All language subtitles for Ruggero Deodato - Ultimo mondo cannibale. Last Cannibal World - English with German Subs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:49,457 --> 00:00:51,041 4K-restaureringen av "Jungle Holocaust" 2 00:00:51,207 --> 00:00:53,457 (Ruggero Deodato, 1977) ble utført av Augustus fargelab for Minerva 3 00:00:53,624 --> 00:00:56,457 Pictures og Midnight Factory. Det originale negativet ble brukt 4 00:00:56,624 --> 00:00:58,082 for filmrestaureringen og en tidlig positiv 5 00:00:58,249 --> 00:00:59,957 fra Cineteca Nazionale ble brukt til lydsporet. 6 00:01:00,124 --> 00:01:02,166 Fargekorrigeringsveileder: Lamberto Bava Lab: Augustus farge s.r.I. 7 00:01:03,332 --> 00:01:08,291 Nicolas Winding Refn presenterer 8 00:01:18,291 --> 00:01:23,874 "Jungel Holocaust" 9 00:01:31,207 --> 00:01:35,082 Dette er en sann historie, som fant sted i 1975 blant stammene 10 00:01:35,249 --> 00:01:37,791 fra steinalderen som nylig ble oppdaget på øya Mindanao. 11 00:01:37,957 --> 00:01:41,624 De beskrevne hendelsene, seremoniene og ritualene er 12 00:01:41,791 --> 00:01:45,791 alle sanne og ble faktisk opplevd av hovedpersonen. 13 00:01:46,124 --> 00:01:48,582 - Vil du ha en tår, Mr. Harper? – Nei takk. 14 00:01:49,457 --> 00:01:50,957 - Hva med deg? - Nei takk. 15 00:01:51,124 --> 00:01:52,457 - Virkelig? - Ja. 16 00:01:52,624 --> 00:01:54,374 Burde du ikke få ham til å slutte å drikke? 17 00:01:54,832 --> 00:01:56,999 Charlie er en god pilot, ikke bekymre deg. 18 00:01:57,457 --> 00:02:00,499 Han drikker kanskje mye, men han flyr bedre enn meg. 19 00:02:02,791 --> 00:02:05,541 Denne jungelen skremmer meg, selv om jeg bare flyr over den. 20 00:02:05,707 --> 00:02:07,749 Jeg trenger en tår eller to for å roe nervene. 21 00:02:07,916 --> 00:02:10,207 Dette stedet er forferdelig hvis du ikke kjenner det. 22 00:02:10,374 --> 00:02:13,957 Eller hvis du kommer fra en by. Denne jungelen er dødelig. 23 00:02:14,124 --> 00:02:15,791 Svake mennesker overlever ikke her. 24 00:02:15,957 --> 00:02:18,874 – Sterke folk klarer det knapt. - Det er ingenting å spise eller drikke. 25 00:02:19,291 --> 00:02:21,957 – Vi er i ferd med å lande. - Takk Gud. 26 00:02:22,124 --> 00:02:27,041 Du er kanskje en antropolog som levde i ekvatorialskogene, men du ser ikke så tøff ut. 27 00:02:27,207 --> 00:02:29,582 Har du noen anelse om hvordan det er å reise gjennom denne jungelen? 28 00:02:29,749 --> 00:02:32,666 Du kan ikke engang forestille deg det. I morgen er vi tilbake i Manila. 29 00:02:34,624 --> 00:02:37,499 De må være gale for å gjøre denne typen arbeid her ute. 30 00:02:37,707 --> 00:02:41,916 Jeg ville ikke gjort det, selv om de betalte meg i gull. 31 00:02:42,332 --> 00:02:43,499 Du har rett. 32 00:02:43,666 --> 00:02:47,249 De ville jeg skulle ta med en fet sjekk. 33 00:02:47,582 --> 00:02:51,916 De fortjener hvert øre jeg betaler. De var med meg på Borneo også. 34 00:02:53,041 --> 00:02:54,374 Kom igjen, Robert. 