Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:49,457 --> 00:00:51,041
4K-restaureringen
av "Jungle Holocaust"
2
00:00:51,207 --> 00:00:53,457
(Ruggero Deodato, 1977) ble utført
av Augustus fargelab for Minerva
3
00:00:53,624 --> 00:00:56,457
Pictures og Midnight Factory.
Det originale negativet ble brukt
4
00:00:56,624 --> 00:00:58,082
for filmrestaureringen
og en tidlig positiv
5
00:00:58,249 --> 00:00:59,957
fra Cineteca Nazionale
ble brukt til lydsporet.
6
00:01:00,124 --> 00:01:02,166
Fargekorrigeringsveileder: Lamberto
Bava Lab: Augustus farge s.r.I.
7
00:01:03,332 --> 00:01:08,291
Nicolas Winding Refn presenterer
8
00:01:18,291 --> 00:01:23,874
"Jungel Holocaust"
9
00:01:31,207 --> 00:01:35,082
Dette er en sann historie, som
fant sted i 1975 blant stammene
10
00:01:35,249 --> 00:01:37,791
fra steinalderen som nylig
ble oppdaget på øya Mindanao.
11
00:01:37,957 --> 00:01:41,624
De beskrevne hendelsene,
seremoniene og ritualene er
12
00:01:41,791 --> 00:01:45,791
alle sanne og ble faktisk
opplevd av hovedpersonen.
13
00:01:46,124 --> 00:01:48,582
- Vil du ha en tår, Mr. Harper?
– Nei takk.
14
00:01:49,457 --> 00:01:50,957
- Hva med deg?
- Nei takk.
15
00:01:51,124 --> 00:01:52,457
- Virkelig?
- Ja.
16
00:01:52,624 --> 00:01:54,374
Burde du ikke få ham til å slutte å drikke?
17
00:01:54,832 --> 00:01:56,999
Charlie er en god pilot, ikke bekymre deg.
18
00:01:57,457 --> 00:02:00,499
Han drikker kanskje mye,
men han flyr bedre enn meg.
19
00:02:02,791 --> 00:02:05,541
Denne jungelen skremmer meg,
selv om jeg bare flyr over den.
20
00:02:05,707 --> 00:02:07,749
Jeg trenger en tår eller to
for å roe nervene.
21
00:02:07,916 --> 00:02:10,207
Dette stedet er forferdelig
hvis du ikke kjenner det.
22
00:02:10,374 --> 00:02:13,957
Eller hvis du kommer fra en by.
Denne jungelen er dødelig.
23
00:02:14,124 --> 00:02:15,791
Svake mennesker overlever ikke her.
24
00:02:15,957 --> 00:02:18,874
– Sterke folk klarer det knapt.
- Det er ingenting å spise eller drikke.
25
00:02:19,291 --> 00:02:21,957
– Vi er i ferd med å lande.
- Takk Gud.
26
00:02:22,124 --> 00:02:27,041
Du er kanskje en antropolog som levde i
ekvatorialskogene, men du ser ikke så tøff ut.
27
00:02:27,207 --> 00:02:29,582
Har du noen anelse om hvordan det
er å reise gjennom denne jungelen?
28
00:02:29,749 --> 00:02:32,666
Du kan ikke engang forestille deg det.
I morgen er vi tilbake i Manila.
29
00:02:34,624 --> 00:02:37,499
De må være gale for å gjøre
denne typen arbeid her ute.
30
00:02:37,707 --> 00:02:41,916
Jeg ville ikke gjort det, selv
om de betalte meg i gull.
31
00:02:42,332 --> 00:02:43,499
Du har rett.
32
00:02:43,666 --> 00:02:47,249
De ville jeg skulle ta med
en fet sjekk.
33
00:02:47,582 --> 00:02:51,916
De fortjener hvert øre jeg betaler.
De var med meg på Borneo også.
34
00:02:53,041 --> 00:02:54,374
Kom igjen, Robert.
35
00:02:54,541 --> 00:02:57,082
Du tror de er ok bare
fordi de gir deg olje.
36
00:02:58,166 --> 00:03:00,791
La oss krysse fingrene, da.
37
00:03:00,957 --> 00:03:02,874
Tror du ikke denne jobben vil bære frukter?
38
00:03:03,124 --> 00:03:06,541
Det tror jeg. La oss håpe.
39
00:03:07,249 --> 00:03:10,999
Jeg vil ikke vite noe sikkert før
jeg har undersøkt seismografarkene.
