All language subtitles for Escape.from.Alcatraz.1979.REMASTERED.1080p-720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,137 --> 00:00:17,136 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 2 00:00:19,237 --> 00:00:24,548 18 IANUARIE, 1960 SAN FRANCISCO 3 00:00:44,336 --> 00:00:48,547 EVADARE DIN ALCATRAZ 4 00:02:52,133 --> 00:02:58,020 AVERTISMENT: PERSOANELE CE �NLESNESC SAU T�INUIESC EVADAREA POT FI URM�RITE PENAL �I �NCARCERATE. 5 00:05:24,741 --> 00:05:28,600 - Trebuie s� ne �ntoarcem. - La revedere, Matt. 6 00:05:33,709 --> 00:05:35,483 Vino pe aici. 7 00:05:44,345 --> 00:05:46,221 Dezbrac�-te ! 8 00:06:03,947 --> 00:06:05,721 Deschide. 9 00:07:55,093 --> 00:07:56,978 Bun venit la Alcatraz. 10 00:08:21,899 --> 00:08:24,819 �n incintele B �i C ! Num�ra�i-i ! 11 00:08:40,668 --> 00:08:45,056 - 25 �n C, primul palier. - 20 �n B, primul palier. 12 00:08:45,360 --> 00:08:49,740 - 23 �n C, palierul al doilea. - 17 �n B, palierul al doilea. 13 00:08:54,228 --> 00:08:57,872 Ie�i�i ! Din incintele B �i C. 14 00:09:13,306 --> 00:09:15,284 Mi�ca�i-v� ! 15 00:09:16,954 --> 00:09:19,456 Mai bine �ncheie-te la guler, b�iete. 16 00:10:07,318 --> 00:10:09,300 F�r� furculi�e. 17 00:10:10,759 --> 00:10:15,137 - Hei, f�r� furculi�e ? - Ai v�zut vreuna ? 18 00:11:01,435 --> 00:11:04,369 Prosp�tur�, nu m�n�nci pastele ? 19 00:11:04,775 --> 00:11:08,956 - Hei, nu vrei pastele ? - Ai v�zut undeva paste ? 20 00:11:12,384 --> 00:11:15,407 V�d paste �i �n somn. 21 00:11:54,309 --> 00:11:56,288 M� cheam� Litmus. 22 00:11:59,726 --> 00:12:01,407 La fel ca pe h�rtia litmus. 23 00:12:01,911 --> 00:12:04,833 C�nd este frig, mi se �nvine�e�te fa�a. 24 00:12:05,138 --> 00:12:07,856 C�nd este cald, mi se �nro�e�te. 25 00:12:27,572 --> 00:12:30,170 Incinta C, mi�ca�i-v� ! 26 00:12:43,608 --> 00:12:45,497 Gardianul �ef vrea s� te vad�. 27 00:13:11,459 --> 00:13:14,702 - Numele ? - Morris. 28 00:13:15,008 --> 00:13:16,479 Ciudat. 29 00:13:16,884 --> 00:13:21,367 Dosarul spune Frank Lee Morris. 30 00:13:27,305 --> 00:13:30,974 Dac� �ncalci legile societ��ii, e�ti trimis la pu�c�rie. 31 00:13:31,378 --> 00:13:35,548 Dac� �ncalci legile pu�c�riei, te trimit la noi. 32 00:13:39,927 --> 00:13:45,369 Alcatraz nu este ca orice alt� �nchisoare din Statele Unite. 33 00:13:45,674 --> 00:13:51,215 Aici, fiecare de�inut este �nchis singur 34 00:13:51,920 --> 00:13:54,954 �ntr-o celul� individual�. 35 00:13:55,359 --> 00:13:59,218 Eu nu am, ca predecesorii mei, gardienii Johnson �i Blackwell, 36 00:13:59,523 --> 00:14:01,941 programe de bun� purtare. 37 00:14:02,345 --> 00:14:05,266 Nu am consilii ale de�inu�ilor. 38 00:14:05,569 --> 00:14:10,180 De�inu�ii nu au drept de decizie. Fac doar ceea ce li se spune. 39 00:14:10,584 --> 00:14:14,876 Nu ai voie cu ziare sau reviste con�in�nd �tiri. 40 00:14:15,379 --> 00:14:19,134 Vei �ti despre lumea exterioar� numai din ce ��i povestim noi. 41 00:14:21,949 --> 00:14:23,542 �ncep�nd de azi, 42 00:14:24,347 --> 00:14:29,383 universul t�u va fi doar ceea ce se �nt�mpl� �n aceast� cl�dire. 43 00:14:30,186 --> 00:14:34,475 Te vei b�rbieri o dat� pe zi. Vei face du� bis�pt�m�nal. 44 00:14:35,178 --> 00:14:41,157 Te vei tunde o dat� pe lun�. Acum, despre drepturile tale. 45 00:14:41,762 --> 00:14:44,384 Po�i conversa. Po�i munci. Alte institu�ii ofer� de lucru, 46 00:14:44,888 --> 00:14:47,413 dar aici este o favoare pe care trebuie s-o c�tigi. 47 00:14:48,017 --> 00:14:51,058 ��i promit c� va fi un privilegiu pe care-l vei dori. 48 00:14:51,564 --> 00:14:53,658 Vizitatori, ai dreptul la 2 pe lun�. 49 00:14:54,162 --> 00:14:58,235 Ace�tia nu pot fi fo�ti de�inu�i ai acesteia sau ai altei �nchisori. 50 00:14:58,439 --> 00:15:02,926 Toate numele pe care le propui vor fi cercetate atent de FBI. 51 00:15:03,430 --> 00:15:05,743 La ce nume te g�nde�ti ? 52 00:15:07,308 --> 00:15:09,394 Nu m-am g�ndit �nc�. 53 00:15:11,375 --> 00:15:13,043 Membri de familie ? 54 00:15:14,293 --> 00:15:16,899 Niciunul. N-am familie. 55 00:15:18,986 --> 00:15:23,483 Alcatraz este o �nchisoare supersecurizat�, 56 00:15:23,885 --> 00:15:26,211 cu foarte pu�ine privilegii. 57 00:15:26,814 --> 00:15:30,788 Nu producem buni cet��eni, ci doar buni de�inu�i. 58 00:15:31,394 --> 00:15:34,753 Spargeri, furturi armate, 59 00:15:35,358 --> 00:15:37,775 furturi de anvergur�... 60 00:15:38,379 --> 00:15:41,926 Ai evadat din c�teva �nchisori, nu-i a�a ? 61 00:15:43,280 --> 00:15:45,278 De asta te afli aici. 62 00:15:45,783 --> 00:15:49,767 Alcatraz a fost f�cut� pentru a �ine toate ou�le stricate �ntr-un co�. 63 00:15:50,371 --> 00:15:53,745 Am fost ales �n mod special pentru a asigura ca mirosul din co� 64 00:15:54,248 --> 00:15:55,498 s� nu se r�sp�ndeasc�. 65 00:15:56,003 --> 00:15:58,836 De c�nd sunt gardian au �ncercat c��iva s� evadeze. 66 00:15:59,340 --> 00:16:03,329 Majoritatea au fost prin�i. Ceilal�i au fost omor��i 67 00:16:03,834 --> 00:16:05,924 sau �neca�i �n golf. 68 00:16:06,429 --> 00:16:09,453 Nimeni nu a evadat vreodat� de la Alcatraz. 69 00:16:13,729 --> 00:16:15,501 �i nimeni nu va evada vreodat�. 