All language subtitles for Exterritorial.2025.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:25,666 --> 00:00:26,666 Look, Mommy! 4 00:00:28,250 --> 00:00:29,416 Look! 5 00:00:29,500 --> 00:00:30,500 Over here! 6 00:00:36,125 --> 00:00:37,416 Thank you. 7 00:00:37,500 --> 00:00:38,500 Thank you. 8 00:00:38,583 --> 00:00:41,458 Do you know what they call fries in America? 9 00:00:47,541 --> 00:00:48,875 Pass it to me, dumbass! 10 00:00:54,458 --> 00:00:56,791 Your dad always said 11 00:00:56,875 --> 00:00:59,875 they taste better in America than in Germany. 12 00:00:59,958 --> 00:01:01,250 But that's not true. 13 00:01:01,333 --> 00:01:03,041 But that's not true. 14 00:01:04,583 --> 00:01:06,000 And who is this one for? 15 00:01:07,166 --> 00:01:09,541 For Daddy up in heaven. 16 00:01:13,291 --> 00:01:14,916 Let's put some sunscreen on you. 17 00:01:37,708 --> 00:01:38,625 Over here! 18 00:01:39,666 --> 00:01:40,583 Don't touch me! 19 00:01:41,333 --> 00:01:42,625 Boys, keep calm! 20 00:01:42,708 --> 00:01:43,916 What's wrong with you? 21 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Are you nuts? 22 00:01:56,083 --> 00:01:57,166 Shit, dude. 23 00:02:05,541 --> 00:02:06,541 I'm sorry. 24 00:02:26,541 --> 00:02:29,000 {\an8}FOUR YEARS LATER 25 00:02:29,083 --> 00:02:31,666 {\an8}I get what she means. I wouldn't call you either. 26 00:02:31,750 --> 00:02:33,291 Forget about it, call her. 27 00:02:33,375 --> 00:02:35,000 I don't know if I can... 28 00:03:42,916 --> 00:03:43,916 Come on. 29 00:03:46,291 --> 00:03:48,125 We need to get to our appointment. 30 00:03:59,708 --> 00:04:04,666 Ms. Wulf, this is Eral Gรผney again, investigative journalist at Clarativ. 31 00:04:04,750 --> 00:04:09,958 I'm calling because I have new information about what happened to you in Afghanistan. 32 00:04:10,500 --> 00:04:13,083 I know you'd rather not talk about it anymore, 33 00:04:13,166 --> 00:04:16,541 but it would really help me if you could look at a video. 34 00:04:16,625 --> 00:04:18,208 I've also emailed it to you. 35 00:04:18,291 --> 00:04:21,291 Do you know anyone in this video? I look forward-- 36 00:04:35,041 --> 00:04:36,041 Josh? 37 00:04:39,166 --> 00:04:40,166 Josh? 38 00:04:48,083 --> 00:04:51,791 You have to stay close to me, okay? I don't want to lose you here. 39 00:04:53,500 --> 00:04:57,208 Will I get my own baseball glove in America? 40 00:04:57,291 --> 00:04:59,166 - You will. - And my own room? 41 00:04:59,666 --> 00:05:01,666 - You will. - And a PS5? 42 00:05:05,208 --> 00:05:06,708 No way. 43 00:05:14,708 --> 00:05:16,916 Please have your passports ready. 44 00:06:15,958 --> 00:06:18,375 Smartphones in here. Jackets separate. 45 00:06:28,666 --> 00:06:30,291 May I check your backpack? 46 00:06:31,166 --> 00:06:32,333 - Sure. - Okay. 47 00:06:35,291 --> 00:06:36,291 German. 48 00:06:36,791 --> 00:06:41,041 We're here for an H-1 work visa. Sara and Joshua Wulf. 49 00:06:49,791 --> 00:06:53,750 You're checked in. Here's your number. You'll be called. 50 00:06:55,000 --> 00:06:58,625 When someone asks, "How are you?" you can just say, "Fine." 51 00:06:59,291 --> 00:07:01,416 But what if I'm not fine? 52 00:07:02,541 --> 00:07:03,708 That doesn't matter. 53 00:07:03,791 --> 00:07:06,833 Americans don't actually want to know if you're fine. 54 00:07:06,916 --> 00:07:10,083 So you can just say, "Fine." Easy. 55 00:07:10,666 --> 00:07:11,666 Okay. 56 00:07:12,833 --> 00:07:16,416 Did my dad speak only English, or German too? 57 00:07:17,791 --> 00:07:18,791 Just English. 58 00:07:21,250 --> 00:07:24,458 When he tried to speak German, it sounded really funny. 59 00:07:25,083 --> 00:07:26,083 You know how? 60 00:07:28,250 --> 00:07:32,208 "Should we go have breakfast tomorrow? In morning, my darling?" 61 00:07:34,583 --> 00:07:37,541 Are we going to live where my dad used to live? 62 00:07:39,666 --> 00:07:40,666 Yes, close by. 63 00:07:47,791 --> 00:07:49,375 Can you please sit down? 64 00:07:52,083 --> 00:07:54,416 - Josh! - I want to play hide and seek. 65 00:07:55,583 --> 00:07:56,833 What are you doing? 66 00:07:57,333 --> 00:07:58,541 Sorry. 67 00:07:59,916 --> 00:08:02,708 - I want to play hide and seek! - That's enough. 68 00:08:06,750 --> 00:08:08,625 Come on. Let's go ask, okay? 69 00:08:14,000 --> 00:08:16,750 Excuse me. I think they forgot about us. 70 00:08:16,833 --> 00:08:19,625 - B93. - It all runs via our IT. 71 00:08:20,708 --> 00:08:23,416 We've waited over three hours. I have a child with me. 72 00:08:32,708 --> 00:08:34,833 A PlayStation! 73 00:08:35,750 --> 00:08:37,166 Can I stay here, Mommy? 74 00:08:37,250 --> 00:08:39,666 Okay, but not long, or we'll miss our turn. 75 00:08:39,750 --> 00:08:42,458 You can just come and get me. Please, Mommy. 76 00:08:45,333 --> 00:08:49,375 Okay, I'll be back in ten minutes. But no complaining then, okay? 77 00:08:49,458 --> 00:08:50,958 - Deal? - Deal! 78 00:08:52,708 --> 00:08:54,125 I'll go get a coffee. 79 00:09:48,000 --> 00:09:49,125 Josh? 80 00:09:51,708 --> 00:09:54,125 We don't have time for hide and seek now. 81 00:09:57,791 --> 00:09:58,791 Josh. 82 00:10:13,583 --> 00:10:17,000 Josh, it's not funny. We've been called. 83 00:10:18,083 --> 00:10:19,083 Joshua! 84 00:11:01,166 --> 00:11:02,166 Josh? 85 00:11:06,125 --> 00:11:07,000 Josh! 86 00:11:23,916 --> 00:11:25,458 German. 87 00:11:25,541 --> 00:11:28,708 - What's the problem? - I... I can't find my son. 88 00:11:28,791 --> 00:11:32,916 I left him in that playroom. I think he's playing hide and seek. 89 00:11:33,000 --> 00:11:36,083 - Can we check behind these doors? - Stay here, please. 90 00:11:36,166 --> 00:11:39,041 He probably went back into the hall or to the restroom. 91 00:11:39,125 --> 00:11:41,875 He didn't. Can we check behind the doors? 92 00:11:41,958 --> 00:11:43,750 Why did you leave him alone? 93 00:11:43,833 --> 00:11:46,416 I didn't, we just went to this playroom-- 94 00:11:46,500 --> 00:11:49,166 First, I'm not allowed to open this door for you. 95 00:11:49,250 --> 00:11:53,500 Second, and I'm telling you in good faith, the Americans take these things seriously. 96 00:11:54,708 --> 00:11:56,583 So please come with me now. 97 00:11:57,166 --> 00:11:59,375 I want to speak to your supervisor. 