All language subtitles for S0MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:48,500 --> 00:01:49,458 Hello Control Room.. 2 00:01:50,333 --> 00:01:51,833 [Woman gasping] Hello... police? 3 00:01:52,666 --> 00:01:54,250 Help me, sir, please! 4 00:01:54,958 --> 00:01:55,666 What's your name? 5 00:01:56,166 --> 00:01:57,166 My name is Sathya Bhama. 6 00:01:58,250 --> 00:01:59,166 Where are you calling from? 7 00:01:59,166 --> 00:01:59,916 Thiruvanmiyur. 8 00:02:00,250 --> 00:02:01,458 Aliens space station, sir. 9 00:02:01,791 --> 00:02:02,833 Thiruvanmiyur? 10 00:02:03,208 --> 00:02:03,916 [Panics] 11 00:02:04,375 --> 00:02:05,833 Thiruvanmiyur, Alien Space Station? 12 00:02:06,291 --> 00:02:07,375 Hello? Hello? 13 00:02:07,375 --> 00:02:08,166 Hello, Patrol. 14 00:02:08,208 --> 00:02:10,666 See something happened in the Thiruvanmiyur, Alien Space Station. 15 00:03:00,500 --> 00:03:01,875 Sir, it's getting late. 16 00:03:02,000 --> 00:03:03,375 The department members are still not here! 17 00:03:03,750 --> 00:03:05,125 Even I'm waiting for them, mister. 18 00:03:06,208 --> 00:03:07,083 Listen, Head (Constable)... 19 00:03:07,750 --> 00:03:09,750 By the way, who's the officer handling this case? 20 00:03:10,333 --> 00:03:11,500 Sarika Singh! 21 00:03:14,041 --> 00:03:15,958 Oh! It's that officer. 22 00:03:16,333 --> 00:03:18,041 She is quite the character. 23 00:03:18,250 --> 00:03:20,083 Nothing ever gets done around her. 24 00:03:20,083 --> 00:03:22,375 -Today is also Shivaratri, mister. -Madam has arrived, sir. 25 00:03:46,750 --> 00:03:47,500 Good day! 26 00:03:48,291 --> 00:03:49,208 Sorry, madam. 27 00:03:49,791 --> 00:03:50,583 Eat it. 28 00:03:51,125 --> 00:03:52,041 Sorry, madam. 29 00:03:52,458 --> 00:03:53,416 Come on. Eat it, man. 30 00:03:58,208 --> 00:03:58,916 Wipe it off. 31 00:04:00,416 --> 00:04:01,875 Her sadism has started! 32 00:04:03,166 --> 00:04:04,583 Now, you salute! 33 00:04:09,375 --> 00:04:10,250 Good morning, madam. 34 00:04:10,541 --> 00:04:12,125 Good morning, Kishore. Everything done? 35 00:04:12,208 --> 00:04:13,750 -Yes, madam. -What's the issue? 36 00:04:14,041 --> 00:04:15,666 Regular wife and husband problem, madam. 37 00:04:16,000 --> 00:04:18,333 Once you verify, the body can be disposed. 38 00:04:30,791 --> 00:04:33,625 And this is how the husband and wife quarrel ended. 39 00:04:35,500 --> 00:04:36,500 Dispose the body. 40 00:04:36,583 --> 00:04:37,416 Okay, madam. 41 00:04:38,458 --> 00:04:40,500 Quickly perform the postmortem and send the report. 42 00:04:40,500 --> 00:04:41,208 Actually Sir!... 43 00:04:41,375 --> 00:04:42,458 Does this look like a hen? 44 00:04:42,833 --> 00:04:44,666 Which you can cut, paste and be done? 45 00:04:45,083 --> 00:04:46,333 It's a body, Srinivas. 46 00:04:46,750 --> 00:04:48,125 It takes time! 47 00:04:49,083 --> 00:04:50,875 Is this what you wanted to convey? 48 00:04:51,250 --> 00:04:52,125 Yes, madam. 49 00:04:54,541 --> 00:04:56,166 This one likes to talk a lot. 50 00:04:56,375 --> 00:04:57,708 That one likes money a lot. 51 00:04:58,250 --> 00:04:59,916 Shut up and send the body! 52 00:05:00,166 --> 00:05:01,791 -Okay, madam. -I'll see to it, madam. 53 00:05:02,083 --> 00:05:03,000 Go do your work. 54 00:05:03,208 --> 00:05:05,458 All of them just talk too much but with no substance. 55 00:05:05,916 --> 00:05:08,416 Madam, we've collected all details of the suspects. 56 00:05:09,166 --> 00:05:11,500 Fingerprints are taken, madam. Including photographs. 57 00:05:13,333 --> 00:05:14,833 Collect the CCTV footage. 58 00:05:14,875 --> 00:05:15,625 Okay, madam. 59 00:05:16,791 --> 00:05:18,416 By the way, where is the suspect? 60 00:05:27,208 --> 00:05:29,833 I can tell by her sitting pose... 61 00:05:30,958 --> 00:05:32,541 She is a player. 62 00:05:37,041 --> 00:05:38,541 If I'm guessing right. 63 00:05:39,333 --> 00:05:41,708 She'll look at us in the next 5 seconds. 64 00:06:04,500 --> 00:06:05,583 Work got done early. 65 00:06:06,291 --> 00:06:07,791 So, shall we start the game? 66 00:06:25,208 --> 00:06:26,125 Get the handcuffs off. 67 00:06:36,083 --> 00:06:36,916 What's your name? 68 00:06:37,750 --> 00:06:38,750 Satya Bhama. 69 00:06:39,708 --> 00:06:40,416 Native place? 70 00:06:42,041 --> 00:06:44,541 Born in Thiruttani, raised in Thiruvanmiyur. 71 00:06:47,333 --> 00:06:49,041 Born in a place of devotion. 72 00:06:49,250 --> 00:06:50,500 Raised in a factional area. 73 00:06:51,291 --> 00:06:52,291 What are you doing here? 74 00:06:53,625 --> 00:06:55,583 I work for a software company. 75 00:06:56,375 --> 00:06:57,375 Work from home. 76 00:06:58,625 --> 00:07:00,666 Software! Work from home! 77 00:07:02,375 --> 00:07:03,458 No Mangalsutra(wedding chain)? 78 00:07:05,541 --> 00:07:06,916 I wear it occasionally. 79 00:07:15,208 --> 00:07:16,000 Alright. 80 00:07:17,041 --> 00:07:20,000 I don't like beating around the bush. 81 00:07:20,791 --> 00:07:22,041 Will come to the point directly. 82 00:07:22,958 --> 00:07:25,041 Tell us what happened in a clear-cut way. 83 00:07:25,458 --> 00:07:26,375 I'll listen quietly. 84 00:07:26,875 --> 00:07:28,083 Here, now you go. 85 00:07:32,083 --> 00:07:33,416 In life, 86 00:07:33,791 --> 00:07:36,333 everyone comes across a good day and a bad day. 87 00:07:38,000 --> 00:07:41,166 But in my life, both happened on the same day. 88 00:07:42,875 --> 00:07:44,750 Last year, this day... 89 00:07:45,291 --> 00:07:46,500 I was married. 90 00:07:47,166 --> 00:07:48,208 That night... 91 00:07:49,625 --> 00:07:51,333 He who has no respect for rice, 92 00:07:51,666 --> 00:07:52,958 is useless for hunger. 93 00:07:53,625 --> 00:07:55,166 He who insults women, 94 00:07:55,208 --> 00:07:56,750 is not good for this earth. 95 00:07:57,166 --> 00:07:58,541 Both are not same. 96 00:07:58,791 --> 00:07:59,791 SATYA BHAMA! 97 00:08:00,041 --> 00:08:00,916 SATYA BHAMA! 98 00:08:01,541 --> 00:08:02,291 Aunty. 99 00:08:02,458 --> 00:08:03,333 Open the door. 100 00:08:04,500 --> 00:08:06,500 What is she doing behind closed doors? 101 00:08:06,500 --> 00:08:07,708 I'm coming, Aunty. 102 00:08:08,083 --> 00:08:11,583 We called Ravi so many times, but he's not answering the call. Could you try once? 103 00:08:12,333 --> 00:08:13,750 Not answering his mother's call. 104 00:08:13,958 --> 00:08:15,041 Will he answer mine? 105 00:08:15,083 --> 00:08:17,750 Auspicious time is approaching. Don't know where he is roaming in this rain. 106 00:08:17,750 --> 00:08:19,958 Satya Bhama. Did you hear me? 107 00:08:20,250 --> 00:08:21,166 Yes, Aunty! 108 00:08:21,375 --> 00:08:22,166 I'm calling. 109 00:08:31,166 --> 00:08:32,583 -Hello. -[Ravi] Hey, Satya. 110 00:08:33,583 --> 00:08:35,541 You weren't receiving your mother's calls. 111 00:08:35,833 --> 00:08:37,041 So she asked me to call you. 112 00:08:37,541 --> 00:08:38,875 Satya, I'm on my way. 113 00:08:39,125 --> 00:08:41,583 It is raining heavily, in this rain... 114 00:08:41,708 --> 00:08:44,208 I know, you want to know where I was. 115 00:08:44,291 --> 00:08:45,291 Surprise! 116 00:08:45,375 --> 00:08:48,000 First kiss, first love, first night, 117 00:08:48,083 --> 00:08:50,375 you and I should remember this for a life time. 118 00:08:50,375 --> 00:08:52,166 A little surprise I came for. 119 00:08:52,208 --> 00:08:54,208 Here Aunty's auspicious time is passing away. 120 00:08:54,291 --> 00:08:56,500 My mother always accounts for some grace time. 121 00:08:56,708 --> 00:08:58,916 I do not believe in these traditions. 122 00:08:59,500 --> 00:09:00,750 I think we are alike. 123 00:09:01,208 --> 00:09:02,458 I've been waiting for you. 124 00:09:02,791 --> 00:09:03,791 Come quickly. 125 00:09:03,833 --> 00:09:05,208 What? Waiting? 126 00:09:05,250 --> 00:09:08,333 Usually, it's the boy who's waiting for the girl to arrive. 127 00:09:08,541 --> 00:09:11,041 Here, the girl is waiting for the boy. 128 00:09:12,458 --> 00:09:13,458 Are you blushing? 129 00:09:14,000 --> 00:09:15,166 I will be there in 10 mins-- 130 00:09:15,166 --> 00:09:16,166 [Ravi yells] 131 00:09:18,750 --> 00:09:20,250 Madam, Ramaswamy sir's call. 132 00:09:22,041 --> 00:09:23,041 Excuse me. 133 00:09:26,041 --> 00:09:28,000 -Tell me Ramaswamy. -Good morning, madam. 134 00:09:28,166 --> 00:09:29,958 I enquired about the girl as per your instructions. 135 00:09:30,208 --> 00:09:31,875 Last year, her husband met with an accident. 136 00:09:32,166 --> 00:09:34,041 Probably, she did not want the marriage. 137 00:09:37,333 --> 00:09:38,916 -Are you sure? -Yes, madam. 138 00:09:39,333 --> 00:09:41,583 This case might be a little difficult, madam. 139 00:09:42,291 --> 00:09:43,416 Each person has 140 00:09:43,875 --> 00:09:46,041 a different narrative about the girl. 141 00:09:46,333 --> 00:09:47,333 If needed, 142 00:09:47,458 --> 00:09:49,125 would you like us to make an enquiry at her native? 143 00:09:49,333 --> 00:09:50,166 Not needed. 144 00:09:50,416 --> 00:09:52,541 Quickly come to the spot and start the enquiry. 145 00:09:52,666 --> 00:09:53,666 Okay, madam. 146 00:09:56,625 --> 00:09:57,875 -Srinivas? -Madam? 147 00:09:58,416 --> 00:10:00,250 What questions did we asked her 148 00:10:00,250 --> 00:10:01,833 and what story is she coming up with?! 149 00:10:02,500 --> 00:10:03,250 TikToks... 150 00:10:03,250 --> 00:10:05,125 first night, all of this... 151 00:10:05,375 --> 00:10:06,791 Why is she telling us? 152 00:10:07,250 --> 00:10:08,833 Am I some Instagram follower? 153 00:10:14,208 --> 00:10:15,708 Do you understand what is happening here? 154 00:10:15,875 --> 00:10:17,250 -Understood, madam. -Hmmm... 155 00:10:17,458 --> 00:10:18,458 Quite sharp you are! 156 00:10:18,750 --> 00:10:19,541 What did you understand? 157 00:10:19,666 --> 00:10:21,416 She hasn't had her first night yet. 158 00:10:22,000 --> 00:10:22,791 Baah... 159 00:10:27,500 --> 00:10:28,875 Very cruel mind. 160 00:10:29,458 --> 00:10:30,458 -Srinivas... -Madam. 161 00:10:31,375 --> 00:10:32,916 Hey Paatekar, you go to the station. 162 00:10:35,125 --> 00:10:36,916 Madam, would you like some coffee? 163 00:10:37,958 --> 00:10:38,875 Sorry, madam 164 00:10:45,166 --> 00:10:46,625 What happened after the accident? 165 00:10:48,500 --> 00:10:53,875 My aunt told everyone that I’m the reason for the accident. How could I? 166 00:10:55,416 --> 00:10:58,083 Two most important things that happened in my life 167 00:10:58,375 --> 00:10:59,750 are catching up to me now. 168 00:11:00,958 --> 00:11:01,791 First, 169 00:11:02,375 --> 00:11:03,458 today is my wedding anniversary. 170 00:11:03,791 --> 00:11:04,583 And second, 171 00:11:04,916 --> 00:11:06,708 my husband's operation. 172 00:11:13,750 --> 00:11:14,541 Hey SIRI! 173 00:11:15,458 --> 00:11:16,500 Call Uncle mobile. 174 00:11:16,750 --> 00:11:18,166 Calling Uncle mobile 175 00:11:53,958 --> 00:11:54,958 Darling Satya Bhama, 176 00:11:55,458 --> 00:11:57,458 You've tolerated enough for the past one year. 177 00:11:58,000 --> 00:11:59,583 How long are you going to wait 178 00:11:59,583 --> 00:12:01,083 for a husband who may or may not live? 179 00:12:01,625 --> 00:12:06,125 Girls nowadays are unwilling to even take a 100% chance. 180 00:12:07,125 --> 00:12:09,375 In such a situation, for a 50-50 probability, 181 00:12:09,583 --> 00:12:11,000 you are willing to give up everything. 182 00:12:12,291 --> 00:12:13,291 Listen to me 183 00:12:13,708 --> 00:12:15,083 and sign these divorce papers. 184 00:12:15,958 --> 00:12:17,333 Remember one thing though, 185 00:12:18,083 --> 00:12:20,166 a flower has value only until its fragrance lasts. 186 00:12:20,708 --> 00:12:21,833 A woman has value only until 187 00:12:21,833 --> 00:12:22,833 her youth lasts. 188 00:12:38,500 --> 00:12:39,416 Hello, Uncle. 189 00:12:39,708 --> 00:12:40,708 Hello, Satya, 190 00:12:41,083 --> 00:12:43,375 I was talking to the priest when you had called. 191 00:12:43,625 --> 00:12:45,458 Sujatha explained everything to the priest. 192 00:12:45,708 --> 00:12:48,250 Is Sujatha's menu list for the Prasadam, the religious offering, 193 00:12:48,250 --> 00:12:49,541 visible on the fridge? 194 00:12:49,916 --> 00:12:50,916 One second, Uncle... 195 00:12:52,666 --> 00:12:54,333 Ahhh... Sweet Pongal, 196 00:12:54,583 --> 00:12:55,583 Lemon Rice and Kudumulu (Rice balls). 197 00:12:55,791 --> 00:12:58,333 That's right, get them prepared. 198 00:12:58,500 --> 00:13:00,000 Make the offering on Ravi's behalf. 199 00:13:00,166 --> 00:13:01,500 Distribute the prasadam to everyone. 200 00:13:01,666 --> 00:13:02,791 Get something for us. 201 00:13:03,125 --> 00:13:03,750 Ah... 202 00:13:04,208 --> 00:13:05,083 Where to next? 203 00:13:05,500 --> 00:13:06,500 To the court, Uncle. 204 00:13:06,916 --> 00:13:09,125 Yes, since you're an important victim 205 00:13:09,666 --> 00:13:10,750 and today is the last day. 206 00:13:10,958 --> 00:13:12,000 After visiting the court, 207 00:13:12,000 --> 00:13:13,541 just be back at the hospital on time. 208 00:13:14,125 --> 00:13:14,958 Okay, Uncle. 209 00:13:15,125 --> 00:13:18,000 Due to Sujatha's hurry, I've forgotten why I called. 210 00:13:18,916 --> 00:13:19,958 Ah, I just remembered... 211 00:13:20,625 --> 00:13:22,916 Ravi's medical reports from last month. 212 00:13:23,166 --> 00:13:25,000 -Yes... -Doctor has asked for those. 213 00:13:25,333 --> 00:13:26,458 Reports are in the cupboard. 214 00:13:27,333 --> 00:13:28,916 Where are the keys to the cupboard, Uncle? 215 00:13:29,083 --> 00:13:29,875 Ridge gourd? 216 00:13:30,250 --> 00:13:31,791 The cupboard, Uncle? 217 00:13:31,916 --> 00:13:34,375 -Keys to the cupboard. -Haha, oh... 218 00:13:34,583 --> 00:13:36,083 The cupboard... 219 00:13:36,208 --> 00:13:37,041 Keys to the cupboard-- 220 00:13:37,041 --> 00:13:38,583 It has been 5 months since she moved in. 221 00:13:38,833 --> 00:13:40,666 You still don't know where things are at home? 222 00:13:41,125 --> 00:13:41,916 Hello? 223 00:13:44,375 --> 00:13:47,125 -Yes, Aunty... -The keys are in Krishna's temple. 224 00:13:47,291 --> 00:13:49,000 Go get them, I'll hold the line. 225 00:13:49,250 --> 00:13:51,750 Can't you be a little soft? Why so harsh? 226 00:13:51,875 --> 00:13:54,166 You softness is the reason she behaves like this. 227 00:13:54,416 --> 00:13:55,375 She is a young girl. 228 00:13:55,625 --> 00:13:56,750 Huh... young girl? 229 00:13:57,500 --> 00:13:59,916 If you try, even a parrot will learn by-heart. 230 00:14:00,250 --> 00:14:01,708 But this young girl might not learn. 231 00:14:01,833 --> 00:14:02,750 She'll learn. 232 00:14:02,916 --> 00:14:04,833 I doubt what she'll learn! 233 00:14:05,000 --> 00:14:07,250 She's still wandering around the house like a stranger. 234 00:14:07,541 --> 00:14:09,083 She says she "works from home", 235 00:14:09,250 --> 00:14:10,750 but she doesn't do any work at home. 236 00:14:10,916 --> 00:14:12,250 Where things are in the house or 237 00:14:12,375 --> 00:14:14,000 how to respect others, she knows nothing! 238 00:14:14,083 --> 00:14:15,083 She'll learn, dear. 239 00:14:15,833 --> 00:14:17,458 Also, what a waste of time! 240 00:14:17,583 --> 00:14:18,833 She should've conceived. 241 00:14:19,333 --> 00:14:21,875 Her parents compare her to the warrior queen herself, Jhansi ki Rani! 242 00:14:21,958 --> 00:14:23,166 As she is the only daughter, 243 00:14:23,208 --> 00:14:24,333 they educated her too much. 244 00:14:24,458 --> 00:14:25,958 She is too arrogant about her education 245 00:14:25,958 --> 00:14:27,500 and flaunts that she is earning. 246 00:14:27,708 --> 00:14:29,583 She thinks of herself as some queen! 247 00:14:29,750 --> 00:14:31,958 If every house has a daughter-in-law like her, it's enough! 248 00:14:32,125 --> 00:14:33,833 It's a lost cause. 249 00:14:34,000 --> 00:14:35,166 She might be listening to all this. 250 00:14:35,291 --> 00:14:36,750 I said all this for her to listen! 251 00:14:37,833 --> 00:14:39,291 I'll put back the keys in the same spot. 252 00:14:39,375 --> 00:14:40,208 Sure, daughter. 253 00:14:41,166 --> 00:14:43,125 -Will send photos of the reports. -Ok 254 00:14:43,416 --> 00:14:44,708 -Show them to the doctor. -Ok 255 00:14:44,833 --> 00:14:46,000 I'll bring them. 256 00:14:46,458 --> 00:14:47,291 Satya Bhama... 257 00:14:47,458 --> 00:14:49,458 Even I do not have a clue where things are in this house. 258 00:14:49,625 --> 00:14:50,625 How would you know! 259 00:14:51,000 --> 00:14:52,250 Just like me, 260 00:14:52,708 --> 00:14:56,333 you also should ignore what your mother-in-law says. 261 00:14:57,000 --> 00:14:57,958 It's okay, Uncle. 262 00:14:58,083 --> 00:14:59,083 That is Satya Bhama! 263 00:14:59,458 --> 00:15:02,291 I forgot! The cashier at the hospital, Mr Sastri, 264 00:15:02,333 --> 00:15:03,375 asked for you to meet him. 265 00:15:03,541 --> 00:15:06,291 He has asked 5 times since morning. Find out what it is. 266 00:15:06,375 --> 00:15:07,375 Okay, Uncle. 267 00:15:07,500 --> 00:15:08,750 Has Ravi woken up? 268 00:15:47,041 --> 00:15:47,875 Hello, Ravi. 269 00:15:48,833 --> 00:15:49,916 We need to talk. 270 00:15:50,208 --> 00:15:51,250 I feel very lonely. 271 00:15:52,333 --> 00:15:53,333 Please call me back. 272 00:16:14,625 --> 00:16:15,875 -Hello, Dad. -Satya! 273 00:16:16,083 --> 00:16:17,291 Happy wedding anniversary! 274 00:16:17,666 --> 00:16:18,541 Thanks, Dad. 275 00:16:18,833 --> 00:16:20,125 I was planning to call you. 276 00:16:20,583 --> 00:16:22,250 Wasn't sure if you'd be awake. 277 00:16:22,625 --> 00:16:23,833 You called quite early. 278 00:16:24,333 --> 00:16:25,166 I was expecting it. 279 00:16:25,333 --> 00:16:26,125 Where is Mom? 280 00:16:26,416 --> 00:16:28,166 Yes...handing over to her, talk. 281 00:16:28,375 --> 00:16:29,375 -Bhama... -Mom 282 00:16:29,666 --> 00:16:31,000 Happy wedding anniversary, dear. 283 00:16:31,250 --> 00:16:32,125 Thanks, Mom. 284 00:16:32,375 --> 00:16:33,750 Did your mother-in-law wish you? 285 00:16:34,750 --> 00:16:35,958 It's funny you asked. 286 00:16:36,375 --> 00:16:38,958 You're lucky cos you you did not have a mother-in-law. 287 00:16:39,458 --> 00:16:41,541 Not all girls are lucky like you. 288 00:16:41,875 --> 00:16:42,916 Shhh... 289 00:16:42,916 --> 00:16:43,916 No... 290 00:16:44,875 --> 00:16:46,458 -We don't need it-- -Mom? 291 00:16:46,458 --> 00:16:47,416 What's that sound? 292 00:16:47,458 --> 00:16:49,458 Ahh.. It is... It is... 293 00:16:50,166 --> 00:16:51,750 Mom... where are you? 294 00:16:52,083 --> 00:16:52,875 What's that sound? 295 00:16:53,000 --> 00:16:54,458 [Nervous] It is...it is... 296 00:16:54,458 --> 00:16:55,458 It is... 297 00:16:56,125 --> 00:16:57,041 No, please. 298 00:16:58,000 --> 00:16:58,875 Listen, dear? 299 00:16:59,291 --> 00:17:00,750 Why don't you tell her... 300 00:17:00,875 --> 00:17:01,875 Satya, my dear... 301 00:17:02,291 --> 00:17:03,041 Yes, Dad. 302 00:17:03,250 --> 00:17:04,291 Where are you? 303 00:17:04,375 --> 00:17:06,916 Dear, I wasn't sure of how you would react... 304 00:17:07,208 --> 00:17:08,583 What will I say? Just tell me. 305 00:17:09,250 --> 00:17:10,291 We have come to Tirupati. 306 00:17:11,083 --> 00:17:12,125 [Surprised] You are in Tirupati?! 307 00:17:12,416 --> 00:17:13,125 Yes, dear. 308 00:17:13,625 --> 00:17:15,125 Since Ravi's operation is scheduled today, 309 00:17:15,375 --> 00:17:17,083 we came to pray for him. 310 00:17:17,458 --> 00:17:18,958 We informed the priest in advance. 311 00:17:19,833 --> 00:17:20,583 Dad... 312 00:17:21,000 --> 00:17:22,583 Was it necessary to drive all that way, 313 00:17:22,666 --> 00:17:23,708 especially with this rainy weather? 314 00:17:24,666 --> 00:17:25,625 Where is Rocky? 315 00:17:26,666 --> 00:17:28,083 Did you leave him alone? 316 00:17:28,583 --> 00:17:30,333 Why would we leave him alone, dear! 317 00:17:30,916 --> 00:17:32,291 Rocky... Listen... 318 00:17:33,083 --> 00:17:33,875 ROCKY! 319 00:17:34,416 --> 00:17:36,125 Hey... Hey Rocky! 320 00:17:36,750 --> 00:17:38,250 You're also travelling to Tirupati? 321 00:17:38,833 --> 00:17:39,583 Did you notice? 322 00:17:39,583 --> 00:17:41,083 He has been sulking since morning. 323 00:17:41,208 --> 00:17:42,958 Listening to her voice has brightened his mood. 324 00:17:43,041 --> 00:17:44,041 Hey Rocky... be quiet! 325 00:17:44,458 --> 00:17:45,375 Don't go down! 326 00:17:45,541 --> 00:17:47,291 Mom... please don't threaten him! 327 00:17:47,541 --> 00:17:49,458 I'm not the one threatening him. 328 00:17:49,583 --> 00:17:51,291 He's the one black-mailing us. 329 00:17:51,791 --> 00:17:53,833 By the way, when are you leaving for the hospital? 330 00:17:54,041 --> 00:17:55,333 Also, are you going to the temple? 