70 00:16:39,808 --> 00:16:43,340 I.Q. SUPERIOR 71 00:17:34,538 --> 00:17:38,200 - Voi doi merge�i peste tot �mpreun� ? - Da. Chiar �i �n pat. 72 00:17:38,605 --> 00:17:40,086 Ne sp�l�m odat�. 73 00:17:40,491 --> 00:17:44,028 �n felul �sta dormim frumu�el �mpreun�. �n�elegi ? 74 00:18:03,736 --> 00:18:04,986 M� cheam� Wolf. 75 00:18:07,279 --> 00:18:11,387 - De unde ai fost transferat ? - Atlanta. 76 00:18:12,494 --> 00:18:17,829 - Frumos ora�, Atlanta. - Nu l-am v�zut niciodat�. 77 00:18:22,921 --> 00:18:26,675 Caut o prosp�tur�. 78 00:18:30,950 --> 00:18:32,723 ��i doresc succes ! 79 00:18:33,764 --> 00:18:37,727 Nu �n�elegi. Tocmai am g�sit-o. 80 00:18:45,739 --> 00:18:48,049 De ce nu-i ar��i de ce e�ti �n stare ? 81 00:19:09,843 --> 00:19:12,984 Morris, am nevoie de cineva la bibliotec�. 82 00:19:13,388 --> 00:19:16,412 - Vrei s�-l duci acolo ? - Da, c�pitane. Mi�c�. 83 00:19:35,285 --> 00:19:37,179 Ce vrei, b�iete ? 84 00:19:37,684 --> 00:19:39,990 Poli�aiul m-a trimis aici s� muncesc. 85 00:19:40,394 --> 00:19:43,001 �tii s� cite�ti, b�iete ? 86 00:19:44,774 --> 00:19:47,799 C�t� vreme este �n limba englez�, b�iete. 87 00:19:54,888 --> 00:19:56,678 �i tratezi pe to�i ca pe Wolf ? 88 00:19:57,182 --> 00:20:00,310 Wolf a vrut s� fie prietenos. Eu nu. 89 00:20:01,979 --> 00:20:05,316 Vei duce c�ru�ul �la la celule. 90 00:20:05,620 --> 00:20:08,461 De�inu�ii au voie aici ? 91 00:20:08,965 --> 00:20:12,540 - Vezi vreun scaun ? - De ce ? 92 00:20:12,927 --> 00:20:15,546 Pentru c� asta este St�nca, omule. 93 00:20:15,950 --> 00:20:20,970 Ei nu vor ca tu s� faci nimic aici, ci doar s�-�i isp�se�ti pedeapsa... 94 00:20:21,375 --> 00:20:24,413 Pedeaps� grea. 95 00:20:24,917 --> 00:20:27,440 St�nca te modeleaz� �n mod diferit. 96 00:20:27,943 --> 00:20:30,562 Ori te o�ele�te, 97 00:20:30,966 --> 00:20:32,737 ori te sf�r�m�. 98 00:20:35,032 --> 00:20:37,327 Pe tine cum te-a modelat ? 99 00:20:40,038 --> 00:20:44,428 - Ce se �nt�mpl� c�nd vei ie�i ? - Eu nu voi ie�i. 100 00:20:45,981 --> 00:20:47,339 Acum 10 ani... 101 00:20:50,047 --> 00:20:55,028 Eram �n barul �la din Alabama c�nd 2 gagii m-au provocat. 102 00:20:55,364 --> 00:20:57,467 Asta a fost prima lor gre�eal�. 103 00:20:57,973 --> 00:21:01,223 Au scos cu�ite. Asta a fost a doua lor gre�eal�. 104 00:21:01,927 --> 00:21:03,825 Nu �tiau s� le foloseasc�. 105 00:21:04,230 --> 00:21:06,754 Asta a fost ultima gre�eal� pe care au mai f�cut-o. 106 00:21:07,358 --> 00:21:12,465 Am luat 2 sentin�e de c�te 99 ani puse cap la cap. 107 00:21:14,968 --> 00:21:18,644 Puteai s� invoci c� erai �n legitim� ap�rare. 108 00:21:19,548 --> 00:21:22,494 Erau albi, omule, 109 00:21:22,999 --> 00:21:24,874 a�a ca tine. 110 00:21:28,941 --> 00:21:33,259 La sosire, m-au pus �ntr-una din celulele �ntunecate din blocul D. 111 00:21:33,963 --> 00:21:36,165 Dup� o vreme, mi-am pierdut min�ile. 112 00:21:36,570 --> 00:21:39,995 Mi-am t�iat tendonul lui Ahile ca s� ies de-acolo. 113 00:21:41,142 --> 00:21:43,762 Vei �n�elege, c�nd vei vedea blocul D. 114 00:21:44,464 --> 00:21:47,292 Spune-mi, obi�nuie�ti s� omori albi ? 115 00:21:48,097 --> 00:21:50,899 - De ce ? - �tiu �i eu, 116 00:21:51,204 --> 00:21:54,382 m� g�ndeam s� nu-�i �ntorc spatele. 117 00:22:00,628 --> 00:22:01,809 Hei. 118 00:22:02,413 --> 00:22:04,411 Cum te cheam� ? 119 00:22:04,915 --> 00:22:07,105 Frank. Dar pe tine ? 120 00:22:08,356 --> 00:22:10,128 Englezu'. 121 00:22:10,733 --> 00:22:12,112 Pe cur�nd. 122 00:22:21,078 --> 00:22:23,059 - Numele ? - Morris. 123 00:22:28,480 --> 00:22:29,941 E-n regul�. 124 00:22:45,255 --> 00:22:48,188 - Revist� sau carte ? - Unde-i Englezu' ? 125 00:22:48,492 --> 00:22:52,984 Ce-au f�cut, i-au dat negrului un negru de-al lui ? 126 00:22:57,354 --> 00:22:58,616 Revist� ? 127 00:23:02,682 --> 00:23:05,930 - Bun� ! Eu sunt Bugsy. - Revist�, sau carte ? 128 00:23:06,435 --> 00:23:08,937 Mul�umesc. Hei, e�ti nou aici. 129 00:23:09,842 --> 00:23:12,070 - Da. - Hei, stai, stai un pic ! 130 00:23:12,675 --> 00:23:14,897 N-am mai v�zut un tip nou de �ase luni. 131 00:23:15,402 --> 00:23:19,065 �mi place s� st�m de vorb�. Ce mai fac Brooklyn Dodgers ? 132 00:23:19,469 --> 00:23:23,326 - S-au mutat la LA acum 2 ani. - Serios ? 133 00:23:25,934 --> 00:23:27,932 Gardianul nu permite c�r�i �n aceste celule. 134 00:23:28,437 --> 00:23:31,579 - De ce ? - Pentru c� nu e lumin�. 135 00:23:33,757 --> 00:23:37,943 Mai bine distribui c�r�ile alea, acolo unde se pot citi, Morris. 136 00:23:38,445 --> 00:23:39,384 Da. 137 00:23:59,606 --> 00:24:02,865 - Ce reprezint� floarea ? - Este ceva �n mine 138 00:24:03,265 --> 00:24:06,704 ce ei nu pot z�vor� cu z�brelele �i zidurile lor. 139 00:24:08,998 --> 00:24:10,668 M� cheam� Doc. 140 00:24:14,419 --> 00:24:16,923 Pictezi vreodat� ? 141 00:24:17,327 --> 00:24:19,529 - Nu. - De ce ? 142 00:24:23,701 --> 00:24:25,787 �i-e fric� de moarte ? 143 00:24:28,080 --> 00:24:31,313 - Nu cred. - S�-�i fie. 144 00:24:31,716 --> 00:24:35,273 Dac�-l r�ne�ti pe Wolf. Wolf o s� te r�neasc� pe tine. 145 00:24:48,413 --> 00:24:52,115 - Unde pleci, albule ? - Pete ! 