Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,377 --> 00:00:05,463
In New York City's war on crime
2
00:00:05,505 --> 00:00:08,258
the worst criminal offenders
are pursued
3
00:00:08,299 --> 00:00:10,218
by the detectives
of the Major Case Squad.
4
00:00:10,260 --> 00:00:12,554
These are their stories.
5
00:00:22,897 --> 00:00:24,357
(speaking Mandarin):
6
00:00:25,734 --> 00:00:27,527
What? What is it?
7
00:00:27,569 --> 00:00:28,528
It's not good enough.
8
00:00:28,570 --> 00:00:29,863
It has to be good enough.
9
00:00:29,904 --> 00:00:31,239
Itisgood.
10
00:00:31,281 --> 00:00:32,782
It is exactly the same.
11
00:00:40,874 --> 00:00:42,751
(argument continues)
12
00:00:42,792 --> 00:00:44,377
I like the-the red one.
13
00:00:44,419 --> 00:00:45,378
This one?
14
00:00:45,420 --> 00:00:47,547
The pink one,
the pink one.
15
00:00:47,589 --> 00:00:48,757
All right.
The pink one.
16
00:00:51,885 --> 00:00:53,762
(argument continues)
17
00:00:53,803 --> 00:00:55,221
Listen.
Listen!
18
00:00:55,263 --> 00:00:58,433
Look, I'm the expert
and I say the work is good.
19
00:00:58,475 --> 00:01:00,310
Go get the car.
20
00:01:03,146 --> 00:01:04,564
Thank you.
21
00:01:04,606 --> 00:01:06,441
Come on, little ones.
22
00:01:14,532 --> 00:01:16,576
Fapichi soran.
23
00:01:21,831 --> 00:01:22,916
Fapichi soran.
24
00:01:22,957 --> 00:01:23,917
Fapichi soran!
25
00:01:23,958 --> 00:01:25,251
(horn honking)
26
00:01:26,294 --> 00:01:28,755
(yelling in Mandarin)
27
00:01:33,301 --> 00:01:34,928
Fapichi soran!
28
00:01:34,969 --> 00:01:36,429
Somebody stop him, please!
29
00:01:36,471 --> 00:01:37,555
Tiananmen!
30
00:01:37,597 --> 00:01:40,392
Tiananmen! Tiananmen!
31
00:01:52,529 --> 00:01:53,488
So, who is she?
32
00:01:53,530 --> 00:01:54,489
It doesn't matter.
33
00:01:54,531 --> 00:01:55,490
She recognized you.
34
00:01:55,532 --> 00:01:56,574
We have to do something.
35
00:01:56,616 --> 00:01:57,784
No one will listen to her.
36
00:01:57,826 --> 00:01:58,827
Just go!
37
00:02:00,412 --> 00:02:01,913
(speaks Mandarin)
38
00:02:07,669 --> 00:02:09,254
Thank you for watching them.
39
00:02:09,295 --> 00:02:10,255
You all right?
40
00:02:10,296 --> 00:02:11,297
Yes. Thank you.
41
00:02:11,339 --> 00:02:13,633
It was someone I thought I knew.
42
00:02:19,222 --> 00:02:20,223
It's me.
43
00:02:20,265 --> 00:02:22,392
I need to talk to you, okay?
44
00:02:22,434 --> 00:02:23,601
We're all fine, John.
45
00:02:23,643 --> 00:02:25,812
Just call me as soon
as you hear this.
46
00:02:28,314 --> 00:02:29,899
Come on, little ones.
47
00:02:29,941 --> 00:02:31,317
Everything's fine.
48
00:02:31,359 --> 00:02:33,695
We're going home now.
49
00:02:33,737 --> 00:02:35,363
Come on, we'll go see Daddy.
50
00:02:35,405 --> 00:02:37,198
He'll make everything fine.
51
00:02:37,240 --> 00:02:38,199
(gunshots)
52
00:02:38,241 --> 00:02:41,703
(screaming)
53
00:02:43,872 --> 00:02:47,250
Mommy. Mommy?
54
00:02:47,292 --> 00:02:52,213
Mommy. Mommy. Mommy?
55
00:03:42,806 --> 00:03:44,391
Her name's Annie Ming Littleton.
56
00:03:44,432 --> 00:03:46,518
Two in the back, right
in front of her kids.
57
00:03:46,559 --> 00:03:47,936
TSR path's tight.
58
00:03:47,977 --> 00:03:50,647
The shooter couldn't have been
more than two feet away.
59
00:03:50,689 --> 00:03:54,609
One of the witnesses
clocked the shots at 3:06.
60
00:03:54,651 --> 00:03:59,614
She made a call at 2:56 to a
number programmed in her phone.
61
00:03:59,656 --> 00:04:01,241
Someone named John.
62
00:04:01,282 --> 00:04:03,034
Could be her husband--
John Littleton.
63
00:04:03,076 --> 00:04:04,494
He's over there with the kids.
64
00:04:04,536 --> 00:04:05,578
He's hooked up with the Feds.
65
00:04:07,288 --> 00:04:09,791
Yeah, his father is
with the Treasury Department.
66
00:04:09,833 --> 00:04:11,626
That's why we got called in.
67
00:04:11,668 --> 00:04:14,754
She'd been shopping.
68
00:04:16,840 --> 00:04:18,717
I was in a meeting.
69
00:04:18,758 --> 00:04:22,053
Annie wanted me to call
her back right away.
70
00:04:22,095 --> 00:04:24,472
She sounded upset, but...
71
00:04:24,514 --> 00:04:26,224
she said that she
and the kids were fine.
72
00:04:26,266 --> 00:04:29,436
Was she downtown
for any special reason?
73
00:04:29,477 --> 00:04:30,520
Just to shop.
74
00:04:30,562 --> 00:04:33,273
Annie liked the energy
in Chinatown.
75
00:04:33,314 --> 00:04:37,402
Reminded her of home-- Beijing.
76
00:04:39,154 --> 00:04:40,572
Pink's my favorite color.
77
00:04:40,613 --> 00:04:42,407
Did Mommy buy this for you?
78
00:04:44,868 --> 00:04:47,704
Before she called Daddy?
79
00:04:49,831 --> 00:04:53,126
Where did she buy it?
80
00:04:54,878 --> 00:04:58,214
At the store,
then Mommy ran away.
81
00:04:58,256 --> 00:05:01,468
Do you know why she ran away?
82
00:05:01,509 --> 00:05:03,511
No, she ran down the street.
83
00:05:03,553 --> 00:05:04,804
She was shouting.
84
00:05:04,846 --> 00:05:08,141
And then she came back.
85
00:05:08,183 --> 00:05:11,353
Mommy's sleeping now.
86
00:05:15,648 --> 00:05:19,486
She sayfa... pichi soran.
87
00:05:19,527 --> 00:05:20,695
Something like that.
88
00:05:20,737 --> 00:05:21,738
And then she run.
89
00:05:22,781 --> 00:05:25,658
Fapichi soran--
what does that mean?
90
00:05:26,618 --> 00:05:27,827
I don't know.
91
00:05:27,869 --> 00:05:29,120
You know why?
92
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
She yell in Mandarin.
93
00:05:30,789 --> 00:05:32,332
And you speak
Cantonese.
94
00:05:32,374 --> 00:05:33,458
Yes.
95
00:05:35,377 --> 00:05:37,253
Thanks.
96
00:05:37,295 --> 00:05:38,672
That's her.
97
00:05:38,713 --> 00:05:41,716
I told the officer that this
lady almost knocked me down.
98
00:05:41,758 --> 00:05:43,718
She was shouting
and chasing somebody.
99
00:05:43,760 --> 00:05:45,470
Did you get a look
at who it was?
100
00:05:45,512 --> 00:05:46,471
No.
101
00:05:46,513 --> 00:05:47,681
What was she shouting?
102
00:05:47,722 --> 00:05:48,765
I didn't understand.
103
00:05:48,807 --> 00:05:49,933
Nobody understood.
104
00:05:49,974 --> 00:05:52,519
And then, she yelled
in English, "Stop him!"
105
00:05:52,560 --> 00:05:54,229
And then she said, "Tiananmen."
106
00:05:54,270 --> 00:05:55,230
Tiananmen?
107
00:05:55,271 --> 00:05:56,231
Yeah.
108
00:05:56,272 --> 00:05:57,816
Tiananmen-- over and over.
109
00:05:57,857 --> 00:05:59,109
Tiananmen. Tiananmen.
110
00:05:59,150 --> 00:06:01,361
And then people understood.
111
00:06:01,403 --> 00:06:03,279
Yeah, I bet they did.
112
00:06:05,156 --> 00:06:08,743
I met Annie in Beijing
in the spring of '92.
113
00:06:08,785 --> 00:06:12,747
I, uh... I had an internship
with the State Department.
114
00:06:12,789 --> 00:06:15,208
How did you meet?
115
00:06:15,250 --> 00:06:17,585
She was...
116
00:06:17,627 --> 00:06:20,422
She was a student.
117
00:06:20,463 --> 00:06:24,259
How often do you
go back to China?
118
00:06:24,300 --> 00:06:25,885
Annie's parents
119
00:06:25,927 --> 00:06:28,430
still live in Beijing and...
120
00:06:28,471 --> 00:06:30,557
we try to go
at least once a year.
121
00:06:30,598 --> 00:06:32,142
How's your Mandarin?
