All language subtitles for Harpers.Island.S01E11.1080p.WEB-DL.DDP5.1.H.264-SbR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,270 --> 00:00:05,573 My name is Abby Mills, 2 00:00:05,606 --> 00:00:08,509 and I've come home to Harper's Island. 3 00:00:08,542 --> 00:00:11,612 My best friend was supposed to marry the girl of his dreams, 4 00:00:11,645 --> 00:00:14,182 but something terrible has happened. 5 00:00:16,184 --> 00:00:18,119 People are being killed... 6 00:00:19,853 --> 00:00:22,823 ...and John Wakefield is alive. 7 00:00:22,856 --> 00:00:26,794 (thunder rolling) And he's intent on killing us all. 8 00:00:26,827 --> 00:00:28,829 There are only a handful of us left. 9 00:00:28,862 --> 00:00:31,165 We don't know who to trust or where to turn, 10 00:00:31,199 --> 00:00:34,568 but we have to stick together and fight back 11 00:00:34,602 --> 00:00:37,305 if we don't want to die. 12 00:00:40,174 --> 00:00:42,510 Previously on Harper's Island: 13 00:00:42,543 --> 00:00:43,544 The sheriff's here to meet us, so we'll 14 00:00:43,577 --> 00:00:45,179 give you a call back once they've transferred 15 00:00:45,213 --> 00:00:46,814 the prisoner to our custody. 16 00:00:46,847 --> 00:00:48,282 (gunshots echoing) 17 00:00:48,316 --> 00:00:50,084 SULLY: If the sheriff knows 18 00:00:50,118 --> 00:00:51,585 Abby's Wakefield's kid, 19 00:00:51,619 --> 00:00:53,287 this is his way of punishing Abby. 20 00:00:53,321 --> 00:00:55,289 I just can't see my dad doing any of this. 21 00:00:55,323 --> 00:00:57,458 The killings, I mean, taking Madison. 22 00:00:57,491 --> 00:00:58,259 Jimmy, 23 00:00:58,292 --> 00:00:59,827 can you put us all in your boat, 24 00:00:59,860 --> 00:01:00,861 take us to Seattle? 25 00:01:00,894 --> 00:01:02,230 Yeah, we can do that. 26 00:01:02,263 --> 00:01:04,265 Come on, man, fire it up! 27 00:01:04,298 --> 00:01:05,733 Jimmy, get out of there! 28 00:01:05,766 --> 00:01:08,102 (loud explosion, people screaming) 29 00:01:08,136 --> 00:01:09,203 Jimmy! No! 30 00:01:09,237 --> 00:01:11,205 There's another boat on the other side of the island. 31 00:01:11,239 --> 00:01:13,341 If we could just get to it. 32 00:01:13,374 --> 00:01:14,908 (gunshot) We got company. 33 00:01:18,779 --> 00:01:20,214 It's John Wakefield. 34 00:01:20,248 --> 00:01:22,216 John Wakefield is dead. I shot him, 35 00:01:22,250 --> 00:01:23,717 but I never found his body. 36 00:01:23,751 --> 00:01:25,219 Am I Wakefield's child?! 37 00:01:25,253 --> 00:01:26,354 You're my daughter! 38 00:01:26,387 --> 00:01:28,088 (engine accelerating) 39 00:01:41,269 --> 00:01:44,138 (sobbing) 40 00:01:44,172 --> 00:01:47,241 (rope creaking) 41 00:01:51,579 --> 00:01:52,746 (gasps) 42 00:01:57,518 --> 00:02:00,188 It's you. 43 00:02:00,221 --> 00:02:03,224 You look just like your mother. 44 00:02:06,360 --> 00:02:07,395 Why... 45 00:02:07,428 --> 00:02:08,929 why are you doing this? 46 00:02:08,962 --> 00:02:10,731 You don't know? 47 00:02:11,965 --> 00:02:13,401 DANNY (calls in distance): Abby! 48 00:02:14,935 --> 00:02:16,304 Abby? 49 00:02:16,337 --> 00:02:19,907 (breathlessly): It was Wakefield. 50 00:02:19,940 --> 00:02:21,875 It was Wakefield. 51 00:02:21,909 --> 00:02:23,344 He's getting away. 52 00:02:23,377 --> 00:02:24,345 He's getting away! 53 00:02:24,378 --> 00:02:25,346 No! Abby! 54 00:02:25,379 --> 00:02:26,514 Stop! Henry, let me go! 55 00:02:26,547 --> 00:02:27,715 Stop! He's getting away! 56 00:02:27,748 --> 00:02:29,250 That's what he wants! 57 00:02:29,283 --> 00:02:30,584 No! No! No! We will get him! 58 00:02:30,618 --> 00:02:31,919 We'll get him, but not like this! 59 00:02:31,952 --> 00:02:33,854 Not like this-- we got to be smart. 60 00:02:33,887 --> 00:02:37,658 We got to be smart. No, no, no, no, no, no! 61 00:02:40,394 --> 00:02:41,662 (screams) 62 00:02:41,695 --> 00:02:44,932 (scream echoes, fades) 63 00:02:48,302 --> 00:02:50,371 We should get him to the clinic. 64 00:02:50,404 --> 00:02:52,273 Find Doc Campbell. 65 00:02:52,306 --> 00:02:54,708 No, it's not safe out there. 66 00:02:54,742 --> 00:02:56,977 Besides, you know, you're... 67 00:02:57,010 --> 00:02:58,712 doing fine. 68 00:02:58,746 --> 00:03:00,981 Well, it's not the burns that I'm worried about, Shane. 69 00:03:01,014 --> 00:03:03,484 He still hasn't woken up. 70 00:03:03,517 --> 00:03:07,221 How the hell did he survive that explosion? 71 00:03:08,021 --> 00:03:10,724 Always was a lucky bastard. 72 00:03:12,426 --> 00:03:14,662 Why would Wakefield deliver Jimmy? 73 00:03:14,695 --> 00:03:16,597 We don't know for sure it's Wakefield. 74 00:03:16,630 --> 00:03:18,266 Kid might be telling stories again. 75 00:03:18,299 --> 00:03:18,966 TRISH: Hey. 76 00:03:18,999 --> 00:03:20,734 You don't blame a little girl 77 00:03:20,768 --> 00:03:22,770 because she was afraid for her mother's life. 78 00:03:22,803 --> 00:03:25,339 Don't get all high-and-mighty with me. 79 00:03:25,373 --> 00:03:27,341 You're the one who sent Abby out there 80 00:03:27,375 --> 00:03:29,343 to God knows what. 81 00:03:29,377 --> 00:03:32,646 She had good reason to think it was about Abby. 82 00:03:32,680 --> 00:03:34,848 We all did. 83 00:03:34,882 --> 00:03:39,253 Madison, nobody blames you for saying it was the sheriff. 