98 00:12:20,250 --> 00:12:22,541 - Your son is missing, right? - Yes. 99 00:12:22,625 --> 00:12:25,416 - What's his name? - Josh. He's six years old. 100 00:12:26,708 --> 00:12:28,541 - In these offices? Here? - Yes. 101 00:12:39,708 --> 00:12:40,875 Take a look around. 102 00:12:42,000 --> 00:12:43,041 Josh? 103 00:12:46,583 --> 00:12:49,041 You don't need to worry, Ms. Wulf. 104 00:12:49,125 --> 00:12:51,000 If anywhere is safe, it's here. 105 00:12:51,625 --> 00:12:53,541 How long was he in the playroom? 106 00:12:53,625 --> 00:12:55,708 I don't know. Five minutes maybe? 107 00:12:55,791 --> 00:12:58,458 We'd been waiting so long. He was getting restless. 108 00:13:00,833 --> 00:13:02,708 Shit. How could I just I leave him? 109 00:13:04,458 --> 00:13:06,833 I have a daughter, Aileen. 110 00:13:07,500 --> 00:13:08,500 She's eight. 111 00:13:09,250 --> 00:13:13,416 I know. Sometimes you need a little break. Don't blame yourself. 112 00:13:14,083 --> 00:13:15,583 We will find Josh. 113 00:13:16,500 --> 00:13:17,500 Thank you. 114 00:13:39,083 --> 00:13:41,875 I honestly don't know where else he could be. 115 00:13:41,958 --> 00:13:44,041 Maybe he got outside somehow? 116 00:13:44,125 --> 00:13:46,125 This area doesn't have a second exit. 117 00:13:46,208 --> 00:13:49,666 If he had somehow made it to the check-in area, we would know. 118 00:13:52,541 --> 00:13:53,541 There... 119 00:13:54,291 --> 00:13:55,708 There is another exit. 120 00:14:00,875 --> 00:14:03,958 A man and a woman were here. They exchanged a bag. 121 00:14:04,041 --> 00:14:07,208 It was odd. She went through the door. He looked at me weirdly. 122 00:14:07,291 --> 00:14:10,416 They looked like they had something to hide. 123 00:14:10,500 --> 00:14:13,500 What if they took Josh into this wing? 124 00:14:14,083 --> 00:14:15,791 Can you open this door? 125 00:14:15,875 --> 00:14:17,500 I'm afraid that's not possible. 126 00:14:18,416 --> 00:14:20,958 What if the two are involved? You have a child. 127 00:14:21,041 --> 00:14:23,333 You know what can happen to children. 128 00:14:32,583 --> 00:14:36,541 - What's going on? - Can we talk in private? Please? 129 00:14:36,625 --> 00:14:37,500 Yes. 130 00:14:54,458 --> 00:14:55,916 You're a veteran. 131 00:15:01,041 --> 00:15:03,833 - When were you in Afghanistan? - Until 2017. 132 00:15:04,875 --> 00:15:06,625 What's happening with my son? 133 00:15:16,916 --> 00:15:20,833 What? Is this some kind of joke? Of course Josh checked in with me. 134 00:15:26,666 --> 00:15:29,750 The list is wrong. We both signed in this morning. 135 00:15:29,833 --> 00:15:32,791 People saw him. He talked to the man at the check-in desk. 136 00:15:41,250 --> 00:15:43,333 You're telling me my son was never here? 137 00:15:43,416 --> 00:15:45,291 That's how it looks, Ms. Wulf. 138 00:15:46,541 --> 00:15:50,500 There are cameras everywhere. What about the surveillance footage? 139 00:15:53,541 --> 00:15:55,708 That's not possible. I want to see the footage. 140 00:15:58,458 --> 00:15:59,458 Please. 141 00:16:05,958 --> 00:16:09,291 Okay. This is pointless. I'd like to talk to the German police. 142 00:16:09,375 --> 00:16:12,541 Of course. They've already been informed. 143 00:16:19,583 --> 00:16:23,208 This is Eric Kynch. Ms. Wulf would like to speak to you. 144 00:16:26,375 --> 00:16:27,625 Schirmer. 145 00:16:27,708 --> 00:16:31,708 They're treating me like I'm crazy. I came here this morning with my son. 146 00:16:31,791 --> 00:16:35,750 They're claiming my son was never here. Could you please come? 147 00:16:35,833 --> 00:16:39,500 Ms. Wulf, we have been notified about the situation. 148 00:16:39,583 --> 00:16:42,708 But we're not authorized to enter the consulate. 149 00:16:42,791 --> 00:16:43,708 What do you mean? 150 00:16:43,791 --> 00:16:46,333 The consulate is considered exterritorial. 151 00:16:46,833 --> 00:16:49,083 I know. But what does that mean? 152 00:16:49,166 --> 00:16:51,583 German authorities have no jurisdiction there. 153 00:16:51,666 --> 00:16:54,208 It is like American territory. 154 00:16:55,000 --> 00:16:57,250 Best if you leave. We've always worked well... 155 00:16:57,333 --> 00:17:00,333 If I leave here now, they'll never let me back in! 156 00:17:00,416 --> 00:17:02,250 I won't see my son again! 157 00:17:02,958 --> 00:17:05,500 Ms. Wulf, you have to calm down. 158 00:17:05,583 --> 00:17:08,750 My colleagues will meet you at the entrance in ten minutes. 159 00:17:11,250 --> 00:17:15,125 Ms. Wulf, I promise that we'll keep cooperating fully with you-- 160 00:17:23,625 --> 00:17:24,916 I won't leave without my son! 161 00:17:25,000 --> 00:17:28,583 I don't know what happened to your son. But he was never here! 162 00:17:32,833 --> 00:17:33,833 Okay? 163 00:17:34,833 --> 00:17:35,833 Okay. 164 00:17:41,166 --> 00:17:43,041 You're stressed. I understand. 165 00:17:43,708 --> 00:17:47,541 But please stay in this room until the German police pick you up. 166 00:17:47,625 --> 00:17:49,708 The sergeant will wait here with you. 167 00:17:51,541 --> 00:17:53,000 I wish you all the best. 168 00:18:52,041 --> 00:18:54,666 - Hello? - Hi. Mom, it's me. 169 00:18:54,750 --> 00:18:57,083 - Sara? - I'm at the US Consulate in Frankfurt. 170 00:18:57,583 --> 00:18:59,708 - You have to help me. Josh is missing. - What? 171 00:18:59,791 --> 00:19:02,291 Contact the authorities, the press, and the police. 172 00:19:02,375 --> 00:19:05,041 Someone here has kidnapped Josh and is covering it up. 173 00:19:09,166 --> 00:19:10,166 Mom? 174 00:19:11,000 --> 00:19:13,625 Sara, you are taking your pills, aren't you? 175 00:19:14,250 --> 00:19:16,166 What does that have to do with it? 176 00:19:16,250 --> 00:19:18,666 You know I'm doing fine. Why say that? 177 00:19:18,750 --> 00:19:22,708 All right, Sara. Can you put someone from the consulate on the phone? 178 00:19:22,791 --> 00:19:24,333 I've just explained, Mom-- 179 00:19:24,416 --> 00:19:28,250 I know how hard this is for you, but you have to calm down. 180 00:19:28,333 --> 00:19:31,500 Please tell me what happened. Where is Josh? Sara... 181 00:23:43,416 --> 00:23:44,416 Josh? 182 00:25:23,750 --> 00:25:24,750 Okay. 183 00:25:32,333 --> 00:25:34,291 German. 