All language subtitles for Mom S01E01 Pilot for Air [2k]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,168 --> 00:00:05,104 (crying): I think you'll find our... 2 00:00:05,106 --> 00:00:07,973 Napa Chardonnay to have hints of vanilla and caramel 3 00:00:07,975 --> 00:00:10,476 with a velvety smooth finish. 4 00:00:10,478 --> 00:00:11,810 (sobs) 5 00:00:11,812 --> 00:00:12,945 Are you all right? 6 00:00:12,947 --> 00:00:14,947 Some days are better than others. 7 00:00:14,949 --> 00:00:17,449 Thanks for asking. 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,451 (sniffs) It's very good. 9 00:00:19,453 --> 00:00:22,621 Yeah, 2004 was a great year for this wine. 10 00:00:22,623 --> 00:00:23,322 (sniffs) 11 00:00:23,324 --> 00:00:24,957 Not so much for me. 12 00:00:24,959 --> 00:00:25,958 (sniffs) 13 00:00:25,960 --> 00:00:28,193 Enjoy. 14 00:00:29,129 --> 00:00:30,963 (clears throat) 15 00:00:30,965 --> 00:00:32,331 (sniffs) 16 00:00:32,333 --> 00:00:36,135 So, did I talk you into that soufflé? 17 00:00:36,137 --> 00:00:37,469 Uh, yeah, two. 18 00:00:37,471 --> 00:00:39,338 Good call. 19 00:00:39,340 --> 00:00:41,240 You won't want to share. 20 00:00:42,142 --> 00:00:46,011 Oh, God. 21 00:00:46,013 --> 00:00:47,479 (groans) 22 00:00:47,481 --> 00:00:50,649 ¶ Happy birthday to you 23 00:00:50,651 --> 00:00:53,986 ¶ Happy birthday to you ¶ 24 00:00:53,988 --> 00:00:57,656 ¶ Happy birthday, dear... 25 00:00:57,658 --> 00:00:59,658 ¶ Ethel 26 00:00:59,660 --> 00:01:03,062 ¶ Happy birthday to you. 27 00:01:03,997 --> 00:01:06,065 ¶ And many more. 28 00:01:11,171 --> 00:01:14,006 Hm... More butter and salt. 29 00:01:14,008 --> 00:01:16,241 They only need to live long enough to pay the check. 30 00:01:18,011 --> 00:01:20,512 Beat those egg whites gently... 31 00:01:20,514 --> 00:01:22,581 as if they were a small, annoying child. 32 00:01:25,351 --> 00:01:27,419 Paul, you're on fire again. 33 00:01:30,857 --> 00:01:32,524 Um, Christy, you got a second? 34 00:01:32,526 --> 00:01:34,693 I can't talk now, Gabriel. 35 00:01:34,695 --> 00:01:35,894 I'm working. 36 00:01:35,896 --> 00:01:37,396 Yeah, I know, but, uh, here's the thing. 37 00:01:37,398 --> 00:01:39,364 I-I'm getting a lot of complaints. 38 00:01:39,366 --> 00:01:40,365 Really? 39 00:01:40,367 --> 00:01:43,035 About what? 40 00:01:43,037 --> 00:01:45,070 Well, apparently, one of my waitresses 41 00:01:45,072 --> 00:01:47,539 is having a nervous breakdown. 42 00:01:47,541 --> 00:01:49,141 Is it Jennifer? 43 00:01:51,244 --> 00:01:52,578 No. 44 00:01:52,580 --> 00:01:53,912 Is it Carol? 45 00:01:53,914 --> 00:01:55,047 It's you! 46 00:01:55,049 --> 00:01:57,449 Gabriel, what does this taste like to you? 47 00:01:58,384 --> 00:01:59,885 Uh, mushrooms? 48 00:01:59,887 --> 00:02:02,621 The correct answer was "ass." 49 00:02:06,226 --> 00:02:08,927 Listen, uh, maybe you should take the rest of the night off. 50 00:02:08,929 --> 00:02:10,762 I can't afford to do that. 51 00:02:10,764 --> 00:02:12,097 I have children to feed. 52 00:02:12,099 --> 00:02:14,399 Not a problem. Grab a couple steaks, head home and feed 'em. 53 00:02:14,401 --> 00:02:15,567 (sighs) 54 00:02:15,569 --> 00:02:17,236 You don't understand. 55 00:02:17,238 --> 00:02:20,239 The guy at table four said something horrible to me 56 00:02:20,241 --> 00:02:22,274 when I was telling him about the salmon. 57 00:02:22,276 --> 00:02:23,408 What's wrong with the salmon? 58 00:02:23,410 --> 00:02:25,244 Nothing, the salmon's great. 59 00:02:25,246 --> 00:02:26,411 The guy insulted me. 60 00:02:26,413 --> 00:02:28,413 Oh, that's fine. 61 00:02:28,415 --> 00:02:30,749 What did he say? 62 00:02:30,751 --> 00:02:32,417 He said I was... 63 00:02:32,419 --> 00:02:35,154 (sniffles) a good waitress. 64 00:02:38,591 --> 00:02:39,925 That's not bad. 65 00:02:39,927 --> 00:02:41,160 Or true. (groans) 66 00:02:43,129 --> 00:02:46,298 I didn't grow up to be a "good waitress." 