Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,859 --> 00:03:02,093
I'm Duke Jarrett and I'd like to introduce you
2
00:03:02,093 --> 00:03:03,961
to the wonderful world of cryogenics.
3
00:03:03,961 --> 00:03:05,997
What is cryogenics? Well, I'm glad you asked.
4
00:03:05,997 --> 00:03:07,798
Because it's probably the most important discovery
5
00:03:07,798 --> 00:03:08,933
of our lifetime.
6
00:03:08,933 --> 00:03:11,869
Tell me, do you think much about death?
7
00:03:11,869 --> 00:03:13,537
'Eat shit.'
8
00:03:15,074 --> 00:03:17,808
Hi, my name's Duke Jarrett and I'd like to introduce you
9
00:03:17,808 --> 00:03:19,610
to the wonderful world of cryogenics.
10
00:03:19,610 --> 00:03:21,646
What is cryogenics? Well, I'm glad you asked.
11
00:03:21,646 --> 00:03:23,447
Because it's probably the most important discovery
12
00:03:23,447 --> 00:03:24,582
of our lifetime.
13
00:03:24,582 --> 00:03:28,252
Tell me, do you think much about death?
14
00:03:28,252 --> 00:03:31,656
'Well, I can see you've decided to pass.'
15
00:03:34,994 --> 00:03:36,994
'See, also with the technology of cryogenics'
16
00:03:36,994 --> 00:03:39,830
you can guarantee yourself a freezer for the future.
17
00:03:39,830 --> 00:03:43,534
Yes, you and your meatloaf can live on into the 21st century.
18
00:03:43,534 --> 00:03:45,970
No English.
19
00:03:45,970 --> 00:03:49,206
Ah, this-this is a very simple contract.
20
00:03:50,943 --> 00:03:54,612
- Ah, you know something--
- 'Maria doesn't speak English.'
21
00:03:54,612 --> 00:03:56,213
But I do.
22
00:03:56,213 --> 00:03:57,548
Ah, I'm Duke Jarrett
23
00:03:57,548 --> 00:03:59,884
and, eh, do you ever think much about sex?
24
00:03:59,884 --> 00:04:01,218
Ah, um, death?
25
00:04:01,218 --> 00:04:02,486
Maria.
26
00:04:04,157 --> 00:04:06,490
- Si.
- What did you just tell her?
27
00:04:06,490 --> 00:04:09,593
Turn down the bed.
28
00:04:09,593 --> 00:04:13,597
'Today with overcrowding inmate unrest and rampant violence'
29
00:04:13,597 --> 00:04:16,434
we are faced with a troubled prison system.
30
00:04:16,434 --> 00:04:18,035
I'm Linda Libel.
31
00:04:18,035 --> 00:04:20,938
We are here at John Dillinger Memorial Penitentiary.
32
00:04:20,938 --> 00:04:23,140
Known to prisoners as the pit.
33
00:04:23,140 --> 00:04:25,476
To talk with Warden B.J. Fallis.
34
00:04:25,476 --> 00:04:27,278
We've come to find out for ourselves
35
00:04:27,278 --> 00:04:30,781
just what conditions prevail in this facility.
36
00:04:30,781 --> 00:04:32,583
What about the accusation that this facility
37
00:04:32,583 --> 00:04:34,719
is behind the times, antiquated in terms
38
00:04:34,719 --> 00:04:36,354
of convict rehabilitation?
39
00:04:36,354 --> 00:04:38,322
Behind the times?
40
00:04:38,322 --> 00:04:40,791
Let me point out to you, Ms. Libel
41
00:04:40,791 --> 00:04:42,827
'that John Dillinger Memorial'
42
00:04:42,827 --> 00:04:46,764
is the first prison in this country with P.T.V.
43
00:04:46,764 --> 00:04:50,234
Our own closed circuit television station.
44
00:04:50,234 --> 00:04:54,038
Operated by the inmates.
45
00:04:54,038 --> 00:04:57,675
And we're rather proud of the exceptional education shots
46
00:04:57,675 --> 00:04:59,744
produced by the men.
47
00:04:59,744 --> 00:05:03,314
'Hi, boys and girls, I'm Herpes, the love book.'
48
00:05:03,314 --> 00:05:05,182
Howdy, Herpes.
49
00:05:05,182 --> 00:05:06,851
Well, look, it's our old friend
50
00:05:06,851 --> 00:05:09,286
General Herpes coming back once again.
51
00:05:09,286 --> 00:05:10,921
What are the symptoms of Herpes?
52
00:05:10,921 --> 00:05:13,991
- Well, could be a cold sore.
- Really?
53
00:05:13,991 --> 00:05:16,427
Or a sore in your pecker. Ha-ha-ha.
54
00:05:16,427 --> 00:05:18,763
Can you get Herpes from eating off toilet seats?
55
00:05:18,763 --> 00:05:21,198
- 'No.'
- 'Then how do you get Herpes?'
56
00:05:21,198 --> 00:05:23,701
'Like this.'
57
00:05:25,505 --> 00:05:28,005
Oh, we also have our own literary club.
58
00:05:28,005 --> 00:05:30,307
'Showing this tomorrow, the part two'
59
00:05:30,307 --> 00:05:33,878
'of our 97 part series, maximum security prisons.'
60
00:05:33,878 --> 00:05:36,213
Social retribution for the criminal elements
61
00:05:36,213 --> 00:05:38,482
or a fun place to spend the summer.
62
00:05:38,482 --> 00:05:42,153
'And stay tuned for Scooby Doo, coming up next.'
63
00:05:42,153 --> 00:05:44,755
Will you shut that thing off?
64
00:05:44,755 --> 00:05:46,724
But Scooby Doo.
65
00:05:46,724 --> 00:05:49,260
I said, off.
66
00:05:50,463 --> 00:05:53,030
Got to do something about the prison.
67
00:05:53,030 --> 00:05:55,833
Fallis is making us both look like a couple of fools.
68
00:05:55,833 --> 00:05:58,702
Just, uh, what do you propose we do, governor?
69
00:05:58,702 --> 00:06:00,171
Get rid of the bastard.
70
00:06:00,171 --> 00:06:01,972
'We'll send in an inspection committee'
71
00:06:01,972 --> 00:06:05,342
that will find the prison, a mockery of penal reform.
72
00:06:05,342 --> 00:06:08,679
'I don't know, sounds like a lot of work, I mean..'
73
00:06:08,679 --> 00:06:11,081
'...forms to fill out, things to sign.'
74
00:06:11,081 --> 00:06:13,284
Besides, who'd we get to replace him?
75
00:06:13,284 --> 00:06:15,386
Well, what about Mitchell?
76
00:06:15,386 --> 00:06:17,822
- You're brother-in-law?
- What's wrong with that?
77
00:06:17,822 --> 00:06:20,124
Nothing. Good choice.
78
00:06:20,124 --> 00:06:23,561
Hodgkins, mark my words.
79
00:06:23,561 --> 00:06:26,530
Hodgkins, this is a decision we will never regret.
80
00:06:26,530 --> 00:06:30,468
Especially...in election year.
81
00:06:32,672 --> 00:06:33,871
Have to be going.
82
00:06:33,871 --> 00:06:38,275
Oh, did I tell you that one of those degenerates
83
00:06:38,275 --> 00:06:40,945
acknowledged with my wife.
84
00:06:44,417 --> 00:06:46,250
Who hasn't?
85
00:06:50,656 --> 00:06:54,291
I feel terrible. This has never happened to me before.
86
00:06:54,291 --> 00:07:00,264
Huh, it's just as well. My husband gets home at four.
87
00:07:00,264 --> 00:07:01,565
Husband?
88
00:07:01,565 --> 00:07:03,868
Find out who belongs to that piece of shit
89
00:07:03,868 --> 00:07:05,135
and get rid of it.
90
00:07:05,135 --> 00:07:07,471
Oh, my God. We're in big trouble.
91
00:07:07,471 --> 00:07:09,306
Denise, honey, I'm home.
92
00:07:09,306 --> 00:07:10,841
Ha, I've enjoyed this a lot.
93
00:07:10,841 --> 00:07:13,410
Really, it's just been a lot of fun, thank you.
94
00:07:13,410 --> 00:07:16,914
Denise? Denise, honey, I'm home.
95
00:07:18,885 --> 00:07:20,751
- Who the hell are you?
- Oh, hello.
96
00:07:20,751 --> 00:07:23,120
What the hell is going on here.
97
00:07:24,724 --> 00:07:25,974
Rape.
98
00:07:27,059 --> 00:07:27,779
Oh-ah!
99
00:07:33,666 --> 00:07:35,466
You wrecked my gazebo.
100
00:07:37,470 --> 00:07:39,436
Get that son of a bitch. Get him.
101
00:07:39,436 --> 00:07:41,872
'Get that son of a bitch.'
102
00:07:46,812 --> 00:07:47,562
Oh!
103
00:07:50,550 --> 00:07:52,383
Get him! Get him!
104
00:07:52,383 --> 00:07:54,385
Sit, sit, sit.
105
00:08:24,517 --> 00:08:27,785
Duke Jarrett.
106
00:08:27,785 --> 00:08:29,620
Shaker.
107
00:08:29,620 --> 00:08:30,460
Shaker?
108
00:08:31,757 --> 00:08:33,490
Duke?
109
00:08:33,490 --> 00:08:35,492
'Let him up.'
110
00:08:44,904 --> 00:08:46,203
During the past five years
111
00:08:46,203 --> 00:08:48,772
13 staff members and 293 inmates
112
00:08:48,772 --> 00:08:50,674
have died in the state run institutions.
113
00:08:50,674 --> 00:08:52,776
Could the same riots that happened at Attica
114
00:08:52,776 --> 00:08:55,879
Memphis and Jacksonville, happen here?
115
00:08:55,879 --> 00:08:56,599
Never.
116
00:08:59,719 --> 00:09:01,719
'Lost and found announcement.'
117
00:09:01,719 --> 00:09:05,155
'Will the inmate who found Guard Gatley's M-16 rifle'
118
00:09:05,155 --> 00:09:06,957
'please return it immediately.'
119
00:09:06,957 --> 00:09:09,393
'There will be no questions asked.'
120
00:09:09,393 --> 00:09:12,396
'Will the same inmate, please return Guard Gatley'
121
00:09:20,072 --> 00:09:23,641
Animal's mother's dead. Hmm.
122
00:09:23,641 --> 00:09:26,844
Animal's mother is dead. Pass it on.
123
00:09:26,844 --> 00:09:29,580
Animal's mother is dead. Pass it on.
124
00:09:29,580 --> 00:09:31,582
Animal's mother is dead. Pass it on.
125
00:09:42,662 --> 00:09:44,102
Maa? Not maa.