184 00:25:38,000 --> 00:25:39,125 Sit there. 185 00:25:40,958 --> 00:25:44,583 Have you seen a little boy? About this height. Black hair. 186 00:25:44,666 --> 00:25:45,791 What? 187 00:25:46,791 --> 00:25:48,375 Jewelry in a plastic bag. 188 00:25:48,875 --> 00:25:50,958 Who are you? What are you doing here? 189 00:26:00,208 --> 00:26:01,791 I'm not here. 190 00:26:26,625 --> 00:26:27,500 Thank you. 191 00:26:32,958 --> 00:26:34,833 What's this about a child? 192 00:26:35,958 --> 00:26:38,125 My son disappeared two hours ago. 193 00:26:38,208 --> 00:26:41,500 I believe he's been kidnapped. From the playroom. 194 00:26:42,083 --> 00:26:44,041 Why don't you talk to security? 195 00:26:44,125 --> 00:26:46,791 I think someone from the consulate is involved. 196 00:26:48,291 --> 00:26:50,041 Have you seen a little boy? 197 00:26:51,041 --> 00:26:51,958 No. 198 00:26:54,416 --> 00:26:55,958 You haven't seen me either. 199 00:26:57,291 --> 00:26:59,500 How did you manage to get in here? 200 00:27:00,000 --> 00:27:03,416 There are cameras everywhere. Security doors, personnel... 201 00:27:07,000 --> 00:27:08,291 I've had training. 202 00:27:08,375 --> 00:27:10,833 What are you? A secret agent? 203 00:27:11,875 --> 00:27:13,000 Ex-soldier. 204 00:27:15,625 --> 00:27:17,416 - Take care. - I can help you. 205 00:27:18,916 --> 00:27:23,000 You need someone who knows this place. I've been here almost two months. 206 00:27:24,083 --> 00:27:27,541 I can help you stay here so you can look for your son. 207 00:27:28,708 --> 00:27:31,041 If you help me to get out of here. 208 00:28:48,208 --> 00:28:49,291 I'm Sara, by the way. 209 00:28:51,916 --> 00:28:52,916 Irina. 210 00:28:55,833 --> 00:28:56,916 Turn that off. 211 00:28:57,000 --> 00:28:59,458 I play loud music so no one can hear. 212 00:29:02,250 --> 00:29:03,666 Can you get online? 213 00:29:03,750 --> 00:29:06,125 No. They took away my SIM card. 214 00:29:06,208 --> 00:29:08,000 There is a super lame intranet, 215 00:29:08,083 --> 00:29:11,375 and the Wi-Fi is triple secured with WPA3 and no SSID. 216 00:29:11,458 --> 00:29:13,750 I studied computer science in Switzerland. 217 00:29:15,833 --> 00:29:17,250 Are you a political refugee? 218 00:29:18,875 --> 00:29:19,916 Something like that. 219 00:29:20,833 --> 00:29:24,541 Why do you need my help? You're under protection, not a prisoner. 220 00:29:24,625 --> 00:29:26,666 I am. I can't leave the consulate. 221 00:29:26,750 --> 00:29:27,833 Why did you attack me? 222 00:29:28,875 --> 00:29:31,250 You ask too many questions. So... 223 00:29:33,458 --> 00:29:34,666 Do we have a deal? 224 00:29:35,416 --> 00:29:36,666 Okay. Deal. 225 00:29:37,875 --> 00:29:40,708 No need. Just get me out of here. 226 00:29:46,125 --> 00:29:48,125 - What else is in this wing? - Storage rooms. 227 00:29:48,208 --> 00:29:51,083 Guest apartments. There's no one here though. 228 00:29:51,166 --> 00:29:52,541 And the other buildings? 229 00:29:52,625 --> 00:29:55,541 I can sometimes go to the gym and the cafeteria. 230 00:29:55,625 --> 00:29:58,500 Only with an escort. You need a key card. 231 00:30:00,125 --> 00:30:04,416 I mainly saw offices and training rooms on the way. 232 00:30:04,500 --> 00:30:06,750 And a daycare for the employees' kids. 233 00:30:06,833 --> 00:30:10,583 And there's a tunnel to the warehouse. It's a massive storage space. 234 00:30:10,666 --> 00:30:13,000 They send goods to other embassies from there. 235 00:30:13,083 --> 00:30:14,833 Let's go to the warehouse. 236 00:30:17,166 --> 00:30:19,000 - What are you looking at? - Nothing. 237 00:30:20,500 --> 00:30:21,708 Let's go. 238 00:30:23,291 --> 00:30:24,541 Why to the warehouse? 239 00:30:24,625 --> 00:30:27,458 It's the only way to get somebody out unnoticed. 240 00:30:28,000 --> 00:30:29,958 I hope they haven't moved Josh out yet. 241 00:30:30,041 --> 00:30:30,958 Who? 242 00:30:31,041 --> 00:30:33,000 The two people who exchanged a bag. 243 00:30:33,083 --> 00:30:35,416 The woman went into this building. 244 00:30:35,500 --> 00:30:38,291 I think they're involved in Josh's disappearance. 245 00:30:38,375 --> 00:30:42,083 Son kidnapped in the consulate, people exchanging bags... 246 00:30:42,166 --> 00:30:44,416 Totally makes sense. Really. 247 00:30:46,416 --> 00:30:49,541 - Just show me the way. - I told you, we need a key card. 248 00:30:59,791 --> 00:31:00,666 Hey! 249 00:31:11,708 --> 00:31:12,791 Did you kill him? 250 00:31:12,875 --> 00:31:16,083 Nonsense. Give me a hand, quick. Come on! 251 00:31:16,166 --> 00:31:18,875 He'll wake up soon. Grab his foot. 252 00:31:18,958 --> 00:31:20,083 Okay. 253 00:31:25,833 --> 00:31:26,833 This way. 254 00:31:27,375 --> 00:31:29,541 You're a crazy fighting machine. 255 00:31:30,041 --> 00:31:31,458 Check no one's coming. 256 00:31:42,041 --> 00:31:43,375 It's too easy. 257 00:31:44,875 --> 00:31:47,666 All hell should have broken loose. Close the door. 258 00:31:47,750 --> 00:31:49,458 Search parties, exits locked... 259 00:31:49,541 --> 00:31:52,250 They should have seen us on their monitors long ago. 260 00:31:52,333 --> 00:31:54,041 And noticed the broken camera. 261 00:31:54,541 --> 00:31:55,875 Something isn't right. 262 00:32:04,458 --> 00:32:07,125 - You sure this leads to the warehouse? - I'm sure. 263 00:32:13,625 --> 00:32:15,125 Someone's coming. Quick! 264 00:32:45,083 --> 00:32:46,083 What is it? 265 00:32:48,833 --> 00:32:49,958 It's okay. 266 00:32:52,708 --> 00:32:56,041 If you have any issues tell me now, okay? 267 00:33:00,916 --> 00:33:01,916 Okay. 268 00:33:17,250 --> 00:33:18,916 A kid? In here? 269 00:33:20,125 --> 00:33:21,541 Sara, seriously. 270 00:33:27,250 --> 00:33:29,625 You can't search the entire consulate. 271 00:33:29,708 --> 00:33:32,500 Do you know how huge this place is? Hello? 272 00:33:33,375 --> 00:33:34,916 Come on, please. 273 00:33:37,791 --> 00:33:41,500 The last truck left just after one. Josh went missing around 2:00 p.m. 274 00:33:41,583 --> 00:33:44,291 That means they can't have moved him out yet. 275 00:33:44,375 --> 00:33:47,333 The next one leaves in an hour. I need to stay here. 276 00:33:47,416 --> 00:33:48,625 What about me? 277 00:33:49,500 --> 00:33:52,250 We'll smuggle you out on the next truck. And... 278 00:33:53,125 --> 00:33:54,041 What is it? 279 00:34:01,458 --> 00:34:02,458 Wait a minute. 