40
00:03:11,916 --> 00:03:15,166
Gamma Two til Base Camp.
41
00:03:16,499 --> 00:03:20,666
Gamma Two til Base Camp.
Hører du meg? Over.
42
00:03:21,249 --> 00:03:22,499
Ikke et pip fra dem.
43
00:03:22,666 --> 00:03:25,457
Kanskje ingen som passer på,
eller at radioen er på stille.
44
00:03:25,624 --> 00:03:28,291
Den kan være ødelagt, ikke sant?
45
00:03:28,457 --> 00:03:29,457
Prøv igjen.
46
00:03:29,624 --> 00:03:35,041
Gamma Two til Base Camp.
Gamma Two til Base Camp.
47
00:03:36,249 --> 00:03:39,624
Gamma Two til Base Camp.
Hører du meg?
48
00:03:40,082 --> 00:03:42,541
Hva skjer, Charlie? Kan vi lande?
49
00:03:42,707 --> 00:03:44,291
Vi trenger ikke radioen for å lande.
50
00:03:44,457 --> 00:03:47,499
De kommer til å få høre
om dette fra meg.
51
00:03:48,124 --> 00:03:52,541
Det er ikke deres feil, Mr. Harper.
Det er denne forferdelige jungelen.
52
00:03:54,999 --> 00:03:57,041
Her er vi.
Ta på sikkerhetsbeltene.
53
00:03:58,666 --> 00:04:00,457
– Redd? - Nei, det er jeg ikke.
54
00:04:57,332 --> 00:04:58,832
Alt bra med dere?
55
00:04:58,999 --> 00:05:01,582
– Litt rystet, men greit.
- De tullingene...
56
00:05:01,749 --> 00:05:03,957
Hvordan lot Roland banen
havne i denne tilstanden?
57
00:05:04,124 --> 00:05:06,607
Jeg skjønner ikke.
De er ikke her for å møte oss.
58
00:05:06,624 --> 00:05:10,999
De kunne ikke unngå å høre oss komme,
siden vi praktisk talt knuste flyet.
59
00:05:11,166 --> 00:05:11,999
Stille!
60
00:05:13,791 --> 00:05:16,332
– Hva er det?
- Jeg hørte en lyd der borte.
61
00:05:20,624 --> 00:05:21,999
Jeg føler meg tryggere med denne.
62
00:05:28,166 --> 00:05:32,082
- Hvor ille er det, Charlie?
– Vi mistet hjulet.
63
00:05:32,249 --> 00:05:33,499
Det må jo være her.
64
00:05:34,166 --> 00:05:37,499
Finner vi det, burde det ikke være
for vanskelig å sette det på igjen.
65
00:05:37,666 --> 00:05:39,499
Si fra hvis du trenger hjelp.
66
00:05:39,916 --> 00:05:41,791
Jeg tar meg av dette.
67
00:05:42,249 --> 00:05:45,041
Dere må bare vente.
Hva gjør du, Swan?
68
00:05:45,207 --> 00:05:46,374
Du har et skikkelig kutt.
69
00:05:47,166 --> 00:05:49,582
- Kommer du og tar en titt?
- Ja, vent litt.
70
00:05:52,291 --> 00:05:53,374
Roland!
71
00:05:56,999 --> 00:05:57,999
Wiler!
72
00:06:02,541 --> 00:06:05,707
Det er trøstende.
Stillheten gir meg frysninger.
73
00:06:05,874 --> 00:06:06,791
Ja.
74
00:06:08,124 --> 00:06:09,332
Wiler!
75
00:06:14,832 --> 00:06:15,791
Hei!
76
00:06:16,124 --> 00:06:17,332
Se på dette.
77
00:06:19,124 --> 00:06:23,582
Derfor de ikke svarte på oppkallingen vår.
Den ligger her.
78
00:06:24,666 --> 00:06:26,707
– Hva tenker du om det?
- Jeg vet ikke.
79
00:06:30,791 --> 00:06:32,207
Der ligger det!
80
00:06:34,874 --> 00:06:36,416
- Charlie!
- Ja?
81
00:06:36,582 --> 00:06:37,624
Hjulet ligger her!
82
00:06:38,541 --> 00:06:42,082
– Jeg kommer!
- Leiren ligger der borte.
83
00:06:42,249 --> 00:06:43,707
La oss finne ut hva som skjer.
84
00:06:43,874 --> 00:06:46,707
Jeg vil ikke gå glipp av krangelen
mellom deg og Roland.