67 00:02:46,300 --> 00:02:48,267 That was never the plan. 68 00:02:48,269 --> 00:02:49,768 The plan was to be a psychologist. 69 00:02:49,770 --> 00:02:50,769 Okay. 70 00:02:50,771 --> 00:02:52,104 You're a young woman. 71 00:02:52,106 --> 00:02:53,772 You can still do that. 72 00:02:53,774 --> 00:02:55,774 Yeah, maybe. 73 00:02:55,776 --> 00:02:57,109 I'd probably have to graduate 74 00:02:57,111 --> 00:02:59,111 high school first. 75 00:02:59,113 --> 00:03:00,145 (groans) 76 00:03:00,147 --> 00:03:02,281 Now all I've got to look forward to 77 00:03:02,283 --> 00:03:04,116 is serving $60 risotto 78 00:03:04,118 --> 00:03:06,451 to a bunch of smug food Nazis. 79 00:03:06,453 --> 00:03:08,287 I mean, who are we kidding? 80 00:03:08,289 --> 00:03:09,988 It's a big, steaming 81 00:03:09,990 --> 00:03:13,192 pile of gooey rice! 82 00:03:18,131 --> 00:03:21,133 What did you say? 83 00:03:21,135 --> 00:03:22,801 Get over yourself, Rudy. 84 00:03:22,803 --> 00:03:26,205 I saw you at McDonald's going down on a Big Mac. 85 00:03:30,476 --> 00:03:32,711 First of all, it was a Filet-O-Fish. 86 00:03:35,982 --> 00:03:37,816 And for you? 87 00:03:37,818 --> 00:03:39,017 Um, I'd like the, uh... 88 00:03:39,019 --> 00:03:41,820 (studio audience cheering, applauding) 89 00:03:41,822 --> 00:03:43,155 I'd like the, uh, 90 00:03:43,157 --> 00:03:45,991 the pounded capon with, uh, lemongrass and thyme. 91 00:03:45,993 --> 00:03:47,492 Excellent choice. 92 00:03:47,494 --> 00:03:50,162 You know, that's a castrated chicken 93 00:03:50,164 --> 00:03:52,064 they beat with a hammer. 94 00:04:10,850 --> 00:04:14,186 MAN (on CD): Daily affirmations. 95 00:04:14,188 --> 00:04:17,022 I open my heart and allow wonderful things 96 00:04:17,024 --> 00:04:19,391 to flow into my life. 97 00:04:19,393 --> 00:04:20,692 (sighs) 98 00:04:20,694 --> 00:04:23,362 I open my heart and allow wonderful things 99 00:04:23,364 --> 00:04:26,265 to flow into my life. 100 00:04:30,203 --> 00:04:32,871 MAN (on CD): Forgiving those who have wronged me 101 00:04:32,873 --> 00:04:34,940 is a gift I give myself. 102 00:04:40,213 --> 00:04:42,748 My daughter's an easy lay 103 00:04:42,750 --> 00:04:44,816 and it's not my fault. 104 00:04:49,555 --> 00:04:51,623 (sighs) 105 00:05:00,400 --> 00:05:01,900 Hi. 106 00:05:01,902 --> 00:05:03,902 I'm sorry. Did I wake you? 107 00:05:03,904 --> 00:05:05,404 That's okay. 108 00:05:05,406 --> 00:05:06,071 How was work? 109 00:05:06,073 --> 00:05:07,239 Oh, fun. 110 00:05:07,241 --> 00:05:09,474 I feel guilty taking the money. 111 00:05:11,110 --> 00:05:12,911 What'd you do tonight? 112 00:05:12,913 --> 00:05:13,912 Not much. 113 00:05:13,914 --> 00:05:14,913 Did my homework, watched TV. 114 00:05:14,915 --> 00:05:15,914 Mmm. 115 00:05:15,916 --> 00:05:17,983 Is there a TV on your ceiling? 116 00:05:19,585 --> 00:05:21,253 What? 117 00:05:21,255 --> 00:05:22,921 Sit down. 118 00:05:22,923 --> 00:05:23,922 We need to talk. 119 00:05:23,924 --> 00:05:26,258 (sighs) 120 00:05:26,260 --> 00:05:28,327 What's up? 121 00:05:30,263 --> 00:05:32,764 Violet, I can't tell you... 122 00:05:32,766 --> 00:05:34,266 not to have sex at your age, 123 00:05:34,268 --> 00:05:36,601 because I had sex at your age. 124 00:05:36,603 --> 00:05:38,603 Mom, I'm not having sex. (groans) 125 00:05:38,605 --> 00:05:41,840 Don't lie to the woman who washes your sheets. 126 00:05:43,776 --> 00:05:45,310 And in case you've forgotten, 127 00:05:45,312 --> 00:05:47,446 I got pregnant with you when I was a teenager. 128 00:05:47,448 --> 00:05:50,282 And please don't take this the wrong way: 129 00:05:50,284 --> 00:05:52,617 It ruined my life. 130 00:05:52,619 --> 00:05:56,288 I love you, too, Mom...? 131 00:05:56,290 --> 00:05:58,790 And I can't tell you not to drink and smoke pot, 132 00:05:58,792 --> 00:06:00,959 because my senior yearbook quote was: 133 00:06:00,961 --> 00:06:03,962 "Let's drink and smoke pot." 134 00:06:03,964 --> 00:06:06,298 Can this please be over? 135 00:06:06,300 --> 00:06:07,799 You don't know how lucky you are. 136 00:06:07,801 --> 00:06:10,135 My mother never bothered to talk to me about this stuff. 