Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:25,666 --> 00:00:26,666
Look, Mommy!
4
00:00:28,250 --> 00:00:29,416
Look!
5
00:00:29,500 --> 00:00:30,500
Over here!
6
00:00:36,125 --> 00:00:37,416
Thank you.
7
00:00:37,500 --> 00:00:38,500
Thank you.
8
00:00:38,583 --> 00:00:41,458
Do you know
what they call fries in America?
9
00:00:47,541 --> 00:00:48,875
Pass it to me, dumbass!
10
00:00:54,458 --> 00:00:56,791
Your dad always said
11
00:00:56,875 --> 00:00:59,875
they taste better in America
than in Germany.
12
00:00:59,958 --> 00:01:01,250
But that's not true.
13
00:01:01,333 --> 00:01:03,041
But that's not true.
14
00:01:04,583 --> 00:01:06,000
And who is this one for?
15
00:01:07,166 --> 00:01:09,541
For Daddy up in heaven.
16
00:01:13,291 --> 00:01:14,916
Let's put some sunscreen on you.
17
00:01:37,708 --> 00:01:38,625
Over here!
18
00:01:39,666 --> 00:01:40,583
Don't touch me!
19
00:01:41,333 --> 00:01:42,625
Boys, keep calm!
20
00:01:42,708 --> 00:01:43,916
What's wrong with you?
21
00:01:45,041 --> 00:01:46,041
Are you nuts?
22
00:01:56,083 --> 00:01:57,166
Shit, dude.
23
00:02:05,541 --> 00:02:06,541
I'm sorry.
24
00:02:26,541 --> 00:02:29,000
{\an8}FOUR YEARS LATER
25
00:02:29,083 --> 00:02:31,666
{\an8}I get what she means.
I wouldn't call you either.
26
00:02:31,750 --> 00:02:33,291
Forget about it, call her.
27
00:02:33,375 --> 00:02:35,000
I don't know if I can...
28
00:03:42,916 --> 00:03:43,916
Come on.
29
00:03:46,291 --> 00:03:48,125
We need to get to our appointment.
30
00:03:59,708 --> 00:04:04,666
Ms. Wulf, this is Eral Gรผney again,
investigative journalist at Clarativ.
31
00:04:04,750 --> 00:04:09,958
I'm calling because I have new information
about what happened to you in Afghanistan.
32
00:04:10,500 --> 00:04:13,083
I know you'd rather not talk
about it anymore,
33
00:04:13,166 --> 00:04:16,541
but it would really help me
if you could look at a video.
34
00:04:16,625 --> 00:04:18,208
I've also emailed it to you.
35
00:04:18,291 --> 00:04:21,291
Do you know anyone in this video?
I look forward--
36
00:04:35,041 --> 00:04:36,041
Josh?
37
00:04:39,166 --> 00:04:40,166
Josh?
38
00:04:48,083 --> 00:04:51,791
You have to stay close to me, okay?
I don't want to lose you here.
39
00:04:53,500 --> 00:04:57,208
Will I get my own baseball glove
in America?
40
00:04:57,291 --> 00:04:59,166
- You will.
- And my own room?
41
00:04:59,666 --> 00:05:01,666
- You will.
- And a PS5?
42
00:05:05,208 --> 00:05:06,708
No way.
43
00:05:14,708 --> 00:05:16,916
Please have your passports ready.
44
00:06:15,958 --> 00:06:18,375
Smartphones in here. Jackets separate.
45
00:06:28,666 --> 00:06:30,291
May I check your backpack?
46
00:06:31,166 --> 00:06:32,333
- Sure.
- Okay.
47
00:06:35,291 --> 00:06:36,291
German.
48
00:06:36,791 --> 00:06:41,041
We're here for an H-1 work visa.
Sara and Joshua Wulf.
49
00:06:49,791 --> 00:06:53,750
You're checked in.
Here's your number. You'll be called.
50
00:06:55,000 --> 00:06:58,625
When someone asks, "How are you?"
you can just say, "Fine."
51
00:06:59,291 --> 00:07:01,416
But what if I'm not fine?
52
00:07:02,541 --> 00:07:03,708
That doesn't matter.
53
00:07:03,791 --> 00:07:06,833
Americans don't actually want to know
if you're fine.
54
00:07:06,916 --> 00:07:10,083
So you can just say, "Fine." Easy.
55
00:07:10,666 --> 00:07:11,666
Okay.
56
00:07:12,833 --> 00:07:16,416
Did my dad speak only English,
or German too?
57
00:07:17,791 --> 00:07:18,791
Just English.
58
00:07:21,250 --> 00:07:24,458
When he tried to speak German,
it sounded really funny.
59
00:07:25,083 --> 00:07:26,083
You know how?
60
00:07:28,250 --> 00:07:32,208
"Should we go have breakfast tomorrow?
In morning, my darling?"
61
00:07:34,583 --> 00:07:37,541
Are we going to live
where my dad used to live?
62
00:07:39,666 --> 00:07:40,666
Yes, close by.
63
00:07:47,791 --> 00:07:49,375
Can you please sit down?
64
00:07:52,083 --> 00:07:54,416
- Josh!
- I want to play hide and seek.
65
00:07:55,583 --> 00:07:56,833
What are you doing?
66
00:07:57,333 --> 00:07:58,541
Sorry.
67
00:07:59,916 --> 00:08:02,708
- I want to play hide and seek!
- That's enough.
68
00:08:06,750 --> 00:08:08,625
Come on. Let's go ask, okay?
69
00:08:14,000 --> 00:08:16,750
Excuse me. I think they forgot about us.
70
00:08:16,833 --> 00:08:19,625
- B93.
- It all runs via our IT.
71
00:08:20,708 --> 00:08:23,416
We've waited over three hours.
I have a child with me.
72
00:08:32,708 --> 00:08:34,833
A PlayStation!
73
00:08:35,750 --> 00:08:37,166
Can I stay here, Mommy?
74
00:08:37,250 --> 00:08:39,666
Okay, but not long,
or we'll miss our turn.
75
00:08:39,750 --> 00:08:42,458
You can just come and get me.
Please, Mommy.
76
00:08:45,333 --> 00:08:49,375
Okay, I'll be back in ten minutes.
But no complaining then, okay?
77
00:08:49,458 --> 00:08:50,958
- Deal?
- Deal!
78
00:08:52,708 --> 00:08:54,125
I'll go get a coffee.
79
00:09:48,000 --> 00:09:49,125
Josh?
80
00:09:51,708 --> 00:09:54,125
We don't have time for hide and seek now.
81
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Josh.
82
00:10:13,583 --> 00:10:17,000
Josh, it's not funny. We've been called.
83
00:10:18,083 --> 00:10:19,083
Joshua!
84
00:11:01,166 --> 00:11:02,166
Josh?
85
00:11:06,125 --> 00:11:07,000
Josh!
86
00:11:23,916 --> 00:11:25,458
German.
87
00:11:25,541 --> 00:11:28,708
- What's the problem?
- I... I can't find my son.
88
00:11:28,791 --> 00:11:32,916
I left him in that playroom.
I think he's playing hide and seek.
89
00:11:33,000 --> 00:11:36,083
- Can we check behind these doors?
- Stay here, please.
90
00:11:36,166 --> 00:11:39,041
He probably went back into the hall
or to the restroom.
91
00:11:39,125 --> 00:11:41,875
He didn't. Can we check behind the doors?
92
00:11:41,958 --> 00:11:43,750
Why did you leave him alone?
93
00:11:43,833 --> 00:11:46,416
I didn't, we just went to this playroom--
94
00:11:46,500 --> 00:11:49,166
First, I'm not allowed
to open this door for you.
95
00:11:49,250 --> 00:11:53,500
Second, and I'm telling you in good faith,
the Americans take these things seriously.
96
00:11:54,708 --> 00:11:56,583
So please come with me now.
