Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,270 --> 00:00:05,573
My name is Abby Mills,
2
00:00:05,606 --> 00:00:08,509
and I've come home
to Harper's Island.
3
00:00:08,542 --> 00:00:11,612
My best friend was supposed to
marry the girl of his dreams,
4
00:00:11,645 --> 00:00:14,182
but something terrible
has happened.
5
00:00:16,184 --> 00:00:18,119
People are being killed...
6
00:00:19,853 --> 00:00:22,823
...and John Wakefield is alive.
7
00:00:22,856 --> 00:00:26,794
(thunder rolling)
And he's intent
on killing us all.
8
00:00:26,827 --> 00:00:28,829
There are only
a handful of us left.
9
00:00:28,862 --> 00:00:31,165
We don't know who to trust
or where to turn,
10
00:00:31,199 --> 00:00:34,568
but we have to stick together
and fight back
11
00:00:34,602 --> 00:00:37,305
if we don't want to die.
12
00:00:40,174 --> 00:00:42,510
Previously on Harper's Island:
13
00:00:42,543 --> 00:00:43,544
The sheriff's here
to meet us, so we'll
14
00:00:43,577 --> 00:00:45,179
give you a call back
once they've transferred
15
00:00:45,213 --> 00:00:46,814
the prisoner to our custody.
16
00:00:46,847 --> 00:00:48,282
(gunshots echoing)
17
00:00:48,316 --> 00:00:50,084
SULLY:
If the sheriff knows
18
00:00:50,118 --> 00:00:51,585
Abby's Wakefield's kid,
19
00:00:51,619 --> 00:00:53,287
this is his way
of punishing Abby.
20
00:00:53,321 --> 00:00:55,289
I just can't see my dad
doing any of this.
21
00:00:55,323 --> 00:00:57,458
The killings,
I mean, taking Madison.
22
00:00:57,491 --> 00:00:58,259
Jimmy,
23
00:00:58,292 --> 00:00:59,827
can you put us
all in your boat,
24
00:00:59,860 --> 00:01:00,861
take us to Seattle?
25
00:01:00,894 --> 00:01:02,230
Yeah, we can do that.
26
00:01:02,263 --> 00:01:04,265
Come on, man, fire it up!
27
00:01:04,298 --> 00:01:05,733
Jimmy, get out of there!
28
00:01:05,766 --> 00:01:08,102
(loud explosion,
people screaming)
29
00:01:08,136 --> 00:01:09,203
Jimmy!
No!
30
00:01:09,237 --> 00:01:11,205
There's another boat on
the other side of the island.
31
00:01:11,239 --> 00:01:13,341
If we could just
get to it.
32
00:01:13,374 --> 00:01:14,908
(gunshot)
We got company.
33
00:01:18,779 --> 00:01:20,214
It's John Wakefield.
34
00:01:20,248 --> 00:01:22,216
John Wakefield is dead.
I shot him,
35
00:01:22,250 --> 00:01:23,717
but I never found his body.
36
00:01:23,751 --> 00:01:25,219
Am I Wakefield's child?!
37
00:01:25,253 --> 00:01:26,354
You're my daughter!
38
00:01:26,387 --> 00:01:28,088
(engine accelerating)
39
00:01:41,269 --> 00:01:44,138
(sobbing)
40
00:01:44,172 --> 00:01:47,241
(rope creaking)
41
00:01:51,579 --> 00:01:52,746
(gasps)
42
00:01:57,518 --> 00:02:00,188
It's you.
43
00:02:00,221 --> 00:02:03,224
You look just like your mother.
44
00:02:06,360 --> 00:02:07,395
Why...
45
00:02:07,428 --> 00:02:08,929
why are you doing this?
46
00:02:08,962 --> 00:02:10,731
You don't know?
47
00:02:11,965 --> 00:02:13,401
DANNY (calls in distance):
Abby!
48
00:02:14,935 --> 00:02:16,304
Abby?
49
00:02:16,337 --> 00:02:19,907
(breathlessly):
It was Wakefield.
50
00:02:19,940 --> 00:02:21,875
It was Wakefield.
51
00:02:21,909 --> 00:02:23,344
He's getting away.
52
00:02:23,377 --> 00:02:24,345
He's getting away!
53
00:02:24,378 --> 00:02:25,346
No! Abby!
54
00:02:25,379 --> 00:02:26,514
Stop!
Henry, let me go!
55
00:02:26,547 --> 00:02:27,715
Stop!
He's getting away!
56
00:02:27,748 --> 00:02:29,250
That's what he wants!
57
00:02:29,283 --> 00:02:30,584
No! No!
No! We will get him!
58
00:02:30,618 --> 00:02:31,919
We'll get him,
but not like this!
59
00:02:31,952 --> 00:02:33,854
Not like this--
we got to be smart.
60
00:02:33,887 --> 00:02:37,658
We got to be smart.
No, no, no, no, no, no!
61
00:02:40,394 --> 00:02:41,662
(screams)
62
00:02:41,695 --> 00:02:44,932
(scream echoes, fades)
63
00:02:48,302 --> 00:02:50,371
We should get him
to the clinic.
64
00:02:50,404 --> 00:02:52,273
Find Doc Campbell.
65
00:02:52,306 --> 00:02:54,708
No, it's not safe
out there.
66
00:02:54,742 --> 00:02:56,977
Besides, you know, you're...
67
00:02:57,010 --> 00:02:58,712
doing fine.
68
00:02:58,746 --> 00:03:00,981
Well, it's not the burns that
I'm worried about, Shane.
69
00:03:01,014 --> 00:03:03,484
He still hasn't woken up.
70
00:03:03,517 --> 00:03:07,221
How the hell did he
survive that explosion?
71
00:03:08,021 --> 00:03:10,724
Always was a lucky bastard.
72
00:03:12,426 --> 00:03:14,662
Why would Wakefield
deliver Jimmy?
73
00:03:14,695 --> 00:03:16,597
We don't know for sure
it's Wakefield.
74
00:03:16,630 --> 00:03:18,266
Kid might be telling
stories again.
75
00:03:18,299 --> 00:03:18,966
TRISH:
Hey.
76
00:03:18,999 --> 00:03:20,734
You don't blame a little girl
77
00:03:20,768 --> 00:03:22,770
because she was afraid
for her mother's life.
78
00:03:22,803 --> 00:03:25,339
Don't get all
high-and-mighty with me.
79
00:03:25,373 --> 00:03:27,341
You're the one who
sent Abby out there
80
00:03:27,375 --> 00:03:29,343
to God knows what.
81
00:03:29,377 --> 00:03:32,646
She had good reason
to think it was about Abby.
82
00:03:32,680 --> 00:03:34,848
We all did.
83
00:03:34,882 --> 00:03:39,253
Madison, nobody blames you
for saying it was the sheriff.
84
00:03:41,355 --> 00:03:43,023
Hey, hey, hey, hey.