137 00:06:10,137 --> 00:06:11,837 Yeah, this is over. Honey, I just don't want you 138 00:06:11,839 --> 00:06:13,305 to wake up one day and feel bad 139 00:06:13,307 --> 00:06:14,473 'cause you're not a psychologist! 140 00:06:14,475 --> 00:06:15,474 (door slams) 141 00:06:15,476 --> 00:06:16,708 Okay, good talk! 142 00:06:21,314 --> 00:06:24,483 Let's get you back in your own bed. 143 00:06:24,485 --> 00:06:25,684 Hi, Mom. 144 00:06:25,686 --> 00:06:27,319 Hi, sweetie. 145 00:06:27,321 --> 00:06:29,321 I waited up for you. 146 00:06:29,323 --> 00:06:31,022 Thank you. 147 00:06:31,024 --> 00:06:32,357 (grunts) 148 00:06:32,359 --> 00:06:34,326 Violet's boyfriend was over. 149 00:06:34,328 --> 00:06:35,660 I know. 150 00:06:35,662 --> 00:06:37,662 They were kissing. 151 00:06:37,664 --> 00:06:40,332 I'm sure they were. 152 00:06:40,334 --> 00:06:42,267 They took a shower together. 153 00:06:44,170 --> 00:06:46,505 Terrific. 154 00:06:46,507 --> 00:06:49,541 Are you coming to my talent show tomorrow? 155 00:06:49,543 --> 00:06:51,176 Tomorrow? 156 00:06:51,178 --> 00:06:52,344 What time? 157 00:06:52,346 --> 00:06:54,012 11:00. 158 00:06:54,014 --> 00:06:56,348 Oh, honey, I have to work the lunch shift. 159 00:06:56,350 --> 00:06:58,183 It's okay. 160 00:06:58,185 --> 00:06:59,551 I'm not good anyway. 161 00:06:59,553 --> 00:07:01,186 (sighs) 162 00:07:01,188 --> 00:07:03,555 Listen, maybe I can get someone to cover my shift. 163 00:07:03,557 --> 00:07:06,558 Don't worry about it. 164 00:07:06,560 --> 00:07:08,860 No, I-I want you to be able to look out into the audience 165 00:07:08,862 --> 00:07:11,062 and see me, because that way you'll know how much I... 166 00:07:11,064 --> 00:07:13,598 Shh! Mommy, I'm sleeping. 167 00:07:16,202 --> 00:07:18,603 Good talk. 168 00:07:20,039 --> 00:07:21,440 (sighs wearily) 169 00:07:25,211 --> 00:07:27,279 (knocking on door) 170 00:07:30,383 --> 00:07:31,716 Hi. 171 00:07:31,718 --> 00:07:33,785 (sighs with relief) 172 00:07:37,089 --> 00:07:38,089 You feeling better? 173 00:07:38,091 --> 00:07:39,558 Oh, yeah. 174 00:07:39,560 --> 00:07:41,626 My home is a real oasis. 175 00:07:44,564 --> 00:07:46,431 So, am I in trouble with Chef Rudy? 176 00:07:46,433 --> 00:07:47,566 He'll be fine. 177 00:07:47,568 --> 00:07:50,268 He bought an eight ball and took home the pastry chef. 178 00:07:50,270 --> 00:07:52,237 Sleeping with your boss. 179 00:07:52,239 --> 00:07:54,406 Who does that? 180 00:07:54,408 --> 00:07:55,807 ROSCOE: Mom...? 181 00:07:59,412 --> 00:08:01,746 Yeah, honey? 182 00:08:01,748 --> 00:08:03,281 I had a bad dream. 183 00:08:03,283 --> 00:08:05,450 Oh, no, well, um... 184 00:08:05,452 --> 00:08:06,751 why don't you go back to bed 185 00:08:06,753 --> 00:08:08,987 and I'll come lay down with you in a second? 186 00:08:10,590 --> 00:08:12,491 (sighs) 187 00:08:14,794 --> 00:08:15,927 I'm so sorry. 188 00:08:15,929 --> 00:08:16,995 I owe you one. 189 00:08:20,099 --> 00:08:21,466 Don't lay there too long. 190 00:08:21,468 --> 00:08:24,169 The sprinklers come on in ten minutes. 191 00:08:28,274 --> 00:08:30,342 (sprinklers activating) 192 00:08:39,285 --> 00:08:40,819 (huffs) 193 00:08:40,821 --> 00:08:42,120 What the hell? 194 00:08:42,122 --> 00:08:43,455 Can I help you? 195 00:08:43,457 --> 00:08:44,990 What time is the talent show? 196 00:08:44,992 --> 00:08:46,291 What talent show? 197 00:08:46,293 --> 00:08:48,293 There's no talent show today? 198 00:08:48,295 --> 00:08:49,461 I don't think so. 199 00:08:49,463 --> 00:08:51,663 Are you freaking kidding me?! 200 00:08:51,665 --> 00:08:54,499 I lost a day's pay for no reason? 201 00:08:54,501 --> 00:08:56,701 Maybe we were destined to meet. 202 00:09:00,006 --> 00:09:02,707 It would definitely be the high point of my day. 203 00:09:06,979 --> 00:09:08,547 Psst! Roscoe! 