35 00:02:54,541 --> 00:02:57,082 Du tror de er ok bare fordi de gir deg olje. 36 00:02:58,166 --> 00:03:00,791 La oss krysse fingrene, da. 37 00:03:00,957 --> 00:03:02,874 Tror du ikke denne jobben vil bære frukter? 38 00:03:03,124 --> 00:03:06,541 Det tror jeg. La oss håpe. 39 00:03:07,249 --> 00:03:10,999 Jeg vil ikke vite noe sikkert før jeg har undersøkt seismografarkene. 40 00:03:11,916 --> 00:03:15,166 Gamma Two til Base Camp. 41 00:03:16,499 --> 00:03:20,666 Gamma Two til Base Camp. Hører du meg? Over. 42 00:03:21,249 --> 00:03:22,499 Ikke et pip fra dem. 43 00:03:22,666 --> 00:03:25,457 Kanskje ingen som passer på, eller at radioen er på stille. 44 00:03:25,624 --> 00:03:28,291 Den kan være ødelagt, ikke sant? 45 00:03:28,457 --> 00:03:29,457 Prøv igjen. 46 00:03:29,624 --> 00:03:35,041 Gamma Two til Base Camp. Gamma Two til Base Camp. 47 00:03:36,249 --> 00:03:39,624 Gamma Two til Base Camp. Hører du meg? 48 00:03:40,082 --> 00:03:42,541 Hva skjer, Charlie? Kan vi lande? 49 00:03:42,707 --> 00:03:44,291 Vi trenger ikke radioen for å lande. 50 00:03:44,457 --> 00:03:47,499 De kommer til å få høre om dette fra meg. 51 00:03:48,124 --> 00:03:52,541 Det er ikke deres feil, Mr. Harper. Det er denne forferdelige jungelen. 52 00:03:54,999 --> 00:03:57,041 Her er vi. Ta på sikkerhetsbeltene. 53 00:03:58,666 --> 00:04:00,457 – Redd? - Nei, det er jeg ikke. 54 00:04:57,332 --> 00:04:58,832 Alt bra med dere? 55 00:04:58,999 --> 00:05:01,582 – Litt rystet, men greit. - De tullingene... 56 00:05:01,749 --> 00:05:03,957 Hvordan lot Roland banen havne i denne tilstanden? 57 00:05:04,124 --> 00:05:06,607 Jeg skjønner ikke. De er ikke her for å møte oss. 58 00:05:06,624 --> 00:05:10,999 De kunne ikke unngå å høre oss komme, siden vi praktisk talt knuste flyet. 59 00:05:11,166 --> 00:05:11,999 Stille! 60 00:05:13,791 --> 00:05:16,332 – Hva er det? - Jeg hørte en lyd der borte. 61 00:05:20,624 --> 00:05:21,999 Jeg føler meg tryggere med denne. 62 00:05:28,166 --> 00:05:32,082 - Hvor ille er det, Charlie? – Vi mistet hjulet. 63 00:05:32,249 --> 00:05:33,499 Det må jo være her. 64 00:05:34,166 --> 00:05:37,499 Finner vi det, burde det ikke være for vanskelig å sette det på igjen. 65 00:05:37,666 --> 00:05:39,499 Si fra hvis du trenger hjelp. 66 00:05:39,916 --> 00:05:41,791 Jeg tar meg av dette. 67 00:05:42,249 --> 00:05:45,041 Dere må bare vente. Hva gjør du, Swan? 68 00:05:45,207 --> 00:05:46,374 Du har et skikkelig kutt. 69 00:05:47,166 --> 00:05:49,582 - Kommer du og tar en titt? - Ja, vent litt. 70 00:05:52,291 --> 00:05:53,374 Roland! 71 00:05:56,999 --> 00:05:57,999 Wiler! 72 00:06:02,541 --> 00:06:05,707 Det er trøstende. Stillheten gir meg frysninger. 73 00:06:05,874 --> 00:06:06,791 Ja. 74 00:06:08,124 --> 00:06:09,332 Wiler! 75 00:06:14,832 --> 00:06:15,791 Hei! 76 00:06:16,124 --> 00:06:17,332 Se på dette. 77 00:06:19,124 --> 00:06:23,582 Derfor de ikke svarte på oppkallingen vår. Den ligger her. 78 00:06:24,666 --> 00:06:26,707 – Hva tenker du om det? - Jeg vet ikke. 79 00:06:30,791 --> 00:06:32,207 Der ligger det! 80 00:06:34,874 --> 00:06:36,416 - Charlie! - Ja? 81 00:06:36,582 --> 00:06:37,624 Hjulet ligger her! 82 00:06:38,541 --> 00:06:42,082 – Jeg kommer! - Leiren ligger der borte. 