:46,458
Without wasting a minute, she was here
2146
01:42:46,500 --> 01:42:47,833
and without any hesitation
2147
01:42:47,958 --> 01:42:50,750
slapped him and left like a boss!
2148
01:42:50,791 --> 01:42:52,041
That's a real woman!
2149
01:42:52,250 --> 01:42:54,000
Satya, you have to be careful!
2150
01:42:54,291 --> 01:42:55,708
I overheard him talking to someone,
2151
01:42:55,916 --> 01:42:57,791
he said, "I won't spare her,
I'll kill her!"
2152
01:42:58,166 --> 01:42:59,833
I just checked his office desk,
2153
01:43:00,166 --> 01:43:01,750
he has printed out your home address.
2154
01:43:02,000 --> 01:43:03,375
I think he is coming to you.
2155
01:43:03,458 --> 01:43:04,458
You please be careful.
2156
01:43:04,666 --> 01:43:06,333
Try not to be alone.
2157
01:43:06,541 --> 01:43:07,583
Thanks, Sana.
2158
01:43:10,000 --> 01:43:12,833
I will take away the one
2159
01:43:13,541 --> 01:43:15,791
you're working so hard for.
2160
01:43:16,208 --> 01:43:18,750
If he wants to stop the operation,
he will got to the hospital.
2161
01:43:19,083 --> 01:43:22,291
But if he wants to take revenge,
he will come here.
2162
01:43:22,833 --> 01:43:23,958
Let him come here itself!
2163
01:43:24,166 --> 01:43:26,291
We will settle it,
it's either going to be him or me!
2164
01:43:29,500 --> 01:43:30,916
Hello, Arjun.
Hey, Satya.
2165
01:43:31,375 --> 01:43:32,291
What happened, Arjun?
2166
01:43:32,291 --> 01:43:34,958
It looks like your mother-in-law
is giving someone an earful here!
2167
01:43:35,125 --> 01:43:36,250
I think he is your manager.
2168
01:43:36,541 --> 01:43:38,583
-How does he look?
-He looks like a desi-techie.
2169
01:43:39,000 --> 01:43:41,041
Looks like a decent person.
2170
01:43:41,750 --> 01:43:43,625
Exactly, that's how my manager looks.
2171
01:43:44,125 --> 01:43:45,833
He has tried a lot,
now he has lost patience
2172
01:43:45,833 --> 01:43:47,333
and resorted to such cheap behaviour.
2173
01:43:47,583 --> 01:43:49,083
Shall I take care of him?
2174
01:43:49,250 --> 01:43:51,166
No, no, don't involve in this.
2175
01:43:52,000 --> 01:43:53,458
He'll twist this in another way.
2176
01:43:53,791 --> 01:43:55,375
Also, how is my mother-in-law reacting?
2177
01:43:55,458 --> 01:43:56,583
Here, listen for yourself.
2178
01:43:57,750 --> 01:43:58,750
What did you say?!
2179
01:43:59,125 --> 01:44:01,500
My daughter-in-law is having an affair?
2180
01:44:01,916 --> 01:44:04,000
This is the only job
people like you are up to!
2181
01:44:04,375 --> 01:44:06,416
Keeping an eye on
neighbour's wife, daughter...
2182
01:44:06,708 --> 01:44:09,291
Spying on who they go out with,
what they do.
2183
01:44:09,708 --> 01:44:11,250
She is my Satya Bhama!
2184
01:44:11,625 --> 01:44:13,166
Satya Bhama is like fire!
2185
01:44:13,500 --> 01:44:16,250
If you dare speak ill of her again...
2186
01:44:16,458 --> 01:44:17,666
you'll burn in hell!
2187
01:44:18,000 --> 01:44:21,083
Since the day she got married
to my son until today,
2188
01:44:21,250 --> 01:44:24,166
we know what all troubles our
daughter-in-law has gone through.
2189
01:44:24,250 --> 01:44:25,208
Do you have any clue?