85
00:07:25,624 --> 00:07:26,624
Det er ingen her.
86
00:07:28,832 --> 00:07:30,166
La oss gå.
87
00:07:51,291 --> 00:07:54,041
Ingen forsyninger, våpnene er borte.
88
00:07:54,999 --> 00:07:57,499
Deres personlige ting, også borte.
89
00:08:00,166 --> 00:08:03,832
Det er nesten som noen tvang
dem bort i all hast.
90
00:08:05,999 --> 00:08:07,499
Det er hvis de hadde tid.
91
00:08:08,166 --> 00:08:09,166
Hva mener du?
92
00:08:10,166 --> 00:08:11,166
Se.
93
00:08:11,332 --> 00:08:12,541
Denne ble laget av en mann.
94
00:08:13,374 --> 00:08:16,624
Den som laget den, brukte den til å drepe.
95
00:08:18,124 --> 00:08:20,249
- Blod?
- Ja.
96
00:08:22,457 --> 00:08:24,791
Du mener det er innfødte her?
97
00:08:24,957 --> 00:08:25,874
Ja.
98
00:08:35,207 --> 00:08:36,832
Verre enn innfødte.
99
00:08:37,457 --> 00:08:42,832
Ut fra måten denne ble laget på, ser det
ut til at de fortsatt lever i steinalderen.
100
00:08:46,041 --> 00:08:48,916
Robert! Robert!
101
00:08:54,249 --> 00:08:55,249
Wiler.
102
00:08:55,874 --> 00:08:56,874
Men...
103
00:09:05,207 --> 00:09:06,207
Robert!
104
00:09:11,541 --> 00:09:12,541
Robert!
105
00:10:01,291 --> 00:10:03,749
Wiler! Roland!
106
00:10:40,291 --> 00:10:41,891
Du er en idiot, Robert!
107
00:10:42,541 --> 00:10:45,207
Bare en galning ville stikke ut
i jungelen på den måten.
108
00:10:45,374 --> 00:10:46,416
Gjør meg en tjeneste.
109
00:10:46,582 --> 00:10:48,999
Jeg er ikke i humør til et
foredrag om overlevelse i jungelen.
110
00:10:49,166 --> 00:10:50,666
Tror du dette er ditt universitet?
111
00:10:53,957 --> 00:10:56,332
- Beklager, Rolf.
- Det er greit.
112
00:10:56,874 --> 00:11:00,374
Vi kan ikke starte å krangle nå.
Det hjelper ingenting.
113
00:11:03,541 --> 00:11:05,749
La oss finne
veien tilbake til flyet.
114
00:11:06,249 --> 00:11:09,374
Det er lettere sagt enn gjort.
Hvor kom vi fra?
115
00:11:09,624 --> 00:11:11,874
– Derfra, tenker jeg.
- Tror du?
116
00:11:12,124 --> 00:11:14,207
Hvorfor ikke derfra?
Eller der? Eller der?
117
00:11:14,707 --> 00:11:16,332
Skjønner du hva jeg prøver å si?
118
00:11:17,249 --> 00:11:20,207
Hvor er de?
Hva i helvete gjør de?
119
00:11:20,374 --> 00:11:23,374
Jeg begynner å bli bekymret.
Jeg liker ikke dette stedet.
120
00:11:23,541 --> 00:11:26,082
Flyet er klart, vi burde dra.
121
00:11:45,499 --> 00:11:47,499
- Charlie!
- Vent.
122
00:11:47,666 --> 00:11:48,582
Hva skal du gjøre?
123
00:11:48,749 --> 00:11:50,499
Kanskje jeg kan
se noe her oppefra.
124
00:12:05,666 --> 00:12:07,124
Kan du se noe, Robert?
125
00:12:12,499 --> 00:12:13,499
Ja!
126
00:12:13,666 --> 00:12:16,624
Jeg kan se vindsekken!
Rolf, dette går bra!
127
00:12:16,916 --> 00:12:17,916
Takk Gud.
128
00:12:30,582 --> 00:12:33,499
Herregud. De massakrerte dem.
129
00:12:36,082 --> 00:12:37,666
Kom igjen. Kom igjen!
130
00:12:41,624 --> 00:12:43,666
Hvor var dere?
131
00:12:44,082 --> 00:12:47,749
Det blir snart mørkt og jeg kan
ikke fly i blinde over et sånt område.
132
00:12:47,916 --> 00:12:49,474
Ja, jeg vet det, Charlie.