126
00:09:48,134 --> 00:09:49,094
Not maa.
127
00:09:51,671 --> 00:09:55,372
I'm on top of the world, maa.
128
00:09:55,372 --> 00:09:56,222
Top of the world.
129
00:10:00,513 --> 00:10:02,079
Wait a minute.
130
00:10:03,182 --> 00:10:04,348
I'm an orphan.
131
00:10:05,217 --> 00:10:07,551
I don't have a maa.
132
00:10:08,921 --> 00:10:10,854
Hey, you're right, I made a mistake.
133
00:10:10,854 --> 00:10:12,389
You're brother's dead.
134
00:10:12,389 --> 00:10:14,725
I hate my brother!
135
00:10:40,986 --> 00:10:43,921
What we have here, is a failure to community.
136
00:10:49,795 --> 00:10:52,029
Think we have enough to pull this place down.
137
00:10:52,029 --> 00:10:52,779
Ah!
138
00:10:57,203 --> 00:10:59,169
Excuse me.
139
00:11:01,140 --> 00:11:02,940
Yeah, I think we got enough.
140
00:11:02,940 --> 00:11:06,510
'The inspection committee is on it's way to the main..'
141
00:11:06,510 --> 00:11:08,045
'Try to look like prisoners.'
142
00:11:08,045 --> 00:11:08,895
Hey, I'm Big Mac.
143
00:11:12,852 --> 00:11:15,786
I think, this will go with your eyes.
144
00:11:20,860 --> 00:11:22,493
It's lovely.
145
00:11:24,530 --> 00:11:29,833
Tell me, is there a Mrs. Big Mac?
146
00:11:29,833 --> 00:11:32,402
I saw you in the library this afternoon.
147
00:11:32,402 --> 00:11:33,804
And I said to myself.
148
00:11:33,804 --> 00:11:36,106
There is an intelligent woman I can sit down
149
00:11:36,106 --> 00:11:40,577
have a meaningful conversation with on penal reform.
150
00:11:40,577 --> 00:11:43,013
Really know how to drive a girl crazy.
151
00:11:43,013 --> 00:11:43,763
Oh!
152
00:12:02,067 --> 00:12:04,401
Look, fellas, the governor and I formed this committee
153
00:12:04,401 --> 00:12:07,337
to investigate some very serious accusations.
154
00:12:07,337 --> 00:12:10,674
This facility better be in ship shape or it's your ass.
155
00:12:10,674 --> 00:12:14,678
Henderson, your life insurance man called, he said, forget it.
156
00:12:26,859 --> 00:12:27,609
Ah!
157
00:12:32,665 --> 00:12:35,065
Oh, little I've seen, this place is a zoo.
158
00:12:35,065 --> 00:12:36,567
Please.
159
00:12:37,736 --> 00:12:40,337
Look at this. Look at this.
160
00:12:41,807 --> 00:12:43,707
Even a lowest felon deserves to live
161
00:12:43,707 --> 00:12:46,009
in better conditions than this.
162
00:12:46,009 --> 00:12:50,747
But these are my quarters.
163
00:12:50,747 --> 00:12:51,497
Ah!
164
00:12:58,224 --> 00:12:59,389
I can explain.
165
00:12:59,389 --> 00:13:02,025
Yes, we can explain in the unemployment line.
166
00:13:02,025 --> 00:13:04,361
Holy shit!
167
00:13:06,031 --> 00:13:08,031
'Attention, the parole board is reviewing'
168
00:13:08,031 --> 00:13:12,836
'inmates on P.T.V. channel three.'
169
00:14:20,539 --> 00:14:22,272
Thank you very much, ladies and gentlemen.
170
00:14:22,272 --> 00:14:23,573
You've been a beautiful audience.
171
00:14:23,573 --> 00:14:24,841
Nobody is leaving the building.
172
00:14:24,841 --> 00:14:25,976
Thank you.
173
00:14:25,976 --> 00:14:29,413
The parole board will notify you of our decision.
174
00:14:29,413 --> 00:14:30,714
Prisoners halt.
175
00:14:36,522 --> 00:14:38,555
Prisoners, report.
176
00:14:38,555 --> 00:14:40,223
Line one ready, sir.
177
00:14:40,223 --> 00:14:42,292
Line two ready, sir.
178
00:14:42,292 --> 00:14:45,195
Line three ready, sir.
179
00:14:45,195 --> 00:14:46,997
Who is that man?
180
00:14:46,997 --> 00:14:49,266
Billy Cox, sir.
181
00:14:49,266 --> 00:14:52,102
He's drunk. Get rid of him, fast.
182
00:14:52,102 --> 00:14:53,662
Take Cox out.
183
00:14:56,508 --> 00:14:57,258
Ah!
184
00:14:58,510 --> 00:15:01,845
Isn't that the guy who starred in Deep Sheep?
185
00:15:01,845 --> 00:15:05,215
Where's Big Mac when I need him?
186
00:15:20,332 --> 00:15:21,565
Out, meat.
187
00:15:29,908 --> 00:15:31,141
Take it easy.
188
00:15:31,141 --> 00:15:34,444
Careful, careful, you don't wanna wreck the cargo.
189
00:15:39,451 --> 00:15:41,785
'All new inmates report immediately'
190
00:15:41,785 --> 00:15:44,087
'to be greeted by Guard Prescott.'
191
00:15:56,068 --> 00:15:56,818
Uh.
192
00:16:03,842 --> 00:16:05,075
O-oh!
193
00:16:12,751 --> 00:16:13,984
I'm awfully sorry.
194
00:16:20,159 --> 00:16:22,959
My father who art in heaven hallowed be thy name.
195
00:16:22,959 --> 00:16:26,029
Aren't you being a little harsh. Wait a minute. Just a second.
196
00:16:26,029 --> 00:16:27,864
Look I got a little gas, okay?
197
00:16:27,864 --> 00:16:29,132
I got some bad chilly.
198
00:16:29,132 --> 00:16:30,700
Look, wait, what's that smell?
199
00:16:30,700 --> 00:16:33,003
- You're gonna be dead meat.
- What's that burning smell?
200
00:16:33,003 --> 00:16:34,571
Wait a minute.
201
00:16:34,571 --> 00:16:37,641
No, please. No-no-no.
202
00:16:37,641 --> 00:16:39,443
'This is great well done.'
203
00:16:39,443 --> 00:16:42,679
This is my first day here, this is madness. I love this.
204
00:16:42,679 --> 00:16:43,929
What?
205
00:16:45,317 --> 00:16:48,385
'Father O'Brien is holding a tea social for Warden Fallis'
206
00:16:48,385 --> 00:16:49,820
'in the library.'
207
00:16:49,820 --> 00:16:52,322
'Remember, bring your rubber.'
208
00:17:11,710 --> 00:17:14,644
'Come on, baby. Come on, here now.'
209
00:17:16,782 --> 00:17:18,148
How's the tea?
210
00:17:18,148 --> 00:17:19,683
Looks like a tournament here, boss.
211
00:17:19,683 --> 00:17:21,518
Keep it up.
212
00:17:24,156 --> 00:17:26,957
Where's my money, man? Come on.
213
00:17:26,957 --> 00:17:29,960
Come on now, place your bet. Come on. Come on.
214
00:17:37,769 --> 00:17:38,519
Hi.
215
00:17:43,408 --> 00:17:45,642
Hi, you live around here?
216
00:17:45,642 --> 00:17:48,445
Yeah, just a couple of cells down and to the right.
217
00:17:48,445 --> 00:17:50,013
Can I buy you a drink?
218
00:17:50,013 --> 00:17:53,016
I'll take up a stash on a margarita, little extra salt.
219
00:17:53,016 --> 00:17:55,018
Martini, dry.
220
00:17:55,018 --> 00:17:57,020
Hmm, coming right up.
221
00:18:05,531 --> 00:18:08,165
Maybe, some chill pepper.
222
00:18:08,165 --> 00:18:09,733
Ah, hi.
223
00:18:09,733 --> 00:18:11,067
Want a good bite?
224
00:18:11,067 --> 00:18:13,870
You guys like to go pick out some fries or something?
225
00:18:13,870 --> 00:18:16,907
I love what you've done with your hair.
226
00:18:16,907 --> 00:18:20,043
Look like a couple of new fish.
227
00:18:22,147 --> 00:18:27,184
What do you say we initiate these fish, huh?
228
00:18:27,184 --> 00:18:29,953
All you gotta do is bob for apples.
229
00:18:29,953 --> 00:18:31,955
Oh, that's no problem.
230
00:18:38,330 --> 00:18:40,063
In the piranha tank.
231
00:18:40,063 --> 00:18:42,365
'Animal, show 'em how it's done.'
232
00:19:07,192 --> 00:19:10,961
Either you're a geek or a pussy.
233
00:19:10,961 --> 00:19:12,211
Meow.
234
00:19:13,398 --> 00:19:16,333
Animal, the eggs.
235
00:19:26,311 --> 00:19:29,145
Come on then, champ, let's get in there.
236
00:19:29,145 --> 00:19:31,147
- Don't provoke him.
- That's right.
237
00:20:29,007 --> 00:20:31,741
'Well, those expecting a visit from a criminal lawyer'
238
00:20:31,741 --> 00:20:34,577
'please come to the visiting area, immediately.'
239
00:20:34,577 --> 00:20:37,914
'Those expecting honest lawyers, can also come.'
240
00:20:41,286 --> 00:20:44,120
Ah, thanks.
241
00:20:44,120 --> 00:20:47,891
This is a classic case of a miscarriage of justice.
242
00:20:47,891 --> 00:20:49,259
Great.
243
00:20:49,259 --> 00:20:52,462
Never seen anything like this in all my months as an attorney.
244
00:20:52,462 --> 00:20:56,132
I tell you it's an open and shut case.
245
00:20:56,132 --> 00:20:57,600
Great.
246
00:20:57,600 --> 00:21:01,137
We're gonna have you out of here in no time, Mr. Henderson.
247
00:21:01,137 --> 00:21:04,407
Hey, wait, I-I'm not Henderson. My-my name is Jarrett.
248
00:21:04,407 --> 00:21:07,410
- Duke Jarrett.
- Jarrett?
249
00:21:10,649 --> 00:21:13,883
Oh, Jarrett. You're in deep shit.
250
00:21:19,858 --> 00:21:23,293
Hi, I'm your, I'm your new roommate.
251
00:21:23,293 --> 00:21:25,195
Remember me? Duke Jarrett?
252
00:21:25,195 --> 00:21:28,531
'Will the owner of a black and grey, Smith and Wesson'
253
00:21:28,531 --> 00:21:32,302
'automatic, serial number, 3456756, please pick it up'
254
00:21:32,302 --> 00:21:35,839
'at the warden's office.'