146 00:25:04,053 --> 00:25:06,274 Au ceva special treptele alea ? 147 00:25:07,079 --> 00:25:10,014 Cu c�t stai mai sus, cu at�t ai rang mai mare. 148 00:25:10,719 --> 00:25:12,931 Deci juc�m regele mun�ilor, 149 00:25:13,233 --> 00:25:15,365 doar c� aici nu juc�m de pl�cere. 150 00:25:15,969 --> 00:25:17,563 �i tu e�ti rege ? 151 00:25:19,066 --> 00:25:20,840 Da. 152 00:25:26,054 --> 00:25:31,350 Cred c� sunt 2 motive pentru care nu te-ai a�ezat pe treapta mea. 153 00:25:32,312 --> 00:25:37,130 Ori e�ti prea speriat, ori doar �i ur�ti pe negri. 154 00:25:37,722 --> 00:25:41,696 Ia zi, care din ele ? E�ti prea speriat ? 155 00:25:53,374 --> 00:25:55,355 �i ur�sc pe negri. 156 00:26:07,034 --> 00:26:09,432 Deci nimeni nu a �ters-o. 157 00:26:10,996 --> 00:26:12,976 N-a reu�it nimeni niciodat�. 158 00:26:13,381 --> 00:26:16,940 Fiecare a c�utat o ie�ire, dar nu este niciuna. 159 00:26:18,398 --> 00:26:20,380 �i vezi pe sticle�ii �ia ? 160 00:26:20,784 --> 00:26:24,341 Cele mai multe �nchisori au un sticlete la fiecare 7 de�inu�i. 161 00:26:24,645 --> 00:26:28,515 Aici e un sticlete la fiecare 3 de�inu�i. 162 00:26:29,119 --> 00:26:30,964 Dac� �ncepi s�-�i faci nevoile seara �n loc de diminea�a, 163 00:26:31,368 --> 00:26:34,562 ei vor s� �tie de ce. 164 00:26:36,334 --> 00:26:38,856 S� presupunem c� vei �ncerca oricum. 165 00:26:39,461 --> 00:26:42,706 Mai �nt�i, trebuie s� ie�i din celul�. 166 00:26:43,111 --> 00:26:46,271 Fiecare z�brea are cinci bare mici 167 00:26:46,576 --> 00:26:50,532 �i dure �ntr-o �eav� de o�el �n care este turnat tot o�el. 168 00:26:51,037 --> 00:26:54,375 �i n-ai nici unde s� sapi un tunel. 169 00:26:56,040 --> 00:26:57,395 La dracu' ! 170 00:26:59,065 --> 00:27:01,462 Insula asta este o st�nc� dur�. 171 00:27:02,910 --> 00:27:05,008 Vezi apa aia ? 172 00:27:07,386 --> 00:27:10,870 Ai de �notat o mil� p�n� la uscat. 173 00:27:11,274 --> 00:27:13,784 Curen�ii fac s�-�i par� 10 mile. 174 00:27:14,289 --> 00:27:18,581 �i apa e at�t de rece c�-�i amor�esc bra�ele �n c�teva minute. 175 00:27:19,285 --> 00:27:24,103 Chiar dac� e�ti �not�tor bun, n-ai timp suficient s� reu�e�ti. 176 00:27:24,708 --> 00:27:29,546 Se fac 12 num�r�tori pe zi. 177 00:27:30,451 --> 00:27:34,734 Uneori am impresia c� �andramaua asta at�ta este, 178 00:27:35,038 --> 00:27:37,458 o lung� num�r�toare. 179 00:27:38,063 --> 00:27:39,740 Num�r�m orele, 180 00:27:40,044 --> 00:27:41,620 poli�aii ne num�r� pe noi, 181 00:27:42,025 --> 00:27:45,570 iar poli�aii �efi num�r� num�r�torile. 182 00:27:48,177 --> 00:27:50,993 �n�untru ! Toat� lumea �n�untru ! 183 00:28:00,063 --> 00:28:02,565 ��i �ncredin�ez o munc� permanent�. 184 00:28:04,026 --> 00:28:07,363 Atelierul de t�mpl�rie. Vei fi pl�tit. 185 00:28:07,768 --> 00:28:10,909 - C�t ? - 15 cen�i pe or�. 186 00:28:13,397 --> 00:28:16,018 Ei bine, am �tiut dintotdeauna c� infrac�iunile te recompenseaz�. 187 00:28:16,920 --> 00:28:19,041 Este o slujb�. 188 00:28:23,933 --> 00:28:25,195 La revedere. 189 00:28:29,992 --> 00:28:32,518 Dorm prost, 190 00:28:32,721 --> 00:28:34,993 dar inhalez clei. Te ajut� s� treci nop�ile. 191 00:28:35,898 --> 00:28:37,819 Nu �i-e team� c�-�i vor demola celula ? 192 00:28:38,123 --> 00:28:41,980 Atunci m� duc la mititica. Merit� riscul. 193 00:28:43,754 --> 00:28:46,587 Consider c� dac�-�i dore�ti ceva foarte tare, merit� s� ri�ti. 194 00:28:47,091 --> 00:28:49,311 Chiar �i evadarea ? 195 00:28:50,116 --> 00:28:54,400 Hei, poate c� exist� o ie�ire. Este deasupra capului t�u. 196 00:28:55,014 --> 00:28:58,994 Da. Gurile de aerisire de pe blocul nostru. 197 00:28:59,499 --> 00:29:01,139 Cum ajungi pe acoperi�ul blocului ? 198 00:29:01,743 --> 00:29:06,067 - Ceri cheia poli�aiului. - Mersi ! 199 00:29:08,987 --> 00:29:11,386 Hei, gagiule, un-te duci ? 200 00:29:15,212 --> 00:29:18,373 Vine vara. Se face mai r�coare. 201 00:29:19,177 --> 00:29:22,856 Vremea aici e nebun� ca �i St�nca. Mai nebun� chiar. 202 00:29:27,948 --> 00:29:30,402 Mark Twain a scris c� iarna cea mai friguroas� din via�a lui 203 00:29:30,807 --> 00:29:34,116 a fost o var� din San Francisco. Pot... 204 00:29:37,859 --> 00:29:39,017 Wolf vine spre tine. 205 00:29:39,422 --> 00:29:41,328 - Are pumnul str�ns ? - Da. 206 00:29:41,833 --> 00:29:44,232 - Care din ei ? - Dreptul. 207 00:30:03,315 --> 00:30:04,981 Termina�i ! 208 00:30:06,324 --> 00:30:08,421 �nceteaz�, Wolf ! 209 00:30:13,426 --> 00:30:15,302 �nceteaz�, Wolf. 210 00:30:28,741 --> 00:30:30,244 ��i place blocul D, Wolf ? 211 00:30:30,949 --> 00:30:35,324 S�-�i plac�, pentru c� vei putrezi acolo mult� vreme. 212 00:30:36,371 --> 00:30:37,931 Blocul D, Morris. 213 00:30:39,079 --> 00:30:42,554 - El a �nceput ! - Am spus blocul D. 214 00:31:04,502 --> 00:31:05,997 C�nd ies de-acolo te omor ! 215 00:31:06,500 --> 00:31:09,004 Vei muri �nainte s-apuci s� ie�i. 216 00:32:21,056 --> 00:32:23,975 Gardianului nu-i plac �nc�ier�rile. 217 00:32:26,150 --> 00:32:28,979 �i nici s� i se �mput� celulele. 218 00:32:56,508 --> 00:32:58,177 Stingerea ! 