204 00:09:10,149 --> 00:09:11,316 Hi, Mom. 205 00:09:11,318 --> 00:09:12,317 What are you doing here? 206 00:09:12,319 --> 00:09:13,818 The talent show? 207 00:09:13,820 --> 00:09:14,986 That's not today. 208 00:09:14,988 --> 00:09:16,488 But you said it was! 209 00:09:16,490 --> 00:09:18,557 Guess I was wrong. 210 00:09:19,859 --> 00:09:22,494 I guess you were. 211 00:09:22,496 --> 00:09:25,564 Don't you kids tease him about this. 212 00:09:27,500 --> 00:09:29,067 (muffled): Son of a bitch! 213 00:09:30,836 --> 00:09:32,671 (kids giggling) 214 00:09:32,673 --> 00:09:34,506 Oh, God, I need a drink. 215 00:09:34,508 --> 00:09:38,343 Hi, I'm Christy and I'm an alcoholic. 216 00:09:38,345 --> 00:09:39,511 ALL: Hi, Christy. 217 00:09:39,513 --> 00:09:42,547 I've been sober 118 days. 218 00:09:42,549 --> 00:09:44,516 Oh, don't applaud for that. 219 00:09:44,518 --> 00:09:47,018 They've been the worst 118 days of my life. 220 00:09:47,020 --> 00:09:48,019 (all laugh) 221 00:09:48,021 --> 00:09:50,188 Um... (chuckles) 222 00:09:50,190 --> 00:09:53,358 The only reason I'm here is because, uh, 223 00:09:53,360 --> 00:09:55,193 I didn't want to turn into my mother. 224 00:09:55,195 --> 00:09:57,429 And I did anyway. 225 00:09:58,531 --> 00:10:02,200 Yeah, I drank like her. 226 00:10:02,202 --> 00:10:05,070 I went through men like her. 227 00:10:05,072 --> 00:10:08,540 Um, I was selfish to my kids 228 00:10:08,542 --> 00:10:10,775 just like she was. 229 00:10:11,911 --> 00:10:13,411 And I didn't know how to live any other way 230 00:10:13,413 --> 00:10:15,614 because she was my only role model. 231 00:10:17,049 --> 00:10:19,751 I mean, some mothers teach 232 00:10:19,753 --> 00:10:21,219 their daughters how to bake. 233 00:10:21,221 --> 00:10:24,723 Mine taught me how to beat a cavity search 234 00:10:24,725 --> 00:10:27,425 and still feel like a lady. 235 00:10:27,427 --> 00:10:29,227 (all laugh) 236 00:10:29,229 --> 00:10:31,896 Anyway, thanks for letting me share. 237 00:10:31,898 --> 00:10:34,232 And I cannot tell you 238 00:10:34,234 --> 00:10:36,234 how comforting it is 239 00:10:36,236 --> 00:10:37,736 to be in a room with people 240 00:10:37,738 --> 00:10:39,771 who are just as screwed up as I am, so... 241 00:10:39,773 --> 00:10:42,307 Oh, stop it. 242 00:10:46,412 --> 00:10:48,413 Hi, I'm Jim and I'm an alcoholic. 243 00:10:48,415 --> 00:10:49,614 ALL: Hi, Jim. 244 00:10:49,616 --> 00:10:51,416 Aren't you a little old to be blaming 245 00:10:51,418 --> 00:10:53,485 all your problems on your mother? 246 00:10:56,756 --> 00:10:58,823 Hi, Mom. 247 00:11:03,596 --> 00:11:05,764 Hi, I'm Greg. May I take your order? 248 00:11:05,766 --> 00:11:07,599 Hi, Greg. I'm Bonnie and this is my daughter, Christy. 249 00:11:07,601 --> 00:11:09,601 Hi. She and I 250 00:11:09,603 --> 00:11:10,935 haven't spoken in a couple of years, 251 00:11:10,937 --> 00:11:13,104 so this is kind of a big moment for us. 252 00:11:13,106 --> 00:11:15,106 Oh, for God's sake. 253 00:11:15,108 --> 00:11:16,975 What can you recommend for a mother and daughter 254 00:11:16,977 --> 00:11:21,312 who are reconnecting after a long, angry silence? 255 00:11:21,314 --> 00:11:24,049 Um... pie? 256 00:11:26,118 --> 00:11:27,619 Mom, please, just order. 257 00:11:27,621 --> 00:11:30,121 Um, is the mint tea decaffeinated? 258 00:11:30,123 --> 00:11:31,790 Yes. Do you promise? 259 00:11:31,792 --> 00:11:33,792 If I have caffeine after 2:00, my sleep in ruined. 260 00:11:33,794 --> 00:11:34,959 I promise. 261 00:11:34,961 --> 00:11:36,494 Okay, Greg, but if I wake up 262 00:11:36,496 --> 00:11:39,364 in the middle of the night, I'm calling you. 263 00:11:41,967 --> 00:11:43,968 Well, I'll-I'll give you my number. 264 00:11:43,970 --> 00:11:45,637 (Greg chuckles) 265 00:11:45,639 --> 00:11:46,504 (clears throat) 266 00:11:46,506 --> 00:11:47,639 Um, and for you? 267 00:11:47,641 --> 00:11:49,974 We have a lovely selection of local wines. 