122
00:06:32,183 --> 00:06:33,435
Must be pretty good.
123
00:06:35,228 --> 00:06:36,438
It's all right.
124
00:06:36,479 --> 00:06:39,816
What does"fapichi soran"
mean to you?
125
00:06:41,943 --> 00:06:43,737
I-I don't know.
126
00:06:43,778 --> 00:06:45,447
EAMES:
Fapichi soran.
127
00:06:45,488 --> 00:06:49,159
Your wife was yelling it
at the person she was chasing.
128
00:06:51,745 --> 00:06:52,954
I don't... I don't know.
129
00:06:52,996 --> 00:06:54,205
Mr. Littleton
130
00:06:54,247 --> 00:06:55,665
we think you do know.
131
00:06:58,418 --> 00:07:02,339
Fapichi soran--
it means "screaming killer."
132
00:07:02,380 --> 00:07:04,382
Doesn't it?
133
00:07:05,383 --> 00:07:09,846
She was in Tiananmen,
wasn't she?
134
00:07:09,888 --> 00:07:13,683
She saw what happened there
in '89 to the students.
135
00:07:16,311 --> 00:07:18,980
We're not allowed
to talk about it.
136
00:07:19,022 --> 00:07:20,648
Is that some kind
137
00:07:20,690 --> 00:07:21,691
of condition?
138
00:07:21,733 --> 00:07:24,652
How she was allowed
to leave China?
139
00:07:26,863 --> 00:07:29,991
I'll never be able
to take my children back
140
00:07:30,033 --> 00:07:31,493
if they know I talked.
141
00:07:31,534 --> 00:07:34,245
It stays in this room,
Mr. Littleton.
142
00:07:39,876 --> 00:07:45,507
Annie told me that the PLA--
the People's Army--
143
00:07:45,548 --> 00:07:51,846
just fired into crowds
of unarmed students.
144
00:07:51,888 --> 00:07:55,475
The ones they didn't
kill right away
145
00:07:55,517 --> 00:07:58,770
they crushed
under their tanks.
146
00:07:58,812 --> 00:08:01,856
Fapichi soran--
147
00:08:01,898 --> 00:08:05,568
that's what the students
called one of the officers
148
00:08:05,610 --> 00:08:07,696
'cause he was a screamer.
149
00:08:07,737 --> 00:08:11,574
Screaming, "Shoot! Shoot!
Shoot!"
150
00:08:14,327 --> 00:08:16,454
A butcher.
151
00:08:19,332 --> 00:08:21,626
Half the Chinese immigrants
in New York City
152
00:08:21,668 --> 00:08:23,712
served in the People's
Liberation Army.
153
00:08:23,753 --> 00:08:25,296
It's the Chinese Army.
154
00:08:25,338 --> 00:08:27,674
It's compulsory
military service.
155
00:08:27,716 --> 00:08:29,384
It's not exactly illegal.
156
00:08:29,426 --> 00:08:30,719
This character was
157
00:08:30,760 --> 00:08:32,721
an officer during the massacre
of students.
158
00:08:32,762 --> 00:08:35,598
The State Department doesn't
keep records of folks like that?
159
00:08:35,640 --> 00:08:37,976
Neither we
nor the Chinese government
160
00:08:38,018 --> 00:08:40,979
consider what the PLA did
to be illegal.
161
00:08:41,021 --> 00:08:44,357
I deplore Ms. Littleton's death.
162
00:08:44,399 --> 00:08:48,028
I hope you find her killer,
but I'm sorry.
163
00:08:48,069 --> 00:08:49,904
I can't help you.
164
00:08:49,946 --> 00:08:51,281
You already have.
165
00:08:55,118 --> 00:08:57,287
He was helpful to you?
166
00:08:57,328 --> 00:08:59,372
Yes.
167
00:08:59,414 --> 00:09:00,707
If it's not illegal
168
00:09:00,749 --> 00:09:03,460
to be the Screaming Butcher
of Tiananmen Square
169
00:09:03,501 --> 00:09:06,921
then why did our guy run?
170
00:09:06,963 --> 00:09:08,882
It's just a few
more days, Lucille.
171
00:09:08,923 --> 00:09:10,508
They've cleared
the border...
172
00:09:10,550 --> 00:09:11,885
Isn't that right, Ping?
173
00:09:11,926 --> 00:09:13,345
It's just
174
00:09:13,386 --> 00:09:15,305
that it's never been
like this before, Stuart.
175
00:09:15,347 --> 00:09:16,306
You know it hasn't.
176
00:09:16,348 --> 00:09:17,474
Liam, tell him.
177
00:09:17,515 --> 00:09:20,435
It's the papers
we're concerned about.
178
00:09:20,477 --> 00:09:22,979
The papers are fine.
179
00:09:23,021 --> 00:09:26,441
It's just that
it's so much money.
180
00:09:26,483 --> 00:09:29,736
And there's all this mystery.
181
00:09:29,778 --> 00:09:32,947
What are you saying, Lucille?
182
00:09:32,989 --> 00:09:34,783
I'm saying I'm uncomfortable.
183
00:09:34,824 --> 00:09:36,326
(sniffs)
184
00:09:36,368 --> 00:09:37,327
The price stands.
185
00:09:41,122 --> 00:09:44,501
Would you excuse us
for just a minute?
186
00:09:47,712 --> 00:09:50,590
(whispering)
187
00:09:50,632 --> 00:09:52,967
If we just offer her
a slight discount...
188
00:09:53,009 --> 00:09:55,136
I see how you
handle things.
189
00:09:55,178 --> 00:09:58,515
Every unhappy woman
terrifies you.
190
00:10:00,100 --> 00:10:01,810
The price stands.
191
00:10:08,525 --> 00:10:10,860
She stand right there
looking at the vests.
192
00:10:10,902 --> 00:10:14,989
What was she, uh,
doing when she saw him?
193
00:10:15,031 --> 00:10:17,117
She... pay for the vest.
194
00:10:17,158 --> 00:10:18,660
She put change
195
00:10:18,702 --> 00:10:19,661
in her purse.
196
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
Was she holding her purse?
197
00:10:20,745 --> 00:10:21,996
Did she have it on her shoulder?
198
00:10:22,038 --> 00:10:23,498
On her shoulder, here.
199
00:10:25,125 --> 00:10:28,461
So, she would have turned
this way to put her change away.
200
00:10:29,879 --> 00:10:31,756
So, right here, she said,
"Fapichi soran."
201
00:10:31,798 --> 00:10:33,133
Yes.
202
00:10:34,801 --> 00:10:37,470
That's when she saw him.
203
00:10:37,512 --> 00:10:38,972
Across the street.
204
00:10:39,014 --> 00:10:39,973
Yes.
205
00:10:40,015 --> 00:10:42,183
She run across the street.
206
00:10:42,225 --> 00:10:43,518
She was sure it
was the right guy?
207
00:10:43,560 --> 00:10:45,770
She got a good look at him?
208
00:10:45,812 --> 00:10:47,981
Full face, not in profile?
209
00:10:48,023 --> 00:10:50,734
He wasn't just
walking by.
210
00:11:04,456 --> 00:11:06,750
No, he came out of the doorway.
211
00:11:16,176 --> 00:11:19,429
The windows, the second floor.
212
00:11:19,471 --> 00:11:21,890
The old man move in
three weeks ago.
213
00:11:21,931 --> 00:11:24,225
Looks like this old man
already moved out.
214
00:11:24,267 --> 00:11:25,226
He sign a lease?
215
00:11:25,268 --> 00:11:26,311
No, no lease.
216
00:11:26,353 --> 00:11:28,563
He paid cash, two
months in advance.
217
00:11:28,605 --> 00:11:29,981
He ever have visitors?
218
00:11:30,023 --> 00:11:31,691
Good-looking
young guy, Chinese.
219
00:11:31,733 --> 00:11:33,443
Sometimes he's
with a white guy.
220
00:11:33,485 --> 00:11:35,153
Not so good-looking.
221
00:11:35,195 --> 00:11:37,072
That's all I know.
222
00:11:37,113 --> 00:11:39,824
EAMES:
How about yesterday
afternoon, 3:00?
223
00:11:39,866 --> 00:11:41,451
Yeah, they both here.
224
00:11:42,535 --> 00:11:43,995
Eames?
225
00:11:45,038 --> 00:11:47,832
Aha-- illegal baking.
226
00:11:47,874 --> 00:11:50,251
Baking documents.
227
00:11:50,293 --> 00:11:52,754
The old man's a forger.
228
00:11:52,796 --> 00:11:55,757
Forging what, passports?
229
00:11:56,800 --> 00:11:59,219
Something worth
more than passports.
230
00:12:03,223 --> 00:12:05,725
Something worth a life.
231
00:12:11,564 --> 00:12:12,649
DEAKENS:
This good-looking guy
232
00:12:12,691 --> 00:12:14,192
killed Ms. Littleton
because he was worried
233
00:12:14,234 --> 00:12:15,777
about getting hooked up
to fake IDs?
234
00:12:15,819 --> 00:12:19,698
He was probably worried
about another kind of document.
235
00:12:19,739 --> 00:12:21,032
Now what am I
looking at?
236
00:12:21,074 --> 00:12:22,617
Chinese
jigsaw puzzle?
237
00:12:22,659 --> 00:12:26,913
The lab says it's standard 30
weight, good quality rack paper.
238
00:12:26,955 --> 00:12:28,456
But it's been aged.