255
00:21:35,839 --> 00:21:38,141
You're on my bunk.
256
00:21:45,083 --> 00:21:47,317
You're on my floor.
257
00:21:52,624 --> 00:21:55,792
You're on my ceiling.
258
00:21:55,792 --> 00:21:58,094
And you're on my ass.
259
00:22:02,134 --> 00:22:05,368
What did you say?
260
00:22:05,368 --> 00:22:07,537
Oh, stop right there, mister.
261
00:22:07,537 --> 00:22:10,240
'The next step you take, maybe your last.'
262
00:22:10,240 --> 00:22:13,810
Hey, hey, I know who that was, yeah, that was great!
263
00:22:13,810 --> 00:22:15,512
Victor McLaglen.
264
00:22:15,512 --> 00:22:17,881
- Yeah. Great.
- Ha-ha-ha.
265
00:22:18,850 --> 00:22:20,049
What else do you do?
266
00:22:20,049 --> 00:22:22,352
I'll tell you, you know, you gotta lighten up.
267
00:22:22,352 --> 00:22:23,620
I'll tell you it's tough.
268
00:22:23,620 --> 00:22:24,954
You're nervous in prison.
269
00:22:24,954 --> 00:22:28,191
I'll tell you, but you gotta take it easy, lighten up, relax.
270
00:22:28,191 --> 00:22:31,461
Hey, listen, I think I can use you on P.T.V.
271
00:22:31,461 --> 00:22:35,131
- P.T.V?
- Prison cable television.
272
00:22:35,131 --> 00:22:37,000
Their own cable station, yeah.
273
00:22:37,000 --> 00:22:39,302
Oh, great, great.
274
00:22:39,302 --> 00:22:42,372
'But not on my bunk.'
275
00:22:48,613 --> 00:22:50,680
'I tell you, sir, I am appalled.'
276
00:22:50,680 --> 00:22:52,482
How could they do this to you?
277
00:22:52,482 --> 00:22:54,918
Everyone's entitled to a few mistakes.
278
00:22:54,918 --> 00:22:56,619
I don't understand it.
279
00:22:56,619 --> 00:23:00,423
My parents always said, I was born to be a warden.
280
00:23:00,423 --> 00:23:02,425
Well, I am disappointed.
281
00:23:06,431 --> 00:23:09,265
You are the best thing that ever happened to this prison.
282
00:23:09,265 --> 00:23:12,302
And I'm not going to forget it.
283
00:23:12,302 --> 00:23:17,373
Let me just assure you, sir, I am behind you 100 percent.
284
00:23:18,777 --> 00:23:20,710
Thank you, Prescott.
285
00:23:37,462 --> 00:23:38,462
Sir.
286
00:23:46,404 --> 00:23:49,005
Frankly, sir, you are the best thing that ever happened
287
00:23:49,005 --> 00:23:50,373
to this prison.
288
00:23:50,373 --> 00:23:53,676
And I want to assure you, I am behind you 100 percent.
289
00:24:00,619 --> 00:24:02,585
'Hey, I need some air.'
290
00:24:02,585 --> 00:24:03,685
Air? You want some air?
291
00:24:07,158 --> 00:24:07,958
Here's some air.
292
00:24:11,863 --> 00:24:14,297
'Thank you.'
293
00:24:14,297 --> 00:24:17,100
'Now, men, let's have a warm prison welcome for your'
294
00:24:17,100 --> 00:24:20,203
new warden, a man who has promised to eliminate
295
00:24:20,203 --> 00:24:22,005
the overcrowding on death row.
296
00:24:22,005 --> 00:24:26,576
You're friend and mine, Mitchell Warden Morgan.
297
00:24:28,647 --> 00:24:32,549
Morgan Warden Mitchell.
298
00:24:32,549 --> 00:24:34,017
Mitchell Meagan Morgan.
299
00:24:34,017 --> 00:24:35,518
- Meagan Morgan--
- Meagan just.
300
00:24:35,518 --> 00:24:37,954
- Morgan David?
- Morgan Mingo Mayo.
301
00:24:37,954 --> 00:24:40,023
Call me Mongo!
302
00:24:44,396 --> 00:24:48,164
'Troops, I'm the new headman around here.'
303
00:24:48,164 --> 00:24:52,735
And I run a tight ship.
304
00:24:52,735 --> 00:24:58,207
You step out of line, I'll chew you up and swallow you.
305
00:24:59,811 --> 00:25:03,880
You talk back to me, I'll chew you up.
306
00:25:03,880 --> 00:25:05,615
'And I'll swallow you.'
307
00:25:05,615 --> 00:25:07,750
I wanna go home now.
308
00:25:07,750 --> 00:25:10,019
'I'm not like your former warden.'
309
00:25:10,019 --> 00:25:13,323
While I'm in charge here, there'll be no milk
310
00:25:13,323 --> 00:25:15,325
and cookies at bed time.
311
00:25:16,561 --> 00:25:17,521
'No TV.'
312
00:25:19,464 --> 00:25:21,764
No drugs.
313
00:25:22,667 --> 00:25:23,467
No dru-no drugs?
314
00:25:26,237 --> 00:25:27,470
Sick.
315
00:25:49,094 --> 00:25:51,961
'Our new psychologist, Dr. Walker has just arrived.'
316
00:25:51,961 --> 00:25:53,930
'Any inmates, requiring counseling'
317
00:25:53,930 --> 00:25:57,233
'report to her office.'
318
00:26:02,874 --> 00:26:04,374
Hey.
319
00:26:06,411 --> 00:26:08,444
Can you keep your mouth shut?
320
00:26:08,444 --> 00:26:09,694
Sure.
321
00:26:11,082 --> 00:26:15,018
I'm planning to bust out of here so I can screw up my parole.
322
00:26:16,688 --> 00:26:17,654
I don't get it.
323
00:26:17,654 --> 00:26:19,689
Well, I'm 51 years old, and a convict.
324
00:26:19,689 --> 00:26:22,759
How far do you think I can get in the real world?
325
00:26:22,759 --> 00:26:24,861
'Here, I got a place to sleep.'
326
00:26:24,861 --> 00:26:26,362
'Three squares a day.'
327
00:26:26,362 --> 00:26:27,997
And I run the joint.
328
00:26:27,997 --> 00:26:30,333
Everything I want right here, including broads.
329
00:26:30,333 --> 00:26:33,336
Yeah, did you get a load of that new psychologist?
330
00:26:33,336 --> 00:26:37,640
Walker? You think, you're gonna bang her?
331
00:26:39,010 --> 00:26:42,445
Listen, pal, beneath that cold heart exterior
332
00:26:42,445 --> 00:26:44,480
lies a cold heart interior.
333
00:26:44,480 --> 00:26:47,016
Hey, look, I'm a salesman.
334
00:26:47,016 --> 00:26:49,652
There's one thing I can sell, it's me.
335
00:26:49,652 --> 00:26:51,554
You're gonna back that up?
336
00:26:51,554 --> 00:26:53,923
It would be an honor to take your money.
337
00:26:53,923 --> 00:26:55,191
How about a hundred bucks?
338
00:26:55,191 --> 00:26:57,093
Make it two.
339
00:26:58,196 --> 00:26:59,929
You got it.
340
00:26:59,929 --> 00:27:01,631
Get serious, Jarrett.
341
00:27:01,631 --> 00:27:06,703
I'd love to, but we hardly know each other.
342
00:27:06,703 --> 00:27:09,505
I see that there's no need for further conversation here.
343
00:27:10,842 --> 00:27:12,975
Oh, what about tonight?
344
00:27:12,975 --> 00:27:14,577
Tonight?
345
00:27:14,577 --> 00:27:16,846
Yeah, the guys are having a party.
346
00:27:16,846 --> 00:27:18,881
I thought, maybe, you'd be my date.
347
00:27:18,881 --> 00:27:21,684
May I remind you, Mr. Jarrett, that this is a prison.
348
00:27:21,684 --> 00:27:23,219
Not a single's club.
349
00:27:23,219 --> 00:27:24,754
You're here to serve a sentence
350
00:27:24,754 --> 00:27:26,889
that I quite honestly believe you deserve.
351
00:27:26,889 --> 00:27:28,691
Does this mean our date is off?
352
00:27:28,691 --> 00:27:30,993
Goodbye, Mr. Jarrett.
353
00:28:04,963 --> 00:28:05,683
Oh-oh.
354
00:28:06,898 --> 00:28:07,618
Ha-ha.
355
00:28:09,100 --> 00:28:10,060
Big Mac.
356
00:28:11,636 --> 00:28:14,570
Big Mac, I've heard a lot about you.
357
00:28:20,812 --> 00:28:23,079
I want you to know something, Big Mac.
358
00:28:23,079 --> 00:28:27,650
This prison is not big enough for the both of us.
359
00:28:27,650 --> 00:28:29,952
You planning to enlarge the facilities?
360
00:28:51,876 --> 00:28:55,778
There are two ways of doing things in this prison.
361
00:28:55,778 --> 00:28:59,248
My way and my way.
362
00:29:00,618 --> 00:29:02,185
Take your pick.
363
00:29:09,527 --> 00:29:12,195
How about your way, sir?
364
00:29:12,195 --> 00:29:14,263
Good choice.
365
00:29:54,839 --> 00:29:56,072
Shut the fuck up.
366
00:30:04,482 --> 00:30:07,717
Which one of those bastards raped my sister?
367
00:30:07,717 --> 00:30:09,652
Duke Jarrett.
368
00:30:09,652 --> 00:30:13,823
The one with the albino gorilla over there.
369
00:30:13,823 --> 00:30:17,326
I'm gonna nail his ass, like good.
370
00:30:17,326 --> 00:30:18,628
Be careful, sir.
371
00:30:18,628 --> 00:30:21,764
He has the prisoners on his side.
372
00:30:21,764 --> 00:30:22,484
Mm-hm.
373
00:30:23,902 --> 00:30:26,202
We'll see about that.
374
00:30:26,202 --> 00:30:28,204
That guy's starting to piss me off.
375
00:30:28,204 --> 00:30:31,607
Yeah, what does he think this place is?
376
00:30:31,607 --> 00:30:33,442
A prison?
377
00:30:37,081 --> 00:30:39,415
Men, good work.
378
00:30:39,415 --> 00:30:40,716
Good work.
379
00:30:40,716 --> 00:30:46,322
But because one of you has still not pulled his own weight.
380
00:30:46,322 --> 00:30:49,225
we're all gonna stay a few extra hours
381
00:30:49,225 --> 00:30:51,527
'and help him catch up.'
382
00:30:59,170 --> 00:31:00,336
You know, Big Mac.
383
00:31:00,336 --> 00:31:02,238
I like being with you.