97
00:11:57,166 --> 00:11:59,375
I want to speak to your supervisor.
98
00:12:20,250 --> 00:12:22,541
- Your son is missing, right?
- Yes.
99
00:12:22,625 --> 00:12:25,416
- What's his name?
- Josh. He's six years old.
100
00:12:26,708 --> 00:12:28,541
- In these offices? Here?
- Yes.
101
00:12:39,708 --> 00:12:40,875
Take a look around.
102
00:12:42,000 --> 00:12:43,041
Josh?
103
00:12:46,583 --> 00:12:49,041
You don't need to worry, Ms. Wulf.
104
00:12:49,125 --> 00:12:51,000
If anywhere is safe, it's here.
105
00:12:51,625 --> 00:12:53,541
How long was he in the playroom?
106
00:12:53,625 --> 00:12:55,708
I don't know. Five minutes maybe?
107
00:12:55,791 --> 00:12:58,458
We'd been waiting so long.
He was getting restless.
108
00:13:00,833 --> 00:13:02,708
Shit. How could I just I leave him?
109
00:13:04,458 --> 00:13:06,833
I have a daughter, Aileen.
110
00:13:07,500 --> 00:13:08,500
She's eight.
111
00:13:09,250 --> 00:13:13,416
I know. Sometimes you need a little break.
Don't blame yourself.
112
00:13:14,083 --> 00:13:15,583
We will find Josh.
113
00:13:16,500 --> 00:13:17,500
Thank you.
114
00:13:39,083 --> 00:13:41,875
I honestly don't know
where else he could be.
115
00:13:41,958 --> 00:13:44,041
Maybe he got outside somehow?
116
00:13:44,125 --> 00:13:46,125
This area doesn't have a second exit.
117
00:13:46,208 --> 00:13:49,666
If he had somehow made it
to the check-in area, we would know.
118
00:13:52,541 --> 00:13:53,541
There...
119
00:13:54,291 --> 00:13:55,708
There is another exit.
120
00:14:00,875 --> 00:14:03,958
A man and a woman were here.
They exchanged a bag.
121
00:14:04,041 --> 00:14:07,208
It was odd. She went through the door.
He looked at me weirdly.
122
00:14:07,291 --> 00:14:10,416
They looked
like they had something to hide.
123
00:14:10,500 --> 00:14:13,500
What if they took Josh into this wing?
124
00:14:14,083 --> 00:14:15,791
Can you open this door?
125
00:14:15,875 --> 00:14:17,500
I'm afraid that's not possible.
126
00:14:18,416 --> 00:14:20,958
What if the two are involved?
You have a child.
127
00:14:21,041 --> 00:14:23,333
You know what can happen to children.
128
00:14:32,583 --> 00:14:36,541
- What's going on?
- Can we talk in private? Please?
129
00:14:36,625 --> 00:14:37,500
Yes.
130
00:14:54,458 --> 00:14:55,916
You're a veteran.
131
00:15:01,041 --> 00:15:03,833
- When were you in Afghanistan?
- Until 2017.
132
00:15:04,875 --> 00:15:06,625
What's happening with my son?
133
00:15:16,916 --> 00:15:20,833
What? Is this some kind of joke?
Of course Josh checked in with me.
134
00:15:26,666 --> 00:15:29,750
The list is wrong.
We both signed in this morning.
135
00:15:29,833 --> 00:15:32,791
People saw him.
He talked to the man at the check-in desk.
136
00:15:41,250 --> 00:15:43,333
You're telling me my son was never here?
137
00:15:43,416 --> 00:15:45,291
That's how it looks, Ms. Wulf.
138
00:15:46,541 --> 00:15:50,500
There are cameras everywhere.
What about the surveillance footage?
139
00:15:53,541 --> 00:15:55,708
That's not possible.
I want to see the footage.
140
00:15:58,458 --> 00:15:59,458
Please.
141
00:16:05,958 --> 00:16:09,291
Okay. This is pointless.
I'd like to talk to the German police.
142
00:16:09,375 --> 00:16:12,541
Of course. They've already been informed.
143
00:16:19,583 --> 00:16:23,208
This is Eric Kynch.
Ms. Wulf would like to speak to you.
144
00:16:26,375 --> 00:16:27,625
Schirmer.
145
00:16:27,708 --> 00:16:31,708
They're treating me like I'm crazy.
I came here this morning with my son.
146
00:16:31,791 --> 00:16:35,750
They're claiming my son was never here.
Could you please come?
147
00:16:35,833 --> 00:16:39,500
Ms. Wulf, we have been notified
about the situation.
148
00:16:39,583 --> 00:16:42,708
But we're not authorized
to enter the consulate.
149
00:16:42,791 --> 00:16:43,708
What do you mean?
150
00:16:43,791 --> 00:16:46,333
The consulate is considered exterritorial.
151
00:16:46,833 --> 00:16:49,083
I know. But what does that mean?
152
00:16:49,166 --> 00:16:51,583
German authorities
have no jurisdiction there.
153
00:16:51,666 --> 00:16:54,208
It is like American territory.
154
00:16:55,000 --> 00:16:57,250
Best if you leave.
We've always worked well...
155
00:16:57,333 --> 00:17:00,333
If I leave here now,
they'll never let me back in!
156
00:17:00,416 --> 00:17:02,250
I won't see my son again!
157
00:17:02,958 --> 00:17:05,500
Ms. Wulf, you have to calm down.
158
00:17:05,583 --> 00:17:08,750
My colleagues will meet you
at the entrance in ten minutes.
159
00:17:11,250 --> 00:17:15,125
Ms. Wulf, I promise that we'll keep
cooperating fully with you--
160
00:17:23,625 --> 00:17:24,916
I won't leave without my son!
161
00:17:25,000 --> 00:17:28,583
I don't know what happened to your son.
But he was never here!
162
00:17:32,833 --> 00:17:33,833
Okay?
163
00:17:34,833 --> 00:17:35,833
Okay.
164
00:17:41,166 --> 00:17:43,041
You're stressed. I understand.
165
00:17:43,708 --> 00:17:47,541
But please stay in this room
until the German police pick you up.
166
00:17:47,625 --> 00:17:49,708
The sergeant will wait here with you.
167
00:17:51,541 --> 00:17:53,000
I wish you all the best.
168
00:18:52,041 --> 00:18:54,666
- Hello?
- Hi. Mom, it's me.
169
00:18:54,750 --> 00:18:57,083
- Sara?
- I'm at the US Consulate in Frankfurt.
170
00:18:57,583 --> 00:18:59,708
- You have to help me. Josh is missing.
- What?
171
00:18:59,791 --> 00:19:02,291
Contact the authorities,
the press, and the police.
172
00:19:02,375 --> 00:19:05,041
Someone here has kidnapped Josh
and is covering it up.
173
00:19:09,166 --> 00:19:10,166
Mom?
174
00:19:11,000 --> 00:19:13,625
Sara, you are taking your pills,
aren't you?
175
00:19:14,250 --> 00:19:16,166
What does that have to do with it?
176
00:19:16,250 --> 00:19:18,666
You know I'm doing fine. Why say that?
177
00:19:18,750 --> 00:19:22,708
All right, Sara. Can you put someone
from the consulate on the phone?
178
00:19:22,791 --> 00:19:24,333
I've just explained, Mom--
179
00:19:24,416 --> 00:19:28,250
I know how hard this is for you,
but you have to calm down.
180
00:19:28,333 --> 00:19:31,500
Please tell me what happened.
Where is Josh? Sara...
181
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Josh?
182
00:25:23,750 --> 00:25:24,750
Okay.
183
00:25:32,333 --> 00:25:34,291
German.
184
00:25:38,000 --> 00:25:39,125
Sit there.
185
00:25:40,958 --> 00:25:44,583
Have you seen a little boy?
About this height. Black hair.