331 00:17:55,708 --> 00:17:56,875 When are going to the court? 332 00:17:57,125 --> 00:17:58,125 When is the operation? 333 00:17:58,833 --> 00:17:59,708 Mother! 334 00:18:00,125 --> 00:18:01,500 How do you expect me to answer 335 00:18:01,500 --> 00:18:02,875 if you ask four questions at the same time? 336 00:18:03,083 --> 00:18:04,125 Now do you get it Satya? 337 00:18:04,291 --> 00:18:05,666 What your father goes through! 338 00:18:06,583 --> 00:18:07,875 Yes, yes. Alright, tell me. 339 00:18:08,166 --> 00:18:10,666 Mom, I'll update you with all the information. 340 00:18:12,625 --> 00:18:15,291 Do you see this? Both of them act up around me! 341 00:18:15,791 --> 00:18:16,541 She says something! 342 00:18:16,708 --> 00:18:17,416 And he laughs! 343 00:18:21,083 --> 00:18:25,000 I just cannot understand how such a happy life turned into sorrow! 344 00:18:25,541 --> 00:18:27,625 -Dad. -Everything looked great. 345 00:18:28,041 --> 00:18:29,291 The horoscopes matched. 346 00:18:29,500 --> 00:18:30,916 Wedding was delightful too. 347 00:18:31,458 --> 00:18:33,666 But no one anticipated all of this. 348 00:18:34,458 --> 00:18:35,458 You are not happy 349 00:18:36,291 --> 00:18:38,333 Why are you thinking such thoughts while heading to the temple? 350 00:18:38,416 --> 00:18:39,250 No, dear. 351 00:18:39,791 --> 00:18:41,125 They say, the sins committed by parents 352 00:18:41,125 --> 00:18:42,250 haunt their children. 353 00:18:42,875 --> 00:18:45,166 You wanted one thing, but I gave you something completely different. 354 00:18:45,416 --> 00:18:46,750 I feel myself guilty. 355 00:18:47,541 --> 00:18:48,291 Dad... 356 00:18:48,958 --> 00:18:50,750 One can't stop what God wants to give and likewise, 357 00:18:51,125 --> 00:18:53,083 and one can't hold on to what God wants to take away. 358 00:18:53,416 --> 00:18:55,125 Exactly why we are here, dear... 359 00:18:55,125 --> 00:18:58,541 To ask God for happiness in my daughter's life 360 00:18:59,125 --> 00:18:59,958 Dad... 361 00:19:00,333 --> 00:19:01,791 Please don't cry, it bothers me. 362 00:19:02,250 --> 00:19:03,458 I have no patience for crying. 363 00:19:05,291 --> 00:19:06,875 Mom, please talk to him. 364 00:19:07,500 --> 00:19:09,250 Once he starts, there is no stopping him. 365 00:19:09,625 --> 00:19:11,375 Okay dear, I'll talk to him. 366 00:19:11,541 --> 00:19:12,750 You should leave at the earliest. 367 00:19:13,041 --> 00:19:14,791 -Also-- -I got it 368 00:19:15,208 --> 00:19:17,333 Eat less of salt and pepper, that's it, right? 369 00:19:17,875 --> 00:19:18,833 Take care, dear. 370 00:19:19,000 --> 00:19:19,708 Yes, Mom. 371 00:19:20,416 --> 00:19:21,583 Bye, Rocky! 372 00:19:34,833 --> 00:19:36,916 I shouldn't eat salt or pepper, why? 373 00:19:37,541 --> 00:19:38,708 Am I not human? 374 00:19:38,958 --> 00:19:40,416 Do I not have feelings? 375 00:19:46,416 --> 00:19:48,125 Hello, priest garu, this is Satya Bhama. 376 00:19:48,333 --> 00:19:49,541 Hello, dear. 377 00:19:49,666 --> 00:19:52,333 Priest garu, I might be arriving a little late today. 378 00:19:52,375 --> 00:19:53,625 Is the prasadam ready? 379 00:19:53,625 --> 00:19:55,791 You can send it Ola and you can come later. 380 00:19:55,791 --> 00:19:58,500 No, priest garu, the prasadam preparation will take time. 381 00:19:58,583 --> 00:19:59,375 Why, dear? 382 00:19:59,541 --> 00:20:01,666 Supermarket hasn't delivered the groceries yet. 383 00:20:02,041 --> 00:20:03,833 They need to deliver and then I can start cooking! 384 00:20:04,583 --> 00:20:05,500 Priest garu... 385 00:20:05,708 --> 00:20:07,208 You have to help me with something. 386 00:20:07,375 --> 00:20:10,416 Got it, you want the prasadam to be prepared here itself! 387 00:20:10,625 --> 00:20:12,500 But, there is a small challenge. 388 00:20:12,708 --> 00:20:14,000 It is manageable though. 389 00:20:14,208 --> 00:20:15,791 Nothing to worry about though. 390 00:20:15,958 --> 00:20:17,000 What is it, priest garu? 391 00:20:17,083 --> 00:20:19,208 Your mother-in-law has strong astral powers. 392 00:20:19,416 --> 00:20:20,958 -As in? -Sense of smell. 393 00:20:21,041 --> 00:20:22,541 She can find out whether the prasadam was 394 00:20:22,541 --> 00:20:24,041 homemade or prepared at the temple by its aroma. 395 00:20:24,083 --> 00:20:25,583 If you can manage that... 396 00:20:25,666 --> 00:20:27,750 -I am accepted! -Priest garu! 397 00:20:28,291 --> 00:20:30,083 We'll say, homemade prasadam was distributed among people 398 00:20:30,083 --> 00:20:31,916 and the temple prepared was just for you 399 00:20:32,083 --> 00:20:33,250 Just need to say that! 400 00:20:33,250 --> 00:20:34,791 You are very smart, dear. 401 00:20:34,833 --> 00:20:36,625 Chakrapongal, polihora and kudumulu, 402 00:20:36,708 --> 00:20:38,125 that is your mother-in-law's menu, right? 403 00:20:38,541 --> 00:20:40,208 Prasadam for 50-60 people. 404 00:20:40,208 --> 00:20:42,083 Offerings for God. 405 00:20:42,125 --> 00:20:43,375 Prayer for your husband. 406 00:20:43,375 --> 00:20:44,750 I will take care of everything myself. 407 00:20:44,791 --> 00:20:46,375 Please transfer 13000 rupees. 408 00:20:46,375 --> 00:20:47,375 Will transfer right away. 409 00:20:47,416 --> 00:20:51,125 Satya Bhama, it should be very confidential between you and me. 410 00:20:51,208 --> 00:20:52,291 Okay, priest garu. 411 00:20:52,791 --> 00:20:54,500 -Will Google Pay right away! -Thank you! 412 00:21:12,083 --> 00:21:12,791 Hello? 413 00:21:13,125 --> 00:21:14,583 -Hi, Sana. -Hey, Satya. 414 00:21:14,916 --> 00:21:16,375 Are you on leave from work today? 415 00:21:16,583 --> 00:21:19,041 -Yes. -Didn't you update Manager Kiran? 416 00:21:19,208 --> 00:21:22,041 -Yes, I did. -Well, the CEO doesn't know about it. 417 00:21:22,166 --> 00:21:25,375 Kiran is defaming you by projecting a negative image, 418 00:21:25,500 --> 00:21:27,583 -claiming that you are irresponsible. -What?! 419 00:21:27,833 --> 00:21:30,041 If he continues this, you will lose your job! 420 00:21:31,041 --> 00:21:32,083 ********* 421 00:21:32,500 --> 00:21:34,708 Please join the video conference immediately. 422 00:21:34,958 --> 00:21:36,458 Give me one minute, I'll login. 423 00:22:06,166 --> 00:22:07,625 Welcome Satya Bhama, welcome. 424 00:22:07,916 --> 00:22:09,500 If you let us know your availability, 425 00:22:09,750 --> 00:22:11,583 we could schedule a conference call accordingly. 426 00:22:11,750 --> 00:22:13,708 I'm sorry for this kind of situation, sir. 427 00:22:14,291 --> 00:22:15,541 Do you have an explanation? 428 00:22:16,291 --> 00:22:18,625 Sir, I once again give my apologies. 429 00:22:18,916 --> 00:22:20,916 Actually, I'm on leave today, sir. 430 00:22:21,208 --> 00:22:23,333 There are protocols in place for a leave sanction. 431 00:22:23,416 --> 00:22:24,666 I hope you are aware of those. 432 00:22:24,833 --> 00:22:26,125 Yes, sir, I'm aware of it. 433 00:22:26,375 --> 00:22:27,916 I've followed all of them. 434 00:22:28,375 --> 00:22:30,291 Today, my husband has a scheduled surgery. 435 00:22:30,916 --> 00:22:32,541 That's the reason for my leave application. 436 00:22:32,708 --> 00:22:36,083 I had dropped in an email to Manager Kiran a week in advance. 437 00:22:36,333 --> 00:22:37,208 What, Mr Kiran? 438 00:22:37,375 --> 00:22:38,375 Is it true? 439 00:22:38,958 --> 00:22:41,333 Sir, I'm not aware about any of this. 440 00:22:41,833 --> 00:22:44,125 Sir, I could show you the email sent to Mr Kiran. 441 00:22:50,125 --> 00:22:51,833 Mr Kiran, did you check the email? 442 00:22:51,875 --> 00:22:53,375 Ahh... No, sir. 443 00:22:54,083 --> 00:22:55,916 Mrs Satya, you can leave the conference. 444 00:22:56,208 --> 00:22:57,083 Thank you, sir. 445 00:22:58,375 --> 00:22:59,333 -Mr Kiran. -Sir... 446 00:22:59,541 --> 00:23:01,000 I've heard a lot about your activities. 447 00:23:01,250 --> 00:23:03,208 This is a last warning for you. 448 00:23:03,500 --> 00:23:04,666 Personal and business... 449 00:23:05,000 --> 00:23:06,000 both are very different! 450 00:23:06,291 --> 00:23:08,458 If this repeats, you will be fired! 451 00:23:08,833 --> 00:23:11,375 Respect hard-working employees, 452 00:23:11,708 --> 00:23:13,500 regardless of their gender. 453 00:23:25,083 --> 00:23:25,958 Keethu! 454 00:23:26,625 --> 00:23:28,125 -Hey, Keethu! -Hi, baby! 455 00:23:28,250 --> 00:23:29,166 Happy anniversary! 456 00:23:29,208 --> 00:23:30,208 Thanks, baby! 457 00:23:30,375 --> 00:23:31,333 Wish you the same! 458 00:23:31,333 --> 00:23:33,000 You remembered to wish. 459 00:23:33,083 --> 00:23:34,208 How could I forget! 460 00:23:34,500 --> 00:23:36,416 Both of us got married on the same day. 461 00:23:36,666 --> 00:23:37,666 I remembered! 462 00:23:37,916 --> 00:23:39,000 You are the one who forgot! 463 00:23:39,125 --> 00:23:40,458 Hey, stop it now! 464 00:23:40,916 --> 00:23:42,375 Over-action isn't that good for your health. 465 00:23:42,708 --> 00:23:45,208 I called you last night itself from the hospital, 466 00:23:45,625 --> 00:23:46,750 your husband answered. 467 00:23:46,916 --> 00:23:49,041 I wished the both of you. 468 00:23:49,208 --> 00:23:51,083 Sorry, baby, he did not inform me. 469 00:23:51,291 --> 00:23:53,125 That's okay. How's life? 470 00:23:53,208 --> 00:23:55,875 Very happy, it's like living in Big Boss's house. 471 00:23:55,916 --> 00:23:58,583 They have daily nominations but no weekly eliminations. 472 00:23:58,666 --> 00:24:00,666 -Who's the winner? -Who else? My mother-in-law! 473 00:24:00,791 --> 00:24:02,250 Aren't you following my Facebook feed? 474 00:24:02,250 --> 00:24:03,833 Everything is updated, baby. 475 00:24:04,083 --> 00:24:06,333 Before marriage, you wanted to live separately, right? 476 00:24:06,500 --> 00:24:08,875 -What happened to that? -Does a women ever get what she wants? 477 00:24:08,958 --> 00:24:11,041 Women just have to work with the situation. 478 00:24:11,125 --> 00:24:14,375 But you used to praise it earlier? 479 00:24:14,375 --> 00:24:17,458 Honestly speaking, joint families are quite exciting. 480 00:24:18,041 --> 00:24:19,750 Being born in a place and raised in another, 481 00:24:19,875 --> 00:24:21,458 marrying a stranger, 482 00:24:21,708 --> 00:24:23,708 moving in with a stranger's family, 483 00:24:23,875 --> 00:24:28,583 always confused if we'll like them or if they'll like us back. 484 00:24:28,791 --> 00:24:30,083 The first person to back me up was 485 00:24:30,083 --> 00:24:31,083 my mother-in-law. 486 00:24:31,208 --> 00:24:32,625 She isn't like your mother-in-law. 487 00:24:33,000 --> 00:24:35,166 She holds more importance in my life than my own mother. 488 00:24:35,166 --> 00:24:37,041 She managed all this all her life 489 00:24:37,208 --> 00:24:39,333 and all of sudden had to hand it over to someone else. 490 00:24:39,625 --> 00:24:40,625 I wouldn't have done it. 491 00:24:40,750 --> 00:24:42,666 But she handed it over to me. 492 00:24:42,916 --> 00:24:45,291 That's when I realised it's not a burden, 493 00:24:45,375 --> 00:24:46,375 but a responsibility. 494 00:24:46,583 --> 00:24:50,750 Sometimes I get scared when I see her work all day like a machine. 495 00:24:50,958 --> 00:24:53,000 But when I see the women in her, I pity. 496 00:24:53,416 --> 00:24:56,666 When I get to her position, I don't think I can fill in her shoes. 497 00:24:57,041 --> 00:24:58,791 Generations might change, 498 00:24:59,000 --> 00:25:00,958 mother-in-law is always like an antivirus. 499 00:25:01,583 --> 00:25:02,583 Hey, wait for a second. 500 00:25:02,833 --> 00:25:04,875 Baby is crying, it's milk time for him. 501 00:25:05,166 --> 00:25:05,750 Hmm... 502 00:25:06,333 --> 00:25:08,666 Hey Ankit, why are troubling your mom? 503 00:25:09,250 --> 00:25:10,541 If everything had worked out, 504 00:25:10,541 --> 00:25:12,541 you would've also been feeding your baby. 505 00:25:13,458 --> 00:25:14,625 Don't worry, dear. 506 00:25:14,916 --> 00:25:16,625 Everything will be good for you soon. 507 00:25:17,041 --> 00:25:19,833 Yes, alright, the baby is crying, so first feed him. 508 00:25:20,333 --> 00:25:21,625 -I will talk to you later. -Mm. 509 00:25:25,208 --> 00:25:26,500 If everything had worked out, 510 00:25:26,583 --> 00:25:28,666 you would've also been feeding your baby. 511 00:25:44,666 --> 00:25:45,666 Why is he calling now! 512 00:25:46,500 --> 00:25:46,916 Hello? 513 00:25:46,916 --> 00:25:49,000 How dare you point me out in the conference? 514 00:25:49,041 --> 00:25:50,500 I just told the truth. 515 00:25:51,416 --> 00:25:53,208 I did sent you the email, sir. 516 00:25:53,500 --> 00:25:55,625 What did I ask you to do after writing the email? 517 00:25:56,125 --> 00:25:57,250 You asked me to send a message. 518 00:25:57,375 --> 00:25:59,416 And if you don't receive a reply then what did I ask you to do? 519 00:25:59,416 --> 00:26:00,458 You asked me to call. 520 00:26:00,541 --> 00:26:01,458 Did you call? 521 00:26:01,666 --> 00:26:02,666 Sir, I had called. 522 00:26:02,833 --> 00:26:04,000 It was on waiting. 523 00:26:04,375 --> 00:26:05,541 But you attended the call 524 00:26:05,833 --> 00:26:07,375 and asked me to wait. 525 00:26:07,583 --> 00:26:09,166 I waited for 10 minutes 526 00:26:09,500 --> 00:26:10,958 and dropped a message post that too. 527 00:26:11,166 --> 00:26:12,708 I guess you were busy so missed it. 528 00:26:12,958 --> 00:26:15,833 Yes, I'm always available for people I like... 529 00:26:16,083 --> 00:26:18,458 and always busy for the ones I don't like! 530 00:26:18,791 --> 00:26:19,791 Hope you understand! 531 00:26:21,208 --> 00:26:22,208 I understand, sir. 532 00:26:22,583 --> 00:26:23,500 What did you understand? 533 00:26:23,708 --> 00:26:25,708 You tried hitting on me quite a few times. 534 00:26:26,083 --> 00:26:29,333 Called me for dinner while your wife was travelling. 535 00:26:29,958 --> 00:26:32,500 Always waiting to catch me alone in the elevator. 536 00:26:33,000 --> 00:26:34,875 You tried touching my waist twice, sir! 537 00:26:35,500 --> 00:26:36,291 Wow! 538 00:26:36,625 --> 00:26:37,750 I thought you were dumb 539 00:26:38,125 --> 00:26:39,166 but you turned out smart! 540 00:26:39,666 --> 00:26:41,833 You cannot be angry for just a simple touch. 541 00:26:42,166 --> 00:26:46,083 Women very well understand the difference between a good touch and bad touch, sir! 542 00:26:46,250 --> 00:26:47,458 I'm bad man! 543 00:26:47,750 --> 00:26:49,083 I like a bad touch 544 00:26:49,166 --> 00:26:50,500 All of what you said is true. 545 00:26:50,708 --> 00:26:53,208 I'm always waiting to catch you alone. 546 00:26:53,500 --> 00:26:57,291 I feel like biting you every time you come to my cabin. 547 00:26:57,708 --> 00:26:58,958 Obviously you feel so! 548 00:26:59,125 --> 00:27:03,333 It's because of sick people like you women don't get respected. 549 00:27:03,750 --> 00:27:06,083 How dare you talk to me like that? 550 00:27:06,250 --> 00:27:08,708 Feet don't deserve the same respect as the head. 551 00:27:09,208 --> 00:27:10,916 Are you aware whom you are talking to? 552 00:27:11,583 --> 00:27:13,666 Quite aware that I'm talking to a dog 553 00:27:13,708 --> 00:27:15,875 who doesn't understand the difference 554 00:27:16,166 --> 00:27:18,666 between a mother, sister and a woman. 555 00:27:18,958 --> 00:27:20,166 Mind your tongue! 556 00:27:20,666 --> 00:27:21,750 ******* 557 00:27:22,208 --> 00:27:24,958 You think, I'm supposed to walk as you say, do as you say, 558 00:27:25,333 --> 00:27:26,541 tolerate what you do 559 00:27:26,625 --> 00:27:28,333 and let you do whatever you want! 560 00:27:29,458 --> 00:27:32,166 You want to use working women as your sex servants, huh? 561 00:27:33,250 --> 00:27:34,458 What do you think we offer that is 562 00:27:34,458 --> 00:27:35,916 so different from your wife, you ******? 563 00:27:38,041 --> 00:27:39,875 How cutely you scold! 564 00:27:40,541 --> 00:27:41,833 Stay in your limits! 565 00:27:41,916 --> 00:27:44,458 Women like you who yelled at me, who threatened me, 566 00:27:44,791 --> 00:27:48,583 who tried to beat me etc. eventually got adjusted to me. 567 00:27:49,291 --> 00:27:51,416 I don't care if you yell at me, if you threaten me or 568 00:27:51,500 --> 00:27:52,583 disagree with me! 569 00:27:53,250 --> 00:27:55,958 What's important is if we reached our goal! 570 00:27:56,333 --> 00:27:59,083 You are both to me, my wish and my goal! 571 00:27:59,708 --> 00:28:00,958 -Shut up! -There is only a small gap 572 00:28:00,958 --> 00:28:03,375 between sentiment and commitment. 573 00:28:03,791 --> 00:28:06,750 If we just wait for the right time for settlement, 574 00:28:07,125 --> 00:28:08,750 sentiment turns to adjustment 575 00:28:09,041 --> 00:28:10,750 and commitment will turn into achievement! 576 00:28:10,916 --> 00:28:12,875 There is no disappointment here. 577 00:28:13,208 --> 00:28:14,250 Only entertainment! 578 00:28:14,625 --> 00:28:15,958 Hey... hey... hey! 579 00:28:16,000 --> 00:28:19,125 Don't you play your managerial tactics with me! 580 00:28:19,500 --> 00:28:21,041 The ones who troubled women with such 581 00:28:21,041 --> 00:28:23,000 commitments and adjustments were shown the door! 582 00:28:23,916 --> 00:28:25,916 As long as there are problems, 583 00:28:25,916 --> 00:28:27,416 there will always be toleraters! 584 00:28:27,750 --> 00:28:29,291 You be careful! 585 00:28:30,125 --> 00:28:31,250 I won't tolerate! 586 00:28:31,250 --> 00:28:32,208 Satya Bhama. 587 00:28:32,291 --> 00:28:35,333 I never thought that we would be so casual with each other! 588 00:28:35,666 --> 00:28:37,166 Anyway, coming to the point. 589 00:28:37,625 --> 00:28:39,708 Once... just once... 590 00:28:39,875 --> 00:28:41,083 I need you Satya Bhama. 591 00:28:41,416 --> 00:28:42,250 Please understand! 592 00:28:42,250 --> 00:28:43,333 What if I don't! 593 00:28:43,500 --> 00:28:45,083 I shall make you understand then! 594 00:28:45,166 --> 00:28:47,583 So, you'll fire me? 595 00:28:47,666 --> 00:28:48,500 That's it right? 596 00:28:48,833 --> 00:28:52,041 If women were any more dependent, people like you would never let them be! 597 00:28:52,208 --> 00:28:54,708 Exactly, so sweet of you, darling! 598 00:28:54,875 --> 00:28:56,958 See! You have a good grasping power. 599 00:28:57,125 --> 00:28:58,750 You understand everything but... 600 00:28:59,041 --> 00:29:00,791 you don't understand what I need. 601 00:29:01,000 --> 00:29:03,083 Just imagine, if I fire you... 602 00:29:03,416 --> 00:29:04,291 You know what happens! 603 00:29:04,333 --> 00:29:07,291 Everything goes, salary, EMI, insurance, lavishness... 604 00:29:07,291 --> 00:29:10,166 dreams, parties, shopping, weekends, everything! 605 00:29:10,333 --> 00:29:12,041 Everything stops! 606 00:29:12,291 --> 00:29:14,416 Your life in heaven... 607 00:29:14,791 --> 00:29:16,750 will turn into hell! 608 00:29:17,083 --> 00:29:20,833 By using all this against me, getting me worried about my family reputation etc., 609 00:29:20,958 --> 00:29:22,791 please don't think that I'll succumb! 610 00:29:23,500 --> 00:29:25,000 You are talking to Satya Bhama! 611 00:29:25,083 --> 00:29:27,833 Huh! Satya Bhama isn't some tsunami that I'd be afraid. 612 00:29:28,083 --> 00:29:29,375 You are just a girl! 613 00:29:29,583 --> 00:29:32,166 My ego won't accept firing you from the job! 614 00:29:32,416 --> 00:29:34,250 I've handled a lot of women like you! 615 00:29:34,500 --> 00:29:36,583 Every woman has a weak point! 616 00:29:37,000 --> 00:29:39,708 If you press at the right point, anyone would be ready to comply! 617 00:29:40,041 --> 00:29:41,666 Even if it's your mother. 618 00:29:41,875 --> 00:29:44,583 Until then, my touches will be continued! 619 00:29:44,958 --> 00:29:48,541 Hmph! Your timing might be good but you are up to no good! 620 00:29:49,041 --> 00:29:53,916 Society is never good to the ones who try to take such advantage of women. 621 00:29:54,791 --> 00:29:56,875 Now, I'll talk! You listen. 622 00:29:57,250 --> 00:29:58,125 Tell me, dear. 623 00:29:59,750 --> 00:30:03,666 If I ever witness you defaming women during office conference, 624 00:30:03,750 --> 00:30:07,708 or create unnecessary drama by making them write mails and messages, 625 00:30:08,000 --> 00:30:11,791 trying to touch them without consent in lift, cabin or bathroom 626 00:30:11,791 --> 00:30:13,750 making unwelcome advances towards women, 627 00:30:14,250 --> 00:30:15,583 whether it's inside or outside the office, 628 00:30:15,666 --> 00:30:18,833 playing any inappropriate 'good touch and bad touch' games, 629 00:30:18,833 --> 00:30:23,333 I will not hesitate to take appropriate action to address it! 630 00:30:23,875 --> 00:30:24,750 Hang up right away! 631 00:30:49,333 --> 00:30:51,500 I've handled a lot of women like you! 632 00:30:52,250 --> 00:30:54,583 Every woman has a weak point! 