83 00:06:42,249 --> 00:06:43,707 La oss finne ut hva som skjer. 84 00:06:43,874 --> 00:06:46,707 Jeg vil ikke gå glipp av krangelen mellom deg og Roland. 85 00:07:25,624 --> 00:07:26,624 Det er ingen her. 86 00:07:28,832 --> 00:07:30,166 La oss gå. 87 00:07:51,291 --> 00:07:54,041 Ingen forsyninger, våpnene er borte. 88 00:07:54,999 --> 00:07:57,499 Deres personlige ting, også borte. 89 00:08:00,166 --> 00:08:03,832 Det er nesten som noen tvang dem bort i all hast. 90 00:08:05,999 --> 00:08:07,499 Det er hvis de hadde tid. 91 00:08:08,166 --> 00:08:09,166 Hva mener du? 92 00:08:10,166 --> 00:08:11,166 Se. 93 00:08:11,332 --> 00:08:12,541 Denne ble laget av en mann. 94 00:08:13,374 --> 00:08:16,624 Den som laget den, brukte den til å drepe. 95 00:08:18,124 --> 00:08:20,249 - Blod? - Ja. 96 00:08:22,457 --> 00:08:24,791 Du mener det er innfødte her? 97 00:08:24,957 --> 00:08:25,874 Ja. 98 00:08:35,207 --> 00:08:36,832 Verre enn innfødte. 99 00:08:37,457 --> 00:08:42,832 Ut fra måten denne ble laget på, ser det ut til at de fortsatt lever i steinalderen. 100 00:08:46,041 --> 00:08:48,916 Robert! Robert! 101 00:08:54,249 --> 00:08:55,249 Wiler. 102 00:08:55,874 --> 00:08:56,874 Men... 103 00:09:05,207 --> 00:09:06,207 Robert! 104 00:09:11,541 --> 00:09:12,541 Robert! 105 00:10:01,291 --> 00:10:03,749 Wiler! Roland! 106 00:10:40,291 --> 00:10:41,891 Du er en idiot, Robert! 107 00:10:42,541 --> 00:10:45,207 Bare en galning ville stikke ut i jungelen på den måten. 108 00:10:45,374 --> 00:10:46,416 Gjør meg en tjeneste. 109 00:10:46,582 --> 00:10:48,999 Jeg er ikke i humør til et foredrag om overlevelse i jungelen. 110 00:10:49,166 --> 00:10:50,666 Tror du dette er ditt universitet? 111 00:10:53,957 --> 00:10:56,332 - Beklager, Rolf. - Det er greit. 112 00:10:56,874 --> 00:11:00,374 Vi kan ikke starte å krangle nå. Det hjelper ingenting. 113 00:11:03,541 --> 00:11:05,749 La oss finne veien tilbake til flyet. 114 00:11:06,249 --> 00:11:09,374 Det er lettere sagt enn gjort. Hvor kom vi fra? 115 00:11:09,624 --> 00:11:11,874 – Derfra, tenker jeg. - Tror du? 116 00:11:12,124 --> 00:11:14,207 Hvorfor ikke derfra? Eller der? Eller der? 117 00:11:14,707 --> 00:11:16,332 Skjønner du hva jeg prøver å si? 118 00:11:17,249 --> 00:11:20,207 Hvor er de? Hva i helvete gjør de? 119 00:11:20,374 --> 00:11:23,374 Jeg begynner å bli bekymret. Jeg liker ikke dette stedet. 120 00:11:23,541 --> 00:11:26,082 Flyet er klart, vi burde dra. 121 00:11:45,499 --> 00:11:47,499 - Charlie! - Vent. 122 00:11:47,666 --> 00:11:48,582 Hva skal du gjøre? 123 00:11:48,749 --> 00:11:50,499 Kanskje jeg kan se noe her oppefra. 124 00:12:05,666 --> 00:12:07,124 Kan du se noe, Robert? 125 00:12:12,499 --> 00:12:13,499 Ja! 126 00:12:13,666 --> 00:12:16,624 Jeg kan se vindsekken! Rolf, dette går bra! 127 00:12:16,916 --> 00:12:17,916 Takk Gud. 128 00:12:30,582 --> 00:12:33,499 Herregud. De massakrerte dem. 129 00:12:36,082 --> 00:12:37,666 Kom igjen. Kom igjen! 