85
00:03:43,056 --> 00:03:44,725
I wouldn't do that
if I were you.
86
00:03:44,758 --> 00:03:47,995
Cal and Sully are
out there somewhere.
87
00:03:48,028 --> 00:03:51,665
One of us has to
watch for them.
88
00:03:52,666 --> 00:03:54,668
(grunts)
89
00:03:55,936 --> 00:03:57,938
(door creaks)
90
00:03:58,939 --> 00:04:00,974
Sully, careful, mate!
91
00:04:01,008 --> 00:04:02,643
How's the shoulder?
92
00:04:02,676 --> 00:04:04,312
It's not bad.
93
00:04:04,345 --> 00:04:06,614
(yells in pain)
94
00:04:08,782 --> 00:04:10,351
All right.
95
00:04:10,384 --> 00:04:11,319
I, uh...
96
00:04:11,352 --> 00:04:12,486
(exhales)
97
00:04:12,520 --> 00:04:16,290
I got the bullet out, but I
kind of made a mess of it.
98
00:04:16,324 --> 00:04:18,559
You passed out before you gave
me any real instructions.
99
00:04:18,592 --> 00:04:20,461
You did clean
the wound, right?
Yeah, yeah,
100
00:04:20,494 --> 00:04:22,896
but the stitches didn't
turn out too good.
101
00:04:22,930 --> 00:04:25,499
I just kept doing more
and more of 'em
102
00:04:25,533 --> 00:04:27,335
until the bleeding stopped.
103
00:04:27,368 --> 00:04:28,969
I hope that's cool.
104
00:04:29,002 --> 00:04:31,905
It sounds like you
handled it masterfully.
105
00:04:31,939 --> 00:04:34,375
Hey, Sully?
106
00:04:34,408 --> 00:04:35,275
(starts engine)
107
00:04:36,810 --> 00:04:39,480
I know.
108
00:04:39,513 --> 00:04:42,516
Look, we got to
get to the boat.
109
00:04:48,822 --> 00:04:51,024
(both grunting)
110
00:04:52,760 --> 00:04:55,028
We should get back
to The Cannery.
111
00:04:55,062 --> 00:04:56,864
It's not safe here.
112
00:04:56,897 --> 00:04:58,098
We can't leave him.
113
00:04:58,131 --> 00:05:00,701
(grunts)
114
00:05:00,734 --> 00:05:02,903
(panting)
115
00:05:02,936 --> 00:05:04,972
All these bodies.
116
00:05:05,005 --> 00:05:06,574
One guy.
117
00:05:06,607 --> 00:05:10,378
How the hell does one guy
do all this?
118
00:05:10,411 --> 00:05:14,415
Wakefield killed my dad the
same way he killed my mom.
119
00:05:17,718 --> 00:05:20,421
Yeah.
120
00:05:20,454 --> 00:05:22,790
That's my dad.
121
00:05:23,824 --> 00:05:26,026
He told me.
122
00:05:34,502 --> 00:05:36,604
SHEA:
Madison?
123
00:05:36,637 --> 00:05:38,606
Is John Wakefield
124
00:05:38,639 --> 00:05:40,941
the person who told you
people died on this island?
125
00:05:40,974 --> 00:05:42,643
Uh-huh.
126
00:05:44,412 --> 00:05:47,147
He was here the first day.
127
00:05:47,180 --> 00:05:52,019
He helped me pick flowers
for my flower girl basket.
128
00:05:52,052 --> 00:05:54,154
Remember?
I told you, Mommy.
129
00:05:54,187 --> 00:05:56,089
My new friend.
130
00:06:01,995 --> 00:06:04,732
Is Daddy dead?
131
00:06:16,109 --> 00:06:17,811
Yes.
132
00:06:30,123 --> 00:06:33,427
Is Abby going to die
because of me?
133
00:06:34,462 --> 00:06:36,430
No, honey.
134
00:06:36,464 --> 00:06:38,632
Henry and Danny
went to get Abby.
135
00:06:38,666 --> 00:06:41,835
They'll all be back soon.
136
00:06:41,869 --> 00:06:43,471
Right?
137
00:06:45,138 --> 00:06:46,707
Yeah.
138
00:06:46,740 --> 00:06:51,078
Yeah. I'm sure they're
on their way right now.
139
00:06:57,818 --> 00:07:00,554
(whispers):
Oh, keys, keys, come on.
140
00:07:14,535 --> 00:07:17,505
I'm gonna kill John Wakefield.
141
00:07:19,673 --> 00:07:24,177
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
142
00:07:26,514 --> 00:07:29,517
CHILD:
One by one.
143
00:07:33,554 --> 00:07:35,789
Abby, why'd your dad tell us
144
00:07:35,823 --> 00:07:38,859
Wakefield was dead
all these years?
145
00:07:38,892 --> 00:07:41,695
He thought he was doing
the right thing.
146
00:07:41,729 --> 00:07:44,197
It cost us so much.
147
00:07:44,231 --> 00:07:46,166
I know.
148
00:07:46,199 --> 00:07:50,037
He rescued Jimmy...
for you.
149
00:07:50,070 --> 00:07:53,841
So if this is all about
getting revenge on your dad,
150
00:07:53,874 --> 00:07:55,643
making him look
like a bad guy,
151
00:07:55,676 --> 00:08:00,113
now that he's gone,
is Wakefield done?
152
00:08:22,202 --> 00:08:23,837
TRISH:
Shane.
153
00:08:23,871 --> 00:08:25,939
How's he doing?
154
00:08:25,973 --> 00:08:27,875
Well, the bleeding stopped.
155
00:08:27,908 --> 00:08:29,843
Now if he'd just wake up.
156
00:08:31,311 --> 00:08:33,313
CHLOE:
How long is your generator
157
00:08:33,346 --> 00:08:34,948
gonna last?
158
00:08:34,982 --> 00:08:36,784
Probably not long enough.
159
00:08:36,817 --> 00:08:39,587
The cable from the
mainland was cut.
160
00:08:40,621 --> 00:08:42,590
Cell tower, land lines...
161
00:08:42,623 --> 00:08:44,224
everything.
162
00:08:44,257 --> 00:08:47,194
Could be a few days.
163
00:08:47,227 --> 00:08:49,797
But what about
the marina explosion?
164
00:08:49,830 --> 00:08:51,131
Someone's got to notice.
165
00:08:51,164 --> 00:08:52,700
Marina's in a deep harbor.
166
00:08:52,733 --> 00:08:54,334
You can't see it
from the mainland.
167
00:08:54,367 --> 00:08:57,304
NIKKI: The power and phones here
are not the most reliable.
168
00:08:57,337 --> 00:08:59,139
No one from the mainland
is gonna notice
169
00:08:59,172 --> 00:09:01,575
if they don't hear
from us for a few days.
170
00:09:01,609 --> 00:09:02,910
But what about
the dead cops?
171
00:09:02,943 --> 00:09:05,312
When they don't report in,
someone will come, right?