84 00:03:41,355 --> 00:03:43,023 Hey, hey, hey, hey. 85 00:03:43,056 --> 00:03:44,725 I wouldn't do that if I were you. 86 00:03:44,758 --> 00:03:47,995 Cal and Sully are out there somewhere. 87 00:03:48,028 --> 00:03:51,665 One of us has to watch for them. 88 00:03:52,666 --> 00:03:54,668 (grunts) 89 00:03:55,936 --> 00:03:57,938 (door creaks) 90 00:03:58,939 --> 00:04:00,974 Sully, careful, mate! 91 00:04:01,008 --> 00:04:02,643 How's the shoulder? 92 00:04:02,676 --> 00:04:04,312 It's not bad. 93 00:04:04,345 --> 00:04:06,614 (yells in pain) 94 00:04:08,782 --> 00:04:10,351 All right. 95 00:04:10,384 --> 00:04:11,319 I, uh... 96 00:04:11,352 --> 00:04:12,486 (exhales) 97 00:04:12,520 --> 00:04:16,290 I got the bullet out, but I kind of made a mess of it. 98 00:04:16,324 --> 00:04:18,559 You passed out before you gave me any real instructions. 99 00:04:18,592 --> 00:04:20,461 You did clean the wound, right? Yeah, yeah, 100 00:04:20,494 --> 00:04:22,896 but the stitches didn't turn out too good. 101 00:04:22,930 --> 00:04:25,499 I just kept doing more and more of 'em 102 00:04:25,533 --> 00:04:27,335 until the bleeding stopped. 103 00:04:27,368 --> 00:04:28,969 I hope that's cool. 104 00:04:29,002 --> 00:04:31,905 It sounds like you handled it masterfully. 105 00:04:31,939 --> 00:04:34,375 Hey, Sully? 106 00:04:34,408 --> 00:04:35,275 (starts engine) 107 00:04:36,810 --> 00:04:39,480 I know. 108 00:04:39,513 --> 00:04:42,516 Look, we got to get to the boat. 109 00:04:48,822 --> 00:04:51,024 (both grunting) 110 00:04:52,760 --> 00:04:55,028 We should get back to The Cannery. 111 00:04:55,062 --> 00:04:56,864 It's not safe here. 112 00:04:56,897 --> 00:04:58,098 We can't leave him. 113 00:04:58,131 --> 00:05:00,701 (grunts) 114 00:05:00,734 --> 00:05:02,903 (panting) 115 00:05:02,936 --> 00:05:04,972 All these bodies. 116 00:05:05,005 --> 00:05:06,574 One guy. 117 00:05:06,607 --> 00:05:10,378 How the hell does one guy do all this? 118 00:05:10,411 --> 00:05:14,415 Wakefield killed my dad the same way he killed my mom. 119 00:05:17,718 --> 00:05:20,421 Yeah. 120 00:05:20,454 --> 00:05:22,790 That's my dad. 121 00:05:23,824 --> 00:05:26,026 He told me. 122 00:05:34,502 --> 00:05:36,604 SHEA: Madison? 123 00:05:36,637 --> 00:05:38,606 Is John Wakefield 124 00:05:38,639 --> 00:05:40,941 the person who told you people died on this island? 125 00:05:40,974 --> 00:05:42,643 Uh-huh. 126 00:05:44,412 --> 00:05:47,147 He was here the first day. 127 00:05:47,180 --> 00:05:52,019 He helped me pick flowers for my flower girl basket. 128 00:05:52,052 --> 00:05:54,154 Remember? I told you, Mommy. 129 00:05:54,187 --> 00:05:56,089 My new friend. 130 00:06:01,995 --> 00:06:04,732 Is Daddy dead? 131 00:06:16,109 --> 00:06:17,811 Yes. 132 00:06:30,123 --> 00:06:33,427 Is Abby going to die because of me? 133 00:06:34,462 --> 00:06:36,430 No, honey. 134 00:06:36,464 --> 00:06:38,632 Henry and Danny went to get Abby. 135 00:06:38,666 --> 00:06:41,835 They'll all be back soon. 136 00:06:41,869 --> 00:06:43,471 Right? 137 00:06:45,138 --> 00:06:46,707 Yeah. 138 00:06:46,740 --> 00:06:51,078 Yeah. I'm sure they're on their way right now. 139 00:06:57,818 --> 00:07:00,554 (whispers): Oh, keys, keys, come on. 140 00:07:14,535 --> 00:07:17,505 I'm gonna kill John Wakefield. 141 00:07:19,673 --> 00:07:24,177 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 142 00:07:26,514 --> 00:07:29,517 CHILD: One by one. 143 00:07:33,554 --> 00:07:35,789 Abby, why'd your dad tell us 144 00:07:35,823 --> 00:07:38,859 Wakefield was dead all these years? 145 00:07:38,892 --> 00:07:41,695 He thought he was doing the right thing. 146 00:07:41,729 --> 00:07:44,197 It cost us so much. 147 00:07:44,231 --> 00:07:46,166 I know. 148 00:07:46,199 --> 00:07:50,037 He rescued Jimmy... for you. 149 00:07:50,070 --> 00:07:53,841 So if this is all about getting revenge on your dad, 150 00:07:53,874 --> 00:07:55,643 making him look like a bad guy, 151 00:07:55,676 --> 00:08:00,113 now that he's gone, is Wakefield done? 152 00:08:22,202 --> 00:08:23,837 TRISH: Shane. 153 00:08:23,871 --> 00:08:25,939 How's he doing? 154 00:08:25,973 --> 00:08:27,875 Well, the bleeding stopped. 155 00:08:27,908 --> 00:08:29,843 Now if he'd just wake up. 156 00:08:31,311 --> 00:08:33,313 CHLOE: How long is your generator 157 00:08:33,346 --> 00:08:34,948 gonna last? 158 00:08:34,982 --> 00:08:36,784 Probably not long enough. 159 00:08:36,817 --> 00:08:39,587 The cable from the mainland was cut. 160 00:08:40,621 --> 00:08:42,590 Cell tower, land lines... 161 00:08:42,623 --> 00:08:44,224 everything. 162 00:08:44,257 --> 00:08:47,194 Could be a few days. 163 00:08:47,227 --> 00:08:49,797 But what about the marina explosion? 164 00:08:49,830 --> 00:08:51,131 Someone's got to notice. 165 00:08:51,164 --> 00:08:52,700 Marina's in a deep harbor. 