186
00:25:44,666 --> 00:25:45,791
What?
187
00:25:46,791 --> 00:25:48,375
Jewelry in a plastic bag.
188
00:25:48,875 --> 00:25:50,958
Who are you? What are you doing here?
189
00:26:00,208 --> 00:26:01,791
I'm not here.
190
00:26:26,625 --> 00:26:27,500
Thank you.
191
00:26:32,958 --> 00:26:34,833
What's this about a child?
192
00:26:35,958 --> 00:26:38,125
My son disappeared two hours ago.
193
00:26:38,208 --> 00:26:41,500
I believe he's been kidnapped.
From the playroom.
194
00:26:42,083 --> 00:26:44,041
Why don't you talk to security?
195
00:26:44,125 --> 00:26:46,791
I think someone
from the consulate is involved.
196
00:26:48,291 --> 00:26:50,041
Have you seen a little boy?
197
00:26:51,041 --> 00:26:51,958
No.
198
00:26:54,416 --> 00:26:55,958
You haven't seen me either.
199
00:26:57,291 --> 00:26:59,500
How did you manage to get in here?
200
00:27:00,000 --> 00:27:03,416
There are cameras everywhere.
Security doors, personnel...
201
00:27:07,000 --> 00:27:08,291
I've had training.
202
00:27:08,375 --> 00:27:10,833
What are you? A secret agent?
203
00:27:11,875 --> 00:27:13,000
Ex-soldier.
204
00:27:15,625 --> 00:27:17,416
- Take care.
- I can help you.
205
00:27:18,916 --> 00:27:23,000
You need someone who knows this place.
I've been here almost two months.
206
00:27:24,083 --> 00:27:27,541
I can help you stay here
so you can look for your son.
207
00:27:28,708 --> 00:27:31,041
If you help me to get out of here.
208
00:28:48,208 --> 00:28:49,291
I'm Sara, by the way.
209
00:28:51,916 --> 00:28:52,916
Irina.
210
00:28:55,833 --> 00:28:56,916
Turn that off.
211
00:28:57,000 --> 00:28:59,458
I play loud music so no one can hear.
212
00:29:02,250 --> 00:29:03,666
Can you get online?
213
00:29:03,750 --> 00:29:06,125
No. They took away my SIM card.
214
00:29:06,208 --> 00:29:08,000
There is a super lame intranet,
215
00:29:08,083 --> 00:29:11,375
and the Wi-Fi is triple secured
with WPA3 and no SSID.
216
00:29:11,458 --> 00:29:13,750
I studied computer science in Switzerland.
217
00:29:15,833 --> 00:29:17,250
Are you a political refugee?
218
00:29:18,875 --> 00:29:19,916
Something like that.
219
00:29:20,833 --> 00:29:24,541
Why do you need my help?
You're under protection, not a prisoner.
220
00:29:24,625 --> 00:29:26,666
I am. I can't leave the consulate.
221
00:29:26,750 --> 00:29:27,833
Why did you attack me?
222
00:29:28,875 --> 00:29:31,250
You ask too many questions. So...
223
00:29:33,458 --> 00:29:34,666
Do we have a deal?
224
00:29:35,416 --> 00:29:36,666
Okay. Deal.
225
00:29:37,875 --> 00:29:40,708
No need. Just get me out of here.
226
00:29:46,125 --> 00:29:48,125
- What else is in this wing?
- Storage rooms.
227
00:29:48,208 --> 00:29:51,083
Guest apartments.
There's no one here though.
228
00:29:51,166 --> 00:29:52,541
And the other buildings?
229
00:29:52,625 --> 00:29:55,541
I can sometimes go to the gym
and the cafeteria.
230
00:29:55,625 --> 00:29:58,500
Only with an escort. You need a key card.
231
00:30:00,125 --> 00:30:04,416
I mainly saw offices
and training rooms on the way.
232
00:30:04,500 --> 00:30:06,750
And a daycare for the employees' kids.
233
00:30:06,833 --> 00:30:10,583
And there's a tunnel to the warehouse.
It's a massive storage space.
234
00:30:10,666 --> 00:30:13,000
They send goods
to other embassies from there.
235
00:30:13,083 --> 00:30:14,833
Let's go to the warehouse.
236
00:30:17,166 --> 00:30:19,000
- What are you looking at?
- Nothing.
237
00:30:20,500 --> 00:30:21,708
Let's go.
238
00:30:23,291 --> 00:30:24,541
Why to the warehouse?
239
00:30:24,625 --> 00:30:27,458
It's the only way
to get somebody out unnoticed.
240
00:30:28,000 --> 00:30:29,958
I hope they haven't moved Josh out yet.
241
00:30:30,041 --> 00:30:30,958
Who?
242
00:30:31,041 --> 00:30:33,000
The two people who exchanged a bag.
243
00:30:33,083 --> 00:30:35,416
The woman went into this building.
244
00:30:35,500 --> 00:30:38,291
I think they're involved
in Josh's disappearance.
245
00:30:38,375 --> 00:30:42,083
Son kidnapped in the consulate,
people exchanging bags...
246
00:30:42,166 --> 00:30:44,416
Totally makes sense. Really.
247
00:30:46,416 --> 00:30:49,541
- Just show me the way.
- I told you, we need a key card.
248
00:30:59,791 --> 00:31:00,666
Hey!
249
00:31:11,708 --> 00:31:12,791
Did you kill him?
250
00:31:12,875 --> 00:31:16,083
Nonsense. Give me a hand, quick. Come on!
251
00:31:16,166 --> 00:31:18,875
He'll wake up soon. Grab his foot.
252
00:31:18,958 --> 00:31:20,083
Okay.
253
00:31:25,833 --> 00:31:26,833
This way.
254
00:31:27,375 --> 00:31:29,541
You're a crazy fighting machine.
255
00:31:30,041 --> 00:31:31,458
Check no one's coming.
256
00:31:42,041 --> 00:31:43,375
It's too easy.
257
00:31:44,875 --> 00:31:47,666
All hell should have broken loose.
Close the door.
258
00:31:47,750 --> 00:31:49,458
Search parties, exits locked...
259
00:31:49,541 --> 00:31:52,250
They should have seen us
on their monitors long ago.
260
00:31:52,333 --> 00:31:54,041
And noticed the broken camera.
261
00:31:54,541 --> 00:31:55,875
Something isn't right.
262
00:32:04,458 --> 00:32:07,125
- You sure this leads to the warehouse?
- I'm sure.
263
00:32:13,625 --> 00:32:15,125
Someone's coming. Quick!
264
00:32:45,083 --> 00:32:46,083
What is it?
265
00:32:48,833 --> 00:32:49,958
It's okay.
266
00:32:52,708 --> 00:32:56,041
If you have any issues tell me now, okay?
267
00:33:00,916 --> 00:33:01,916
Okay.
268
00:33:17,250 --> 00:33:18,916
A kid? In here?
269
00:33:20,125 --> 00:33:21,541
Sara, seriously.
270
00:33:27,250 --> 00:33:29,625
You can't search the entire consulate.
271
00:33:29,708 --> 00:33:32,500
Do you know how huge this place is? Hello?
272
00:33:33,375 --> 00:33:34,916
Come on, please.
273
00:33:37,791 --> 00:33:41,500
The last truck left just after one.
Josh went missing around 2:00 p.m.
274
00:33:41,583 --> 00:33:44,291
That means
they can't have moved him out yet.
275
00:33:44,375 --> 00:33:47,333
The next one leaves in an hour.
I need to stay here.
276
00:33:47,416 --> 00:33:48,625
What about me?
277
00:33:49,500 --> 00:33:52,250
We'll smuggle you out
on the next truck. And...
278
00:33:53,125 --> 00:33:54,041
What is it?
279
00:34:01,458 --> 00:34:02,458
Wait a minute.