268 00:11:49,976 --> 00:11:52,811 I'll have a bottle of each and a funnel. 269 00:11:52,813 --> 00:11:54,479 She's kidding. 270 00:11:54,481 --> 00:11:56,347 We're both in Alcoholics Anonymous. 271 00:11:56,349 --> 00:11:58,349 Mom, it's Alcoholics Anonymous, 272 00:11:58,351 --> 00:12:00,552 not Alcoholics Tell Your Waiter. 273 00:12:01,654 --> 00:12:02,854 Water is fine. 274 00:12:02,856 --> 00:12:05,056 Here, take this knife away from me. 275 00:12:07,993 --> 00:12:11,496 So, when were you going to tell me you quit drinking? 276 00:12:11,498 --> 00:12:12,831 Well, I was afraid if I called you, 277 00:12:12,833 --> 00:12:14,833 I'd just start again. 278 00:12:14,835 --> 00:12:16,668 Not that you care, 279 00:12:16,670 --> 00:12:18,670 but I have two years clean and sober myself. 280 00:12:18,672 --> 00:12:20,505 You're right; I don't care. 281 00:12:20,507 --> 00:12:22,173 Well, regardless, 282 00:12:22,175 --> 00:12:23,708 it has really changed my life. 283 00:12:23,710 --> 00:12:25,176 I have a steady job. 284 00:12:25,178 --> 00:12:26,511 I exercise. 285 00:12:26,513 --> 00:12:28,747 I'm in a book club. 286 00:12:30,182 --> 00:12:32,183 I have become the kind of woman I've always hated. 287 00:12:32,185 --> 00:12:35,086 It is nice to see you wearing underwear. 288 00:12:36,188 --> 00:12:37,756 And not on your head. 289 00:12:40,192 --> 00:12:41,392 GREG: Here we go. 290 00:12:41,394 --> 00:12:43,728 Oh, Greg, honey, 291 00:12:43,730 --> 00:12:45,697 can I trouble you for some water without ice? 292 00:12:45,699 --> 00:12:47,732 Ice isn't good for my digestive system. 293 00:12:47,734 --> 00:12:48,399 Yeah, of course. 294 00:12:48,401 --> 00:12:50,869 Really? Ice? 295 00:12:50,871 --> 00:12:53,705 I think your digestive system has seen worse than ice. 296 00:12:53,707 --> 00:12:56,741 Excuse me? 297 00:12:56,743 --> 00:12:58,710 Mom, I've watched you lick cocaine crumbs 298 00:12:58,712 --> 00:13:00,812 out of a shag carpet. 299 00:13:02,882 --> 00:13:05,817 It's not a sin to be thrifty, dear. 300 00:13:06,752 --> 00:13:08,753 Okay, here we go. 301 00:13:08,755 --> 00:13:10,722 Now, I hope that you're being nice to your mother. 302 00:13:10,724 --> 00:13:11,956 Go away, Greg! Right. 303 00:13:13,726 --> 00:13:15,059 Whoa, whoa. 304 00:13:15,061 --> 00:13:16,427 You know, just because you're sober 305 00:13:16,429 --> 00:13:18,062 doesn't mean you can't take a Xanax. 306 00:13:18,064 --> 00:13:21,099 Actually, Mom, it sort of does. 307 00:13:21,101 --> 00:13:22,734 Really? 308 00:13:22,736 --> 00:13:25,470 Maybe I don't have two years. 309 00:13:27,072 --> 00:13:29,107 And I don't need a Xanax; I'm doing great. 310 00:13:29,109 --> 00:13:30,241 Well, that's funny, 'cause your daughter 311 00:13:30,243 --> 00:13:31,409 says you're hanging on 312 00:13:31,411 --> 00:13:33,244 by your fingernails and sleeping with your boss. 313 00:13:33,246 --> 00:13:35,747 Wait, when do you talk to Violet? 314 00:13:35,749 --> 00:13:38,249 We talk all the time, and we're Facebook friends. 315 00:13:38,251 --> 00:13:39,751 I don't want her talking to you. 316 00:13:39,753 --> 00:13:41,419 Well, she has to talk to somebody. 317 00:13:41,421 --> 00:13:42,754 She's sexually active, 318 00:13:42,756 --> 00:13:44,622 drinking, smoking grass. 319 00:13:44,624 --> 00:13:46,925 Sound familiar? 320 00:13:46,927 --> 00:13:48,426 (scoffs) You're making this about me? 321 00:13:48,428 --> 00:13:49,427 No, it's okay. 322 00:13:49,429 --> 00:13:50,929 I have come to understand 323 00:13:50,931 --> 00:13:52,597 that you were the best daughter you could be. 324 00:13:52,599 --> 00:13:55,767 My job is to forgive you, which I do. 325 00:13:55,769 --> 00:13:57,502 Oh, my God. 326 00:13:58,437 --> 00:14:00,138 You forgive me? 327 00:14:00,140 --> 00:14:02,207 I've come a long way. 328 00:14:03,776 --> 00:14:05,276 Excuse me, 329 00:14:05,278 --> 00:14:06,778 but if anybody needs to be forgiven, 330 00:14:06,780 --> 00:14:08,780 it's you, and I don't, and I never will. 331 00:14:08,782 --> 00:14:09,781 There's hardly a day I can remember 332 00:14:09,783 --> 00:14:12,317 that I didn't come home to an empty house. 