2190
01:44:28,458 --> 01:44:29,875
Despite all that,
2191
01:44:30,125 --> 01:44:32,083
she takes care of us making sure
we have everything
2192
01:44:32,250 --> 01:44:34,250
She takes better care of her husband
2193
01:44:34,708 --> 01:44:36,583
than his own mother does.
2194
01:44:36,916 --> 01:44:39,250
As my son's wife,
she hasn't experienced any happiness.
2195
01:44:39,625 --> 01:44:43,583
She used to do all the work like a maid
and never complained.
2196
01:44:44,125 --> 01:44:45,125
You know why?
2197
01:44:45,458 --> 01:44:46,958
She has an understanding of the real world
2198
01:44:46,958 --> 01:44:49,000
while upholding her values and culture.
2199
01:44:53,500 --> 01:44:56,000
If you tell me that a woman like her is
having an affair with someone else,
2200
01:44:56,125 --> 01:44:57,125
You think I'll ever believe that?
2201
01:44:57,208 --> 01:44:59,958
In fact, if she has an affair with
someone and decides to leave,
2202
01:45:00,125 --> 01:45:02,625
the first person to be happy
about that would be me!
2203
01:45:06,208 --> 01:45:07,500
Not just once or twice,
2204
01:45:07,791 --> 01:45:10,916
but many times
I've defamed her in front of everyone.
2205
01:45:11,291 --> 01:45:13,958
I thought she would leave
after hearing all that.
2206
01:45:14,291 --> 01:45:15,875
Finally, I even asked her directly,
2207
01:45:16,083 --> 01:45:18,083
"If you don't like this, leave now!"
2208
01:45:18,291 --> 01:45:19,541
She did not.
2209
01:45:20,083 --> 01:45:23,500
I blamed her so many times
for my son's accident.
2210
01:45:23,791 --> 01:45:25,000
But, that's not the truth!
2211
01:45:25,250 --> 01:45:26,916
Satya Bhama is the only reason
2212
01:45:27,208 --> 01:45:28,708
why my son is alive today!
2213
01:45:29,291 --> 01:45:30,291
She is strong!
2214
01:45:30,500 --> 01:45:32,791
Brave and a lucky woman to our family!
2215
01:45:35,208 --> 01:45:37,750
Make sure Satya Bhama never
finds out about what you said today.
2216
01:45:37,875 --> 01:45:41,625
If not, she'll douse you in petrol
and burn you alive!
2217
01:45:41,875 --> 01:45:44,500
Now leave before you lose
your remaining dignity!
2218
01:45:48,166 --> 01:45:49,791
-Arjun! Come here
-Yes, Shruthi?
2219
01:45:50,250 --> 01:45:51,583
Amma... this is Arjun,
2220
01:45:51,750 --> 01:45:53,083
-Satya Bhama's friend.
-Namaste.
2221
01:45:53,083 --> 01:45:55,083
He has helped a lot to
make this operation happen.
2222
01:45:55,333 --> 01:45:56,333
Thank you very much, son.
2223
01:45:56,541 --> 01:45:58,500
-It's okay, Aunty.
-Where is Satya Bhama though?
2224
01:45:58,708 --> 01:46:00,958
Here... Satya Bhama is on the line.
2225
01:46:01,041 --> 01:46:01,708
Please talk to her.
2226
01:46:01,875 --> 01:46:03,125
-Satya Bhama
-Aunty!
2227
01:46:03,583 --> 01:46:04,875
How are your parents?
2228
01:46:05,333 --> 01:46:06,875
They are safe now, Aunty.
2229
01:46:06,916 --> 01:46:09,750
I said a lot of unnecessary things
to them as well.
2230
01:46:10,458 --> 01:46:11,458
Forgive me, dear.
2231
01:46:11,958 --> 01:46:12,708
Aunty...
2232
01:46:12,916 --> 01:46:15,750
A woman can understand
what another woman is going through.
2233
01:46:16,166 --> 01:46:17,833
I understand your suffering, Satya.
2234
01:46:18,166 --> 01:46:20,083
I maybe scolding you in my words,
2235
01:46:20,541 --> 01:46:22,041
but I'm crying on the inside!