166 00:08:52,733 --> 00:08:54,334 You can't see it from the mainland. 167 00:08:54,367 --> 00:08:57,304 NIKKI: The power and phones here are not the most reliable. 168 00:08:57,337 --> 00:08:59,139 No one from the mainland is gonna notice 169 00:08:59,172 --> 00:09:01,575 if they don't hear from us for a few days. 170 00:09:01,609 --> 00:09:02,910 But what about the dead cops? 171 00:09:02,943 --> 00:09:05,312 When they don't report in, someone will come, right? 172 00:09:05,345 --> 00:09:07,581 SHANE: Yeah, sure, eventually. 173 00:09:07,615 --> 00:09:08,982 Hey, Chloe, come on. 174 00:09:09,016 --> 00:09:11,585 Trish, why did you have to get married 175 00:09:11,619 --> 00:09:13,086 on this stupid island? 176 00:09:13,120 --> 00:09:15,823 Mommy? Just a second. 177 00:09:15,856 --> 00:09:17,858 I know you're scared about Cal, okay? 178 00:09:17,891 --> 00:09:19,059 But we have to stick together... 179 00:09:19,092 --> 00:09:20,628 Mommy, he's here! 180 00:09:29,670 --> 00:09:30,804 (distorted panting) 181 00:09:39,980 --> 00:09:40,814 (yells) 182 00:09:40,848 --> 00:09:41,782 No! 183 00:09:41,815 --> 00:09:42,650 Go, go, go! 184 00:09:42,683 --> 00:09:43,450 Get out of here! 185 00:09:43,483 --> 00:09:44,685 Come on, come on, come on, come on! 186 00:09:49,056 --> 00:09:49,957 No...! 187 00:09:49,990 --> 00:09:51,091 (blade scrapes) 188 00:09:51,124 --> 00:09:52,826 (women yelling) 189 00:09:52,860 --> 00:09:53,861 Come here! Come here! 190 00:09:53,894 --> 00:09:55,128 Shea, go! 191 00:09:56,129 --> 00:09:57,665 Get in the bathroom! 192 00:10:00,167 --> 00:10:01,869 Chloe, get out of here! Go! 193 00:10:01,902 --> 00:10:03,270 Go, Maddie! 194 00:10:03,303 --> 00:10:04,271 Go, go, go! 195 00:10:07,407 --> 00:10:08,809 Go! 196 00:10:10,310 --> 00:10:12,179 (clattering) 197 00:10:12,212 --> 00:10:14,882 You don't scare me. 198 00:10:24,224 --> 00:10:25,926 It's gonna be okay. (sobbing) 199 00:10:25,959 --> 00:10:27,861 Go! There! 200 00:10:29,196 --> 00:10:31,198 Go! 201 00:10:31,231 --> 00:10:33,233 Come on! 202 00:10:35,803 --> 00:10:37,404 (groaning) 203 00:10:37,437 --> 00:10:38,772 (panting) 204 00:10:41,108 --> 00:10:42,910 (screams) 205 00:10:42,943 --> 00:10:45,913 (growling pants) 206 00:10:48,949 --> 00:10:50,884 (groans) 207 00:10:53,921 --> 00:10:55,122 (screaming) 208 00:10:57,925 --> 00:10:58,926 (groaning) 209 00:11:05,966 --> 00:11:06,934 (grunts) 210 00:11:18,111 --> 00:11:19,813 What about you? 211 00:11:19,847 --> 00:11:20,814 Just go. 212 00:11:20,848 --> 00:11:21,815 Trish... 213 00:11:21,849 --> 00:11:22,883 Shea, go! Come on! 214 00:11:22,916 --> 00:11:24,184 I'm coming. Go. 215 00:11:24,217 --> 00:11:25,685 CHLOE: Here, take my hand. 216 00:11:30,991 --> 00:11:32,425 (metal scraping) 217 00:11:35,028 --> 00:11:36,964 (thumping) 218 00:11:44,371 --> 00:11:46,874 (gasping) 219 00:11:50,410 --> 00:11:52,712 SHANE (weakly): Hey. 220 00:12:02,222 --> 00:12:03,757 TRISH: Keep going. 221 00:12:03,791 --> 00:12:05,292 CHLOE: What about Shane and Jimmy? Mom! 222 00:12:05,325 --> 00:12:06,760 Wakefield got them. 223 00:12:06,794 --> 00:12:08,361 Come on, I know where we can go. 224 00:12:18,338 --> 00:12:20,207 This is the place, right? 225 00:12:20,240 --> 00:12:21,909 Yeah. 226 00:12:21,942 --> 00:12:23,844 No boat. 227 00:12:26,980 --> 00:12:29,983 Looks like we're stuck. 228 00:12:32,085 --> 00:12:33,553 Thanks to me. 229 00:12:33,586 --> 00:12:35,989 If I hadn't gone to the wrong side of the car, 230 00:12:36,023 --> 00:12:36,990 I wouldn't have been shot. 231 00:12:37,024 --> 00:12:37,991 Hey. 232 00:12:38,025 --> 00:12:40,160 Way I see it, I owe you one. 233 00:12:40,193 --> 00:12:41,261 I mean, if you hadn't been there, 234 00:12:41,294 --> 00:12:43,096 that bullet would've hit me instead. 235 00:12:43,130 --> 00:12:45,565 Saving me cost us our way home. 236 00:12:45,598 --> 00:12:47,400 No, we don't know that. 237 00:12:47,434 --> 00:12:49,302 I mean, sailboat could've been gone for days. 238 00:12:51,004 --> 00:12:54,774 I just want to get Chloe off this island. 239 00:12:55,608 --> 00:12:57,811 I just want to get Chloe. 240 00:13:01,181 --> 00:13:03,183 (groans) 241 00:13:06,053 --> 00:13:07,921 Let's get you back to her. 242 00:13:09,923 --> 00:13:12,525 (playing faintly): * She serves them whiskey and wine * 243 00:13:12,559 --> 00:13:14,061 * The sailors say, "Brandy" 244 00:13:14,094 --> 00:13:16,363 The door's open. * "You're a fine girl" 245 00:13:16,396 --> 00:13:17,831 * You're a fine girl * Trish?! 246 00:13:17,865 --> 00:13:19,032 * What a good wife you would be * 247 00:13:19,066 --> 00:13:19,900 Trish! ABBY: Henry, wait! 248 00:13:19,933 --> 00:13:24,204 * Your eyes could steal a sailor... * 249 00:13:24,237 --> 00:13:26,139 (music fades out) 250 00:13:29,409 --> 00:13:30,477 (rope creaking) 251 00:13:40,287 --> 00:13:41,521 * You're a fine girl * 252 00:13:41,554 --> 00:13:43,523 * What a good wife you would be * 253 00:13:43,556 --> 00:13:44,591 * Such a fine girl... * 254 00:13:44,624 --> 00:13:46,393 (record skips, music stops) 255 00:13:51,164 --> 00:13:53,466 No one else is here. 256 00:13:53,500 --> 00:13:54,935 Did they make it? I don't know, Danny. 