239
00:12:28,498 --> 00:12:30,041
Soaked in tea
and mineral oil
240
00:12:30,083 --> 00:12:31,626
and then baked.
241
00:12:31,668 --> 00:12:33,545
This bit of red
is wax.
242
00:12:33,586 --> 00:12:35,547
Probably to imitate
an official seal or stamp
243
00:12:35,588 --> 00:12:37,173
but that's not
the most interesting part.
244
00:12:37,215 --> 00:12:38,425
This type of calligraphy
245
00:12:38,466 --> 00:12:40,510
the elongated
character
246
00:12:40,552 --> 00:12:42,846
the sharp
brush strokes
247
00:12:42,887 --> 00:12:44,055
is in the Imperial style
248
00:12:44,097 --> 00:12:45,890
of early Chin Dynasty,
18th century.
249
00:12:45,932 --> 00:12:47,100
It evolved from
250
00:12:47,142 --> 00:12:49,894
the thin gold calligraphy
developed by
251
00:12:49,936 --> 00:12:51,229
the Emperor
Hui Zong.
252
00:12:51,271 --> 00:12:53,523
He got that off his box
of Wheaties this morning.
253
00:12:55,108 --> 00:12:58,486
Actually the curator of the
Chinese galleries at the Met.
254
00:12:58,528 --> 00:12:59,988
I faxed him a copy of it.
255
00:13:00,030 --> 00:13:03,033
This curator have an idea
who might have written this?
256
00:13:06,161 --> 00:13:08,079
MAN:
Calligraphy is one of the great
257
00:13:08,121 --> 00:13:10,165
achievements of
the Chinese people.
258
00:13:10,206 --> 00:13:14,836
But our children, uh,
uh, do not study it.
259
00:13:14,878 --> 00:13:16,254
They told us at the Met
260
00:13:16,296 --> 00:13:18,590
you were the best practitioner
of it on the East Coast.
261
00:13:18,631 --> 00:13:19,966
Mm, thank you.
262
00:13:20,008 --> 00:13:23,678
GOREN:
Is this really
that hard to do?
263
00:13:23,720 --> 00:13:25,013
Because it doesn't
look that hard.
264
00:13:25,055 --> 00:13:28,933
Do you think that I could...
pick it up?
265
00:13:28,975 --> 00:13:30,018
(chuckling)
266
00:13:30,060 --> 00:13:33,521
If you study hard, sure.
267
00:13:33,563 --> 00:13:35,065
Which is the easiest style?
268
00:13:35,106 --> 00:13:36,608
Is it,
is it this one?
269
00:13:36,649 --> 00:13:37,692
That's Han Confusian
270
00:13:37,734 --> 00:13:41,029
former style, very old,
not so easy.
271
00:13:41,071 --> 00:13:42,155
I like this.
272
00:13:42,197 --> 00:13:43,907
Do a lot of people
write in this style?
273
00:13:43,948 --> 00:13:46,117
The flowing
grass style.
274
00:13:46,159 --> 00:13:49,079
I know maybe ten people
who are very good.
275
00:13:49,120 --> 00:13:51,122
And this one?
276
00:13:51,164 --> 00:13:52,582
Uh...
277
00:13:52,624 --> 00:13:55,752
How many people here
have mastered this one?
278
00:13:55,794 --> 00:13:56,753
Not many.
279
00:13:56,795 --> 00:13:59,130
The Imperial classic style.
280
00:13:59,172 --> 00:14:00,965
The most difficult.
281
00:14:01,007 --> 00:14:02,926
But you've mastered it.
282
00:14:02,967 --> 00:14:04,886
Yes.
283
00:14:04,928 --> 00:14:06,971
And you know
284
00:14:07,013 --> 00:14:09,015
everyone that has, uh...
285
00:14:09,057 --> 00:14:10,892
for example...
286
00:14:13,687 --> 00:14:16,898
Do you know
what person did this?
287
00:14:19,025 --> 00:14:21,027
I don't know who did it.
288
00:14:21,069 --> 00:14:23,988
Maybe it's the same person
who did this scroll.
289
00:14:24,030 --> 00:14:25,115
No.
290
00:14:25,156 --> 00:14:27,158
I did this.
291
00:14:30,036 --> 00:14:35,000
Every stroke has
the personality of the writer.
292
00:14:35,041 --> 00:14:38,837
His energy and vitality.
293
00:14:38,878 --> 00:14:42,799
An expert could
compare the two
294
00:14:42,841 --> 00:14:45,802
and find that they were done
by the same person.
295
00:14:45,844 --> 00:14:52,851
And that expert could trace
the writing to the brush
296
00:14:52,892 --> 00:14:55,353
that you used.
297
00:14:55,395 --> 00:14:56,563
We need to know
298
00:14:56,604 --> 00:14:59,566
who hired you to do this,
Mr. Hsu.
299
00:15:03,069 --> 00:15:05,655
I don't know his name
300
00:15:05,697 --> 00:15:08,283
but he knew my nephew's name
in Nangpo.
301
00:15:08,324 --> 00:15:09,868
I can't say no.
302
00:15:11,244 --> 00:15:12,746
This man is PLA.
303
00:15:18,293 --> 00:15:20,920
What did he have you write?
304
00:15:20,962 --> 00:15:23,757
"The Court of Emperor Qui Lon
305
00:15:23,798 --> 00:15:29,137
"welcomes esteemed guest
Lord Pembridge
306
00:15:29,179 --> 00:15:33,892
"and requests
that he accept this gift
307
00:15:33,933 --> 00:15:36,644
from the Imperial
grounds collection."
308
00:15:36,686 --> 00:15:38,271
Did he say what it was for?
309
00:15:38,313 --> 00:15:40,732
No explanation.
310
00:15:40,774 --> 00:15:43,651
"Just write and take it
to the Hotel Saint Francis
311
00:15:43,693 --> 00:15:48,656
and leave it at the desk
for room 516."
312
00:15:48,698 --> 00:15:51,076
Room 516, that would be
Mr. Pembridge's room.
313
00:15:51,117 --> 00:15:52,494
Mr. Pembridge?
314
00:15:52,535 --> 00:15:54,954
Actually, he calls himself
the Fifth Lord Pembridge.
315
00:15:54,996 --> 00:15:56,206
Would he be in his room?
316
00:15:56,247 --> 00:15:57,665
I just saw him
317
00:15:57,707 --> 00:16:00,168
a couple of minutes ago
heading for the sundry store.
318
00:16:00,210 --> 00:16:03,129
He has an ascot.
You can't miss him.
319
00:16:13,431 --> 00:16:14,933
Lord Pembridge?
320
00:16:16,476 --> 00:16:18,228
Can we speak to you
for a minute?
321
00:16:18,269 --> 00:16:20,939
(clears throat):
Well...
322
00:16:20,980 --> 00:16:23,233
(British accent):
Dear, I don't know
what for.
323
00:16:23,274 --> 00:16:25,360
It's about some packages
that were delivered to you.
324
00:16:25,402 --> 00:16:27,779
Packages? I wouldn't know
anything about packages.
325
00:16:29,155 --> 00:16:31,241
Where are you from,
Lord Pembridge?
326
00:16:31,282 --> 00:16:32,826
From? Ah,
my family's estate
327
00:16:32,867 --> 00:16:35,161
is just outside a little
town called Leeds.
328
00:16:35,203 --> 00:16:37,455
A little town called Leeds.
329
00:16:37,497 --> 00:16:39,082
And what's the purpose
of your visit here?
330
00:16:39,124 --> 00:16:40,417
Pleasure and friends.
331
00:16:40,458 --> 00:16:41,835
EAMES:
What friends?
332
00:16:41,876 --> 00:16:43,962
Oh, well, I just had a dinner
for Mick and the boys
333
00:16:44,004 --> 00:16:45,213
sent them off
on their world tour
334
00:16:45,255 --> 00:16:46,798
and then I saw Lynnie and Hugh.
335
00:16:46,840 --> 00:16:48,925
Lovely people,
just lovely.
336
00:16:48,967 --> 00:16:50,343
Cut it out.
337
00:16:52,262 --> 00:16:54,139
Isn't that the worst English
accent you've ever heard?
338
00:16:54,180 --> 00:16:56,266
Next to the Irish Spring guy
it's the worst
339
00:16:56,307 --> 00:16:57,308
accent, period.
340
00:16:57,350 --> 00:16:58,435
I beg your pardon?
341
00:16:58,476 --> 00:16:59,853
GOREN:
It's a mishmash
342
00:16:59,894 --> 00:17:03,148
of cockney, Welsh... but
miraculously, I think I heard
343
00:17:03,189 --> 00:17:06,151
a shred of the north of England
in one of your "R"s.
344
00:17:06,192 --> 00:17:08,194
There's so many sounds in there,
how can you tell?
345
00:17:08,236 --> 00:17:09,821
Really, you are absurd.
346
00:17:11,156 --> 00:17:12,699
I don't think he's trained.
347
00:17:12,741 --> 00:17:14,200
Of course
I'm trained.
348
00:17:14,242 --> 00:17:15,368
(no accent):
With Strasberg himself.
349
00:17:15,410 --> 00:17:16,453
I suppose you went to Yale.
350
00:17:16,494 --> 00:17:17,996
Now are we going
to play this or what?
351
00:17:18,038 --> 00:17:20,832
No, we're going to play this.
352
00:17:22,334 --> 00:17:23,835
Is that a real gun?