633 00:30:55,458 --> 00:30:58,666 If you press at the right point, anyone would be ready to comply! 634 00:30:59,291 --> 00:31:01,416 Even if it's your mother. 635 00:31:02,125 --> 00:31:03,625 [gasping] Satya Bhama... 636 00:31:04,541 --> 00:31:07,250 Bhama! I'm never gonna let you go! 637 00:31:07,250 --> 00:31:10,625 [Gasping] 638 00:31:12,041 --> 00:31:12,583 Hello? 639 00:31:12,583 --> 00:31:14,875 Hey, you wanted to know about the penthouse story! 640 00:31:15,000 --> 00:31:18,291 I'm really upset right now, be quick with whatever you have, right! 641 00:31:18,416 --> 00:31:21,583 Oho! Even though you sound very angry, tell me what you cooked! 642 00:31:21,875 --> 00:31:23,708 [Sarcastically] Wet curry! 643 00:31:30,541 --> 00:31:31,416 Yes, Ramaswamy. 644 00:31:31,500 --> 00:31:32,708 Sorry to have disturbed you, madam. 645 00:31:33,750 --> 00:31:34,708 It's okay, tell me. 646 00:31:34,791 --> 00:31:36,416 Madam, her husband has been undergoing treatment 647 00:31:36,500 --> 00:31:38,041 for the past year because of the accident. 648 00:31:38,208 --> 00:31:40,416 They say that she doesn't get along with her mother-in-law 649 00:31:40,583 --> 00:31:42,166 and the house was rented recently. 650 00:31:42,375 --> 00:31:44,541 Quickly get the postmortem report and update me. 651 00:31:44,625 --> 00:31:45,541 Sure, madam. 652 00:31:55,708 --> 00:31:58,333 These problems with in-laws are endless, no? 653 00:31:59,375 --> 00:32:02,083 It is uniform across all religions. 654 00:32:03,083 --> 00:32:06,416 Unanimously, it's clear that this problem affects households all over the world. 655 00:32:06,958 --> 00:32:08,166 No one could solve that! 656 00:32:09,250 --> 00:32:12,500 Ah... Did you notice something Mr Srinivas? 657 00:32:13,458 --> 00:32:16,291 Every household has daughter-in-law and mother-in-law problems. 658 00:32:16,625 --> 00:32:18,875 But, there aren't son-in-law and father-in-law problems. 659 00:32:19,416 --> 00:32:20,250 Never! 660 00:32:20,250 --> 00:32:21,416 That's true, madam. 661 00:32:22,750 --> 00:32:26,875 Also, we have another problem complimenting this problem! 662 00:32:27,166 --> 00:32:28,541 -What's his name? -Kiran, madam. 663 00:32:32,291 --> 00:32:37,041 The likes of him make it their mission to prey on women every chance they get. 664 00:32:39,125 --> 00:32:41,666 Inform Ramaswamy to get information on Kiran. 665 00:32:41,875 --> 00:32:42,666 Okay, madam. 666 00:32:43,916 --> 00:32:45,875 Ramaswamy was giving me details about you. 667 00:32:47,208 --> 00:32:48,500 It seems this house is on rent. 668 00:32:48,708 --> 00:32:49,750 How much is the rent? 669 00:32:49,791 --> 00:32:50,541 One lakh rupees. 670 00:32:50,750 --> 00:32:51,750 And maintenance? 671 00:32:55,750 --> 00:32:56,541 Madam... 672 00:32:57,666 --> 00:33:00,541 A fearless hen will lay eggs even in a market! 673 00:33:04,583 --> 00:33:06,583 -Where did we stop, Srinivas? -Wet curry, madam. 674 00:33:06,625 --> 00:33:08,458 Ah, resume from "wet curry". 675 00:33:14,875 --> 00:33:15,583 Hello? 676 00:33:15,875 --> 00:33:16,666 Hello, Satya. 677 00:33:17,041 --> 00:33:18,291 What did you tell Kiran? 678 00:33:18,708 --> 00:33:21,041 He is acting as if someone electrocuted him. 679 00:33:21,416 --> 00:33:23,000 Please tell me what you said to him. 680 00:33:23,375 --> 00:33:24,375 Hmm... 681 00:33:25,416 --> 00:33:26,833 Just warned him, nothing else. 682 00:33:27,250 --> 00:33:31,000 I said, if he ever dares to misbehave with any girl... 683 00:33:32,083 --> 00:33:33,666 I'll get him sorted in the right way. 684 00:33:36,541 --> 00:33:37,541 Hold on for a second. 685 00:33:37,625 --> 00:33:38,708 There is someone at the door. 686 00:33:39,041 --> 00:33:41,458 Everyone at work today seems to be discussing you. 687 00:33:41,541 --> 00:33:42,750 "Super Satya Bhama!" 688 00:33:43,291 --> 00:33:45,041 He has the audacity to believe that no woman 689 00:33:45,166 --> 00:33:47,083 will oppose him, regardless of his actions. 690 00:33:47,375 --> 00:33:49,375 Satya Bhama, you are very courageous! 691 00:33:49,708 --> 00:33:50,708 Just be yourself, 692 00:33:50,875 --> 00:33:52,500 you will always have all of our support. 693 00:33:52,958 --> 00:33:54,291 -Okay. -I'll catch you later. 694 00:33:55,041 --> 00:33:57,583 Also, isn't your husband's operation today? 695 00:33:57,750 --> 00:33:59,250 - All the best. - Thank you, dear. 696 00:34:14,416 --> 00:34:16,458 Hello, Uncle. Is Ravi awake? 697 00:34:16,458 --> 00:34:19,708 He woke up, saw your message and requested a phone call. 698 00:34:19,833 --> 00:34:21,833 Just then, the doctors came in and 699 00:34:21,875 --> 00:34:23,083 took him away to run some scans. 700 00:34:23,291 --> 00:34:24,125 He'll be back. 701 00:34:24,625 --> 00:34:26,125 I'm a little forgetful. 702 00:34:26,333 --> 00:34:28,458 His request actually made me recall... 703 00:34:28,583 --> 00:34:30,666 -What is it? -Happy wedding anniversary, dear. 704 00:34:31,708 --> 00:34:32,750 Thank you, Uncle. 705 00:34:33,083 --> 00:34:34,125 Hold on for a minute. 706 00:34:34,333 --> 00:34:36,500 -I'll ask Sujatha to wish you. -Please, no. 707 00:34:37,000 --> 00:34:37,875 It's okay, dear. 708 00:34:39,958 --> 00:34:40,875 Please, Uncle... 709 00:34:41,333 --> 00:34:42,250 Just hold on. 710 00:34:42,875 --> 00:34:43,750 Sujatha. 711 00:34:44,125 --> 00:34:45,833 -Sujatha... -What is it? 712 00:34:45,958 --> 00:34:48,916 -Not just me, you've become forgetful too! -What do you mean? 713 00:34:49,041 --> 00:34:50,958 Today is Satya Bhama and Ravinder's wedding anniversary. 714 00:34:51,083 --> 00:34:52,833 I've already wished, you should also wish them. 715 00:34:52,916 --> 00:34:54,000 That's the only thing remaining now! 716 00:34:54,000 --> 00:34:55,250 Since she has set foot in my son's life, 717 00:34:55,291 --> 00:34:57,166 everything has gone for a toss! 718 00:34:57,416 --> 00:34:59,250 When the crow sits, the palm tree falls. 719 00:34:59,458 --> 00:35:00,458 That's what your words sound like! 720 00:35:00,750 --> 00:35:04,083 It was your son who went roaming around town instead of staying home. 721 00:35:04,416 --> 00:35:05,416 That's why this happened! 722 00:35:06,000 --> 00:35:07,750 You're blaming the poor girl for no reason. 723 00:35:07,916 --> 00:35:09,750 If you can't understand this despite being a family member, 724 00:35:09,875 --> 00:35:10,958 what can we expect of others! 725 00:35:11,250 --> 00:35:12,958 This is what others think. 726 00:35:13,125 --> 00:35:14,125 "You are lucky..." 727 00:35:14,291 --> 00:35:17,750 "You got yourself a house help!" 728 00:35:17,958 --> 00:35:18,833 House help is much better! 729 00:35:19,166 --> 00:35:21,125 Does she ever do anything right? 730 00:35:21,416 --> 00:35:22,875 I have to do everything. 731 00:35:23,333 --> 00:35:26,208 Her phone is constantly ringing all day long! 732 00:35:26,541 --> 00:35:29,291 She talks on the phone way more than she talks to her husband. 733 00:35:29,708 --> 00:35:32,875 Madam doesn't get any sleep until she changes her sari thrice a day. 734 00:35:33,000 --> 00:35:33,708 Enough, stop it. 735 00:35:33,833 --> 00:35:34,958 Tell the ones who are eager to know, 736 00:35:35,208 --> 00:35:38,125 Since the day of your son's accident until now, 737 00:35:38,250 --> 00:35:40,916 she has been bathing him, cleaning up after him, 738 00:35:41,125 --> 00:35:42,833 and taking care of everything else. 739 00:35:43,166 --> 00:35:44,541 Like a nurse to a patient, 740 00:35:44,833 --> 00:35:45,916 like a wife to a husband, 741 00:35:46,166 --> 00:35:47,375 like a daughter-in-law to a family. 742 00:35:47,583 --> 00:35:49,750 She carries all the responsibilities on her own shoulder. 743 00:35:50,083 --> 00:35:51,291 Say all this to them. 744 00:35:51,500 --> 00:35:53,125 Enough Mr. Narayana! 745 00:35:53,208 --> 00:35:54,458 I cannot reason with you. 746 00:35:54,666 --> 00:35:56,083 Just tell me what I'm supposed to do. 747 00:35:56,083 --> 00:35:57,416 -I'll do it. -Wish Satya. 748 00:35:57,500 --> 00:35:59,208 Oh, no! She is still on the line. I forgot! 749 00:35:59,291 --> 00:36:00,750 How can you forget that she is on the line! 750 00:36:00,750 --> 00:36:02,208 This is called foolishness! 751 00:36:02,333 --> 00:36:04,000 -Hello. -Yes, Aunty. 752 00:36:04,166 --> 00:36:06,041 Have the groceries been delivered? 753 00:36:06,500 --> 00:36:07,250 Once they are delivered, 754 00:36:07,250 --> 00:36:10,000 separate what you need for the lunch and cook them. 755 00:36:10,250 --> 00:36:12,041 Don't just keep them away randomly. 756 00:36:13,416 --> 00:36:15,375 [Furious] 757 00:36:18,000 --> 00:36:20,958 Also, I've taken out the clothes for laundry. 758 00:36:21,000 --> 00:36:23,291 Instead of shoving it all in, wash few at a time. 759 00:36:23,791 --> 00:36:25,416 [Furious] 760 00:36:25,625 --> 00:36:28,166 Two of my sarees are missing from the laundry. 761 00:36:28,375 --> 00:36:31,250 I think that Sangita must've flicked them away. 762 00:36:31,375 --> 00:36:32,708 Call her and get those back. 763 00:36:32,791 --> 00:36:34,833 Don't forget to turn off gas supply before you leave. 764 00:36:34,916 --> 00:36:36,666 [Satya Imitating] Check multiple times if you've 765 00:36:36,666 --> 00:36:38,625 taken everything necessary before you leave. 766 00:36:38,750 --> 00:36:40,916 If you're so quiet while I speak, 767 00:36:41,000 --> 00:36:42,625 it feels as if I'm speaking to the walls 768 00:36:42,625 --> 00:36:43,750 and not to my daughter-in-law. 769 00:36:43,750 --> 00:36:45,291 -Yes, Aunty! -Oho... 770 00:36:45,541 --> 00:36:46,666 So you are listening, huh! 771 00:36:47,916 --> 00:36:49,541 You'll be going to the court right after visiting the temple? 772 00:36:49,625 --> 00:36:50,541 Yes, Aunty. 773 00:36:50,833 --> 00:36:53,291 Guna's mother has been calling me several times. 774 00:36:53,750 --> 00:36:56,375 The whole year she was trying to get us to compromise. 775 00:36:56,791 --> 00:36:58,958 The one who is responsible for my son's current condition 776 00:36:58,958 --> 00:37:00,125 will definitely be punished! 777 00:37:00,416 --> 00:37:03,041 The same thing, I've explained it to your friend, lawyer Shruthi. 778 00:37:03,291 --> 00:37:04,458 Just listen to what she has to say. 779 00:37:04,916 --> 00:37:05,875 Yes, Aunty. 780 00:37:06,208 --> 00:37:08,666 You've been talking nonsense when I asked you to wish her! 781 00:37:08,875 --> 00:37:09,750 First, wish her. 782 00:37:10,916 --> 00:37:14,416 Um.... Hm... Happy wedding anniversary. 783 00:37:15,958 --> 00:37:16,916 Thank you, Aunty. 784 00:37:17,458 --> 00:37:19,291 [Scoffing] 785 00:37:36,625 --> 00:37:37,791 Hello... Hello? [Shruthi talking in the background] 786 00:37:38,166 --> 00:37:39,666 -Yes. -Satya 787 00:37:40,166 --> 00:37:41,833 Your mother-in-law called me earlier today. 788 00:37:42,083 --> 00:37:46,166 She said "Get ready and call Satya, ask her to the court on time". 789 00:37:46,625 --> 00:37:48,416 "That guy has to be punished today". 790 00:37:49,125 --> 00:37:51,500 She also said "Don't compromise if the mother asks for it". 791 00:37:51,916 --> 00:37:54,125 Hmm... It's always the same thing with her. 792 00:37:54,625 --> 00:37:55,916 I'll come once I'm done cooking. 793 00:37:56,625 --> 00:37:57,541 I'll be there on time. 794 00:37:57,625 --> 00:37:58,625 Okay, Bye. 795 00:37:58,958 --> 00:38:00,208 -Hey.... -What? 796 00:38:00,833 --> 00:38:02,125 How long have you known me? 797 00:38:02,166 --> 00:38:03,541 We've been friends since childhood. 798 00:38:03,750 --> 00:38:05,250 That's true... 799 00:38:05,708 --> 00:38:06,583 but you forgot something. 800 00:38:06,625 --> 00:38:09,291 Me?! Being forgetful isn't one of lawyer Shruthi's quality. 801 00:38:09,500 --> 00:38:10,666 Never happened Your Honour! 802 00:38:11,166 --> 00:38:12,333 Then you should easily recall. 803 00:38:12,500 --> 00:38:13,458 Of course! 804 00:38:13,666 --> 00:38:15,083 What is stopping you to tell that? 805 00:38:15,583 --> 00:38:16,833 Why won't you say it? 806 00:38:17,041 --> 00:38:18,041 Your happiness... 807 00:38:18,375 --> 00:38:19,875 I'll be happy if you say it. 808 00:38:20,166 --> 00:38:21,375 Are you even happy? 809 00:38:23,541 --> 00:38:24,541 C'mon speak up! 810 00:38:25,958 --> 00:38:27,791 If I wish you "happy wedding anniversary", 811 00:38:28,166 --> 00:38:29,708 you can be happy for just that moment. 812 00:38:30,625 --> 00:38:32,625 But, if you sign the divorce papers, 813 00:38:33,125 --> 00:38:35,000 you can be happy for the rest of your life. 814 00:38:36,125 --> 00:38:37,041 Who says so? 815 00:38:37,125 --> 00:38:38,375 I'm very happy. 816 00:38:38,541 --> 00:38:40,958 Regardless of the sorrow, you always say you are happy. 817 00:38:41,416 --> 00:38:42,291 How do you do it? 818 00:38:42,416 --> 00:38:44,541 Your husband met with an accident on first night of your marriage 819 00:38:44,666 --> 00:38:47,375 and you've been taking care of him till this day. 820 00:38:47,958 --> 00:38:49,250 May be not as a women? 821 00:38:49,291 --> 00:38:51,333 But have you experienced any happiness at least as a wife? 822 00:38:51,416 --> 00:38:52,333 Excuse me! 823 00:38:52,791 --> 00:38:55,291 Now, if I divorce him and marry someone else, 824 00:38:55,708 --> 00:38:57,916 he'll always call himself my "second husband". 825 00:38:58,458 --> 00:38:59,666 Fine, I don't get married again 826 00:38:59,708 --> 00:39:01,833 and move on to a living relationship with someone else 827 00:39:02,250 --> 00:39:03,500 and if that also doesn't work out? 828 00:39:04,458 --> 00:39:06,541 I'll just have to live as a dependent! 829 00:39:07,041 --> 00:39:09,750 If one keeps running behind betterment, 830 00:39:09,958 --> 00:39:11,166 does it ever end? 831 00:39:11,875 --> 00:39:13,750 Even the government changes once in five years. 832 00:39:14,250 --> 00:39:15,333 Rules change. 833 00:39:15,625 --> 00:39:17,958 All of you have forgotten the Indian culture, 834 00:39:17,958 --> 00:39:19,166 concept for "one for another". 835 00:39:19,583 --> 00:39:20,583 I'm not like that! 836 00:39:20,875 --> 00:39:21,875 Wedding with one person. 837 00:39:21,958 --> 00:39:23,166 And marriage with the same person. 838 00:39:23,500 --> 00:39:25,916 And if a women isn't able to convince one person to do that, 839 00:39:26,208 --> 00:39:27,791 there is no point to her life! 840 00:39:28,208 --> 00:39:29,416 It's not like that, Satya. 841 00:39:29,500 --> 00:39:31,083 Think about what I'm trying to say. 842 00:39:31,541 --> 00:39:32,916 Imagine we are travelling in a bus 843 00:39:33,083 --> 00:39:34,750 and it breaks down on the way, 844 00:39:35,000 --> 00:39:36,500 do we just end up staying in the same spot? 845 00:39:36,750 --> 00:39:38,500 Don't we just catch another bus and move on? 846 00:39:38,666 --> 00:39:39,625 It is similar to that. 847 00:39:40,125 --> 00:39:42,250 Your perspective is that of a passenger on the bus. 848 00:39:42,583 --> 00:39:44,083 I'm the driver to that bus. 849 00:39:44,333 --> 00:39:46,625 I cannot leave just cos the bus broke down. 850 00:39:46,958 --> 00:39:48,958 And I cannot go back to the depot without the bus. 851 00:39:49,208 --> 00:39:50,708 No matter how long it takes, 852 00:39:50,708 --> 00:39:52,166 I'll try to get the bus repaired 853 00:39:52,166 --> 00:39:53,708 and get it back to the depot. 854 00:39:53,875 --> 00:39:54,875 You are superb! 855 00:39:54,875 --> 00:39:56,750 Alright, let me travel in the same route as you! 856 00:39:56,750 --> 00:39:59,166 If I was the passenger and the bus broke down, 857 00:39:59,208 --> 00:40:01,208 I'd get down and take another bus and leave. 858 00:40:01,208 --> 00:40:02,916 Whereas you're still waiting to go back in the same bus! 859 00:40:03,041 --> 00:40:04,041 What do you mean? 860 00:40:04,166 --> 00:40:06,458 [Narration] Satya and Arjun were a couple in college. 861 00:40:06,458 --> 00:40:07,666 They were the best couple. 862 00:40:07,958 --> 00:40:09,458 They were role models of true love. 863 00:40:09,583 --> 00:40:14,083 What happened post that, I have no clue. 864 00:40:14,166 --> 00:40:17,791 But Arjun still desires Satya Bhama to this day. 865 00:40:17,958 --> 00:40:19,791 When you ask him to get married, he says, 866 00:40:19,875 --> 00:40:22,416 "I cannot get along with anyone other than Satya." 867 00:40:22,625 --> 00:40:24,375 Don't talk to me about him! 868 00:40:24,583 --> 00:40:26,458 Just listen to me carefully once. 869 00:40:26,750 --> 00:40:29,125 Two people are suffering cos of one mistake. 870 00:40:29,458 --> 00:40:30,750 He's suffering without getting married. 871 00:40:30,875 --> 00:40:31,916 And you're suffering after getting married. 872 00:40:32,250 --> 00:40:33,083 I'll share his number. 873 00:40:33,250 --> 00:40:34,583 Just talk to him once. 874 00:40:35,000 --> 00:40:35,916 Please, darling. 875 00:40:36,166 --> 00:40:37,083 Just have one conversation. 876 00:40:55,375 --> 00:40:56,625 Just talk to him once. 877 00:40:57,333 --> 00:40:58,375 You'll understand him 878 00:40:58,375 --> 00:40:59,833 and his love for you! 879 00:41:00,375 --> 00:41:02,291 This is not just about two people 880 00:41:02,833 --> 00:41:04,291 but it's about two hearts. 881 00:41:04,833 --> 00:41:07,333 This is your way of showing respect to the one who loved you. 882 00:41:07,541 --> 00:41:08,791 Without you 883 00:41:09,291 --> 00:41:10,375 or anyone else's company, 884 00:41:10,833 --> 00:41:11,916 he has been stuck! 885 00:41:12,250 --> 00:41:13,541 If you talk to him once, 886 00:41:13,958 --> 00:41:15,250 maybe it'll change your mind. 887 00:41:16,208 --> 00:41:18,708 If both your lives change due to that conversation, 888 00:41:19,291 --> 00:41:22,041 that'll be the only happiness Shruthi wishes for! 889 00:41:42,625 --> 00:41:43,541 This girl! 890 00:41:43,666 --> 00:41:46,000 Keeps trying to remind me something I wish I could forget. 891 00:41:46,208 --> 00:41:47,625 [Furious] 892 00:41:48,208 --> 00:41:49,208 [Screams] 893 00:41:50,291 --> 00:41:53,375 [Frustrated] 894 00:41:59,416 --> 00:42:00,875 Why should I care about him! 895 00:42:01,583 --> 00:42:03,666 Why do I care if he marries or not! 896 00:42:05,041 --> 00:42:07,583 Who cares if he isn't married! 897 00:42:14,791 --> 00:42:16,875 -Hello. -This is Rajalakshmi. 898 00:42:16,875 --> 00:42:18,458 -Yes, tell me. -Guna's mother. 899 00:42:18,541 --> 00:42:19,375 I know, please tell me. 900 00:42:19,916 --> 00:42:21,750 Dear... please don't be angry 901 00:42:22,333 --> 00:42:23,458 If you show mercy, 902 00:42:23,875 --> 00:42:25,416 you might be able to save my son. 903 00:42:26,083 --> 00:42:27,541 [Furious] Decision isn't in my control. 904 00:42:27,625 --> 00:42:28,708 It's with my mother-in-law. 905 00:42:28,791 --> 00:42:29,791 Please don't say that. 906 00:42:30,083 --> 00:42:32,291 It's true my son hit your husband and ran away that night. 907 00:42:32,625 --> 00:42:34,833 But he also took your husband 908 00:42:35,083 --> 00:42:36,750 and got him admitted in the hospital. 909 00:42:36,916 --> 00:42:40,125 Doesn't that show that it was a mistake. 910 00:42:40,291 --> 00:42:42,000 Please save my son's life, dear. 911 00:42:42,333 --> 00:42:43,958 Take a moment and ask your heart 912 00:42:44,208 --> 00:42:45,583 and then make your decision, dear. 913 00:42:45,916 --> 00:42:47,875 We punish others who do wrong... 914 00:42:48,000 --> 00:42:49,500 What if it's our own who does wrong? 915 00:42:49,666 --> 00:42:50,541 Then we forgive!. 916 00:42:50,708 --> 00:42:52,916 Think of him as your younger brother and forgive him, please. 917 00:42:53,458 --> 00:42:54,916 Not sure who cursed him 918 00:42:55,083 --> 00:42:56,833 that his life has turned upside down 919 00:42:57,458 --> 00:42:58,833 Whether you'll forgive him 920 00:42:58,958 --> 00:43:00,958 or let him suffer like some criminal, 921 00:43:01,500 --> 00:43:05,458 completely depends on what you decide! 922 00:44:05,333 --> 00:44:06,208 Arjun... 923 00:44:06,625 --> 00:44:08,000 [Gasping] 924 00:44:21,000 --> 00:44:22,541 They say, the sins committed by parents 925 00:44:22,875 --> 00:44:24,291 haunt their children. 926 00:44:25,125 --> 00:44:27,458 I don't know what sin I have committed 927 00:44:28,791 --> 00:44:30,250 Not sure who cursed him, 928 00:44:31,500 --> 00:44:33,250 that his life has turned upside done. 929 00:44:49,750 --> 00:44:50,750 Hi, Satya Bhama. 930 00:45:00,750 --> 00:45:01,791 [Sobbing] ARJUN! 