257 00:13:54,968 --> 00:13:55,936 There's blood everywhere. 258 00:13:55,969 --> 00:13:57,437 Jimmy? 259 00:13:57,470 --> 00:13:59,039 Jimmy. 260 00:13:59,072 --> 00:14:00,373 Trish? 261 00:14:00,407 --> 00:14:01,841 Maybe they did get away. 262 00:14:03,010 --> 00:14:05,012 He's not done. 263 00:14:06,546 --> 00:14:07,881 (rope creaking) 264 00:14:07,915 --> 00:14:11,018 He's nowhere near done. 265 00:14:17,424 --> 00:14:18,892 I came here with Henry and Abby 266 00:14:18,926 --> 00:14:22,362 when we were looking for her dad. 267 00:14:22,395 --> 00:14:24,397 We'll be safe here. 268 00:14:35,608 --> 00:14:39,046 Her dad's been tracking Wakefield for years. 269 00:14:39,079 --> 00:14:40,413 Madison, don't. 270 00:14:41,982 --> 00:14:43,984 But it's interesting. 271 00:14:45,318 --> 00:14:46,486 It's like... 272 00:14:46,519 --> 00:14:48,155 the sheriff was just waiting 273 00:14:48,188 --> 00:14:50,123 for Wakefield to happen again. 274 00:14:55,062 --> 00:14:57,064 It's different. 275 00:14:58,999 --> 00:15:00,934 Wakefield's changed the game. 276 00:15:00,968 --> 00:15:03,070 Before tonight, he was in the shadows, 277 00:15:03,103 --> 00:15:05,005 picking us off one by one. 278 00:15:05,038 --> 00:15:08,041 But after killing my dad, he stepped out. 279 00:15:10,377 --> 00:15:11,979 He wanted me to see him. 280 00:15:12,012 --> 00:15:14,714 Yeah, right before he killed you. 281 00:15:14,747 --> 00:15:16,483 We hadn't shown up... 282 00:15:16,516 --> 00:15:18,318 But why risk it? 283 00:15:18,351 --> 00:15:20,087 He could've slipped away and everyone would've 284 00:15:20,120 --> 00:15:21,989 blamed my dad for all the murders. 285 00:15:22,022 --> 00:15:23,656 Maybe that's not what he wants. 286 00:15:23,690 --> 00:15:25,525 Maybe he wants people to know. 287 00:15:25,558 --> 00:15:27,995 That he's alive, that he's responsible. 288 00:15:29,229 --> 00:15:31,031 ABBY (whispers): And now this. 289 00:15:31,064 --> 00:15:33,266 He's not gonna stop. 290 00:15:34,734 --> 00:15:38,038 Not until we're all dead. 291 00:15:38,071 --> 00:15:40,207 Danny. 292 00:15:42,509 --> 00:15:43,676 Hey. 293 00:15:43,710 --> 00:15:45,145 I can't. 294 00:15:45,178 --> 00:15:47,414 I can't do it. 295 00:15:47,447 --> 00:15:49,049 It's enough. 296 00:15:49,082 --> 00:15:52,185 Danny... we have to finish this. 297 00:16:02,095 --> 00:16:03,463 What a horrible man. 298 00:16:05,298 --> 00:16:07,567 He was nice to me. 299 00:16:07,600 --> 00:16:10,437 John Wakefield is a sociopath. 300 00:16:22,615 --> 00:16:24,784 Hey. 301 00:16:24,817 --> 00:16:28,755 Some bad people pretend to be nice to get what they want. 302 00:16:28,788 --> 00:16:31,058 Tonight, 303 00:16:31,091 --> 00:16:33,560 you saw who he really is. 304 00:16:33,593 --> 00:16:35,795 No more pretending. 305 00:16:35,828 --> 00:16:36,763 Yeah. 306 00:16:36,796 --> 00:16:38,565 That's right. 307 00:16:38,598 --> 00:16:40,033 That's enough, Chloe. 308 00:16:40,067 --> 00:16:42,402 (drawer opens) 309 00:16:48,241 --> 00:16:49,576 You guys. 310 00:16:53,613 --> 00:16:55,615 It's the tunnel system all over the island. 311 00:16:58,118 --> 00:16:59,819 Wait a second. 312 00:16:59,852 --> 00:17:01,088 There's another piece. 313 00:17:07,160 --> 00:17:08,695 It's the Candlewick. 314 00:17:08,728 --> 00:17:10,197 The tunnels go everywhere. 315 00:17:13,100 --> 00:17:14,401 This is how he gets around. 316 00:17:15,868 --> 00:17:18,105 (church bell tolling in distance) 317 00:17:29,482 --> 00:17:31,484 (tolling continues) 318 00:17:42,395 --> 00:17:43,730 It could be Trish. 319 00:17:43,763 --> 00:17:45,765 Could be a trap. 320 00:17:49,502 --> 00:17:51,204 Someone's signaling from the church. 321 00:17:51,238 --> 00:17:52,272 Could be one of the locals. 322 00:17:52,305 --> 00:17:54,307 Maybe somebody got help. 323 00:17:54,341 --> 00:17:55,308 Maybe it's Henry. 324 00:17:55,342 --> 00:17:56,676 Or Cal. 325 00:17:56,709 --> 00:17:58,145 If they went to the Cannery 326 00:17:58,178 --> 00:17:59,379 and we weren't there, they wouldn't know 327 00:17:59,412 --> 00:18:01,248 where to find us. 328 00:18:07,787 --> 00:18:10,323 Madison, sweetheart, 329 00:18:10,357 --> 00:18:12,192 we're gonna go find the others 330 00:18:12,225 --> 00:18:13,893 and we'll come back for you and your mom, okay? 331 00:18:13,926 --> 00:18:15,228 Okay. 332 00:18:17,597 --> 00:18:21,201 Trish... don't go. 333 00:18:21,234 --> 00:18:23,136 It could be him. 334 00:18:23,170 --> 00:18:26,739 Shea, Henry is out there. 335 00:18:26,773 --> 00:18:31,278 And if it's him, if he needs me, I have to go. 336 00:18:32,679 --> 00:18:34,647 Okay? 337 00:18:34,681 --> 00:18:37,917 You guys will be safe here. 338 00:18:37,950 --> 00:18:39,919 Lock the hatch after us. 339 00:18:39,952 --> 00:18:41,921 (tolling continues) 340 00:18:41,954 --> 00:18:44,824 Shea... 341 00:18:44,857 --> 00:18:47,494 I love you. 342 00:18:53,933 --> 00:18:57,304 ABBY: I think that's Deputy Lillis's car. 343 00:18:57,337 --> 00:18:58,805 Maybe he's the one ringing the bell. 344 00:18:58,838 --> 00:19:00,473 Then why did he stop? 345 00:19:00,507 --> 00:19:02,509 Henry! 