353
00:17:23,877 --> 00:17:28,298
Oh, my God, you're really cops,
aren't you?
354
00:17:28,340 --> 00:17:29,716
George Weams.
355
00:17:29,758 --> 00:17:31,426
What it says here
on your SAG card.
356
00:17:31,468 --> 00:17:33,178
You look familiar.
357
00:17:33,219 --> 00:17:35,263
My last gig.
358
00:17:35,305 --> 00:17:38,475
I was the plump and happy raisin
in a snack food commercial.
359
00:17:38,516 --> 00:17:40,185
Am I in trouble?
360
00:17:40,226 --> 00:17:42,020
You tell us.
361
00:17:42,062 --> 00:17:44,189
You checked into a hotel
under an assumed name
362
00:17:44,230 --> 00:17:46,524
forged papers were delivered
to your room
363
00:17:46,566 --> 00:17:49,861
an associate of yours is
suspected of murdering a woman.
364
00:17:51,154 --> 00:17:53,865
You don't look
so plump and happy now, George.
365
00:17:53,907 --> 00:17:56,242
I didn't know anything
about a murder.
366
00:17:56,284 --> 00:17:58,411
I, I was just hired
to play a part. That's all.
367
00:17:58,453 --> 00:18:00,246
Hired by whom?
368
00:18:00,288 --> 00:18:01,790
I don't know.
I haven't met the guy.
369
00:18:01,831 --> 00:18:03,041
He called me.
370
00:18:03,083 --> 00:18:04,793
He said his name was Jean
371
00:18:04,834 --> 00:18:07,337
that he saw me in this
Gilbert and Sullivan thing
372
00:18:07,379 --> 00:18:08,505
and that he wanted me to play
373
00:18:08,546 --> 00:18:10,173
some Brit Eurotrash,
Lord Pembridge.
374
00:18:10,215 --> 00:18:12,092
For what? A movie?
375
00:18:12,133 --> 00:18:14,094
Performance art.
Improvisational.
376
00:18:14,135 --> 00:18:15,887
Who are
the other actors?
377
00:18:15,929 --> 00:18:17,514
I don't know.
I was meeting them today.
378
00:18:17,555 --> 00:18:19,307
Where was this
performance
to take place?
379
00:18:19,349 --> 00:18:20,558
In real settings.
380
00:18:20,600 --> 00:18:22,769
They were picking me up,
then driving out to JFK
381
00:18:22,811 --> 00:18:24,187
and it was going
to go from there.
382
00:18:24,229 --> 00:18:26,064
Jean said they had
a room for me
383
00:18:26,106 --> 00:18:27,315
at the Saint Francis.
384
00:18:27,357 --> 00:18:29,401
That if anybody asked
I was Lord Pembridge.
385
00:18:29,442 --> 00:18:31,861
And you thought that we
were part of the performance.
386
00:18:31,903 --> 00:18:33,321
Yes.
387
00:18:35,573 --> 00:18:39,327
It never occurred to you that
something illegal was afoot?
388
00:18:39,369 --> 00:18:40,995
I'm an actor.
389
00:18:41,037 --> 00:18:42,330
I'm constantly broke.
390
00:18:42,372 --> 00:18:44,791
It was a couple of nights
at the Saint Francis.
391
00:18:44,833 --> 00:18:47,210
It sounded like fun.
392
00:18:47,252 --> 00:18:48,837
Mm, fantastic.
393
00:18:48,878 --> 00:18:52,507
Uh... what was the scene at JFK?
394
00:18:52,549 --> 00:18:56,344
Lord Pembridge
picks up a piece of art
395
00:18:56,386 --> 00:18:57,262
from the cargo department.
396
00:18:57,303 --> 00:18:59,139
Family heirloom.
397
00:18:59,180 --> 00:19:01,349
That's it? One scene?
398
00:19:01,391 --> 00:19:02,934
No, no,
there were two scenes.
399
00:19:02,976 --> 00:19:04,477
Lord Pembridge
delivers the heirloom
400
00:19:04,519 --> 00:19:06,438
to some posh apartment
on Fifth Avenue.
401
00:19:09,190 --> 00:19:11,234
WOMAN:
Here it is.
402
00:19:11,276 --> 00:19:14,112
One crate, household items,
cosigner Lord Robert Pembridge.
403
00:19:14,154 --> 00:19:15,280
He picked it up this morning.
404
00:19:15,321 --> 00:19:16,281
This morning?
405
00:19:16,322 --> 00:19:17,615
Yeah,
this morning.
406
00:19:17,657 --> 00:19:19,617
Did he show ID?
407
00:19:19,659 --> 00:19:21,369
Yes. And he had
the waybill.
408
00:19:21,411 --> 00:19:22,620
It was all
in order.
409
00:19:22,662 --> 00:19:24,956
I don't need any more
grief about this.
410
00:19:24,998 --> 00:19:26,541
What other grief did you get?
411
00:19:26,583 --> 00:19:28,585
Two guys came in
a couple of hours ago.
412
00:19:28,626 --> 00:19:30,962
I told them Pembridge
already picked it up
413
00:19:31,004 --> 00:19:31,963
and I thought they
414
00:19:32,005 --> 00:19:33,298
were going to have
a heart attack.
415
00:19:33,340 --> 00:19:34,632
Especially that
white guy.
416
00:19:34,674 --> 00:19:36,009
And the other guy?
417
00:19:36,051 --> 00:19:38,053
Chinese. But then they said
they must have gotten
418
00:19:38,094 --> 00:19:40,638
their signals crossed with
Lord Pembridge and they left.
419
00:19:40,680 --> 00:19:43,975
This extra charge--
what's that?
420
00:19:44,017 --> 00:19:45,101
A recrating
charge
421
00:19:45,143 --> 00:19:47,062
slapped on by the
freight forwarder.
422
00:19:47,103 --> 00:19:49,898
It says the amount was charged
to an existing account.
423
00:19:49,939 --> 00:19:50,982
The freight
forwarder
424
00:19:51,024 --> 00:19:53,860
can tell you whose
account that is.
425
00:19:53,902 --> 00:19:55,153
I'm deadly serious.
426
00:19:55,195 --> 00:19:56,946
I need an answer right away.
427
00:19:56,988 --> 00:19:58,948
Someone's here.
Let me get rid of them.
428
00:20:02,452 --> 00:20:05,538
Are you Stuart Gaston?
429
00:20:07,290 --> 00:20:08,333
Yes.
430
00:20:08,375 --> 00:20:09,501
I'm sorry.
431
00:20:09,542 --> 00:20:10,627
I'm very busy
right now.
432
00:20:10,669 --> 00:20:12,545
Too busy for us?
433
00:20:12,587 --> 00:20:14,089
I have kind of a situation.
434
00:20:14,130 --> 00:20:15,173
How can I help you?
435
00:20:15,215 --> 00:20:16,174
Your account
number
436
00:20:16,216 --> 00:20:17,425
turned up on
the waybill
437
00:20:17,467 --> 00:20:18,968
for a shipment
from Hong Kong
438
00:20:19,010 --> 00:20:20,553
addressed to
a Lord Pembridge.
439
00:20:20,595 --> 00:20:22,138
Oh, I don't see
how that's possible.
440
00:20:22,180 --> 00:20:23,598
I don't know any Lord Pembridge.
441
00:20:23,640 --> 00:20:24,599
Do you have a copy
442
00:20:24,641 --> 00:20:25,684
of the waybill?
443
00:20:25,725 --> 00:20:27,227
Thanks.
444
00:20:27,268 --> 00:20:29,396
Yeah, I do have an account
with this company
445
00:20:29,437 --> 00:20:32,023
but I certainly didn't ship
any household items.
446
00:20:32,065 --> 00:20:34,609
They must have, um,
jumbled the numbers.
447
00:20:34,651 --> 00:20:38,071
This must be some kind of
situation you got on your hands.
448
00:20:38,113 --> 00:20:41,366
Why do you say that?
449
00:20:41,408 --> 00:20:44,035
Well, you've loosened you tie,
you got a drink on your desk
450
00:20:44,077 --> 00:20:45,328
you got
three phone lines blinking
451
00:20:45,370 --> 00:20:47,205
and you're chewing
the inside of your cheeks
452
00:20:47,247 --> 00:20:50,583
like some kind
of frantic chipmunk.
453
00:20:50,625 --> 00:20:53,962
Are you under a lot of stress?
454
00:20:59,259 --> 00:21:00,969
You lost something.
455
00:21:02,262 --> 00:21:03,638
No. I don't know...
456
00:21:03,680 --> 00:21:06,516
No, I think you lost something
in transit, didn't you?
457
00:21:08,435 --> 00:21:10,061
I'm sorry. You're wrong.
458
00:21:10,103 --> 00:21:11,104
It's late
459
00:21:11,146 --> 00:21:13,064
and I need
to close up.
460
00:21:15,442 --> 00:21:18,945
Thank you for bringing that
billing mistake to my attention.
461
00:21:20,613 --> 00:21:23,074
He smuggled that piece
into the country
462
00:21:23,116 --> 00:21:25,952
and someone stole it
right out from under his nose.
463
00:21:25,994 --> 00:21:28,121
Don't look so happy.
464
00:21:31,332 --> 00:21:34,085
The obvious move is that
Stuart Gaston's Chinese partner
465
00:21:34,127 --> 00:21:36,379
had an accomplice pick up
the package on the sly.