172
00:09:05,345 --> 00:09:07,581
SHANE:
Yeah, sure, eventually.
173
00:09:07,615 --> 00:09:08,982
Hey, Chloe, come on.
174
00:09:09,016 --> 00:09:11,585
Trish, why did you
have to get married
175
00:09:11,619 --> 00:09:13,086
on this stupid island?
176
00:09:13,120 --> 00:09:15,823
Mommy?
Just a second.
177
00:09:15,856 --> 00:09:17,858
I know you're scared
about Cal, okay?
178
00:09:17,891 --> 00:09:19,059
But we have to stick together...
179
00:09:19,092 --> 00:09:20,628
Mommy, he's here!
180
00:09:29,670 --> 00:09:30,804
(distorted panting)
181
00:09:39,980 --> 00:09:40,814
(yells)
182
00:09:40,848 --> 00:09:41,782
No!
183
00:09:41,815 --> 00:09:42,650
Go, go, go!
184
00:09:42,683 --> 00:09:43,450
Get out of here!
185
00:09:43,483 --> 00:09:44,685
Come on, come on, come on,
come on!
186
00:09:49,056 --> 00:09:49,957
No...!
187
00:09:49,990 --> 00:09:51,091
(blade scrapes)
188
00:09:51,124 --> 00:09:52,826
(women yelling)
189
00:09:52,860 --> 00:09:53,861
Come here!
Come here!
190
00:09:53,894 --> 00:09:55,128
Shea, go!
191
00:09:56,129 --> 00:09:57,665
Get in the
bathroom!
192
00:10:00,167 --> 00:10:01,869
Chloe, get out
of here! Go!
193
00:10:01,902 --> 00:10:03,270
Go, Maddie!
194
00:10:03,303 --> 00:10:04,271
Go, go, go!
195
00:10:07,407 --> 00:10:08,809
Go!
196
00:10:10,310 --> 00:10:12,179
(clattering)
197
00:10:12,212 --> 00:10:14,882
You don't scare me.
198
00:10:24,224 --> 00:10:25,926
It's gonna be okay.
(sobbing)
199
00:10:25,959 --> 00:10:27,861
Go! There!
200
00:10:29,196 --> 00:10:31,198
Go!
201
00:10:31,231 --> 00:10:33,233
Come on!
202
00:10:35,803 --> 00:10:37,404
(groaning)
203
00:10:37,437 --> 00:10:38,772
(panting)
204
00:10:41,108 --> 00:10:42,910
(screams)
205
00:10:42,943 --> 00:10:45,913
(growling pants)
206
00:10:48,949 --> 00:10:50,884
(groans)
207
00:10:53,921 --> 00:10:55,122
(screaming)
208
00:10:57,925 --> 00:10:58,926
(groaning)
209
00:11:05,966 --> 00:11:06,934
(grunts)
210
00:11:18,111 --> 00:11:19,813
What about you?
211
00:11:19,847 --> 00:11:20,814
Just go.
212
00:11:20,848 --> 00:11:21,815
Trish...
213
00:11:21,849 --> 00:11:22,883
Shea, go!
Come on!
214
00:11:22,916 --> 00:11:24,184
I'm coming. Go.
215
00:11:24,217 --> 00:11:25,685
CHLOE:
Here, take my hand.
216
00:11:30,991 --> 00:11:32,425
(metal scraping)
217
00:11:35,028 --> 00:11:36,964
(thumping)
218
00:11:44,371 --> 00:11:46,874
(gasping)
219
00:11:50,410 --> 00:11:52,712
SHANE (weakly):
Hey.
220
00:12:02,222 --> 00:12:03,757
TRISH:
Keep going.
221
00:12:03,791 --> 00:12:05,292
CHLOE: What about Shane
and Jimmy?
Mom!
222
00:12:05,325 --> 00:12:06,760
Wakefield got them.
223
00:12:06,794 --> 00:12:08,361
Come on, I know where we can go.
224
00:12:18,338 --> 00:12:20,207
This is the place, right?
225
00:12:20,240 --> 00:12:21,909
Yeah.
226
00:12:21,942 --> 00:12:23,844
No boat.
227
00:12:26,980 --> 00:12:29,983
Looks like
we're stuck.
228
00:12:32,085 --> 00:12:33,553
Thanks to me.
229
00:12:33,586 --> 00:12:35,989
If I hadn't gone
to the wrong side of the car,
230
00:12:36,023 --> 00:12:36,990
I wouldn't have been shot.
231
00:12:37,024 --> 00:12:37,991
Hey.
232
00:12:38,025 --> 00:12:40,160
Way I see it, I owe you one.
233
00:12:40,193 --> 00:12:41,261
I mean, if you
hadn't been there,
234
00:12:41,294 --> 00:12:43,096
that bullet
would've hit me instead.
235
00:12:43,130 --> 00:12:45,565
Saving me cost us our way home.
236
00:12:45,598 --> 00:12:47,400
No, we don't know that.
237
00:12:47,434 --> 00:12:49,302
I mean, sailboat could've
been gone for days.
238
00:12:51,004 --> 00:12:54,774
I just want to get Chloe
off this island.
239
00:12:55,608 --> 00:12:57,811
I just want to get Chloe.
240
00:13:01,181 --> 00:13:03,183
(groans)
241
00:13:06,053 --> 00:13:07,921
Let's get you back to her.
242
00:13:09,923 --> 00:13:12,525
(playing faintly):
* She serves them whiskey
and wine *
243
00:13:12,559 --> 00:13:14,061
* The sailors say, "Brandy"
244
00:13:14,094 --> 00:13:16,363
The door's open.
* "You're a fine girl"
245
00:13:16,396 --> 00:13:17,831
* You're a fine girl *
Trish?!
246
00:13:17,865 --> 00:13:19,032
* What a good wife
you would be *
247
00:13:19,066 --> 00:13:19,900
Trish!
ABBY: Henry, wait!
248
00:13:19,933 --> 00:13:24,204
* Your eyes could steal
a sailor... *
249
00:13:24,237 --> 00:13:26,139
(music fades out)
250
00:13:29,409 --> 00:13:30,477
(rope creaking)
251
00:13:40,287 --> 00:13:41,521
* You're a fine girl *
252
00:13:41,554 --> 00:13:43,523
* What a good wife
you would be *
253
00:13:43,556 --> 00:13:44,591
* Such a fine girl... *
254
00:13:44,624 --> 00:13:46,393
(record skips, music stops)
255
00:13:51,164 --> 00:13:53,466
No one else is here.
256
00:13:53,500 --> 00:13:54,935
Did they make it?
I don't know, Danny.
257
00:13:54,968 --> 00:13:55,936
There's blood everywhere.
258
00:13:55,969 --> 00:13:57,437
Jimmy?
259
00:13:57,470 --> 00:13:59,039
Jimmy.
260
00:13:59,072 --> 00:14:00,373
Trish?