346 00:19:02,542 --> 00:19:04,644 Trish. Oh, my God. 347 00:19:04,677 --> 00:19:05,878 You're okay. Yeah. 348 00:19:05,912 --> 00:19:07,914 Oh, I was so worried. 349 00:19:07,947 --> 00:19:09,316 Shane helped us get away. 350 00:19:10,217 --> 00:19:11,484 Did he...? 351 00:19:11,518 --> 00:19:13,186 No. 352 00:19:13,220 --> 00:19:16,256 We left Shea and Madison in the sheriff's attic. 353 00:19:16,289 --> 00:19:17,257 They're okay. 354 00:19:17,290 --> 00:19:18,325 Is Jimmy with them? 355 00:19:18,358 --> 00:19:19,592 No, he was at The Cannery. 356 00:19:19,626 --> 00:19:21,528 Well, not when we showed up. 357 00:19:21,561 --> 00:19:23,530 Did you guys ring the bell? Mm-mm. 358 00:19:23,563 --> 00:19:24,864 No. 359 00:19:24,897 --> 00:19:27,834 ABBY: Well, somebody did. 360 00:19:29,469 --> 00:19:31,170 We came here to find out. 361 00:19:37,277 --> 00:19:39,279 (door creaks) 362 00:19:42,982 --> 00:19:44,284 CHLOE: Cal? 363 00:19:46,986 --> 00:19:49,789 Cal? 364 00:19:49,822 --> 00:19:53,360 ABBY: We should check the belfry. 365 00:19:53,393 --> 00:19:55,962 Maybe there's someone still up there. 366 00:19:55,995 --> 00:19:57,964 (panting) 367 00:19:57,997 --> 00:20:01,000 We shouldn't be in here. 368 00:20:01,033 --> 00:20:04,571 Danny, what are you doing? 369 00:20:04,604 --> 00:20:07,407 I think we could use a prayer. 370 00:20:14,414 --> 00:20:16,549 Are you okay? 371 00:20:17,584 --> 00:20:19,919 (panting): Yeah. 372 00:20:19,952 --> 00:20:22,289 Yeah, I'm okay. 373 00:20:24,791 --> 00:20:27,294 What happened with the sheriff? 374 00:20:28,728 --> 00:20:30,730 Wakefield killed him. 375 00:20:35,335 --> 00:20:36,769 Abby. 376 00:20:38,871 --> 00:20:41,441 I'm so sorry... about your dad. 377 00:20:41,474 --> 00:20:43,943 I was... I was so wrong. 378 00:20:46,413 --> 00:20:48,247 It's okay. 379 00:20:50,049 --> 00:20:52,251 I was, too. 380 00:20:55,555 --> 00:20:57,290 (Chloe screams) 381 00:20:57,324 --> 00:20:59,326 (Chloe gasping) 382 00:21:03,396 --> 00:21:06,333 Both my dad's deputies are dead. 383 00:21:06,366 --> 00:21:08,067 There's no one else. 384 00:21:08,100 --> 00:21:10,503 We have to get out of here. 385 00:21:10,537 --> 00:21:12,372 (engine revving, tires squeal) 386 00:21:12,405 --> 00:21:15,041 Hey, who the hell is that? 387 00:21:17,076 --> 00:21:18,511 Get to the door. 388 00:21:20,513 --> 00:21:22,382 Hey! 389 00:21:22,415 --> 00:21:26,853 HENRY: Sully. Oh, man, am I glad to see you. 390 00:21:28,421 --> 00:21:30,557 There's no boat. 391 00:21:30,590 --> 00:21:32,759 We'll find a way. 392 00:21:36,429 --> 00:21:38,030 Where's Chloe? 393 00:21:38,064 --> 00:21:40,467 TRISH: What are you talking about? She was... 394 00:21:40,500 --> 00:21:42,369 She was just here next to me. 395 00:21:44,003 --> 00:21:45,472 ABBY: Chloe? 396 00:21:47,407 --> 00:21:48,708 Chloe! 397 00:21:54,647 --> 00:21:56,449 CAL: How could she just vanish? 398 00:21:56,483 --> 00:21:58,418 She couldn't have-- we got to keep looking. 399 00:21:58,451 --> 00:21:59,952 We have been. 400 00:21:59,986 --> 00:22:00,953 I don't understand. 401 00:22:00,987 --> 00:22:03,089 He was here. 402 00:22:04,023 --> 00:22:05,425 Wakefield was here. 403 00:22:05,458 --> 00:22:06,859 He took Chloe. 404 00:22:06,893 --> 00:22:07,927 Look. 405 00:22:07,960 --> 00:22:10,830 There's a tunnel under the church. 406 00:22:10,863 --> 00:22:12,432 I found this at your dad's house. 407 00:22:12,465 --> 00:22:13,666 It's a blueprints of the tunnels 408 00:22:13,700 --> 00:22:15,134 all over the island. 409 00:22:15,167 --> 00:22:16,569 (loud thud) 410 00:22:20,039 --> 00:22:21,508 (metallic clang) 411 00:22:24,010 --> 00:22:25,745 (exhales) 412 00:22:26,813 --> 00:22:28,515 (gasps): Jimmy! 413 00:22:29,549 --> 00:22:31,150 Abby. 414 00:22:31,183 --> 00:22:33,052 Oh, my God, oh... 415 00:22:39,158 --> 00:22:41,528 I saw Shane and Nikki. 416 00:22:42,729 --> 00:22:44,664 How did you get out of there? 417 00:22:46,032 --> 00:22:48,401 I woke up at The Cannery. 418 00:22:49,936 --> 00:22:52,905 Saw them dead. 419 00:22:52,939 --> 00:22:55,007 There was no one else. 420 00:22:55,041 --> 00:22:57,510 I walked... I walked to town to get help, 421 00:22:57,544 --> 00:22:58,845 but it's empty. 422 00:22:58,878 --> 00:23:00,480 Then I heard the church bells, 423 00:23:00,513 --> 00:23:02,449 and that's when I got my ass over here. 424 00:23:02,482 --> 00:23:05,418 How did I get to The Cannery? 425 00:23:05,452 --> 00:23:08,154 The last thing I remember, Shane was yelling at me on the docks. 426 00:23:08,187 --> 00:23:09,489 Wakefield brought you. 427 00:23:09,522 --> 00:23:12,492 ABBY: He delivered you to us. 428 00:23:14,761 --> 00:23:17,430 He's alive, Jimmy-- I saw him. 429 00:23:18,831 --> 00:23:21,968 Then why didn't he kill me? 430 00:23:24,537 --> 00:23:26,539 Over here! 431 00:23:28,875 --> 00:23:30,577 Move this! Be careful. 