466
00:21:36,421 --> 00:21:37,464
That's all fine and good
467
00:21:37,505 --> 00:21:38,965
but we have no leverage
against Gaston
468
00:21:39,007 --> 00:21:41,843
to make him give up
his Chinese partner.
469
00:21:41,885 --> 00:21:43,428
No evidence he's involved
in smuggling.
470
00:21:43,470 --> 00:21:45,013
No idea even what it is
he's smuggling.
471
00:21:45,055 --> 00:21:46,973
It's a Chinese antique,
a bronze.
472
00:21:47,015 --> 00:21:48,099
A fake?
473
00:21:48,141 --> 00:21:49,184
No. If it were
474
00:21:49,225 --> 00:21:51,061
they wouldn't go through
all this trouble
475
00:21:51,102 --> 00:21:52,604
to smuggle it into the country.
476
00:21:52,645 --> 00:21:55,106
What's being faked
is the documentation
477
00:21:55,148 --> 00:21:56,107
the provenance.
478
00:21:56,149 --> 00:21:57,525
Because it's probably stolen.
479
00:21:57,567 --> 00:21:58,818
We check with Interpol?
480
00:21:58,860 --> 00:22:00,403
They have no record
of anything theft
481
00:22:00,445 --> 00:22:01,613
of major Chinese art.
482
00:22:01,654 --> 00:22:03,156
That leaves
one possibility.
483
00:22:03,198 --> 00:22:04,574
That it was stolen
484
00:22:04,616 --> 00:22:06,576
from an archeological dig
in China.
485
00:22:06,618 --> 00:22:11,581
Chinese national treasure
and Gaston found a buyer for it.
486
00:22:11,623 --> 00:22:12,791
We find that buyer
487
00:22:12,832 --> 00:22:15,835
maybe we find evidence
against Mr. Gaston.
488
00:22:17,587 --> 00:22:19,589
WOMAN:
Well, I'd guess
that the piece in question
489
00:22:19,631 --> 00:22:22,258
dates from the Han dynasty,
first century AD.
490
00:22:22,300 --> 00:22:24,052
It's most likely
a funereal piece.
491
00:22:24,094 --> 00:22:25,470
Why would you
think that?
492
00:22:25,512 --> 00:22:28,139
Well, of all the bronzes,
it'd be the most valuable.
493
00:22:28,181 --> 00:22:30,141
Otherwise, why go
to all the trouble?
494
00:22:30,183 --> 00:22:32,936
You know, a rare
and important
and legal piece
495
00:22:32,977 --> 00:22:34,979
can fetch easily
a million, five.
496
00:22:35,021 --> 00:22:36,856
Three million,
smuggled piece.
497
00:22:36,898 --> 00:22:38,858
But that's
a risky business.
498
00:22:40,360 --> 00:22:43,988
You know all the collectors
that Stuart Gaston
499
00:22:44,030 --> 00:22:45,990
usually
deals with.
500
00:22:48,201 --> 00:22:50,870
Uh, which one would risk it?
501
00:22:50,912 --> 00:22:53,206
For a special piece, most
of them would take the risk.
502
00:22:53,248 --> 00:22:55,041
Otherwise, they wouldn't
be collectors.
503
00:22:55,083 --> 00:22:56,251
How about just the ones
504
00:22:56,292 --> 00:22:58,294
who can afford to lay out
$3 million in cash?
505
00:22:58,336 --> 00:22:59,546
I'd be hard-pressed
to say.
506
00:22:59,587 --> 00:23:01,506
Are any of the collectors
holding off?
507
00:23:01,548 --> 00:23:02,757
Be careful.
508
00:23:02,799 --> 00:23:04,426
Oh, sorry.
(chuckles nervously)
509
00:23:04,467 --> 00:23:06,261
Yeah, holding off
making acquisitions
510
00:23:06,302 --> 00:23:07,679
building up a cash reserve?
511
00:23:07,721 --> 00:23:11,016
Well, I can't speak
for every auction house.
512
00:23:11,057 --> 00:23:12,684
Come on.
513
00:23:12,726 --> 00:23:16,521
We know you compare notes.
514
00:23:16,563 --> 00:23:17,647
W-Why don't we
take this outside?
515
00:23:17,689 --> 00:23:19,024
I'd be happy to get
516
00:23:19,065 --> 00:23:20,191
you both
a cup of coffee.
517
00:23:20,233 --> 00:23:22,027
There's a cafe.
We can talk about it.
518
00:23:22,068 --> 00:23:23,903
(gasps)
519
00:23:25,238 --> 00:23:27,198
I'll bet you this camel
520
00:23:27,240 --> 00:23:33,246
that you all know who's buying
and who's not.
521
00:23:35,707 --> 00:23:38,460
You think about that.
522
00:23:38,501 --> 00:23:41,504
I-I'm going to have a look
at the other, you know
523
00:23:41,546 --> 00:23:43,048
lovely stuff
that you have.
No, wait.
524
00:23:43,089 --> 00:23:45,216
You know,
there is Lucille Mobray.
525
00:23:45,258 --> 00:23:48,011
She's, uh, she's one
of Gaston's regulars.
526
00:23:48,053 --> 00:23:51,181
WOMAN:
I haven't purchased
anything recently
527
00:23:51,222 --> 00:23:54,726
because I haven't seen anything
worth buying.
528
00:23:54,768 --> 00:23:58,021
This moon vase
is stunning.
529
00:23:58,063 --> 00:24:03,735
I've read about the Imperial
Ceramic Factory in Jingdezhen.
530
00:24:03,777 --> 00:24:05,362
Was it made there?
531
00:24:05,403 --> 00:24:09,282
Yes. It's from the collection
of Pierre Dentricault himself.
532
00:24:09,324 --> 00:24:11,326
EAMES:
I love this teapot.
533
00:24:11,368 --> 00:24:14,579
Is it old?
534
00:24:14,621 --> 00:24:17,040
3,000 years old.
535
00:24:17,082 --> 00:24:19,125
How'd you get
interested in
Chinese art?
536
00:24:19,167 --> 00:24:20,293
I lived in Shanghai
537
00:24:20,335 --> 00:24:22,045
when I was a girl.
538
00:24:22,087 --> 00:24:26,216
My father worked
for the National City Bank.
539
00:24:26,257 --> 00:24:30,637
He gave me my first piece,
a terra-cotta doll.
540
00:24:32,639 --> 00:24:35,642
(voice breaking):
It was a magical time.
541
00:24:37,769 --> 00:24:42,107
This collection...
it's your legacy.
542
00:24:42,148 --> 00:24:45,694
Did Stuart Gaston help
you put it together?
543
00:24:45,735 --> 00:24:48,988
Yes, I've always relied
on Stuart.
544
00:24:50,824 --> 00:24:54,786
He made sure that each piece
had the proper provenance.
545
00:24:54,828 --> 00:24:59,207
To show that it wasn't
smuggled out of China yesterday.
546
00:24:59,249 --> 00:25:01,793
Of course.
547
00:25:01,835 --> 00:25:03,211
Because owning smuggled art
548
00:25:03,253 --> 00:25:05,296
is a violation of the
National Stolen Property Act.
549
00:25:05,338 --> 00:25:07,549
The Chinese could go to court
and have it seized.
550
00:25:07,590 --> 00:25:08,758
That's perfectly true.
551
00:25:08,800 --> 00:25:11,094
What does that have to do
with me?
552
00:25:11,136 --> 00:25:12,554
It has to do with Mr. Gaston.
553
00:25:12,595 --> 00:25:14,180
We suspect he smuggled something
554
00:25:14,222 --> 00:25:16,141
into the country
a couple days ago.
555
00:25:16,182 --> 00:25:17,559
Stuart?
556
00:25:17,600 --> 00:25:19,769
No, I don't think he's capable
of anything like that.
557
00:25:19,811 --> 00:25:23,273
No, see, he's
capable of it
and a lot more.
558
00:25:23,314 --> 00:25:24,649
And once we arrest him
559
00:25:24,691 --> 00:25:27,402
he's liable to make
all kinds of accusations
560
00:25:27,444 --> 00:25:29,029
just to save his skin.
561
00:25:29,070 --> 00:25:30,488
Someone's entire
collection
562
00:25:30,530 --> 00:25:32,323
could come under suspicion.
563
00:25:32,365 --> 00:25:33,783
Whole legacy tainted.
564
00:25:33,825 --> 00:25:37,120
I mean, no
reputable dealer
or auction house
565
00:25:37,162 --> 00:25:38,663
is going to do business
566
00:25:38,705 --> 00:25:40,123
with a person
like that.
567
00:25:40,165 --> 00:25:41,374
No more acquisitions.
568
00:25:41,416 --> 00:25:43,668
Of course, it's possible
such a person
569
00:25:43,710 --> 00:25:45,545
was being duped by Mr. Gaston.
570
00:25:49,174 --> 00:25:51,676
We are discreet
with innocent victims.
571
00:25:55,096 --> 00:25:59,225
If they behave
like innocent victims.
572
00:26:00,268 --> 00:26:04,522
Stuart told me
he had an exceptional piece
573
00:26:04,564 --> 00:26:07,734
from the Lord Pembridge estate.
574
00:26:07,776 --> 00:26:10,195
He assured me
575
00:26:10,236 --> 00:26:13,573
the provenance
was well documented.
576
00:26:13,615 --> 00:26:14,699
What's the piece?
