All language subtitles for Carry-On (2024) 720p h264 Ac3 5.1 Ita Eng Sub Ita Eng-MIRCrew

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 ... 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 ... 3 00:01:05,291 --> 00:01:10,750 ΦΡΕΣΚΟΚΟΜΜΕΝΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΑ ΔΕΝΤΡΑ ΤΕΛΕΥΤΑΙΕΣ ΠΡΟΣΦΟΡΕΣ 4 00:01:22,625 --> 00:01:26,833 ΦΡΕΣΚΟΚΟΜΜΕΝΑ ΧΡΙΣΤΟΥΓΕΝΝΙΑΤΙΚΑ ΔΕΝΤΡΑ 5 00:01:48,541 --> 00:01:49,375 Γιούρι... 6 00:01:54,583 --> 00:01:57,791 Δυσκολευτήκαμε αρκετά να προμηθευτούμε το Νόβιτσοκ. 7 00:01:58,583 --> 00:02:01,125 Ο τελωνειακός ελεγκτής διπλασίασε την τιμή. 8 00:02:02,583 --> 00:02:04,916 Οπότε τον μιμήθηκε κι ο λιμενάρχης. 9 00:02:28,750 --> 00:02:29,791 Πίσω από το μαγαζί. 10 00:02:31,375 --> 00:02:33,750 Στο πορτ μπαγκάζ της μπλε BMW. 11 00:02:55,250 --> 00:02:58,625 Όλεκ! 12 00:03:33,333 --> 00:03:37,208 Η ΧΕΙΡΑΠΟΣΚΕΥΗ 13 00:03:47,916 --> 00:03:51,041 ΑΓΑΠΗ 14 00:03:58,083 --> 00:04:01,333 ΕΓΚΥΟΣ ΟΧΙ ΕΓΚΥΟΣ 15 00:04:12,416 --> 00:04:13,583 ΑΦΥΠΝΙΣΗ 16 00:04:19,583 --> 00:04:20,666 Είσαι ξύπνιος. 17 00:04:21,250 --> 00:04:22,416 Μόλις ξύπνησα. 18 00:04:25,833 --> 00:04:26,833 Τι είναι; 19 00:04:28,208 --> 00:04:29,916 Πότε λες να φανεί η κοιλίτσα; 20 00:04:30,500 --> 00:04:32,500 Χθες έψαξα πολλά στο Google. 21 00:04:33,500 --> 00:04:34,916 Αυτό δεν το έψαξα. 22 00:04:37,250 --> 00:04:38,500 Ελπίζω σύντομα. 23 00:04:40,250 --> 00:04:41,750 Θα μ' άρεσε μια κοιλίτσα. 24 00:04:46,041 --> 00:04:47,082 Άντε, σήκω. 25 00:04:47,083 --> 00:04:49,165 - Καλά. - Δύσκολη μέρα σήμερα. 26 00:04:49,166 --> 00:04:50,374 Άντε, φτιάξε καφέ. 27 00:04:50,375 --> 00:04:53,875 Λυπάμαι, αλλά σύμφωνα με το Google δεν επιτρέπεται ο καφές. 28 00:05:03,583 --> 00:05:04,791 Μια γουλίτσα μόνο. 29 00:05:05,875 --> 00:05:08,457 Και με λίγο μικρότερο IQ, πάλι ιδιοφυία θα 'ναι. 30 00:05:08,458 --> 00:05:09,541 Εντάξει. 31 00:05:11,666 --> 00:05:13,500 Δεν έχεις γιορτινή διάθεση; 32 00:05:14,958 --> 00:05:17,374 Ποτέ δεν ήταν το φόρτε μου οι γιορτές. 33 00:05:17,375 --> 00:05:19,707 Αλλά αυτά τα Χριστούγεννα εξαιρούνται. 34 00:05:19,708 --> 00:05:22,832 Είναι Καλά Χριστούγεννα πέρα για πέρα. 35 00:05:22,833 --> 00:05:25,333 Ευτυχισμένα, που λένε στην Αγγλία. 36 00:05:25,833 --> 00:05:27,333 Εμείς γιατί δεν τα λέμε έτσι; 37 00:05:28,916 --> 00:05:30,333 Ευτυχισμένα Χριστούγεννα. 38 00:05:38,083 --> 00:05:41,500 Βλέπεις; Αγαπώ τα Χριστούγεννα. 39 00:05:42,250 --> 00:05:44,790 Μα όχι ότι δουλεύουμε την παραμονή. 