280
00:34:10,958 --> 00:34:13,291
What are you doing? You can't just...
281
00:34:13,958 --> 00:34:14,958
Wow.
282
00:34:17,541 --> 00:34:18,541
Oh, yes.
283
00:34:21,333 --> 00:34:23,625
So that's what it's all about. Drugs.
284
00:34:25,916 --> 00:34:27,083
We have to go.
285
00:34:28,666 --> 00:34:31,416
I have to stay here.
I need to get on the truck. I...
286
00:34:31,500 --> 00:34:33,083
This changes everything.
287
00:34:33,166 --> 00:34:35,708
You promised me! This wasn't the plan!
288
00:34:55,666 --> 00:34:58,625
Diplomatic luggage
can't be checked at customs.
289
00:34:58,708 --> 00:35:01,291
It's no coincidence.
The drugs, the exchange...
290
00:35:01,375 --> 00:35:04,875
Josh must've seen something.
I need to talk to the head of security.
291
00:35:04,958 --> 00:35:06,333
How will you get me out?
292
00:35:07,333 --> 00:35:08,416
I can't anymore.
293
00:35:08,500 --> 00:35:10,750
- What?
- They need to clear this up first.
294
00:35:10,833 --> 00:35:13,250
- There'd be chaos if you run off now.
- But...
295
00:35:13,333 --> 00:35:15,875
- I must find my son, sorry!
- This makes no sense!
296
00:35:17,333 --> 00:35:19,125
Maybe he really wasn't here.
297
00:35:23,458 --> 00:35:26,583
This is Josh's Playmobil figurine.
He was here.
298
00:35:28,250 --> 00:35:30,250
A toy doesn't prove anything.
299
00:35:30,333 --> 00:35:31,333
It does.
300
00:35:33,333 --> 00:35:34,333
He was here.
301
00:35:35,166 --> 00:35:36,583
Sorry, Sara.
302
00:35:37,875 --> 00:35:40,000
You seem like a complete psycho.
303
00:35:42,000 --> 00:35:42,833
Good luck.
304
00:35:42,916 --> 00:35:45,041
- No! Get me out!
- I must find my son!
305
00:35:45,125 --> 00:35:47,166
Bullshit! Your son isn't...
306
00:35:47,250 --> 00:35:50,541
- Don't touch me! Your son isn't...
- I know what I see, okay?
307
00:35:51,708 --> 00:35:54,125
Don't even think about it! Who are you?
308
00:35:54,208 --> 00:35:56,541
A politically oppressed rich girl? No way.
309
00:36:00,083 --> 00:36:01,458
You're nuts.
310
00:36:47,166 --> 00:36:48,666
Where is the flash drive?
311
00:37:00,083 --> 00:37:02,166
Sara! Help me!
312
00:37:02,708 --> 00:37:04,750
Sa... Sara, help me!
313
00:37:49,041 --> 00:37:50,541
Sara, watch out! Sara!
314
00:38:21,625 --> 00:38:23,375
They wanted to kill me, man!
315
00:38:25,000 --> 00:38:26,375
Then you'd be dead now.
316
00:38:27,500 --> 00:38:28,958
They wanted to kidnap you.
317
00:38:31,958 --> 00:38:35,416
Irina, who are these men?
What's on that stick?
318
00:38:36,583 --> 00:38:38,125
I have to get out of here.
319
00:38:56,041 --> 00:38:57,125
I'm sorry.
320
00:38:58,500 --> 00:38:59,916
I'm sorry.
321
00:40:47,250 --> 00:40:48,375
How are you?
322
00:40:49,125 --> 00:40:51,291
My son disappeared here this afternoon.
323
00:40:52,166 --> 00:40:54,416
They're claiming he was never here.
324
00:40:54,500 --> 00:40:55,833
I found drugs.
325
00:40:55,916 --> 00:40:59,458
And two men tried to kidnap
the woman from the guest apartment, Irina.
326
00:41:00,416 --> 00:41:01,958
I think this is connected to Jo...
327
00:41:04,833 --> 00:41:05,833
What?
328
00:41:06,500 --> 00:41:08,333
Your mother contacted us.
329
00:41:08,416 --> 00:41:11,000
- She is very worried.
- My mother?
330
00:41:11,083 --> 00:41:13,666
She says you suffer
from post-traumatic stress disorder
331
00:41:13,750 --> 00:41:16,125
with psychotic episodes and delusions.
332
00:41:17,291 --> 00:41:19,375
You were treated in hospital.
333
00:41:19,875 --> 00:41:22,625
Triggered by being injured in Afghanistan.
334
00:41:22,708 --> 00:41:25,708
Your son's father
was killed there too, wasn't he?
335
00:41:25,791 --> 00:41:27,750
This here has nothing to do with that.
336
00:41:28,500 --> 00:41:30,416
Please, we're losing time.
337
00:41:30,500 --> 00:41:32,375
We have to find my son. Untie me.
338
00:41:32,458 --> 00:41:36,500
Ms. Wulf,
you broke out of preventive custody.
339
00:41:36,583 --> 00:41:38,666
You attacked a security guard.
340
00:41:38,750 --> 00:41:42,875
There is no trace of the two alleged
kidnappers. No one has seen them.
341
00:41:42,958 --> 00:41:44,375
But Irina can prove--
342
00:41:44,458 --> 00:41:48,416
Right now, only one
of our guest apartments is occupied.
343
00:41:48,500 --> 00:41:51,083
The person staying there
isn't called Irina.
344
00:41:52,583 --> 00:41:53,541
What?
345
00:41:53,625 --> 00:41:55,625
Sergeant Donovan talked to our guest.
346
00:41:55,708 --> 00:41:59,166
That person doesn't know of an attack
and says she doesn't know you.
347
00:41:59,250 --> 00:42:02,208
That's impossible. Donovan is lying.
348
00:42:03,500 --> 00:42:06,500
There's surveillance footage.
I demand to see it.
349
00:43:05,125 --> 00:43:07,083
We've spoken to a psychologist.
350
00:43:07,791 --> 00:43:10,375
Sometimes, our brain plays tricks on us
351
00:43:10,458 --> 00:43:13,625
when it refuses to process
a traumatic experience.
352
00:43:15,291 --> 00:43:18,333
Your mother mentioned
there was a previous incident
353
00:43:18,416 --> 00:43:19,958
where you attacked someone.
354
00:43:20,041 --> 00:43:21,541
That was ages ago.
355
00:43:22,208 --> 00:43:24,875
And I've had treatment.
I take pills. I'm well.
356
00:43:24,958 --> 00:43:29,791
This isn't about blame, Ms. Wulf,
only about helping you.
357
00:43:30,625 --> 00:43:31,750
Try to remember.
358
00:43:32,750 --> 00:43:34,708
Maybe something happened to Josh?
359
00:43:34,791 --> 00:43:35,791
No.
360
00:43:36,291 --> 00:43:39,166
Could there have been an incident
that you're suppressing?
361
00:43:39,250 --> 00:43:41,791
- No.
- Or you lost him?
362
00:43:47,791 --> 00:43:50,250
No. No, I was watching him.
363
00:43:50,333 --> 00:43:54,125
I came here with him today.
Really, I'm not imagining this.
364
00:43:54,208 --> 00:43:56,958
You've been given a sedative
that's still in effect.
365
00:43:57,041 --> 00:43:58,500
I'm not delusional. Untie me!
366
00:43:58,583 --> 00:44:03,125
In the morning, the German authorities
will come and take you to the hospital.
367
00:44:03,208 --> 00:44:04,833
Everything will be sorted there.
368
00:44:04,916 --> 00:44:08,041
Please untie me! I'm not imagining this!
369
00:44:08,125 --> 00:44:11,208
I came here today with Josh. Josh!
370
00:44:15,416 --> 00:44:16,416
Josh...
371
00:44:55,875 --> 00:44:57,416
They covered it all up.