130 00:12:41,624 --> 00:12:43,666 Hvor var dere? 131 00:12:44,082 --> 00:12:47,749 Det blir snart mørkt og jeg kan ikke fly i blinde over et sånt område. 132 00:12:47,916 --> 00:12:49,474 Ja, jeg vet det, Charlie. 133 00:12:58,499 --> 00:13:00,874 Husker du det spydet? 134 00:13:01,541 --> 00:13:03,582 Så vidt vi vet, tilhører det Manabu. 135 00:13:03,749 --> 00:13:06,457 Vi vet ingenting om dem. 136 00:13:07,916 --> 00:13:09,166 Manabu? 137 00:13:10,249 --> 00:13:13,666 Men... men... det er absurd. 138 00:13:14,332 --> 00:13:17,374 – De lever i steinalderen. – De er også kannibaler. 139 00:13:19,499 --> 00:13:20,666 Snakk lavere. 140 00:13:21,666 --> 00:13:23,166 De vet ikke noe om dette. 141 00:13:23,916 --> 00:13:25,207 Ja, kannibaler. 142 00:13:25,999 --> 00:13:27,957 De siste kannibalene igjen i verden. 143 00:13:28,499 --> 00:13:30,791 Sammen med noen i Amazonas og på New Guinea. 144 00:13:30,957 --> 00:13:33,166 Stopp! Ikke mer sånn snakk. 145 00:13:33,541 --> 00:13:37,082 Hva prøver du på? Gjøre meg redd? 146 00:13:39,916 --> 00:13:42,791 Jeg er tørst, jeg må drikke noe. 147 00:13:54,082 --> 00:13:55,082 Vil du ha litt? 148 00:14:05,166 --> 00:14:06,624 - Robert. - Ja? 149 00:14:07,791 --> 00:14:12,124 – Hva synes du vi bør gjøre? - Ta av, så snart det er dagslys. 150 00:14:12,707 --> 00:14:15,166 Charlie har fikset alt. 151 00:14:15,332 --> 00:14:16,874 Flyet kan fly nå. 152 00:14:18,999 --> 00:14:21,457 - Jeg beklager, Swan. - For hva? 153 00:14:21,624 --> 00:14:24,707 - At vi vekket deg. – Jeg må ut. Unnskyld meg. 154 00:14:25,499 --> 00:14:28,499 - Det er ikke særlig lurt. - Jeg er redd jeg må. 155 00:14:28,666 --> 00:14:31,832 – Ok, men ikke gå for langt. - Her, ta denne med deg. 156 00:14:52,582 --> 00:14:53,582 Nei, ikke. 157 00:14:53,791 --> 00:14:55,957 - Swan! Jeg må hjelpe henne! - Charlie! 158 00:14:56,124 --> 00:14:58,332 - Nei, Charlie, du må bli her. - La meg gå! 159 00:14:58,499 --> 00:15:00,124 - Slutt, Charlie. - La meg gå! 160 00:15:00,291 --> 00:15:02,416 - Swan! Swan! - Vi må bli i flyet. 161 00:15:02,582 --> 00:15:04,041 - Vi kan ikke hjelpe henne. - Stopp. 162 00:15:04,457 --> 00:15:07,707 Vi vil dø, Charlie. Vi villle bare dø. 163 00:15:07,874 --> 00:15:09,291 - Vi ser etter henne i morgen. - Swan. 164 00:15:09,624 --> 00:15:10,707 Ikke bekymre deg. 165 00:16:11,874 --> 00:16:13,374 Jeg tar en titt der oppe fra. 166 00:16:32,249 --> 00:16:33,416 Swans kjole! 167 00:16:37,124 --> 00:16:38,249 Løp! 168 00:17:18,832 --> 00:17:23,832 Rolf. Rolf! Våkne opp! 169 00:17:24,499 --> 00:17:27,749 Kom igjen. For guds skyld, Charlie er død! 170 00:17:30,249 --> 00:17:32,166 Det er ingenting vi kan gjøre for ham. 171 00:17:32,832 --> 00:17:35,999 Ta deg sammen, vi må vekk herfra! 172 00:17:55,499 --> 00:17:57,166 Det var en felle, Robert. 173 00:17:57,582 --> 00:17:59,707 - De lagde den for oss. - Jeg vet! 174 00:18:02,666 --> 00:18:04,332 Vi må tilbake til flyet. 