219 00:33:32,378 --> 00:33:34,671 �ntoarce-te la tine �n celul�. 220 00:35:12,686 --> 00:35:15,085 BINE AI VENIT �NAPOI, LITMUS 221 00:35:19,047 --> 00:35:21,237 Bun venit la Alcatraz. 222 00:35:29,266 --> 00:35:32,615 - Hei, e cineva acolo ? - Da, eu. 223 00:35:33,020 --> 00:35:36,539 - Ie�i �n fa�� �i salut�-ne. - Ocupat. 224 00:35:36,919 --> 00:35:40,877 C�t de ocupat po�i fi �ntr-unul din dulapuri ? 225 00:35:50,852 --> 00:35:52,936 Nu-�i fie team�, m-am sp�lat. 226 00:35:55,007 --> 00:35:57,732 Ce faci, vecine ? Sunt Charley Butts. 227 00:36:01,269 --> 00:36:02,946 E cea mai mic� celul� �n care am stat. 228 00:36:03,350 --> 00:36:06,492 - O s� te obi�nuie�ti. - Nu cred. 229 00:36:06,896 --> 00:36:09,413 Nu-mi place s� stau singur. 230 00:36:09,817 --> 00:36:11,705 Te vei obi�nui �i cu asta. 231 00:36:13,176 --> 00:36:14,831 Ie�i�i ! 232 00:36:22,140 --> 00:36:24,114 Ora de plimbare ! 233 00:36:31,816 --> 00:36:33,391 �ncheie-�i gulerul. 234 00:36:36,616 --> 00:36:39,689 - Cine-i prosp�tura ? - �l am al�turi de mine. 235 00:36:40,196 --> 00:36:42,603 - Cum te cheam� ? - Charley Butts. 236 00:36:42,908 --> 00:36:47,566 - Chi�tocul (but) lui Charley ? - Butts. Butts. Charley Butts. 237 00:36:48,095 --> 00:36:50,986 - Ai un nume caraghios, pu�tiule. - Da ? Pe tine cum te cheam� ? 238 00:36:51,659 --> 00:36:53,621 Al Capone. 239 00:36:55,071 --> 00:36:56,249 Credeam c� ai murit. 240 00:36:56,654 --> 00:36:59,916 Eu ? Am prea mul�i bani. N-o s� mor niciodat�. 241 00:37:00,220 --> 00:37:03,745 - Joci poker ? - Nu prea. 242 00:37:04,049 --> 00:37:06,686 Eu tocmai am �nv��at. Vom juca m�ine. 243 00:37:06,991 --> 00:37:08,868 Pe mai t�rziu, pu�tiule. 244 00:37:09,373 --> 00:37:11,348 La revedere, Al. 245 00:37:12,352 --> 00:37:14,072 Nu-mi vine s� cred c� tocmai l-am �nt�lnit pe Al Capone. 246 00:37:14,475 --> 00:37:15,635 Nici mie. 247 00:37:16,039 --> 00:37:19,046 - M� cheam� Doc. - Charley Butts. 248 00:37:19,851 --> 00:37:20,837 Cum merge pictura, Doc ? 249 00:37:21,541 --> 00:37:24,308 Cea cu gardianul ? Aproape am terminat-o. 250 00:37:24,813 --> 00:37:28,867 - �l pictezi pe gardian ? - M� inspir� al naibii. 251 00:38:39,457 --> 00:38:41,854 �n�untru. Toat� lumea �n�untru. 252 00:38:48,322 --> 00:38:49,168 Da, domnule ? 253 00:38:49,472 --> 00:38:54,292 Vreau s� i se retrag� privilegiul de a picta lui Chester Dalton. 254 00:38:54,897 --> 00:38:57,934 - Doc ? - Celula 233. 255 00:38:58,538 --> 00:38:59,399 Din ce motiv ? 256 00:38:59,802 --> 00:39:02,919 E�ti adjunct de gardian. Inventeaz� tu unul ! 257 00:39:04,023 --> 00:39:05,648 De c�nd dori�i s�-i suspend privilegiul ? 258 00:39:05,953 --> 00:39:09,176 Nu e o suspendare. Este o eliminare. 259 00:39:11,885 --> 00:39:15,326 - Imediat. - Da, domnule. 260 00:39:21,337 --> 00:39:23,854 Privilegiul de a picta a fost retras. 261 00:39:33,052 --> 00:39:36,632 - De ce ? - Nu �tiu. 262 00:39:55,889 --> 00:39:57,975 Pictura este tot ce am. 263 00:40:00,171 --> 00:40:01,832 �mi pare r�u, Doc. 264 00:40:33,424 --> 00:40:35,302 Te sim�i bine, Doc ? 265 00:40:35,806 --> 00:40:38,013 Cred c� ceva nu-i �n regul� cu el. 266 00:41:21,286 --> 00:41:24,455 Voi sta cu ochii pe Doc. Pare foarte nec�jit. 267 00:41:24,860 --> 00:41:26,968 De�inu�ii sunt mereu sup�ra�i pe ceva. 268 00:41:27,272 --> 00:41:28,941 Pune-�i halatul ! 269 00:41:33,487 --> 00:41:34,933 Dle Zimmerman, 270 00:41:35,936 --> 00:41:38,908 fac o mas� nou�, am nevoie de o secure. 271 00:41:43,495 --> 00:41:46,416 Bob, adu-i o secure lui Doc. 272 00:42:12,783 --> 00:42:14,360 Dle Zimmerman ! 273 00:42:15,064 --> 00:42:17,386 Pute�i veni aici o clip� ? 274 00:42:45,015 --> 00:42:48,041 Scoate�i-l de aici ! Scoate�i-l ! 275 00:42:50,336 --> 00:42:53,670 Lua�i-l de aici ! Lua�i-l ! 276 00:42:58,050 --> 00:42:59,614 �napoi la lucru. 277 00:43:04,628 --> 00:43:06,496 S� mergem ! Mi�c� ! 278 00:43:08,069 --> 00:43:11,504 Toat� lumea, �napoi la lucru ! 279 00:44:10,728 --> 00:44:13,752 Poftim ! S� le pui �n raport ! 280 00:45:12,658 --> 00:45:15,167 Ce f�ceai acolo �n spate pu�tiule ? 281 00:45:16,844 --> 00:45:19,581 - Vrei o revist� ? - De ce nu ? 282 00:45:20,085 --> 00:45:24,031 Ce vrei ? Via�a B�ie�ilor ? 283 00:45:24,935 --> 00:45:28,010 �tiu c��iva "dosnici" care se bat pe ea �n fiecare lun�. 284 00:45:28,314 --> 00:45:31,434 D�-mi ce ai acolo deasupra. 285 00:45:38,525 --> 00:45:41,028 Am auzit de Doc, 286 00:45:41,732 --> 00:45:44,259 �i �tiu de ce-a f�cut-o. 287 00:45:48,430 --> 00:45:51,259 Cineva i-a retras privilegiul de a picta. 288 00:45:51,863 --> 00:45:53,122 Cine ? 289 00:45:55,943 --> 00:45:58,024 Gardianul. 290 00:46:10,328 --> 00:46:12,204 Morris. 291 00:46:19,403 --> 00:46:21,927 Am auzit c� a fost un accident �ntr-unul din ateliere. 292 00:46:22,531 --> 00:46:25,448 Accident ? Te referi la Doc. 293 00:46:26,253 --> 00:46:28,276 Da, cuiva nu i-a pl�cut ceea ce picta, 294 00:46:28,680 --> 00:46:30,976 �i nu-l mai las� s� picteze. 295 00:46:31,278 --> 00:46:34,952 Trebuia s�-i fi spus careva lui Doc s� fie mai atent ce picteaz�. 