931 00:45:01,958 --> 00:45:04,083 Brother, where is gate no 109? 932 00:45:04,291 --> 00:45:05,333 How have you been, Arjun? 933 00:45:05,875 --> 00:45:07,250 Head straight and take a left! 934 00:45:07,250 --> 00:45:08,250 Yes, thank you. 935 00:45:08,666 --> 00:45:09,750 Sorry, you said something? 936 00:45:10,583 --> 00:45:12,291 I mean, did you say something, Satya Bhama? 937 00:45:13,083 --> 00:45:14,083 Am I disturbing you? 938 00:45:14,166 --> 00:45:15,416 No, no... nothing of that sort. 939 00:45:15,708 --> 00:45:16,500 I'm at the airport. 940 00:45:16,583 --> 00:45:18,000 I've travelled to Mumbai for some office work. 941 00:45:18,208 --> 00:45:19,291 Now I'm returning to my home. 942 00:45:19,708 --> 00:45:20,708 How are you, Arjun? 943 00:45:20,708 --> 00:45:21,708 [Laughing] 944 00:45:21,958 --> 00:45:24,083 I've blended Kalidasa and Devdas within me. 945 00:45:24,250 --> 00:45:25,083 That's how I've been! 946 00:45:25,291 --> 00:45:28,125 But, I know how you have been. 947 00:45:28,208 --> 00:45:28,833 How? 948 00:45:28,833 --> 00:45:32,166 My rowdy Satya Bhama is a girl who is always joyfully mischievous. 949 00:45:32,375 --> 00:45:35,625 But now Satya Bhama, the daughter-in-law has sad eyes. 950 00:45:36,041 --> 00:45:37,083 No smile on her face... 951 00:45:37,375 --> 00:45:38,875 doesn't have a happy life! 952 00:45:39,250 --> 00:45:40,666 You are the reason for all of this! 953 00:45:41,666 --> 00:45:42,958 Did I ever bother you? 954 00:45:43,666 --> 00:45:46,041 You pursued me relentlessly until you fell in love with me. 955 00:45:47,083 --> 00:45:48,500 Made me love you back! 956 00:45:49,208 --> 00:45:50,333 I did love you back! 957 00:45:51,416 --> 00:45:52,916 You made me go crazy for you. 958 00:45:53,916 --> 00:45:56,208 In moments without you, I feel as though I cease to exist. 959 00:45:57,666 --> 00:46:00,166 We became the talk of the town. 960 00:46:01,125 --> 00:46:02,125 Remember what you said? 961 00:46:02,875 --> 00:46:05,416 Even if God descended from the heavens, he couldn't tear us apart. 962 00:46:06,500 --> 00:46:09,000 You promised to marry me no matter who opposed! 963 00:46:10,416 --> 00:46:11,500 With that same confidence, 964 00:46:11,750 --> 00:46:13,375 I invited you to talk to my parents. 965 00:46:14,125 --> 00:46:15,750 You never showed up! 966 00:46:16,208 --> 00:46:20,125 You all use the word 'love' to dance with and use women. 967 00:46:20,666 --> 00:46:22,750 After that, my father just asked me one question. 968 00:46:23,625 --> 00:46:26,708 "Why hasn't the one who loves you 969 00:46:27,541 --> 00:46:29,625 and promised to be with you for the rest of his life come yet?" 970 00:46:31,041 --> 00:46:34,416 I felt such anger that I considered suicide. 971 00:46:35,416 --> 00:46:38,333 He said, "I am not standing in the way of the life you want, 972 00:46:39,333 --> 00:46:41,708 But it has already been a month. 973 00:46:42,250 --> 00:46:44,958 Now can you not sacrifice your love for mom and dad?" 974 00:46:45,666 --> 00:46:48,333 He insisted that I should marry the person he introduces. 975 00:46:49,125 --> 00:46:50,000 At that moment, 976 00:46:50,000 --> 00:46:52,291 my love for you turned into anger. 977 00:46:53,916 --> 00:46:55,791 I agreed to this marriage for my father's sake. 978 00:46:56,875 --> 00:46:58,791 But one question remains... 979 00:47:00,166 --> 00:47:02,166 Did you really love me? 980 00:47:03,500 --> 00:47:05,208 Or... did you just want to leave... 981 00:47:06,083 --> 00:47:07,625 after using me? 982 00:47:08,083 --> 00:47:09,208 By God's grace, 983 00:47:09,416 --> 00:47:11,166 that one mistake did not happen. 984 00:47:11,750 --> 00:47:13,458 You asked me if I ever loved you, right? 985 00:47:13,833 --> 00:47:16,083 There won't be anyone who loves you as much as I do. 986 00:47:16,833 --> 00:47:19,708 You don't need to use the word 'love' to take advantage of someone. 987 00:47:20,541 --> 00:47:23,416 It's a common perception among girls that boys are always cheaters. 988 00:47:23,958 --> 00:47:25,125 But, I'm nothing like that! 989 00:47:25,541 --> 00:47:27,625 Arjun, just tell me why did you not show up? 990 00:47:28,000 --> 00:47:29,916 I went to convince my mother and father. 991 00:47:30,375 --> 00:47:31,875 I told them everything about you. 992 00:47:32,083 --> 00:47:33,625 I even said, "I'm nothing without her"! 993 00:47:33,750 --> 00:47:35,750 "If I ever get married, it has to be only to Satya Bhama!" 994 00:47:36,125 --> 00:47:39,500 I never understood why my parents were so against love! 995 00:47:39,958 --> 00:47:42,416 That's when a fight broke out between dad and me. 996 00:47:42,666 --> 00:47:44,375 And you were constantly calling, 997 00:47:44,541 --> 00:47:45,791 I didn't know what to say. 998 00:47:46,291 --> 00:47:48,000 I wanted to call and tell you all of this. 999 00:47:48,416 --> 00:47:51,625 I knew you won't believe it so easily, so I came to your house. 1000 00:47:51,833 --> 00:47:54,583 That's when I realised that you were already engaged. 1001 00:47:55,416 --> 00:47:59,625 It was the last time I ever saw you. 1002 00:48:00,750 --> 00:48:02,375 I had so many questions for you... 1003 00:48:03,791 --> 00:48:05,375 Was loving you my mistake? 1004 00:48:07,500 --> 00:48:10,041 Or was accepting the marriage my parents arranged my mistake? 1005 00:48:11,125 --> 00:48:14,375 Was it my mistake that my husband ended up in the hospital? 1006 00:48:15,708 --> 00:48:18,583 Or is it my fault that I'm a loser? 1007 00:48:20,583 --> 00:48:22,083 A woman climbs one step, 1008 00:48:22,666 --> 00:48:24,375 and the society pulls her down four steps. 1009 00:48:26,541 --> 00:48:28,916 Am I the reason for your father's plight as well? 1010 00:48:29,041 --> 00:48:30,125 Hey Satya! 1011 00:48:30,541 --> 00:48:31,541 I never said that. 1012 00:48:33,166 --> 00:48:34,416 How is he doing now? 1013 00:48:34,458 --> 00:48:36,291 He is better now. 1014 00:48:36,666 --> 00:48:38,541 Nowadays, even memory loss has a cure. 1015 00:48:38,708 --> 00:48:39,958 He asked me last week also, 1016 00:48:40,083 --> 00:48:41,666 "When are visiting Satya Bhama?" 1017 00:48:41,875 --> 00:48:44,375 [Chuckles] He doesn't know that you are married now. 1018 00:48:45,916 --> 00:48:47,041 Hold for a second. 1019 00:48:47,291 --> 00:48:48,291 Yeah, sure. 1020 00:48:48,750 --> 00:48:50,166 Did you withdraw the case? 1021 00:48:50,541 --> 00:48:51,958 -Yes. -What happened suddenly? 1022 00:48:52,375 --> 00:48:54,083 -That's my decision. -What did you say? 1023 00:48:54,916 --> 00:48:56,041 THAT'S MY DECISION! 1024 00:48:56,250 --> 00:48:59,375 All these years you were afraid of your parents and the society. 1025 00:48:59,583 --> 00:49:02,375 Really happy to see you take a decision. 1026 00:49:02,625 --> 00:49:03,625 Bhama is back! 1027 00:49:03,625 --> 00:49:05,208 Does your mother-in-law know about this? 1028 00:49:05,458 --> 00:49:06,875 She'll find out eventually. 1029 00:49:07,000 --> 00:49:08,625 I've been trying to call you for a while. 1030 00:49:08,666 --> 00:49:10,083 I kept getting "Call Waiting". 1031 00:49:10,166 --> 00:49:11,208 Who were you talking to? 1032 00:49:11,416 --> 00:49:12,125 I was talking to Arjun. 1033 00:49:12,500 --> 00:49:13,250 What?! 1034 00:49:13,583 --> 00:49:14,583 It was Arjun! 1035 00:49:14,708 --> 00:49:16,250 Arjun?! Okay, okay... 1036 00:49:16,250 --> 00:49:17,583 Make that decision quickly too! 1037 00:49:17,583 --> 00:49:18,875 -Shut up! -All the best! 1038 00:49:19,333 --> 00:49:20,875 It's not what you think! 1039 00:49:21,291 --> 00:49:22,500 Waiting for the good news. 1040 00:49:23,125 --> 00:49:24,166 I'm hanging up. 1041 00:49:24,208 --> 00:49:25,583 I'll be waiting for your call. 1042 00:49:28,708 --> 00:49:29,708 Sorry, Arjun. 1043 00:49:30,208 --> 00:49:31,250 Shruthi had called. 1044 00:49:31,333 --> 00:49:32,166 Yeah, it's okay. 1045 00:49:32,541 --> 00:49:35,291 From that day until this now, I have been learning 1046 00:49:35,500 --> 00:49:36,875 everything about you from Shruthi's husband. 1047 00:49:37,291 --> 00:49:38,916 I'm sorry for your husband's accident. 1048 00:49:39,333 --> 00:49:40,500 I did want to call you then. 1049 00:49:41,083 --> 00:49:44,416 But, I didn't have the courage to call you. 1050 00:49:44,666 --> 00:49:45,791 So, I did not call. 1051 00:49:46,250 --> 00:49:48,291 By the way, isn't the operation today? 1052 00:49:48,791 --> 00:49:49,500 Yes. 1053 00:49:50,791 --> 00:49:52,500 Your love is very strong, Arjun. 1054 00:49:53,458 --> 00:49:54,458 How is that possible, Arjun? 1055 00:49:55,416 --> 00:49:57,791 Even after knowing that the girl you loved got married, 1056 00:49:58,541 --> 00:50:00,375 you've been loving her with unwavering dedication 1057 00:50:00,375 --> 00:50:02,750 all this time, not a single percent less. But how? 1058 00:50:03,958 --> 00:50:05,916 Even though you had my phone number, 1059 00:50:06,416 --> 00:50:09,250 you choose not to make a single call or even send a message. 1060 00:50:10,041 --> 00:50:11,333 Really, you are a gem! 1061 00:50:12,875 --> 00:50:13,958 Hats off to you, Arjun. 1062 00:50:14,958 --> 00:50:16,041 I respect your love. 1063 00:50:17,083 --> 00:50:19,250 Are you still unmarried 1064 00:50:19,500 --> 00:50:21,041 to prove that your love is true? 1065 00:50:21,125 --> 00:50:22,875 Not at all, nothing like that. 1066 00:50:23,125 --> 00:50:24,916 You got married as you had an option. 1067 00:50:25,291 --> 00:50:28,166 Me on the other hand, I had no other option but you, so it's okay. 1068 00:50:28,333 --> 00:50:31,666 I don't know if I should be asking you this or not! 1069 00:50:32,416 --> 00:50:33,166 But... 1070 00:50:33,708 --> 00:50:35,833 I am asking because my heart wants to. 1071 00:50:37,083 --> 00:50:38,333 We loved each other, 1072 00:50:39,083 --> 00:50:40,375 but we couldn't get married. 1073 00:50:41,541 --> 00:50:43,916 You couldn't have me in your life... 1074 00:50:45,416 --> 00:50:47,541 Did you wish for my life to be ruined? 1075 00:50:47,541 --> 00:50:49,666 Hey, what are you saying? Are you crazy? 1076 00:50:50,791 --> 00:50:53,208 If the girl leaves and goes away, 1077 00:50:53,500 --> 00:50:56,708 boys will always wish for her to be happy with whoever she is, 1078 00:50:57,125 --> 00:50:59,083 rather than thinking ill about them! 1079 00:50:59,875 --> 00:51:00,916 Sorry, Arjun. 1080 00:51:01,833 --> 00:51:03,208 Could I ask you one more thing? 1081 00:51:03,916 --> 00:51:06,708 Anything but not such crazy questions. 1082 00:51:08,291 --> 00:51:11,416 Just a straightforward question, 1083 00:51:12,250 --> 00:51:13,791 nothing else! 1084 00:51:14,125 --> 00:51:15,416 -Ask! [Background]-Excuse me? 1085 00:51:15,666 --> 00:51:17,083 -Mm? -Are you flying to Chennai? 1086 00:51:17,375 --> 00:51:18,458 -Yeah, yeah! -Come fast! 1087 00:51:18,666 --> 00:51:19,666 Just give me a moment! 1088 00:51:20,041 --> 00:51:21,666 Sorry, I'll ask later. 1089 00:51:22,000 --> 00:51:22,708 Oh, no, no! 1090 00:51:22,791 --> 00:51:25,916 If I don't hear it now, I'll go crazy. 1091 00:51:26,375 --> 00:51:27,666 Please please, ask now. 1092 00:51:42,458 --> 00:51:43,583 There's no compulsion... 1093 00:51:44,125 --> 00:51:45,125 Rest is up to you. 1094 00:51:46,750 --> 00:51:48,333 My flight is about to take off! 1095 00:51:48,625 --> 00:51:50,708 Once I land in Chennai, I'll call you. 1096 00:51:51,041 --> 00:51:51,708 Okay? 1097 00:51:52,083 --> 00:51:53,291 Ah, Satya Bhama? 1098 00:51:53,500 --> 00:51:54,333 Yes, Arjun. 1099 00:51:54,958 --> 00:51:56,083 My prayers and love 1100 00:51:56,750 --> 00:51:57,916 are always there for you. 1101 00:52:00,166 --> 00:52:01,166 Thank you, Arjun. 1102 00:52:05,708 --> 00:52:06,583 Stop here! 1103 00:52:08,041 --> 00:52:09,416 I'll ask a personal question! 1104 00:52:09,916 --> 00:52:10,583 Mm-hmm... 1105 00:52:11,541 --> 00:52:12,541 Marriage with one, 1106 00:52:12,708 --> 00:52:14,000 spending life with the same one... 1107 00:52:14,416 --> 00:52:15,416 All this is good to hear. 1108 00:52:16,458 --> 00:52:17,166 But... 1109 00:52:17,375 --> 00:52:18,666 You loved someone, 1110 00:52:18,958 --> 00:52:20,083 then married someone else. 1111 00:52:20,333 --> 00:52:21,208 Isn't that wrong? 1112 00:52:22,541 --> 00:52:25,250 I was ready to wait a lifetime for the one I love. 1113 00:52:26,083 --> 00:52:27,458 But he never showed up. 1114 00:52:28,875 --> 00:52:30,500 I got married for the sake of my family. 1115 00:52:31,208 --> 00:52:33,333 Hmm... it's clear now. 1116 00:52:33,750 --> 00:52:34,416 Continue. 1117 00:52:38,458 --> 00:52:40,083 Talking to Arjun after such a long time, 1118 00:52:40,500 --> 00:52:43,125 I was happy and tired! I don't remember... 1119 00:52:44,541 --> 00:52:46,375 when I fell asleep. 1120 00:52:48,625 --> 00:52:49,291 Hm.... 1121 00:52:50,041 --> 00:52:51,041 [Gasps] 1122 00:52:51,625 --> 00:52:53,416 -Hello. -What is your intention? 1123 00:52:53,833 --> 00:52:55,333 Do you wish to kill my son? 1124 00:52:55,916 --> 00:52:57,041 What happened, Aunty? 1125 00:52:57,208 --> 00:52:58,208 What would happen! 1126 00:52:58,333 --> 00:53:01,875 When my husband called in the morning, you said you'll talk to the hospital staff! 1127 00:53:02,041 --> 00:53:05,083 -And did you? -I thought, I'll come and talk directly. 1128 00:53:05,375 --> 00:53:08,125 You think everything will wait until you show up here?! 1129 00:53:08,416 --> 00:53:09,416 What happened now? 1130 00:53:09,583 --> 00:53:11,958 I overheard the nurses talking that Ravinder's operation fees 1131 00:53:12,083 --> 00:53:15,250 have not been paid and they will not proceed without it! 1132 00:53:15,416 --> 00:53:17,625 Tell me, is the operation possible or not? 1133 00:53:17,708 --> 00:53:19,125 Why are you worried about 1134 00:53:19,125 --> 00:53:20,500 what the nurses have to say? 1135 00:53:20,500 --> 00:53:21,791 Don't you understand?! 1136 00:53:21,791 --> 00:53:25,500 Aunty! All the money is covered by insurance. 1137 00:53:25,583 --> 00:53:29,250 We followed everything you said because you're the only bread winner. 1138 00:53:29,500 --> 00:53:32,000 You assured us that your office insurance will take care of the 1139 00:53:32,000 --> 00:53:34,833 expenses for the operation and that's why we went ahead with it! 1140 00:53:35,000 --> 00:53:36,916 Will the operation happen or not? 1141 00:53:37,041 --> 00:53:39,041 Will my son get better or not? 1142 00:53:39,208 --> 00:53:40,166 Just tell me that! 1143 00:53:40,250 --> 00:53:42,791 Aunty! Isn't it good for me too if Ravi gets better? 1144 00:53:43,458 --> 00:53:45,666 I'll talk to the hospital staff and call you back! 1145 00:53:46,041 --> 00:53:48,250 Dear, at least you put some sense into your daughter-in-law! 1146 00:53:48,666 --> 00:53:50,375 Even I heard them say it. 1147 00:53:50,708 --> 00:53:52,625 They are saying that the operation won't happen. 1148 00:53:52,708 --> 00:53:54,916 Didn't Mr Shastri ask you to follow up? 1149 00:53:55,041 --> 00:53:57,333 Could you talk to him once? 1150 00:53:57,583 --> 00:53:58,583 Uncle... 1151 00:53:59,250 --> 00:54:00,958 I'll talk to them and call you back. 1152 00:54:01,000 --> 00:54:03,708 If the operation doesn't happen, you're mother-in-law is going to be furious. 1153 00:54:03,791 --> 00:54:04,958 -Somehow... -Uncle! 1154 00:54:05,083 --> 00:54:06,250 You please don't worry and 1155 00:54:06,250 --> 00:54:08,000 see that she doesn't worry too much herself! 1156 00:54:08,541 --> 00:54:10,791 I'll talk with the hospital administration and call you back! 1157 00:54:13,708 --> 00:54:15,041 -Hello. -Hello, GIA Hospital. 1158 00:54:15,083 --> 00:54:16,958 -How can I help? -Hello, my name is Satya Bhama. 1159 00:54:16,958 --> 00:54:18,125 I'm patient, Ravi's wife. 1160 00:54:18,416 --> 00:54:19,875 It shows the amount is pending. 1161 00:54:19,958 --> 00:54:22,125 Please talk to Mr Shastri, I'll connect the call. 1162 00:54:24,000 --> 00:54:24,666 Hello? 1163 00:54:25,250 --> 00:54:27,250 -Hello, Mr Shastri. -Hello, Satya Bhama. 1164 00:54:27,333 --> 00:54:28,458 The cheque was invalid. 1165 00:54:28,541 --> 00:54:30,666 Please talk to your management team at work. 1166 00:54:30,791 --> 00:54:32,125 I don't understand this! 1167 00:54:32,125 --> 00:54:34,500 Due to a mismatch in the name, 1168 00:54:34,541 --> 00:54:36,541 the insurance cheque was rendered invalid. 1169 00:54:36,875 --> 00:54:37,916 Invalid?! 1170 00:54:38,000 --> 00:54:39,791 Talk to your office management. 1171 00:54:40,041 --> 00:54:42,291 The operation will happen only if you pay. 1172 00:54:42,458 --> 00:54:44,333 Please pay the fees soon. 1173 00:54:44,750 --> 00:54:45,666 Management!.. 1174 00:54:53,208 --> 00:54:53,916 Hello? 1175 00:54:54,291 --> 00:54:56,583 -Doctor... -Ravinder's operation is on hold. 1176 00:54:56,666 --> 00:54:59,000 -Do you know that? -Doctor, I just found out! 1177 00:54:59,375 --> 00:55:00,625 Satya, you are well aware. 1178 00:55:01,041 --> 00:55:02,416 This is a corporate hospital. 1179 00:55:02,583 --> 00:55:03,666 For them, payment first, 1180 00:55:03,833 --> 00:55:04,833 patient next. 1181 00:55:04,916 --> 00:55:06,041 You've already spent 1182 00:55:06,041 --> 00:55:08,000 a lot of money for his treatment. 1183 00:55:08,500 --> 00:55:11,208 We've arranged for doctors from overseas especially for Ravinder. 1184 00:55:11,916 --> 00:55:14,208 If you don't make the payment, they won't perform the surgery. 1185 00:55:14,416 --> 00:55:15,958 Kindly arrange the money soon. 1186 00:55:16,291 --> 00:55:17,291 Okay, Doctor. 1187 00:55:18,291 --> 00:55:21,041 -I am really sorry! I can't help you.. -Sorry 1188 00:55:21,333 --> 00:55:23,708 Sorry Satya... I won't be able to help you.. 1189 00:55:23,791 --> 00:55:27,250 -Sorry Satya -Sorry Satya! I can't help you.. 1190 00:55:27,416 --> 00:55:28,458 Sorry Satya 1191 00:55:28,500 --> 00:55:29,583 Hello U46. 1192 00:55:29,708 --> 00:55:30,666 How can I help you? 1193 00:55:30,916 --> 00:55:33,208 Hello, this is Satya Bhama 1194 00:55:33,541 --> 00:55:35,250 Can I please talk to Mr Murthy? 1195 00:55:35,375 --> 00:55:36,708 Madam, tell me what's the issue. 1196 00:55:37,666 --> 00:55:39,333 I have to talk about my insurance. 1197 00:55:39,541 --> 00:55:41,291 Sorry Madam, Mr Murthy is out of town. 1198 00:55:42,375 --> 00:55:43,541 Please stay on the line. 1199 00:55:44,541 --> 00:55:46,166 Welcome back Satya Bhama! 1200 00:55:46,416 --> 00:55:47,833 I've been waiting just for you. 1201 00:55:48,208 --> 00:55:50,958 Remember how you threatened me? 1202 00:55:51,583 --> 00:55:52,416 What happened? 1203 00:55:52,583 --> 00:55:54,500 Did they put the operation on hold? 1204 00:55:55,041 --> 00:55:57,083 The hospital staff is asking for fees? 1205 00:55:58,833 --> 00:56:01,125 Did the insurance guys ask you to talk to the management? 1206 00:56:01,458 --> 00:56:02,458 I am the management! 1207 00:56:05,958 --> 00:56:07,666 They say, behind every beautiful woman, 1208 00:56:08,000 --> 00:56:09,791 there is a loser. 1209 00:56:10,250 --> 00:56:11,291 But, for you... 1210 00:56:11,708 --> 00:56:13,375 I'm very hopeful! 1211 00:56:15,666 --> 00:56:17,583 So, all of this is your doing, huh? 1212 00:56:18,375 --> 00:56:19,208 Yes, just for you! 1213 00:56:20,791 --> 00:56:22,750 How did you do it? How did you stop 1214 00:56:22,750 --> 00:56:24,916 a cheque which was cleared by the insurance company? 1215 00:56:25,250 --> 00:56:26,666 That's what is power! 1216 00:56:27,041 --> 00:56:30,041 In this world, there are only two valuable things. 1217 00:56:30,541 --> 00:56:31,541 First... Land... 1218 00:56:31,958 --> 00:56:32,958 Second... Man... 1219 00:56:33,333 --> 00:56:35,375 Do you know what's common between these two? 1220 00:56:35,583 --> 00:56:36,458 Money! 1221 00:56:36,625 --> 00:56:38,500 Even the earth won't revolve without it 1222 00:56:38,916 --> 00:56:40,125 If one has money, 1223 00:56:40,291 --> 00:56:41,666 they can buy the whole world. 1224 00:56:42,166 --> 00:56:42,666 But... 1225 00:56:42,666 --> 00:56:45,541 it cannot buy a beauty like you... 1226 00:56:46,125 --> 00:56:46,791 So... I looked 1227 00:56:46,916 --> 00:56:49,875 around a lot for your weak point 1228 00:56:50,291 --> 00:56:52,666 [Laughing] and I stopped the operation! 1229 00:56:52,875 --> 00:56:53,875 [Furious] 1230 00:56:54,458 --> 00:56:55,458 ***** 1231 00:56:55,750 --> 00:56:58,916 Even as you swear at me, I only feel your affection. 