333 00:14:12,319 --> 00:14:13,785 Oh, don't be so dramatic. 334 00:14:13,787 --> 00:14:15,787 While other mothers were cooking dinner, 335 00:14:15,789 --> 00:14:17,956 you were cooking meth. 336 00:14:17,958 --> 00:14:20,525 Otherwise known as "working." 337 00:14:23,796 --> 00:14:25,330 I don't want you in my life. 338 00:14:25,332 --> 00:14:27,966 And while you're at it, stay away from my daughter. 339 00:14:27,968 --> 00:14:30,001 She may need a better role model than me, 340 00:14:30,003 --> 00:14:31,369 but it's certainly not you. 341 00:14:36,141 --> 00:14:38,309 Is, uh, everything okay? 342 00:14:38,311 --> 00:14:39,811 My daughter doesn't get me. 343 00:14:39,813 --> 00:14:40,979 Oh. 344 00:14:40,981 --> 00:14:42,146 I'm sorry. 345 00:14:42,148 --> 00:14:43,815 What time do you get off work? 346 00:14:43,817 --> 00:14:45,717 I could use a lap to cry on. 347 00:14:47,987 --> 00:14:49,187 (sobbing) 348 00:14:49,189 --> 00:14:50,889 Oh. 349 00:14:52,825 --> 00:14:54,158 Stop crying. 350 00:14:54,160 --> 00:14:57,061 It wasn't an important finger. 351 00:14:57,997 --> 00:14:59,898 This doesn't concern you. 352 00:15:01,834 --> 00:15:04,502 Oh, good, you're still here. 353 00:15:04,504 --> 00:15:05,837 Hey, hi. 354 00:15:05,839 --> 00:15:07,005 This is a surprise. 355 00:15:07,007 --> 00:15:09,173 Yeah, I just really needed to talk to you. 356 00:15:09,175 --> 00:15:11,009 I am having the worst day. 357 00:15:11,011 --> 00:15:12,043 Hey, you ready to go? 358 00:15:12,045 --> 00:15:13,845 Yes, dear. 359 00:15:13,847 --> 00:15:15,880 Um, Christy, you know my, uh, 360 00:15:15,882 --> 00:15:18,716 wife. 361 00:15:18,718 --> 00:15:20,685 Yeah, hi, Claudia. 362 00:15:20,687 --> 00:15:21,853 Nice to see you again. 363 00:15:21,855 --> 00:15:23,621 It's "Clowdia." 364 00:15:24,857 --> 00:15:27,025 FYI, the ladies' room needs some attention. 365 00:15:27,027 --> 00:15:29,360 I don't know if that's you, Christy. 366 00:15:29,362 --> 00:15:32,363 It's not, and it's "Christ-y." 367 00:15:32,365 --> 00:15:34,866 Okay, dear, let's go. 368 00:15:34,868 --> 00:15:36,935 Bye. Yeah. 369 00:15:43,042 --> 00:15:45,109 Don't serve the soup. 370 00:15:49,048 --> 00:15:50,748 Hey, Mom. Dad's here! 371 00:15:50,750 --> 00:15:52,817 Yo, yo, baby mama. 372 00:15:53,886 --> 00:15:55,553 What do you want, Baxter? 373 00:15:55,555 --> 00:15:57,889 A father can't visit his son? 374 00:15:57,891 --> 00:16:01,059 Not when he's six months behind on child support, 375 00:16:01,061 --> 00:16:04,896 but you're welcome to wave at him through the window. 376 00:16:04,898 --> 00:16:07,231 Be right back, Roscoe. 377 00:16:07,233 --> 00:16:10,001 Don't be afraid to hit the hookers with a bat. 378 00:16:12,438 --> 00:16:15,907 I think I may have found a way to pay you your child support. 379 00:16:15,909 --> 00:16:17,408 Trust me, Baxter, 380 00:16:17,410 --> 00:16:19,911 you can't sell that much semen. 381 00:16:19,913 --> 00:16:22,480 I know. I tried. 382 00:16:24,616 --> 00:16:25,917 So, here's the deal: 383 00:16:25,919 --> 00:16:27,919 I know a guy who can hook me up 384 00:16:27,921 --> 00:16:30,755 with a couple of kilos of premium Sonoma Kush. 385 00:16:30,757 --> 00:16:31,789 All I need 386 00:16:31,791 --> 00:16:33,658 is $2,000... 387 00:16:34,760 --> 00:16:37,762 ...from you. 388 00:16:37,764 --> 00:16:39,430 Just so I'm clear: 389 00:16:39,432 --> 00:16:41,432 You want to pay child support 390 00:16:41,434 --> 00:16:44,102 by borrowing money from me so you can buy pot? 391 00:16:44,104 --> 00:16:45,269 (laughing): No. 392 00:16:45,271 --> 00:16:46,804 So I can sell pot. 393 00:16:46,806 --> 00:16:49,607 There's no money in buying pot. 394 00:16:49,609 --> 00:16:52,043 I know. I tried. 