2236
01:46:22,250 --> 01:46:24,250
-Come soon, dear.
-I'm coming, Aunty.
2237
01:46:24,958 --> 01:46:26,583
Hey... Ravinder is asking for you.
2238
01:46:26,958 --> 01:46:27,958
Talk to him.
2239
01:46:29,166 --> 01:46:29,750
Ravi...
2240
01:46:32,375 --> 01:46:33,916
Happy wedding anniversary, Ravi.
2241
01:46:34,625 --> 01:46:35,666
Thank you, Satya.
2242
01:46:35,833 --> 01:46:37,333
Happy wedding anniversary to you too.
2243
01:46:37,750 --> 01:46:40,500
You suffered for the past one year
for a mistake I made.
2244
01:46:40,916 --> 01:46:42,250
Everyone is punishing you for it.
2245
01:46:42,583 --> 01:46:43,666
Getting a good wife
2246
01:46:44,125 --> 01:46:45,708
is said to be God's blessing.
2247
01:46:46,166 --> 01:46:48,958
I might have done some good deeds
in my past life
2248
01:46:49,250 --> 01:46:50,833
to deserve a wife like you.
2249
01:46:51,458 --> 01:46:52,500
Ravi, don't blabber!
2250
01:46:53,083 --> 01:46:56,500
-How many times will you repeat this daily!
-Satya... just imagine...
2251
01:46:56,708 --> 01:46:58,208
if this accident had happened to you!
2252
01:46:58,333 --> 01:47:01,041
My parents would've gotten me
married to someone else
2253
01:47:01,333 --> 01:47:04,000
and I would've had
a baby girl or boy by now.
2254
01:47:04,291 --> 01:47:05,833
A play of time!
2255
01:47:06,000 --> 01:47:07,083
Let me tell you something
2256
01:47:07,125 --> 01:47:07,916
Yes, Ravi, tell.
2257
01:47:07,958 --> 01:47:09,958
Even though you know that
I am useless as a husband,
2258
01:47:10,083 --> 01:47:11,583
you have taken care of me.
2259
01:47:11,791 --> 01:47:13,583
If it was any other woman
in your position,
2260
01:47:13,750 --> 01:47:15,541
she might have left me.
2261
01:47:15,875 --> 01:47:17,791
I left that day to get you a surprise
2262
01:47:18,250 --> 01:47:19,000
and this happened!
2263
01:47:19,375 --> 01:47:21,541
You never asked me about
that surprise to this date.
2264
01:47:22,041 --> 01:47:23,750
You might not be in a mood to listen.
2265
01:47:23,958 --> 01:47:25,291
But I'm in a mood to tell.
2266
01:47:25,500 --> 01:47:27,666
I very well know when to ask about it!
2267
01:47:28,708 --> 01:47:30,083
Don't tell me about the surprise!
2268
01:47:30,250 --> 01:47:31,125
Satya!
2269
01:47:31,333 --> 01:47:33,666
I know this operation has only
a 50% chance of success.
2270
01:47:33,916 --> 01:47:35,583
But I am 100% confident!
2271
01:47:36,250 --> 01:47:37,250
You will be alright!
2272
01:47:38,083 --> 01:47:41,208
If there is anyone in this world
that I love the most,
2273
01:47:41,708 --> 01:47:42,708
it is only you!
2274
01:47:43,166 --> 01:47:45,875
You have to give a word
to the one you love.
2275
01:47:46,416 --> 01:47:47,416
Alright, tell me.
2276
01:48:41,666 --> 01:48:44,458
I Will give you a chance of your manliness?
2277
01:48:45,458 --> 01:48:47,250
Regardless of the outcome
of the operation...
2278
01:48:47,416 --> 01:48:48,625
You have to take a decision.
2279
01:48:49,625 --> 01:48:51,958
No need to worry about anyone.
2280
01:48:53,333 --> 01:48:56,625
As a woman you have all rights to take
your own decision.
2281
01:49:10,750 --> 01:49:12,125
[Whistling]
2282
01:50:02,000 --> 01:50:03,541
[Singing] Satya Bhama....