577
00:26:14,741 --> 00:26:15,992
All he told me was
578
00:26:16,034 --> 00:26:19,621
that it was a bronze
from an Eastern Han tomb.
579
00:26:19,662 --> 00:26:22,624
He said that the Fifth
Lord Pembridge
580
00:26:22,665 --> 00:26:26,086
was bringing it himself
from Hong Kong.
581
00:26:26,920 --> 00:26:30,548
Gaston has a Chinese associate?
582
00:26:30,590 --> 00:26:33,885
(chuckles):
You must mean Pang
583
00:26:33,927 --> 00:26:35,887
a very crude individual.
584
00:26:35,929 --> 00:26:38,848
You know where
we can find him?
585
00:26:38,890 --> 00:26:41,851
Yes. Stuart told me
where he works.
586
00:26:41,893 --> 00:26:45,355
You'll never guess.
587
00:27:00,453 --> 00:27:01,871
GOREN:
Hey.
588
00:27:01,913 --> 00:27:04,457
They're going to
charge you for that.
589
00:27:05,458 --> 00:27:07,293
Bad day, Mr. Pang?
590
00:27:07,335 --> 00:27:08,920
What a good soldier.
591
00:27:08,962 --> 00:27:11,131
He knows when
to surrender.
(handcuffs clicking)
592
00:27:12,632 --> 00:27:14,551
One down
593
00:27:14,592 --> 00:27:16,636
one to go.
594
00:27:17,721 --> 00:27:19,264
Where's this contraband
595
00:27:19,305 --> 00:27:21,474
my client's accused
of smuggling?
596
00:27:21,516 --> 00:27:23,309
Is there even
a photograph?
597
00:27:24,352 --> 00:27:29,441
What we have is what
we found in his gallery.
598
00:27:32,277 --> 00:27:36,322
Forged documents attesting to
the objects' phony provenance.
599
00:27:36,364 --> 00:27:37,949
It's just paper and ink.
600
00:27:37,991 --> 00:27:39,909
Novelties.
601
00:27:39,951 --> 00:27:44,873
Yeah, well, these "novelties"
match materials we found
602
00:27:44,914 --> 00:27:46,332
in an apartment
across the street
603
00:27:46,374 --> 00:27:49,294
from where this woman
was killed.
604
00:27:51,921 --> 00:27:53,631
Killed because
she recognized
605
00:27:53,673 --> 00:27:55,258
your partner Mr. Pang.
606
00:27:55,300 --> 00:27:56,634
Also known
to his admirers
607
00:27:56,676 --> 00:28:00,388
as the Screaming Butcher
of Tiananmen Square.
608
00:28:05,352 --> 00:28:07,354
Oh, you didn't know that?
609
00:28:09,356 --> 00:28:11,900
(door opening)
610
00:28:11,941 --> 00:28:14,319
Oh, sorry, I didn't
know you were in here.
611
00:28:20,867 --> 00:28:27,415
Mr. Houghton, say hello to your
client's business partner.
612
00:28:27,457 --> 00:28:30,502
Pang Ching Zi.
613
00:28:36,633 --> 00:28:40,387
We'll be next door.
614
00:28:48,561 --> 00:28:51,898
(whispering)
615
00:28:56,569 --> 00:28:59,823
My client might have a statement
to make.
616
00:28:59,864 --> 00:29:02,242
GASTON (on recorder):
He shot that woman.
617
00:29:02,283 --> 00:29:03,368
She recognized him.
618
00:29:03,410 --> 00:29:04,828
He went back and killed her.
619
00:29:04,869 --> 00:29:06,538
I didn't even know
that he did it
620
00:29:06,579 --> 00:29:08,707
until it was in the newspaper
the next day.
621
00:29:08,748 --> 00:29:10,542
He killed her.
He double-crossed me.
622
00:29:10,583 --> 00:29:12,877
I should never have trusted him.
623
00:29:12,919 --> 00:29:16,381
So ends another
beautiful friendship.
624
00:29:16,423 --> 00:29:19,384
This being the land
of second chances, Mr. Pang
625
00:29:19,426 --> 00:29:21,720
you do get to tell your side
of the story.
626
00:29:25,432 --> 00:29:30,729
My friend-- an officer
in the PLA-- he wrote to me.
627
00:29:30,770 --> 00:29:35,567
He works on an excavation
in the Gobi Desert.
628
00:29:35,608 --> 00:29:38,570
He said if we can get
a piece out
629
00:29:38,611 --> 00:29:41,364
people pay millions for it here.
630
00:29:41,406 --> 00:29:44,367
Two years
it took us
631
00:29:44,409 --> 00:29:45,827
to get it out.
632
00:29:45,869 --> 00:29:48,455
I'm dishwasher here.
633
00:29:48,496 --> 00:29:53,585
Gaston, the pig, takes my future
and now I have nothing.
634
00:29:53,626 --> 00:29:58,298
I go back to China,
they kill me.
635
00:29:58,340 --> 00:30:02,594
What do I have here?
636
00:30:02,635 --> 00:30:05,972
PANG (on recorder):
I did not shoot this woman.
637
00:30:06,014 --> 00:30:08,058
She recognized me.
So-so what?
638
00:30:08,099 --> 00:30:09,809
I told him, nobody cares.
639
00:30:09,851 --> 00:30:12,312
But he wanted me
to do something.
640
00:30:12,354 --> 00:30:14,314
So I left. I went home.
641
00:30:14,356 --> 00:30:16,316
But I didn't...
642
00:30:16,358 --> 00:30:18,443
He's like a crocodile
lying in the water
643
00:30:18,485 --> 00:30:20,653
pretending he's a big lump
of nothing.
644
00:30:20,695 --> 00:30:23,323
But then he shoots this woman
in the back.
645
00:30:23,365 --> 00:30:25,450
He steals from me.
(turns machine off)
646
00:30:25,492 --> 00:30:26,618
It's all lies.
647
00:30:26,659 --> 00:30:28,787
I didn't shoot that woman.
648
00:30:28,828 --> 00:30:30,914
I-I don't even own a gun.
649
00:30:30,955 --> 00:30:33,500
There's no evidence
Mr. Pang does either.
650
00:30:33,541 --> 00:30:36,336
Nor is there any evidence
he stole the object.
651
00:30:37,379 --> 00:30:39,964
Why would I steal it from him,
a-a killer?
652
00:30:40,006 --> 00:30:41,633
What do you think, I'm crazy?
653
00:30:41,675 --> 00:30:43,802
Maybe you thought
you could pull a fast one
654
00:30:43,843 --> 00:30:45,929
on some poor dishwasher.
655
00:30:45,970 --> 00:30:47,347
Poor dishwasher?
656
00:30:47,389 --> 00:30:48,973
Wh... uh, what, Pang?
657
00:30:49,015 --> 00:30:51,893
No, he owns a factory
in Hong Kong.
658
00:30:51,935 --> 00:30:56,481
CARVER:
You know this
for a fact?
659
00:30:56,523 --> 00:30:57,732
Uh...
660
00:30:57,774 --> 00:30:59,275
Uh, no.
661
00:30:59,317 --> 00:31:03,113
But why would I ever get into
business with a dishwasher?
662
00:31:09,994 --> 00:31:11,830
We searched the dump
he lives in.
663
00:31:11,871 --> 00:31:13,915
He owns two suits,
two pairs of shoes
664
00:31:13,957 --> 00:31:15,667
and a clock radio.
No factory.
665
00:31:15,709 --> 00:31:17,669
Evidently,
Mr. Gaston never checked
666
00:31:17,711 --> 00:31:19,504
his client's
employment record.
667
00:31:19,546 --> 00:31:23,675
But someone else did.
668
00:31:23,717 --> 00:31:25,677
MOBRAY:
Now tell me where
you're going, Liam
669
00:31:25,719 --> 00:31:27,262
in case I need
to find you.
670
00:31:27,303 --> 00:31:29,806
I'm not terribly interested in
being found right now, Lucille.
671
00:31:29,848 --> 00:31:32,517
I'm not liking what I'm hearing
about these police.
672
00:31:32,559 --> 00:31:33,935
No, no, no.
673
00:31:33,977 --> 00:31:35,979
They think poor Stuart and
that Mr. Pang did everything.
674
00:31:36,021 --> 00:31:37,439
It's perfectly safe.
675
00:31:37,480 --> 00:31:40,400
I'll make my own decisions
on that, if you don't mind.
676
00:31:43,862 --> 00:31:46,614
You went above and beyond
this time, Liam.
677
00:31:46,656 --> 00:31:48,033
I do appreciate that.
678
00:31:49,868 --> 00:31:52,537
I might try to get up
into Bhutan.
679
00:31:52,579 --> 00:31:55,707
See what I might catch
coming out of Tibet.
680
00:31:55,749 --> 00:31:58,084
Oh, that sounds so exciting.
681
00:31:58,126 --> 00:32:00,462
I'll keep you in mind.
682
00:32:00,503 --> 00:32:01,963
Good-bye, Liam.
683
00:32:02,005 --> 00:32:03,798
And thank you.
684
00:32:16,144 --> 00:32:17,771
Lucille Mobray a murderer?
685
00:32:17,812 --> 00:32:20,065
My God, Carver,
this is a 73-year-old woman
686
00:32:20,106 --> 00:32:21,232
we're talking about.
687
00:32:21,274 --> 00:32:22,692
A very rich
73-year-old woman
688
00:32:22,734 --> 00:32:26,237
who can get anything
she wants done for a price.