296 00:46:35,456 --> 00:46:37,459 Cred c� ave�i dreptate, dle. 297 00:46:38,063 --> 00:46:40,049 �ntotdeauna exist� riscul ca vreun dobitoc 298 00:46:40,353 --> 00:46:43,182 s� se simt� ofensat, nu-i a�a ? 299 00:46:43,688 --> 00:46:45,677 Trebuie s� fim cu to�ii aten�i. 300 00:46:47,018 --> 00:46:48,387 �napoi �n r�nd. 301 00:47:02,363 --> 00:47:04,246 Hei, cum merg treburile, Frank ? 302 00:47:06,030 --> 00:47:08,219 Bine, bine. Dac� nu este Anglins. 303 00:47:08,723 --> 00:47:10,414 Ce face�i b�ie�i, sunte�i �n vizit� ? 304 00:47:10,917 --> 00:47:12,378 Ne-am g�ndit s�-�i facem o vizit�. 305 00:47:12,916 --> 00:47:15,178 - Sta�i mult ? - Nu prea. 306 00:47:15,683 --> 00:47:19,818 - Doar vreo 15 sau 20 ani. - De ce pe St�nc� ? 307 00:47:20,285 --> 00:47:23,951 Tocmai p�r�seam Atlanta c�nd a ap�rut o mic� problem�. 308 00:47:24,255 --> 00:47:26,759 - Adic� ? - Ne-au ginit. 309 00:47:27,063 --> 00:47:28,653 Da, asta este o problem�. 310 00:47:29,157 --> 00:47:30,233 Ne-au �mbarcat pentru Leavenworth. 311 00:47:30,738 --> 00:47:33,444 Dar nu ne-au pl�cut nici camerele lor. 312 00:47:33,848 --> 00:47:38,019 Gardianul a spus c� �tie locul potrivit pentru noi... Alcatraz. 313 00:47:38,523 --> 00:47:41,426 E adev�rat c� nimeni nu s-a roit de aici ? 314 00:47:42,830 --> 00:47:45,840 - A�a se zice. - Iisuse. 315 00:47:47,405 --> 00:47:49,906 M�-ntreb cum o s� ar�t dup� 15 ani aici. 316 00:48:56,119 --> 00:48:57,799 Mai cite�ti biblia aia ? 317 00:48:58,304 --> 00:49:02,062 Da. �mi deschide tot felul de c�i. 318 00:49:18,532 --> 00:49:22,084 Am �mplinit 35 ani azi. Halal ! 319 00:49:23,440 --> 00:49:27,202 - C�nd e ziua ta ? - Nu �tiu. 320 00:49:27,506 --> 00:49:29,725 Iisuse, ce fel de copil�rie ai avut ? 321 00:49:30,129 --> 00:49:32,299 Scurt�. 322 00:49:36,273 --> 00:49:39,760 Mi-am dorit s� v�d San Francisco. Nu mi-am �nchipuit c� va fi a�a. 323 00:49:41,266 --> 00:49:43,980 De ce te-au trimis pe St�nc� ? 324 00:49:45,440 --> 00:49:48,080 Acum 2 ani am �nceput s� fur ma�ini, de pl�cere. 325 00:49:48,684 --> 00:49:53,393 Vindeam piesele. M-au trimis la penitenciarul de stat. 326 00:49:54,097 --> 00:49:55,887 �i ai ajuns la Alcatraz pentru asta ? 327 00:49:56,491 --> 00:49:58,712 Nu chiar. Unui poli�ai de acolo �i pl�cea s� m� umileasc�. 328 00:49:59,516 --> 00:50:04,002 C�nd am ie�it, m-am dus �i i-am furat ma�ina. 329 00:50:04,405 --> 00:50:07,136 Din nefericire, am condus de-a lungul frontierei, 330 00:50:07,440 --> 00:50:12,445 ceea ce constituie un delict federal, a�a c� m-au trimis pe st�nc�. 331 00:50:15,052 --> 00:50:18,389 Englezule ! Ai o vizit�. 332 00:50:21,518 --> 00:50:24,354 Butts, ai un vizitator. 333 00:50:24,858 --> 00:50:26,553 - Eu ? - Da, tu. 334 00:50:27,057 --> 00:50:30,068 Probabil cineva �i vrea ma�ina �napoi. 335 00:50:52,905 --> 00:50:54,258 Bun�, tat�. 336 00:51:00,307 --> 00:51:02,288 De ce nu mi-ai scris c� vii ? 337 00:51:03,592 --> 00:51:05,934 Mi-a fost team� c� nu m� prime�ti. 338 00:51:07,207 --> 00:51:10,005 Mi-e greu s� te v�d aici. 339 00:51:15,112 --> 00:51:17,199 Maic�-ta trage s� moar�. 340 00:51:27,522 --> 00:51:29,085 Charley ? 341 00:51:32,214 --> 00:51:37,473 - C�nd ? - Mai are c�teva luni. 342 00:51:39,095 --> 00:51:40,868 Po�i s-o suni ? 343 00:51:43,057 --> 00:51:44,941 N-avem voie s� d�m telefoane. 344 00:51:45,345 --> 00:51:49,315 Nu po�i comenta regulile institu�iei. Rezum�-te la via�a personal�. 345 00:51:49,620 --> 00:51:53,485 Asta-i via�a mea personal� ! �i-�i d� satisfac�ie ? 346 00:51:54,119 --> 00:51:55,362 Alo ? 347 00:51:56,413 --> 00:51:58,075 Alo ! 348 00:52:01,095 --> 00:52:07,562 Te... iubesc... Charley. 349 00:52:33,624 --> 00:52:34,880 Hei, Frank. 350 00:52:37,162 --> 00:52:38,322 Da ? 351 00:52:38,627 --> 00:52:41,658 Dac� tu vrei s-o �tergi, vin �i eu ! 352 00:52:58,863 --> 00:53:01,908 - Trebuie s� fie miercuri. - De ce ? 353 00:53:02,512 --> 00:53:03,990 Avem "Torocal�". 354 00:53:04,495 --> 00:53:06,909 �ntotdeauna ne d� "torocal�" miercurea. 355 00:53:07,414 --> 00:53:11,063 Nu-mi place. O m�n�nc din obi�nuin��. 356 00:53:15,042 --> 00:53:20,039 - Ce film avem �n weekend ? - O porc�rie cu cowboy. 357 00:53:20,343 --> 00:53:24,826 Hei, puteau m�car s� ne dea un film cu gangsteri. 358 00:53:28,894 --> 00:53:30,980 Cred c� am g�sit o cale de a evada. 359 00:53:37,651 --> 00:53:39,529 La ce te ui�i ? 360 00:53:46,108 --> 00:53:49,750 Blocul �sta de celule e foarte vechi. 361 00:53:50,053 --> 00:53:55,483 Aerul umed corodeaz� betonul. Sarea rugine�te metalul. 362 00:53:55,788 --> 00:54:00,070 Am scobit cu o unghier� �n jurul grilei din fundul celulei. 363 00:54:01,075 --> 00:54:03,266 Pot s� scot grila, 364 00:54:04,070 --> 00:54:05,896 �i s� l�rgesc gaura spre coridorul de serviciu, 365 00:54:06,402 --> 00:54:10,499 deasupra celulelor �i poate spre acoperi�. 366 00:54:11,002 --> 00:54:13,104 �i cum masc�m gaura ? 367 00:54:14,751 --> 00:54:18,118 Rupem reclame din reviste, nu folosesc nim�nui, 368 00:54:18,422 --> 00:54:21,928 facem carton, pict�m grile pe el, �i �l punem �n gaur�, 369 00:54:22,433 --> 00:54:26,672 poate s-o acoperim par�ial cu un prosop sau ceva. 370 00:54:27,076 --> 00:54:30,852 Am comandat un acordeon s�-mi maschez gaura cu el. 371 00:54:31,256 --> 00:54:35,939 S� presupunem c� am reu�i. Vor afla c� am �ters-o, la prima num�r�toare. 