175 00:18:05,124 --> 00:18:08,707 - Hva med den stakkars jenta? – Tror du hun fortsatt er i live? 176 00:18:09,124 --> 00:18:12,207 Det gjør ikke jeg. Vi har vært så dumme. 177 00:18:14,207 --> 00:18:17,499 – Jeg kommer aldri til å klare det. - Det må du. 178 00:18:18,874 --> 00:18:21,624 Vi må tilbake til flyet. Da er vi trygge. 179 00:18:21,791 --> 00:18:24,916 Hvorfor kan du ikke innse at vi er fortapt, Robert? 180 00:18:25,082 --> 00:18:26,299 Kutt ut! 181 00:18:33,582 --> 00:18:35,832 Noe brenner. La oss sjekke det. 182 00:18:36,707 --> 00:18:37,707 Kom igjen. 183 00:19:19,999 --> 00:19:21,541 Stakkars Swan. 184 00:19:59,416 --> 00:20:00,916 Rolf! Se! 185 00:20:01,124 --> 00:20:03,207 Det er elven som renner forbi flystripen. 186 00:20:03,374 --> 00:20:05,791 - Er du sikker? – Ja, det må det være. 187 00:20:05,957 --> 00:20:09,041 - Det er bra! – Vi skal klare det. 188 00:20:46,582 --> 00:20:47,499 Ja! 189 00:21:01,124 --> 00:21:02,499 Jeg skal fortelle deg én ting. 190 00:21:02,666 --> 00:21:07,582 Hvis jeg overlever denne turen, vil jeg aldri høre ordet "jungel" igjen. 191 00:21:28,124 --> 00:21:32,541 Vi får håpe at villmennene ikke ødela flyet. 192 00:21:33,332 --> 00:21:34,499 Kryss fingrene. 193 00:21:56,666 --> 00:22:00,999 Hold fast, Rolf. Strømmen er sterk! 194 00:22:21,457 --> 00:22:22,957 Rolf! 195 00:22:23,124 --> 00:22:27,249 – Vær forsiktig, og følg med! – Jeg prøver! 196 00:23:15,832 --> 00:23:16,916 Rolf! 197 00:25:06,166 --> 00:25:07,166 Nei! 198 00:26:27,666 --> 00:26:28,666 Nei! 199 00:29:10,416 --> 00:29:11,666 Nei! Stopp! 200 00:31:16,499 --> 00:31:18,832 Stopp! Stopp! 201 00:32:03,041 --> 00:32:05,624 La meg være! Nei! 202 00:32:17,749 --> 00:32:18,749 Hjelp meg. 203 00:32:43,207 --> 00:32:44,207 Nei! 204 00:32:55,666 --> 00:32:56,666 Ja! 205 00:33:03,291 --> 00:33:04,541 Ja! 206 00:33:48,291 --> 00:33:50,832 En fugl... Vi fløy hit... 207 00:33:51,916 --> 00:33:55,374 Flyet... De tror jeg kan fly! 208 00:38:08,832 --> 00:38:11,374 Hva i helvete? Kom deg unna! 209 00:38:13,374 --> 00:38:17,291 Gå vekk, jævler! 210 00:39:10,207 --> 00:39:11,207 Hei! 211 00:39:13,999 --> 00:39:14,999 Der! 212 00:39:18,249 --> 00:39:19,249 Der! 213 00:39:31,082 --> 00:39:32,082 Hei! 214 00:39:37,416 --> 00:39:38,416 Nei! 215 00:39:39,832 --> 00:39:40,832 Nei! 216 00:39:42,666 --> 00:39:44,332 Kom hit, vær så snill. 217 00:39:45,082 --> 00:39:46,082 Ikke gå vekk. 218 00:39:48,499 --> 00:39:50,041 Jeg vil spise. 219 00:39:53,499 --> 00:39:55,541 Jeg vil spise. 220 00:40:00,291 --> 00:40:02,291 Vær så snill, hjelp meg. 221 00:40:03,624 --> 00:40:04,707 Hjelp. 222 00:41:19,666 --> 00:41:22,582 Nei. Nei. 223 00:41:23,916 --> 00:41:29,041 Det var ikke det jeg mente. 224 00:41:40,874 --> 00:41:41,874 Nei. 225 00:42:06,791 --> 00:42:08,207 Jeg er sulten. 226 00:42:47,582 --> 00:42:49,874 Slutt! Nei, slutt med det! 227 00:42:51,249 --> 00:42:53,249 Stopp! 228 00:42:57,291 --> 00:42:59,499 Nei! Slutt! 229 00:43:31,707 --> 00:43:34,749 Kom hit. Jeg skal vise deg. 230 00:43:48,791 --> 00:43:49,791 Vann. 231 00:43:50,916 --> 00:43:51,916 Vann, til meg. 232 00:43:53,207 --> 00:43:55,541 Kom igjen. Bra. 233 00:53:17,749 --> 00:53:20,457 Så jeg er også bare et bytte. 