395 00:16:52,945 --> 00:16:54,612 LUKE: Oh. 396 00:16:54,614 --> 00:16:56,681 Hey. Hello. 397 00:16:57,783 --> 00:16:58,950 What are you doing here? 398 00:16:58,952 --> 00:17:00,952 Um... 399 00:17:00,954 --> 00:17:03,187 Studying...? 400 00:17:03,789 --> 00:17:05,323 You let Violet have boys over 401 00:17:05,325 --> 00:17:06,457 while you're gone? 402 00:17:06,459 --> 00:17:08,326 No, I do not, and don't worry 403 00:17:08,328 --> 00:17:10,128 about her; she's not your kid. 404 00:17:10,130 --> 00:17:13,197 I know, but this sets a bad example for Roscoe. 405 00:17:14,299 --> 00:17:15,299 Oh, you're worried 406 00:17:15,301 --> 00:17:16,801 about setting a bad example? 407 00:17:16,803 --> 00:17:17,969 You had Roscoe pee 408 00:17:17,971 --> 00:17:20,972 into a sippy cup so you could pass a drug test. 409 00:17:20,974 --> 00:17:23,007 And it worked. 410 00:17:23,009 --> 00:17:26,177 (knocking on door) 411 00:17:26,179 --> 00:17:27,645 I like bananas. 412 00:17:27,647 --> 00:17:29,547 They have their own carrying case. 413 00:17:31,850 --> 00:17:33,017 You know I can't divorce Claudia. 414 00:17:33,019 --> 00:17:35,019 Her father owns the restaurant; 415 00:17:35,021 --> 00:17:36,988 I'm pretty sure he'd fire me, and then what? 416 00:17:36,990 --> 00:17:38,723 I was an English major. (sighs) 417 00:17:41,160 --> 00:17:43,327 I can't believe you're sleeping with that loser. 418 00:17:43,329 --> 00:17:45,163 I can't believe you're sleeping with this loser! 419 00:17:45,165 --> 00:17:47,832 Hey, we were mostly studying. 420 00:17:47,834 --> 00:17:49,000 Shut up, Luke. 421 00:17:49,002 --> 00:17:50,668 I love him. 422 00:17:50,670 --> 00:17:52,837 Please, I used to love him. 423 00:17:52,839 --> 00:17:54,572 She did. 424 00:17:56,041 --> 00:17:59,177 Mom, Luke and I have been together for, like, a year. 425 00:17:59,179 --> 00:18:02,080 You only started noticing when you stopped drinking. 426 00:18:03,015 --> 00:18:04,549 (sighs) 427 00:18:04,551 --> 00:18:05,850 You're right. 428 00:18:05,852 --> 00:18:07,385 I-I haven't been a very good mother, 429 00:18:07,387 --> 00:18:09,187 and I'm sorry, but... 430 00:18:09,189 --> 00:18:10,088 But what? 431 00:18:11,023 --> 00:18:12,190 (scoffs) 432 00:18:12,192 --> 00:18:13,691 You want me to forgive you? 433 00:18:13,693 --> 00:18:15,193 Oh, God, would you? 434 00:18:15,195 --> 00:18:16,727 That'd be awesome. 435 00:18:16,729 --> 00:18:19,197 Why should I forgive you 436 00:18:19,199 --> 00:18:21,199 when you can't even forgive your own mother? 437 00:18:21,201 --> 00:18:23,201 That's different. How? 438 00:18:23,203 --> 00:18:24,936 (scoffs) (scoffs) 439 00:18:29,374 --> 00:18:30,875 Okay. 440 00:18:30,877 --> 00:18:32,877 (wry laugh) 441 00:18:32,879 --> 00:18:34,779 Okay... (clears throat) 442 00:18:39,551 --> 00:18:41,085 (sighs) 443 00:18:41,087 --> 00:18:43,054 Hello, Mom, it's Christy. 444 00:18:43,056 --> 00:18:45,123 Yeah, yeah, today was a blast. 445 00:18:47,259 --> 00:18:49,260 Listen... 446 00:18:49,262 --> 00:18:52,063 I just want you to know 447 00:18:52,065 --> 00:18:54,565 that I forgive you 448 00:18:54,567 --> 00:18:56,067 for everything you did 449 00:18:56,069 --> 00:18:58,302 when I was growing up. 450 00:18:59,071 --> 00:19:01,072 I get, now, that you did 451 00:19:01,074 --> 00:19:03,141 the best you could... 452 00:19:05,444 --> 00:19:07,145 ...just like I'm doing. 453 00:19:08,747 --> 00:19:11,415 And... 454 00:19:11,417 --> 00:19:15,086 I hope that you and I can wipe the slate clean 455 00:19:15,088 --> 00:19:17,155 and start over. 456 00:19:19,758 --> 00:19:23,094 No, I did not take a Xanax from your purse. 457 00:19:23,096 --> 00:19:25,096 Listen, I gotta go. 458 00:19:25,098 --> 00:19:27,098 Yeah, talk soon. 459 00:19:27,100 --> 00:19:28,299 (sighs) 460 00:19:28,301 --> 00:19:30,101 There. 461 00:19:30,103 --> 00:19:31,269 I've forgiven my mother. 