261
00:14:00,407 --> 00:14:01,841
Maybe they did get away.
262
00:14:03,010 --> 00:14:05,012
He's not done.
263
00:14:06,546 --> 00:14:07,881
(rope creaking)
264
00:14:07,915 --> 00:14:11,018
He's nowhere near done.
265
00:14:17,424 --> 00:14:18,892
I came here
with Henry and Abby
266
00:14:18,926 --> 00:14:22,362
when we were
looking for her dad.
267
00:14:22,395 --> 00:14:24,397
We'll be safe here.
268
00:14:35,608 --> 00:14:39,046
Her dad's been tracking
Wakefield for years.
269
00:14:39,079 --> 00:14:40,413
Madison, don't.
270
00:14:41,982 --> 00:14:43,984
But it's interesting.
271
00:14:45,318 --> 00:14:46,486
It's like...
272
00:14:46,519 --> 00:14:48,155
the sheriff was just waiting
273
00:14:48,188 --> 00:14:50,123
for Wakefield to happen again.
274
00:14:55,062 --> 00:14:57,064
It's different.
275
00:14:58,999 --> 00:15:00,934
Wakefield's changed the game.
276
00:15:00,968 --> 00:15:03,070
Before tonight,
he was in the shadows,
277
00:15:03,103 --> 00:15:05,005
picking us off
one by one.
278
00:15:05,038 --> 00:15:08,041
But after killing my dad,
he stepped out.
279
00:15:10,377 --> 00:15:11,979
He wanted me to see him.
280
00:15:12,012 --> 00:15:14,714
Yeah, right before
he killed you.
281
00:15:14,747 --> 00:15:16,483
We hadn't shown up...
282
00:15:16,516 --> 00:15:18,318
But why risk it?
283
00:15:18,351 --> 00:15:20,087
He could've slipped away
and everyone would've
284
00:15:20,120 --> 00:15:21,989
blamed my dad
for all the murders.
285
00:15:22,022 --> 00:15:23,656
Maybe that's not what he wants.
286
00:15:23,690 --> 00:15:25,525
Maybe he wants people to know.
287
00:15:25,558 --> 00:15:27,995
That he's alive,
that he's responsible.
288
00:15:29,229 --> 00:15:31,031
ABBY (whispers):
And now this.
289
00:15:31,064 --> 00:15:33,266
He's not gonna stop.
290
00:15:34,734 --> 00:15:38,038
Not until we're all dead.
291
00:15:38,071 --> 00:15:40,207
Danny.
292
00:15:42,509 --> 00:15:43,676
Hey.
293
00:15:43,710 --> 00:15:45,145
I can't.
294
00:15:45,178 --> 00:15:47,414
I can't do it.
295
00:15:47,447 --> 00:15:49,049
It's enough.
296
00:15:49,082 --> 00:15:52,185
Danny... we have to finish this.
297
00:16:02,095 --> 00:16:03,463
What a horrible man.
298
00:16:05,298 --> 00:16:07,567
He was nice to me.
299
00:16:07,600 --> 00:16:10,437
John Wakefield
is a sociopath.
300
00:16:22,615 --> 00:16:24,784
Hey.
301
00:16:24,817 --> 00:16:28,755
Some bad people pretend to be
nice to get what they want.
302
00:16:28,788 --> 00:16:31,058
Tonight,
303
00:16:31,091 --> 00:16:33,560
you saw who he really is.
304
00:16:33,593 --> 00:16:35,795
No more pretending.
305
00:16:35,828 --> 00:16:36,763
Yeah.
306
00:16:36,796 --> 00:16:38,565
That's right.
307
00:16:38,598 --> 00:16:40,033
That's enough, Chloe.
308
00:16:40,067 --> 00:16:42,402
(drawer opens)
309
00:16:48,241 --> 00:16:49,576
You guys.
310
00:16:53,613 --> 00:16:55,615
It's the tunnel system
all over the island.
311
00:16:58,118 --> 00:16:59,819
Wait a second.
312
00:16:59,852 --> 00:17:01,088
There's
another piece.
313
00:17:07,160 --> 00:17:08,695
It's the Candlewick.
314
00:17:08,728 --> 00:17:10,197
The tunnels go everywhere.
315
00:17:13,100 --> 00:17:14,401
This is how he
gets around.
316
00:17:15,868 --> 00:17:18,105
(church bell tolling
in distance)
317
00:17:29,482 --> 00:17:31,484
(tolling continues)
318
00:17:42,395 --> 00:17:43,730
It could be Trish.
319
00:17:43,763 --> 00:17:45,765
Could be a trap.
320
00:17:49,502 --> 00:17:51,204
Someone's signaling
from the church.
321
00:17:51,238 --> 00:17:52,272
Could be one of the locals.
322
00:17:52,305 --> 00:17:54,307
Maybe somebody got help.
323
00:17:54,341 --> 00:17:55,308
Maybe it's Henry.
324
00:17:55,342 --> 00:17:56,676
Or Cal.
325
00:17:56,709 --> 00:17:58,145
If they went
to the Cannery
326
00:17:58,178 --> 00:17:59,379
and we weren't there,
they wouldn't know
327
00:17:59,412 --> 00:18:01,248
where to find us.
328
00:18:07,787 --> 00:18:10,323
Madison, sweetheart,
329
00:18:10,357 --> 00:18:12,192
we're gonna
go find the others
330
00:18:12,225 --> 00:18:13,893
and we'll come back
for you and your mom, okay?
331
00:18:13,926 --> 00:18:15,228
Okay.
332
00:18:17,597 --> 00:18:21,201
Trish... don't go.
333
00:18:21,234 --> 00:18:23,136
It could be him.
334
00:18:23,170 --> 00:18:26,739
Shea, Henry is out there.
335
00:18:26,773 --> 00:18:31,278
And if it's him, if he needs me,
I have to go.
336
00:18:32,679 --> 00:18:34,647
Okay?
337
00:18:34,681 --> 00:18:37,917
You guys will
be safe here.
338
00:18:37,950 --> 00:18:39,919
Lock the hatch
after us.
339
00:18:39,952 --> 00:18:41,921
(tolling continues)
340
00:18:41,954 --> 00:18:44,824
Shea...
341
00:18:44,857 --> 00:18:47,494
I love you.
342
00:18:53,933 --> 00:18:57,304
ABBY: I think that's
Deputy Lillis's car.
343
00:18:57,337 --> 00:18:58,805
Maybe he's the one
ringing the bell.
344
00:18:58,838 --> 00:19:00,473
Then why did he stop?
345
00:19:00,507 --> 00:19:02,509
Henry!
346
00:19:02,542 --> 00:19:04,644
Trish. Oh, my God.
347
00:19:04,677 --> 00:19:05,878
You're okay.
Yeah.
348
00:19:05,912 --> 00:19:07,914
Oh, I was
so worried.
349
00:19:07,947 --> 00:19:09,316
Shane helped us get away.