133
00:12:58,499 --> 00:13:00,874
Husker du det spydet?
134
00:13:01,541 --> 00:13:03,582
Så vidt vi vet,
tilhører det Manabu.
135
00:13:03,749 --> 00:13:06,457
Vi vet ingenting om dem.
136
00:13:07,916 --> 00:13:09,166
Manabu?
137
00:13:10,249 --> 00:13:13,666
Men... men... det er absurd.
138
00:13:14,332 --> 00:13:17,374
– De lever i steinalderen.
– De er også kannibaler.
139
00:13:19,499 --> 00:13:20,666
Snakk lavere.
140
00:13:21,666 --> 00:13:23,166
De vet ikke noe om dette.
141
00:13:23,916 --> 00:13:25,207
Ja, kannibaler.
142
00:13:25,999 --> 00:13:27,957
De siste kannibalene igjen i verden.
143
00:13:28,499 --> 00:13:30,791
Sammen med noen i
Amazonas og på New Guinea.
144
00:13:30,957 --> 00:13:33,166
Stopp! Ikke mer sånn snakk.
145
00:13:33,541 --> 00:13:37,082
Hva prøver du på?
Gjøre meg redd?
146
00:13:39,916 --> 00:13:42,791
Jeg er tørst, jeg må drikke noe.
147
00:13:54,082 --> 00:13:55,082
Vil du ha litt?
148
00:14:05,166 --> 00:14:06,624
- Robert.
- Ja?
149
00:14:07,791 --> 00:14:12,124
– Hva synes du vi bør gjøre?
- Ta av, så snart det er dagslys.
150
00:14:12,707 --> 00:14:15,166
Charlie har fikset alt.
151
00:14:15,332 --> 00:14:16,874
Flyet kan fly nå.
152
00:14:18,999 --> 00:14:21,457
- Jeg beklager, Swan.
- For hva?
153
00:14:21,624 --> 00:14:24,707
- At vi vekket deg.
– Jeg må ut. Unnskyld meg.
154
00:14:25,499 --> 00:14:28,499
- Det er ikke særlig lurt.
- Jeg er redd jeg må.
155
00:14:28,666 --> 00:14:31,832
– Ok, men ikke gå for langt.
- Her, ta denne med deg.
156
00:14:52,582 --> 00:14:53,582
Nei, ikke.
157
00:14:53,791 --> 00:14:55,957
- Swan! Jeg må hjelpe henne!
- Charlie!
158
00:14:56,124 --> 00:14:58,332
- Nei, Charlie, du må bli her.
- La meg gå!
159
00:14:58,499 --> 00:15:00,124
- Slutt, Charlie.
- La meg gå!
160
00:15:00,291 --> 00:15:02,416
- Swan! Swan!
- Vi må bli i flyet.
161
00:15:02,582 --> 00:15:04,041
- Vi kan ikke hjelpe henne.
- Stopp.
162
00:15:04,457 --> 00:15:07,707
Vi vil dø, Charlie. Vi villle bare dø.
163
00:15:07,874 --> 00:15:09,291
- Vi ser etter henne i morgen.
- Swan.
164
00:15:09,624 --> 00:15:10,707
Ikke bekymre deg.
165
00:16:11,874 --> 00:16:13,374
Jeg tar en titt der oppe fra.
166
00:16:32,249 --> 00:16:33,416
Swans kjole!
167
00:16:37,124 --> 00:16:38,249
Løp!
168
00:17:18,832 --> 00:17:23,832
Rolf. Rolf! Våkne opp!
169
00:17:24,499 --> 00:17:27,749
Kom igjen.
For guds skyld, Charlie er død!
170
00:17:30,249 --> 00:17:32,166
Det er ingenting vi kan gjøre for ham.
171
00:17:32,832 --> 00:17:35,999
Ta deg sammen, vi må vekk herfra!
172
00:17:55,499 --> 00:17:57,166
Det var en felle, Robert.
173
00:17:57,582 --> 00:17:59,707
- De lagde den for oss.
- Jeg vet!
174
00:18:02,666 --> 00:18:04,332
Vi må tilbake til flyet.
175
00:18:05,124 --> 00:18:08,707
- Hva med den stakkars jenta?
– Tror du hun fortsatt er i live?
176
00:18:09,124 --> 00:18:12,207
Det gjør ikke jeg.
Vi har vært så dumme.
177
00:18:14,207 --> 00:18:17,499
– Jeg kommer aldri til å klare det.