40 00:05:44,791 --> 00:05:47,833 Αλλά μ' αρέσει αυτό που θα γιορτάσουμε στο σπίτι. 41 00:05:49,250 --> 00:05:52,083 Αυτό θέλαμε, και το καταφέραμε. 42 00:05:53,916 --> 00:05:55,125 Πολύ σύντομα. 43 00:05:56,250 --> 00:05:58,000 Είναι λογικό να έχεις άγχος. 44 00:05:59,000 --> 00:06:00,000 Δεν φοβάμαι. 45 00:06:01,708 --> 00:06:03,833 Αλλά να, απλώς πίστευα 46 00:06:04,750 --> 00:06:06,875 ότι θα 'χα προχωρήσει όταν συνέβαινε. 47 00:06:08,208 --> 00:06:09,541 Ξέρεις, στη ζωή μου. 48 00:06:10,916 --> 00:06:15,166 Θα είχα ένα πλάνο, μια καριέρα, έναν σκύλο. 49 00:06:15,750 --> 00:06:16,708 Θέλεις σκύλο; 50 00:06:17,291 --> 00:06:18,207 Εσύ δεν θες; 51 00:06:18,208 --> 00:06:19,833 Μ' αρέσει η ζωή μας. 52 00:06:20,416 --> 00:06:21,457 Και μένα. 53 00:06:21,458 --> 00:06:23,750 - Σ' αγαπώ. - Κι εγώ σ' αγαπώ. 54 00:06:25,416 --> 00:06:27,958 Είμαι μαζί σου. Και σκέφτομαι το παιδί μας. 55 00:06:29,583 --> 00:06:31,458 Και τον σκύλο μας. 56 00:06:34,333 --> 00:06:35,624 Ας κάνουμε παιδί πρώτα. 57 00:06:35,625 --> 00:06:37,541 Ναι, πρώτα το παιδί. 58 00:06:54,458 --> 00:06:56,416 Ξέρω τι θέλω για τα Χριστούγεννα. 59 00:06:57,791 --> 00:07:01,291 Να το σκεφτείς σοβαρά για νέα αίτηση για τη σχολή της αστυνομίας. 60 00:07:06,666 --> 00:07:07,666 Περίμενε. 61 00:07:08,625 --> 00:07:10,957 ΟΛΟΙ ΟΙ ΑΕΡΟΣΤΑΘΜΟΙ LAX - ΧΩΡΟΙ ΣΤΑΘΜΕΥΣΗΣ 62 00:07:10,958 --> 00:07:11,916 Καλημέρα. 63 00:07:17,833 --> 00:07:20,708 Λίγο ακόμα, Γουόλτερ. Στο τσακ τη γλίτωσα σήμερα. 64 00:07:33,041 --> 00:07:35,000 Πώς και προέκυψε ξαφνικά η σχολή; 65 00:07:35,625 --> 00:07:38,208 Ήταν η τελευταία φορά που παθιάστηκες με κάτι. 66 00:07:40,375 --> 00:07:43,249 Όλο κοιτούσες για γράμματα, είχες μάθει τον ταχυδρόμο. 67 00:07:43,250 --> 00:07:46,374 Πάντα τον ήξερα τον Χάρι. Έτσι είμαστε. 68 00:07:46,375 --> 00:07:50,665 Κοίταζες προς το μέλλον και ανυπομονούσες γι' αυτό. 69 00:07:50,666 --> 00:07:53,374 Μόλις απέτυχες να μπεις, έχασες τον εαυτό σου. 70 00:07:53,375 --> 00:07:54,541 Σου λείπει αυτός; 71 00:07:56,333 --> 00:07:57,457 Σε σένα λείπει. 72 00:07:57,458 --> 00:07:59,290 Εκείνοι με απέρριψαν. 73 00:07:59,291 --> 00:08:00,333 Μία φορά. 74 00:08:01,041 --> 00:08:02,666 Μία φορά έκανες αίτηση. 75 00:08:05,000 --> 00:08:07,250 Πόσες φορές μού ζήτησες να βγούμε; 76 00:08:08,583 --> 00:08:11,291 Δεν ξέρω σε τι αναφέρεσαι. 77 00:08:12,416 --> 00:08:14,916 Όταν έπιασα δουλειά στο Λ.Α., με ακολούθησες. 