1232 00:56:59,708 --> 00:57:01,750 You only hear what you wish! 1233 00:57:02,333 --> 00:57:03,833 You have money, possessions, 1234 00:57:03,833 --> 00:57:06,041 wife, kids, everything but... 1235 00:57:06,041 --> 00:57:07,250 you still want me? 1236 00:57:07,333 --> 00:57:08,916 That's how beautiful you are! 1237 00:57:09,291 --> 00:57:11,916 Even though you're courageous, stubborn, confident, 1238 00:57:12,083 --> 00:57:13,750 you still needed my help in the end! 1239 00:57:14,291 --> 00:57:15,750 Women are too hopeful 1240 00:57:16,208 --> 00:57:17,458 and men are too passionate! 1241 00:57:18,375 --> 00:57:19,541 And this is the plan to 1242 00:57:19,541 --> 00:57:21,000 fulfil my passion. 1243 00:57:21,583 --> 00:57:22,583 Yes, you are right! 1244 00:57:22,791 --> 00:57:24,708 Woman's hopefulness has meaning 1245 00:57:24,916 --> 00:57:26,916 but man's passion is just ego! 1246 00:57:27,458 --> 00:57:29,916 I'm going to kill your ego today! 1247 00:57:30,083 --> 00:57:33,083 Just because you ask for something you want, you won't get it! 1248 00:57:33,375 --> 00:57:36,625 That's why I didn't sanction your leave for today 1249 00:57:37,125 --> 00:57:38,666 and I got the insurance cancelled. 1250 00:57:39,416 --> 00:57:43,208 I knew if the operation was halted you'd come back to me. 1251 00:57:43,833 --> 00:57:45,458 Today is your wedding anniversary. 1252 00:57:45,791 --> 00:57:47,416 It's going to be the first day with me! 1253 00:57:48,208 --> 00:57:49,958 The day my passion is fulfilled! 1254 00:57:51,333 --> 00:57:52,625 So, I'm supposed to fulfil your wishes 1255 00:57:52,625 --> 00:57:54,333 to save my husband? 1256 00:57:54,500 --> 00:57:56,125 I'm the lucky hand, Satya Bhama! 1257 00:57:56,125 --> 00:57:57,000 You! 1258 00:57:57,333 --> 00:58:01,333 I'm not a temple bell that strikes every time someone pushes it! 1259 00:58:02,333 --> 00:58:04,125 I'm far beyond your reach! 1260 00:58:04,541 --> 00:58:05,833 You can't touch! 1261 00:58:06,208 --> 00:58:09,833 What is wrong if a man eats a little ginger straight from the soil? 1262 00:58:09,875 --> 00:58:10,708 You! 1263 00:58:11,041 --> 00:58:14,041 You think you can deceive girls with cheap tricks! 1264 00:58:14,666 --> 00:58:16,125 But you are talking to Satya Bhama! 0 00:00:00,290 --> 00:01:10,147 visit to get English subtitle subscenelk.com 1265 00:58:16,583 --> 00:58:18,458 She won't fall for your cheap tricks! 1266 00:58:18,625 --> 00:58:20,375 [Laughing] 1267 00:58:21,041 --> 00:58:24,000 Why make an issue out of something which can be handled with just a tissue? 1268 00:58:24,166 --> 00:58:25,166 You know one thing? 1269 00:58:25,416 --> 00:58:26,416 You don't have time! 1270 00:58:26,666 --> 00:58:28,708 You need 20 Lakhs for this operation. 1271 00:58:29,250 --> 00:58:31,666 Your bank account has just 3 Lakhs. 1272 00:58:32,208 --> 00:58:34,750 I know everything about you hence... 1273 00:58:35,708 --> 00:58:37,666 Hence, I ask... Once, just once with you... 1274 00:58:38,208 --> 00:58:40,291 Seems like you don't completely know about me! 1275 00:58:40,625 --> 00:58:43,958 It seems like you thought Satya Bhama is some story telling grandma. 1276 00:58:44,333 --> 00:58:45,625 This is Satya Bhama! 1277 00:58:45,625 --> 00:58:46,958 In this story, I'm the beauty 1278 00:58:48,333 --> 00:58:49,375 and I'm the beast! 1279 00:58:50,208 --> 00:58:53,041 The operation which you are using against me, 1280 00:58:53,041 --> 00:58:57,791 I will make it happen and get my husband better in front of you. 1281 00:58:58,250 --> 00:58:59,833 If I fail, I will change my name! 1282 00:59:00,166 --> 00:59:03,791 You cannot clean a slate with a dirty eraser. 1283 00:59:04,416 --> 00:59:05,625 Hey you! 1284 00:59:06,125 --> 00:59:08,916 Is this your trump card? Final move? 1285 00:59:09,000 --> 00:59:11,125 -Wait and watch! -I'm waiting for you! 1286 00:59:11,791 --> 00:59:13,250 Your bad time starts! 1287 00:59:13,791 --> 00:59:16,541 I'll see how this operation takes place! 1288 00:59:16,625 --> 00:59:17,500 Good luck! 1289 00:59:26,625 --> 00:59:27,583 The coffee is good! 1290 00:59:27,583 --> 00:59:29,250 -Rani made it, madam. -Oh? 1291 00:59:33,208 --> 00:59:34,333 Madam, the call is for you. 1292 00:59:39,083 --> 00:59:39,958 Good morning madam 1293 00:59:40,833 --> 00:59:41,791 Yes, Mr Ramaswamy? 1294 00:59:41,875 --> 00:59:43,333 I have gathered details on Kiran. 1295 00:59:43,708 --> 00:59:46,541 He is a manager at U46 software company. 1296 00:59:47,041 --> 00:59:48,041 He is a family man. 1297 00:59:48,541 --> 00:59:50,000 But everyone at the company 1298 00:59:50,166 --> 00:59:51,750 claims that he is quite the womanizer. 1299 00:59:52,208 --> 00:59:54,500 He has a habit of taking advantage of girls' vulnerabilities, 1300 00:59:54,541 --> 00:59:55,791 seems like an act of rebellion. 1301 00:59:56,291 --> 00:59:59,708 But there is no official police complaint filed against him, Madam. 1302 00:59:59,875 --> 01:00:01,041 I'm not surprised, Ramaswamy. 1303 01:00:01,708 --> 01:00:04,750 He sees the girl's weakness as his strength! 1304 01:00:05,375 --> 01:00:08,250 Such are the challenges for women at their workplaces! 1305 01:00:08,916 --> 01:00:11,791 They fear that if their family finds out, they might be asked to resign. 1306 01:00:12,625 --> 01:00:13,958 Why will they speak up about it? 1307 01:00:14,333 --> 01:00:15,333 They won't, Ramaswamy. 1308 01:00:15,541 --> 01:00:17,708 You should give him a firm warning! 1309 01:00:18,291 --> 01:00:21,583 The girl says that Kiran did something to prevent the operation. 1310 01:00:23,458 --> 01:00:25,333 -Investigate on that. -Okay, madam. 1311 01:00:25,541 --> 01:00:27,083 I want Satya Bhama's call history. 1312 01:00:27,833 --> 01:00:31,625 We need to find out if Satya Bhama is telling the truth. 1313 01:00:33,208 --> 01:00:35,375 Are you suspicious of this girl as well? 1314 01:00:38,541 --> 01:00:41,333 Do you know why lion is called king of the jungle? 1315 01:00:41,416 --> 01:00:42,166 No... 1316 01:00:42,875 --> 01:00:45,166 In the jungle, the elephant is bigger than the lion. 1317 01:00:47,000 --> 01:00:50,000 The strength of an elephant is ten times greater than that of a lion. 1318 01:00:50,666 --> 01:00:53,458 Then, why is lion called the king? 1319 01:00:54,333 --> 01:00:55,333 Because of its brain! 1320 01:00:55,916 --> 01:00:58,583 There isn't an animal better than lion at planning. 1321 01:00:59,791 --> 01:01:01,083 Satya Bhama is like that! 1322 01:01:01,291 --> 01:01:02,291 A lioness. 1323 01:01:03,041 --> 01:01:04,708 Isn't she narrating the story flawlessly, 1324 01:01:04,875 --> 01:01:08,333 leaving no room for us to guess? 1325 01:01:08,666 --> 01:01:10,541 I feel the same, madam. 1326 01:01:12,625 --> 01:01:14,666 Come! Let's continue the story. 1327 01:01:18,750 --> 01:01:20,208 Satya Bhama, please continue. 1328 01:01:21,041 --> 01:01:24,083 My mother-in-law kept calling multiple times 1329 01:01:24,333 --> 01:01:27,125 while I was trying to figure out how to arrange the funds. 1330 01:01:27,416 --> 01:01:28,875 I ignored her calls. 1331 01:01:37,458 --> 01:01:38,375 What's happening over there? 1332 01:01:38,500 --> 01:01:40,458 Your mother-in-law is simply saying whatever comes to her mind. 1333 01:01:40,583 --> 01:01:42,333 Mom, please ignore it. 1334 01:01:42,375 --> 01:01:44,166 Dear, at least you try to put some sense into her. 1335 01:01:44,416 --> 01:01:46,250 Pass me the phone. Satya? 1336 01:01:46,541 --> 01:01:48,291 Dad, how was the Darshan? 1337 01:01:48,416 --> 01:01:49,916 Darshan was good, dear. 1338 01:01:50,083 --> 01:01:52,250 The priest has given Prasadam for you and your husband. 1339 01:01:52,333 --> 01:01:53,500 I'll send via courier. 1340 01:01:54,166 --> 01:01:54,958 We are on the way home. 1341 01:01:55,250 --> 01:01:56,666 Dad, please be careful. 1342 01:01:56,916 --> 01:01:57,750 Yes, dear. 1343 01:01:58,041 --> 01:02:01,125 Your Mom is worried, what's the problem, dear? 1344 01:02:01,583 --> 01:02:02,583 Tell me, dear. 1345 01:02:04,166 --> 01:02:05,666 There is a small hiccup 1346 01:02:06,208 --> 01:02:07,750 with Ravi's insurance claim. 1347 01:02:08,291 --> 01:02:09,291 What's that, dear? 1348 01:02:18,083 --> 01:02:18,791 Now... what happens next? 1349 01:02:18,791 --> 01:02:20,458 Dad, I'm also trying to figure out the same thing. 1350 01:02:20,833 --> 01:02:23,791 Dear, I might have 2-3 lakhs in my account. 1351 01:02:24,000 --> 01:02:25,541 I'll get home and transfer. 1352 01:02:25,708 --> 01:02:27,583 If needed, we'll pawn your mother's jewellery. 1353 01:02:27,833 --> 01:02:29,625 My younger brother lives near by. 1354 01:02:29,791 --> 01:02:31,833 It's on the way, I'll borrow from him. 1355 01:02:32,125 --> 01:02:33,958 -Dharani, what do you think? -Sure. 1356 01:02:34,208 --> 01:02:35,666 The operation needs to take place. 1357 01:02:35,833 --> 01:02:36,541 Dad! 1358 01:02:37,500 --> 01:02:39,375 You don't have to borrow from anyone. 1359 01:02:39,833 --> 01:02:42,291 You get home and just transfer what you have in your account. 1360 01:02:42,541 --> 01:02:45,916 Also, please don't talk about all this with my mother-in-law. 1361 01:02:46,166 --> 01:02:46,875 Okay, dear. 1362 01:02:47,375 --> 01:02:48,291 Take care, Dad. 1363 01:02:48,375 --> 01:02:49,375 You take care too, dear. 1364 01:03:19,000 --> 01:03:20,375 Hello, Ms Satya Bhama, tell me. 1365 01:03:21,083 --> 01:03:23,625 Hi sir, I urgently need a personal loan. 1366 01:03:23,916 --> 01:03:25,041 Tell me your account number. 1367 01:03:26,500 --> 01:03:27,500 1-2-3 1368 01:03:27,583 --> 01:03:28,625 6-7-8 1369 01:03:29,208 --> 01:03:30,375 1-8-4 1370 01:03:31,791 --> 01:03:33,958 You do not have any pre-approved loan on your account. 1371 01:03:34,041 --> 01:03:36,541 Please fill the application and submit the required documents. 1372 01:03:36,791 --> 01:03:38,916 Processing might take 2-3 days. 1373 01:03:39,000 --> 01:03:40,958 But sir, I don't have that much time. 1374 01:03:41,041 --> 01:03:42,750 I need the money immediately. 1375 01:03:43,583 --> 01:03:45,916 If you need it immediately, take a gold loan 1376 01:03:46,250 --> 01:03:48,708 All our gold is already with the bank. 1377 01:03:49,416 --> 01:03:50,708 Sorry, Ms Satya Bhama. 1378 01:03:52,208 --> 01:03:53,250 It's okay, sir. 1379 01:04:02,000 --> 01:04:03,041 [Frustrated] 1380 01:04:09,958 --> 01:04:10,875 Yes, Priest garu? 1381 01:04:11,125 --> 01:04:12,541 We distributed the Prasadam. 1382 01:04:12,916 --> 01:04:14,000 Offered it to the Gods 1383 01:04:14,000 --> 01:04:16,291 and conducted the pooja for betterment of your husband too. 1384 01:04:16,375 --> 01:04:18,041 God will always be with you, dear. 1385 01:04:18,083 --> 01:04:19,083 Thanks, priest garu. 1386 01:04:19,291 --> 01:04:21,291 Only thing left is you collecting the prasadam. 1387 01:04:22,041 --> 01:04:24,041 I cannot come at this point. 1388 01:04:24,625 --> 01:04:27,208 I'll send the location, please send it over. 1389 01:04:27,500 --> 01:04:28,500 Please, priest garu. 1390 01:04:28,916 --> 01:04:29,916 Sure. 1391 01:04:30,166 --> 01:04:30,958 As you say, dear. 1392 01:04:31,208 --> 01:04:32,250 Thank you, priest garu. 1393 01:04:58,458 --> 01:04:59,250 Hello Doctor 1394 01:04:59,375 --> 01:05:02,000 Satya, Mr Sasthri just told that your cheque was invalid. 1395 01:05:02,041 --> 01:05:04,000 Yes, Doctor, they have asked me to pay 20 lakhs. 1396 01:05:04,166 --> 01:05:05,500 You can't arrange the amount right? 1397 01:05:05,541 --> 01:05:07,583 Doctor, I'm trying my best. 1398 01:05:08,000 --> 01:05:09,583 Satya, you are not understanding. 1399 01:05:10,083 --> 01:05:12,000 All of these doctors have travelled from abroad. 1400 01:05:12,041 --> 01:05:14,125 We worked an entire year for this operation. 1401 01:05:14,500 --> 01:05:15,750 If you miss this opportunity, 1402 01:05:15,750 --> 01:05:18,083 you never know when we'll come across these doctors again. 1403 01:05:18,333 --> 01:05:19,333 They are busy people. 1404 01:05:19,416 --> 01:05:20,958 You've already spent a lot. 1405 01:05:21,000 --> 01:05:21,916 Already we are late. 1406 01:05:22,041 --> 01:05:24,791 Doctor, is that my daughter-in-law? Let me speak to her 1407 01:05:25,500 --> 01:05:28,333 Satya Bhama, you've been ignoring my calls. 1408 01:05:28,541 --> 01:05:31,208 You said don't pay attention to what others are saying, remember? 1409 01:05:31,458 --> 01:05:32,416 Now, you tell me... 1410 01:05:32,458 --> 01:05:34,291 Who should we believe? Them or you? 1411 01:05:34,500 --> 01:05:36,291 We've been deceived enough by you. 1412 01:05:36,416 --> 01:05:38,000 You've left us stranded! 1413 01:05:38,041 --> 01:05:39,416 -Aunty... -Please stop! 1414 01:05:39,750 --> 01:05:41,875 Ask the doctors to discharge and let us go. 1415 01:05:42,375 --> 01:05:43,875 We don't need any operation! 1416 01:05:44,458 --> 01:05:47,458 This problem wouldn't exist if he had died in the accident that night! 1417 01:05:47,541 --> 01:05:49,500 Now, he's bothering everyone! 1418 01:05:50,166 --> 01:05:51,291 All of this is our Karma! 1419 01:05:52,083 --> 01:05:53,625 We are in your grasp! 1420 01:05:53,916 --> 01:05:55,166 So you are playing with us! 1421 01:05:56,000 --> 01:05:58,541 We've never seen a woman like you! 1422 01:05:58,541 --> 01:05:59,500 Listen up... [Disconnected] 1423 01:06:21,083 --> 01:06:22,083 Hello, Satya Bhama. 1424 01:06:22,833 --> 01:06:24,666 Why are you begging from people? 1425 01:06:24,916 --> 01:06:26,500 I've made such a beautiful offer. 1426 01:06:27,000 --> 01:06:30,291 Did you think it's better to beg than accept my offer? 1427 01:06:30,875 --> 01:06:32,666 If you beg, they might you 5-10 lakhs only. 1428 01:06:33,083 --> 01:06:34,500 I'll give you the full amount! 1429 01:06:35,083 --> 01:06:36,583 You must be thinking, "I've challenged him, 1430 01:06:36,583 --> 01:06:39,833 does he have no shame to come back and talk to me?" 1431 01:06:40,166 --> 01:06:41,583 Who cares if the chicken is blind? 1432 01:06:41,875 --> 01:06:44,166 I'm the kind of person who only cares about its taste. 1433 01:06:44,666 --> 01:06:45,666 And someone like me... 1434 01:06:45,750 --> 01:06:48,500 Do you think I'll let go of this opportunity? 1435 01:06:49,000 --> 01:06:50,666 For once, just say yes. 1436 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 We'll make it quick. 1437 01:06:52,791 --> 01:06:55,166 There are no innocent girls, and there are no innocent boys. 1438 01:06:55,583 --> 01:06:57,500 Let's just do it once and everything will be sorted! 1439 01:06:58,166 --> 01:06:59,333 Hey, Hey, Hey! 1440 01:06:59,958 --> 01:07:03,583 You have a wife, kids, parents and everyone else... 1441 01:07:04,500 --> 01:07:05,750 If something happens to you, 1442 01:07:06,375 --> 01:07:07,875 they'll be left alone! 1443 01:07:08,000 --> 01:07:10,333 Are you trying to scare me? 1444 01:07:10,916 --> 01:07:12,375 You just have two hours 1445 01:07:12,708 --> 01:07:14,083 All I need is one hour. 1446 01:07:15,375 --> 01:07:16,541 Don't waste your time! 1447 01:07:16,541 --> 01:07:18,666 I'll book a room for you in a 5 star hotel. 1448 01:07:18,833 --> 01:07:19,833 Whatever! 1449 01:07:20,041 --> 01:07:21,333 I'll wait for you! 1450 01:07:21,833 --> 01:07:22,750 Whatever! 1451 01:07:22,958 --> 01:07:25,041 All you need to do is go in to Westin. 1452 01:07:25,458 --> 01:07:28,541 After that, you can happily introduce me to your husband. 1453 01:07:28,958 --> 01:07:30,083 "He's Mr Kiran." 1454 01:07:30,541 --> 01:07:31,875 You are talking to Satya Bhama. 1455 01:07:32,916 --> 01:07:34,083 Don't question too much. 1456 01:07:34,583 --> 01:07:35,708 You might get killed! 1457 01:07:40,250 --> 01:07:41,250 Ms Satya Bhama, 1458 01:07:41,333 --> 01:07:43,333 I know someone who can lend you money at interest. 1459 01:07:43,375 --> 01:07:44,833 He'll give as much as you need. 1460 01:07:44,875 --> 01:07:47,875 But he is just as interested in women as he is in money. 1461 01:07:48,000 --> 01:07:50,375 If you are okay with it, let me know. I'll make an introduction 1462 01:07:50,375 --> 01:07:52,625 Sorry but I'm not interested! 1463 01:07:55,458 --> 01:07:57,833 In this world, if a girl encounters a problem, 1464 01:07:58,333 --> 01:08:00,916 there are a hundred people who will exploit that situation. 1465 01:08:01,333 --> 01:08:02,583 Man dominating world! 1466 01:08:07,875 --> 01:08:10,416 -Hello. -You withdrew the case 1467 01:08:10,416 --> 01:08:12,125 without paying attention to what I said. 1468 01:08:12,375 --> 01:08:14,666 You don't respect my word anymore! 1469 01:08:15,125 --> 01:08:17,000 You are taking decisions of your own accord! 1470 01:08:17,291 --> 01:08:19,333 You are turning away without listening to what I say 1471 01:08:19,625 --> 01:08:21,333 Rajalakshmi had called. 1472 01:08:21,541 --> 01:08:23,708 Do you know how proudly she thanked me? 1473 01:08:23,791 --> 01:08:26,291 She said, "your daughter-in-law is much better than you!" 1474 01:08:26,583 --> 01:08:28,416 I thought you were a girl who knew manners, 1475 01:08:28,750 --> 01:08:30,958 but I didn't expect you to be so egoistic. 1476 01:08:31,250 --> 01:08:34,416 It seems like you've found the perfect opportunity to seek revenge on me. 1477 01:08:34,791 --> 01:08:36,750 Now, I'll show you what I'm made of! 1478 01:08:48,708 --> 01:08:50,625 Hello madam, priest garu had asked me to drop the Prasadam. 1479 01:08:50,791 --> 01:08:51,791 Thanks. 1480 01:09:00,666 --> 01:09:01,541 Hello, Shruthi. 1481 01:09:01,750 --> 01:09:04,041 Yes, Satya! What did you decide about Arjun? 1482 01:09:04,708 --> 01:09:05,708 Did you check my message? 1483 01:09:06,000 --> 01:09:08,166 I did, but I don't want to give money for him. 1484 01:09:08,333 --> 01:09:09,833 That's why I'm asking you to leave him. 1485 01:09:10,541 --> 01:09:11,416 Shruthi... 1486 01:09:11,833 --> 01:09:15,208 This is a war between my mother-in-law, my manager, Kiran and I. 1487 01:09:16,083 --> 01:09:17,291 And I will win it! 1488 01:09:18,041 --> 01:09:19,083 If you can, help. 1489 01:09:19,333 --> 01:09:20,375 If not, just hang up. 1490 01:09:20,375 --> 01:09:22,000 -Hey, don't misunderstand... -Shush! 1491 01:09:22,333 --> 01:09:24,583 I have 3 lakhs, I'll transfer. 1492 01:09:24,625 --> 01:09:26,208 By the way, what did you tell Arjun? 1493 01:09:26,333 --> 01:09:27,375 Ask Arjun himself! 1494 01:09:44,916 --> 01:09:45,750 Hello, Keethu. 1495 01:09:46,291 --> 01:09:47,666 I was about to call you. 1496 01:09:48,083 --> 01:09:50,208 I talked to our lawyer, she told me everything. 1497 01:09:50,291 --> 01:09:51,708 She has 3 lakhs in her account. 1498 01:09:51,833 --> 01:09:54,208 I can't arrange such a large amount of money all at once. 1499 01:09:54,333 --> 01:09:56,208 But, I have some gold in the bank locker. 1500 01:09:56,458 --> 01:09:58,166 We could avail up to 4 lakhs against it. 1501 01:09:58,500 --> 01:10:00,416 Thank you, dear, keep me updated. 1502 01:10:00,500 --> 01:10:01,833 -Sure, sure. -Okay. 1503 01:10:11,000 --> 01:10:11,833 Hi, Satya. 1504 01:10:12,250 --> 01:10:13,750 I spoke with the hospital management. 1505 01:10:14,333 --> 01:10:17,083 I will send the contact details of our MD, Mr Raghav. 1506 01:10:17,625 --> 01:10:18,750 Try making a request. 1507 01:10:19,083 --> 01:10:20,208 He is a gentleman 1508 01:10:21,791 --> 01:10:23,791 Thank you... Thank you so much, Doctor. 1509 01:10:24,833 --> 01:10:25,833 I'll call him. 1510 01:10:29,166 --> 01:10:29,666 Hi. 1511 01:10:30,416 --> 01:10:31,166 Hello, sir. 1512 01:10:31,750 --> 01:10:33,750 I'm Satya Bhama, patient Ravinder's wife. 1513 01:10:34,791 --> 01:10:35,833 Doctor Leena's case. 1514 01:10:35,833 --> 01:10:37,750 Oh, you are Satya Bhama, right? 1515 01:10:38,166 --> 01:10:41,625 Your husband's name is Ravinder, right? 1516 01:10:41,791 --> 01:10:44,541 -Yes, sir. -Can you tell me what happened exactly? 1517 01:10:45,041 --> 01:10:46,458 Actually... 1518 01:10:52,625 --> 01:10:55,833 Hey, you can pay the 50% right now. 1519 01:10:56,083 --> 01:10:58,208 Pay the rest at the time of discharge. 1520 01:10:58,500 --> 01:11:00,916 -Okay? -Thank you, sir... Thank you so much! 1521 01:11:01,000 --> 01:11:03,125 Thank you, God bless you. Bye. 1522 01:11:04,000 --> 01:11:05,041 Thank you! 1523 01:11:05,958 --> 01:11:09,875 You said you won't let it happen, but I'll make it happen! 1524 01:11:34,583 --> 01:11:35,583 -Hello? -Hello. 1525 01:11:36,291 --> 01:11:38,833 -Tell me -I've heard the operation was put on hold. 1526 01:11:39,250 --> 01:11:40,791 Oh! The news has reached you! 1527 01:11:41,166 --> 01:11:44,250 Your mother-in-law broadcasted this to all the folks in the apartment. 1528 01:11:44,416 --> 01:11:46,708 She keeps trashing your reputation, will you never question? 