280 00:34:10,958 --> 00:34:13,291 What are you doing? You can't just... 281 00:34:13,958 --> 00:34:14,958 Wow. 282 00:34:17,541 --> 00:34:18,541 Oh, yes. 283 00:34:21,333 --> 00:34:23,625 So that's what it's all about. Drugs. 284 00:34:25,916 --> 00:34:27,083 We have to go. 285 00:34:28,666 --> 00:34:31,416 I have to stay here. I need to get on the truck. I... 286 00:34:31,500 --> 00:34:33,083 This changes everything. 287 00:34:33,166 --> 00:34:35,708 You promised me! This wasn't the plan! 288 00:34:55,666 --> 00:34:58,625 Diplomatic luggage can't be checked at customs. 289 00:34:58,708 --> 00:35:01,291 It's no coincidence. The drugs, the exchange... 290 00:35:01,375 --> 00:35:04,875 Josh must've seen something. I need to talk to the head of security. 291 00:35:04,958 --> 00:35:06,333 How will you get me out? 292 00:35:07,333 --> 00:35:08,416 I can't anymore. 293 00:35:08,500 --> 00:35:10,750 - What? - They need to clear this up first. 294 00:35:10,833 --> 00:35:13,250 - There'd be chaos if you run off now. - But... 295 00:35:13,333 --> 00:35:15,875 - I must find my son, sorry! - This makes no sense! 296 00:35:17,333 --> 00:35:19,125 Maybe he really wasn't here. 297 00:35:23,458 --> 00:35:26,583 This is Josh's Playmobil figurine. He was here. 298 00:35:28,250 --> 00:35:30,250 A toy doesn't prove anything. 299 00:35:30,333 --> 00:35:31,333 It does. 300 00:35:33,333 --> 00:35:34,333 He was here. 301 00:35:35,166 --> 00:35:36,583 Sorry, Sara. 302 00:35:37,875 --> 00:35:40,000 You seem like a complete psycho. 303 00:35:42,000 --> 00:35:42,833 Good luck. 304 00:35:42,916 --> 00:35:45,041 - No! Get me out! - I must find my son! 305 00:35:45,125 --> 00:35:47,166 Bullshit! Your son isn't... 306 00:35:47,250 --> 00:35:50,541 - Don't touch me! Your son isn't... - I know what I see, okay? 307 00:35:51,708 --> 00:35:54,125 Don't even think about it! Who are you? 308 00:35:54,208 --> 00:35:56,541 A politically oppressed rich girl? No way. 309 00:36:00,083 --> 00:36:01,458 You're nuts. 310 00:36:47,166 --> 00:36:48,666 Where is the flash drive? 311 00:37:00,083 --> 00:37:02,166 Sara! Help me! 312 00:37:02,708 --> 00:37:04,750 Sa... Sara, help me! 313 00:37:49,041 --> 00:37:50,541 Sara, watch out! Sara! 314 00:38:21,625 --> 00:38:23,375 They wanted to kill me, man! 315 00:38:25,000 --> 00:38:26,375 Then you'd be dead now. 316 00:38:27,500 --> 00:38:28,958 They wanted to kidnap you. 317 00:38:31,958 --> 00:38:35,416 Irina, who are these men? What's on that stick? 318 00:38:36,583 --> 00:38:38,125 I have to get out of here. 319 00:38:56,041 --> 00:38:57,125 I'm sorry. 320 00:38:58,500 --> 00:38:59,916 I'm sorry. 321 00:40:47,250 --> 00:40:48,375 How are you? 322 00:40:49,125 --> 00:40:51,291 My son disappeared here this afternoon. 323 00:40:52,166 --> 00:40:54,416 They're claiming he was never here. 324 00:40:54,500 --> 00:40:55,833 I found drugs. 325 00:40:55,916 --> 00:40:59,458 And two men tried to kidnap the woman from the guest apartment, Irina. 326 00:41:00,416 --> 00:41:01,958 I think this is connected to Jo... 327 00:41:04,833 --> 00:41:05,833 What? 328 00:41:06,500 --> 00:41:08,333 Your mother contacted us. 329 00:41:08,416 --> 00:41:11,000 - She is very worried. - My mother? 330 00:41:11,083 --> 00:41:13,666 She says you suffer from post-traumatic stress disorder 331 00:41:13,750 --> 00:41:16,125 with psychotic episodes and delusions. 332 00:41:17,291 --> 00:41:19,375 You were treated in hospital. 333 00:41:19,875 --> 00:41:22,625 Triggered by being injured in Afghanistan. 334 00:41:22,708 --> 00:41:25,708 Your son's father was killed there too, wasn't he? 335 00:41:25,791 --> 00:41:27,750 This here has nothing to do with that. 336 00:41:28,500 --> 00:41:30,416 Please, we're losing time. 337 00:41:30,500 --> 00:41:32,375 We have to find my son. Untie me. 338 00:41:32,458 --> 00:41:36,500 Ms. Wulf, you broke out of preventive custody. 339 00:41:36,583 --> 00:41:38,666 You attacked a security guard. 340 00:41:38,750 --> 00:41:42,875 There is no trace of the two alleged kidnappers. No one has seen them. 341 00:41:42,958 --> 00:41:44,375 But Irina can prove-- 342 00:41:44,458 --> 00:41:48,416 Right now, only one of our guest apartments is occupied. 343 00:41:48,500 --> 00:41:51,083 The person staying there isn't called Irina. 344 00:41:52,583 --> 00:41:53,541 What? 345 00:41:53,625 --> 00:41:55,625 Sergeant Donovan talked to our guest. 346 00:41:55,708 --> 00:41:59,166 That person doesn't know of an attack and says she doesn't know you. 347 00:41:59,250 --> 00:42:02,208 That's impossible. Donovan is lying. 348 00:42:03,500 --> 00:42:06,500 There's surveillance footage. I demand to see it. 349 00:43:05,125 --> 00:43:07,083 We've spoken to a psychologist. 350 00:43:07,791 --> 00:43:10,375 Sometimes, our brain plays tricks on us 351 00:43:10,458 --> 00:43:13,625 when it refuses to process a traumatic experience. 352 00:43:15,291 --> 00:43:18,333 Your mother mentioned there was a previous incident 353 00:43:18,416 --> 00:43:19,958 where you attacked someone. 354 00:43:20,041 --> 00:43:21,541 That was ages ago. 355 00:43:22,208 --> 00:43:24,875 And I've had treatment. I take pills. I'm well. 356 00:43:24,958 --> 00:43:29,791 This isn't about blame, Ms. Wulf, only about helping you. 357 00:43:30,625 --> 00:43:31,750 Try to remember. 358 00:43:32,750 --> 00:43:34,708 Maybe something happened to Josh? 359 00:43:34,791 --> 00:43:35,791 No. 360 00:43:36,291 --> 00:43:39,166 Could there have been an incident that you're suppressing? 361 00:43:39,250 --> 00:43:41,791 - No. - Or you lost him? 362 00:43:47,791 --> 00:43:50,250 No. No, I was watching him. 363 00:43:50,333 --> 00:43:54,125 I came here with him today. Really, I'm not imagining this. 364 00:43:54,208 --> 00:43:56,958 You've been given a sedative that's still in effect. 365 00:43:57,041 --> 00:43:58,500 I'm not delusional. Untie me! 366 00:43:58,583 --> 00:44:03,125 In the morning, the German authorities will come and take you to the hospital. 367 00:44:03,208 --> 00:44:04,833 Everything will be sorted there. 