432 00:23:30,610 --> 00:23:33,580 Gotcha. All right? 433 00:23:33,613 --> 00:23:35,482 (door creaks) 434 00:23:37,484 --> 00:23:40,453 (panting) 435 00:23:40,487 --> 00:23:42,589 Whoa. 436 00:23:46,526 --> 00:23:48,528 Okay, so it looks like 437 00:23:48,561 --> 00:23:50,530 there are three entrances to the tunnels: 438 00:23:50,563 --> 00:23:52,198 the Candlewick, here at the church, 439 00:23:52,231 --> 00:23:53,633 and the storm drain. 440 00:23:53,666 --> 00:23:55,802 So if we block all those... 441 00:23:55,835 --> 00:23:57,837 He'll be trapped. What's this? 442 00:23:57,870 --> 00:24:00,172 Where does this go? 443 00:24:00,206 --> 00:24:02,542 We'll find out. Trish, 444 00:24:02,575 --> 00:24:03,843 you and Jimmy take Nikki's car, 445 00:24:03,876 --> 00:24:05,177 block off that storm drain entrance. 446 00:24:05,211 --> 00:24:06,646 I know where it is. 447 00:24:06,679 --> 00:24:08,114 It's where we found Madison. 448 00:24:08,147 --> 00:24:09,882 Stay there-- we'll come get you. 449 00:24:09,916 --> 00:24:11,518 You guys, 450 00:24:11,551 --> 00:24:12,485 get back to the hotel, 451 00:24:12,519 --> 00:24:14,487 seal off that tunnel leading to the kitchen. 452 00:24:14,521 --> 00:24:16,255 You make sure he can't get through there. 453 00:24:16,288 --> 00:24:17,690 Come on, let's go! 454 00:24:17,724 --> 00:24:19,559 Seal us in. Hey, we, uh, 455 00:24:19,592 --> 00:24:22,094 we've done this before, with Beth. 456 00:24:22,128 --> 00:24:23,630 Didn't end well. 457 00:24:24,864 --> 00:24:26,499 We have to try. 458 00:24:29,168 --> 00:24:31,137 Be careful down there. 459 00:24:31,170 --> 00:24:33,172 And bring her back. 460 00:24:40,046 --> 00:24:42,081 (screams): Cal! 461 00:24:42,114 --> 00:24:43,583 (slams lid) 462 00:24:48,955 --> 00:24:51,624 (Chloe crying, sniffling) 463 00:24:55,327 --> 00:24:56,929 (crying) 464 00:24:59,932 --> 00:25:02,101 (rattling bars) 465 00:25:02,134 --> 00:25:04,070 Cal...! 466 00:25:04,103 --> 00:25:07,273 (crying, sniffling) 467 00:25:07,306 --> 00:25:10,943 (sobbing): Why are you doing this to us? 468 00:25:13,145 --> 00:25:15,281 We didn't do anything to you! 469 00:25:15,314 --> 00:25:16,916 (yells) 470 00:25:19,151 --> 00:25:22,655 I almost died for a woman like you. 471 00:25:22,689 --> 00:25:26,025 My friends are gonna find me... 472 00:25:26,058 --> 00:25:28,861 and they're gonna kill you! 473 00:25:34,667 --> 00:25:35,668 (gasps) 474 00:25:44,611 --> 00:25:47,213 You doing okay, man? 475 00:25:47,246 --> 00:25:50,683 Yeah. Yeah, I just, uh, 476 00:25:50,717 --> 00:25:52,819 lost it for a while there. 477 00:25:52,852 --> 00:25:55,354 Abby's dad hanging like that. 478 00:25:55,387 --> 00:25:57,757 Nikki and Shane. 479 00:25:57,790 --> 00:26:01,027 It was awful, man. 480 00:26:01,060 --> 00:26:02,862 I'm glad you're safe, though. 481 00:26:02,895 --> 00:26:05,364 I wasn't sure Cal would have your back. 482 00:26:05,397 --> 00:26:08,067 Cal's okay. 483 00:26:08,100 --> 00:26:11,871 He stayed awake while I dug a bullet out of his shoulder. 484 00:26:11,904 --> 00:26:13,606 He's tougher than you thought, huh? 485 00:26:13,640 --> 00:26:17,009 Yeah. But it's not... it's not just that. 486 00:26:17,043 --> 00:26:19,178 It's him and Chloe. 487 00:26:19,211 --> 00:26:20,947 He really loves her, man. 488 00:26:20,980 --> 00:26:23,349 Yeah, well, I always liked Cal. 489 00:26:23,382 --> 00:26:25,117 You like everybody. 490 00:26:25,151 --> 00:26:26,252 So? 491 00:26:26,285 --> 00:26:28,220 So, I... 492 00:26:28,254 --> 00:26:30,189 wish I had that. 493 00:26:48,274 --> 00:26:50,276 It's this way. 494 00:26:54,246 --> 00:26:56,315 HENRY: Wait up, Cal-- we need to be careful. 495 00:26:56,348 --> 00:26:58,017 Yeah, if we wait too long, she'll be dead-- 496 00:26:58,050 --> 00:26:59,318 I'm not having that. 497 00:27:05,925 --> 00:27:07,359 This way. 498 00:27:12,098 --> 00:27:14,066 Why is he doing this? 499 00:27:14,100 --> 00:27:15,735 Why us? 500 00:27:15,768 --> 00:27:17,770 I don't know. 501 00:27:19,238 --> 00:27:24,143 I was worried it was because of me, or... 502 00:27:24,176 --> 00:27:26,112 or my dad. 503 00:27:26,145 --> 00:27:28,347 Now my dad's dead, and... 504 00:27:28,380 --> 00:27:31,851 Wakefield hasn't stopped. 505 00:27:31,884 --> 00:27:34,754 There's got to be something else. 506 00:27:37,089 --> 00:27:38,891 Why didn't he kill me? 507 00:27:38,925 --> 00:27:40,292 What about my wedding? 508 00:27:40,326 --> 00:27:42,729 Maybe I pissed him off somehow, or Wellington did. 509 00:27:42,762 --> 00:27:45,197 Yeah, maybe there is no reason. 510 00:27:45,231 --> 00:27:48,801 Maybe Wakefield's just killing 'cause he likes it. 511 00:27:52,739 --> 00:27:54,440 We go left. 512 00:27:54,473 --> 00:27:55,942 Stay close. 513 00:28:02,849 --> 00:28:06,452 (hammers pounding) 514 00:28:08,487 --> 00:28:11,824 Henry wanted a dead end; we gave him a dead end. 515 00:28:11,858 --> 00:28:14,827 Yeah, but we don't get any points for style. 