1529 01:11:47,250 --> 01:11:48,250 If I ask questions, 1530 01:11:48,541 --> 01:11:50,833 or even take a single step, all of it stops! 1531 01:11:51,666 --> 01:11:54,833 Disagreement with daughter-in-laws is an attitude problem for mother-in-laws. 1532 01:11:55,166 --> 01:11:56,375 They'll always be like that! 1533 01:11:56,666 --> 01:11:57,958 They'll always talk like that! 1534 01:11:58,708 --> 01:12:01,041 If it has reached you, everyone in the town already knows it. 1535 01:12:01,208 --> 01:12:02,333 Satya Bhama's husband 1536 01:12:02,333 --> 01:12:04,583 will have the operation today! 1537 01:12:04,750 --> 01:12:06,916 [Laughing] Leave it to me! 1538 01:12:07,208 --> 01:12:09,916 I'll broadcast it until it reaches your mother-in-law! 1539 01:12:20,916 --> 01:12:22,333 [Scared] -Hello, dear! -Hello, Dad! 1540 01:12:22,583 --> 01:12:23,916 Satya... Satya... 1541 01:12:24,125 --> 01:12:25,291 -What happened, Dad? -Hello? 1542 01:12:25,625 --> 01:12:28,125 [Both Mom and Dad] -Satya... Dear... -I cannot hear you, speak up! 1543 01:12:28,125 --> 01:12:29,708 -Hello... your mother... -Hello, Mom, what? Hello? 1544 01:12:29,750 --> 01:12:30,750 What happened to Mom? 1545 01:12:31,041 --> 01:12:32,125 -Here in the floods... -Satya... 1546 01:12:32,250 --> 01:12:33,250 -Floods?! -Satya... 1547 01:12:43,916 --> 01:12:45,125 -Hello Dad -Hello dear 1548 01:12:45,958 --> 01:12:46,958 Dear... 1549 01:12:47,041 --> 01:12:48,708 -Satya... Satya -Tell me. 1550 01:12:49,416 --> 01:12:51,625 -Hello... Hello... -I cannot hear you, where are you? 1551 01:12:52,083 --> 01:12:55,083 -Satya... Satya, your mother... -What about Mom? 1552 01:12:55,583 --> 01:12:56,583 [Falls] 1553 01:13:03,125 --> 01:13:04,125 [Gasps] 1554 01:13:04,666 --> 01:13:05,791 [Yells in pain] 1555 01:13:28,250 --> 01:13:31,250 [In pain] 1556 01:13:54,958 --> 01:13:56,125 Satya... my dear... 1557 01:13:58,416 --> 01:13:59,250 Dad! 1558 01:14:00,625 --> 01:14:01,625 Phone... 1559 01:14:02,166 --> 01:14:03,166 Phone... 1560 01:14:03,916 --> 01:14:04,916 [Gasps] 1561 01:14:35,875 --> 01:14:36,875 Hello, Dad? 1562 01:14:37,000 --> 01:14:38,166 [Gasping on the call] 1563 01:14:38,500 --> 01:14:40,250 -Satya... -What happened, Dad? 1564 01:14:40,583 --> 01:14:42,041 [Gasping] -Satya -Mom? 1565 01:14:42,833 --> 01:14:43,583 Rocky? 1566 01:14:43,875 --> 01:14:45,208 Satya, dear... 1567 01:14:45,250 --> 01:14:46,791 -What happened, Dad? -All of sudden... 1568 01:14:47,291 --> 01:14:48,708 we experienced flash floods. 1569 01:14:48,875 --> 01:14:50,666 -Floods?! Yes, dear. 1570 01:14:50,708 --> 01:14:51,708 Dad? Is it floods? 1571 01:14:51,833 --> 01:14:52,833 Yes, dear. 1572 01:14:53,041 --> 01:14:55,125 [Mom & Dad] Yes floods, we are stuck in the car 1573 01:14:55,583 --> 01:14:56,750 Mom? 1574 01:14:57,541 --> 01:14:58,958 -Mom? -Satya... 1575 01:14:59,416 --> 01:15:00,666 We are very scared... 1576 01:15:00,791 --> 01:15:02,041 Car might drown... 1577 01:15:02,625 --> 01:15:04,083 Dad, where exactly are you? 1578 01:15:04,291 --> 01:15:07,041 There is water everywhere, it's hard to tell. 1579 01:15:07,083 --> 01:15:08,958 Dad, please stay on the call! 1580 01:15:09,708 --> 01:15:11,916 It's getting really difficult to walk, Satya. 1581 01:15:13,375 --> 01:15:15,625 Location shows you are in Settipalli. [Mother in pain] 1582 01:15:15,750 --> 01:15:19,041 Dad, I'm going to contact the Rescue department. Please stay safe until then. 1583 01:15:19,166 --> 01:15:20,916 -Keep the phone safe too. -Okay, dear. 1584 01:15:21,833 --> 01:15:23,833 [News] 1585 01:15:39,875 --> 01:15:40,875 Hello, Uncle? 1586 01:15:41,208 --> 01:15:42,958 Here, mother and son have started arguing. 1587 01:15:43,791 --> 01:15:45,583 Let them, what do you expect me to do? 1588 01:15:46,125 --> 01:15:47,416 She doesn't want the operation. 1589 01:15:47,458 --> 01:15:49,041 He doesn't want to leave without you. 1590 01:15:49,500 --> 01:15:51,708 You are getting torn between them, right? 1591 01:15:52,625 --> 01:15:55,000 Her tantrums are nothing new to either of us. 1592 01:15:55,583 --> 01:15:57,291 The earlier you come here, the better. 1593 01:15:57,875 --> 01:15:59,625 I'll be there in 30 mins. 1594 01:15:59,750 --> 01:16:00,750 Also, Satya Bhama... 1595 01:16:01,416 --> 01:16:02,708 Ravi's operation... 1596 01:16:02,833 --> 01:16:05,083 Ravi's surgery will definitely happen. 1597 01:16:05,416 --> 01:16:07,041 Trust me! Please! 1598 01:16:07,125 --> 01:16:07,875 Okay, dear. 1599 01:16:15,458 --> 01:16:16,708 Hello, Flood Control Room? 1600 01:16:16,916 --> 01:16:17,750 Yes, tell me. 1601 01:16:18,166 --> 01:16:22,000 Sir, my parents are trapped in a flood near Settipalli. 1602 01:16:22,166 --> 01:16:26,083 Please send your team to rescue my parents, sir. 1603 01:16:26,333 --> 01:16:27,916 A lot of people are trapped in the floods. 1604 01:16:28,125 --> 01:16:29,875 How do we locate your parents among them? 1605 01:16:30,250 --> 01:16:31,500 That too, you say they were in a car, 1606 01:16:31,500 --> 01:16:32,541 must've drowned by now. 1607 01:16:32,750 --> 01:16:34,833 The employees who were supposed to report to work also haven't shown up. 1608 01:16:34,833 --> 01:16:36,083 All of them are stuck at home. 1609 01:16:36,458 --> 01:16:38,666 What should we do? Everyone has been calling us since morning! 1610 01:16:39,416 --> 01:16:41,625 What do you even think the Rescue Department is for? 1611 01:16:42,500 --> 01:16:44,125 Disaster Management Department. 1612 01:16:45,000 --> 01:16:46,333 Please sir, save them! 1613 01:16:46,666 --> 01:16:47,916 We've been rescuing all this while. 1614 01:16:48,208 --> 01:16:49,583 It was already flooding, over that now it is raining! 1615 01:16:49,666 --> 01:16:51,958 There should also be people to help everyone, right? 1616 01:16:52,541 --> 01:16:53,708 It's just two of us here. 1617 01:16:54,000 --> 01:16:55,166 How many people can we possibly save? 1618 01:16:55,500 --> 01:16:57,625 Are we like Gods trying to save everyone? 1619 01:16:58,291 --> 01:17:00,958 Isn't it your responsibility to plan how many rescuers you need? 1620 01:17:01,833 --> 01:17:03,333 Aren't you being paid for it? 1621 01:17:03,541 --> 01:17:05,000 You talk as if you are paying it. 1622 01:17:05,458 --> 01:17:07,708 The Government is well aware of how many people are required here. 1623 01:17:07,750 --> 01:17:09,208 You don't need to teach us! 1624 01:17:10,166 --> 01:17:11,541 File a complaint if you wish, I don't care! 1625 01:17:11,541 --> 01:17:12,541 Sir, don't misunderstand me-- [Disconnected] 1626 01:17:48,333 --> 01:17:48,958 Hello... 1627 01:17:49,666 --> 01:17:50,666 Hello, Dad... 1628 01:17:50,833 --> 01:17:52,000 Are you both safe? 1629 01:17:52,083 --> 01:17:52,875 Yes... 1630 01:17:53,375 --> 01:17:55,208 We don't know how far we have come. 1631 01:17:55,541 --> 01:17:57,041 Water got inside the car. 1632 01:17:57,375 --> 01:17:59,208 We are holding on to a pipeline... 1633 01:17:59,708 --> 01:18:00,875 Your mother is scared. 1634 01:18:01,000 --> 01:18:02,333 She wishes to talk you once. 1635 01:18:04,125 --> 01:18:05,166 Satya, dear... 1636 01:18:05,166 --> 01:18:07,625 This happened before we could return home and sent the money. 1637 01:18:07,875 --> 01:18:10,208 Without informing you, we came for your good, 1638 01:18:10,208 --> 01:18:11,541 and now we've become a burden... 1639 01:18:12,708 --> 01:18:16,500 Do you know why people are advised to inform at home before leaving? 1640 01:18:17,583 --> 01:18:22,083 Because they want God to ensure their safe return and victory. 1641 01:18:22,750 --> 01:18:24,375 Today without informing me, it's the both of you... 1642 01:18:24,375 --> 01:18:25,750 and that day, it was my husband! 1643 01:18:26,541 --> 01:18:28,250 I am the only one who suffers because of this! 1644 01:18:28,750 --> 01:18:30,250 You know what my mother-in-law said? 1645 01:18:30,625 --> 01:18:32,875 She said it would have been better if Ravi had died in the accident. 1646 01:18:33,875 --> 01:18:36,791 Am I supposed to bear the burden of Ravi's mistake? 1647 01:18:37,250 --> 01:18:38,291 Please don't be angry... 1648 01:18:38,708 --> 01:18:40,083 The floods are escalating here. 1649 01:18:40,291 --> 01:18:41,291 You take care. 1650 01:18:42,083 --> 01:18:43,166 Are you afraid? 1651 01:18:43,791 --> 01:18:44,458 Mom! 1652 01:18:45,041 --> 01:18:46,083 Don't be afraid! 1653 01:18:46,875 --> 01:18:48,375 Don't be afraid! You who taught women 1654 01:18:48,708 --> 01:18:51,250 to stand up when faced with a problem. 1655 01:18:52,708 --> 01:18:56,083 Where everyone desires a son, 1656 01:18:56,375 --> 01:18:58,583 are you afraid that you've given birth to a daughter? 1657 01:18:59,541 --> 01:19:01,791 There's no difference between a son and a daughter. 1658 01:19:02,833 --> 01:19:03,833 I'm here for you! 1659 01:19:04,333 --> 01:19:05,666 You cannot live if you are afraid 1660 01:19:06,333 --> 01:19:08,041 Your daughter Satya Bhama is here for you! 1661 01:19:09,000 --> 01:19:10,041 -Dad! -Yes, dear. 1662 01:19:11,791 --> 01:19:13,291 Dad, give me 10 minutes, that's it. 1663 01:19:13,583 --> 01:19:15,791 -Take care of each other -Yes, dear. 1664 01:19:16,125 --> 01:19:17,125 Rocky! 1665 01:19:18,291 --> 01:19:19,625 Rocky, take care of them! 1666 01:19:35,166 --> 01:19:36,666 -Hello, Tirupati. -What's up Satya? 1667 01:19:36,708 --> 01:19:38,000 -Tell me -Hey.... 1668 01:19:38,583 --> 01:19:40,375 On their way back from Tirupati, 1669 01:19:40,500 --> 01:19:41,791 Mom and dad got caught in a flood. 1670 01:19:41,875 --> 01:19:43,250 Oh, no! Where are they now? 1671 01:19:43,666 --> 01:19:46,083 Ah... um... somewhere near Settipalli. 1672 01:19:46,541 --> 01:19:47,875 They are holding onto a pipeline. 1673 01:19:48,125 --> 01:19:49,875 No matter how many times I call the Rescue Department, 1674 01:19:49,875 --> 01:19:51,125 they're not responding properly. 1675 01:19:51,333 --> 01:19:52,333 Where are you? 1676 01:19:52,416 --> 01:19:53,833 I'm in a similar situation. 1677 01:19:53,916 --> 01:19:55,791 Everything is getting washed away in the floods. 1678 01:19:55,833 --> 01:19:58,416 I am in a panic, wondering when our house will collapse. 1679 01:19:58,541 --> 01:20:00,958 Can't come out even if I want to help. 1680 01:20:01,208 --> 01:20:02,333 Please understand, Satya. 1681 01:20:02,916 --> 01:20:05,250 -It's okay, you take care. -Yes, thanks. 1682 01:20:32,125 --> 01:20:33,500 -Hello, Uncle? -Who's this? 1683 01:20:34,708 --> 01:20:38,166 I am your elder brother's daughter, Satya Bhama. 1684 01:20:38,166 --> 01:20:40,791 I have no siblings. Whom are you looking for? 1685 01:20:41,083 --> 01:20:43,375 -Mom and dad are stuck in the flood... -Are they dead yet? 1686 01:20:44,666 --> 01:20:46,291 Uncle, why are you speaking like this? 1687 01:20:46,333 --> 01:20:49,000 Did he ask you to check if we died in this flood? 1688 01:20:49,791 --> 01:20:52,541 Let him know that even if we were to die, he is not allowed to come! 1689 01:20:53,166 --> 01:20:54,416 Who are you talking to? 1690 01:20:54,500 --> 01:20:56,291 -With his shameless daughter! -Uncle! 1691 01:20:56,333 --> 01:20:58,958 -Why did she call us? Let me talk. -Water level is rising! 1692 01:20:59,125 --> 01:21:00,541 Move the cows inside! 1693 01:21:00,541 --> 01:21:02,291 -You! -My name is Satya Bhama! 1694 01:21:02,500 --> 01:21:04,041 Oh, what a brilliant choice of a name! 1695 01:21:04,166 --> 01:21:06,000 I know, your parents are shameless, 1696 01:21:06,250 --> 01:21:07,791 but have you lost it too? 1697 01:21:08,000 --> 01:21:09,208 Why did you call us? 1698 01:21:09,458 --> 01:21:12,166 -It's not how you think Aunty! -So, now she calls me "Aunty"! 1699 01:21:12,375 --> 01:21:16,208 Do you know what your parents did to us before you were born? 1700 01:21:17,333 --> 01:21:20,208 It's as if we cheated and took all your property. 1701 01:21:20,458 --> 01:21:22,916 We got stuck because of someone else's doing! 1702 01:21:23,125 --> 01:21:25,166 In the end, we were left with nothing 1703 01:21:25,458 --> 01:21:27,125 I'm not aware of these stories, Aunty. 1704 01:21:27,250 --> 01:21:29,750 You see, she thinks I'm making up stories! 1705 01:21:30,166 --> 01:21:32,583 Oh, your parents certainly did a wonderful job raising you! 1706 01:21:32,625 --> 01:21:34,000 All these years and not a care! 1707 01:21:34,166 --> 01:21:35,666 And suddenly you're overflowing with concern today! 1708 01:21:35,708 --> 01:21:38,375 On their way back from Tirupati, Mom and Dad got stuck in the flood. 1709 01:21:38,708 --> 01:21:40,125 You have to somehow save them. 1710 01:21:40,208 --> 01:21:41,708 If the elephant gets its turn, 1711 01:21:41,750 --> 01:21:43,416 the mouse will also get its turn. 1712 01:21:43,791 --> 01:21:44,958 That's how time works! 1713 01:21:45,458 --> 01:21:49,208 The injustice you did to us is now coming back to you! 1714 01:21:49,625 --> 01:21:51,541 Who cares where your mom and dad die? 1715 01:21:51,833 --> 01:21:52,833 Don't call again! 1716 01:21:53,208 --> 01:21:54,833 I called for help 1717 01:21:55,333 --> 01:21:56,916 and you're talking about death. 1718 01:21:57,625 --> 01:21:59,500 I will never call you again, Aunty! 1719 01:22:00,125 --> 01:22:00,916 Sorry... 1720 01:22:01,166 --> 01:22:02,208 Ms Nagamani! 1721 01:22:02,250 --> 01:22:03,750 No shortage of drama, is there? 1722 01:22:22,125 --> 01:22:24,375 -Uncle! -Sujatha is furious, dear. 1723 01:22:24,583 --> 01:22:26,833 She said, "Is she coming here, or should I go there?" 1724 01:22:27,000 --> 01:22:28,666 "Only one of us should be here." 1725 01:22:28,791 --> 01:22:30,500 I cannot control them any more 1726 01:22:30,750 --> 01:22:32,166 When are you reaching the hospital? 1727 01:22:32,625 --> 01:22:35,458 Uncle, I have a problem to resolve here. 1728 01:22:35,958 --> 01:22:37,416 I will come as soon as it is over. 1729 01:22:37,708 --> 01:22:39,291 We can halt Ravi's surgery if needed. 1730 01:22:39,791 --> 01:22:41,625 What's destined to happen, happens. 1731 01:22:42,083 --> 01:22:43,416 But first, you have to be here. 1732 01:22:43,916 --> 01:22:45,833 It's not about the surgery, Uncle! 1733 01:22:46,083 --> 01:22:48,791 On their way back from Tirupati, Mom and Dad got stuck in the flood. 1734 01:22:48,791 --> 01:22:51,708 I saw some flood videos on WhatsApp. 1735 01:22:51,875 --> 01:22:54,666 -Are your parents okay? -I don't know how they are! 1736 01:22:55,166 --> 01:22:57,166 I've been trying to save them! 1737 01:22:57,416 --> 01:22:59,791 You can do it, dear... take care! 1738 01:23:00,916 --> 01:23:02,833 Ravi's operation will happen! 1739 01:23:03,125 --> 01:23:04,583 I trust you, dear. 1740 01:23:05,458 --> 01:23:06,458 Thanks, Uncle. 1741 01:23:14,500 --> 01:23:15,625 Dad, where are you? 1742 01:23:16,208 --> 01:23:17,000 Same place, dear. 1743 01:23:17,250 --> 01:23:19,416 Walking slowly while holding onto the pipeline. 1744 01:23:20,375 --> 01:23:24,541 Because your mother has diabetes, she is struggling to walk. 1745 01:23:26,208 --> 01:23:28,791 -Mom! A little more patience... -Satya... 1746 01:23:29,708 --> 01:23:31,250 I'm trying to find some solution. 1747 01:23:33,208 --> 01:23:36,166 Dad, please hold on a little longer... 1748 01:23:37,625 --> 01:23:38,791 Please take care of Mom. 1749 01:23:39,291 --> 01:23:41,333 -I'll call you back. -Okay, dear. 1750 01:24:11,041 --> 01:24:12,500 Hello, my sexy lady! 1751 01:24:13,375 --> 01:24:15,291 I wish to see you in these dresses. 1752 01:24:16,291 --> 01:24:17,333 Come to the hotel soon. 1753 01:24:18,250 --> 01:24:19,833 King is waiting for queen. 1754 01:24:20,541 --> 01:24:22,541 Looks like you've gone crazy. 1755 01:24:23,250 --> 01:24:25,250 It's about time you move to the asylum. 1756 01:24:25,541 --> 01:24:27,041 Don't test my temper! 1757 01:24:27,791 --> 01:24:28,958 Remember what you had said? 1758 01:24:29,166 --> 01:24:30,541 "You don't have time." 1759 01:24:30,666 --> 01:24:32,416 You said, "You can't arrange money"! 1760 01:24:33,166 --> 01:24:35,625 I arranged for that money in just one hour. 1761 01:24:35,708 --> 01:24:37,458 Operation is going to happen! 1762 01:24:38,083 --> 01:24:39,083 Hey, you! 1763 01:24:39,416 --> 01:24:42,625 If you ever challenge any girl again, 1764 01:24:43,375 --> 01:24:45,166 you will face the appropriate consequences! 1765 01:24:45,250 --> 01:24:47,041 I won't allow you to enjoy that happiness. 1766 01:24:47,416 --> 01:24:50,500 I don't care how you put it, 1767 01:24:50,833 --> 01:24:53,166 I'm fixed, today you are mine! 1768 01:24:53,416 --> 01:24:55,208 Today you are just going to be with me. 1769 01:24:55,291 --> 01:24:57,208 Even I've decided something. 1770 01:24:57,500 --> 01:24:59,791 Today is your last day as a family man. 1771 01:25:00,458 --> 01:25:02,458 I will speak kindly to good people 1772 01:25:02,458 --> 01:25:04,000 and deal with bad people firmly! 1773 01:25:04,166 --> 01:25:07,958 But you, I will make sure you get it from your wife! 1774 01:25:08,208 --> 01:25:09,625 Hey, Satya Bhama! 1775 01:25:09,875 --> 01:25:12,958 Already, the messages, voice mails, 1776 01:25:13,083 --> 01:25:16,625 recordings, gifts you sent me, I've forwarded them to your wife! 1777 01:25:18,208 --> 01:25:21,416 Mr Kiran, your bad time starts now! 1778 01:25:22,291 --> 01:25:24,750 You won't be able to balance your marriage, 1779 01:25:24,750 --> 01:25:28,291 your family, the society and you would wish to finish yourself! 1780 01:25:29,041 --> 01:25:31,541 Then you'll know the true side of Satya Bhama! 1781 01:25:31,875 --> 01:25:33,416 I've always been a little farsighted. 1782 01:25:33,791 --> 01:25:36,500 That's why, I made the worst plan B for you. 1783 01:25:37,500 --> 01:25:39,791 I will take away the one 1784 01:25:40,166 --> 01:25:41,833 you're working so hard for. 1785 01:25:42,583 --> 01:25:45,500 I give you one more opportunity... 1786 01:25:45,750 --> 01:25:46,916 prove yourself! 1787 01:25:46,916 --> 01:25:49,291 -Wait a little longer -I'm waiting! 1788 01:25:51,708 --> 01:25:54,041 So many challenges for a girl in a single day. 1789 01:25:54,666 --> 01:25:55,958 One from her mother-in-law, 1790 01:25:56,000 --> 01:25:57,250 another from Kiran, 1791 01:25:57,916 --> 01:26:01,375 furthermore, her parents are stuck in the floods! 1792 01:26:11,833 --> 01:26:13,125 What are you thinking, madam? 1793 01:26:13,750 --> 01:26:16,125 Heart believes what the girl is saying. 1794 01:26:16,958 --> 01:26:18,458 Mind is not convinced! 1795 01:26:19,166 --> 01:26:20,958 Your mind is usually correct, madam! 1796 01:26:25,333 --> 01:26:27,458 -Ask Rani to order a coffee. -Okay, madam 1797 01:26:38,666 --> 01:26:39,791 What happened next? 1798 01:26:41,500 --> 01:26:43,666 When parents were stuck in the floods, 1799 01:26:44,041 --> 01:26:45,750 my mind gave up! 1800 01:26:46,375 --> 01:26:48,541 But, my heart was confident that I could save them! 1801 01:26:49,666 --> 01:26:52,166 And I only trust my heart, not my mind! 1802 01:26:56,000 --> 01:26:59,166 It's often when a person is in distress that they have a profound belief in God 1803 01:26:59,750 --> 01:27:02,625 So, I placed my faith in God and called my father. 1804 01:27:02,875 --> 01:27:04,291 [Gasps in pain] 1805 01:27:11,958 --> 01:27:15,250 -Dad! -Dear, water levels here have risen. 1806 01:27:16,500 --> 01:27:17,583 We've come a little further... 1807 01:27:18,333 --> 01:27:21,375 -I think there is a village at a distance. -Dad, how is Mom? 1808 01:27:21,583 --> 01:27:23,833 Hey, Elder, catch my bike! 1809 01:27:24,166 --> 01:27:27,291 -Catch the bike... bike! -It's deep over there, might drown. 1810 01:27:27,291 --> 01:27:28,750 Catch the bike, not me! 1811 01:27:28,833 --> 01:27:29,833 If the bike is lost, it can be replaced, 1812 01:27:29,833 --> 01:27:30,750 but if a life is lost, can it be brought back? 1813 01:27:30,750 --> 01:27:31,958 The bike is important to me. 1814 01:27:32,083 --> 01:27:34,125 Sir, if I return home without it, my father will kill me. 1815 01:27:34,291 --> 01:27:35,500 Who's that dad? 1816 01:27:35,708 --> 01:27:38,500 I don't know dear, he's trying to save his bike. 1817 01:27:39,375 --> 01:27:40,625 Pass the phone to him once! 1818 01:27:41,250 --> 01:27:42,750 Here, talk to my daughter. 1819 01:27:43,750 --> 01:27:46,291 -Hello, my name is Satya Bhama -Satya Bhama? 1820 01:27:46,500 --> 01:27:48,458 That's a nice name, my name is Vijay. 1821 01:27:49,166 --> 01:27:51,125 Everyone in the village knows me. 1822 01:27:51,750 --> 01:27:52,833 They are my parents, sir. 1823 01:27:53,125 --> 01:27:55,875 They were on their way back from Tirupati, when they got stuck in the flood. 