368 00:44:04,916 --> 00:44:08,041 Please untie me! I'm not imagining this! 369 00:44:08,125 --> 00:44:11,208 I came here today with Josh. Josh! 370 00:44:15,416 --> 00:44:16,416 Josh... 371 00:44:55,875 --> 00:44:57,416 They covered it all up. 372 00:44:58,291 --> 00:44:59,416 What? 373 00:44:59,500 --> 00:45:03,916 The head of security's assistant, Donovan, interrogated me last night. 374 00:45:04,000 --> 00:45:05,791 I didn't mention the drugs. 375 00:45:06,291 --> 00:45:09,250 He didn't want to hear about you or the kidnappers. 376 00:45:10,083 --> 00:45:12,458 This morning, he took me back to the apartment. 377 00:45:13,000 --> 00:45:14,541 The men were gone. 378 00:45:15,750 --> 00:45:17,333 Everything had been tidied up. 379 00:45:19,208 --> 00:45:21,208 Luckily, they didn't find the bag. 380 00:45:23,666 --> 00:45:24,875 You're not crazy. 381 00:45:26,166 --> 00:45:27,625 Something's not right. 382 00:45:30,500 --> 00:45:31,500 Come now. 383 00:45:34,625 --> 00:45:38,125 - I don't know if you're real. - What do you mean, I'm not real? 384 00:45:39,041 --> 00:45:41,750 They say you don't exist. They don't know your name. 385 00:45:47,875 --> 00:45:49,625 I didn't know if I could trust you. 386 00:45:51,416 --> 00:45:55,416 My name isn't Irina. It's Kira Wolkowa. 387 00:45:57,000 --> 00:45:59,875 We were one of the richest families in Belarus. 388 00:45:59,958 --> 00:46:01,750 My father laundered money. 389 00:46:05,000 --> 00:46:06,375 On a massive scale. 390 00:46:07,166 --> 00:46:11,166 To be honest, he was a criminal, like many others in the government. 391 00:46:11,250 --> 00:46:15,125 Then, when my father joined the opposition, they got scared. 392 00:46:21,208 --> 00:46:22,625 They killed him. 393 00:46:24,166 --> 00:46:26,875 If I hadn't made it to the US embassy in Minsk, 394 00:46:26,958 --> 00:46:29,125 I would have been next. 395 00:46:32,250 --> 00:46:34,666 He saved all evidence on the flash drive. 396 00:46:35,666 --> 00:46:37,666 And those people want it back. 397 00:46:37,750 --> 00:46:39,125 But why Frankfurt? 398 00:46:39,875 --> 00:46:42,000 The CIA got me out of the country. 399 00:46:43,750 --> 00:46:46,291 I was supposed to go straight to the US. 400 00:46:46,375 --> 00:46:47,750 But now I'm stuck here. 401 00:46:49,000 --> 00:46:53,000 Nothing's happening. Just excuses, for almost two months. 402 00:46:54,666 --> 00:46:56,916 Two days ago, Donovan requested my passport. 403 00:46:57,000 --> 00:46:58,833 That's when I knew something's off. 404 00:46:59,416 --> 00:47:02,208 They've managed to get people in here. 405 00:47:02,708 --> 00:47:04,083 To come and get me. 406 00:47:04,166 --> 00:47:06,250 But I saw the surveillance footage. 407 00:47:07,000 --> 00:47:09,208 I was talking to myself. I was alone. 408 00:47:09,291 --> 00:47:11,708 You don't believe I'm real? Okay... 409 00:47:20,500 --> 00:47:22,666 - Then this isn't real? - What are you doing? 410 00:47:23,416 --> 00:47:25,375 Nothing. It's not real. 411 00:47:26,833 --> 00:47:27,833 Cut this crap! 412 00:47:45,083 --> 00:47:47,833 The window. The hallways all have cameras. 413 00:47:50,916 --> 00:47:52,750 Are you sure outside is better? 414 00:47:52,833 --> 00:47:54,000 No. 415 00:47:54,083 --> 00:47:55,833 - Great. - Come on now. 416 00:48:06,750 --> 00:48:08,375 I have no idea what's going on 417 00:48:08,458 --> 00:48:11,875 or how the drugs and the kidnappers are connected to Josh. 418 00:48:11,958 --> 00:48:13,833 But I bet Donovan is in on it. 419 00:48:13,916 --> 00:48:15,375 But we can't get to him. 420 00:48:15,875 --> 00:48:19,291 We need to find the bag's owners. That's our only clue. 421 00:48:19,833 --> 00:48:21,333 Can you... 422 00:50:14,666 --> 00:50:15,875 ...PM. 423 00:50:15,958 --> 00:50:19,000 It's on the consulate's intranet. Let's hope we hear quickly. 424 00:50:25,500 --> 00:50:26,750 Everything okay? 425 00:50:28,833 --> 00:50:30,250 What if they're right? 426 00:50:31,000 --> 00:50:32,083 Nonsense. 427 00:50:33,958 --> 00:50:36,333 I thought I had it under control with the pills. 428 00:50:37,041 --> 00:50:38,958 But I'm having flashbacks again. 429 00:50:40,916 --> 00:50:42,666 All those images are back. 430 00:50:46,958 --> 00:50:50,833 My ex did that to me. He manipulated me the entire time. 431 00:50:51,500 --> 00:50:54,583 He convinced me of things that weren't true. 432 00:50:54,666 --> 00:50:58,708 Until I no longer knew what was real and what wasn't. 433 00:51:01,958 --> 00:51:04,166 I know it's not the same thing, but... 434 00:51:08,291 --> 00:51:10,708 Snap this on your wrist. 435 00:51:11,208 --> 00:51:13,208 It helped me when I felt it. 436 00:51:17,500 --> 00:51:19,041 You're not doing it right. 437 00:51:29,458 --> 00:51:30,458 Thank you. 438 00:51:36,375 --> 00:51:37,750 So, what's your plan? 439 00:51:38,583 --> 00:51:39,875 After this is over? 440 00:51:41,833 --> 00:51:43,375 I want to go to Boston. 441 00:51:43,458 --> 00:51:46,041 There's a community of opposition members there. 442 00:51:47,083 --> 00:51:51,958 With their help and the info on the USB, we want to try and free other dissidents. 443 00:51:53,291 --> 00:51:55,416 My mother is already there. 444 00:51:56,500 --> 00:51:58,666 I last saw her a year ago. 445 00:52:01,791 --> 00:52:02,791 And you? 446 00:52:02,875 --> 00:52:05,416 Why are you going to America? 447 00:52:09,083 --> 00:52:12,000 A large security firm has offered me a job. 448 00:52:13,083 --> 00:52:14,083 Yeah. 449 00:52:15,083 --> 00:52:17,708 More money. Better prospects. 450 00:52:20,125 --> 00:52:23,625 They... They're looking for female ex-soldiers. 451 00:52:23,708 --> 00:52:25,041 It's a fresh start. 452 00:52:26,208 --> 00:52:28,791 I just couldn't stand it here anymore. 453 00:52:31,583 --> 00:52:34,791 I barely have any time for Josh. 454 00:52:38,250 --> 00:52:39,750 And we live with my mother. 455 00:52:39,833 --> 00:52:41,083 Ouch. 456 00:52:41,666 --> 00:52:42,666 Yes. 457 00:52:45,041 --> 00:52:46,875 She really tries, but... 458 00:52:48,375 --> 00:52:53,041 I also want Josh to meet his family. 459 00:52:55,958 --> 00:52:57,708 His dad was American. 460 00:52:59,000 --> 00:52:59,875 Was? 461 00:53:00,708 --> 00:53:02,125 He was killed in action. 462 00:53:04,458 --> 00:53:05,666 In Afghanistan. 463 00:53:08,875 --> 00:53:10,041 I'm sorry. 