516 00:28:15,862 --> 00:28:17,396 (exhales) 517 00:28:17,429 --> 00:28:19,766 (panting) 518 00:28:19,799 --> 00:28:22,301 You know, I've been thinking. 519 00:28:22,334 --> 00:28:24,236 Yeah? 520 00:28:24,270 --> 00:28:28,875 If we get out of this, I got to change some things. 521 00:28:28,908 --> 00:28:30,910 What kind of things? 522 00:28:30,943 --> 00:28:33,813 I got to open myself up to people. 523 00:28:34,280 --> 00:28:36,415 I think I'm guarded. 524 00:28:36,448 --> 00:28:38,284 You know, life... 525 00:28:38,317 --> 00:28:40,787 life's too short to be guarded. 526 00:28:42,021 --> 00:28:43,522 Guarded? 527 00:28:43,555 --> 00:28:45,391 You? 528 00:28:45,424 --> 00:28:47,459 You're not guarded. 529 00:28:47,493 --> 00:28:48,928 You're scared. 530 00:28:48,961 --> 00:28:50,396 I'm not scared. 531 00:28:50,429 --> 00:28:52,731 (loud pounding) 532 00:28:54,834 --> 00:28:55,802 (loud pounding) 533 00:28:55,835 --> 00:28:57,837 (panting) 534 00:29:05,912 --> 00:29:07,914 (shell casings clattering) 535 00:29:09,348 --> 00:29:11,918 You think we got him? 536 00:29:23,863 --> 00:29:26,532 (both panting) 537 00:29:26,565 --> 00:29:28,534 (running footsteps departing) 538 00:29:29,936 --> 00:29:32,338 Okay, you were right-- 539 00:29:32,371 --> 00:29:35,507 I'm scared. 540 00:29:35,541 --> 00:29:37,776 Our friends are in there with that. 541 00:29:39,011 --> 00:29:40,412 I know. 542 00:29:40,446 --> 00:29:42,448 I'm feeling guilty, too. 543 00:29:42,481 --> 00:29:44,483 We have to go in there. 544 00:29:44,516 --> 00:29:46,585 (sighs) 545 00:29:46,618 --> 00:29:49,155 This is really gonna suck. 546 00:29:51,858 --> 00:29:53,059 (fierce yells) 547 00:29:53,092 --> 00:29:55,828 Madison. 548 00:29:55,862 --> 00:29:58,397 I told you to stop going through all the John Wakefield files. 549 00:29:58,430 --> 00:29:59,631 I'm not. 550 00:29:59,665 --> 00:30:03,402 Mom, the sheriff has lots of stuff on someone else we know. 551 00:30:11,610 --> 00:30:14,380 (water running nearby) 552 00:30:18,184 --> 00:30:20,252 Shh-shh-shh-shh. 553 00:30:20,286 --> 00:30:21,520 Do you hear that? 554 00:30:21,553 --> 00:30:23,389 HENRY: Sounds like water. 555 00:30:23,422 --> 00:30:25,557 Cal? 556 00:30:32,198 --> 00:30:34,934 Chloe! 557 00:30:37,303 --> 00:30:39,305 Cal... 558 00:30:43,275 --> 00:30:45,077 Go. Go. 559 00:31:00,692 --> 00:31:02,861 Chloe! 560 00:31:07,967 --> 00:31:10,970 Cal? 561 00:31:11,003 --> 00:31:12,504 (sobbing): Cal, Cal. 562 00:31:12,538 --> 00:31:13,539 Help me! 563 00:31:15,007 --> 00:31:16,675 Cal, I'm in here! 564 00:31:16,708 --> 00:31:17,910 (sobs) 565 00:31:17,944 --> 00:31:20,146 (sobbing): Cal. Cal. 566 00:31:20,179 --> 00:31:22,348 Cal! 567 00:31:22,381 --> 00:31:25,351 (panting) 568 00:31:33,325 --> 00:31:36,495 Is your fiancé willing to die for you? 569 00:31:36,528 --> 00:31:39,265 (sobs) 570 00:31:44,636 --> 00:31:46,638 CAL: Chloe! 571 00:31:49,475 --> 00:31:50,943 I thought we were gonna trap him. 572 00:31:50,977 --> 00:31:53,079 She could be anywhere. 573 00:31:54,113 --> 00:31:57,049 Do you know where we are? 574 00:31:57,083 --> 00:31:58,250 No. 575 00:32:00,452 --> 00:32:03,422 We'll never find her. 576 00:32:03,455 --> 00:32:04,590 Chloe! 577 00:32:04,623 --> 00:32:07,226 (Chloe shouting faintly in distance) 578 00:32:07,259 --> 00:32:09,428 Do you hear that? 579 00:32:10,997 --> 00:32:12,498 No. 580 00:32:12,531 --> 00:32:13,499 It was Chloe. 581 00:32:13,532 --> 00:32:15,301 Had to be. 582 00:32:15,334 --> 00:32:17,469 Cal. Cal, wait! 583 00:32:18,470 --> 00:32:20,606 Came from over here. 584 00:32:20,639 --> 00:32:22,108 Hey, wait, wait, wait. 585 00:32:22,141 --> 00:32:23,109 Shh. 586 00:32:23,142 --> 00:32:25,311 Wait. Listen. 587 00:32:25,344 --> 00:32:26,645 (Chloe shouting faintly in distance) 588 00:32:26,678 --> 00:32:28,147 It's Chloe! 589 00:32:30,749 --> 00:32:33,152 Chloe! 590 00:32:37,556 --> 00:32:40,326 CHLOE: Help me! 591 00:32:40,359 --> 00:32:42,194 Chloe! 592 00:32:42,228 --> 00:32:43,562 Cal, get down! 593 00:32:46,665 --> 00:32:48,634 Out of the way. 594 00:32:48,667 --> 00:32:49,701 Cal, go find Chloe, get her 595 00:32:49,735 --> 00:32:51,670 out of here and don't wait for us. 596 00:32:51,703 --> 00:32:54,273 Abby! 597 00:32:54,306 --> 00:32:56,308 Chloe! 598 00:32:57,443 --> 00:32:58,544 Abby, we have to stick together. 599 00:32:58,577 --> 00:33:01,013 No, we have to end this. 600 00:33:01,047 --> 00:33:01,980 Abby... 601 00:33:02,014 --> 00:33:03,682 If you have a shot at Wakefield, you take it, 602 00:33:03,715 --> 00:33:05,584 even if I'm in the way. 603 00:33:05,617 --> 00:33:07,553 I can't do that. I'm not willing to lose you. 604 00:33:07,586 --> 00:33:09,555 Henry, promise me you'll do that. 605 00:33:09,588 --> 00:33:10,722 No. 606 00:33:12,424 --> 00:33:13,592 Then stay out of my way. 607 00:33:26,472 --> 00:33:29,175 ABBY: I know this place. 608 00:33:29,208 --> 00:33:32,711 Jimmy used to bring me here. 609 00:33:38,084 --> 00:33:39,751 Chloe! 