462 00:19:31,271 --> 00:19:33,771 Are we good? 463 00:19:33,773 --> 00:19:35,773 It's not that easy. 464 00:19:35,775 --> 00:19:37,275 Oh, come on! 465 00:19:37,277 --> 00:19:38,809 Like me! 466 00:19:38,811 --> 00:19:39,944 (door shuts) 467 00:19:39,946 --> 00:19:41,145 ROSCOE: Hey, Dad! 468 00:19:41,147 --> 00:19:42,947 If you hit the hookers enough times, 469 00:19:42,949 --> 00:19:45,616 they give you your money back. 470 00:19:45,618 --> 00:19:48,119 Smart kid. 471 00:19:48,121 --> 00:19:51,689 That's my semen at work. 472 00:19:53,458 --> 00:19:55,159 (sighs) 473 00:19:55,161 --> 00:19:57,962 You still living in that red van? 474 00:19:57,964 --> 00:19:59,297 Yep. 475 00:19:59,299 --> 00:20:01,532 Looks like your house is being towed. 476 00:20:02,634 --> 00:20:05,203 Oh, no, my cleaning lady's in there. 477 00:20:09,474 --> 00:20:11,242 What a day, huh? 478 00:20:17,816 --> 00:20:19,383 (giggling) 479 00:20:20,319 --> 00:20:21,319 Hello...? 480 00:20:21,321 --> 00:20:22,987 Oh, hi, Mom. 481 00:20:22,989 --> 00:20:24,155 Hello, sweetie. 482 00:20:24,157 --> 00:20:25,489 What are you doing here? 483 00:20:25,491 --> 00:20:27,358 I just thought I'd help out while you were at work. 484 00:20:27,360 --> 00:20:28,326 You know, clean slate. 485 00:20:28,328 --> 00:20:29,827 You didn't have to do that. 486 00:20:29,829 --> 00:20:30,995 Yeah, she did. 487 00:20:30,997 --> 00:20:32,196 Bonnie made Roscoe and me hot dinner. 488 00:20:32,198 --> 00:20:33,331 Yeah, but I... It was hot, 489 00:20:33,333 --> 00:20:35,233 Mom. 490 00:20:36,168 --> 00:20:39,170 Like on TV. 491 00:20:39,172 --> 00:20:40,538 Night, Bonnie. 492 00:20:40,540 --> 00:20:41,839 (chuckles) 493 00:20:41,841 --> 00:20:43,007 Mwah. 494 00:20:43,009 --> 00:20:44,242 (chuckles) 495 00:20:49,715 --> 00:20:51,182 She calls you Bonnie? 496 00:20:51,184 --> 00:20:53,517 We're like sisters. 497 00:20:53,519 --> 00:20:55,853 You hungry? 498 00:20:55,855 --> 00:20:58,222 No, thanks. I ate at the restaurant. 499 00:20:58,224 --> 00:20:59,290 How about some tea? 500 00:21:00,225 --> 00:21:01,926 Okay. 501 00:21:03,228 --> 00:21:05,196 (sighs) 502 00:21:05,198 --> 00:21:06,530 I'm so glad 503 00:21:06,532 --> 00:21:08,366 you and I have a chance 504 00:21:08,368 --> 00:21:09,567 to start over. 505 00:21:09,569 --> 00:21:11,535 Forgive me, but I'm not quite there yet. 506 00:21:11,537 --> 00:21:13,604 Of course I forgive you. 507 00:21:16,208 --> 00:21:18,209 (sighs) 508 00:21:18,211 --> 00:21:19,710 You know, 509 00:21:19,712 --> 00:21:22,380 I apologized for being a crappy daughter. 510 00:21:22,382 --> 00:21:23,714 Is there anything 511 00:21:23,716 --> 00:21:25,082 you want to say to me? 512 00:21:25,084 --> 00:21:28,386 I love you with all my heart. 513 00:21:28,388 --> 00:21:30,054 And...? 514 00:21:30,056 --> 00:21:32,556 And from now on, 515 00:21:32,558 --> 00:21:35,226 I'm going to be the kind of mother you deserve. 516 00:21:35,228 --> 00:21:37,428 This is the start of a new chapter. 517 00:21:37,430 --> 00:21:38,562 (doorbell rings) 518 00:21:38,564 --> 00:21:39,830 (gasps) Oh, that's my date. 519 00:21:42,401 --> 00:21:44,468 New chapter, same book. 520 00:21:45,904 --> 00:21:47,405 Ready to go? 521 00:21:47,407 --> 00:21:48,939 Yeah, let me just get my bag. 522 00:21:48,941 --> 00:21:50,741 You remember our waiter Greg. 523 00:21:50,743 --> 00:21:53,311 Hi, new dad! 524 00:21:55,414 --> 00:21:56,414 Oh, stop. 525 00:21:56,416 --> 00:21:58,416 He's way too young for me. 526 00:21:58,418 --> 00:22:01,085 And he's married. 527 00:22:01,087 --> 00:22:02,920 Married. 528 00:22:02,922 --> 00:22:04,588 What a whore. 529 00:22:04,590 --> 00:22:07,124 (door closes) 530 00:22:07,126 --> 00:22:08,259 Oh, I almost forgot. 531 00:22:08,261 --> 00:22:09,593 Your daughter thinks she might be pregnant. 532 00:22:09,595 --> 00:22:11,095 Call me if you need me. 533 00:22:11,097 --> 00:22:12,797 Captioning sponsored by CBS 534 00:22:12,799 --> 00:22:14,865 and WARNER BROS. TELEVISION 39564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.