2283
01:50:03,791 --> 01:50:05,916
O Satya Bhama...
2284
01:50:06,833 --> 01:50:08,791
Just once...
2285
01:50:11,041 --> 01:50:12,416
Don't bother about anyone..
2286
01:50:12,833 --> 01:50:13,875
Don't Listen to anyone..
2287
01:50:14,500 --> 01:50:20,208
To live independently for your hopes and your desires,
you have full freedom Satya Bhama..
2288
01:50:20,958 --> 01:50:22,125
Before the operation starts,
2289
01:50:22,458 --> 01:50:24,375
I wish to see you once, Satya.
2290
01:50:25,083 --> 01:50:26,416
Satya Bhama is with you.
2291
01:50:42,791 --> 01:50:43,916
Come here you!
2292
01:50:44,666 --> 01:50:47,416
Will you give my manliness a chance?
2293
01:50:47,583 --> 01:50:48,666
I will prove it to you!
2294
01:51:23,458 --> 01:51:24,916
[singing] Satya Bhama...
2295
01:51:25,291 --> 01:51:27,458
O Satya Bhama...
2296
01:51:33,250 --> 01:51:34,583
-Stop it, Kiran!
-Hey!
2297
01:51:37,041 --> 01:51:39,000
You wished to test
my manliness, right?
2298
01:51:39,333 --> 01:51:40,916
Come to me then!
2299
01:51:52,041 --> 01:51:54,083
Where are you trying to escape, huh?
2300
01:52:12,375 --> 01:52:13,708
Where will you go!
2301
01:52:45,666 --> 01:52:49,708
You worked tirelessly
to make the operation happen.
2302
01:52:51,125 --> 01:52:53,791
But never imagined your mother-in-law
to be so nice.
2303
01:52:56,416 --> 01:52:57,125
Don't worry.
2304
01:52:57,833 --> 01:52:58,833
Your parents are safe.
2305
01:53:19,333 --> 01:53:22,458
Kiran tried his best
to stop this operation.
2306
01:53:26,125 --> 01:53:27,166
But he couldn't.
2307
01:53:28,375 --> 01:53:30,083
When he tried to kill you,
2308
01:53:30,708 --> 01:53:31,750
you defended yourself.
2309
01:53:32,541 --> 01:53:34,750
He slipped and fell to his death.
2310
01:53:37,000 --> 01:53:38,291
This means, self-defence.
2311
01:53:39,375 --> 01:53:40,416
That's it, right?
2312
01:53:40,833 --> 01:53:41,833
Yes, madam.
2313
01:53:44,291 --> 01:53:45,041
I understood!
2314
01:53:45,500 --> 01:53:46,875
-Mr Srinivas?
-Yes, madam.
2315
01:53:47,875 --> 01:53:49,500
Show me the CCTV footage.
2316
01:53:49,666 --> 01:53:50,666
Sure, madam.
2317
01:54:02,958 --> 01:54:04,583
Madam, Mr Ramaswamy is on the line.
2318
01:54:06,458 --> 01:54:07,291
Yes... Mr Ramaswamy?
2319
01:54:07,291 --> 01:54:09,416
I've shared the post-mortem report
with you on WhatsApp.
2320
01:54:09,416 --> 01:54:12,333
Doctors confirmed there are no challenges
for her husband's operation anymore.
2321
01:54:12,500 --> 01:54:15,416
Madam, finally a case has been
filed against Mr Kiran for the first time.
2322
01:54:15,666 --> 01:54:17,333
That complaint was raised by his own wife.
2323
01:54:17,916 --> 01:54:19,333
That complaint is useless to us.
2324
01:54:19,458 --> 01:54:20,458
Why do say so, madam?
2325
01:54:20,791 --> 01:54:23,291
Before he could fulfil your wishes,
he left this world.
2326
01:54:23,500 --> 01:54:25,791
Darn, he missed the
"selfie treatment" from us.