- Det må du.
178
00:18:18,874 --> 00:18:21,624
Vi må tilbake til flyet.
Da er vi trygge.
179
00:18:21,791 --> 00:18:24,916
Hvorfor kan du ikke innse
at vi er fortapt, Robert?
180
00:18:25,082 --> 00:18:26,299
Kutt ut!
181
00:18:33,582 --> 00:18:35,832
Noe brenner. La oss sjekke det.
182
00:18:36,707 --> 00:18:37,707
Kom igjen.
183
00:19:19,999 --> 00:19:21,541
Stakkars Swan.
184
00:19:59,416 --> 00:20:00,916
Rolf! Se!
185
00:20:01,124 --> 00:20:03,207
Det er elven som
renner forbi flystripen.
186
00:20:03,374 --> 00:20:05,791
- Er du sikker?
– Ja, det må det være.
187
00:20:05,957 --> 00:20:09,041
- Det er bra!
– Vi skal klare det.
188
00:20:46,582 --> 00:20:47,499
Ja!
189
00:21:01,124 --> 00:21:02,499
Jeg skal fortelle deg én ting.
190
00:21:02,666 --> 00:21:07,582
Hvis jeg overlever denne turen,
vil jeg aldri høre ordet "jungel" igjen.
191
00:21:28,124 --> 00:21:32,541
Vi får håpe at villmennene
ikke ødela flyet.
192
00:21:33,332 --> 00:21:34,499
Kryss fingrene.
193
00:21:56,666 --> 00:22:00,999
Hold fast, Rolf.
Strømmen er sterk!
194
00:22:21,457 --> 00:22:22,957
Rolf!
195
00:22:23,124 --> 00:22:27,249
– Vær forsiktig, og følg med!
– Jeg prøver!
196
00:23:15,832 --> 00:23:16,916
Rolf!
197
00:25:06,166 --> 00:25:07,166
Nei!
198
00:26:27,666 --> 00:26:28,666
Nei!
199
00:29:10,416 --> 00:29:11,666
Nei! Stopp!
200
00:31:16,499 --> 00:31:18,832
Stopp! Stopp!
201
00:32:03,041 --> 00:32:05,624
La meg være! Nei!
202
00:32:17,749 --> 00:32:18,749
Hjelp meg.
203
00:32:43,207 --> 00:32:44,207
Nei!
204
00:32:55,666 --> 00:32:56,666
Ja!
205
00:33:03,291 --> 00:33:04,541
Ja!
206
00:33:48,291 --> 00:33:50,832
En fugl... Vi fløy hit...
207
00:33:51,916 --> 00:33:55,374
Flyet... De tror jeg kan fly!
208
00:38:08,832 --> 00:38:11,374
Hva i helvete? Kom deg unna!
209
00:38:13,374 --> 00:38:17,291
Gå vekk, jævler!
210
00:39:10,207 --> 00:39:11,207
Hei!
211
00:39:13,999 --> 00:39:14,999
Der!
212
00:39:18,249 --> 00:39:19,249
Der!
213
00:39:31,082 --> 00:39:32,082
Hei!
214
00:39:37,416 --> 00:39:38,416
Nei!
215
00:39:39,832 --> 00:39:40,832
Nei!
216
00:39:42,666 --> 00:39:44,332
Kom hit, vær så snill.
217
00:39:45,082 --> 00:39:46,082
Ikke gå vekk.
218
00:39:48,499 --> 00:39:50,041
Jeg vil spise.
219
00:39:53,499 --> 00:39:55,541
Jeg vil spise.
220
00:40:00,291 --> 00:40:02,291
Vær så snill, hjelp meg.
221
00:40:03,624 --> 00:40:04,707
Hjelp.
222
00:41:19,666 --> 00:41:22,582
Nei. Nei.
223
00:41:23,916 --> 00:41:29,041
Det var ikke det jeg mente.
224
00:41:40,874 --> 00:41:41,874
Nei.
225
00:42:06,791 --> 00:42:08,207
Jeg er sulten.
226
00:42:47,582 --> 00:42:49,874
Slutt! Nei, slutt med det!
227
00:42:51,249 --> 00:42:53,249
Stopp!
228
00:42:57,291 --> 00:42:59,499
Nei! Slutt!
229
00:43:31,707 --> 00:43:34,749
Kom hit. Jeg skal vise deg.
230
00:43:48,791 --> 00:43:49,791
Vann.
231
00:43:50,916 --> 00:43:51,916
Vann, til meg.