372
00:44:58,291 --> 00:44:59,416
What?
373
00:44:59,500 --> 00:45:03,916
The head of security's assistant, Donovan,
interrogated me last night.
374
00:45:04,000 --> 00:45:05,791
I didn't mention the drugs.
375
00:45:06,291 --> 00:45:09,250
He didn't want to hear about you
or the kidnappers.
376
00:45:10,083 --> 00:45:12,458
This morning,
he took me back to the apartment.
377
00:45:13,000 --> 00:45:14,541
The men were gone.
378
00:45:15,750 --> 00:45:17,333
Everything had been tidied up.
379
00:45:19,208 --> 00:45:21,208
Luckily, they didn't find the bag.
380
00:45:23,666 --> 00:45:24,875
You're not crazy.
381
00:45:26,166 --> 00:45:27,625
Something's not right.
382
00:45:30,500 --> 00:45:31,500
Come now.
383
00:45:34,625 --> 00:45:38,125
- I don't know if you're real.
- What do you mean, I'm not real?
384
00:45:39,041 --> 00:45:41,750
They say you don't exist.
They don't know your name.
385
00:45:47,875 --> 00:45:49,625
I didn't know if I could trust you.
386
00:45:51,416 --> 00:45:55,416
My name isn't Irina. It's Kira Wolkowa.
387
00:45:57,000 --> 00:45:59,875
We were one of the richest families
in Belarus.
388
00:45:59,958 --> 00:46:01,750
My father laundered money.
389
00:46:05,000 --> 00:46:06,375
On a massive scale.
390
00:46:07,166 --> 00:46:11,166
To be honest, he was a criminal,
like many others in the government.
391
00:46:11,250 --> 00:46:15,125
Then, when my father joined
the opposition, they got scared.
392
00:46:21,208 --> 00:46:22,625
They killed him.
393
00:46:24,166 --> 00:46:26,875
If I hadn't made it
to the US embassy in Minsk,
394
00:46:26,958 --> 00:46:29,125
I would have been next.
395
00:46:32,250 --> 00:46:34,666
He saved all evidence on the flash drive.
396
00:46:35,666 --> 00:46:37,666
And those people want it back.
397
00:46:37,750 --> 00:46:39,125
But why Frankfurt?
398
00:46:39,875 --> 00:46:42,000
The CIA got me out of the country.
399
00:46:43,750 --> 00:46:46,291
I was supposed to go straight to the US.
400
00:46:46,375 --> 00:46:47,750
But now I'm stuck here.
401
00:46:49,000 --> 00:46:53,000
Nothing's happening.
Just excuses, for almost two months.
402
00:46:54,666 --> 00:46:56,916
Two days ago,
Donovan requested my passport.
403
00:46:57,000 --> 00:46:58,833
That's when I knew something's off.
404
00:46:59,416 --> 00:47:02,208
They've managed to get people in here.
405
00:47:02,708 --> 00:47:04,083
To come and get me.
406
00:47:04,166 --> 00:47:06,250
But I saw the surveillance footage.
407
00:47:07,000 --> 00:47:09,208
I was talking to myself. I was alone.
408
00:47:09,291 --> 00:47:11,708
You don't believe I'm real? Okay...
409
00:47:20,500 --> 00:47:22,666
- Then this isn't real?
- What are you doing?
410
00:47:23,416 --> 00:47:25,375
Nothing. It's not real.
411
00:47:26,833 --> 00:47:27,833
Cut this crap!
412
00:47:45,083 --> 00:47:47,833
The window. The hallways all have cameras.
413
00:47:50,916 --> 00:47:52,750
Are you sure outside is better?
414
00:47:52,833 --> 00:47:54,000
No.
415
00:47:54,083 --> 00:47:55,833
- Great.
- Come on now.
416
00:48:06,750 --> 00:48:08,375
I have no idea what's going on
417
00:48:08,458 --> 00:48:11,875
or how the drugs and the kidnappers
are connected to Josh.
418
00:48:11,958 --> 00:48:13,833
But I bet Donovan is in on it.
419
00:48:13,916 --> 00:48:15,375
But we can't get to him.
420
00:48:15,875 --> 00:48:19,291
We need to find the bag's owners.
That's our only clue.
421
00:48:19,833 --> 00:48:21,333
Can you...
422
00:50:14,666 --> 00:50:15,875
...PM.
423
00:50:15,958 --> 00:50:19,000
It's on the consulate's intranet.
Let's hope we hear quickly.
424
00:50:25,500 --> 00:50:26,750
Everything okay?
425
00:50:28,833 --> 00:50:30,250
What if they're right?
426
00:50:31,000 --> 00:50:32,083
Nonsense.
427
00:50:33,958 --> 00:50:36,333
I thought I had it under control
with the pills.
428
00:50:37,041 --> 00:50:38,958
But I'm having flashbacks again.
429
00:50:40,916 --> 00:50:42,666
All those images are back.
430
00:50:46,958 --> 00:50:50,833
My ex did that to me.
He manipulated me the entire time.
431
00:50:51,500 --> 00:50:54,583
He convinced me of things
that weren't true.
432
00:50:54,666 --> 00:50:58,708
Until I no longer knew what was real
and what wasn't.
433
00:51:01,958 --> 00:51:04,166
I know it's not the same thing, but...
434
00:51:08,291 --> 00:51:10,708
Snap this on your wrist.
435
00:51:11,208 --> 00:51:13,208
It helped me when I felt it.
436
00:51:17,500 --> 00:51:19,041
You're not doing it right.
437
00:51:29,458 --> 00:51:30,458
Thank you.
438
00:51:36,375 --> 00:51:37,750
So, what's your plan?
439
00:51:38,583 --> 00:51:39,875
After this is over?
440
00:51:41,833 --> 00:51:43,375
I want to go to Boston.
441
00:51:43,458 --> 00:51:46,041
There's a community
of opposition members there.
442
00:51:47,083 --> 00:51:51,958
With their help and the info on the USB,
we want to try and free other dissidents.
443
00:51:53,291 --> 00:51:55,416
My mother is already there.
444
00:51:56,500 --> 00:51:58,666
I last saw her a year ago.
445
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
And you?
446
00:52:02,875 --> 00:52:05,416
Why are you going to America?
447
00:52:09,083 --> 00:52:12,000
A large security firm
has offered me a job.
448
00:52:13,083 --> 00:52:14,083
Yeah.
449
00:52:15,083 --> 00:52:17,708
More money. Better prospects.
450
00:52:20,125 --> 00:52:23,625
They... They're looking
for female ex-soldiers.
451
00:52:23,708 --> 00:52:25,041
It's a fresh start.
452
00:52:26,208 --> 00:52:28,791
I just couldn't stand it here anymore.
453
00:52:31,583 --> 00:52:34,791
I barely have any time for Josh.
454
00:52:38,250 --> 00:52:39,750
And we live with my mother.
455
00:52:39,833 --> 00:52:41,083
Ouch.
456
00:52:41,666 --> 00:52:42,666
Yes.
457
00:52:45,041 --> 00:52:46,875
She really tries, but...
458
00:52:48,375 --> 00:52:53,041
I also want Josh to meet his family.
459
00:52:55,958 --> 00:52:57,708
His dad was American.
460
00:52:59,000 --> 00:52:59,875
Was?
461
00:53:00,708 --> 00:53:02,125
He was killed in action.
462
00:53:04,458 --> 00:53:05,666
In Afghanistan.
463
00:53:08,875 --> 00:53:10,041
I'm sorry.
464
00:53:12,791 --> 00:53:17,458
I... I only found out in the hospital
that I was pregnant.
465
00:53:19,750 --> 00:53:21,500
Josh is my little miracle.
466
00:53:24,041 --> 00:53:25,625
Big miracle.
467
00:53:28,333 --> 00:53:29,500
He's replied.