610 00:33:39,785 --> 00:33:42,254 (panting) 611 00:33:42,288 --> 00:33:43,522 Cal?! 612 00:33:43,555 --> 00:33:45,457 Cal, I'm in here! 613 00:33:45,491 --> 00:33:46,492 I'm in here! 614 00:33:46,525 --> 00:33:48,094 (distant shouting, banging) 615 00:33:48,127 --> 00:33:49,027 Help me! 616 00:33:51,163 --> 00:33:53,532 Cal! 617 00:33:53,565 --> 00:33:55,501 Cal! 618 00:33:58,837 --> 00:34:00,672 (groans) 619 00:34:00,706 --> 00:34:02,108 (sobbing): Cal. 620 00:34:06,145 --> 00:34:07,846 Chloe! 621 00:34:07,879 --> 00:34:10,816 Chloe, can you hear me?! 622 00:34:10,849 --> 00:34:12,451 (distant banging) 623 00:34:12,484 --> 00:34:13,685 I'm in here! 624 00:34:13,719 --> 00:34:15,187 I'm here! 625 00:34:15,221 --> 00:34:16,788 Chloe, yes! 626 00:34:16,822 --> 00:34:18,257 Yes, yes, I hear you! 627 00:34:18,290 --> 00:34:20,626 (distant banging) 628 00:34:20,659 --> 00:34:22,528 I hear water... 629 00:34:22,561 --> 00:34:23,695 to the left of me! 630 00:34:23,729 --> 00:34:25,864 I'm in a drain or something! 631 00:34:25,897 --> 00:34:27,499 (sobbing): I don't know. 632 00:34:27,533 --> 00:34:28,634 Hold on, baby! 633 00:34:28,667 --> 00:34:30,636 Keep banging; I can hear you! 634 00:34:30,669 --> 00:34:31,803 I'm in here! 635 00:34:31,837 --> 00:34:33,872 Baby? 636 00:34:33,905 --> 00:34:35,641 I'm right under you! 637 00:34:35,674 --> 00:34:36,775 Oh, baby. 638 00:34:36,808 --> 00:34:37,776 (sobbing) 639 00:34:37,809 --> 00:34:38,677 I got you. 640 00:34:38,710 --> 00:34:40,812 Oh, baby, I got you, I got you, I got you. 641 00:34:40,846 --> 00:34:42,214 No, don't go! 642 00:34:42,248 --> 00:34:43,682 Don't leave me! 643 00:34:43,715 --> 00:34:45,717 (grunting) 644 00:34:45,751 --> 00:34:47,619 Okay. Darling, stand back. 645 00:34:47,653 --> 00:34:48,620 Stand back! 646 00:34:48,654 --> 00:34:49,788 Just get-get back, get back! 647 00:34:53,792 --> 00:34:55,093 (gunshot) 648 00:34:59,731 --> 00:35:01,133 Come on. 649 00:35:01,167 --> 00:35:02,701 (sobbing) Okay, come on. 650 00:35:04,203 --> 00:35:06,405 I got you, baby. 651 00:35:08,440 --> 00:35:09,608 Oh, baby. 652 00:35:09,641 --> 00:35:10,809 Oh, baby, I got you. 653 00:35:10,842 --> 00:35:11,810 (sobbing) 654 00:35:11,843 --> 00:35:12,844 I got you. 655 00:35:12,878 --> 00:35:14,580 I thought you were dead. 656 00:35:14,613 --> 00:35:16,682 I told you I'd come back, didn't I? 657 00:35:16,715 --> 00:35:18,417 (sobbing): Yeah. 658 00:35:18,450 --> 00:35:19,618 Chloe... 659 00:35:20,786 --> 00:35:23,155 Will you marry me? 660 00:35:23,189 --> 00:35:26,292 (sobbing): Yes! Yes! 661 00:35:32,764 --> 00:35:34,300 (gasps) 662 00:35:35,501 --> 00:35:37,836 Run! 663 00:35:40,772 --> 00:35:42,741 (gun clicks empty) 664 00:35:42,774 --> 00:35:43,842 Go! 665 00:35:43,875 --> 00:35:44,876 (sobs) 666 00:35:44,910 --> 00:35:47,879 (Chloe panting hysterically) 667 00:35:53,719 --> 00:35:54,753 Climb over! 668 00:35:54,786 --> 00:35:56,555 Okay! Okay! Climb! 669 00:35:56,588 --> 00:35:57,556 Okay! Okay! 670 00:35:57,589 --> 00:35:58,624 Okay. 671 00:35:58,657 --> 00:36:00,392 That's it, that's it, that's it. 672 00:36:00,426 --> 00:36:01,927 Keep going! 673 00:36:01,960 --> 00:36:02,928 Cal, come on! 674 00:36:02,961 --> 00:36:04,696 Baby, get to the other side! 675 00:36:04,730 --> 00:36:05,597 Go, go, go! 676 00:36:05,631 --> 00:36:06,732 Come with me! 677 00:36:06,765 --> 00:36:08,700 You can do it! 678 00:36:08,734 --> 00:36:09,901 Go! Go! What about you?! 679 00:36:09,935 --> 00:36:11,303 Cal, what are you doing? Chloe, look at me, look at me. 680 00:36:11,337 --> 00:36:12,738 I love you. 681 00:36:12,771 --> 00:36:14,406 What are you doing? Go! 682 00:36:14,440 --> 00:36:15,207 Go! Go! 683 00:36:15,241 --> 00:36:17,276 No! No! 684 00:36:17,309 --> 00:36:18,744 Come on! 685 00:36:18,777 --> 00:36:19,911 (Chloe screams) 686 00:36:19,945 --> 00:36:21,947 (Chloe sobbing) 687 00:36:23,915 --> 00:36:25,484 No! (screams) 688 00:36:26,318 --> 00:36:27,953 No! No! 689 00:36:30,456 --> 00:36:32,558 (yells) 690 00:36:34,893 --> 00:36:35,894 No, Cal, no! 691 00:36:35,927 --> 00:36:37,763 No, no, no, no, no, no, no, no. 692 00:36:37,796 --> 00:36:39,865 No! No! 693 00:36:39,898 --> 00:36:42,368 (Chloe sobbing) 694 00:36:45,904 --> 00:36:46,905 No! 695 00:36:46,938 --> 00:36:48,674 Chloe. 696 00:36:50,809 --> 00:36:51,910 (groans) 697 00:36:51,943 --> 00:36:53,845 Cal! 698 00:36:59,618 --> 00:37:01,753 Cal, no! 699 00:37:15,901 --> 00:37:18,003 Abby, stop. Wait. (gasps) 700 00:37:42,894 --> 00:37:45,364 You can't have me. 701 00:38:10,722 --> 00:38:12,724 * 702 00:38:40,519 --> 00:38:43,789 * 703 00:39:12,017 --> 00:39:14,853 * 704 00:39:44,015 --> 00:39:45,717 (gasps) 705 00:39:45,751 --> 00:39:47,653 What? 706 00:39:47,686 --> 00:39:49,755 What is it? 707 00:39:49,788 --> 00:39:51,990 You shouldn't sleep with a loaded gun. 708 00:40:04,035 --> 00:40:08,006 Captioning sponsored by CBS PARAMOUNT NETWORK TELEVISION 709 00:40:08,039 --> 00:40:11,877 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 43962

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.