689
00:32:26,279 --> 00:32:27,572
And that's your probable cause?
690
00:32:27,614 --> 00:32:28,656
She's rich?
691
00:32:28,698 --> 00:32:30,200
She knew where
Mr. Pang worked.
692
00:32:30,241 --> 00:32:31,826
The only way
she could have known
693
00:32:31,868 --> 00:32:33,495
is by having him followed.
694
00:32:33,536 --> 00:32:35,622
Look it-- this search
warrant application
695
00:32:35,663 --> 00:32:37,540
can't even describe
this-this-this...
696
00:32:37,582 --> 00:32:39,125
What is this, a rice steamer?
697
00:32:39,167 --> 00:32:40,502
You want me
to sign this
698
00:32:40,543 --> 00:32:42,420
you put some meat
on the plate.
699
00:32:46,508 --> 00:32:47,509
(door closes)
700
00:32:47,550 --> 00:32:49,511
Can we give the man
what he wants?
701
00:32:49,552 --> 00:32:51,763
Maybe Lucille
Mobray can...
702
00:32:51,805 --> 00:32:54,265
given the right
performance...
703
00:32:54,307 --> 00:32:56,309
by the right performer.
704
00:33:04,567 --> 00:33:06,778
For heaven's sakes, sit down.
705
00:33:08,571 --> 00:33:10,532
I was just
being polite.
706
00:33:10,573 --> 00:33:12,200
You make some vague threat
on the phone
707
00:33:12,242 --> 00:33:13,493
and now you're being polite?
708
00:33:13,535 --> 00:33:14,536
Please.
709
00:33:14,577 --> 00:33:16,329
You said you had something
to show me.
710
00:33:16,371 --> 00:33:18,623
Let's get on with it.
711
00:33:18,665 --> 00:33:20,500
This is the
documentation
for the art...
712
00:33:20,542 --> 00:33:22,335
I know what it is.
713
00:33:22,377 --> 00:33:23,712
What are you doing with it?
714
00:33:23,753 --> 00:33:25,839
It was delivered to my room
at the Saint Francis.
715
00:33:25,880 --> 00:33:27,298
I'm the person
who is supposed
716
00:33:27,340 --> 00:33:28,550
to deliver the
object to you.
717
00:33:28,591 --> 00:33:30,260
You?
718
00:33:30,301 --> 00:33:31,803
The Fifth Lord of Pembridge.
719
00:33:31,845 --> 00:33:34,723
This magnificent object has
been in my family for 300 years.
720
00:33:34,764 --> 00:33:36,599
I see.
721
00:33:36,641 --> 00:33:38,643
Stuart thought
that accent would fool me?
722
00:33:38,685 --> 00:33:39,769
It's a perfectly
acceptable
723
00:33:39,811 --> 00:33:42,439
English music hall accent.
724
00:33:43,481 --> 00:33:45,442
What makes you think
I'd want this?
725
00:33:45,483 --> 00:33:46,651
I did some
research.
726
00:33:46,693 --> 00:33:48,194
The Chinese are very paranoid
727
00:33:48,236 --> 00:33:49,863
about people stealing
national treasures.
728
00:33:49,904 --> 00:33:50,989
They're very litigious
729
00:33:51,031 --> 00:33:52,657
so I thought
this might come in useful.
730
00:33:52,699 --> 00:33:54,701
You expect me to pay for this?
731
00:33:54,743 --> 00:33:56,703
Did you know
that the Chinese consulate's
732
00:33:56,745 --> 00:33:58,580
not very far from here
on 42nd Street?
733
00:33:58,621 --> 00:34:00,582
I just learned that
in my research.
734
00:34:00,623 --> 00:34:02,792
Did you bring your checkbook?
735
00:34:05,920 --> 00:34:08,131
Write a check
out to cash.
736
00:34:09,591 --> 00:34:11,551
What amount?
737
00:34:11,593 --> 00:34:13,136
10,000.
738
00:34:16,639 --> 00:34:18,600
My grandchildren...
739
00:34:18,641 --> 00:34:20,852
are waiting for me.
740
00:34:20,894 --> 00:34:23,396
Have a nice existence.
741
00:34:28,610 --> 00:34:29,611
Frankie,
be careful.
742
00:34:29,652 --> 00:34:31,404
You don't want
to spill it.
743
00:34:31,446 --> 00:34:33,531
I want to play
with my fire truck.
744
00:34:33,573 --> 00:34:34,574
That's fine, sweetheart
745
00:34:34,616 --> 00:34:36,701
but you've just
got to be careful.
746
00:34:39,621 --> 00:34:41,456
Hello, Miss Mobray.
747
00:34:41,498 --> 00:34:43,458
That's a cool
fire truck.
748
00:34:43,500 --> 00:34:44,668
My grandma bought it for me.
749
00:34:44,709 --> 00:34:45,877
Grandma got me
750
00:34:45,919 --> 00:34:47,796
a carriage with two horses
751
00:34:47,837 --> 00:34:50,256
but I had to leave it at home.
752
00:34:50,298 --> 00:34:51,341
(chuckles)
753
00:34:51,383 --> 00:34:52,676
The privileges
of being a grandmother--
754
00:34:52,717 --> 00:34:54,636
you're allowed to spoil them
a little bit.
755
00:34:54,678 --> 00:34:55,679
EAMES:
Excuse me?
756
00:34:57,681 --> 00:35:01,267
I see that
you've spread your generosity
757
00:35:01,309 --> 00:35:02,435
around a lot lately.
758
00:35:02,477 --> 00:35:03,770
Look what we have here--
759
00:35:03,812 --> 00:35:04,938
forged documents.
760
00:35:04,979 --> 00:35:06,648
GOREN:
Why in the world
761
00:35:06,690 --> 00:35:09,275
would you spend
so much money for
forged documents?
762
00:35:09,317 --> 00:35:11,277
I thought it'd be fun
to have them.
763
00:35:11,319 --> 00:35:12,320
We think it would be fun
764
00:35:12,362 --> 00:35:13,822
if you accompanied
these gentlemen
765
00:35:13,863 --> 00:35:16,825
down to our offices.
766
00:35:24,708 --> 00:35:27,627
Everything here is listed
on her insurance declaration.
767
00:35:27,669 --> 00:35:29,879
Same story with the items
at her storage vault.
768
00:35:29,921 --> 00:35:32,632
Piece isn't here.
769
00:35:32,674 --> 00:35:34,467
The doorman says
a Liam Montgomery visited
770
00:35:34,509 --> 00:35:36,928
Ms. Mobray
a number of times
771
00:35:36,970 --> 00:35:38,722
in the last few weeks.
772
00:35:38,763 --> 00:35:40,181
It so happens
773
00:35:40,223 --> 00:35:42,600
there was Liam Montgomery
registered at the Saint Francis
774
00:35:42,642 --> 00:35:44,269
around the same time
as Lord Pembridge.
775
00:35:44,310 --> 00:35:46,771
Probably the guy she had
keeping tabs on all the players.
776
00:35:46,813 --> 00:35:48,523
In other news,
the Captain wants to know
777
00:35:48,565 --> 00:35:49,691
what we've turned up here.
778
00:35:49,733 --> 00:35:50,692
Squat.
779
00:35:50,734 --> 00:35:53,319
That's what we turned up.
780
00:35:53,361 --> 00:35:55,697
These books and catalogues
of Chinese bronzes--
781
00:35:55,739 --> 00:35:57,699
I want Latent to go through them
782
00:35:57,741 --> 00:35:59,784
page by page.
783
00:36:02,704 --> 00:36:05,373
MAN:
These pages--
we have a partial thumb.
784
00:36:05,415 --> 00:36:07,709
Index, partial palm.
785
00:36:07,751 --> 00:36:11,629
Here... here...
and here.
786
00:36:11,671 --> 00:36:13,673
She spent a lot of time
looking at these.
787
00:36:13,715 --> 00:36:16,885
How fresh are these prints?
788
00:36:16,926 --> 00:36:18,720
Well, the oils
are still viscous.
789
00:36:18,762 --> 00:36:19,763
A couple, three days.
790
00:36:40,909 --> 00:36:42,786
And that one.
791
00:36:45,830 --> 00:36:47,916
It's beautiful.
792
00:36:47,957 --> 00:36:49,751
GOREN:
"A heavenly horse
793
00:36:49,793 --> 00:36:51,795
"with a flame-shaped forelock.
794
00:36:51,836 --> 00:36:54,339
Bronze horses
are extremely rare."
795
00:36:57,342 --> 00:36:59,678
We need another search warrant.
796
00:37:03,473 --> 00:37:05,433
Wonderful--
another gray room.
797
00:37:05,475 --> 00:37:07,560
Please have a seat.
798
00:37:15,985 --> 00:37:18,947
Liam Montgomery--
do you know him?
799
00:37:20,782 --> 00:37:24,703
He runs an art consulting
business out of London.
800
00:37:24,744 --> 00:37:26,830
EAMES:
Your doorman said
he's made periodic visits
801
00:37:26,871 --> 00:37:28,790
over the last
seven years.
802
00:37:28,832 --> 00:37:30,542
Yes, he's helped me.
803
00:37:30,583 --> 00:37:32,002
I'm an old woman.
804
00:37:32,043 --> 00:37:36,506
I'm easy pickings
for the like of Gaston and Pang.