384
00:31:02,238 --> 00:31:04,607
I like being with you too, Bruno.
385
00:31:04,607 --> 00:31:06,709
I like to be your friend, Big Mac.
386
00:31:06,709 --> 00:31:08,878
You are my friend, Bruno.
387
00:31:08,878 --> 00:31:12,481
I like the way your eyes shine, when you're mad.
388
00:31:14,018 --> 00:31:18,454
And how your head glistens after it's being washed.
389
00:31:18,454 --> 00:31:21,257
Hey, you got nice eyes too, Bruno.
390
00:31:21,257 --> 00:31:24,393
I like the way your ding-dong, waves in the shower.
391
00:31:25,897 --> 00:31:28,564
You've been looking at my dong in the shower, Bruno?
392
00:31:28,564 --> 00:31:30,599
I sneak to look.
393
00:31:30,599 --> 00:31:33,402
You've been in here too long.
394
00:31:33,402 --> 00:31:37,206
You shouldn't look at guys dongs in the shower.
395
00:31:37,206 --> 00:31:39,508
- You got the nicest.
- I don't care.
396
00:31:39,508 --> 00:31:42,078
I mean, you shouldn't be comparing dong's in the shower.
397
00:31:42,078 --> 00:31:44,313
It's not healthy.
398
00:31:46,584 --> 00:31:48,117
What do you mean the nicest?
399
00:31:48,117 --> 00:31:50,019
The Nicest.
400
00:31:50,019 --> 00:31:53,389
You really think so?
401
00:31:58,429 --> 00:32:01,130
Men, this isn't fair.
402
00:32:01,130 --> 00:32:06,736
It is not fair to punish all of you just because of one man.
403
00:32:06,736 --> 00:32:10,406
But I'm going to, anyway.
404
00:32:10,406 --> 00:32:13,709
'Cause of Jarrett, you will stay here until you finish this road.
405
00:32:18,716 --> 00:32:20,516
Goodnight, gentlemen.
406
00:32:20,516 --> 00:32:22,318
I'll be in my quarters, call me.
407
00:32:22,318 --> 00:32:26,989
Straighten up. And enjoy yourself.
408
00:32:26,989 --> 00:32:30,192
He wants the road that badly..
409
00:32:30,192 --> 00:32:33,496
...we'll give him a road, he'll never forget.
410
00:33:12,537 --> 00:33:15,204
'Linda, you're on.'
411
00:33:15,204 --> 00:33:17,506
These criminals have built a road instead of raping
412
00:33:17,506 --> 00:33:19,842
mutilating and robbing innocent victims.
413
00:33:19,842 --> 00:33:21,477
Is this the road to rehabilitation?
414
00:33:21,477 --> 00:33:23,012
Or is this simply another road
415
00:33:23,012 --> 00:33:25,748
down which the taxpayers are being taken for a ride.
416
00:33:25,748 --> 00:33:27,917
I'm Linda Libel.
417
00:33:37,562 --> 00:33:40,096
Thank you very much. Thank you.
418
00:33:40,096 --> 00:33:44,934
This society is sick and tired of mollycoddle it's criminals
419
00:33:44,934 --> 00:33:47,570
and punishing it's citizens.
420
00:33:47,570 --> 00:33:50,439
Here at the John Dillinger Memorial Prison
421
00:33:50,439 --> 00:33:53,242
we punish it's criminals.
422
00:33:54,912 --> 00:33:57,847
That is why I'm so proud to be standing here today.
423
00:33:57,847 --> 00:34:02,151
To dedicate Morgan Drive.
424
00:34:02,151 --> 00:34:05,754
It is a shining example of what is possible through team work.
425
00:34:05,754 --> 00:34:09,425
And the co-operation between warden, guards and inmates.
426
00:34:11,028 --> 00:34:13,129
And now, Warden Morgan
427
00:34:13,129 --> 00:34:16,499
the governor and his lovely wife, Denise
428
00:34:16,499 --> 00:34:19,502
will participate in the ceremony of first drive.
429
00:34:44,395 --> 00:34:46,295
- Bye.
- Bye.
430
00:34:54,005 --> 00:34:56,238
Coming home now, mama.
431
00:35:05,950 --> 00:35:07,200
Shit.
432
00:35:11,455 --> 00:35:14,790
Well, what do you think of Morgan Drive, so far?
433
00:35:14,790 --> 00:35:16,325
'Hey, screw, come on man.'
434
00:35:16,325 --> 00:35:18,627
'Can you scratch my back here, will you?'
435
00:35:18,627 --> 00:35:20,763
Believe this guy's censored my mail.
436
00:35:20,763 --> 00:35:23,899
Listen to this, "Dear Duke, How are you?
437
00:35:23,899 --> 00:35:25,768
"I miss you and dream of you.
438
00:35:25,768 --> 00:35:29,338
"I dream of your arms around me and your blank in my blank.
439
00:35:29,338 --> 00:35:31,373
"I miss the way you blank my blank
440
00:35:31,373 --> 00:35:35,678
and the way you make me blank and blank till I blank."
441
00:35:35,678 --> 00:35:38,314
He took out the good parts.
442
00:35:38,314 --> 00:35:43,118
He cut out the good parts of my mail too.
443
00:35:43,118 --> 00:35:46,722
I guess, mine must all have been good parts.
444
00:35:49,560 --> 00:35:54,396
Warden, here is your pension report.
445
00:35:54,396 --> 00:35:56,232
Last month's accounts payable records.
446
00:35:56,232 --> 00:35:58,701
And the proposed budget figures for the prison.
447
00:35:58,701 --> 00:35:59,935
There are sharpened pencils
448
00:35:59,935 --> 00:36:02,338
and plenty of notepads on your desk.
449
00:36:02,338 --> 00:36:05,841
Guard Prescott is waiting for you in your office.
450
00:36:05,841 --> 00:36:08,077
Ms. Catlett, I presume.
451
00:36:08,077 --> 00:36:09,378
I admire your efficiency.
452
00:36:09,378 --> 00:36:11,814
I brought you a little something.
453
00:36:11,814 --> 00:36:16,118
And thought, perhaps, sometime we might have dinner together.
454
00:36:25,963 --> 00:36:29,231
Pearson nylon silk?
455
00:36:29,231 --> 00:36:30,899
How dare you?
456
00:36:30,899 --> 00:36:33,469
What kind of a woman do you think I am?
457
00:36:33,469 --> 00:36:37,206
Do you know, there's a law against sexual harassment?
458
00:36:37,206 --> 00:36:40,509
How would you like to meet the labor board?
459
00:36:45,082 --> 00:36:48,017
Terribly sorry. No offence.
460
00:36:48,017 --> 00:36:49,785
Forgive me.
461
00:36:52,456 --> 00:36:53,856
Carry on.
462
00:36:57,295 --> 00:36:58,545
'Oh!'
463
00:37:00,231 --> 00:37:03,499
Bad news for Parker's, sir.
464
00:37:03,499 --> 00:37:07,369
The governor has turned down his stay of execution.
465
00:37:07,369 --> 00:37:09,471
Alrighty.
466
00:37:09,471 --> 00:37:11,807
Let me tell him.
467
00:37:11,807 --> 00:37:13,642
Oh, yes, and sir
468
00:37:13,642 --> 00:37:17,513
you know that policy of giving pets to the cons.
469
00:37:17,513 --> 00:37:20,382
Well, we gave Animal a cat.
470
00:37:20,382 --> 00:37:22,484
And he ate it.
471
00:37:22,484 --> 00:37:25,788
Well, give him an iguana.
472
00:37:34,565 --> 00:37:37,032
Is there something you need, sir?
473
00:37:37,032 --> 00:37:37,782
No.
474
00:37:38,669 --> 00:37:41,603
Well, if you'll excuse me I have some work to do.
475
00:37:48,979 --> 00:37:51,447
'Oh, baby, hmm.'
476
00:37:53,351 --> 00:37:55,918
Yes, this is very important. Now, pay attention to this.
477
00:37:55,918 --> 00:37:59,121
I want you to stop whipping as a punishment, immediately.
478
00:37:59,121 --> 00:38:00,155
Why, sir?
479
00:38:00,155 --> 00:38:01,290
Why? Why?
480
00:38:01,290 --> 00:38:03,692
They like it, they're lining up for it.
481
00:38:05,596 --> 00:38:06,528
'Yes.'
482
00:38:14,205 --> 00:38:15,637
Something wrong, Ms. Catlett?
483
00:38:15,637 --> 00:38:16,357
Typho.
484
00:38:20,745 --> 00:38:21,977
Typho.
485
00:38:29,453 --> 00:38:30,173
Oh-oh!
486
00:38:38,796 --> 00:38:40,763
Didn't any one ever tell you to knock
487
00:38:40,763 --> 00:38:43,031
before you go in someone's office?
488
00:38:43,031 --> 00:38:44,800
This is my office.
489
00:38:44,800 --> 00:38:47,102
Ah, yes, since how long have you been suffering
490
00:38:47,102 --> 00:38:49,838
from these delusions?
491
00:38:49,838 --> 00:38:52,141
Look, I know what you're trying to do, Jarrett.
492
00:38:52,141 --> 00:38:53,409
And it just won't work.
493
00:38:53,409 --> 00:38:55,878
Ah, paranoia.
494
00:38:55,878 --> 00:38:58,514
Look, I resent you wasting my time
495
00:38:58,514 --> 00:39:02,050
when there are men out there who really need my help.
496
00:39:02,050 --> 00:39:06,488
So, Dr. Jarrett, I advise you to get out
497
00:39:06,488 --> 00:39:08,257
before I call the guards.
498
00:39:08,257 --> 00:39:09,097
Guards?
499
00:39:10,227 --> 00:39:13,162
I have no guards scheduled until four.
500
00:39:13,162 --> 00:39:14,663
Get out!
501
00:39:14,663 --> 00:39:15,898
Right.
502
00:39:15,898 --> 00:39:19,201
You're going to take that attitude, then I'm leaving.
503
00:39:23,007 --> 00:39:25,874
Please, Dr. Walker. Where is she?
504
00:39:25,874 --> 00:39:27,409
Oh, my goodness. listen, I need..
505
00:39:27,409 --> 00:39:28,677
Oh, there you are.
506
00:39:28,677 --> 00:39:30,979
I'm here with the whole layout for the draperies.
507
00:39:30,979 --> 00:39:32,247
Look at this, it's marvelous.
508
00:39:32,247 --> 00:39:33,415
Isn't that beautiful?
509
00:39:33,415 --> 00:39:35,584
- Jarrett, get out.
- You can't have this.
510
00:39:35,584 --> 00:39:37,152
Look, this deer here, it's defecating.
511
00:39:37,152 --> 00:39:38,420
It's poo-poo, it's moose.