468
00:53:35,500 --> 00:53:38,000
No real name.
He wants to meet immediately.
469
00:53:38,083 --> 00:53:39,041
Here?
470
00:53:39,541 --> 00:53:41,625
Too dangerous. Somewhere public.
471
00:53:42,208 --> 00:53:44,458
But where? The cafeteria or what?
472
00:53:45,541 --> 00:53:46,541
Exactly.
473
00:53:47,458 --> 00:53:51,333
Sara, I was being sarcastic. Wait!
474
00:53:51,416 --> 00:53:54,833
- That's where they'll least expect us.
- That's crazy.
475
00:53:55,333 --> 00:53:57,750
We'd have to pass
through the entire consulate.
476
00:53:59,000 --> 00:54:01,000
We're not going through it.
477
00:54:03,583 --> 00:54:04,583
Come.
478
00:57:41,416 --> 00:57:42,458
That was close.
479
00:57:43,458 --> 00:57:45,833
- Maybe we should've talked with Kynch.
- No way.
480
00:57:45,916 --> 00:57:47,833
We have no clue what's going on.
481
00:57:50,458 --> 00:57:51,750
And that?
482
00:57:52,666 --> 00:57:54,958
I'll give it back to her
when this is over.
483
00:57:56,125 --> 00:57:56,958
I...
484
00:57:58,625 --> 00:58:00,458
I thought it was about the drugs.
485
00:58:00,541 --> 00:58:03,666
But that has nothing to do with Josh.
I'm back to square one.
486
00:58:14,250 --> 00:58:16,583
We will find him.
487
00:58:17,833 --> 00:58:19,916
We will find him.
488
00:58:20,583 --> 00:58:22,833
We will find him.
489
00:58:26,750 --> 00:58:27,916
Yes.
490
01:00:29,333 --> 01:00:32,375
What do you think Donovan
has to do with Josh disappearing?
491
01:00:33,166 --> 01:00:35,125
Well, I hope we'll find something in...
492
01:00:35,208 --> 01:00:36,333
Fuck.
493
01:00:52,750 --> 01:00:53,958
What are we looking for?
494
01:00:54,625 --> 01:00:57,416
Anything to do with the kidnappers
or with Josh.
495
01:01:05,541 --> 01:01:08,416
Where did he get all that money?
Check his emails.
496
01:01:09,041 --> 01:01:10,666
I'll search for your name.
497
01:01:15,833 --> 01:01:17,166
Fuck.
498
01:01:17,916 --> 01:01:21,083
- What are you doing?
- I'm checking the system files.
499
01:01:22,166 --> 01:01:23,750
This is...
500
01:01:32,791 --> 01:01:34,458
That's my new employer in the US.
501
01:01:38,833 --> 01:01:41,541
- Donovan got you the job.
- Looks like it.
502
01:01:46,625 --> 01:01:48,750
PSYCHIATRIC TREATMENT
DISCHARGE SUMMARY
503
01:01:51,500 --> 01:01:53,708
SEVERE FLASHBACKS
DISSOCIATIVE BEHAVIOR
504
01:01:53,791 --> 01:01:55,458
He knew how you were doing.
505
01:01:55,541 --> 01:01:57,333
He wanted you to come here.
506
01:02:00,375 --> 01:02:04,083
Okay. That data on you was forwarded.
507
01:02:04,166 --> 01:02:05,541
To whom?
508
01:02:05,625 --> 01:02:07,958
No idea. There's no real name.
509
01:02:08,958 --> 01:02:11,916
- I need to google the Consul.
- He'll see it in the history.
510
01:02:12,500 --> 01:02:14,250
Let's use my laptop.
511
01:02:34,875 --> 01:02:37,791
- You think the Consul is involved?
- Yes, someone high up.
512
01:02:37,875 --> 01:02:41,291
Someone, who can manipulate footage
and sneak people in.
513
01:02:43,041 --> 01:02:44,041
Here.
514
01:02:49,041 --> 01:02:50,041
That's nothing.
515
01:02:50,125 --> 01:02:51,500
Okay then. Eric.
516
01:02:52,583 --> 01:02:53,916
Eric Kynch.
517
01:02:54,500 --> 01:02:55,958
Consulate Frankfurt.
518
01:02:57,833 --> 01:02:59,791
He also served in Afghanistan.
519
01:03:01,583 --> 01:03:03,833
Scroll down. Wait...
520
01:03:17,166 --> 01:03:19,500
- I have to check my emails.
- Huh? Why?
521
01:03:26,125 --> 01:03:28,208
Searna Hotel, Islamabad.
522
01:03:31,208 --> 01:03:32,333
That's Kynch.
523
01:03:35,375 --> 01:03:39,000
- What's this video?
- It's to do with our deployment.
524
01:03:40,375 --> 01:03:41,750
It's where Evan was killed.
525
01:03:46,333 --> 01:03:49,125
"0175 16589." Okay.
526
01:03:49,208 --> 01:03:51,708
- Are you nuts? They screen all calls.
- I don't care.
527
01:03:51,791 --> 01:03:54,333
- Who are you calling?
- The guy who sent me the clip.
528
01:03:57,916 --> 01:03:59,625
Gรผney, network Clarativ.
529
01:03:59,708 --> 01:04:02,708
- It's Sara Wulf. You sent me the video.
- Ms. Wulf...
530
01:04:02,791 --> 01:04:04,333
One of the men is Eric Kynch.
531
01:04:04,416 --> 01:04:07,041
- That's correct.
- What do you know about him?
532
01:04:07,125 --> 01:04:12,083
Okay. So Eric Kynch had to end
his military career due to injury.
533
01:04:12,166 --> 01:04:15,625
There were suspicions of corruption,
but he was cleared each time.
534
01:04:15,708 --> 01:04:17,666
I have a new source now who says
535
01:04:17,750 --> 01:04:20,958
that Kynch was responsible
for the ambush you were in.
536
01:04:21,041 --> 01:04:21,875
What?
537
01:04:29,666 --> 01:04:30,666
Shit.
538
01:04:32,125 --> 01:04:33,125
We have to go.
539
01:04:33,708 --> 01:04:35,916
I'm missing one key identification.
540
01:04:36,000 --> 01:04:38,625
- Who is Kynch talking to in the video?
- I don't know.
541
01:04:38,708 --> 01:04:39,625
Sara, now!
542
01:04:39,708 --> 01:04:42,791
He can be seen in the mirror.
Do you know him?
543
01:04:42,875 --> 01:04:45,666
I can't make him out.
I don't see his face.
544
01:04:45,750 --> 01:04:47,583
I have an enhanced screenshot. If I...
545
01:04:47,666 --> 01:04:49,916
- Just send it. Yes. Thanks.
- Ms. Wulf?
546
01:04:50,875 --> 01:04:52,000
- Shit, I...
- What's up?
547
01:04:52,083 --> 01:04:53,333
I can't open it.
548
01:04:53,416 --> 01:04:55,083
I'll do it.
549
01:04:58,750 --> 01:04:59,833
It's loading.
550
01:05:04,083 --> 01:05:04,916
Come on.
551
01:05:09,333 --> 01:05:10,916
Come on. Now!
552
01:05:16,750 --> 01:05:17,750
This way!
553
01:05:40,958 --> 01:05:42,000
Door!
554
01:05:48,708 --> 01:05:51,125
- Elevator?
- Takes too long. This way.
555
01:06:01,250 --> 01:06:02,250
Shit.
556
01:06:44,041 --> 01:06:45,791
What happened in Afghanistan?
557
01:06:45,875 --> 01:06:48,458
We were two teams. The Americans and us.
558
01:06:49,083 --> 01:06:51,291
During the second night, we were attacked.
559
01:06:51,375 --> 01:06:54,375
We neutralized a couple of them,
but there were too many.
560
01:06:56,041 --> 01:07:00,000
By the time the helicopters arrived,
everyone was dead.