805
00:37:36,548 --> 00:37:38,049
I need to protect myself.
806
00:37:38,091 --> 00:37:42,387
And your acquisitions...
807
00:37:42,429 --> 00:37:46,933
which he seems uniquely
qualified to do.
808
00:37:46,975 --> 00:37:49,477
CARVER:
He had some kind
809
00:37:49,519 --> 00:37:50,895
of police record in Britain.
810
00:37:50,937 --> 00:37:53,565
HARRY:
If you have questions
about Mr. Montgomery
811
00:37:53,606 --> 00:37:55,984
ask Mr. Montgomery.
812
00:37:56,026 --> 00:37:57,527
He's left
the country.
813
00:37:57,569 --> 00:37:58,820
He got
the job done.
814
00:37:58,862 --> 00:38:00,822
Yeah, but he made your dream
come true.
815
00:38:06,036 --> 00:38:08,496
What is this, a toy?
816
00:38:09,539 --> 00:38:11,666
A toy.
817
00:38:11,708 --> 00:38:13,918
Your granddaughter
was sorry to see it go.
818
00:38:13,960 --> 00:38:16,921
Detective,
please, please.
819
00:38:16,963 --> 00:38:19,049
This is irreplaceable.
820
00:38:19,090 --> 00:38:20,467
Lucille...
821
00:38:20,508 --> 00:38:22,969
Have you ever seen anything
so exquisite?
822
00:38:23,011 --> 00:38:27,515
I think it was made
during the time of Christ.
823
00:38:27,557 --> 00:38:31,686
I'm prepared to be conciliatory
in view of your client's age.
824
00:38:33,938 --> 00:38:37,025
You knew what it was
before you actually saw it?
825
00:38:37,067 --> 00:38:38,526
Yes.
826
00:38:38,568 --> 00:38:42,155
Liam bribed someone in Hong Kong
827
00:38:42,197 --> 00:38:44,407
and snuck a peek.
828
00:38:44,449 --> 00:38:46,409
He sent me a photograph.
829
00:38:46,451 --> 00:38:47,494
Lucille, please.
830
00:38:47,535 --> 00:38:49,037
Oh, enough of the charade,
Harry.
831
00:38:49,079 --> 00:38:50,705
They're making us an offer.
832
00:38:50,747 --> 00:38:52,540
CARVER:
Six months
in a minimum
833
00:38:52,582 --> 00:38:54,709
security prison, a fine.
834
00:38:54,751 --> 00:38:56,461
A substantial fine.
835
00:38:56,503 --> 00:38:58,713
We'll take it, Harry.
836
00:39:00,757 --> 00:39:02,884
Just to have owned it
even for...
837
00:39:02,926 --> 00:39:04,636
such a short time.
838
00:39:04,678 --> 00:39:06,221
Even just to
look at it.
839
00:39:06,262 --> 00:39:09,599
The contours, the workmanship.
840
00:39:11,476 --> 00:39:13,937
It's so...
841
00:39:13,978 --> 00:39:14,979
precious.
842
00:39:15,021 --> 00:39:20,735
(laughing)
843
00:39:20,777 --> 00:39:21,903
There were...
844
00:39:21,945 --> 00:39:23,071
There were...
845
00:39:23,113 --> 00:39:24,989
There were two little men
in the carriage?
846
00:39:27,951 --> 00:39:29,661
Yes, there were.
847
00:39:29,703 --> 00:39:31,663
Where's the other one?
848
00:39:31,705 --> 00:39:33,873
Well, maybe they're in here.
849
00:39:33,915 --> 00:39:35,625
Oh, look at this.
850
00:39:35,667 --> 00:39:36,918
It's Gaston and Pang.
851
00:39:36,960 --> 00:39:38,086
(laughs)
852
00:39:38,128 --> 00:39:40,588
They were
in Chinatown.
853
00:39:40,630 --> 00:39:41,756
Gaston.
854
00:39:41,798 --> 00:39:43,758
You know, Pang.
855
00:39:43,800 --> 00:39:45,093
Someone else I forgot.
856
00:39:45,135 --> 00:39:47,053
Oh, let's see.
857
00:39:49,806 --> 00:39:52,058
Annie Littleton.
858
00:39:57,939 --> 00:40:00,025
She was in Chinatown, too.
859
00:40:02,944 --> 00:40:05,947
And she saw
Pang, and she
860
00:40:05,989 --> 00:40:08,616
screamed, "Tiananmen!
Tiananmen!"
861
00:40:08,658 --> 00:40:10,618
Detective... please.
862
00:40:10,660 --> 00:40:11,786
Please!
863
00:40:11,828 --> 00:40:14,581
Then it looked
like trouble.
864
00:40:14,622 --> 00:40:15,790
Oh, yes.
865
00:40:15,832 --> 00:40:16,916
(laughs):
Oh.
866
00:40:16,958 --> 00:40:18,126
There looked like
867
00:40:18,168 --> 00:40:20,003
there was going
to be trouble.
868
00:40:20,045 --> 00:40:23,631
But don't you worry.
869
00:40:23,673 --> 00:40:25,675
Don't you worry.
870
00:40:27,302 --> 00:40:29,512
Liam Montgomery.
871
00:40:32,182 --> 00:40:35,643
'Cause he has his eye on things.
872
00:40:36,728 --> 00:40:39,189
And he told you
there was trouble.
873
00:40:39,230 --> 00:40:41,107
Now, he called you.
874
00:40:41,149 --> 00:40:43,276
"There's trouble,
Mrs. Mobray."
875
00:40:43,318 --> 00:40:45,278
(laughs)
876
00:40:45,320 --> 00:40:47,781
And you said, "Take care of it,"
and he did.
877
00:40:47,822 --> 00:40:49,115
And bang, bang!
878
00:40:49,157 --> 00:40:51,117
Annie Littleton.
879
00:40:51,159 --> 00:40:53,161
No.
880
00:40:53,203 --> 00:40:56,122
I did no such thing.
881
00:40:56,164 --> 00:40:57,332
But... but then...
882
00:40:57,374 --> 00:41:00,251
all hell broke lose,
and Gaston and Pang--
883
00:41:00,293 --> 00:41:02,295
they were fighting.
884
00:41:03,880 --> 00:41:05,006
Pang wanted it.
885
00:41:05,048 --> 00:41:06,758
Gaston wanted it,
and Pang wanted it...
886
00:41:06,800 --> 00:41:08,051
Stop it.
This is not a joke.
887
00:41:08,093 --> 00:41:10,220
These are precious,
precious artifacts.
888
00:41:10,261 --> 00:41:11,763
They're priceless, in fact.
889
00:41:11,805 --> 00:41:13,181
Priceless?
890
00:41:13,223 --> 00:41:15,308
And that's why you had them
kill Annie Littleton?
891
00:41:15,350 --> 00:41:16,685
No.
892
00:41:16,726 --> 00:41:18,603
Never mind
that she had...
893
00:41:18,645 --> 00:41:20,021
two kids.
894
00:41:20,063 --> 00:41:23,191
Oh, they can get along fine
without their... mother.
895
00:41:23,233 --> 00:41:24,567
Why not?
896
00:41:24,609 --> 00:41:25,985
You did.
897
00:41:28,363 --> 00:41:30,573
After your parents
were killed.
898
00:41:33,076 --> 00:41:36,037
After the Japanese
bombed Shanghai.
899
00:41:36,079 --> 00:41:38,915
There you are-- little Lucy
900
00:41:38,957 --> 00:41:41,876
and her loving
parents...
901
00:41:41,918 --> 00:41:44,337
living an
enchanted life.
902
00:41:44,379 --> 00:41:47,215
And there's your...
your handsome father
903
00:41:47,257 --> 00:41:50,176
who every day brought you
a new treasure.
904
00:41:50,218 --> 00:41:53,221
"Here, Lucy."
905
00:41:54,764 --> 00:41:57,225
"Here's a beautiful
terra-cotta doll
906
00:41:57,267 --> 00:42:00,103
for my most special girl."
907
00:42:05,275 --> 00:42:08,987
(sobbing)
908
00:42:09,029 --> 00:42:13,199
Those were the happiest days
of your life.
909
00:42:13,241 --> 00:42:17,162
And they were, hmm...
finished by a bomb burst?
910
00:42:19,080 --> 00:42:22,334
But this toy--
it takes you back.
911
00:42:22,375 --> 00:42:24,753
And that's what
makes it priceless
912
00:42:24,794 --> 00:42:27,756
'cause you would
do anything
913
00:42:27,797 --> 00:42:31,384
to get back
to that magical time.
914
00:42:31,426 --> 00:42:34,179
And, well...
915
00:42:34,220 --> 00:42:37,390
Annie Littleton
just got in your way.
916
00:42:39,726 --> 00:42:41,311
She...
917
00:42:44,272 --> 00:42:47,650
She was going to ruin
everything.
918
00:42:47,692 --> 00:42:50,653
(sobbing)
919
00:42:53,907 --> 00:42:55,950
I just had to have it!
920
00:42:55,992 --> 00:42:58,995
(sobbing)
921
00:43:15,929 --> 00:43:18,139
EAMES:
The Chinese
should be happy
922
00:43:18,181 --> 00:43:19,182
to get that back.
923
00:43:19,224 --> 00:43:21,434
It's the only one
of its kind.
924
00:43:21,476 --> 00:43:24,145
Annie Ming Littleton
was one of a kind.
63927
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.