2327
01:54:26,583 --> 01:54:28,791
The one who was supposed to
go through our selfie treatment,
2328
01:54:29,000 --> 01:54:30,125
died in self defence.
2329
01:54:30,833 --> 01:54:31,916
Let it go, Ramaswamy.
2330
01:54:32,458 --> 01:54:34,583
The girls might finally feel
a sense of freedom.
2331
01:54:34,708 --> 01:54:36,916
If I say this in your style,
my heart is full of joy!
2332
01:54:39,291 --> 01:54:40,375
-Srinivas!
-Madam?
2333
01:54:41,291 --> 01:54:42,541
That guy's mobile?
2334
01:54:42,666 --> 01:54:43,750
We've collected it, madam.
2335
01:54:43,833 --> 01:54:46,208
-Okay...that's the evidence.
-Yes madam..
2336
01:54:47,333 --> 01:54:48,458
You defended yourself.
2337
01:54:49,000 --> 01:54:50,833
He slipped and fell to his death.
2338
01:54:51,791 --> 01:54:52,791
Self-defence.
2339
01:54:53,291 --> 01:54:56,125
-Did I get it right, Srinivas?
-That's exactly what the FIR says, madam.
2340
01:54:56,750 --> 01:54:57,791
-Kishore.
-Yes, madam.
2341
01:54:57,875 --> 01:54:58,875
Finish the formalities.
2342
01:54:59,208 --> 01:55:00,833
-Sure, madam.
-If required...
2343
01:55:01,166 --> 01:55:02,625
you'll have to report
to the police station.
2344
01:55:02,625 --> 01:55:03,375
Anyway...
2345
01:55:03,750 --> 01:55:05,250
Wish you a happy wedding anniversary!
2346
01:55:05,583 --> 01:55:06,583
Thank you.
2347
01:55:22,500 --> 01:55:23,833
What are you thinking, madam?
2348
01:55:25,625 --> 01:55:27,375
The entire house is covered by CCTV cameras
2349
01:55:27,541 --> 01:55:28,541
except the pooja room.
2350
01:55:29,166 --> 01:55:31,250
We received the call at 11:13.
2351
01:55:31,916 --> 01:55:33,458
Time of his death was 11:20.
2352
01:55:34,041 --> 01:55:35,041
In these 7 minutes,
2353
01:55:35,500 --> 01:55:36,708
what do you think happened?
2354
01:55:37,750 --> 01:55:38,750
You tell, madam.
2355
01:55:40,666 --> 01:55:42,583
Whatever happened
can be explained in many ways.
2356
01:55:43,416 --> 01:55:44,666
Try to imagine it like this...
2357
01:55:45,791 --> 01:55:47,458
As soon as the girl enters the room.
2358
01:55:47,791 --> 01:55:48,791
He followed her...
2359
01:56:01,958 --> 01:56:02,958
Satya Bhama!
2360
01:56:11,750 --> 01:56:12,583
You!
2361
01:56:13,083 --> 01:56:14,500
Just because she opens the door...
2362
01:56:14,833 --> 01:56:15,833
you will come in?
2363
01:56:16,625 --> 01:56:17,708
Hey you!
2364
01:56:19,458 --> 01:56:21,208
Didn't know you were so violent?
2365
01:56:26,916 --> 01:56:28,458
I'm not silent...
2366
01:56:28,458 --> 01:56:29,375
In fact, I am quite violent!
2367
01:56:29,375 --> 01:56:31,000
I tried to tell you so many times!
2368
01:56:31,708 --> 01:56:32,833
You did not listen!
2369
01:56:35,083 --> 01:56:36,750
Got you beaten up by your wife!
2370
01:56:37,375 --> 01:56:38,625
And again, you did not listen!
2371
01:56:41,208 --> 01:56:43,583
Got beaten up by my mother-in-law also...
2372
01:56:44,250 --> 01:56:45,500
Even then you did not listen!
2373
01:56:47,750 --> 01:56:49,166
What did my mother-in-law tell you?
2374
01:56:49,416 --> 01:56:51,791
If I ever come in Satya Bhama's way...