561
01:07:03,125 --> 01:07:04,916
Well, everyone except me.
562
01:07:07,500 --> 01:07:08,791
I have...
563
01:07:08,875 --> 01:07:12,000
I have often asked myself, why me?
564
01:07:14,125 --> 01:07:15,291
Not just you.
565
01:07:16,375 --> 01:07:17,541
You and Josh.
566
01:07:29,666 --> 01:07:30,916
Here is the photo.
567
01:07:35,750 --> 01:07:37,833
How do you think Kynch is involved?
568
01:07:46,583 --> 01:07:47,875
Sara?
569
01:07:48,458 --> 01:07:49,625
Who is that man?
570
01:08:03,166 --> 01:08:06,916
- We need to return to the warehouse.
- What? Why?
571
01:08:07,833 --> 01:08:09,083
We have enough evidence.
572
01:08:09,166 --> 01:08:11,500
Donovan got you in here
and had me covered up.
573
01:08:11,583 --> 01:08:13,291
Kynch is involved in your past.
574
01:08:13,375 --> 01:08:16,750
No idea how all that is connected.
We must talk to the Consul. Sara!
575
01:08:16,833 --> 01:08:20,375
It makes no sense! Let's check
the building where the cells are.
576
01:08:20,458 --> 01:08:22,541
And anyway, what's in that photo?
577
01:08:25,166 --> 01:08:26,000
Sara!
578
01:08:56,875 --> 01:08:58,041
Why are we here?
579
01:08:58,125 --> 01:08:59,875
Take the train to France.
580
01:09:00,666 --> 01:09:02,666
In Paris, get a ticket to Mexico.
581
01:09:02,750 --> 01:09:05,625
You'll likely make it
into the US from there.
582
01:09:07,458 --> 01:09:11,458
Okay, that one is about to leave.
Hide in the cargo area.
583
01:09:11,541 --> 01:09:12,833
I don't understand.
584
01:09:13,750 --> 01:09:15,958
- You said we'd--
- I know now what Kynch did.
585
01:09:17,500 --> 01:09:21,000
I know why I'm here.
It's too dangerous. You have to leave.
586
01:09:22,583 --> 01:09:23,583
What about you?
587
01:09:24,250 --> 01:09:26,291
I'll be fine. Okay?
588
01:09:28,041 --> 01:09:29,125
I'll be fine.
589
01:09:31,416 --> 01:09:32,458
Go now.
590
01:09:34,333 --> 01:09:35,833
Find your mother, okay?
591
01:09:36,416 --> 01:09:37,625
I'll distract them.
592
01:09:39,208 --> 01:09:40,208
Okay.
593
01:09:49,000 --> 01:09:50,000
Hey!
594
01:09:54,333 --> 01:09:56,416
Hey! What are you doing?
595
01:10:49,875 --> 01:10:51,625
Hey, stop! Don't move!
596
01:10:52,166 --> 01:10:54,625
Don't move! You aren't allowed in here!
597
01:10:54,708 --> 01:10:56,625
Don't move! You're under arrest!
598
01:13:12,250 --> 01:13:13,583
Where is Josh?
599
01:13:14,333 --> 01:13:15,500
Do you have him?
600
01:13:16,375 --> 01:13:18,458
- Do you have him?
- Yes!
601
01:13:19,875 --> 01:13:21,000
I have him.
602
01:13:22,125 --> 01:13:23,291
He is fine.
603
01:13:27,875 --> 01:13:29,250
Why did you kidnap him?
604
01:13:30,666 --> 01:13:32,583
You could have killed me anywhere.
605
01:13:33,916 --> 01:13:35,125
An accident. Anything.
606
01:13:39,708 --> 01:13:41,166
I saw the video.
607
01:13:41,250 --> 01:13:45,666
In Islamabad, you met
with one of the Taliban who attacked us.
608
01:13:45,750 --> 01:13:47,250
I can identify the man.
609
01:13:47,333 --> 01:13:49,458
I am the only surviving witness.
610
01:13:50,750 --> 01:13:54,333
I know that you gave away our position.
611
01:13:57,916 --> 01:13:58,875
Why?
612
01:14:06,541 --> 01:14:08,000
Where is Josh?
613
01:14:11,208 --> 01:14:12,375
Where is he?
614
01:14:12,458 --> 01:14:14,875
I'm the only one who knows where Josh is.
615
01:14:15,625 --> 01:14:19,041
If you shoot me now,
he'll starve to death.
616
01:14:21,666 --> 01:14:25,833
What will you do now?
My people will be here any moment.
617
01:14:29,708 --> 01:14:31,166
I'll find him anyway.
618
01:20:27,958 --> 01:20:30,166
I told her I was babysitting her.
619
01:20:30,958 --> 01:20:32,416
Can I talk to her?
620
01:21:04,291 --> 01:21:05,541
What do you want?
621
01:21:06,625 --> 01:21:08,625
I want you to give Josh back.
622
01:21:09,541 --> 01:21:11,208
- Ms. Wulf...
- And for you to confess.
623
01:21:13,250 --> 01:21:15,916
This door is ten centimeters thick,
reinforced steel.
624
01:21:16,000 --> 01:21:18,916
If you blew it up,
you'd risk killing your daughter.
625
01:21:20,083 --> 01:21:22,583
- Drilling it will take too long.
- For what?
626
01:21:23,250 --> 01:21:25,083
Before we run out of oxygen in here.
627
01:21:26,041 --> 01:21:29,291
Next time you call,
I want to see Josh on that screen.
628
01:23:54,333 --> 01:23:55,333
Where is my son?
629
01:23:55,416 --> 01:23:57,666
Sara, please let the girl go.
630
01:23:58,541 --> 01:24:00,583
Do you know what's going on here?
631
01:24:01,166 --> 01:24:02,916
Do you know Eric Kynch's past?
632
01:24:05,666 --> 01:24:06,791
He's corrupt.
633
01:24:08,000 --> 01:24:10,125
He caused the death of eight people.
634
01:24:10,708 --> 01:24:13,208
He knows I'm the only one
who can incriminate him.
635
01:24:13,291 --> 01:24:15,000
That's why he wanted to kill me.
636
01:24:17,083 --> 01:24:19,666
Sara, please come out first.
637
01:24:19,750 --> 01:24:22,500
You can't possibly want the girl to die.
638
01:24:23,083 --> 01:24:24,500
I want to talk to Kynch.
639
01:24:35,666 --> 01:24:36,916
Are you serious?
640
01:24:38,125 --> 01:24:39,125
What do you mean?
641
01:24:39,708 --> 01:24:42,625
You'd rather have your daughter die
than go to prison?
642
01:24:42,708 --> 01:24:46,416
Aileen is innocent.
Do you want to kill her?
643
01:24:48,708 --> 01:24:52,291
I know that you couldn't do that, Sara.
644
01:24:55,333 --> 01:24:56,916
You are not a murderer.
645
01:27:09,500 --> 01:27:10,875
I'm letting Aileen go.
646
01:27:12,875 --> 01:27:14,208
But I want to talk to you.
647
01:27:15,250 --> 01:27:16,375
Here, in private.
648
01:27:17,458 --> 01:27:18,500
Okay, Sara.
649
01:27:19,208 --> 01:27:20,916
Everyone has to step back.
650
01:28:01,791 --> 01:28:03,375
Thank you, Ms. Wulf.
651
01:28:04,083 --> 01:28:06,083
And now, please come out too.
652
01:28:07,833 --> 01:28:11,958
No. I want Kynch to come in. As agreed.
653
01:28:35,125 --> 01:28:36,750
I'm not going to hurt you.
654
01:28:38,166 --> 01:28:42,291
You will never release Josh
while I'm still alive.
655
01:28:43,750 --> 01:28:46,041
No matter how much I promise
to keep quiet.