234 01:05:19,166 --> 01:05:20,749 En fisk! 235 01:05:23,707 --> 01:05:25,499 Du er flink. 236 01:05:28,707 --> 01:05:29,707 Takk. 237 01:07:28,332 --> 01:07:30,707 Rolf! Rolf! 238 01:07:31,832 --> 01:07:34,124 Rolf! Rolf! 239 01:07:47,791 --> 01:07:48,791 Rolf. 240 01:07:52,332 --> 01:07:53,666 - Rolf. - Ja? 241 01:07:56,707 --> 01:07:59,682 Som jeg sa, er hjemmet mitt et herskapshus. 242 01:08:01,166 --> 01:08:03,166 Jeg vil ta deg med dit. 243 01:08:04,374 --> 01:08:08,499 Det er bare en times kjøretur fra Los Angeles. 244 01:08:10,082 --> 01:08:12,791 Jeg kjøpte det av en storkar på aksjemarkedet. 245 01:08:15,666 --> 01:08:17,457 Han må ha vært gal. 246 01:08:19,999 --> 01:08:22,791 - For en avtale. - Robert. 247 01:08:23,332 --> 01:08:25,332 Det er verdt tre ganger så mye. 248 01:08:26,207 --> 01:08:28,624 Klimaanlegget alene må ha kostet en formue. 249 01:08:28,916 --> 01:08:30,374 - Robert. - Vet du hva? 250 01:08:30,541 --> 01:08:31,582 Han ville bare selge det. 251 01:08:32,291 --> 01:08:35,082 - Robert. – Han er en komplett tulling. 252 01:08:35,457 --> 01:08:38,499 Du trenger ikke å gjøre noe. Ikke en ting. Alt er... 253 01:08:39,499 --> 01:08:42,416 – Det hele er elektronisk. - Ok, Robert. 254 01:08:42,582 --> 01:08:46,207 Åpner dørene, slår på dusjene. 255 01:08:46,666 --> 01:08:49,374 Du kan lage en saftig biff... 256 01:08:49,541 --> 01:08:50,457 Robert! 257 01:08:52,499 --> 01:08:53,499 Robert! 258 01:08:54,457 --> 01:08:56,916 Du spiser flaggermuskjøtt, Robert. Forstår du? 259 01:08:57,082 --> 01:08:58,999 Det ble ikke tilberedt elektronisk. 260 01:08:59,166 --> 01:09:03,707 Du er midt i jungelen, Gud vet hvor langt hjemmefra. 261 01:09:13,499 --> 01:09:14,624 Kjøleskapet mitt. 262 01:09:16,332 --> 01:09:17,332 Ikke dårlig. 263 01:09:26,874 --> 01:09:29,499 – Tror du du klarer det, Rolf? – Jeg vet ikke. 264 01:09:30,124 --> 01:09:33,832 - Jeg tenkte ikke engang på å prøve. - Du klarer det. 265 01:09:35,666 --> 01:09:39,332 Hvis bare vi kunne få jenta til å innse at livene våre avhenger av flyet. 266 01:09:39,499 --> 01:09:41,207 Jeg prøvde Robert. 267 01:09:41,374 --> 01:09:45,291 Ingen av dialektene jeg kjenner ser ut til å ha noen betydning for henne i det hele tatt. 268 01:09:50,624 --> 01:09:52,791 I følge manualene om overlevelse, 269 01:09:52,957 --> 01:09:56,374 skal bakken være full av enzymer og naturlig antibiotika. 270 01:09:56,791 --> 01:10:00,832 Kneet mitt råtner fortsatt bort. 271 01:10:01,499 --> 01:10:05,166 De trodde jeg kunne fly. De må ha sett flyet. 272 01:10:05,332 --> 01:10:08,707 Hun kan snakke. Ord kommer ut av munnen hennes. 273 01:10:09,499 --> 01:10:11,791 Du må da forstå noe. 274 01:10:12,166 --> 01:10:13,749 Det er ikke ord, Robert. 275 01:10:13,916 --> 01:10:16,082 Det ville ta oss år å snakke med henne. 276 01:10:34,416 --> 01:10:35,374 Det er et helikopter! 