232
00:43:53,207 --> 00:43:55,541
Kom igjen. Bra.
233
00:53:17,749 --> 00:53:20,457
Så jeg er også bare et bytte.
234
01:05:19,166 --> 01:05:20,749
En fisk!
235
01:05:23,707 --> 01:05:25,499
Du er flink.
236
01:05:28,707 --> 01:05:29,707
Takk.
237
01:07:28,332 --> 01:07:30,707
Rolf! Rolf!
238
01:07:31,832 --> 01:07:34,124
Rolf! Rolf!
239
01:07:47,791 --> 01:07:48,791
Rolf.
240
01:07:52,332 --> 01:07:53,666
- Rolf.
- Ja?
241
01:07:56,707 --> 01:07:59,682
Som jeg sa, er hjemmet
mitt et herskapshus.
242
01:08:01,166 --> 01:08:03,166
Jeg vil ta deg med dit.
243
01:08:04,374 --> 01:08:08,499
Det er bare en times
kjøretur fra Los Angeles.
244
01:08:10,082 --> 01:08:12,791
Jeg kjøpte det av en storkar
på aksjemarkedet.
245
01:08:15,666 --> 01:08:17,457
Han må ha vært gal.
246
01:08:19,999 --> 01:08:22,791
- For en avtale.
- Robert.
247
01:08:23,332 --> 01:08:25,332
Det er verdt tre ganger så mye.
248
01:08:26,207 --> 01:08:28,624
Klimaanlegget alene må
ha kostet en formue.
249
01:08:28,916 --> 01:08:30,374
- Robert.
- Vet du hva?
250
01:08:30,541 --> 01:08:31,582
Han ville bare selge det.
251
01:08:32,291 --> 01:08:35,082
- Robert.
– Han er en komplett tulling.
252
01:08:35,457 --> 01:08:38,499
Du trenger ikke å gjøre noe.
Ikke en ting. Alt er...
253
01:08:39,499 --> 01:08:42,416
– Det hele er elektronisk.
- Ok, Robert.
254
01:08:42,582 --> 01:08:46,207
Åpner dørene, slår på dusjene.
255
01:08:46,666 --> 01:08:49,374
Du kan lage en saftig biff...
256
01:08:49,541 --> 01:08:50,457
Robert!
257
01:08:52,499 --> 01:08:53,499
Robert!
258
01:08:54,457 --> 01:08:56,916
Du spiser flaggermuskjøtt, Robert.
Forstår du?
259
01:08:57,082 --> 01:08:58,999
Det ble ikke tilberedt elektronisk.
260
01:08:59,166 --> 01:09:03,707
Du er midt i jungelen,
Gud vet hvor langt hjemmefra.
261
01:09:13,499 --> 01:09:14,624
Kjøleskapet mitt.
262
01:09:16,332 --> 01:09:17,332
Ikke dårlig.
263
01:09:26,874 --> 01:09:29,499
– Tror du du klarer det, Rolf?
– Jeg vet ikke.
264
01:09:30,124 --> 01:09:33,832
- Jeg tenkte ikke engang på å prøve.
- Du klarer det.
265
01:09:35,666 --> 01:09:39,332
Hvis bare vi kunne få jenta til å
innse at livene våre avhenger av flyet.
266
01:09:39,499 --> 01:09:41,207
Jeg prøvde Robert.
267
01:09:41,374 --> 01:09:45,291
Ingen av dialektene jeg kjenner ser ut til å
ha noen betydning for henne i det hele tatt.
268
01:09:50,624 --> 01:09:52,791
I følge manualene om overlevelse,
269
01:09:52,957 --> 01:09:56,374
skal bakken være full
av enzymer og naturlig antibiotika.
270
01:09:56,791 --> 01:10:00,832
Kneet mitt råtner fortsatt bort.
271
01:10:01,499 --> 01:10:05,166
De trodde jeg kunne fly.
De må ha sett flyet.
272
01:10:05,332 --> 01:10:08,707
Hun kan snakke.
Ord kommer ut av munnen hennes.
273
01:10:09,499 --> 01:10:11,791
Du må da forstå noe.
274
01:10:12,166 --> 01:10:13,749
Det er ikke ord, Robert.
275
01:10:13,916 --> 01:10:16,082
Det ville ta oss år å
snakke med henne.
276
01:10:34,416 --> 01:10:35,374
Det er et helikopter!
277
01:10:40,249 --> 01:10:42,166
Hei!