78 00:08:16,208 --> 00:08:19,875 Βρήκες δουλειά στο ίδιο μέρος, για να τρώμε μαζί τα μεσημέρια. 79 00:08:20,666 --> 00:08:23,500 - Πάνε τρία χρόνια από τότε. - Μ' αρέσει να τρώμε μαζί. 80 00:08:31,916 --> 00:08:33,333 Εσύ μου ζήτησες να βγούμε. 81 00:08:35,166 --> 00:08:37,291 Μια και το ανέφερες, δηλαδή. 82 00:08:38,333 --> 00:08:40,750 Κάνε μου τη χάρη να το σκεφτείς. 83 00:09:08,125 --> 00:09:09,333 Ευχαριστώ. 84 00:09:24,666 --> 00:09:26,915 Η αγαπημένη μου οικογένεια για σήμερα. 85 00:09:26,916 --> 00:09:29,541 Τρεις ώρες νωρίτερα, για την 338 για Ταϊτή. 86 00:09:30,708 --> 00:09:32,750 Πάντα ήθελες να πας στην Ταϊτή. 87 00:09:33,333 --> 00:09:35,165 Υποσχέθηκα να σε πάω κάποτε. 88 00:09:35,166 --> 00:09:36,332 Μπορεί αύριο. 89 00:09:36,333 --> 00:09:38,624 Ξέρεις τι θα έδειχνε τέλειο με μπικίνι; 90 00:09:38,625 --> 00:09:39,583 Μια κοιλίτσα. 91 00:09:42,208 --> 00:09:43,707 - Τα λέμε το μεσημέρι. - Έγινε. 92 00:09:43,708 --> 00:09:46,250 Κι αύριο Ταϊτή. 93 00:09:50,083 --> 00:09:52,082 Καλά Χριστούγεννα και σε σας. 94 00:09:52,083 --> 00:09:55,250 Τα αεροδρόμια μετατρέπουν τους ανθρώπους σε κόπανους. 95 00:09:57,750 --> 00:09:59,250 LAX, ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ 06:57 96 00:10:19,291 --> 00:10:20,458 ΑΣΦΑΛΕΙΑ - ΕΛΕΓΧΟΜΕΝΗ ΠΕΡΙΟΧΗ ΟΙ ΠΟΡΤΕΣ ΚΛΕΙΔΩΝΟΥΝ ΠΙΣΩ ΣΑΣ 97 00:10:32,041 --> 00:10:34,458 - Να τον. Καλημέρα, Κίγκαν. - Καλημέρα. 98 00:10:37,333 --> 00:10:39,165 Ευχαριστώ. Ευχαριστώ πολύ. 99 00:10:39,166 --> 00:10:40,083 Απίστευτος. 100 00:10:40,666 --> 00:10:43,165 Άψογος συγχρονισμός. 101 00:10:43,166 --> 00:10:45,332 Καλημέρα, πρωινή βάρδια ασφαλείας. 102 00:10:45,333 --> 00:10:47,957 Το καλημέρα είναι σχήμα λόγου. 103 00:10:47,958 --> 00:10:50,250 Η μέρα δεν προμηνύεται καθόλου καλή. 104 00:10:50,833 --> 00:10:53,249 Λες κι οι γιορτές δεν ήταν ήδη αγχωτικές, 105 00:10:53,250 --> 00:10:56,915 επιλεχθήκατε να περάσετε την παραμονή εδώ, μαζί με μένα 106 00:10:56,916 --> 00:11:00,999 και 200.000 ανυπόμονους ταξιδιώτες που θα περάσουν από σας. 107 00:11:01,000 --> 00:11:05,165 Θα μπορούσαν να έρθουν δύο ώρες νωρίτερα όπως τους λέμε, μα δεν το κάνουν. 108 00:11:05,166 --> 00:11:07,749 Φτάνουν αργοπορημένοι, έχουν άγχος 109 00:11:07,750 --> 00:11:11,040 και θα ξεσπάσουν για όλα πάνω σας. 110 00:11:11,041 --> 00:11:13,582 Θα σας προκαλέσουν για να γίνει καβγάς. 111 00:11:13,583 --> 00:11:17,915 Μην τσιμπήσετε. Ποιο θα είναι το μάντρα μας σήμερα; 112 00:11:17,916 --> 00:11:21,499 Να προχωράνε οι ουρές, να είναι οι άνθρωποι ασφαλείς. 