277 01:10:40,249 --> 01:10:42,166 Hei! 278 01:10:42,832 --> 01:10:45,832 Stopp! Stopp! Vi er her nede! 279 01:10:46,166 --> 01:10:49,332 Hei, her nede! Hei, her nede! 280 01:10:49,499 --> 01:10:51,166 Hei! Stopp! 281 01:10:53,541 --> 01:10:55,582 Stopp! Hei! 282 01:10:56,582 --> 01:11:00,541 Vi er her! Her nede! Vi er her nede! 283 01:11:00,791 --> 01:11:03,332 Det er ingen tegn til liv, bortsett fra flyet. 284 01:11:03,499 --> 01:11:06,499 Det står helt perfekt på en slette. 285 01:11:06,916 --> 01:11:08,457 Vi tror villmenn kan være årsaken. 286 01:11:08,624 --> 01:11:11,749 Jeg ser ingenting herfra. Det trengs bakkesøk for å finne dem. 287 01:11:11,916 --> 01:11:13,832 Jungelen er så tykk at vi ser bare tretopper. 288 01:11:14,874 --> 01:11:17,249 Her! Her nede! Her! 289 01:11:17,582 --> 01:11:21,749 Lausanne 6-1-2 tilkaller base. Fem minutter igjen med drivstoff. 290 01:11:21,916 --> 01:11:26,791 Forlater søkemønsteret nå. De kan ikke være i live. 291 01:11:27,249 --> 01:11:31,166 Vi slutter å lete etter dem. Jeg kommer tilbake. 292 01:11:31,332 --> 01:11:35,457 Stopp! Stopp! Vi er her nede! 293 01:11:36,499 --> 01:11:37,874 Stopp! Ikke forlat oss! 294 01:11:41,832 --> 01:11:44,666 Hei! Vi er her! Kom tilbake! 295 01:12:43,499 --> 01:12:45,332 Dette vannet smaker forferdelig. 296 01:12:48,582 --> 01:12:50,541 Vi har overlevd til nå. 297 01:12:51,041 --> 01:12:53,249 Tenk på alle bakteriene vi har svelget så langt. 298 01:12:53,624 --> 01:12:56,957 Mikrober totalt ukjente for oss. Likevel er vi fortsatt i live. 299 01:12:57,124 --> 01:12:58,499 Hei, vent litt. 300 01:12:59,916 --> 01:13:03,499 Kan dette være elven som renner forbi flystripen? 301 01:13:03,666 --> 01:13:05,916 Jeg vet ikke. Denne jævla jungelen er full av elver. 302 01:13:08,082 --> 01:13:10,291 Beinet begynner å bli nummen. 303 01:13:11,207 --> 01:13:13,582 Det må være en måte å finne ut hvor vi er. 304 01:13:14,457 --> 01:13:19,874 Det er bare én person som kan få oss ut herfra. 305 01:13:20,291 --> 01:13:21,541 Det er jenta. 306 01:13:21,999 --> 01:13:25,582 Hun hadde aldri ledet oss i riktig retning, 307 01:13:25,749 --> 01:13:27,374 selv om vi kunne snakke med henne. 308 01:13:27,749 --> 01:13:28,791 Hvorfor skulle hun ikke det? 309 01:13:28,957 --> 01:13:32,249 Robert, å komme tilbake til flyet er ikke vårt eneste problem. 310 01:13:32,499 --> 01:13:35,399 Det virkelige problemet er å komme seg dit i live. 311 01:13:39,207 --> 01:13:42,124 - Kannibalene. – Ja, akkurat. - De er fortsatt der. 312 01:13:42,791 --> 01:13:46,374 De er mye sterkere enn oss. Jungelen er deres naturlige element. 313 01:13:47,457 --> 01:13:51,249 Vi vil bli et godt måltid for dem. 314 01:13:51,416 --> 01:13:53,541 - Ja. - Gud, det er forferdelig. 315 01:13:54,416 --> 01:13:57,207 Kanskje er det forferdelig i vår verden, men ikke i deres. 316 01:13:57,624 --> 01:14:00,207 Alle blir et ledd i overlevelseskjeden. 317 01:14:13,624 --> 01:14:14,624 Robert! 318 01:15:22,666 --> 01:15:23,666 Ikke beveg deg! 319 01:16:23,291 --> 01:16:25,499 Vi har i det minste et dødelig våpen nå. 320 01:16:26,124 --> 01:16:27,832 Kobragift dreper på sekunder. 