656
01:28:47,875 --> 01:28:49,583
Just say
657
01:28:49,666 --> 01:28:51,750
that I put up too much resistance.
658
01:28:52,625 --> 01:28:55,833
Once you've left,
I'll shut off the air supply again.
659
01:28:55,916 --> 01:28:59,666
Given my condition,
this wouldn't surprise anyone.
660
01:29:01,166 --> 01:29:04,041
But please promise
that you will take Josh to my mother.
661
01:29:06,375 --> 01:29:07,833
Please promise me that.
662
01:29:12,708 --> 01:29:13,625
No!
663
01:29:25,458 --> 01:29:27,208
Please let Josh and me go.
664
01:29:28,166 --> 01:29:30,208
You know I can't do that.
665
01:29:39,041 --> 01:29:40,708
Why did you kidnap him?
666
01:29:41,833 --> 01:29:43,583
Why all that effort?
667
01:29:45,041 --> 01:29:46,750
Please. You owe me that much.
668
01:30:07,875 --> 01:30:11,875
I made a mistake. I underestimated you.
669
01:30:12,458 --> 01:30:15,583
"She's a fighter. She never gives up."
670
01:30:15,666 --> 01:30:18,208
That's what everyone who knew you told me.
671
01:30:20,250 --> 01:30:23,625
But I never thought you'd make it
out of the visitor building.
672
01:30:24,250 --> 01:30:28,125
It started to go wrong
when you saw the bag being handed over.
673
01:30:28,208 --> 01:30:33,083
Bad luck, but my mistake was not knowing
what Martello was up to.
674
01:30:35,041 --> 01:30:37,875
That's why you broke
into the other building,
675
01:30:37,958 --> 01:30:39,666
which was never the plan.
676
01:30:43,333 --> 01:30:46,000
Still, I decided to let things run.
677
01:30:46,583 --> 01:30:51,291
Even after you met Kira Wolkowa,
we still had the situation under control.
678
01:30:52,750 --> 01:30:55,166
The men could move in as planned.
679
01:30:55,250 --> 01:30:59,083
But no one expected
that you'd eliminate two trained attackers
680
01:30:59,166 --> 01:31:00,958
and avert the abduction.
681
01:31:09,791 --> 01:31:11,791
You let the kidnappers in.
682
01:31:11,875 --> 01:31:15,833
{\an8}You made sure that I'd be offered the job
in the US so I'd come here.
683
01:31:21,166 --> 01:31:23,416
You made sure I'd be able to escape.
684
01:31:24,333 --> 01:31:26,625
You wanted me on the loose here.
685
01:31:31,500 --> 01:31:34,958
You knew I'd do anything to find my son.
686
01:31:48,125 --> 01:31:51,375
If someone like Kira
had vanished from the consulate,
687
01:31:51,458 --> 01:31:53,583
not even you would've gotten away with it.
688
01:31:54,083 --> 01:31:56,041
There would've been too many questions.
689
01:31:57,125 --> 01:32:00,041
But the crazy ex-soldier on the loose?
690
01:32:03,458 --> 01:32:08,041
You can shoot the only witness
to Afghanistan while she's on the run.
691
01:32:12,375 --> 01:32:14,750
How much were you paid, huh?
692
01:32:15,708 --> 01:32:17,500
For letting the kidnappers in?
693
01:32:20,916 --> 01:32:23,000
Why are you where you are, Sara?
694
01:32:25,083 --> 01:32:27,541
Because the Bundeswehr
took good care of you?
695
01:32:28,625 --> 01:32:31,375
No. You stopped functioning,
and they dropped you.
696
01:32:32,041 --> 01:32:33,375
Isn't that what happened?
697
01:32:51,500 --> 01:32:54,250
And they say,
"Off you go. Sit behind a desk."
698
01:32:58,000 --> 01:33:00,458
Your family has to relocate
every two years.
699
01:33:00,541 --> 01:33:03,416
Your daughter
won't ever have a proper home.
700
01:33:03,500 --> 01:33:07,166
They don't even give you
enough money for her college later.
701
01:33:36,541 --> 01:33:38,500
But you destroyed my family.
702
01:33:43,708 --> 01:33:45,208
Josh doesn't have a father.
703
01:33:48,416 --> 01:33:50,333
And you killed eight people.
704
01:33:53,666 --> 01:33:55,166
I'm very sorry.
705
01:34:02,500 --> 01:34:04,958
I have enough of your whining. Get out.
706
01:34:06,708 --> 01:34:08,250
Get out!
707
01:34:10,625 --> 01:34:12,875
You really never stop fighting, Sara.
708
01:34:13,833 --> 01:34:14,833
And therefore...
709
01:36:41,500 --> 01:36:42,500
Mommy?
710
01:36:45,541 --> 01:36:46,583
Mommy?
711
01:38:22,291 --> 01:38:23,416
I made a mistake.
712
01:38:25,333 --> 01:38:26,875
I underestimated you.
713
01:38:27,791 --> 01:38:30,541
"She's a fighter. She never gives up."
714
01:38:32,000 --> 01:38:34,458
That's what everyone who knew you told me.
715
01:38:36,291 --> 01:38:40,125
But I never thought you'd make it
out of the visitor building
716
01:38:40,625 --> 01:38:42,208
and avert the abduction.
717
01:38:46,958 --> 01:38:49,500
You let the kidnappers in.
718
01:38:51,708 --> 01:38:55,000
You wanted me to escape.
That I'm on the loose.
719
01:39:39,375 --> 01:39:40,458
Mommy?
720
01:39:54,000 --> 01:39:55,000
Mommy.
721
01:39:56,541 --> 01:39:57,541
Mommy?
722
01:40:05,625 --> 01:40:07,083
Hello, my darling.
723
01:40:13,750 --> 01:40:15,708
How are you, Josh?
724
01:40:22,083 --> 01:40:23,208
Come here.
725
01:40:44,000 --> 01:40:46,625
EIGHT WEEKS LATER
726
01:40:49,208 --> 01:40:51,291
Kynch is under detention in the US.
727
01:40:51,375 --> 01:40:53,291
The Consul told me.
728
01:40:53,791 --> 01:40:56,000
They also found that besides Donovan,
729
01:40:56,083 --> 01:40:58,250
the man at the check-in was involved.
730
01:40:58,333 --> 01:41:00,500
And Martello, the IT nerd?
731
01:41:00,583 --> 01:41:03,041
He fled the same day and is in hiding.
732
01:41:03,791 --> 01:41:05,291
Okay. Unreal.
733
01:41:05,375 --> 01:41:06,375
Yeah.
734
01:41:06,916 --> 01:41:07,833
How are you?
735
01:41:09,500 --> 01:41:10,875
Yeah, fine.
736
01:41:12,333 --> 01:41:14,000
The doctors say I was lucky.
737
01:41:15,666 --> 01:41:17,208
I have to go. My car is here.
738
01:41:17,291 --> 01:41:20,208
All good, I'll see you soon.
Have a safe flight.
739
01:41:20,958 --> 01:41:22,791
Thanks. Say hi to your mom.
740
01:41:37,708 --> 01:41:38,708
Bye, Mom.
741
01:41:38,791 --> 01:41:42,125
Take care of yourself, okay? And Josh.
742
01:41:45,083 --> 01:41:47,083
I will, I promise.
743
01:41:47,666 --> 01:41:48,875
I know.
744
01:41:48,958 --> 01:41:50,625
I'll call once we've landed.
745
01:41:59,875 --> 01:42:01,333
What is it, Mommy?
746
01:42:15,541 --> 01:42:17,000
Just a helicopter.
747
01:42:18,500 --> 01:42:20,208
Can we go now?
748
01:42:20,291 --> 01:42:22,416
Yes. We can go.
749
01:47:15,208 --> 01:47:19,500
Subtitle translation by:
Susanne Creak, Diana Renker
51234
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.