512
00:39:38,420 --> 00:39:40,222
I don't need it. And the lamps--
513
00:39:40,222 --> 00:39:42,257
- I like it, Jarrett, get out.
- I'm liking.
514
00:39:42,257 --> 00:39:44,393
Thank you.
515
00:39:45,796 --> 00:39:48,063
So, how you doing Norris?
516
00:39:48,063 --> 00:39:49,865
I think, she's starting to fully appreciate
517
00:39:49,865 --> 00:39:52,301
the more sensitive aspects of my personality.
518
00:39:52,301 --> 00:39:54,169
You haven't scored yet, huh?
519
00:39:54,169 --> 00:39:55,237
Why don't you relax?
520
00:39:55,237 --> 00:39:57,573
Admit you are over your head and pay up.
521
00:39:57,573 --> 00:40:00,876
The bet's not over yet.
522
00:40:05,216 --> 00:40:08,417
Duke, please can we just go inside and talk about this?
523
00:40:08,417 --> 00:40:10,586
I don't wanna talk, I wanna jump.
524
00:40:10,586 --> 00:40:12,120
Is there someone I can call?
525
00:40:12,120 --> 00:40:13,689
A relative? A girlfriend?
526
00:40:13,689 --> 00:40:15,157
I don't have a girlfriend.
527
00:40:15,157 --> 00:40:16,358
What about your father?
528
00:40:16,358 --> 00:40:17,993
He doesn't have one either.
529
00:40:17,993 --> 00:40:20,629
Duke, things aren't as bad as they seem.
530
00:40:20,629 --> 00:40:22,130
Yeah? How would you know?
531
00:40:22,130 --> 00:40:24,433
You don't have to spend your life behind bars.
532
00:40:24,433 --> 00:40:26,802
You're not desperately lonely.
533
00:40:26,802 --> 00:40:28,237
Everyone's lonely, Duke.
534
00:40:28,237 --> 00:40:31,573
If you just take my hand we'll go inside and talk about it.
535
00:40:31,573 --> 00:40:33,609
Really? When?
536
00:40:33,609 --> 00:40:36,311
Tonight? In your office?
537
00:40:36,311 --> 00:40:37,913
Alone?
538
00:40:37,913 --> 00:40:40,015
Oh, well, I'm not so sure about that.
539
00:40:40,015 --> 00:40:41,283
Never mind.
540
00:40:41,283 --> 00:40:44,419
Yes, okay, absolutely alright, fine. If that will help.
541
00:40:44,419 --> 00:40:45,654
Good.
542
00:40:45,654 --> 00:40:47,122
10 o'clock?
543
00:40:47,122 --> 00:40:48,657
Alright, fine.
544
00:40:48,657 --> 00:40:49,892
Deal?
545
00:40:49,892 --> 00:40:51,360
Yes, Duke. It's a deal.
546
00:40:51,360 --> 00:40:55,430
Good, 'cause I got some campaign strawberry whipped cream--
547
00:40:55,430 --> 00:40:57,733
What? Wait a minute!
548
00:41:05,976 --> 00:41:08,477
'Master piece theatre will not be seen tonight'
549
00:41:08,477 --> 00:41:12,047
'instead we have a re-run of our favorite game show.'
550
00:41:13,717 --> 00:41:15,784
Here we go. A 100 prisoner survey.
551
00:41:15,784 --> 00:41:18,086
The best way to stop hiccups.
552
00:41:18,086 --> 00:41:19,288
Shaker.
553
00:41:19,288 --> 00:41:21,023
Ah, oral sex.
554
00:41:21,023 --> 00:41:24,026
Oral sex, survey says.
555
00:41:30,034 --> 00:41:32,267
Here we go, another way to stop hiccups.
556
00:41:37,508 --> 00:41:39,741
Stick a stiletto in his guts.
557
00:41:46,350 --> 00:41:48,850
Photos of the good old days, huh?
558
00:41:50,154 --> 00:41:51,486
No kidding.
559
00:41:51,486 --> 00:41:54,856
You know, this Mongo guy is really getting on my nerves.
560
00:41:54,856 --> 00:41:56,892
Well, why don't we do something about it?
561
00:41:56,892 --> 00:41:58,694
Like what?
562
00:42:00,164 --> 00:42:03,565
- We got cameras, don't we?
- So?
563
00:42:03,565 --> 00:42:05,467
That's to use them.
564
00:42:10,174 --> 00:42:10,924
No.
565
00:42:12,509 --> 00:42:14,476
'Oh, is there something else, Prescott?'
566
00:42:14,476 --> 00:42:17,312
Ah, there's a prisoners wife here to see you, sir.
567
00:42:17,312 --> 00:42:19,615
Yup, send her in.
568
00:42:26,423 --> 00:42:29,291
Ah, who is this girl right over there?
569
00:42:29,291 --> 00:42:31,927
Hey, look, we got picture.
570
00:42:31,927 --> 00:42:33,295
Oh, my god.
571
00:42:33,295 --> 00:42:38,467
Well, you just relax and then feel freedom to breathe.
572
00:42:38,467 --> 00:42:42,938
My husband is Alan Trobridge.
573
00:42:42,938 --> 00:42:46,708
He was sent to prison on our honeymoon.
574
00:42:48,479 --> 00:42:50,646
'Excuse me.'
575
00:42:50,646 --> 00:42:53,515
When we got married I was a virgin.
576
00:42:53,515 --> 00:42:56,918
So, it was my first..
577
00:42:56,918 --> 00:43:00,322
...sexual experience.
578
00:43:00,322 --> 00:43:05,594
'He hasn't been here long enough to qualify for conjugal visits.'
579
00:43:05,594 --> 00:43:09,131
'Oh, go for it, baby.'
580
00:43:09,131 --> 00:43:11,967
I need a man so badly.
581
00:43:13,470 --> 00:43:18,340
'I really want to be faithful to my husband, but..'
582
00:43:18,340 --> 00:43:20,976
'...I'm going insane.'
583
00:43:20,976 --> 00:43:26,114
'My need for sex is too great.'
584
00:43:26,114 --> 00:43:29,084
'Days aren't so bad.'
585
00:43:29,084 --> 00:43:31,753
'It's the nights.'
586
00:43:31,753 --> 00:43:34,423
They seem so long.
587
00:43:36,326 --> 00:43:39,561
My body quivers for a man's hand on my breast.
588
00:43:45,202 --> 00:43:47,703
Would you excuse me for just a moment, please?
589
00:43:47,703 --> 00:43:50,739
Oh, yes, of course.
590
00:44:10,227 --> 00:44:13,428
Now, where were we?
591
00:44:13,428 --> 00:44:16,264
Do you think my breasts are too big?
592
00:44:17,801 --> 00:44:22,304
See, the problem is, my husband, he likes small breasts.
593
00:44:22,304 --> 00:44:25,040
I was thinking of having an operation.
594
00:44:25,040 --> 00:44:28,043
Do they seem too big to you?
595
00:44:28,043 --> 00:44:31,346
Would you excuse me just for a moment?
596
00:44:39,323 --> 00:44:41,123
There's doctor in Beverly hills
597
00:44:41,123 --> 00:44:45,127
he says he's dying to get his hands on my breasts.
598
00:44:45,127 --> 00:44:50,766
It's not just my breasts that long for a man's tenderness.
599
00:44:50,766 --> 00:44:51,966
It's my thighs, my hips.
600
00:44:58,308 --> 00:44:59,875
My lips.
601
00:45:13,123 --> 00:45:15,223
You son of a bitch.
602
00:45:15,223 --> 00:45:17,893
I get the feeling we may be in trouble.
603
00:45:17,893 --> 00:45:20,428
Oh, shh. Oh, damn it, man. He spotted us.
604
00:45:25,402 --> 00:45:27,369
That Shaker, he's got a gun.
605
00:45:27,369 --> 00:45:29,671
And he says he's gonna use it.
606
00:45:37,214 --> 00:45:39,514
Okay, nobody move.
607
00:45:42,386 --> 00:45:44,619
What are you doing, Shaker? I'm with you man.
608
00:45:44,619 --> 00:45:46,888
I said nobody move.
609
00:45:46,888 --> 00:45:50,192
Father O'Brien, don't just pray there, do something.
610
00:45:52,462 --> 00:45:55,030
Shaker, my son.
611
00:45:55,030 --> 00:45:58,767
This is not the way to solve your problems.
612
00:45:58,767 --> 00:46:00,902
You're a good catholic.
613
00:46:00,902 --> 00:46:03,972
You know that violence is not the way of the lord.
614
00:46:06,376 --> 00:46:08,143
Did you see what that douchebag did?
615
00:46:08,143 --> 00:46:09,611
He tried to kill me.
616
00:46:09,611 --> 00:46:10,745
Shaker, what're you doing?
617
00:46:10,745 --> 00:46:13,481
Me and Rico are busting out of this place, Duke.
618
00:46:13,481 --> 00:46:15,083
I can't stand it anymore.
619
00:46:15,083 --> 00:46:18,787
Today is my mother's birthday and he won't let me call her.
620
00:46:18,787 --> 00:46:21,056
Shaker wait, okay? Just wait.
621
00:46:21,056 --> 00:46:26,127
Warden, if he throws down the gun, will you let him call her?
622
00:46:26,127 --> 00:46:27,395
Alright.
623
00:46:27,395 --> 00:46:29,898
I don't trust that cat, not for one minute.
624
00:46:29,898 --> 00:46:33,068
Shaker, look. Trust me.
625
00:46:33,068 --> 00:46:34,469
We got a deal?
626
00:46:34,469 --> 00:46:35,737
Sure, Shaker could trust him.
627
00:46:35,737 --> 00:46:37,606
You got a deal.
628
00:46:37,606 --> 00:46:40,642
Shaker, the gun.
629
00:46:42,479 --> 00:46:44,512
No, let's get out of here, man.
630
00:47:04,001 --> 00:47:06,001
'Throw him in the hole.'
631
00:47:06,001 --> 00:47:09,971
What? Hey, wait a minute.
632
00:47:09,971 --> 00:47:11,973
What did you say?
633
00:47:32,029 --> 00:47:32,994
Hi.
634
00:47:32,994 --> 00:47:34,529
Sorry about our date last night.
635
00:47:34,529 --> 00:47:36,331
I just got kind of tied up.
636
00:47:36,331 --> 00:47:39,467
When I told you to channel your energy in a different direction.
637
00:47:39,467 --> 00:47:41,503
I didn't mean to punch out the warden.
638
00:47:41,503 --> 00:47:45,440
Oh, good, 'cause if I channeled my energy the way
639
00:47:45,440 --> 00:47:48,610
I wanted you'd probably punch me.
640
00:47:48,610 --> 00:47:49,878
I'll try to get out.