464 00:53:12,791 --> 00:53:17,458 I... I only found out in the hospital that I was pregnant. 465 00:53:19,750 --> 00:53:21,500 Josh is my little miracle. 466 00:53:24,041 --> 00:53:25,625 Big miracle. 467 00:53:28,333 --> 00:53:29,500 He's replied. 468 00:53:35,500 --> 00:53:38,000 No real name. He wants to meet immediately. 469 00:53:38,083 --> 00:53:39,041 Here? 470 00:53:39,541 --> 00:53:41,625 Too dangerous. Somewhere public. 471 00:53:42,208 --> 00:53:44,458 But where? The cafeteria or what? 472 00:53:45,541 --> 00:53:46,541 Exactly. 473 00:53:47,458 --> 00:53:51,333 Sara, I was being sarcastic. Wait! 474 00:53:51,416 --> 00:53:54,833 - That's where they'll least expect us. - That's crazy. 475 00:53:55,333 --> 00:53:57,750 We'd have to pass through the entire consulate. 476 00:53:59,000 --> 00:54:01,000 We're not going through it. 477 00:54:03,583 --> 00:54:04,583 Come. 478 00:57:41,416 --> 00:57:42,458 That was close. 479 00:57:43,458 --> 00:57:45,833 - Maybe we should've talked with Kynch. - No way. 480 00:57:45,916 --> 00:57:47,833 We have no clue what's going on. 481 00:57:50,458 --> 00:57:51,750 And that? 482 00:57:52,666 --> 00:57:54,958 I'll give it back to her when this is over. 483 00:57:56,125 --> 00:57:56,958 I... 484 00:57:58,625 --> 00:58:00,458 I thought it was about the drugs. 485 00:58:00,541 --> 00:58:03,666 But that has nothing to do with Josh. I'm back to square one. 486 00:58:14,250 --> 00:58:16,583 We will find him. 487 00:58:17,833 --> 00:58:19,916 We will find him. 488 00:58:20,583 --> 00:58:22,833 We will find him. 489 00:58:26,750 --> 00:58:27,916 Yes. 490 01:00:29,333 --> 01:00:32,375 What do you think Donovan has to do with Josh disappearing? 491 01:00:33,166 --> 01:00:35,125 Well, I hope we'll find something in... 492 01:00:35,208 --> 01:00:36,333 Fuck. 493 01:00:52,750 --> 01:00:53,958 What are we looking for? 494 01:00:54,625 --> 01:00:57,416 Anything to do with the kidnappers or with Josh. 495 01:01:05,541 --> 01:01:08,416 Where did he get all that money? Check his emails. 496 01:01:09,041 --> 01:01:10,666 I'll search for your name. 497 01:01:15,833 --> 01:01:17,166 Fuck. 498 01:01:17,916 --> 01:01:21,083 - What are you doing? - I'm checking the system files. 499 01:01:22,166 --> 01:01:23,750 This is... 500 01:01:32,791 --> 01:01:34,458 That's my new employer in the US. 501 01:01:38,833 --> 01:01:41,541 - Donovan got you the job. - Looks like it. 502 01:01:46,625 --> 01:01:48,750 PSYCHIATRIC TREATMENT DISCHARGE SUMMARY 503 01:01:51,500 --> 01:01:53,708 SEVERE FLASHBACKS DISSOCIATIVE BEHAVIOR 504 01:01:53,791 --> 01:01:55,458 He knew how you were doing. 505 01:01:55,541 --> 01:01:57,333 He wanted you to come here. 506 01:02:00,375 --> 01:02:04,083 Okay. That data on you was forwarded. 507 01:02:04,166 --> 01:02:05,541 To whom? 508 01:02:05,625 --> 01:02:07,958 No idea. There's no real name. 509 01:02:08,958 --> 01:02:11,916 - I need to google the Consul. - He'll see it in the history. 510 01:02:12,500 --> 01:02:14,250 Let's use my laptop. 511 01:02:34,875 --> 01:02:37,791 - You think the Consul is involved? - Yes, someone high up. 512 01:02:37,875 --> 01:02:41,291 Someone, who can manipulate footage and sneak people in. 513 01:02:43,041 --> 01:02:44,041 Here. 514 01:02:49,041 --> 01:02:50,041 That's nothing. 515 01:02:50,125 --> 01:02:51,500 Okay then. Eric. 516 01:02:52,583 --> 01:02:53,916 Eric Kynch. 517 01:02:54,500 --> 01:02:55,958 Consulate Frankfurt. 518 01:02:57,833 --> 01:02:59,791 He also served in Afghanistan. 519 01:03:01,583 --> 01:03:03,833 Scroll down. Wait... 520 01:03:17,166 --> 01:03:19,500 - I have to check my emails. - Huh? Why? 521 01:03:26,125 --> 01:03:28,208 Searna Hotel, Islamabad. 522 01:03:31,208 --> 01:03:32,333 That's Kynch. 523 01:03:35,375 --> 01:03:39,000 - What's this video? - It's to do with our deployment. 524 01:03:40,375 --> 01:03:41,750 It's where Evan was killed. 525 01:03:46,333 --> 01:03:49,125 "0175 16589." Okay. 526 01:03:49,208 --> 01:03:51,708 - Are you nuts? They screen all calls. - I don't care. 527 01:03:51,791 --> 01:03:54,333 - Who are you calling? - The guy who sent me the clip. 528 01:03:57,916 --> 01:03:59,625 Gรผney, network Clarativ. 529 01:03:59,708 --> 01:04:02,708 - It's Sara Wulf. You sent me the video. - Ms. Wulf... 530 01:04:02,791 --> 01:04:04,333 One of the men is Eric Kynch. 531 01:04:04,416 --> 01:04:07,041 - That's correct. - What do you know about him? 532 01:04:07,125 --> 01:04:12,083 Okay. So Eric Kynch had to end his military career due to injury. 533 01:04:12,166 --> 01:04:15,625 There were suspicions of corruption, but he was cleared each time. 534 01:04:15,708 --> 01:04:17,666 I have a new source now who says 535 01:04:17,750 --> 01:04:20,958 that Kynch was responsible for the ambush you were in. 536 01:04:21,041 --> 01:04:21,875 What? 537 01:04:29,666 --> 01:04:30,666 Shit. 538 01:04:32,125 --> 01:04:33,125 We have to go. 539 01:04:33,708 --> 01:04:35,916 I'm missing one key identification. 540 01:04:36,000 --> 01:04:38,625 - Who is Kynch talking to in the video? - I don't know. 541 01:04:38,708 --> 01:04:39,625 Sara, now! 542 01:04:39,708 --> 01:04:42,791 He can be seen in the mirror. Do you know him? 543 01:04:42,875 --> 01:04:45,666 I can't make him out. I don't see his face. 544 01:04:45,750 --> 01:04:47,583 I have an enhanced screenshot. If I... 545 01:04:47,666 --> 01:04:49,916 - Just send it. Yes. Thanks. - Ms. Wulf? 546 01:04:50,875 --> 01:04:52,000 - Shit, I... - What's up? 547 01:04:52,083 --> 01:04:53,333 I can't open it. 548 01:04:53,416 --> 01:04:55,083 I'll do it. 549 01:04:58,750 --> 01:04:59,833 It's loading. 550 01:05:04,083 --> 01:05:04,916 Come on. 551 01:05:09,333 --> 01:05:10,916 Come on. Now! 552 01:05:16,750 --> 01:05:17,750 This way! 553 01:05:40,958 --> 01:05:42,000 Door! 554 01:05:48,708 --> 01:05:51,125 - Elevator? - Takes too long. This way. 555 01:06:01,250 --> 01:06:02,250 Shit. 556 01:06:44,041 --> 01:06:45,791 What happened in Afghanistan? 557 01:06:45,875 --> 01:06:48,458 We were two teams. The Americans and us. 558 01:06:49,083 --> 01:06:51,291 During the second night, we were attacked. 