2375
01:56:52,041 --> 01:56:54,666
she'll burn me down using petrol!
2376
01:56:55,791 --> 01:56:58,000
After going through all this,
you still showed up.
2377
01:56:59,333 --> 01:57:01,125
Are you here to rape me...
2378
01:57:02,791 --> 01:57:04,041
or kill me?
2379
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
RAPE!
2380
01:57:08,333 --> 01:57:09,791
Then why did you get the knife?
2381
01:57:11,458 --> 01:57:12,458
TO KILL!
2382
01:57:12,833 --> 01:57:14,416
You don't have any clarity yourself!
2383
01:57:16,625 --> 01:57:17,958
And he talks about manliness...
2384
01:57:18,458 --> 01:57:20,375
Is raping a woman a sign of manliness?
2385
01:57:23,916 --> 01:57:27,041
There is 1 true man among 100 men!
2386
01:57:27,916 --> 01:57:30,625
But 1 woman has 100 women within her!
2387
01:57:32,708 --> 01:57:34,208
Just for the likes of you,
2388
01:57:34,333 --> 01:57:36,958
Government has approved red light areas.
2389
01:57:37,125 --> 01:57:38,291
Why don't you go there?
2390
01:57:39,708 --> 01:57:41,583
You are in need of new experiences!
2391
01:57:41,750 --> 01:57:42,750
Huh?!
2392
01:57:43,333 --> 01:57:45,166
Are women such a need for you all?
2393
01:57:46,750 --> 01:57:49,541
We grew from stitching jackets
to making rockets!
2394
01:57:49,958 --> 01:57:51,333
But still, you won't let us grow!
2395
01:57:53,375 --> 01:57:55,583
I respect men a lot!
2396
01:57:56,750 --> 01:57:59,125
Especially the men who value women!
2397
01:58:02,375 --> 01:58:03,791
It's because of people like you...
2398
01:58:04,583 --> 01:58:06,750
that women hate men!
2399
01:58:08,041 --> 01:58:09,375
I'll give you one more chance!
2400
01:58:09,958 --> 01:58:11,166
In God's presence,
2401
01:58:11,833 --> 01:58:14,125
if you're asked what do you want?
Your life or Satya Bhama?
2402
01:58:14,125 --> 01:58:15,291
What would you say?
2403
01:58:17,041 --> 01:58:18,416
Satya Bhama...
2404
01:58:19,583 --> 01:58:21,625
There is nothing wrong in killing you!
2405
01:58:27,041 --> 01:58:28,666
Go on,
sing the song you were singing until now.
2406
01:58:29,166 --> 01:58:30,250
I feel like listening to it!
2407
01:58:30,666 --> 01:58:31,708
Sing!
2408
01:58:32,333 --> 01:58:33,375
C'mon, sing!
2409
01:58:36,833 --> 01:58:38,791
Satya Bhama...
2410
01:58:38,833 --> 01:58:40,458
Satya Bhama...
2411
01:58:40,833 --> 01:58:42,750
one kiss...
2412
01:58:44,875 --> 01:58:47,041
Just one kiss...
2413
01:58:57,000 --> 01:58:58,291
Can be narrated this way too...
2414
01:58:58,750 --> 01:59:00,000
Is that how it happened, madam?
2415
01:59:00,583 --> 01:59:01,791
My heart says that's the correct story.
2416
01:59:06,291 --> 01:59:08,291
Every household just needs to have
one Satya Bhama.
2417
01:59:08,958 --> 01:59:13,250
Molestations, rape, lustful men,
all that can be taken care of!
2418
01:59:13,833 --> 01:59:16,791
As a woman, I understand her suffering...
2419
01:59:17,208 --> 01:59:19,916
Hence, it is my responsibility to
ensure that she is not acquitted.
2420
01:59:23,000 --> 01:59:24,041
Thank you, madam...
2421
01:59:24,583 --> 01:59:26,333
I know what I did is wrong.
2422
01:59:27,625 --> 01:59:28,875
The support you provided...
2423
01:59:29,458 --> 01:59:30,500
is my biggest strength!
177680
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.