278
01:10:42,832 --> 01:10:45,832
Stopp! Stopp!
Vi er her nede!
279
01:10:46,166 --> 01:10:49,332
Hei, her nede!
Hei, her nede!
280
01:10:49,499 --> 01:10:51,166
Hei! Stopp!
281
01:10:53,541 --> 01:10:55,582
Stopp! Hei!
282
01:10:56,582 --> 01:11:00,541
Vi er her! Her nede!
Vi er her nede!
283
01:11:00,791 --> 01:11:03,332
Det er ingen tegn til liv,
bortsett fra flyet.
284
01:11:03,499 --> 01:11:06,499
Det står helt perfekt på en slette.
285
01:11:06,916 --> 01:11:08,457
Vi tror villmenn kan være årsaken.
286
01:11:08,624 --> 01:11:11,749
Jeg ser ingenting herfra.
Det trengs bakkesøk for å finne dem.
287
01:11:11,916 --> 01:11:13,832
Jungelen er så tykk at
vi ser bare tretopper.
288
01:11:14,874 --> 01:11:17,249
Her! Her nede! Her!
289
01:11:17,582 --> 01:11:21,749
Lausanne 6-1-2 tilkaller base.
Fem minutter igjen med drivstoff.
290
01:11:21,916 --> 01:11:26,791
Forlater søkemønsteret nå.
De kan ikke være i live.
291
01:11:27,249 --> 01:11:31,166
Vi slutter å lete etter dem.
Jeg kommer tilbake.
292
01:11:31,332 --> 01:11:35,457
Stopp! Stopp! Vi er her nede!
293
01:11:36,499 --> 01:11:37,874
Stopp! Ikke forlat oss!
294
01:11:41,832 --> 01:11:44,666
Hei! Vi er her! Kom tilbake!
295
01:12:43,499 --> 01:12:45,332
Dette vannet smaker forferdelig.
296
01:12:48,582 --> 01:12:50,541
Vi har overlevd til nå.
297
01:12:51,041 --> 01:12:53,249
Tenk på alle bakteriene
vi har svelget så langt.
298
01:12:53,624 --> 01:12:56,957
Mikrober totalt ukjente for oss.
Likevel er vi fortsatt i live.
299
01:12:57,124 --> 01:12:58,499
Hei, vent litt.
300
01:12:59,916 --> 01:13:03,499
Kan dette være elven
som renner forbi flystripen?
301
01:13:03,666 --> 01:13:05,916
Jeg vet ikke.
Denne jævla jungelen er full av elver.
302
01:13:08,082 --> 01:13:10,291
Beinet begynner å bli nummen.
303
01:13:11,207 --> 01:13:13,582
Det må være en måte
å finne ut hvor vi er.
304
01:13:14,457 --> 01:13:19,874
Det er bare én person
som kan få oss ut herfra.
305
01:13:20,291 --> 01:13:21,541
Det er jenta.
306
01:13:21,999 --> 01:13:25,582
Hun hadde aldri ledet
oss i riktig retning,
307
01:13:25,749 --> 01:13:27,374
selv om vi kunne snakke
med henne.
308
01:13:27,749 --> 01:13:28,791
Hvorfor skulle hun ikke det?
309
01:13:28,957 --> 01:13:32,249
Robert, å komme tilbake til
flyet er ikke vårt eneste problem.
310
01:13:32,499 --> 01:13:35,399
Det virkelige problemet
er å komme seg dit i live.
311
01:13:39,207 --> 01:13:42,124
- Kannibalene. – Ja, akkurat.
- De er fortsatt der.
312
01:13:42,791 --> 01:13:46,374
De er mye sterkere enn oss.
Jungelen er deres naturlige element.
313
01:13:47,457 --> 01:13:51,249
Vi vil bli et godt måltid for dem.
314
01:13:51,416 --> 01:13:53,541
- Ja.
- Gud, det er forferdelig.
315
01:13:54,416 --> 01:13:57,207
Kanskje er det forferdelig i vår verden,
men ikke i deres.
316
01:13:57,624 --> 01:14:00,207
Alle blir et ledd i
overlevelseskjeden.
317
01:14:13,624 --> 01:14:14,624
Robert!
318
01:15:22,666 --> 01:15:23,666
Ikke beveg deg!
319
01:16:23,291 --> 01:16:25,499
Vi har i det minste
et dødelig våpen nå.
320
01:16:26,124 --> 01:16:27,832
Kobragift dreper på sekunder.