559 01:06:51,375 --> 01:06:54,375 We neutralized a couple of them, but there were too many. 560 01:06:56,041 --> 01:07:00,000 By the time the helicopters arrived, everyone was dead. 561 01:07:03,125 --> 01:07:04,916 Well, everyone except me. 562 01:07:07,500 --> 01:07:08,791 I have... 563 01:07:08,875 --> 01:07:12,000 I have often asked myself, why me? 564 01:07:14,125 --> 01:07:15,291 Not just you. 565 01:07:16,375 --> 01:07:17,541 You and Josh. 566 01:07:29,666 --> 01:07:30,916 Here is the photo. 567 01:07:35,750 --> 01:07:37,833 How do you think Kynch is involved? 568 01:07:46,583 --> 01:07:47,875 Sara? 569 01:07:48,458 --> 01:07:49,625 Who is that man? 570 01:08:03,166 --> 01:08:06,916 - We need to return to the warehouse. - What? Why? 571 01:08:07,833 --> 01:08:09,083 We have enough evidence. 572 01:08:09,166 --> 01:08:11,500 Donovan got you in here and had me covered up. 573 01:08:11,583 --> 01:08:13,291 Kynch is involved in your past. 574 01:08:13,375 --> 01:08:16,750 No idea how all that is connected. We must talk to the Consul. Sara! 575 01:08:16,833 --> 01:08:20,375 It makes no sense! Let's check the building where the cells are. 576 01:08:20,458 --> 01:08:22,541 And anyway, what's in that photo? 577 01:08:25,166 --> 01:08:26,000 Sara! 578 01:08:56,875 --> 01:08:58,041 Why are we here? 579 01:08:58,125 --> 01:08:59,875 Take the train to France. 580 01:09:00,666 --> 01:09:02,666 In Paris, get a ticket to Mexico. 581 01:09:02,750 --> 01:09:05,625 You'll likely make it into the US from there. 582 01:09:07,458 --> 01:09:11,458 Okay, that one is about to leave. Hide in the cargo area. 583 01:09:11,541 --> 01:09:12,833 I don't understand. 584 01:09:13,750 --> 01:09:15,958 - You said we'd-- - I know now what Kynch did. 585 01:09:17,500 --> 01:09:21,000 I know why I'm here. It's too dangerous. You have to leave. 586 01:09:22,583 --> 01:09:23,583 What about you? 587 01:09:24,250 --> 01:09:26,291 I'll be fine. Okay? 588 01:09:28,041 --> 01:09:29,125 I'll be fine. 589 01:09:31,416 --> 01:09:32,458 Go now. 590 01:09:34,333 --> 01:09:35,833 Find your mother, okay? 591 01:09:36,416 --> 01:09:37,625 I'll distract them. 592 01:09:39,208 --> 01:09:40,208 Okay. 593 01:09:49,000 --> 01:09:50,000 Hey! 594 01:09:54,333 --> 01:09:56,416 Hey! What are you doing? 595 01:10:49,875 --> 01:10:51,625 Hey, stop! Don't move! 596 01:10:52,166 --> 01:10:54,625 Don't move! You aren't allowed in here! 597 01:10:54,708 --> 01:10:56,625 Don't move! You're under arrest! 598 01:13:12,250 --> 01:13:13,583 Where is Josh? 599 01:13:14,333 --> 01:13:15,500 Do you have him? 600 01:13:16,375 --> 01:13:18,458 - Do you have him? - Yes! 601 01:13:19,875 --> 01:13:21,000 I have him. 602 01:13:22,125 --> 01:13:23,291 He is fine. 603 01:13:27,875 --> 01:13:29,250 Why did you kidnap him? 604 01:13:30,666 --> 01:13:32,583 You could have killed me anywhere. 605 01:13:33,916 --> 01:13:35,125 An accident. Anything. 606 01:13:39,708 --> 01:13:41,166 I saw the video. 607 01:13:41,250 --> 01:13:45,666 In Islamabad, you met with one of the Taliban who attacked us. 608 01:13:45,750 --> 01:13:47,250 I can identify the man. 609 01:13:47,333 --> 01:13:49,458 I am the only surviving witness. 610 01:13:50,750 --> 01:13:54,333 I know that you gave away our position. 611 01:13:57,916 --> 01:13:58,875 Why? 612 01:14:06,541 --> 01:14:08,000 Where is Josh? 613 01:14:11,208 --> 01:14:12,375 Where is he? 614 01:14:12,458 --> 01:14:14,875 I'm the only one who knows where Josh is. 615 01:14:15,625 --> 01:14:19,041 If you shoot me now, he'll starve to death. 616 01:14:21,666 --> 01:14:25,833 What will you do now? My people will be here any moment. 617 01:14:29,708 --> 01:14:31,166 I'll find him anyway. 618 01:20:27,958 --> 01:20:30,166 I told her I was babysitting her. 619 01:20:30,958 --> 01:20:32,416 Can I talk to her? 620 01:21:04,291 --> 01:21:05,541 What do you want? 621 01:21:06,625 --> 01:21:08,625 I want you to give Josh back. 622 01:21:09,541 --> 01:21:11,208 - Ms. Wulf... - And for you to confess. 623 01:21:13,250 --> 01:21:15,916 This door is ten centimeters thick, reinforced steel. 624 01:21:16,000 --> 01:21:18,916 If you blew it up, you'd risk killing your daughter. 625 01:21:20,083 --> 01:21:22,583 - Drilling it will take too long. - For what? 626 01:21:23,250 --> 01:21:25,083 Before we run out of oxygen in here. 627 01:21:26,041 --> 01:21:29,291 Next time you call, I want to see Josh on that screen. 628 01:23:54,333 --> 01:23:55,333 Where is my son? 629 01:23:55,416 --> 01:23:57,666 Sara, please let the girl go. 630 01:23:58,541 --> 01:24:00,583 Do you know what's going on here? 631 01:24:01,166 --> 01:24:02,916 Do you know Eric Kynch's past? 632 01:24:05,666 --> 01:24:06,791 He's corrupt. 633 01:24:08,000 --> 01:24:10,125 He caused the death of eight people. 634 01:24:10,708 --> 01:24:13,208 He knows I'm the only one who can incriminate him. 635 01:24:13,291 --> 01:24:15,000 That's why he wanted to kill me. 636 01:24:17,083 --> 01:24:19,666 Sara, please come out first. 637 01:24:19,750 --> 01:24:22,500 You can't possibly want the girl to die. 638 01:24:23,083 --> 01:24:24,500 I want to talk to Kynch. 639 01:24:35,666 --> 01:24:36,916 Are you serious? 640 01:24:38,125 --> 01:24:39,125 What do you mean? 641 01:24:39,708 --> 01:24:42,625 You'd rather have your daughter die than go to prison? 642 01:24:42,708 --> 01:24:46,416 Aileen is innocent. Do you want to kill her? 643 01:24:48,708 --> 01:24:52,291 I know that you couldn't do that, Sara. 644 01:24:55,333 --> 01:24:56,916 You are not a murderer. 645 01:27:09,500 --> 01:27:10,875 I'm letting Aileen go. 646 01:27:12,875 --> 01:27:14,208 But I want to talk to you. 647 01:27:15,250 --> 01:27:16,375 Here, in private. 648 01:27:17,458 --> 01:27:18,500 Okay, Sara. 649 01:27:19,208 --> 01:27:20,916 Everyone has to step back. 650 01:28:01,791 --> 01:28:03,375 Thank you, Ms. Wulf. 651 01:28:04,083 --> 01:28:06,083 And now, please come out too. 652 01:28:07,833 --> 01:28:11,958 No. I want Kynch to come in. As agreed. 653 01:28:35,125 --> 01:28:36,750 I'm not going to hurt you. 654 01:28:38,166 --> 01:28:42,291 You will never release Josh while I'm still alive. 655 01:28:43,750 --> 01:28:46,041 No matter how much I promise to keep quiet. 656 01:28:47,875 --> 01:28:49,583 Just say 657 01:28:49,666 --> 01:28:51,750 that I put up too much resistance. 