350
00:19:10,217 --> 00:19:11,484
Did he...?
351
00:19:11,518 --> 00:19:13,186
No.
352
00:19:13,220 --> 00:19:16,256
We left Shea and Madison
in the sheriff's attic.
353
00:19:16,289 --> 00:19:17,257
They're okay.
354
00:19:17,290 --> 00:19:18,325
Is Jimmy with them?
355
00:19:18,358 --> 00:19:19,592
No, he was at
The Cannery.
356
00:19:19,626 --> 00:19:21,528
Well, not when
we showed up.
357
00:19:21,561 --> 00:19:23,530
Did you guys
ring the bell?
Mm-mm.
358
00:19:23,563 --> 00:19:24,864
No.
359
00:19:24,897 --> 00:19:27,834
ABBY:
Well, somebody did.
360
00:19:29,469 --> 00:19:31,170
We came here to find out.
361
00:19:37,277 --> 00:19:39,279
(door creaks)
362
00:19:42,982 --> 00:19:44,284
CHLOE:
Cal?
363
00:19:46,986 --> 00:19:49,789
Cal?
364
00:19:49,822 --> 00:19:53,360
ABBY:
We should check the belfry.
365
00:19:53,393 --> 00:19:55,962
Maybe there's someone
still up there.
366
00:19:55,995 --> 00:19:57,964
(panting)
367
00:19:57,997 --> 00:20:01,000
We shouldn't
be in here.
368
00:20:01,033 --> 00:20:04,571
Danny, what
are you doing?
369
00:20:04,604 --> 00:20:07,407
I think we could use a prayer.
370
00:20:14,414 --> 00:20:16,549
Are you okay?
371
00:20:17,584 --> 00:20:19,919
(panting):
Yeah.
372
00:20:19,952 --> 00:20:22,289
Yeah, I'm okay.
373
00:20:24,791 --> 00:20:27,294
What happened
with the sheriff?
374
00:20:28,728 --> 00:20:30,730
Wakefield killed him.
375
00:20:35,335 --> 00:20:36,769
Abby.
376
00:20:38,871 --> 00:20:41,441
I'm so sorry... about your dad.
377
00:20:41,474 --> 00:20:43,943
I was... I was so wrong.
378
00:20:46,413 --> 00:20:48,247
It's okay.
379
00:20:50,049 --> 00:20:52,251
I was, too.
380
00:20:55,555 --> 00:20:57,290
(Chloe screams)
381
00:20:57,324 --> 00:20:59,326
(Chloe gasping)
382
00:21:03,396 --> 00:21:06,333
Both my dad's
deputies are dead.
383
00:21:06,366 --> 00:21:08,067
There's no one else.
384
00:21:08,100 --> 00:21:10,503
We have to get
out of here.
385
00:21:10,537 --> 00:21:12,372
(engine revving, tires squeal)
386
00:21:12,405 --> 00:21:15,041
Hey, who the hell
is that?
387
00:21:17,076 --> 00:21:18,511
Get to the door.
388
00:21:20,513 --> 00:21:22,382
Hey!
389
00:21:22,415 --> 00:21:26,853
HENRY: Sully. Oh, man,
am I glad to see you.
390
00:21:28,421 --> 00:21:30,557
There's no boat.
391
00:21:30,590 --> 00:21:32,759
We'll find a way.
392
00:21:36,429 --> 00:21:38,030
Where's Chloe?
393
00:21:38,064 --> 00:21:40,467
TRISH: What are you talking
about? She was...
394
00:21:40,500 --> 00:21:42,369
She was just here
next to me.
395
00:21:44,003 --> 00:21:45,472
ABBY:
Chloe?
396
00:21:47,407 --> 00:21:48,708
Chloe!
397
00:21:54,647 --> 00:21:56,449
CAL:
How could she just vanish?
398
00:21:56,483 --> 00:21:58,418
She couldn't have--
we got to keep looking.
399
00:21:58,451 --> 00:21:59,952
We have been.
400
00:21:59,986 --> 00:22:00,953
I don't understand.
401
00:22:00,987 --> 00:22:03,089
He was here.
402
00:22:04,023 --> 00:22:05,425
Wakefield was here.
403
00:22:05,458 --> 00:22:06,859
He took Chloe.
404
00:22:06,893 --> 00:22:07,927
Look.
405
00:22:07,960 --> 00:22:10,830
There's a tunnel
under the church.
406
00:22:10,863 --> 00:22:12,432
I found this
at your dad's house.
407
00:22:12,465 --> 00:22:13,666
It's a blueprints
of the tunnels
408
00:22:13,700 --> 00:22:15,134
all over the island.
409
00:22:15,167 --> 00:22:16,569
(loud thud)
410
00:22:20,039 --> 00:22:21,508
(metallic clang)
411
00:22:24,010 --> 00:22:25,745
(exhales)
412
00:22:26,813 --> 00:22:28,515
(gasps):
Jimmy!
413
00:22:29,549 --> 00:22:31,150
Abby.
414
00:22:31,183 --> 00:22:33,052
Oh, my God, oh...
415
00:22:39,158 --> 00:22:41,528
I saw Shane and Nikki.
416
00:22:42,729 --> 00:22:44,664
How did you get out of there?
417
00:22:46,032 --> 00:22:48,401
I woke up at
The Cannery.
418
00:22:49,936 --> 00:22:52,905
Saw them dead.
419
00:22:52,939 --> 00:22:55,007
There was
no one else.
420
00:22:55,041 --> 00:22:57,510
I walked... I walked
to town to get help,
421
00:22:57,544 --> 00:22:58,845
but it's empty.
422
00:22:58,878 --> 00:23:00,480
Then I heard the church bells,
423
00:23:00,513 --> 00:23:02,449
and that's when I got
my ass over here.
424
00:23:02,482 --> 00:23:05,418
How did I get
to The Cannery?
425
00:23:05,452 --> 00:23:08,154
The last thing I remember, Shane
was yelling at me on the docks.
426
00:23:08,187 --> 00:23:09,489
Wakefield brought you.
427
00:23:09,522 --> 00:23:12,492
ABBY:
He delivered you to us.
428
00:23:14,761 --> 00:23:17,430
He's alive, Jimmy--
I saw him.
429
00:23:18,831 --> 00:23:21,968
Then why didn't he kill me?
430
00:23:24,537 --> 00:23:26,539
Over here!
431
00:23:28,875 --> 00:23:30,577
Move this!
Be careful.
432
00:23:30,610 --> 00:23:33,580
Gotcha. All right?
433
00:23:33,613 --> 00:23:35,482
(door creaks)
434
00:23:37,484 --> 00:23:40,453
(panting)
435
00:23:40,487 --> 00:23:42,589
Whoa.
436
00:23:46,526 --> 00:23:48,528
Okay, so it looks like
437
00:23:48,561 --> 00:23:50,530
there are three entrances
to the tunnels:
438
00:23:50,563 --> 00:23:52,198
the Candlewick,
here at the church,
439
00:23:52,231 --> 00:23:53,633
and the storm drain.