641
00:47:49,878 --> 00:47:52,180
I bet you tell that to all the cons?
642
00:47:52,180 --> 00:47:53,748
Maybe, I better come back later.
643
00:47:53,748 --> 00:47:57,752
No, no, no. Look, I'm sorry, alright?
644
00:47:57,752 --> 00:47:59,654
Solitary makes me a little cranky.
645
00:47:59,654 --> 00:48:01,990
You know, I can't figure you out.
646
00:48:01,990 --> 00:48:04,292
What's there to figure? I'm like any other guy.
647
00:48:04,292 --> 00:48:07,696
'No wife, kids, American express gold card.'
648
00:48:07,696 --> 00:48:10,699
How you gonna fit it all in here?
649
00:48:18,375 --> 00:48:23,111
Prescott, I'm going to improve the morale of this prison.
650
00:48:23,111 --> 00:48:25,280
You're planning to leave, sir?
651
00:48:25,280 --> 00:48:28,883
Alright, Prescott , drop, give me 20 big ones.
652
00:48:38,729 --> 00:48:42,564
Not that, idiot. Push-ups.
653
00:48:46,103 --> 00:48:48,903
You know what we're gonna do, Prescott
654
00:48:48,903 --> 00:48:53,441
We're going to have a little contest.
655
00:48:53,441 --> 00:48:55,110
Yes, yes.
656
00:48:56,380 --> 00:48:59,347
Something violent, something competitive.
657
00:48:59,347 --> 00:49:01,449
'A test of wills.'
658
00:49:01,449 --> 00:49:05,086
You mean, lunch in the cafeteria?
659
00:49:05,086 --> 00:49:08,156
I'm not talking about lunch.
660
00:49:08,156 --> 00:49:10,158
I'm talking about boxing.
661
00:49:10,158 --> 00:49:11,426
Feudalism.
662
00:49:11,426 --> 00:49:17,298
The supreme contest between man and criminal.
663
00:49:17,298 --> 00:49:19,100
And we're going to win, Prescott
664
00:49:19,100 --> 00:49:21,403
And you know why we're going to win, Prescott?
665
00:49:21,403 --> 00:49:23,338
Because we're going to cheat.
666
00:49:29,112 --> 00:49:33,915
- Yeah, try this.
- It won't work. That's better.
667
00:49:33,915 --> 00:49:36,484
'Earlier this evening at great bodily risk'
668
00:49:36,484 --> 00:49:39,554
'not to mentions missing happy days the second of a two parter'
669
00:49:39,554 --> 00:49:40,955
'where fonzie gets adopted.'
670
00:49:40,955 --> 00:49:44,392
'I exposed a United States Senator behind closed doors.'
671
00:49:44,392 --> 00:49:45,927
Disguised as an Arab.
672
00:49:45,927 --> 00:49:49,130
I visited Senator Hodgkins in a hotel room.
673
00:49:49,130 --> 00:49:53,501
What you're about to see, was taped by a hidden camera.
674
00:49:53,501 --> 00:49:55,437
Hey, that is Senator Hodgkins.
675
00:49:55,437 --> 00:49:58,306
Oh, I didn't know that senator had his own show.
676
00:49:58,306 --> 00:50:00,475
I will never compromise my integrity.
677
00:50:00,475 --> 00:50:04,813
Nor let down the people who elected me to this high office.
678
00:50:04,813 --> 00:50:07,482
Not for $50,000, senator?
679
00:50:07,482 --> 00:50:09,717
That's it.
680
00:50:09,717 --> 00:50:12,020
That's how we're going to get rid of Mongo.
681
00:50:12,020 --> 00:50:14,722
- You mean, bribe the senator?
- No, asshole.
682
00:50:14,722 --> 00:50:16,991
- Through television.
- We tried that once.
683
00:50:16,991 --> 00:50:19,027
Got us thirty days on the rock pile.
684
00:50:19,027 --> 00:50:21,596
That's the trouble with you guys, you don't think big.
685
00:50:21,596 --> 00:50:24,899
I'm not talking about prison cable.
686
00:50:24,899 --> 00:50:29,404
I'm talking about prime time TV.
687
00:50:40,484 --> 00:50:42,283
I know the electrical part is easy.
688
00:50:42,283 --> 00:50:45,553
But how do you find a satellite dish in a prison?
689
00:50:45,553 --> 00:50:47,288
Would you like some Chinese food?
690
00:50:47,288 --> 00:50:49,757
No, Bruno.
691
00:50:49,757 --> 00:50:50,477
Bingo.
692
00:51:10,881 --> 00:51:12,380
Duke, where have you been?
693
00:51:12,380 --> 00:51:13,915
I haven't seen you around lately.
694
00:51:13,915 --> 00:51:16,818
Oh, just out in the Caribbean, working on this tan.
695
00:51:16,818 --> 00:51:19,821
If I'd known you were down here, I'd have visited.
696
00:51:19,821 --> 00:51:21,389
How long you're in for?
697
00:51:21,389 --> 00:51:24,859
- Sixty days.
- Sixty days?
698
00:51:24,859 --> 00:51:26,861
'Told you thirty.'
699
00:51:26,861 --> 00:51:29,664
Look a little thin, you've been getting some exercise down here?
700
00:51:29,664 --> 00:51:32,467
Oh, sure, I did a lap around the cell, everyday.
701
00:51:32,467 --> 00:51:34,502
I think you need some physical activity.
702
00:51:34,502 --> 00:51:37,839
I'm gonna get you out of here and get you back in shape.
703
00:51:37,839 --> 00:51:40,408
Because you got a terrific right cross, if I remember.
704
00:51:40,408 --> 00:51:43,978
- I'd like to see it in action.
- You want me to deck you again.
705
00:51:43,978 --> 00:51:45,046
Stay, calmed down.
706
00:51:45,046 --> 00:51:47,849
I just want you to fight a guard.
707
00:51:47,849 --> 00:51:49,884
You know, a little friendly competition.
708
00:51:49,884 --> 00:51:53,788
'Between guard and criminal.'
709
00:51:53,788 --> 00:51:55,657
You want me to fight a guard?
710
00:51:55,657 --> 00:51:56,377
Mm-hm.
711
00:53:24,281 --> 00:53:26,347
Thanks, Rico.
712
00:53:43,466 --> 00:53:44,699
Hi, chump.
713
00:53:44,699 --> 00:53:47,535
He makes Animal look like a Chihuahua.
714
00:53:49,072 --> 00:53:51,005
Mac, help.
715
00:54:03,486 --> 00:54:06,688
I am the bear and you are the hare.
716
00:54:11,261 --> 00:54:13,061
'My goodness.'
717
00:54:13,061 --> 00:54:17,165
'For the prisoner who keeps cutting the wires of the P.A.--'
718
00:54:20,970 --> 00:54:22,170
'Come in.'
719
00:54:23,973 --> 00:54:24,972
Hello, Duke.
720
00:54:24,972 --> 00:54:27,108
Hi. How are you?
721
00:54:29,179 --> 00:54:32,246
I was just sort of passing by and..
722
00:54:32,246 --> 00:54:34,716
This is for you.
723
00:54:36,019 --> 00:54:38,553
- What is it?
- An ashtray.
724
00:54:38,553 --> 00:54:41,155
- I made it in shop.
- I don't smoke.
725
00:54:41,155 --> 00:54:43,157
Read the inscription.
726
00:54:46,830 --> 00:54:47,830
V-D?
727
00:54:49,132 --> 00:54:51,032
That stands for Vicki and Duke.
728
00:54:51,032 --> 00:54:51,872
Lovely.
729
00:54:53,403 --> 00:54:54,635
Uh, look..
730
00:54:54,635 --> 00:54:57,105
It's late at night, I think you better go.
731
00:54:57,105 --> 00:55:00,074
Well, just a second.
732
00:55:00,074 --> 00:55:03,978
I've been, uh, trying to tell you this for awhile now.
733
00:55:03,978 --> 00:55:06,514
But there's something I've got to tell you.
734
00:55:06,514 --> 00:55:07,682
What?
735
00:55:07,682 --> 00:55:09,784
I think, I'm falling in love with you.
736
00:55:09,784 --> 00:55:10,785
Oh, no, don't.
737
00:55:10,785 --> 00:55:12,854
'This isn't the time or place.'
738
00:55:12,854 --> 00:55:14,889
'Oh, come on. Sure, it is.'
739
00:55:14,889 --> 00:55:16,157
'No, it isn't.'
740
00:55:16,157 --> 00:55:18,159
- 'I'll yell "Ray"'
- 'That's not funny.'
741
00:55:18,159 --> 00:55:20,995
- 'Duke.'
- 'Oh, you don't mean it.'
742
00:55:22,966 --> 00:55:24,832
She means it.
743
00:55:29,939 --> 00:55:33,007
Ms. Catlett, I've made no secret of my admiration for you
744
00:55:33,007 --> 00:55:36,077
strictly on a professional basis, of course.
745
00:55:36,077 --> 00:55:39,680
And to show you my appreciation for what you've done.
746
00:55:39,680 --> 00:55:43,117
I have this inscription embroider and framed for you.
747
00:55:43,117 --> 00:55:46,454
You might wanna hang it over your desk or over your drawer.
748
00:55:46,454 --> 00:55:50,458
If you allow me, I would like very much to read it to you.
749
00:55:50,458 --> 00:55:54,061
May you always be as beautiful as you are right now.
750
00:55:54,061 --> 00:55:58,099
May you always be as admired as you are right now.
751
00:55:58,099 --> 00:56:01,235
May you always be you.
752
00:56:02,572 --> 00:56:04,372
Shove it up your ass.
753
00:56:06,376 --> 00:56:11,078
'I want you to do me a favor.'
754
00:56:11,078 --> 00:56:14,315
It'll help the morale of the prisoners.
755
00:56:14,315 --> 00:56:16,951
Again, I've already done that.
756
00:56:16,951 --> 00:56:22,056
No, this is something special. For me.
757
00:56:25,295 --> 00:56:28,296
I want you to go to bed with Mongo.
758
00:56:28,296 --> 00:56:29,546
A-hh!
759
00:56:36,372 --> 00:56:39,140
'Ladies and Gentlemen.'
760
00:56:39,140 --> 00:56:44,178
'Welcome to tonight's first feudalistic contest'
761
00:56:44,178 --> 00:56:47,915
'between Duke, the Destroyer Jarrett'
762
00:56:47,915 --> 00:56:51,118
'and Bubba, Big Yank Feldstein.'
763
00:56:57,594 --> 00:56:59,694
Ms. Catlett
764
00:56:59,694 --> 00:57:01,929
What are you doing here at this hour?
765
00:57:01,929 --> 00:57:04,932
Oh, just finishing up a few things, warden.