372 00:54:36,443 --> 00:54:40,122 Plec�m noaptea, ca s� nu se prind� p�n� diminea��. 373 00:54:40,628 --> 00:54:42,443 Va trebui s� facem ni�te c�p���ni, 374 00:54:42,647 --> 00:54:46,492 din ghips sau carton, sau ceva. 375 00:54:47,098 --> 00:54:50,040 Le punem �n paturi, paznicii nu-�i vor da seama. 376 00:54:50,644 --> 00:54:53,180 Tu lucrezi la frizerie. F� rost de p�r. 377 00:54:53,883 --> 00:54:55,183 Cum travers�m golful ? 378 00:54:55,785 --> 00:54:59,351 Asta-i sarcina ta. Lucrezi la atelierul de haine. 379 00:55:00,457 --> 00:55:04,628 Vei fura ni�te haine de ploaie �i ceva ciment de contact. 380 00:55:05,032 --> 00:55:07,453 Vom construi o plut� �i ni�te veste de salvare. 381 00:55:07,658 --> 00:55:09,948 Voi citi cum se face �n Popular Mechanics. 382 00:55:10,353 --> 00:55:12,436 Vor crede c� am plecat la Frisco. 383 00:55:13,140 --> 00:55:16,188 Ei bine, nu. Vom merge �ns� pe Angel Island. 384 00:55:19,212 --> 00:55:21,204 �i eu ce fac ? 385 00:55:21,807 --> 00:55:25,590 Stai de �ase c�t sap eu. Voi sta de paz� c�t sapi tu. 386 00:55:26,095 --> 00:55:28,808 Voi doi s� face�i la fel. 387 00:55:33,488 --> 00:55:37,166 - Ce �anse avem ? - Slabe. 388 00:55:38,711 --> 00:55:40,910 - Vin �i eu. - �i eu. 389 00:55:41,213 --> 00:55:42,870 Vreau s� plec. 390 00:55:52,787 --> 00:55:54,352 Charley. 391 00:55:55,499 --> 00:55:56,345 Da ? 392 00:55:56,750 --> 00:55:59,283 Voi �ncepe s� sap. �ine-mi de �ase. 393 00:55:59,788 --> 00:56:03,216 Dac� vezi pe careva, fluieri, da ? 394 00:57:01,504 --> 00:57:04,880 - Cum merge ? - Bini�or. 395 00:57:11,827 --> 00:57:14,655 Cine a dat numele "St�nca" acestui loc, n-a glumit. 396 00:57:15,057 --> 00:57:19,126 Lucr�nd cu cle�ti�oarele de unghii, n-am de unde s� le apuc. 397 00:57:37,465 --> 00:57:38,625 Hei, paznic ! 398 00:57:43,620 --> 00:57:44,164 Da ? 399 00:57:44,467 --> 00:57:48,633 Pot s� schimb aceast� lingur� ? Arat� ca scoas� din fund. 400 00:57:49,138 --> 00:57:51,866 �i eu a� vrea s� muncesc la buc�t�rie. 401 00:57:55,086 --> 00:57:57,288 - N-ai dec�t. - Mul�umesc. 402 00:58:05,957 --> 00:58:09,471 - A� vrea �i eu la buc�t�rie. - �tii s� g�te�ti ? 403 00:58:09,821 --> 00:58:11,819 Pot s� schimb lingura asta ? 404 00:58:12,324 --> 00:58:14,103 Bine�n�eles c� �tiu s� g�tesc. 405 00:58:14,407 --> 00:58:19,629 Am fost buc�tar la un caf�. La to�i le pl�ceau chiftelele mele. 406 00:58:19,934 --> 00:58:21,523 Ai plecat singur sau te-au concediat ? 407 00:58:22,127 --> 00:58:25,130 Niciuna. Am pr�dat caf�-ul. 408 00:58:40,670 --> 00:58:41,713 Am auzit c� ai avut o vizitatoare. 409 00:58:42,017 --> 00:58:45,310 Fiic�-mea. Se m�rit�. 410 00:58:46,414 --> 00:58:47,998 El este alb... 411 00:58:48,403 --> 00:58:50,389 a�a ca tine. 412 00:58:50,992 --> 00:58:52,769 Felicit�ri. 413 00:58:54,025 --> 00:58:58,810 - Vrei o revist� ? - Da. Ce-mi recomanzi ? 414 00:59:01,104 --> 00:59:02,563 Abanosul. 415 00:59:08,093 --> 00:59:10,072 Hei, Englezule ! 416 00:59:11,841 --> 00:59:16,326 Pot oare s� sudez dou� piese metalice aici �n celul� ? 417 00:59:18,308 --> 00:59:21,018 Ca s� sapi, sau s� le introduci ? 418 00:59:22,061 --> 00:59:23,626 S� sap. 419 00:59:25,264 --> 00:59:28,316 Nu-i u�or, dar pot s�-�i ar�t. 420 00:59:29,322 --> 00:59:30,820 Pl�nuie�ti s� pleci undeva ? 421 00:59:35,679 --> 00:59:38,437 N-a fost zi de c�nd sunt pe St�nc� 422 00:59:39,042 --> 00:59:41,040 s� nu m� g�ndesc cum s-o tulesc. 423 00:59:41,544 --> 00:59:46,461 Dac� �tiam, �mi t�iam g�tul �n loc s�-mi tai tendonul. 424 00:59:53,759 --> 00:59:56,380 Hei, Litmus, �mi dai 10 cen�i ? 425 00:59:56,784 --> 00:59:59,600 Sigur. Te cost� 10 deserturi. 426 01:00:00,204 --> 01:00:03,867 - Am nevoie disear�. - Sigur. Mai adaug� 5. 427 01:00:04,279 --> 01:00:08,881 D�-mi 10 cen�i, ��i dau 10 g�ndaci pentru �oarece. 428 01:00:57,993 --> 01:00:59,243 Mul�umesc. 429 01:02:48,312 --> 01:02:50,709 Hei, Frank, ce se arde ? 430 01:02:52,899 --> 01:02:57,069 Dac� vezi vreun poli�ai venind, �ncepi s� fluieri. 431 01:04:02,544 --> 01:04:04,950 Hei, Spoof, ce avem la micul dejun ? 432 01:04:38,509 --> 01:04:39,984 Miroase ceva a ars. 433 01:04:41,132 --> 01:04:43,010 Nu-mi miroase nimic. 434 01:04:44,263 --> 01:04:46,139 La naiba, o fi imagina�ia mea. 435 01:04:46,543 --> 01:04:49,369 C�nd lucrezi nop�ile, te resim�i dup� o vreme. 436 01:04:51,871 --> 01:04:53,851 �ncearc� din locul meu. 437 01:05:12,301 --> 01:05:15,125 Stai de �ase. Se poate �ntoarce. 438 01:06:03,716 --> 01:06:05,341 Grila e sudat� pe ancore cu 2 c�rlige ? 439 01:06:05,817 --> 01:06:06,941 A�a cred. 440 01:06:07,145 --> 01:06:12,057 Dac� a� avea o pan�, a� putea s� desfac ancorele alea. 441 01:06:25,605 --> 01:06:28,333 Asta s-ar putea s� se potriveasc� la fix. 442 01:06:28,737 --> 01:06:30,980 Dar nu va trece prin detectorul de metale. 443 01:06:32,084 --> 01:06:34,058 Da, �tiu. 444 01:06:41,254 --> 01:06:42,105 Morris, stai ! 