440
00:23:53,666 --> 00:23:55,802
So if we block all those...
441
00:23:55,835 --> 00:23:57,837
He'll be trapped.
What's this?
442
00:23:57,870 --> 00:24:00,172
Where does this go?
443
00:24:00,206 --> 00:24:02,542
We'll find out.
Trish,
444
00:24:02,575 --> 00:24:03,843
you and Jimmy
take Nikki's car,
445
00:24:03,876 --> 00:24:05,177
block off that
storm drain entrance.
446
00:24:05,211 --> 00:24:06,646
I know where it is.
447
00:24:06,679 --> 00:24:08,114
It's where we found Madison.
448
00:24:08,147 --> 00:24:09,882
Stay there--
we'll come get you.
449
00:24:09,916 --> 00:24:11,518
You guys,
450
00:24:11,551 --> 00:24:12,485
get back to the hotel,
451
00:24:12,519 --> 00:24:14,487
seal off that tunnel
leading to the kitchen.
452
00:24:14,521 --> 00:24:16,255
You make sure he can't
get through there.
453
00:24:16,288 --> 00:24:17,690
Come on, let's go!
454
00:24:17,724 --> 00:24:19,559
Seal us in.
Hey, we, uh,
455
00:24:19,592 --> 00:24:22,094
we've done this before,
with Beth.
456
00:24:22,128 --> 00:24:23,630
Didn't end well.
457
00:24:24,864 --> 00:24:26,499
We have to try.
458
00:24:29,168 --> 00:24:31,137
Be careful down there.
459
00:24:31,170 --> 00:24:33,172
And bring her back.
460
00:24:40,046 --> 00:24:42,081
(screams):
Cal!
461
00:24:42,114 --> 00:24:43,583
(slams lid)
462
00:24:48,955 --> 00:24:51,624
(Chloe crying, sniffling)
463
00:24:55,327 --> 00:24:56,929
(crying)
464
00:24:59,932 --> 00:25:02,101
(rattling bars)
465
00:25:02,134 --> 00:25:04,070
Cal...!
466
00:25:04,103 --> 00:25:07,273
(crying, sniffling)
467
00:25:07,306 --> 00:25:10,943
(sobbing):
Why are you doing this to us?
468
00:25:13,145 --> 00:25:15,281
We didn't do anything to you!
469
00:25:15,314 --> 00:25:16,916
(yells)
470
00:25:19,151 --> 00:25:22,655
I almost died
for a woman like you.
471
00:25:22,689 --> 00:25:26,025
My friends are gonna find me...
472
00:25:26,058 --> 00:25:28,861
and they're gonna kill you!
473
00:25:34,667 --> 00:25:35,668
(gasps)
474
00:25:44,611 --> 00:25:47,213
You doing okay, man?
475
00:25:47,246 --> 00:25:50,683
Yeah. Yeah, I just, uh,
476
00:25:50,717 --> 00:25:52,819
lost it for a while there.
477
00:25:52,852 --> 00:25:55,354
Abby's dad
hanging like that.
478
00:25:55,387 --> 00:25:57,757
Nikki and Shane.
479
00:25:57,790 --> 00:26:01,027
It was awful, man.
480
00:26:01,060 --> 00:26:02,862
I'm glad you're
safe, though.
481
00:26:02,895 --> 00:26:05,364
I wasn't sure Cal
would have your back.
482
00:26:05,397 --> 00:26:08,067
Cal's okay.
483
00:26:08,100 --> 00:26:11,871
He stayed awake while I dug
a bullet out of his shoulder.
484
00:26:11,904 --> 00:26:13,606
He's tougher
than you thought, huh?
485
00:26:13,640 --> 00:26:17,009
Yeah. But it's not...
it's not just that.
486
00:26:17,043 --> 00:26:19,178
It's him and Chloe.
487
00:26:19,211 --> 00:26:20,947
He really loves her, man.
488
00:26:20,980 --> 00:26:23,349
Yeah, well,
I always liked Cal.
489
00:26:23,382 --> 00:26:25,117
You like everybody.
490
00:26:25,151 --> 00:26:26,252
So?
491
00:26:26,285 --> 00:26:28,220
So, I...
492
00:26:28,254 --> 00:26:30,189
wish I had that.
493
00:26:48,274 --> 00:26:50,276
It's this way.
494
00:26:54,246 --> 00:26:56,315
HENRY:
Wait up, Cal-- we
need to be careful.
495
00:26:56,348 --> 00:26:58,017
Yeah, if we wait too
long, she'll be dead--
496
00:26:58,050 --> 00:26:59,318
I'm not having that.
497
00:27:05,925 --> 00:27:07,359
This way.
498
00:27:12,098 --> 00:27:14,066
Why is he doing this?
499
00:27:14,100 --> 00:27:15,735
Why us?
500
00:27:15,768 --> 00:27:17,770
I don't know.
501
00:27:19,238 --> 00:27:24,143
I was worried it was
because of me, or...
502
00:27:24,176 --> 00:27:26,112
or my dad.
503
00:27:26,145 --> 00:27:28,347
Now my dad's dead, and...
504
00:27:28,380 --> 00:27:31,851
Wakefield hasn't stopped.
505
00:27:31,884 --> 00:27:34,754
There's got to be
something else.
506
00:27:37,089 --> 00:27:38,891
Why didn't he kill me?
507
00:27:38,925 --> 00:27:40,292
What about my wedding?
508
00:27:40,326 --> 00:27:42,729
Maybe I pissed him off somehow,
or Wellington did.
509
00:27:42,762 --> 00:27:45,197
Yeah, maybe there
is no reason.
510
00:27:45,231 --> 00:27:48,801
Maybe Wakefield's just killing
'cause he likes it.
511
00:27:52,739 --> 00:27:54,440
We go left.
512
00:27:54,473 --> 00:27:55,942
Stay close.
513
00:28:02,849 --> 00:28:06,452
(hammers pounding)
514
00:28:08,487 --> 00:28:11,824
Henry wanted a dead end;
we gave him a dead end.
515
00:28:11,858 --> 00:28:14,827
Yeah, but we don't get
any points for style.
516
00:28:15,862 --> 00:28:17,396
(exhales)
517
00:28:17,429 --> 00:28:19,766
(panting)
518
00:28:19,799 --> 00:28:22,301
You know, I've been thinking.
519
00:28:22,334 --> 00:28:24,236
Yeah?
520
00:28:24,270 --> 00:28:28,875
If we get out of this,
I got to change some things.
521
00:28:28,908 --> 00:28:30,910
What kind of things?
522
00:28:30,943 --> 00:28:33,813
I got to open
myself up to people.
523
00:28:34,280 --> 00:28:36,415
I think I'm guarded.
524
00:28:36,448 --> 00:28:38,284
You know, life...