1824 01:27:55,916 --> 01:27:57,291 They have to be rescued. 1825 01:27:57,500 --> 01:27:59,458 Sir, you've come a long way. 1826 01:27:59,958 --> 01:28:01,250 Also, where are you? 1827 01:28:01,958 --> 01:28:03,208 I'm in Hyderabad. 1828 01:28:03,625 --> 01:28:05,375 Hyderabad? For education? 1829 01:28:05,916 --> 01:28:07,291 No, I'm at my in-laws. 1830 01:28:07,541 --> 01:28:08,625 Ohh! 1831 01:28:09,333 --> 01:28:10,791 So now I'm supposed to rescue them? 1832 01:28:11,416 --> 01:28:13,416 I've already called the Rescue Department! 1833 01:28:13,500 --> 01:28:16,083 Now, you've proved that you belong to Hyderabad! 1834 01:28:16,125 --> 01:28:18,083 They never show up, just keep making promises. 1835 01:28:18,416 --> 01:28:21,208 Please sir, you have to save my parents somehow! 1836 01:28:21,541 --> 01:28:23,416 I'll buy you a new bike if needed. 1837 01:28:23,500 --> 01:28:25,958 Oh, are you also trying to be funny like me? 1838 01:28:26,083 --> 01:28:27,541 I'm quite serious, sir. 1839 01:28:27,791 --> 01:28:29,833 If someone rescues your mom and dad trapped in a flood, 1840 01:28:29,833 --> 01:28:31,166 you'll reward them with a bike worth 1 lakh? 1841 01:28:31,500 --> 01:28:33,500 You are just messing with me 1842 01:28:34,166 --> 01:28:35,541 I'll really buy you one. 1843 01:28:35,666 --> 01:28:38,416 Madam, hope it's not a ploy to gain trust, 1844 01:28:38,416 --> 01:28:41,375 say a modest thank you and then bid a grand farewell? 1845 01:28:41,416 --> 01:28:42,541 I promise... 1846 01:28:42,833 --> 01:28:44,875 C'mon... It's okay... 1847 01:28:45,250 --> 01:28:47,458 You can forget about them, I will look after them. 1848 01:28:47,708 --> 01:28:49,291 The embankment is 3 kms from here. 1849 01:28:49,875 --> 01:28:51,541 No sir, it's 4.2 Kms! 1850 01:28:51,833 --> 01:28:55,708 How can you say 4.2 kms while being seated somewhere in Chennai? 1851 01:28:56,125 --> 01:28:58,250 I can track my father's phone, sir. 1852 01:28:58,416 --> 01:29:00,916 -Oh! What phone is this? -iPhone. 1853 01:29:01,083 --> 01:29:03,541 It's an iPhone? Is that why it's making weird noises? 1854 01:29:03,708 --> 01:29:05,875 Oh, no! I think it's about to run out of charge. 1855 01:29:06,125 --> 01:29:08,083 -Tell me your number! -Okay, important announcement! 1856 01:29:08,125 --> 01:29:11,416 -Only incoming, no outgoing. -Okay, tell me your number. 1857 01:29:12,750 --> 01:29:13,791 9 9 8 1858 01:29:14,541 --> 01:29:15,541 7 7 4 1859 01:29:15,708 --> 01:29:18,166 3 2 3-- 1860 01:29:19,666 --> 01:29:22,291 Hello? Hello? 1861 01:29:40,500 --> 01:29:41,875 -Hello? -Madam... 1862 01:29:43,750 --> 01:29:45,708 -This is Satya Bhama, sir. -I know! 1863 01:29:46,333 --> 01:29:48,666 I was worried that I was only able to give 9 digits. 1864 01:29:49,291 --> 01:29:51,541 Your father was confident you'll figure it out! 1865 01:29:52,000 --> 01:29:52,833 And you did! 1866 01:29:54,166 --> 01:29:55,750 Why do you sound so tired? 1867 01:29:55,833 --> 01:29:57,583 Your mother is very tired! 1868 01:29:58,041 --> 01:29:59,916 She isn't even able to walk! 1869 01:30:00,708 --> 01:30:02,583 She is using my hand as support! 1870 01:30:03,708 --> 01:30:07,291 She needs a hospital! 1871 01:30:07,458 --> 01:30:10,083 -Hospital?! -I might have taken the wrong route! 1872 01:30:10,125 --> 01:30:12,041 -Could you help me out? -Just a minute! 1873 01:30:13,250 --> 01:30:14,333 See over there, sir! 1874 01:30:14,625 --> 01:30:16,166 To avoid floods, people have climbed onto palm trees. 1875 01:30:16,458 --> 01:30:18,583 Hey, how do we reach hospital? 1876 01:30:18,666 --> 01:30:21,416 Hey Bhogi, which way is the hospital? 1877 01:30:21,708 --> 01:30:24,083 Bigger hospital or smaller one? 1878 01:30:24,125 --> 01:30:26,791 Either, just point us towards it. 1879 01:30:26,833 --> 01:30:28,833 Bigger hospital is that way! 1880 01:30:28,916 --> 01:30:30,500 Smaller hospital is this way! 1881 01:30:30,541 --> 01:30:33,291 Smaller hospital might have drowned in these floods, 1882 01:30:33,458 --> 01:30:34,875 so you go towards the bigger one. 1883 01:30:34,916 --> 01:30:37,750 If you go back for 3 kms, you'll reach bigger hospital. 1884 01:30:37,791 --> 01:30:40,291 Be quick, that might drown too! 1885 01:30:40,458 --> 01:30:43,791 -What I have to go back? -Yes, sir, they are right! 1886 01:30:44,291 --> 01:30:45,250 Okay, okay, madam. 1887 01:30:45,250 --> 01:30:46,916 Hey, why don't you folks join us? 1888 01:30:47,166 --> 01:30:49,583 We'll come in the rescue helicopter! 1889 01:30:50,041 --> 01:30:52,041 You see, madam, such cowards! 1890 01:30:52,458 --> 01:30:55,083 I'm asking them for help but they want to come by the helicopter! 1891 01:30:55,500 --> 01:30:57,958 Up on palm trees like human YouTube thumbnails in action! 1892 01:30:57,958 --> 01:30:59,041 Pretty useless people! 1893 01:30:59,375 --> 01:31:02,958 Vijay sir, thank you for all the help you are offering in such a hard time. 1894 01:31:03,416 --> 01:31:07,125 Once Vijay accepts the deal, there is no going back! 1895 01:31:07,458 --> 01:31:09,166 Don't forget about my bike! 1896 01:31:10,041 --> 01:31:13,583 Hold on, Vijay sir, I need to attend a call. 1897 01:31:13,708 --> 01:31:14,833 I will call you right back. 1898 01:31:15,083 --> 01:31:17,125 Madam, I'll stay on line until we reach the hospital. 1899 01:31:17,125 --> 01:31:18,541 We never know what could happen! 1900 01:31:18,750 --> 01:31:20,916 I don't even have outgoing service on my phone. 1901 01:31:22,875 --> 01:31:24,833 Then, keep quiet for a while. 1902 01:31:25,208 --> 01:31:26,291 Okay, madam 1903 01:31:28,833 --> 01:31:30,416 -Hello. -Satya Bhama! 1904 01:31:30,625 --> 01:31:31,916 I'm asking for the last time! 1905 01:31:32,041 --> 01:31:33,416 Please understand, Aunty! 1906 01:31:33,875 --> 01:31:36,916 The mastermind behind these problems are my manager! 1907 01:31:37,583 --> 01:31:38,958 Operation will happen, Aunty! 1908 01:31:39,291 --> 01:31:41,333 You can't just sit there and state that it will happen! 1909 01:31:41,416 --> 01:31:43,958 If you pay what's due, they will take the necessary actions. 1910 01:31:44,125 --> 01:31:46,625 If I could, I would have paid it myself 1911 01:31:46,708 --> 01:31:49,041 But we can't, so come here and pay! 1912 01:31:49,333 --> 01:31:51,125 I cannot come now, Aunty. 1913 01:31:51,125 --> 01:31:52,583 But, why? 1914 01:31:53,083 --> 01:31:55,791 My parents got stuck in a flood on their way back from Tirupati! 1915 01:31:56,125 --> 01:31:57,458 I'm trying to rescue them! 1916 01:31:57,625 --> 01:32:00,916 Oh, behold the all-round superhero, 'Ms. Big Gangster Saviour'! 1917 01:32:01,375 --> 01:32:02,958 Good stories you cook up! 1918 01:32:03,166 --> 01:32:06,625 She is saving them from the floods from the comfort of her living room! 1919 01:32:06,625 --> 01:32:09,291 -Aunty! -Parents are stuck in the floods! 1920 01:32:09,458 --> 01:32:12,625 Husband is stuck at the hospital, your stars are quite aligned! 1921 01:32:13,125 --> 01:32:15,916 I thought that as an educated girl, you would be okay, 1922 01:32:16,041 --> 01:32:17,458 but you seem to have self doubts! 1923 01:32:17,625 --> 01:32:20,458 Even without anything happening between you two, 1924 01:32:20,750 --> 01:32:22,041 our son already feels distant from us! 1925 01:32:22,250 --> 01:32:24,291 Or else you'd have taken him far away from us!! 1926 01:32:24,416 --> 01:32:26,041 [Chanting] 1927 01:32:26,333 --> 01:32:28,291 I've run out of patience, we are leaving! 1928 01:32:29,208 --> 01:32:30,916 Aunty! Aunty! 1929 01:32:31,500 --> 01:32:32,833 Hello... Hello... 1930 01:32:33,708 --> 01:32:36,083 Hello... Ms Satya Bhama? 1931 01:32:37,166 --> 01:32:40,166 Hello... Sorry, Vijay, I forgot about you. 1932 01:32:40,416 --> 01:32:42,958 What's wrong with her? 1933 01:32:43,208 --> 01:32:46,333 She chanted like a priest and left, who was that? 1934 01:32:46,708 --> 01:32:48,833 -My mother-in-law! -Is she getting operated? 1935 01:32:49,750 --> 01:32:51,291 No, it's for my husband. 1936 01:32:51,625 --> 01:32:53,416 Your husband? What happened to him? 1937 01:32:53,833 --> 01:32:54,833 He... 1938 01:32:55,875 --> 01:32:56,875 Ouch! 1939 01:32:57,708 --> 01:33:00,500 Hello Madam, looks like you called the Rescue department. 1940 01:33:01,291 --> 01:33:02,708 Yes, what did they say? 1941 01:33:03,083 --> 01:33:04,458 There you go, they are here. 1942 01:33:05,166 --> 01:33:07,833 There is a helicopter here, couldn't you hear it? 1943 01:33:08,041 --> 01:33:09,916 Some politician is here to check on us! 1944 01:33:10,583 --> 01:33:13,583 Before the rounds end some relief package of 10000 rupees 1945 01:33:13,750 --> 01:33:15,708 being sanctioned will reach the news. 1946 01:33:16,416 --> 01:33:17,666 They'll just hover and leave! 1947 01:33:17,666 --> 01:33:19,541 Might as well do that from their home! 1948 01:33:19,875 --> 01:33:20,916 This is all for power, madam! 1949 01:33:21,250 --> 01:33:23,250 You are 100% correct, Mr Vijay. 1950 01:33:23,500 --> 01:33:25,250 -Oh, God! -Yes, Elder? 1951 01:33:25,500 --> 01:33:27,208 God is the one who rescues those in trouble. 1952 01:33:27,625 --> 01:33:29,333 So many people are getting washed away in the floods! 1953 01:33:29,375 --> 01:33:30,750 If no one comes to save them, 1954 01:33:30,875 --> 01:33:32,125 does that mean there's no God? 1955 01:33:32,291 --> 01:33:36,083 If it's too heavy for you, I'll get off and walk. 1956 01:33:36,458 --> 01:33:37,583 It's not heavy for me. 1957 01:33:37,708 --> 01:33:40,000 Did you hear what your mother said, Ms. Satya Bhama? 1958 01:33:40,166 --> 01:33:43,458 I heard it! Mom, bear it for just a little longer. 1959 01:33:43,583 --> 01:33:46,083 By the way, the fourth one, what's his name? 1960 01:33:46,291 --> 01:33:49,125 -His name is Rocky! -Oh, Rocky! 1961 01:33:50,916 --> 01:33:52,083 I'm getting another call! 1962 01:33:52,333 --> 01:33:53,458 We'll keep quiet! 1963 01:33:54,000 --> 01:33:54,833 Hello, Shruthi! 1964 01:33:55,083 --> 01:33:56,791 Satya, I've withdrawn the cash. 1965 01:33:56,958 --> 01:33:58,250 Will you come collect this? 1966 01:33:58,708 --> 01:34:00,500 Shruthi, I cannot make it. 1967 01:34:01,000 --> 01:34:02,000 What happened? 1968 01:34:02,333 --> 01:34:05,083 On their way back from Tirupati, my parents got stuck in the floods! 1969 01:34:06,375 --> 01:34:07,625 I'm trying to help them! 1970 01:34:07,666 --> 01:34:08,916 My phone broke too 1971 01:34:09,416 --> 01:34:11,291 I'm communicating through the laptop. 1972 01:34:11,458 --> 01:34:14,125 You are safe because the technology is accessible. 1973 01:34:14,958 --> 01:34:16,041 Hold on a second. 1974 01:34:16,833 --> 01:34:18,458 Shruthi, Keerthana is on the line. 1975 01:34:19,000 --> 01:34:21,875 Hello, Satya, I've collected the cash from the bank. 1976 01:34:22,333 --> 01:34:24,000 How much do you have, Shruthi? 1977 01:34:24,166 --> 01:34:25,250 Three lakhs. 1978 01:34:25,291 --> 01:34:26,416 Three lakhs... 1979 01:34:28,500 --> 01:34:29,958 -And you, Keethu? -Four lakhs. 1980 01:34:31,041 --> 01:34:33,208 [Mumbling] 1981 01:34:33,458 --> 01:34:36,750 I'm going to transfer my three lakhs to you, 1982 01:34:36,916 --> 01:34:40,083 both of you please go pay the dues at the hospital. 1983 01:34:40,375 --> 01:34:41,666 Won't you join us? 1984 01:34:41,958 --> 01:34:43,666 I'll explain it to you later. 1985 01:34:44,083 --> 01:34:46,458 Okay, Satya, will call you back once we reach the hospital. 1986 01:34:55,791 --> 01:34:57,375 -Mr Vijay? -Madam... 1987 01:34:57,916 --> 01:34:59,291 One of them is critical. 1988 01:34:59,750 --> 01:35:02,041 Hence, I have been waiting for your permission. 1989 01:35:02,208 --> 01:35:03,458 Is it Rocky? 1990 01:35:03,541 --> 01:35:04,833 You are right! 1991 01:35:05,291 --> 01:35:06,916 May be too much water went inside him. 1992 01:35:07,041 --> 01:35:08,458 Breathing has gone down. 1993 01:35:08,916 --> 01:35:10,041 Pulse is week too. 1994 01:35:10,416 --> 01:35:14,291 Madam, if you are okay, I suggest we let him go peacefully. 1995 01:35:14,666 --> 01:35:17,291 Sorry dear, I couldn't save him. 1996 01:35:17,416 --> 01:35:19,625 Madam, quick... 1997 01:35:19,708 --> 01:35:21,291 Dear, decide... 1998 01:35:31,291 --> 01:35:33,125 Mr Vijay, put the call on loudspeaker! 1999 01:35:35,666 --> 01:35:36,791 Rocky! 2000 01:35:39,208 --> 01:35:40,333 Rocky, I love you... 2001 01:35:41,791 --> 01:35:42,791 I miss you... 2002 01:35:44,833 --> 01:35:45,833 Thanks... 2003 01:35:49,791 --> 01:35:51,125 Now, you can let him go... 2004 01:36:09,291 --> 01:36:11,625 -Hello. -Keerthana and I are the hospital. 2005 01:36:11,916 --> 01:36:13,833 Just a moment, talk to the accountant. 2006 01:36:14,375 --> 01:36:17,125 Sir, we need to pay the bills for someone. Please talk to them once. 2007 01:36:18,083 --> 01:36:19,208 Tell the MRI number. 2008 01:36:19,875 --> 01:36:20,958 6 0 0 2 2009 01:36:21,250 --> 01:36:22,250 2 0 0 2 2010 01:36:23,500 --> 01:36:25,333 The dues have been paid already, madam. 2011 01:36:26,750 --> 01:36:27,750 Huh, what?! 2012 01:36:29,250 --> 01:36:30,583 Maybe you are mistaken? 2013 01:36:30,666 --> 01:36:33,791 Madam, patient name, Ravinder, 20 lakhs due is cleared. 2014 01:36:34,541 --> 01:36:36,375 20 lakhs due is cleared?! 2015 01:36:36,791 --> 01:36:39,208 -Who did it? -Stay on the line, I'll check and tell. 2016 01:36:41,208 --> 01:36:42,416 Mr. Arjun Kumar. 2017 01:36:45,458 --> 01:36:46,500 Arjun... 2018 01:36:47,708 --> 01:36:49,250 Did you hear? Apparently, it's Arjun. 2019 01:36:49,666 --> 01:36:51,125 Did you talk about this to Arjun? 2020 01:36:52,125 --> 01:36:53,250 I never said anything. 2021 01:36:53,708 --> 01:36:55,125 How does Arjun know about this? 2022 01:36:55,750 --> 01:36:57,958 Maybe it was my husband! 2023 01:36:58,583 --> 01:37:01,291 Hold on, let me check if he is around. 2024 01:37:04,750 --> 01:37:08,541 Everyone says I'll be your shadow even when I'm not with you. 2025 01:37:08,750 --> 01:37:09,833 And I always will be. 2026 01:37:10,000 --> 01:37:12,750 If you have a problem, I'll be there for you. 2027 01:37:18,375 --> 01:37:19,083 Hello, Vijay. 2028 01:37:19,541 --> 01:37:21,958 Madam, I've admitted your mother at the hospital. 2029 01:37:22,208 --> 01:37:23,333 You can relax now. 2030 01:37:23,583 --> 01:37:25,166 All thanks to you, Vijay. 2031 01:37:25,833 --> 01:37:27,458 Hey Elder, talk to your daughter. 2032 01:37:28,000 --> 01:37:30,625 -Hello, Dad! -Your mother is fine now. 2033 01:37:30,916 --> 01:37:32,666 They've treated me as well. 2034 01:37:33,041 --> 01:37:34,916 Has the money for the operation been arranged? 2035 01:37:35,291 --> 01:37:37,666 Nothing to worry, Dad, everything is okay here too. 2036 01:37:38,125 --> 01:37:39,416 Operation is happening. 2037 01:37:39,708 --> 01:37:41,250 Everything is God's mercy! 2038 01:37:42,083 --> 01:37:44,458 Once your mother is done with her checkups, you can talk to her. 2039 01:37:45,041 --> 01:37:46,041 Okay, Dad. 2040 01:37:46,250 --> 01:37:48,750 How's your mother-in-law's temper? 2041 01:37:49,083 --> 01:37:52,000 -That's a hypothetical question! -Okay, dear. 2042 01:37:52,208 --> 01:37:54,791 Call me before the operation starts. 2043 01:37:55,375 --> 01:37:57,458 Sure, Dad, could you pass the phone to Vijay? 2044 01:37:58,291 --> 01:38:00,250 Vijay, my daughter wants to speak to you. 2045 01:38:00,333 --> 01:38:01,166 Yes, madam, tell me. 2046 01:38:01,291 --> 01:38:03,375 Hey, Vijay! [Background voices] 2047 01:38:03,583 --> 01:38:06,500 -Madam, I'll call later. -Okay, Vijay. 2048 01:38:21,916 --> 01:38:23,625 Hello, Arjun? 2049 01:38:23,958 --> 01:38:26,208 You are not the hospital, where are you Satya? 2050 01:38:26,458 --> 01:38:28,833 Thank you... Thank you... Thank you! 2051 01:38:28,875 --> 01:38:31,000 Oh, my! Why so many times? 2052 01:38:31,083 --> 01:38:33,000 There are people who don't help even when asked, 2053 01:38:33,125 --> 01:38:35,125 but you helped without even being asked. 2054 01:38:35,791 --> 01:38:37,250 I don't know how to thank you. 2055 01:38:37,625 --> 01:38:39,541 It's not the time for you to thank me 2056 01:38:40,208 --> 01:38:41,958 but it's the time for me to apologise. 2057 01:38:42,208 --> 01:38:43,291 What do you mean? 2058 01:38:43,666 --> 01:38:45,916 I didn't come on time before, 2059 01:38:46,166 --> 01:38:48,500 but now I've come on time. 2060 01:38:48,666 --> 01:38:50,791 I'm very excited to see you again. 2061 01:38:51,000 --> 01:38:54,291 I had a minor issue here, which is why I couldn't make it. 2062 01:38:54,708 --> 01:38:56,166 Tell me, Satya, what's that? 2063 01:38:58,666 --> 01:39:01,958 I lost the gift you gave me... 2064 01:39:02,166 --> 01:39:04,291 -You mean Rocky? -Yes... 2065 01:39:05,666 --> 01:39:08,750 Mom and Dad were stuck in a flash flood near Tirupati. 2066 01:39:09,291 --> 01:39:10,791 Parents are safe now. 2067 01:39:11,666 --> 01:39:12,750 But... 2068 01:39:13,541 --> 01:39:15,041 Only Rocky... 2069 01:39:15,375 --> 01:39:16,291 Oh, my God! 2070 01:39:16,708 --> 01:39:17,875 This is really shocking! 2071 01:39:18,416 --> 01:39:19,791 There is some reason in Karma. 2072 01:39:20,416 --> 01:39:22,708 When I, who was far away, am close to you now, 2073 01:39:23,000 --> 01:39:24,791 he who was near you, seems far gone away... 2074 01:39:25,458 --> 01:39:26,750 I'm sorry for your loss. 2075 01:39:27,166 --> 01:39:28,708 Hey, Arjun, how are you? 2076 01:39:28,875 --> 01:39:30,291 Hi, Shruthi, I'm fine. 2077 01:39:30,458 --> 01:39:33,333 Arjun, did Satya Bhama tell you her decision? 2078 01:39:33,666 --> 01:39:36,041 If a boy can give up his love for the girl he loves, 2079 01:39:36,041 --> 01:39:37,791 that's a true testament of his love. 2080 01:39:38,125 --> 01:39:39,291 I guess you did not understand! 2081 01:39:39,291 --> 01:39:40,916 If I have to tell this in your language, 2082 01:39:40,958 --> 01:39:43,291 this passenger will get a different bus. 2083 01:39:43,541 --> 01:39:45,000 Hey, did you compromise? 2084 01:39:45,208 --> 01:39:48,458 -Arjun... Pass the phone to Shruthi? -Yes, Satya. 2085 01:39:49,125 --> 01:39:50,500 -It's for you. -Hello, Satya! 2086 01:39:51,083 --> 01:39:52,958 He has understood everything properly. 2087 01:39:53,333 --> 01:39:54,833 He is on the right route. 2088 01:39:55,000 --> 01:39:57,916 Don't use your lawyer tactics to confuse him! 2089 01:39:58,166 --> 01:40:00,833 -I got it! You come quickly. -Okay. 2090 01:40:06,166 --> 01:40:06,958 Hello. 2091 01:40:07,166 --> 01:40:09,958 -Uncle? -Haha, this is Vijay, madam. 2092 01:40:10,750 --> 01:40:12,583 How come you are calling from this number? 2093 01:40:12,958 --> 01:40:14,208 Are you shocked? 2094 01:40:14,416 --> 01:40:16,250 I told you God takes care of everything, this is one of his ways. 2095 01:40:17,458 --> 01:40:18,750 I don't understand, Vijay! 2096 01:40:19,125 --> 01:40:21,125 Explain quickly, I need to reach the hospital. 2097 01:40:21,541 --> 01:40:24,083 Earlier today, you called your uncle, Narsimha Rao 2098 01:40:24,166 --> 01:40:26,041 and had asked for help, right? 2099 01:40:26,083 --> 01:40:28,333 -Mm? -What the father didn't! His son did! 2100 01:40:28,791 --> 01:40:30,916 Does that mean you are my uncle's son? 2101 01:40:31,208 --> 01:40:34,208 Yes, madam... Sorry, yes, sister! 2102 01:40:34,416 --> 01:40:36,916 I don't know what disagreements they had for decades, 2103 01:40:37,208 --> 01:40:40,500 but now, they are inseparable! 2104 01:40:40,708 --> 01:40:44,500 They have forgotten everything and accepted each other! 2105 01:40:45,208 --> 01:40:46,916 We humans are so strange, sister! 2106 01:40:47,083 --> 01:40:48,958 Why do we even have these egos in the first place! 2107 01:40:49,666 --> 01:40:51,125 Who are you talking to? 2108 01:40:51,375 --> 01:40:53,708 -With Satya Bhama sister, Dad. -Pass me the phone. 2109 01:40:55,041 --> 01:40:57,250 Forgive me for earlier today, dear. 2110 01:40:57,458 --> 01:40:58,416 You have nothing to worry! 2111 01:40:58,750 --> 01:41:01,500 Until they feel better, brother and sister-in-law will live with us. 2112 01:41:01,625 --> 01:41:03,041 We'll wait for you to come with your husband. 2113 01:41:03,583 --> 01:41:05,666 You also have to visit our place sometime, Uncle. 2114 01:41:05,833 --> 01:41:08,083 -How is Aunty? -We will definitely come. 2115 01:41:08,125 --> 01:41:10,583 Your aunt is undergoing treatment, I'll get her to call you later. 2116 01:41:10,666 --> 01:41:11,750 You take care, dear. 2117 01:41:11,875 --> 01:41:13,041 You too take care, Uncle. 2118 01:41:13,333 --> 01:41:14,708 Please pass the phone to Vijay. 