445 01:06:42,510 --> 01:06:44,419 Am f�cut-o pentru un c�rlig de haine. 446 01:06:45,425 --> 01:06:49,605 - De ce are metal ? - Ca s� alunece mai u�or hainele. 447 01:06:50,221 --> 01:06:52,106 Nu te cred. 448 01:06:52,510 --> 01:06:56,390 N-am �ncercat s-o ascund. De ce s� trec cu metal prin detector ? 449 01:06:57,094 --> 01:07:00,125 Pentru c� e�ti prost. 450 01:07:01,691 --> 01:07:02,837 Mi�c�-te. 451 01:10:47,647 --> 01:10:49,419 Deschide la 107. 452 01:10:53,891 --> 01:10:57,450 De ce ai cerut astea ? Nu pari s� fii pictor. 453 01:10:57,855 --> 01:10:59,598 Nu se cite�te talentul pe mutra ta. 454 01:11:00,202 --> 01:11:05,373 M� uit la fa�a ta �i nu v�d nici pe dracu'. 455 01:11:17,990 --> 01:11:19,659 P�r. De culoarea ta. 456 01:11:21,848 --> 01:11:23,309 Frank. 457 01:11:25,498 --> 01:11:28,438 Vopsele. Una are culoarea pielii. 458 01:11:29,142 --> 01:11:30,919 Ce pictezi ? 459 01:11:31,223 --> 01:11:33,944 Nu �tiu. Poate oceanul. 460 01:11:34,349 --> 01:11:38,322 Dac� folose�ti vopsea culoarea pielii, mai bine faci un portret. 461 01:11:39,470 --> 01:11:40,616 Da. 462 01:15:54,933 --> 01:15:56,186 Frank. 463 01:15:58,793 --> 01:16:00,149 Frank. 464 01:16:13,069 --> 01:16:15,075 Morris s-a culcat devreme ? 465 01:16:15,379 --> 01:16:17,679 Da. Nu se sim�ea bine. 466 01:16:17,984 --> 01:16:22,047 Doarme din greu. Nu s-a mi�cat. 467 01:16:49,469 --> 01:16:50,720 Morris ? 468 01:16:52,067 --> 01:16:53,744 Da, ce este ? 469 01:16:58,654 --> 01:17:00,866 Am fost sus azi noapte. 470 01:17:01,772 --> 01:17:05,335 Am v�zut gura de ventila�ie pe acoperi�, dar n-ajung la ea. 471 01:17:05,639 --> 01:17:07,717 Am nevoie de pu�in ajutor. 472 01:17:09,385 --> 01:17:13,079 - Cum sta�i fiecare ? - Mulajul meu e gata. 473 01:17:13,451 --> 01:17:16,919 Gaura e terminat�, dar abia m-am apucat de mulaj. 474 01:17:17,523 --> 01:17:19,605 Nu m� prea descurc. 475 01:17:22,108 --> 01:17:25,027 Disear�, John �i cu mine mergem sus. 476 01:17:31,178 --> 01:17:35,662 Ave�i hainele alea de ploaie, pute�i �ncepe s� le c�ra�i. 477 01:17:36,167 --> 01:17:38,581 Voi purta una �n fiecare zi c�nd m� �ntorc de la atelier. 478 01:17:38,885 --> 01:17:41,211 Este alt caraliu acolo dup� masa. 479 01:17:41,715 --> 01:17:43,707 Va crede c� am purtat-o ca s� lucrez. 480 01:17:44,212 --> 01:17:48,801 - Po�i face rost de cimentul �la ? - Eu �in inventarul. 481 01:18:44,798 --> 01:18:46,774 Hei ! 482 01:18:53,554 --> 01:18:55,326 Salt�-m� pu�in. 483 01:19:01,885 --> 01:19:03,980 Barele par foarte solide. 484 01:19:05,543 --> 01:19:09,715 Pare s� fie o ap�r�toare nituit� pe p�r�ile verticale mai �nalte. 485 01:19:10,119 --> 01:19:14,199 Vom dep�rta z�brelele cu o rang� �i rupem ap�r�toarea. 486 01:19:16,696 --> 01:19:18,578 Este un atelier electric aici. 487 01:19:19,181 --> 01:19:22,387 Ia un motor, un burghiu �i o lantern�. Este tot ce ne trebuie. 488 01:19:22,992 --> 01:19:26,092 Perfect. Unde-i atelierul de fier�rie ? 489 01:19:45,902 --> 01:19:49,588 Po�i s�-mi aduci un prelungitor �i un v�rf de burghiu de la atelier ? 490 01:19:50,192 --> 01:19:53,436 Dac� m� prind, la mititica cu mine. 491 01:19:53,740 --> 01:19:59,556 �n regul�, dar de acum �nainte, s� pui desertul t�u pe tava mea. 492 01:20:01,659 --> 01:20:04,182 Gata. �napoi �n celule ! 493 01:20:04,788 --> 01:20:09,149 Fir-ar a naibii ! Tocmai c�nd lucram mai cu spor. 494 01:20:15,407 --> 01:20:16,867 Pot s� folosesc asta. 495 01:20:17,906 --> 01:20:19,681 E�ti nebun ? 496 01:20:47,106 --> 01:20:48,981 Stai, Morris. 497 01:20:50,650 --> 01:20:52,632 Vreau s� v�d una din l�zile astea. 498 01:20:59,199 --> 01:21:00,763 �ncearc-o pe asta. 499 01:21:06,388 --> 01:21:07,751 S-o deschidem ! 500 01:21:19,983 --> 01:21:23,913 I-am �terpelit lanterna lui Doc. 501 01:23:08,079 --> 01:23:09,540 Hei ! 502 01:23:12,771 --> 01:23:14,127 Ridic�-m� pu�in. 503 01:23:27,891 --> 01:23:29,246 Ranga ! 504 01:24:11,997 --> 01:24:15,856 E-n regul�. D�-mi burghiul ! 505 01:25:11,756 --> 01:25:14,352 Am trecut cu to�ii. 506 01:25:29,584 --> 01:25:30,859 Trage ! 507 01:25:32,064 --> 01:25:35,520 Hei, pistoale de 50 milimetri. 508 01:25:37,605 --> 01:25:39,708 Sunt �ngrijorat de paturi. 509 01:25:40,212 --> 01:25:42,715 Grila mea de carton tot alunec�. 510 01:25:43,119 --> 01:25:47,821 Pune ni�te ciment la capete. Ar trebui s� �in� acum. 511 01:25:53,363 --> 01:25:56,599 C�nd sosesc pluta �i vestele de salvare ? 512 01:25:57,105 --> 01:25:58,590 E-n regul�. 513 01:25:59,195 --> 01:26:01,589 Cred c� sunt gata mar�i. 514 01:26:03,474 --> 01:26:05,653 Mar�i noaptea plec�m. 515 01:26:25,675 --> 01:26:29,460 - Ce-a fost asta ? - M� g�ndeam la Doc. 516 01:26:29,860 --> 01:26:34,137 Da. Am plantat crizantemele alea acum 15 ani. 517 01:26:34,642 --> 01:26:37,482 �nsemnau mult pentru Doc. �i pentru mine. 518 01:26:37,887 --> 01:26:41,541 - Am avut o gr�din�. - Ce cre�teai, buruieni ? 519 01:26:41,845 --> 01:26:45,485 Este �mpotriva regulamentului, Morris, �tii bine asta. 520 01:26:59,254 --> 01:27:00,814 Brancardier ! 