525
00:28:38,317 --> 00:28:40,787
life's too short to be guarded.
526
00:28:42,021 --> 00:28:43,522
Guarded?
527
00:28:43,555 --> 00:28:45,391
You?
528
00:28:45,424 --> 00:28:47,459
You're not guarded.
529
00:28:47,493 --> 00:28:48,928
You're scared.
530
00:28:48,961 --> 00:28:50,396
I'm not scared.
531
00:28:50,429 --> 00:28:52,731
(loud pounding)
532
00:28:54,834 --> 00:28:55,802
(loud pounding)
533
00:28:55,835 --> 00:28:57,837
(panting)
534
00:29:05,912 --> 00:29:07,914
(shell casings clattering)
535
00:29:09,348 --> 00:29:11,918
You think we got him?
536
00:29:23,863 --> 00:29:26,532
(both panting)
537
00:29:26,565 --> 00:29:28,534
(running footsteps departing)
538
00:29:29,936 --> 00:29:32,338
Okay, you were right--
539
00:29:32,371 --> 00:29:35,507
I'm scared.
540
00:29:35,541 --> 00:29:37,776
Our friends
are in there with that.
541
00:29:39,011 --> 00:29:40,412
I know.
542
00:29:40,446 --> 00:29:42,448
I'm feeling guilty, too.
543
00:29:42,481 --> 00:29:44,483
We have to
go in there.
544
00:29:44,516 --> 00:29:46,585
(sighs)
545
00:29:46,618 --> 00:29:49,155
This is really
gonna suck.
546
00:29:51,858 --> 00:29:53,059
(fierce yells)
547
00:29:53,092 --> 00:29:55,828
Madison.
548
00:29:55,862 --> 00:29:58,397
I told you to stop going through
all the John Wakefield files.
549
00:29:58,430 --> 00:29:59,631
I'm not.
550
00:29:59,665 --> 00:30:03,402
Mom, the sheriff has lots of
stuff on someone else we know.
551
00:30:11,610 --> 00:30:14,380
(water running nearby)
552
00:30:18,184 --> 00:30:20,252
Shh-shh-shh-shh.
553
00:30:20,286 --> 00:30:21,520
Do you hear that?
554
00:30:21,553 --> 00:30:23,389
HENRY:
Sounds like water.
555
00:30:23,422 --> 00:30:25,557
Cal?
556
00:30:32,198 --> 00:30:34,934
Chloe!
557
00:30:37,303 --> 00:30:39,305
Cal...
558
00:30:43,275 --> 00:30:45,077
Go. Go.
559
00:31:00,692 --> 00:31:02,861
Chloe!
560
00:31:07,967 --> 00:31:10,970
Cal?
561
00:31:11,003 --> 00:31:12,504
(sobbing):
Cal, Cal.
562
00:31:12,538 --> 00:31:13,539
Help me!
563
00:31:15,007 --> 00:31:16,675
Cal, I'm in here!
564
00:31:16,708 --> 00:31:17,910
(sobs)
565
00:31:17,944 --> 00:31:20,146
(sobbing):
Cal. Cal.
566
00:31:20,179 --> 00:31:22,348
Cal!
567
00:31:22,381 --> 00:31:25,351
(panting)
568
00:31:33,325 --> 00:31:36,495
Is your fiancé
willing to die for you?
569
00:31:36,528 --> 00:31:39,265
(sobs)
570
00:31:44,636 --> 00:31:46,638
CAL:
Chloe!
571
00:31:49,475 --> 00:31:50,943
I thought we were
gonna trap him.
572
00:31:50,977 --> 00:31:53,079
She could be anywhere.
573
00:31:54,113 --> 00:31:57,049
Do you know
where we are?
574
00:31:57,083 --> 00:31:58,250
No.
575
00:32:00,452 --> 00:32:03,422
We'll never find her.
576
00:32:03,455 --> 00:32:04,590
Chloe!
577
00:32:04,623 --> 00:32:07,226
(Chloe shouting faintly
in distance)
578
00:32:07,259 --> 00:32:09,428
Do you hear that?
579
00:32:10,997 --> 00:32:12,498
No.
580
00:32:12,531 --> 00:32:13,499
It was Chloe.
581
00:32:13,532 --> 00:32:15,301
Had to be.
582
00:32:15,334 --> 00:32:17,469
Cal. Cal, wait!
583
00:32:18,470 --> 00:32:20,606
Came from over here.
584
00:32:20,639 --> 00:32:22,108
Hey, wait, wait, wait.
585
00:32:22,141 --> 00:32:23,109
Shh.
586
00:32:23,142 --> 00:32:25,311
Wait. Listen.
587
00:32:25,344 --> 00:32:26,645
(Chloe shouting faintly
in distance)
588
00:32:26,678 --> 00:32:28,147
It's Chloe!
589
00:32:30,749 --> 00:32:33,152
Chloe!
590
00:32:37,556 --> 00:32:40,326
CHLOE:
Help me!
591
00:32:40,359 --> 00:32:42,194
Chloe!
592
00:32:42,228 --> 00:32:43,562
Cal, get down!
593
00:32:46,665 --> 00:32:48,634
Out of the way.
594
00:32:48,667 --> 00:32:49,701
Cal, go find
Chloe, get her
595
00:32:49,735 --> 00:32:51,670
out of here and
don't wait for us.
596
00:32:51,703 --> 00:32:54,273
Abby!
597
00:32:54,306 --> 00:32:56,308
Chloe!
598
00:32:57,443 --> 00:32:58,544
Abby, we have
to stick together.
599
00:32:58,577 --> 00:33:01,013
No, we have
to end this.
600
00:33:01,047 --> 00:33:01,980
Abby...
601
00:33:02,014 --> 00:33:03,682
If you have a shot at Wakefield,
you take it,
602
00:33:03,715 --> 00:33:05,584
even if I'm
in the way.
603
00:33:05,617 --> 00:33:07,553
I can't do that.
I'm not willing to lose you.
604
00:33:07,586 --> 00:33:09,555
Henry, promise me
you'll do that.
605
00:33:09,588 --> 00:33:10,722
No.
606
00:33:12,424 --> 00:33:13,592
Then stay out of my way.
607
00:33:26,472 --> 00:33:29,175
ABBY:
I know this place.
608
00:33:29,208 --> 00:33:32,711
Jimmy used
to bring me here.
609
00:33:38,084 --> 00:33:39,751
Chloe!
610
00:33:39,785 --> 00:33:42,254
(panting)
611
00:33:42,288 --> 00:33:43,522
Cal?!
612
00:33:43,555 --> 00:33:45,457
Cal, I'm in here!
613
00:33:45,491 --> 00:33:46,492
I'm in here!
614
00:33:46,525 --> 00:33:48,094
(distant shouting, banging)
615
00:33:48,127 --> 00:33:49,027
Help me!
616
00:33:51,163 --> 00:33:53,532
Cal!