766
00:57:04,932 --> 00:57:06,968
I'm so lucky to have you, Ms. Catlett
767
00:57:06,968 --> 00:57:09,770
You are the only pro around here.
768
00:57:09,770 --> 00:57:12,473
Why don't you call me Nancy?
769
00:57:14,043 --> 00:57:17,345
Oh, well, thank you very much, Nancy.
770
00:57:17,345 --> 00:57:19,380
Nancy, Nancy.
771
00:57:20,717 --> 00:57:21,983
Nancy, Nancy, Nancy.
772
00:57:21,983 --> 00:57:24,886
You know what they say, that it's lonely at the top.
773
00:57:24,886 --> 00:57:27,588
Well, then you should have lots of friends.
774
00:57:30,326 --> 00:57:32,560
Anyway, that's why, I mean, I was..
775
00:57:32,560 --> 00:57:36,998
I've just been thinking..
776
00:57:36,998 --> 00:57:38,198
Thinking..
777
00:57:40,103 --> 00:57:41,936
No, it's crazy.
778
00:57:41,936 --> 00:57:42,937
What? Tell me.
779
00:57:42,937 --> 00:57:44,572
No, no, you'll think I'm silly.
780
00:57:44,572 --> 00:57:46,107
- No, I won't.
- Yes, you will.
781
00:57:46,107 --> 00:57:48,843
- Oh, come on now, warden.
- No, it's embarrassing.
782
00:57:48,843 --> 00:57:50,177
You're just gonna laugh.
783
00:57:50,177 --> 00:57:52,747
- No, I won't.
- Yes, you will.
784
00:57:52,747 --> 00:57:54,181
Tell me for Christ's sakes.
785
00:57:54,181 --> 00:57:56,050
I was wondering, we could have dinner
786
00:57:56,050 --> 00:57:58,853
and then we could go to the fight together.
787
00:57:58,853 --> 00:58:01,522
Well, it is kind of short notice.
788
00:58:03,326 --> 00:58:04,576
But..
789
00:58:07,964 --> 00:58:10,164
...what the hell.
790
00:58:22,679 --> 00:58:24,812
A little to the left.
791
00:58:24,812 --> 00:58:26,847
- A little to the left!
- I'm going left.
792
00:58:26,847 --> 00:58:29,350
- Mine.
- I'm left.
793
00:58:29,350 --> 00:58:32,286
Put it down.
794
00:58:32,286 --> 00:58:33,588
Alright, come over here.
795
00:58:33,588 --> 00:58:35,556
Switch places.
796
00:58:37,427 --> 00:58:38,147
Ready?
797
00:58:39,529 --> 00:58:41,529
- To the right.
- Okay.
798
00:58:41,529 --> 00:58:43,064
- To the right.
- I'm going right.
799
00:58:43,064 --> 00:58:44,966
I'm going right.
800
00:58:44,966 --> 00:58:46,434
What's the matter with you?
801
00:58:46,434 --> 00:58:49,937
Oh, God dammit!
802
00:58:49,937 --> 00:58:50,657
Bruno.
803
00:58:56,679 --> 00:58:58,045
A problem, monsieur?
804
00:58:58,045 --> 00:59:00,581
Take this back. It is terrible.
805
00:59:00,581 --> 00:59:02,617
Very well, sir.
806
00:59:02,617 --> 00:59:06,487
The chef will be most upset.
807
00:59:06,487 --> 00:59:08,923
The food used to be so good here.
808
00:59:08,923 --> 00:59:12,426
It's getting so, you can't get a good plate of gruel.
809
00:59:12,426 --> 00:59:14,562
I've got an idea.
810
00:59:15,898 --> 00:59:18,466
Why don't we go to your place?
811
00:59:18,466 --> 00:59:19,767
What about the fight?
812
00:59:19,767 --> 00:59:22,703
Fuck the fight.
813
00:59:22,703 --> 00:59:25,272
It's the nicest thing anyone has ever said to me.
814
00:59:31,047 --> 00:59:32,647
- Hold on.
- Here we go.
815
00:59:33,916 --> 00:59:36,717
Who else? Come on, Cookie, what do you want?
816
00:59:38,888 --> 00:59:40,488
$10? I'll give you $10.
817
00:59:42,525 --> 00:59:43,524
'17.25.'
818
00:59:43,524 --> 00:59:45,526
'Who, Victor?'
819
00:59:49,866 --> 00:59:52,633
Talking about bets..
820
00:59:52,633 --> 00:59:54,602
...how you doing with Norris.
821
00:59:54,602 --> 00:59:57,204
Ah, you're right. I didn't score.
822
00:59:57,204 --> 00:59:58,305
Oh, yeah?
823
00:59:58,305 --> 00:59:59,573
Go ahead, take your money.
824
00:59:59,573 --> 01:00:00,708
It's in my pocket.
825
01:00:00,708 --> 01:00:04,011
Duke, you're a good loser.
826
01:00:04,011 --> 01:00:06,580
Guards just closed their bets with 3 to 5 odds.
827
01:00:06,580 --> 01:00:08,115
They're betting on me to win?
828
01:00:08,115 --> 01:00:11,018
No, on which way you'll fall, when you lose.
829
01:00:11,018 --> 01:00:14,388
- Forget it.
- Don't forget Bubba's shoes.
830
01:00:16,659 --> 01:00:18,292
Got to bring an extra shorts.
831
01:00:18,292 --> 01:00:23,464
- Why?
- I think, I just fudged these.
832
01:00:23,464 --> 01:00:25,166
Is Guard Prescott here?
833
01:00:29,772 --> 01:00:33,808
- Got Bubba's shoes to be sold.
- Give them to me.
834
01:00:33,808 --> 01:00:35,776
Kinda, aren't they kinda heavy?
835
01:00:35,776 --> 01:00:37,812
It's a heavyweight fight, ain't it?
836
01:01:10,880 --> 01:01:12,813
It's okay, kid, I got you covered.
837
01:01:42,912 --> 01:01:46,380
This is a 15 round fight. Have a good fight.
838
01:01:46,380 --> 01:01:48,949
And punch the living shit out of each other.
839
01:01:50,620 --> 01:01:52,853
Shake hand and come out fighting.
840
01:02:01,130 --> 01:02:03,564
Just remember, kid, a right and a left..
841
01:02:03,564 --> 01:02:06,066
...then double up on him.
842
01:02:06,066 --> 01:02:09,003
Alright, get in there and box.
843
01:02:09,003 --> 01:02:11,005
I don't box, I kill.
844
01:02:17,814 --> 01:02:19,180
Hit lower.
845
01:02:25,521 --> 01:02:27,454
Big daddy to electric taco.
846
01:02:27,454 --> 01:02:29,490
'Get off that roof, get under this ring'
847
01:02:29,490 --> 01:02:31,492
'and get those magnets working.'
848
01:02:31,492 --> 01:02:34,261
'Our boy's getting murdered. Do you read me?'
849
01:02:34,261 --> 01:02:36,630
I almost got it. Give me a break.
850
01:02:38,467 --> 01:02:41,402
How about a little drinky-winky?
851
01:02:45,808 --> 01:02:47,741
There's mud in your eye.
852
01:02:53,349 --> 01:02:54,381
Ah!
853
01:02:55,384 --> 01:02:58,385
- Help yourself.
- Thanks.
854
01:03:14,637 --> 01:03:18,539
Just remember, jab with your right, hook with your left.
855
01:03:34,523 --> 01:03:36,457
Hey, Rico, come here.
856
01:03:36,457 --> 01:03:38,459
They got wonder woman out here.
857
01:03:44,233 --> 01:03:46,166
I'll put it on for you later.
858
01:03:47,436 --> 01:03:50,204
I'm so glad you came..
859
01:03:50,204 --> 01:03:52,473
I got it. Yes!
860
01:03:52,473 --> 01:03:55,876
'You've got a great..'
861
01:03:55,876 --> 01:03:58,112
'No. Just please, make yourself at home.'
862
01:04:00,316 --> 01:04:03,050
'You know, I think it was Alexander the Great that..'
863
01:04:03,050 --> 01:04:05,619
'Well, Nancy, you know, I haven't seen anything'
864
01:04:05,619 --> 01:04:07,621
'this good since, Bonzo does Dallas.'
865
01:04:18,234 --> 01:04:21,135
This is crap. Why don't you change it?
866
01:04:21,135 --> 01:04:23,737
Wait a minute.
867
01:04:23,737 --> 01:04:27,574
Now, to set the mood.
868
01:04:33,149 --> 01:04:36,317
'Basic phrases in Norwegian, part 2.'
869
01:04:42,291 --> 01:04:46,794
'Please, where is the nearest adult theatre?'
870
01:04:48,764 --> 01:04:52,833
Hey, Garcia, come here. You gotta see this.
871
01:04:52,833 --> 01:04:56,270
Fellow, looks like Mongo is going to get laid.
872
01:04:57,673 --> 01:05:01,508
Mongo, you got to be kidding.
873
01:05:01,508 --> 01:05:04,144
Father O'Brian gets laid more than Mongo.
874
01:05:04,144 --> 01:05:05,245
Hey, look.
875
01:05:05,245 --> 01:05:07,247
He's with that Catlett.
876
01:05:08,384 --> 01:05:10,451
He's bound to score.
877
01:05:13,222 --> 01:05:16,223
Well, let's see if your money moves as fast as your mouth.
878
01:05:16,223 --> 01:05:18,258
You're on, my friend, let's go.
879
01:05:32,308 --> 01:05:34,241
Enjoying the fight?
880
01:05:34,241 --> 01:05:38,846
Get back in there, I've got too much riding on you.
881
01:05:48,758 --> 01:05:50,758
Mood's not right.
882
01:05:55,531 --> 01:05:58,532
'Dear has vomited in my bathtub.'
883
01:06:15,017 --> 01:06:17,351
Boy, am I getting sleepy.
884
01:06:38,974 --> 01:06:40,641
Hors d'oeuvre?
885
01:06:50,786 --> 01:06:53,520
Alright, give him some air, give him some air.
886
01:06:53,520 --> 01:06:56,190
Settle down. Alright, clear out, clear out.
887
01:06:56,190 --> 01:06:59,126
Now, Duke, listen, I think I found his weakness.
888
01:06:59,126 --> 01:07:01,929
Every time you hit on the balls he goes down.
889
01:07:01,929 --> 01:07:03,297
- Okay?
- Okay.
890
01:07:23,552 --> 01:07:25,586
- What are they smoking, George?
- Shh. Shh. Shh.
891
01:07:28,724 --> 01:07:30,991
Mongo is the warden of this prison.
892
01:07:30,991 --> 01:07:35,596
And he deserves every bit of privacy his high office demands.
893
01:07:35,596 --> 01:07:38,265
That's right, Kowinski.