321
01:16:41,957 --> 01:16:42,957
Robert!
322
01:16:44,916 --> 01:16:46,416
Det er veien vi må gå.
323
01:16:46,999 --> 01:16:48,624
Hun leder oss i feil retning.
324
01:16:53,707 --> 01:16:55,124
Hun er redd.
325
01:16:55,541 --> 01:16:57,999
Hun vet at den veien
leder til kannibalene.
326
01:16:58,166 --> 01:16:59,999
- Elven.
- Ja.
327
01:17:00,874 --> 01:17:02,374
Selvfølgelig. Du har rett.
328
01:17:04,541 --> 01:17:06,541
Helikopteret finner oss ikke.
329
01:17:07,457 --> 01:17:09,791
Uansett så tror jeg
de har gitt opp oss.
330
01:17:11,082 --> 01:17:14,124
Ok, Rolf.
Vi kan ikke bli her for alltid.
331
01:17:14,291 --> 01:17:16,916
Vent.
La oss vente til mørket kommer.
332
01:17:18,291 --> 01:17:20,466
Da jevner vi ut fordelene deres.
333
01:18:04,374 --> 01:18:07,916
Ser du det jeg ser? Flystripa!
334
01:18:10,166 --> 01:18:11,166
Vi klarte det!
335
01:18:20,791 --> 01:18:22,749
Vi skal hjem.
336
01:18:23,999 --> 01:18:25,041
Hvis Gud vil.
337
01:18:25,207 --> 01:18:30,082
Selvfølgelig vil Han.
Takk, Herre!
338
01:20:00,832 --> 01:20:01,832
Kom!
339
01:20:03,249 --> 01:20:04,249
Gå!
340
01:20:48,207 --> 01:20:49,207
Robert!
341
01:21:16,624 --> 01:21:19,332
- Fortsett. La meg være her.
- Nei.
342
01:21:19,832 --> 01:21:21,041
Jeg forlater deg ikke her.
343
01:27:09,499 --> 01:27:10,999
Hjelp meg, Rolf!
344
01:27:13,999 --> 01:27:14,999
Jeg klarer ikke.
345
01:27:18,124 --> 01:27:19,291
Jeg ber deg.
346
01:27:23,166 --> 01:27:25,999
Hadde du gjort det samme
i mitt sted?
347
01:27:27,791 --> 01:27:29,082
Svar.
348
01:27:30,332 --> 01:27:31,874
Ikke forlat meg.
349
01:27:34,082 --> 01:27:35,082
Svar.
350
01:27:40,666 --> 01:27:44,166
Jeg ber deg, Rolf. Jeg vil redde deg også!
351
01:27:58,707 --> 01:28:02,541
Der, se på dem!
Kom igjen, se på dem!
352
01:28:06,791 --> 01:28:11,332
Se på dem
og du vil forstå hva jeg gjorde.
353
01:28:16,291 --> 01:28:17,291
Ja.
354
01:28:21,332 --> 01:28:24,749
- Vær så snill, ta meg med hjem.
- Ja. Det skal jeg.
355
01:28:25,291 --> 01:28:26,374
- Det skal jeg.
- Ja.
356
01:28:37,374 --> 01:28:39,666
Ser du, Rolf? Vi er nesten der.
357
01:28:43,999 --> 01:28:47,666
Min venn, jeg vil at du skal vite at
jeg aldri hadde klart det uten deg.
358
01:28:48,249 --> 01:28:49,832
Jeg hadde aldri klart det uten deg.
359
01:28:55,291 --> 01:28:56,332
Kom igjen!
360
01:28:57,332 --> 01:28:58,499
Hold godt fast!
361
01:30:04,791 --> 01:30:07,582
Jeg skal ta deg hjem nå.
362
01:30:09,499 --> 01:30:11,082
Vi skal hjem, Rolf.
363
01:30:11,832 --> 01:30:13,291
Jeg skal ta deg hjem.
364
01:30:47,332 --> 01:30:49,124
Jeg skal ta deg hjem.
365
01:31:06,666 --> 01:31:11,082
Robert Harper ble innlagt
på et sykehus i Manila.
366
01:31:11,249 --> 01:31:15,082
Fire måneder senere
dro han tilbake til USA.
367
01:31:15,249 --> 01:31:20,457
Etter at han sluttet i jobben
giftet han seg.
368
01:31:20,624 --> 01:31:26,916
Han bor for tiden sammen med
kona på en liten gård i Mexico.
26467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.