617
00:33:53,565 --> 00:33:55,501
Cal!
618
00:33:58,837 --> 00:34:00,672
(groans)
619
00:34:00,706 --> 00:34:02,108
(sobbing):
Cal.
620
00:34:06,145 --> 00:34:07,846
Chloe!
621
00:34:07,879 --> 00:34:10,816
Chloe, can you hear me?!
622
00:34:10,849 --> 00:34:12,451
(distant banging)
623
00:34:12,484 --> 00:34:13,685
I'm in here!
624
00:34:13,719 --> 00:34:15,187
I'm here!
625
00:34:15,221 --> 00:34:16,788
Chloe, yes!
626
00:34:16,822 --> 00:34:18,257
Yes, yes, I hear you!
627
00:34:18,290 --> 00:34:20,626
(distant banging)
628
00:34:20,659 --> 00:34:22,528
I hear water...
629
00:34:22,561 --> 00:34:23,695
to the left of me!
630
00:34:23,729 --> 00:34:25,864
I'm in a drain or something!
631
00:34:25,897 --> 00:34:27,499
(sobbing):
I don't know.
632
00:34:27,533 --> 00:34:28,634
Hold on, baby!
633
00:34:28,667 --> 00:34:30,636
Keep banging; I can hear you!
634
00:34:30,669 --> 00:34:31,803
I'm in here!
635
00:34:31,837 --> 00:34:33,872
Baby?
636
00:34:33,905 --> 00:34:35,641
I'm right under you!
637
00:34:35,674 --> 00:34:36,775
Oh, baby.
638
00:34:36,808 --> 00:34:37,776
(sobbing)
639
00:34:37,809 --> 00:34:38,677
I got you.
640
00:34:38,710 --> 00:34:40,812
Oh, baby, I got you,
I got you, I got you.
641
00:34:40,846 --> 00:34:42,214
No, don't go!
642
00:34:42,248 --> 00:34:43,682
Don't leave me!
643
00:34:43,715 --> 00:34:45,717
(grunting)
644
00:34:45,751 --> 00:34:47,619
Okay. Darling, stand back.
645
00:34:47,653 --> 00:34:48,620
Stand back!
646
00:34:48,654 --> 00:34:49,788
Just get-get
back, get back!
647
00:34:53,792 --> 00:34:55,093
(gunshot)
648
00:34:59,731 --> 00:35:01,133
Come on.
649
00:35:01,167 --> 00:35:02,701
(sobbing)
Okay, come on.
650
00:35:04,203 --> 00:35:06,405
I got you, baby.
651
00:35:08,440 --> 00:35:09,608
Oh, baby.
652
00:35:09,641 --> 00:35:10,809
Oh, baby, I got you.
653
00:35:10,842 --> 00:35:11,810
(sobbing)
654
00:35:11,843 --> 00:35:12,844
I got you.
655
00:35:12,878 --> 00:35:14,580
I thought you
were dead.
656
00:35:14,613 --> 00:35:16,682
I told you I'd come back,
didn't I?
657
00:35:16,715 --> 00:35:18,417
(sobbing):
Yeah.
658
00:35:18,450 --> 00:35:19,618
Chloe...
659
00:35:20,786 --> 00:35:23,155
Will you marry me?
660
00:35:23,189 --> 00:35:26,292
(sobbing):
Yes! Yes!
661
00:35:32,764 --> 00:35:34,300
(gasps)
662
00:35:35,501 --> 00:35:37,836
Run!
663
00:35:40,772 --> 00:35:42,741
(gun clicks empty)
664
00:35:42,774 --> 00:35:43,842
Go!
665
00:35:43,875 --> 00:35:44,876
(sobs)
666
00:35:44,910 --> 00:35:47,879
(Chloe panting
hysterically)
667
00:35:53,719 --> 00:35:54,753
Climb over!
668
00:35:54,786 --> 00:35:56,555
Okay! Okay!
Climb!
669
00:35:56,588 --> 00:35:57,556
Okay! Okay!
670
00:35:57,589 --> 00:35:58,624
Okay.
671
00:35:58,657 --> 00:36:00,392
That's it, that's it,
that's it.
672
00:36:00,426 --> 00:36:01,927
Keep going!
673
00:36:01,960 --> 00:36:02,928
Cal, come on!
674
00:36:02,961 --> 00:36:04,696
Baby, get to the other side!
675
00:36:04,730 --> 00:36:05,597
Go, go, go!
676
00:36:05,631 --> 00:36:06,732
Come with me!
677
00:36:06,765 --> 00:36:08,700
You can do it!
678
00:36:08,734 --> 00:36:09,901
Go! Go!
What about you?!
679
00:36:09,935 --> 00:36:11,303
Cal, what are you doing?
Chloe, look at
me, look at me.
680
00:36:11,337 --> 00:36:12,738
I love you.
681
00:36:12,771 --> 00:36:14,406
What are you doing?
Go!
682
00:36:14,440 --> 00:36:15,207
Go! Go!
683
00:36:15,241 --> 00:36:17,276
No! No!
684
00:36:17,309 --> 00:36:18,744
Come on!
685
00:36:18,777 --> 00:36:19,911
(Chloe screams)
686
00:36:19,945 --> 00:36:21,947
(Chloe sobbing)
687
00:36:23,915 --> 00:36:25,484
No!
(screams)
688
00:36:26,318 --> 00:36:27,953
No! No!
689
00:36:30,456 --> 00:36:32,558
(yells)
690
00:36:34,893 --> 00:36:35,894
No, Cal, no!
691
00:36:35,927 --> 00:36:37,763
No, no, no, no,
no, no, no, no.
692
00:36:37,796 --> 00:36:39,865
No! No!
693
00:36:39,898 --> 00:36:42,368
(Chloe sobbing)
694
00:36:45,904 --> 00:36:46,905
No!
695
00:36:46,938 --> 00:36:48,674
Chloe.
696
00:36:50,809 --> 00:36:51,910
(groans)
697
00:36:51,943 --> 00:36:53,845
Cal!
698
00:36:59,618 --> 00:37:01,753
Cal, no!
699
00:37:15,901 --> 00:37:18,003
Abby, stop. Wait.
(gasps)
700
00:37:42,894 --> 00:37:45,364
You can't have me.
701
00:38:10,722 --> 00:38:12,724
*
702
00:38:40,519 --> 00:38:43,789
*
703
00:39:12,017 --> 00:39:14,853
*
704
00:39:44,015 --> 00:39:45,717
(gasps)
705
00:39:45,751 --> 00:39:47,653
What?
706
00:39:47,686 --> 00:39:49,755
What is it?
707
00:39:49,788 --> 00:39:51,990
You shouldn't sleep
with a loaded gun.
708
00:40:04,035 --> 00:40:08,006
Captioning sponsored by
CBS PARAMOUNT NETWORK
TELEVISION
709
00:40:08,039 --> 00:40:11,877
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
43962
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.