894
01:07:38,265 --> 01:07:44,037
- 'You feeling it yet?'
- 'I've never seen one so big.'
895
01:07:44,037 --> 01:07:45,606
Mongo?
896
01:07:45,606 --> 01:07:48,408
All you have to do is, put it in your mouth.
897
01:07:51,847 --> 01:07:54,314
Like this and suck on it?
898
01:07:54,314 --> 01:07:56,016
That's right.
899
01:07:57,753 --> 01:08:01,255
You got it. You got it, you got it.
900
01:08:02,825 --> 01:08:04,525
'I think I swallowed it.'
901
01:08:04,525 --> 01:08:06,560
Swallowed it?
902
01:08:06,560 --> 01:08:08,862
Let's get out of here.
903
01:08:41,664 --> 01:08:44,998
Okay, Duke, you're ahead on points.
904
01:08:44,998 --> 01:08:46,266
Get up.
905
01:08:49,872 --> 01:08:51,805
Man, these shoes are heavy, man.
906
01:08:51,805 --> 01:08:54,041
What do you expect? It's a heavyweight fight.
907
01:08:54,041 --> 01:08:56,476
- I don't feel good.
- You look good.
908
01:08:56,476 --> 01:09:00,447
Now, remember who you are. Duke, the Destroyer Jarrett.
909
01:09:00,447 --> 01:09:02,482
Don't let this guy get you like that.
910
01:09:02,482 --> 01:09:04,117
He's cold meat.
911
01:09:04,117 --> 01:09:06,119
I'll give him to you for dinner.
912
01:09:09,024 --> 01:09:11,425
Rico, are you down there?
913
01:09:11,425 --> 01:09:13,894
We're working at it, alright?
914
01:09:13,894 --> 01:09:17,297
- Is that a re-run?
- Nah, I don't think so.
915
01:09:19,768 --> 01:09:22,102
Oh, it's never been this good
916
01:09:22,102 --> 01:09:24,805
This is the greatest..
917
01:09:24,805 --> 01:09:25,855
...moment of my life.
918
01:09:29,745 --> 01:09:31,678
Can I do anything?
919
01:09:38,153 --> 01:09:40,087
You could turn off the light.
920
01:09:44,126 --> 01:09:46,727
Okay, you had a little trouble this round.
921
01:09:46,727 --> 01:09:49,396
But you're doing okay. You're doing fine.
922
01:09:50,266 --> 01:09:51,598
I'm through, Mac.
923
01:09:51,598 --> 01:09:54,167
I'm finished. I'm finished.
924
01:09:54,167 --> 01:09:55,602
No, no, no, you're not.
925
01:09:55,602 --> 01:09:58,338
Look at him. You carved him a new face.
926
01:10:04,480 --> 01:10:07,581
Wait a minute. Wait a minute.
927
01:10:28,570 --> 01:10:31,672
'Of all kinds.'
928
01:10:31,672 --> 01:10:37,911
'Of all kinds. I said of all kinds.'
929
01:10:37,911 --> 01:10:40,480
Of all kinds.
930
01:10:40,480 --> 01:10:42,816
Look, champ, that kid is in trouble.
931
01:10:42,816 --> 01:10:45,052
He's on quit street.
932
01:10:45,052 --> 01:10:47,054
He's in dreamland.
933
01:10:47,054 --> 01:10:50,891
Look, kid, I know you think you're in trouble.
934
01:10:50,891 --> 01:10:53,226
But you're just dreaming.
935
01:10:53,226 --> 01:10:55,662
Shake 'em out ideas out of your head.
936
01:10:55,662 --> 01:10:57,264
And stay cool.
937
01:10:57,264 --> 01:11:01,268
And remember you got to be the boss, you got to pay the cost.
938
01:11:01,268 --> 01:11:03,170
And remember this.
939
01:11:03,170 --> 01:11:06,673
Float like a butterfly, and sting like a bee.
940
01:11:06,673 --> 01:11:08,675
Rumble, young man, rumble.
941
01:11:08,675 --> 01:11:10,844
'A-a-ah!'
942
01:11:14,350 --> 01:11:15,782
We got power.
943
01:11:15,782 --> 01:11:17,784
Okay, you're on, baby.
944
01:11:25,427 --> 01:11:27,361
Go get him.
945
01:11:38,974 --> 01:11:42,209
You can't get it up?
946
01:11:42,209 --> 01:11:44,511
I have this crazy idea.
947
01:11:46,281 --> 01:11:49,349
- No, you wouldn't want to.
- What is it?
948
01:11:49,349 --> 01:11:51,651
No, you'll just laugh and think I was silly.
949
01:11:51,651 --> 01:11:52,886
- No.
- Yes, you would.
950
01:11:52,886 --> 01:11:54,321
- No.
- Yes, you would.
951
01:11:54,321 --> 01:11:56,857
- No, I wouldn't.
- Yes, you would.
952
01:11:56,857 --> 01:11:58,158
Tell me..
953
01:11:59,661 --> 01:12:01,595
I hope this guy's on every week.
954
01:13:32,421 --> 01:13:34,955
You've been a bad, bad sheep.
955
01:13:34,955 --> 01:13:37,924
You know what we do to bad, bad sheep?
956
01:13:37,924 --> 01:13:39,159
Don't you?
957
01:13:40,762 --> 01:13:42,696
Not the bicycle pump.
958
01:13:45,434 --> 01:13:46,733
Turn it up.
959
01:13:57,045 --> 01:13:58,979
Duke! Duke!
960
01:14:26,742 --> 01:14:28,742
Keep singing, Ms. Catlett, Keep singing.
961
01:14:28,742 --> 01:14:30,443
I think it's working.
962
01:14:49,998 --> 01:14:53,500
Baa-baa, baa-baa. Baa-baa, baa-baa..
963
01:14:57,072 --> 01:14:58,672
Oh, Ms. Catlett.
964
01:15:01,276 --> 01:15:04,811
- I love you, Ms. Catlett.
- Baa-baa, baa-baa.
965
01:15:04,811 --> 01:15:07,981
Wonder...oh, wonderful.
966
01:15:17,826 --> 01:15:22,262
Mongo, you're all washed up as a warden.
967
01:15:23,765 --> 01:15:26,600
You're a disgrace to this prison.
968
01:15:26,600 --> 01:15:28,668
'To your brother-in-law. The governor.'
969
01:15:28,668 --> 01:15:30,437
'The humanity in general.'
970
01:15:30,437 --> 01:15:33,340
There's only one place for an asshole like you
971
01:15:33,340 --> 01:15:35,575
and that's network television.
972
01:15:35,575 --> 01:15:37,577
Now, you got two ways to go.
973
01:15:37,577 --> 01:15:40,447
My way or my way.
974
01:15:42,117 --> 01:15:44,951
Now, what's it gonna be?
975
01:15:44,951 --> 01:15:46,953
- How about your way?
- Good choice.
976
01:15:46,953 --> 01:15:49,522
'Hey, Governor, I wanna pardon for Duke.'
977
01:15:49,522 --> 01:15:51,257
- No way.
- Look, Governor.
978
01:15:51,257 --> 01:15:55,095
Either Duke get's a pardon and Mongo goes on TV
979
01:15:55,095 --> 01:15:57,163
or the electorate will find out
980
01:15:57,163 --> 01:15:58,732
who's been running this prison.
981
01:15:58,732 --> 01:16:00,834
And that you're the man that appointed him.
982
01:16:00,834 --> 01:16:04,537
Come on, Duke. I don't wanna be on TV.
983
01:16:06,475 --> 01:16:07,195
Relax.
984
01:16:08,276 --> 01:16:10,777
- You're gonna be a star.
- You're gonna be a star.
985
01:16:12,948 --> 01:16:15,949
'Live! It's The Mongo Comedy Hour.'
986
01:16:15,949 --> 01:16:17,317
'With action.'
987
01:16:18,320 --> 01:16:19,919
'Adventure.'
988
01:16:21,790 --> 01:16:23,289
'And romance.'
989
01:16:25,027 --> 01:16:28,194
'Here's the star of our show, Mongo! Mongo Mitchell.'
990
01:16:28,194 --> 01:16:30,497
It's going to be fine. you'll do just fine.
991
01:16:30,497 --> 01:16:31,577
'Mongo..'
992
01:16:33,068 --> 01:16:36,102
'So, is this the right time or place?'
993
01:16:36,102 --> 01:16:38,405
- 'What do you think?'
- 'I don't know.'
994
01:16:38,405 --> 01:16:40,407
'We'll see.'
995
01:16:40,407 --> 01:16:42,509
- 'Oh.'
- 'Very funny.'
996
01:16:43,245 --> 01:16:45,311
Very Funny. Funny.
997
01:16:45,311 --> 01:16:47,313
- Here we go.
- What are you doing?
998
01:16:47,313 --> 01:16:50,383
You know what I'm gonna do. I'm gonna give you a tickle.
999
01:16:50,383 --> 01:16:52,419
Duke, don't, Duke, I'll scream. I mean it.
1000
01:16:52,419 --> 01:16:55,422
Now, stop it. I'm ticklish. Cut it out, please.
1001
01:16:56,958 --> 01:16:58,925
Rape! I'm gonna yell rape.
1002
01:16:58,925 --> 01:17:01,995
I'll yell if you don't stop it. Don't! Don't, please, come on.
1003
01:17:03,632 --> 01:17:05,865
'Stop it! Duke, I told you, I'm ticklish.'
1004
01:17:05,865 --> 01:17:07,600
- 'Rape!'
- 'That's not funny.'
1005
01:17:07,600 --> 01:17:09,269
'Don't do that.'
1006
01:17:09,269 --> 01:17:10,737
'Freeze!'
1007
01:17:10,737 --> 01:17:12,839
'Alright, buddy, what's going on here?'
1008
01:17:12,839 --> 01:17:14,841
'Ahem, oh, hello, officer.'
1009
01:17:14,841 --> 01:17:17,777
'Uh, honey, could you tell him you were joking?'
1010
01:17:17,777 --> 01:17:20,280
- 'Uh, honey..'
- 'Ha ha ha!'
1011
01:17:29,691 --> 01:17:31,624
Welcome back, sir.
1012
01:17:31,624 --> 01:17:34,260
The men and I are behind you one hundred percent.
1013
01:17:34,260 --> 01:17:37,697
Yes, Prescott. Did you miss me?
1014
01:17:37,697 --> 01:17:38,697
Ah..
1015
01:17:40,001 --> 01:17:42,168
...there wasn't a day that went by, sir
1016
01:17:42,168 --> 01:17:44,904
that the men didn't wish you were still here.
1017
01:19:21,570 --> 01:19:24,237
Warden, you've been just like daddy to me.
72002
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.