658 01:28:52,625 --> 01:28:55,833 Once you've left, I'll shut off the air supply again. 659 01:28:55,916 --> 01:28:59,666 Given my condition, this wouldn't surprise anyone. 660 01:29:01,166 --> 01:29:04,041 But please promise that you will take Josh to my mother. 661 01:29:06,375 --> 01:29:07,833 Please promise me that. 662 01:29:12,708 --> 01:29:13,625 No! 663 01:29:25,458 --> 01:29:27,208 Please let Josh and me go. 664 01:29:28,166 --> 01:29:30,208 You know I can't do that. 665 01:29:39,041 --> 01:29:40,708 Why did you kidnap him? 666 01:29:41,833 --> 01:29:43,583 Why all that effort? 667 01:29:45,041 --> 01:29:46,750 Please. You owe me that much. 668 01:30:07,875 --> 01:30:11,875 I made a mistake. I underestimated you. 669 01:30:12,458 --> 01:30:15,583 "She's a fighter. She never gives up." 670 01:30:15,666 --> 01:30:18,208 That's what everyone who knew you told me. 671 01:30:20,250 --> 01:30:23,625 But I never thought you'd make it out of the visitor building. 672 01:30:24,250 --> 01:30:28,125 It started to go wrong when you saw the bag being handed over. 673 01:30:28,208 --> 01:30:33,083 Bad luck, but my mistake was not knowing what Martello was up to. 674 01:30:35,041 --> 01:30:37,875 That's why you broke into the other building, 675 01:30:37,958 --> 01:30:39,666 which was never the plan. 676 01:30:43,333 --> 01:30:46,000 Still, I decided to let things run. 677 01:30:46,583 --> 01:30:51,291 Even after you met Kira Wolkowa, we still had the situation under control. 678 01:30:52,750 --> 01:30:55,166 The men could move in as planned. 679 01:30:55,250 --> 01:30:59,083 But no one expected that you'd eliminate two trained attackers 680 01:30:59,166 --> 01:31:00,958 and avert the abduction. 681 01:31:09,791 --> 01:31:11,791 You let the kidnappers in. 682 01:31:11,875 --> 01:31:15,833 {\an8}You made sure that I'd be offered the job in the US so I'd come here. 683 01:31:21,166 --> 01:31:23,416 You made sure I'd be able to escape. 684 01:31:24,333 --> 01:31:26,625 You wanted me on the loose here. 685 01:31:31,500 --> 01:31:34,958 You knew I'd do anything to find my son. 686 01:31:48,125 --> 01:31:51,375 If someone like Kira had vanished from the consulate, 687 01:31:51,458 --> 01:31:53,583 not even you would've gotten away with it. 688 01:31:54,083 --> 01:31:56,041 There would've been too many questions. 689 01:31:57,125 --> 01:32:00,041 But the crazy ex-soldier on the loose? 690 01:32:03,458 --> 01:32:08,041 You can shoot the only witness to Afghanistan while she's on the run. 691 01:32:12,375 --> 01:32:14,750 How much were you paid, huh? 692 01:32:15,708 --> 01:32:17,500 For letting the kidnappers in? 693 01:32:20,916 --> 01:32:23,000 Why are you where you are, Sara? 694 01:32:25,083 --> 01:32:27,541 Because the Bundeswehr took good care of you? 695 01:32:28,625 --> 01:32:31,375 No. You stopped functioning, and they dropped you. 696 01:32:32,041 --> 01:32:33,375 Isn't that what happened? 697 01:32:51,500 --> 01:32:54,250 And they say, "Off you go. Sit behind a desk." 698 01:32:58,000 --> 01:33:00,458 Your family has to relocate every two years. 699 01:33:00,541 --> 01:33:03,416 Your daughter won't ever have a proper home. 700 01:33:03,500 --> 01:33:07,166 They don't even give you enough money for her college later. 701 01:33:36,541 --> 01:33:38,500 But you destroyed my family. 702 01:33:43,708 --> 01:33:45,208 Josh doesn't have a father. 703 01:33:48,416 --> 01:33:50,333 And you killed eight people. 704 01:33:53,666 --> 01:33:55,166 I'm very sorry. 705 01:34:02,500 --> 01:34:04,958 I have enough of your whining. Get out. 706 01:34:06,708 --> 01:34:08,250 Get out! 707 01:34:10,625 --> 01:34:12,875 You really never stop fighting, Sara. 708 01:34:13,833 --> 01:34:14,833 And therefore... 709 01:36:41,500 --> 01:36:42,500 Mommy? 710 01:36:45,541 --> 01:36:46,583 Mommy? 711 01:38:22,291 --> 01:38:23,416 I made a mistake. 712 01:38:25,333 --> 01:38:26,875 I underestimated you. 713 01:38:27,791 --> 01:38:30,541 "She's a fighter. She never gives up." 714 01:38:32,000 --> 01:38:34,458 That's what everyone who knew you told me. 715 01:38:36,291 --> 01:38:40,125 But I never thought you'd make it out of the visitor building 716 01:38:40,625 --> 01:38:42,208 and avert the abduction. 717 01:38:46,958 --> 01:38:49,500 You let the kidnappers in. 718 01:38:51,708 --> 01:38:55,000 You wanted me to escape. That I'm on the loose. 719 01:39:39,375 --> 01:39:40,458 Mommy? 720 01:39:54,000 --> 01:39:55,000 Mommy. 721 01:39:56,541 --> 01:39:57,541 Mommy? 722 01:40:05,625 --> 01:40:07,083 Hello, my darling. 723 01:40:13,750 --> 01:40:15,708 How are you, Josh? 724 01:40:22,083 --> 01:40:23,208 Come here. 725 01:40:44,000 --> 01:40:46,625 EIGHT WEEKS LATER 726 01:40:49,208 --> 01:40:51,291 Kynch is under detention in the US. 727 01:40:51,375 --> 01:40:53,291 The Consul told me. 728 01:40:53,791 --> 01:40:56,000 They also found that besides Donovan, 729 01:40:56,083 --> 01:40:58,250 the man at the check-in was involved. 730 01:40:58,333 --> 01:41:00,500 And Martello, the IT nerd? 731 01:41:00,583 --> 01:41:03,041 He fled the same day and is in hiding. 732 01:41:03,791 --> 01:41:05,291 Okay. Unreal. 733 01:41:05,375 --> 01:41:06,375 Yeah. 734 01:41:06,916 --> 01:41:07,833 How are you? 735 01:41:09,500 --> 01:41:10,875 Yeah, fine. 736 01:41:12,333 --> 01:41:14,000 The doctors say I was lucky. 737 01:41:15,666 --> 01:41:17,208 I have to go. My car is here. 738 01:41:17,291 --> 01:41:20,208 All good, I'll see you soon. Have a safe flight. 739 01:41:20,958 --> 01:41:22,791 Thanks. Say hi to your mom. 740 01:41:37,708 --> 01:41:38,708 Bye, Mom. 741 01:41:38,791 --> 01:41:42,125 Take care of yourself, okay? And Josh. 742 01:41:45,083 --> 01:41:47,083 I will, I promise. 743 01:41:47,666 --> 01:41:48,875 I know. 744 01:41:48,958 --> 01:41:50,625 I'll call once we've landed. 745 01:41:59,875 --> 01:42:01,333 What is it, Mommy? 746 01:42:15,541 --> 01:42:17,000 Just a helicopter. 747 01:42:18,500 --> 01:42:20,208 Can we go now? 748 01:42:20,291 --> 01:42:22,416 Yes. We can go. 749 01:47:15,208 --> 01:47:19,500 Subtitle translation by: Susanne Creak, Diana Renker 51234

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.