2119 01:41:14,750 --> 01:41:17,000 Vijay, sister wants to talk to you. 2120 01:41:17,208 --> 01:41:18,875 -Tell me, sister. -Thank you. 2121 01:41:19,166 --> 01:41:20,250 You are the saviour. 2122 01:41:20,541 --> 01:41:22,416 Hey, sister, don't forgot about the bike! 2123 01:41:22,541 --> 01:41:24,625 The bike will delivered before I come see you. 2124 01:41:24,958 --> 01:41:27,583 -Okay? -Sister, call me after the surgery. 2125 01:41:27,791 --> 01:41:28,458 All the best! 2126 01:41:29,833 --> 01:41:31,625 -Okay, I will. Bye. -Bye, sister. 2127 01:41:39,208 --> 01:41:40,666 What ever happened so far 2128 01:41:41,125 --> 01:41:42,375 has gone well. 2129 01:41:43,125 --> 01:41:44,500 I pray that 2130 01:41:45,000 --> 01:41:47,791 whatever is going to happen also goes well. 2131 01:41:48,041 --> 01:41:49,875 I trust that You will be with me. 2132 01:42:23,375 --> 01:42:24,166 Hey, Sana. 2133 01:42:24,750 --> 01:42:25,916 I'm leaving for the hospital, 2134 01:42:25,916 --> 01:42:27,166 can I call you later, please? 2135 01:42:27,291 --> 01:42:29,000 I need to share something really important. 2136 01:42:29,291 --> 01:42:30,291 Where are you, Satya? 2137 01:42:30,458 --> 01:42:31,458 I'm at home right now. 2138 01:42:31,916 --> 01:42:33,208 Tell me, what's this about? 2139 01:42:33,458 --> 01:42:34,500 This is regarding Kiran. 2140 01:42:34,958 --> 01:42:36,833 I have already sent details 2141 01:42:37,000 --> 01:42:38,375 to his wife, of the videos, 2142 01:42:38,375 --> 01:42:41,708 photos, messages and gifts he shared. 2143 01:42:41,791 --> 01:42:42,791 Really! 2144 01:42:43,041 --> 01:42:44,375 His wife is very daring. 2145 01:42:44,500 --> 01:42:46,458 Without wasting a minute, she was here 2146 01:42:46,500 --> 01:42:47,833 and without any hesitation 2147 01:42:47,958 --> 01:42:50,750 slapped him and left like a boss! 2148 01:42:50,791 --> 01:42:52,041 That's a real woman! 2149 01:42:52,250 --> 01:42:54,000 Satya, you have to be careful! 2150 01:42:54,291 --> 01:42:55,708 I overheard him talking to someone, 2151 01:42:55,916 --> 01:42:57,791 he said, "I won't spare her, I'll kill her!" 2152 01:42:58,166 --> 01:42:59,833 I just checked his office desk, 2153 01:43:00,166 --> 01:43:01,750 he has printed out your home address. 2154 01:43:02,000 --> 01:43:03,375 I think he is coming to you. 2155 01:43:03,458 --> 01:43:04,458 You please be careful. 2156 01:43:04,666 --> 01:43:06,333 Try not to be alone. 2157 01:43:06,541 --> 01:43:07,583 Thanks, Sana. 2158 01:43:10,000 --> 01:43:12,833 I will take away the one 2159 01:43:13,541 --> 01:43:15,791 you're working so hard for. 2160 01:43:16,208 --> 01:43:18,750 If he wants to stop the operation, he will got to the hospital. 2161 01:43:19,083 --> 01:43:22,291 But if he wants to take revenge, he will come here. 2162 01:43:22,833 --> 01:43:23,958 Let him come here itself! 2163 01:43:24,166 --> 01:43:26,291 We will settle it, it's either going to be him or me! 2164 01:43:29,500 --> 01:43:30,916 Hello, Arjun. Hey, Satya. 2165 01:43:31,375 --> 01:43:32,291 What happened, Arjun? 2166 01:43:32,291 --> 01:43:34,958 It looks like your mother-in-law is giving someone an earful here! 2167 01:43:35,125 --> 01:43:36,250 I think he is your manager. 2168 01:43:36,541 --> 01:43:38,583 -How does he look? -He looks like a desi-techie. 2169 01:43:39,000 --> 01:43:41,041 Looks like a decent person. 2170 01:43:41,750 --> 01:43:43,625 Exactly, that's how my manager looks. 2171 01:43:44,125 --> 01:43:45,833 He has tried a lot, now he has lost patience 2172 01:43:45,833 --> 01:43:47,333 and resorted to such cheap behaviour. 2173 01:43:47,583 --> 01:43:49,083 Shall I take care of him? 2174 01:43:49,250 --> 01:43:51,166 No, no, don't involve in this. 2175 01:43:52,000 --> 01:43:53,458 He'll twist this in another way. 2176 01:43:53,791 --> 01:43:55,375 Also, how is my mother-in-law reacting? 2177 01:43:55,458 --> 01:43:56,583 Here, listen for yourself. 2178 01:43:57,750 --> 01:43:58,750 What did you say?! 2179 01:43:59,125 --> 01:44:01,500 My daughter-in-law is having an affair? 2180 01:44:01,916 --> 01:44:04,000 This is the only job people like you are up to! 2181 01:44:04,375 --> 01:44:06,416 Keeping an eye on neighbour's wife, daughter... 2182 01:44:06,708 --> 01:44:09,291 Spying on who they go out with, what they do. 2183 01:44:09,708 --> 01:44:11,250 She is my Satya Bhama! 2184 01:44:11,625 --> 01:44:13,166 Satya Bhama is like fire! 2185 01:44:13,500 --> 01:44:16,250 If you dare speak ill of her again... 2186 01:44:16,458 --> 01:44:17,666 you'll burn in hell! 2187 01:44:18,000 --> 01:44:21,083 Since the day she got married to my son until today, 2188 01:44:21,250 --> 01:44:24,166 we know what all troubles our daughter-in-law has gone through. 2189 01:44:24,250 --> 01:44:25,208 Do you have any clue? 2190 01:44:28,458 --> 01:44:29,875 Despite all that, 2191 01:44:30,125 --> 01:44:32,083 she takes care of us making sure we have everything 2192 01:44:32,250 --> 01:44:34,250 She takes better care of her husband 2193 01:44:34,708 --> 01:44:36,583 than his own mother does. 2194 01:44:36,916 --> 01:44:39,250 As my son's wife, she hasn't experienced any happiness. 2195 01:44:39,625 --> 01:44:43,583 She used to do all the work like a maid and never complained. 2196 01:44:44,125 --> 01:44:45,125 You know why? 2197 01:44:45,458 --> 01:44:46,958 She has an understanding of the real world 2198 01:44:46,958 --> 01:44:49,000 while upholding her values and culture. 2199 01:44:53,500 --> 01:44:56,000 If you tell me that a woman like her is having an affair with someone else, 2200 01:44:56,125 --> 01:44:57,125 You think I'll ever believe that? 2201 01:44:57,208 --> 01:44:59,958 In fact, if she has an affair with someone and decides to leave, 2202 01:45:00,125 --> 01:45:02,625 the first person to be happy about that would be me! 2203 01:45:06,208 --> 01:45:07,500 Not just once or twice, 2204 01:45:07,791 --> 01:45:10,916 but many times I've defamed her in front of everyone. 2205 01:45:11,291 --> 01:45:13,958 I thought she would leave after hearing all that. 2206 01:45:14,291 --> 01:45:15,875 Finally, I even asked her directly, 2207 01:45:16,083 --> 01:45:18,083 "If you don't like this, leave now!" 2208 01:45:18,291 --> 01:45:19,541 She did not. 2209 01:45:20,083 --> 01:45:23,500 I blamed her so many times for my son's accident. 2210 01:45:23,791 --> 01:45:25,000 But, that's not the truth! 2211 01:45:25,250 --> 01:45:26,916 Satya Bhama is the only reason 2212 01:45:27,208 --> 01:45:28,708 why my son is alive today! 2213 01:45:29,291 --> 01:45:30,291 She is strong! 2214 01:45:30,500 --> 01:45:32,791 Brave and a lucky woman to our family! 2215 01:45:35,208 --> 01:45:37,750 Make sure Satya Bhama never finds out about what you said today. 2216 01:45:37,875 --> 01:45:41,625 If not, she'll douse you in petrol and burn you alive! 2217 01:45:41,875 --> 01:45:44,500 Now leave before you lose your remaining dignity! 2218 01:45:48,166 --> 01:45:49,791 -Arjun! Come here -Yes, Shruthi? 2219 01:45:50,250 --> 01:45:51,583 Amma... this is Arjun, 2220 01:45:51,750 --> 01:45:53,083 -Satya Bhama's friend. -Namaste. 2221 01:45:53,083 --> 01:45:55,083 He has helped a lot to make this operation happen. 2222 01:45:55,333 --> 01:45:56,333 Thank you very much, son. 2223 01:45:56,541 --> 01:45:58,500 -It's okay, Aunty. -Where is Satya Bhama though? 2224 01:45:58,708 --> 01:46:00,958 Here... Satya Bhama is on the line. 2225 01:46:01,041 --> 01:46:01,708 Please talk to her. 2226 01:46:01,875 --> 01:46:03,125 -Satya Bhama -Aunty! 2227 01:46:03,583 --> 01:46:04,875 How are your parents? 2228 01:46:05,333 --> 01:46:06,875 They are safe now, Aunty. 2229 01:46:06,916 --> 01:46:09,750 I said a lot of unnecessary things to them as well. 2230 01:46:10,458 --> 01:46:11,458 Forgive me, dear. 2231 01:46:11,958 --> 01:46:12,708 Aunty... 2232 01:46:12,916 --> 01:46:15,750 A woman can understand what another woman is going through. 2233 01:46:16,166 --> 01:46:17,833 I understand your suffering, Satya. 2234 01:46:18,166 --> 01:46:20,083 I maybe scolding you in my words, 2235 01:46:20,541 --> 01:46:22,041 but I'm crying on the inside! 2236 01:46:22,250 --> 01:46:24,250 -Come soon, dear. -I'm coming, Aunty. 2237 01:46:24,958 --> 01:46:26,583 Hey... Ravinder is asking for you. 2238 01:46:26,958 --> 01:46:27,958 Talk to him. 2239 01:46:29,166 --> 01:46:29,750 Ravi... 2240 01:46:32,375 --> 01:46:33,916 Happy wedding anniversary, Ravi. 2241 01:46:34,625 --> 01:46:35,666 Thank you, Satya. 2242 01:46:35,833 --> 01:46:37,333 Happy wedding anniversary to you too. 2243 01:46:37,750 --> 01:46:40,500 You suffered for the past one year for a mistake I made. 2244 01:46:40,916 --> 01:46:42,250 Everyone is punishing you for it. 2245 01:46:42,583 --> 01:46:43,666 Getting a good wife 2246 01:46:44,125 --> 01:46:45,708 is said to be God's blessing. 2247 01:46:46,166 --> 01:46:48,958 I might have done some good deeds in my past life 2248 01:46:49,250 --> 01:46:50,833 to deserve a wife like you. 2249 01:46:51,458 --> 01:46:52,500 Ravi, don't blabber! 2250 01:46:53,083 --> 01:46:56,500 -How many times will you repeat this daily! -Satya... just imagine... 2251 01:46:56,708 --> 01:46:58,208 if this accident had happened to you! 2252 01:46:58,333 --> 01:47:01,041 My parents would've gotten me married to someone else 2253 01:47:01,333 --> 01:47:04,000 and I would've had a baby girl or boy by now. 2254 01:47:04,291 --> 01:47:05,833 A play of time! 2255 01:47:06,000 --> 01:47:07,083 Let me tell you something 2256 01:47:07,125 --> 01:47:07,916 Yes, Ravi, tell. 2257 01:47:07,958 --> 01:47:09,958 Even though you know that I am useless as a husband, 2258 01:47:10,083 --> 01:47:11,583 you have taken care of me. 2259 01:47:11,791 --> 01:47:13,583 If it was any other woman in your position, 2260 01:47:13,750 --> 01:47:15,541 she might have left me. 2261 01:47:15,875 --> 01:47:17,791 I left that day to get you a surprise 2262 01:47:18,250 --> 01:47:19,000 and this happened! 2263 01:47:19,375 --> 01:47:21,541 You never asked me about that surprise to this date. 2264 01:47:22,041 --> 01:47:23,750 You might not be in a mood to listen. 2265 01:47:23,958 --> 01:47:25,291 But I'm in a mood to tell. 2266 01:47:25,500 --> 01:47:27,666 I very well know when to ask about it! 2267 01:47:28,708 --> 01:47:30,083 Don't tell me about the surprise! 2268 01:47:30,250 --> 01:47:31,125 Satya! 2269 01:47:31,333 --> 01:47:33,666 I know this operation has only a 50% chance of success. 2270 01:47:33,916 --> 01:47:35,583 But I am 100% confident! 2271 01:47:36,250 --> 01:47:37,250 You will be alright! 2272 01:47:38,083 --> 01:47:41,208 If there is anyone in this world that I love the most, 2273 01:47:41,708 --> 01:47:42,708 it is only you! 2274 01:47:43,166 --> 01:47:45,875 You have to give a word to the one you love. 2275 01:47:46,416 --> 01:47:47,416 Alright, tell me. 2276 01:48:41,666 --> 01:48:44,458 I Will give you a chance of your manliness? 2277 01:48:45,458 --> 01:48:47,250 Regardless of the outcome of the operation... 2278 01:48:47,416 --> 01:48:48,625 You have to take a decision. 2279 01:48:49,625 --> 01:48:51,958 No need to worry about anyone. 2280 01:48:53,333 --> 01:48:56,625 As a woman you have all rights to take your own decision. 2281 01:49:10,750 --> 01:49:12,125 [Whistling] 2282 01:50:02,000 --> 01:50:03,541 [Singing] Satya Bhama.... 2283 01:50:03,791 --> 01:50:05,916 O Satya Bhama... 2284 01:50:06,833 --> 01:50:08,791 Just once... 2285 01:50:11,041 --> 01:50:12,416 Don't bother about anyone.. 2286 01:50:12,833 --> 01:50:13,875 Don't Listen to anyone.. 2287 01:50:14,500 --> 01:50:20,208 To live independently for your hopes and your desires, you have full freedom Satya Bhama.. 2288 01:50:20,958 --> 01:50:22,125 Before the operation starts, 2289 01:50:22,458 --> 01:50:24,375 I wish to see you once, Satya. 2290 01:50:25,083 --> 01:50:26,416 Satya Bhama is with you. 2291 01:50:42,791 --> 01:50:43,916 Come here you! 2292 01:50:44,666 --> 01:50:47,416 Will you give my manliness a chance? 2293 01:50:47,583 --> 01:50:48,666 I will prove it to you! 2294 01:51:23,458 --> 01:51:24,916 [singing] Satya Bhama... 2295 01:51:25,291 --> 01:51:27,458 O Satya Bhama... 2296 01:51:33,250 --> 01:51:34,583 -Stop it, Kiran! -Hey! 2297 01:51:37,041 --> 01:51:39,000 You wished to test my manliness, right? 2298 01:51:39,333 --> 01:51:40,916 Come to me then! 2299 01:51:52,041 --> 01:51:54,083 Where are you trying to escape, huh? 2300 01:52:12,375 --> 01:52:13,708 Where will you go! 2301 01:52:45,666 --> 01:52:49,708 You worked tirelessly to make the operation happen. 2302 01:52:51,125 --> 01:52:53,791 But never imagined your mother-in-law to be so nice. 2303 01:52:56,416 --> 01:52:57,125 Don't worry. 2304 01:52:57,833 --> 01:52:58,833 Your parents are safe. 2305 01:53:19,333 --> 01:53:22,458 Kiran tried his best to stop this operation. 2306 01:53:26,125 --> 01:53:27,166 But he couldn't. 2307 01:53:28,375 --> 01:53:30,083 When he tried to kill you, 2308 01:53:30,708 --> 01:53:31,750 you defended yourself. 2309 01:53:32,541 --> 01:53:34,750 He slipped and fell to his death. 2310 01:53:37,000 --> 01:53:38,291 This means, self-defence. 2311 01:53:39,375 --> 01:53:40,416 That's it, right? 2312 01:53:40,833 --> 01:53:41,833 Yes, madam. 2313 01:53:44,291 --> 01:53:45,041 I understood! 2314 01:53:45,500 --> 01:53:46,875 -Mr Srinivas? -Yes, madam. 2315 01:53:47,875 --> 01:53:49,500 Show me the CCTV footage. 2316 01:53:49,666 --> 01:53:50,666 Sure, madam. 2317 01:54:02,958 --> 01:54:04,583 Madam, Mr Ramaswamy is on the line. 2318 01:54:06,458 --> 01:54:07,291 Yes... Mr Ramaswamy? 2319 01:54:07,291 --> 01:54:09,416 I've shared the post-mortem report with you on WhatsApp. 2320 01:54:09,416 --> 01:54:12,333 Doctors confirmed there are no challenges for her husband's operation anymore. 2321 01:54:12,500 --> 01:54:15,416 Madam, finally a case has been filed against Mr Kiran for the first time. 2322 01:54:15,666 --> 01:54:17,333 That complaint was raised by his own wife. 2323 01:54:17,916 --> 01:54:19,333 That complaint is useless to us. 2324 01:54:19,458 --> 01:54:20,458 Why do say so, madam? 2325 01:54:20,791 --> 01:54:23,291 Before he could fulfil your wishes, he left this world. 2326 01:54:23,500 --> 01:54:25,791 Darn, he missed the "selfie treatment" from us. 2327 01:54:26,583 --> 01:54:28,791 The one who was supposed to go through our selfie treatment, 2328 01:54:29,000 --> 01:54:30,125 died in self defence. 2329 01:54:30,833 --> 01:54:31,916 Let it go, Ramaswamy. 2330 01:54:32,458 --> 01:54:34,583 The girls might finally feel a sense of freedom. 2331 01:54:34,708 --> 01:54:36,916 If I say this in your style, my heart is full of joy! 2332 01:54:39,291 --> 01:54:40,375 -Srinivas! -Madam? 2333 01:54:41,291 --> 01:54:42,541 That guy's mobile? 2334 01:54:42,666 --> 01:54:43,750 We've collected it, madam. 2335 01:54:43,833 --> 01:54:46,208 -Okay...that's the evidence. -Yes madam.. 2336 01:54:47,333 --> 01:54:48,458 You defended yourself. 2337 01:54:49,000 --> 01:54:50,833 He slipped and fell to his death. 2338 01:54:51,791 --> 01:54:52,791 Self-defence. 2339 01:54:53,291 --> 01:54:56,125 -Did I get it right, Srinivas? -That's exactly what the FIR says, madam. 2340 01:54:56,750 --> 01:54:57,791 -Kishore. -Yes, madam. 2341 01:54:57,875 --> 01:54:58,875 Finish the formalities. 2342 01:54:59,208 --> 01:55:00,833 -Sure, madam. -If required... 2343 01:55:01,166 --> 01:55:02,625 you'll have to report to the police station. 2344 01:55:02,625 --> 01:55:03,375 Anyway... 2345 01:55:03,750 --> 01:55:05,250 Wish you a happy wedding anniversary! 2346 01:55:05,583 --> 01:55:06,583 Thank you. 2347 01:55:22,500 --> 01:55:23,833 What are you thinking, madam? 2348 01:55:25,625 --> 01:55:27,375 The entire house is covered by CCTV cameras 2349 01:55:27,541 --> 01:55:28,541 except the pooja room. 2350 01:55:29,166 --> 01:55:31,250 We received the call at 11:13. 2351 01:55:31,916 --> 01:55:33,458 Time of his death was 11:20. 2352 01:55:34,041 --> 01:55:35,041 In these 7 minutes, 2353 01:55:35,500 --> 01:55:36,708 what do you think happened? 2354 01:55:37,750 --> 01:55:38,750 You tell, madam. 2355 01:55:40,666 --> 01:55:42,583 Whatever happened can be explained in many ways. 2356 01:55:43,416 --> 01:55:44,666 Try to imagine it like this... 2357 01:55:45,791 --> 01:55:47,458 As soon as the girl enters the room. 2358 01:55:47,791 --> 01:55:48,791 He followed her... 2359 01:56:01,958 --> 01:56:02,958 Satya Bhama! 2360 01:56:11,750 --> 01:56:12,583 You! 2361 01:56:13,083 --> 01:56:14,500 Just because she opens the door... 2362 01:56:14,833 --> 01:56:15,833 you will come in? 2363 01:56:16,625 --> 01:56:17,708 Hey you! 2364 01:56:19,458 --> 01:56:21,208 Didn't know you were so violent? 2365 01:56:26,916 --> 01:56:28,458 I'm not silent... 2366 01:56:28,458 --> 01:56:29,375 In fact, I am quite violent! 2367 01:56:29,375 --> 01:56:31,000 I tried to tell you so many times! 2368 01:56:31,708 --> 01:56:32,833 You did not listen! 2369 01:56:35,083 --> 01:56:36,750 Got you beaten up by your wife! 2370 01:56:37,375 --> 01:56:38,625 And again, you did not listen! 2371 01:56:41,208 --> 01:56:43,583 Got beaten up by my mother-in-law also... 2372 01:56:44,250 --> 01:56:45,500 Even then you did not listen! 2373 01:56:47,750 --> 01:56:49,166 What did my mother-in-law tell you? 2374 01:56:49,416 --> 01:56:51,791 If I ever come in Satya Bhama's way... 2375 01:56:52,041 --> 01:56:54,666 she'll burn me down using petrol! 2376 01:56:55,791 --> 01:56:58,000 After going through all this, you still showed up. 2377 01:56:59,333 --> 01:57:01,125 Are you here to rape me... 2378 01:57:02,791 --> 01:57:04,041 or kill me? 2379 01:57:06,083 --> 01:57:07,083 RAPE! 2380 01:57:08,333 --> 01:57:09,791 Then why did you get the knife? 2381 01:57:11,458 --> 01:57:12,458 TO KILL! 2382 01:57:12,833 --> 01:57:14,416 You don't have any clarity yourself! 2383 01:57:16,625 --> 01:57:17,958 And he talks about manliness... 2384 01:57:18,458 --> 01:57:20,375 Is raping a woman a sign of manliness? 2385 01:57:23,916 --> 01:57:27,041 There is 1 true man among 100 men! 2386 01:57:27,916 --> 01:57:30,625 But 1 woman has 100 women within her! 2387 01:57:32,708 --> 01:57:34,208 Just for the likes of you, 2388 01:57:34,333 --> 01:57:36,958 Government has approved red light areas. 2389 01:57:37,125 --> 01:57:38,291 Why don't you go there? 2390 01:57:39,708 --> 01:57:41,583 You are in need of new experiences! 2391 01:57:41,750 --> 01:57:42,750 Huh?! 2392 01:57:43,333 --> 01:57:45,166 Are women such a need for you all? 2393 01:57:46,750 --> 01:57:49,541 We grew from stitching jackets to making rockets! 2394 01:57:49,958 --> 01:57:51,333 But still, you won't let us grow! 2395 01:57:53,375 --> 01:57:55,583 I respect men a lot! 2396 01:57:56,750 --> 01:57:59,125 Especially the men who value women! 2397 01:58:02,375 --> 01:58:03,791 It's because of people like you... 2398 01:58:04,583 --> 01:58:06,750 that women hate men! 2399 01:58:08,041 --> 01:58:09,375 I'll give you one more chance! 2400 01:58:09,958 --> 01:58:11,166 In God's presence, 2401 01:58:11,833 --> 01:58:14,125 if you're asked what do you want? Your life or Satya Bhama? 2402 01:58:14,125 --> 01:58:15,291 What would you say? 2403 01:58:17,041 --> 01:58:18,416 Satya Bhama... 2404 01:58:19,583 --> 01:58:21,625 There is nothing wrong in killing you! 2405 01:58:27,041 --> 01:58:28,666 Go on, sing the song you were singing until now. 2406 01:58:29,166 --> 01:58:30,250 I feel like listening to it! 2407 01:58:30,666 --> 01:58:31,708 Sing! 2408 01:58:32,333 --> 01:58:33,375 C'mon, sing! 2409 01:58:36,833 --> 01:58:38,791 Satya Bhama... 2410 01:58:38,833 --> 01:58:40,458 Satya Bhama... 2411 01:58:40,833 --> 01:58:42,750 one kiss... 2412 01:58:44,875 --> 01:58:47,041 Just one kiss... 2413 01:58:57,000 --> 01:58:58,291 Can be narrated this way too... 2414 01:58:58,750 --> 01:59:00,000 Is that how it happened, madam? 2415 01:59:00,583 --> 01:59:01,791 My heart says that's the correct story. 2416 01:59:06,291 --> 01:59:08,291 Every household just needs to have one Satya Bhama. 2417 01:59:08,958 --> 01:59:13,250 Molestations, rape, lustful men, all that can be taken care of! 2418 01:59:13,833 --> 01:59:16,791 As a woman, I understand her suffering... 2419 01:59:17,208 --> 01:59:19,916 Hence, it is my responsibility to ensure that she is not acquitted. 2420 01:59:23,000 --> 01:59:24,041 Thank you, madam... 2421 01:59:24,583 --> 01:59:26,333 I know what I did is wrong. 2422 01:59:27,625 --> 01:59:28,875 The support you provided... 2423 01:59:29,458 --> 01:59:30,500 is my biggest strength! 177680

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.