521 01:27:02,161 --> 01:27:05,432 - Chema�i doctorul ! - Nu mai are nevoie. 522 01:27:17,109 --> 01:27:20,626 Unii sunt predestina�i s� nu plece niciodat� din Alcatraz... 523 01:27:23,867 --> 01:27:25,525 ... vii. 524 01:27:40,772 --> 01:27:42,358 �i-am adus c�r�ile, ��i vor fi de ajutor. 525 01:27:43,060 --> 01:27:44,920 Mul�umesc. 526 01:27:46,286 --> 01:27:50,744 - Pe cur�nd, b�rbate. - La revedere... b�iatule. 527 01:28:09,329 --> 01:28:12,762 La revedere... b�iete. 528 01:28:28,518 --> 01:28:29,759 Patul. 529 01:28:35,491 --> 01:28:36,640 Mi�c�. 530 01:28:37,045 --> 01:28:39,038 Mi�c�, mi�c�, mi�c�. 531 01:28:51,840 --> 01:28:53,310 Ia loc. 532 01:29:35,149 --> 01:29:39,410 - C�n�i cu �sta de mult ? - De 2 luni. 533 01:29:41,810 --> 01:29:44,937 - ��i face bine ? - Teribil. 534 01:29:47,754 --> 01:29:49,942 O s� te faci bine. 535 01:29:59,847 --> 01:30:00,892 �mi permi�i ! 536 01:30:09,649 --> 01:30:12,703 �sta-i unul din avantajele Alcatraz-ului. 537 01:30:13,406 --> 01:30:15,800 Ai o gr�mad� de timp s� exersezi. 538 01:30:19,762 --> 01:30:23,520 Morris a f�cut ceva neobi�nuit ? 539 01:30:23,823 --> 01:30:26,959 Uneori st� treaz p�n� t�rziu, de vorb� cu Butts. 540 01:30:27,363 --> 01:30:29,856 - Desparte-i. Mut�-l pe Morris. - Da, domnule ! 541 01:30:30,460 --> 01:30:32,629 Trebuie s� preg�tesc o celul� �i s� fac �nregistr�rile �n scripte. 542 01:30:33,133 --> 01:30:35,522 - Da ? - Da, domnule. 543 01:30:35,926 --> 01:30:38,556 �l putem muta, s� zicem, miercuri. 544 01:30:39,061 --> 01:30:42,079 - Mar�i diminea��. - Da, domnule. 545 01:30:55,632 --> 01:30:57,510 Mi-ai lipsit, Morris. 546 01:30:57,914 --> 01:31:01,102 Mi-ai lipsit at�t de mult, �i-am adus un cadou. 547 01:31:01,507 --> 01:31:04,218 �i-l dau... mai t�rziu. 548 01:31:05,467 --> 01:31:08,251 Mi�c�-�i fundul acolo. 549 01:31:15,765 --> 01:31:19,329 O s� te omoare, sau va trebui s�-l omori tu. 550 01:31:20,434 --> 01:31:23,078 Ei bine, n-o s�-i ofer �ansa. 551 01:31:23,983 --> 01:31:28,062 Putem avea pluta �i vestele de salvare gata ast� sear� ? 552 01:31:29,210 --> 01:31:30,564 E-n regul�. 553 01:31:31,368 --> 01:31:35,256 Ne �nt�lnim sus c�nd se sting luminile. 554 01:31:51,522 --> 01:31:55,173 - Wolf, ce ai acolo ? - Cine, eu ? 555 01:31:59,657 --> 01:32:01,116 Mi�c�. 556 01:32:41,991 --> 01:32:46,264 - Unde te duci, Wolfie ? - S� m� plimb. 557 01:32:46,792 --> 01:32:49,080 Hai s� ne plimb�m. 558 01:32:56,587 --> 01:32:58,999 Dup� 6 luni la mititica, 559 01:32:59,503 --> 01:33:03,686 se pare c� ai nevoie de ceva mi�care. 560 01:33:08,893 --> 01:33:10,456 Butts. 561 01:33:11,395 --> 01:33:13,793 Ne vedem sus. 562 01:33:17,442 --> 01:33:19,007 S� mergem. 563 01:33:32,580 --> 01:33:36,001 Da. Mergi �i tu. 564 01:35:03,591 --> 01:35:05,154 Butts. 565 01:35:09,847 --> 01:35:11,620 Butts, fir-ar a naibii ! 566 01:41:16,263 --> 01:41:19,095 Nu pot risca s� rup lucrurile astea, ce-a mai r�mas din ele. 567 01:41:19,499 --> 01:41:22,514 Arunc�-mi-le dup� ce trec dincolo. 568 01:42:07,247 --> 01:42:09,018 Ai grij� cu s�rma ghimpat�. 569 01:46:06,878 --> 01:46:09,468 Scoal�-te, Morris. E ziua de mutare. 570 01:46:10,647 --> 01:46:14,369 �i-am spus s� te scoli, Morris. Deschide la 109. 571 01:46:16,051 --> 01:46:19,167 Fir-ar a naibii, Morris. Am spus s�... 572 01:46:21,265 --> 01:46:23,130 Iisuse Cristoase ! 573 01:47:01,828 --> 01:47:04,224 Bun� diminea�a, sergent. Ce ai acolo ? 574 01:47:04,629 --> 01:47:06,835 Fotografii �i un carne�el al lui Clarence Anglin. 575 01:47:07,141 --> 01:47:08,396 Sacul arat� ciudat. 576 01:47:08,700 --> 01:47:11,425 A fost f�cut dintr-o manta de ploaie. 577 01:47:12,457 --> 01:47:14,766 - Se pare c� s-au �necat. - De ce ? 578 01:47:15,069 --> 01:47:17,628 Dac� era important nu-l pierdeau. 579 01:47:18,229 --> 01:47:22,489 Poate l-au pierdut ca s� par� c� s-au �necat. 580 01:48:04,069 --> 01:48:07,747 Gardian, tocmai am primit un mesaj de la Director. 581 01:48:08,252 --> 01:48:09,750 Te vrea la Washington. 582 01:48:10,154 --> 01:48:12,845 Pe insula asta cresc crizanteme ? 583 01:48:13,448 --> 01:48:15,251 Nu aici pe Angel Island. De ce ? 584 01:48:15,855 --> 01:48:18,035 Sunt curios. 585 01:48:18,974 --> 01:48:24,085 Fluxul a fost bl�nd �i cea�a u�oar� azi noapte. 586 01:48:25,438 --> 01:48:26,254 Dac� au plecat c�nd s-a dat stingerea, 587 01:48:26,738 --> 01:48:29,254 au un avans de 9 ore �i jum�tate. 588 01:48:30,658 --> 01:48:34,256 - M�-ntreb dac� au reu�it. - S-au �necat. 589 01:48:36,600 --> 01:48:38,265 Da, domnule. 590 01:49:05,933 --> 01:49:09,153 S-a organizat o c�utare masiv� 591 01:49:09,758 --> 01:49:13,645 a lui Frank Morris, John �i Clarence Anglin. 592 01:49:14,248 --> 01:49:18,032 Agen�iile de paz� erau convinse c� le vor g�si corpurile. 593 01:49:18,836 --> 01:49:21,049 Nu le-au g�sit niciodat�. 594 01:49:21,653 --> 01:49:26,653 Alcatraz a fost �nchis� la mai pu�in de un an dup� asta. 595 01:49:28,838 --> 01:49:32,837 "SubRip by Driv3r" DVD Retail 596 01:49:32,861 --> 01:49:37,899 Sincronizare: � per_SEMPRE � Subs.ro Team @ www.subs.ro 46242

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.