321 01:16:41,957 --> 01:16:42,957 Robert! 322 01:16:44,916 --> 01:16:46,416 Det er veien vi må gå. 323 01:16:46,999 --> 01:16:48,624 Hun leder oss i feil retning. 324 01:16:53,707 --> 01:16:55,124 Hun er redd. 325 01:16:55,541 --> 01:16:57,999 Hun vet at den veien leder til kannibalene. 326 01:16:58,166 --> 01:16:59,999 - Elven. - Ja. 327 01:17:00,874 --> 01:17:02,374 Selvfølgelig. Du har rett. 328 01:17:04,541 --> 01:17:06,541 Helikopteret finner oss ikke. 329 01:17:07,457 --> 01:17:09,791 Uansett så tror jeg de har gitt opp oss. 330 01:17:11,082 --> 01:17:14,124 Ok, Rolf. Vi kan ikke bli her for alltid. 331 01:17:14,291 --> 01:17:16,916 Vent. La oss vente til mørket kommer. 332 01:17:18,291 --> 01:17:20,466 Da jevner vi ut fordelene deres. 333 01:18:04,374 --> 01:18:07,916 Ser du det jeg ser? Flystripa! 334 01:18:10,166 --> 01:18:11,166 Vi klarte det! 335 01:18:20,791 --> 01:18:22,749 Vi skal hjem. 336 01:18:23,999 --> 01:18:25,041 Hvis Gud vil. 337 01:18:25,207 --> 01:18:30,082 Selvfølgelig vil Han. Takk, Herre! 338 01:20:00,832 --> 01:20:01,832 Kom! 339 01:20:03,249 --> 01:20:04,249 Gå! 340 01:20:48,207 --> 01:20:49,207 Robert! 341 01:21:16,624 --> 01:21:19,332 - Fortsett. La meg være her. - Nei. 342 01:21:19,832 --> 01:21:21,041 Jeg forlater deg ikke her. 343 01:27:09,499 --> 01:27:10,999 Hjelp meg, Rolf! 344 01:27:13,999 --> 01:27:14,999 Jeg klarer ikke. 345 01:27:18,124 --> 01:27:19,291 Jeg ber deg. 346 01:27:23,166 --> 01:27:25,999 Hadde du gjort det samme i mitt sted? 347 01:27:27,791 --> 01:27:29,082 Svar. 348 01:27:30,332 --> 01:27:31,874 Ikke forlat meg. 349 01:27:34,082 --> 01:27:35,082 Svar. 350 01:27:40,666 --> 01:27:44,166 Jeg ber deg, Rolf. Jeg vil redde deg også! 351 01:27:58,707 --> 01:28:02,541 Der, se på dem! Kom igjen, se på dem! 352 01:28:06,791 --> 01:28:11,332 Se på dem og du vil forstå hva jeg gjorde. 353 01:28:16,291 --> 01:28:17,291 Ja. 354 01:28:21,332 --> 01:28:24,749 - Vær så snill, ta meg med hjem. - Ja. Det skal jeg. 355 01:28:25,291 --> 01:28:26,374 - Det skal jeg. - Ja. 356 01:28:37,374 --> 01:28:39,666 Ser du, Rolf? Vi er nesten der. 357 01:28:43,999 --> 01:28:47,666 Min venn, jeg vil at du skal vite at jeg aldri hadde klart det uten deg. 358 01:28:48,249 --> 01:28:49,832 Jeg hadde aldri klart det uten deg. 359 01:28:55,291 --> 01:28:56,332 Kom igjen! 360 01:28:57,332 --> 01:28:58,499 Hold godt fast! 361 01:30:04,791 --> 01:30:07,582 Jeg skal ta deg hjem nå. 362 01:30:09,499 --> 01:30:11,082 Vi skal hjem, Rolf. 363 01:30:11,832 --> 01:30:13,291 Jeg skal ta deg hjem. 364 01:30:47,332 --> 01:30:49,124 Jeg skal ta deg hjem. 365 01:31:06,666 --> 01:31:11,082 Robert Harper ble innlagt på et sykehus i Manila. 366 01:31:11,249 --> 01:31:15,082 Fire måneder senere dro han tilbake til USA. 367 01:31:15,249 --> 01:31:20,457 Etter at han sluttet i jobben giftet han seg. 368 01:31:20,624 --> 01:31:26,916 Han bor for tiden sammen med kona på en liten gård i Mexico. 26467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.