113 00:11:21,500 --> 00:11:23,582 Αν τα πετύχουμε αυτά, 114 00:11:23,583 --> 00:11:28,500 εσείς, εγώ και 200.000 επιβάτες δεν θα θυμούνται καν τη σημερινή μέρα. 115 00:11:29,750 --> 00:11:32,208 Κόπεκ! Έφτασες πάνω στην ώρα... 116 00:11:33,500 --> 00:11:34,916 για να μην ακούσεις λέξη. 117 00:11:35,458 --> 00:11:38,624 - Αστυνόμε Γουίλιαμς; - Ναι. Λοιπόν, ακούστε με όλοι. 118 00:11:38,625 --> 00:11:40,582 Η Εθνική Ασφάλεια μας ενημέρωσε 119 00:11:40,583 --> 00:11:43,665 για πλαστές κάρτες επιβίβασης, χθες, από Σιάτλ-Τακόμα. 120 00:11:43,666 --> 00:11:44,749 Ρίξτε μια ματιά. 121 00:11:44,750 --> 00:11:47,290 Όλοι σας έχετε λάβει στυλό ελέγχου. 122 00:11:47,291 --> 00:11:49,915 Θέλω να τα χρησιμοποιείτε. Εντάξει; 123 00:11:49,916 --> 00:11:52,583 Σε κάθε έλεγχο, θα καλείτε εμένα ή συνάδελφό μου. 124 00:11:53,166 --> 00:11:54,832 - Τι; - Να πάρει! 125 00:11:54,833 --> 00:11:58,375 Αυτή η μουρμούρα σας δεν φτάνει στα γέρικα αυτιά μου. 126 00:11:59,500 --> 00:12:00,832 Αυτά, παιδιά. Φύγαμε. 127 00:12:00,833 --> 00:12:02,582 Θέλω επαγρύπνηση. Τον νου σας. 128 00:12:02,583 --> 00:12:04,790 Να περάσουν οι καταραμένες γιορτές. 129 00:12:04,791 --> 00:12:08,124 Νέο άλμπουμ $anto$ σε SoundCloud και Patreon. 130 00:12:08,125 --> 00:12:10,624 Δέκα καυτά κομμάτια, να κουνιούνται οι κώλοι. 131 00:12:10,625 --> 00:12:11,749 Έντι, με αηδιάζεις. 132 00:12:11,750 --> 00:12:13,540 Μη μου το παίζεις υπεράνω. 133 00:12:13,541 --> 00:12:16,165 Οι στίχοι μου λένε ναι σε όλα τα σώματα, στο σεξ, 134 00:12:16,166 --> 00:12:18,374 στα πάντα εκτός από την επιτίμηση. 135 00:12:18,375 --> 00:12:20,749 Πεκ, θα στηρίξεις έναν νέο καλλιτέχνη; 136 00:12:20,750 --> 00:12:24,916 Καλά. Έντι, πάνω μου έχω τέσσερα ολόκληρα δολάρια. 137 00:12:25,541 --> 00:12:26,832 Σου δίνω τα δύο. 138 00:12:26,833 --> 00:12:29,500 Παίξε το δύο, κι η δικιά σου θα κάνει δίδυμα. 139 00:12:30,458 --> 00:12:31,540 Σε ένα άτομο το είπα. 140 00:12:31,541 --> 00:12:34,041 Τα καλά νέα ταξιδεύουν γρήγορα. 141 00:12:34,708 --> 00:12:36,500 - Να σου πω. - Έλα. 142 00:12:37,833 --> 00:12:39,375 Σε πόσους το είπες; 143 00:12:39,875 --> 00:12:42,499 Σε όλους όσους είδα από τότε που μου το είπες. 144 00:12:42,500 --> 00:12:44,499 Ο κόσμος μας έχει ανάγκη από αγάπη. 145 00:12:44,500 --> 00:12:47,416 Άσ' τους να χαρούν για σένα. Εγώ, πάντως, χαίρομαι. 146 00:12:48,250 --> 00:12:50,499 Τα παιδιά είναι κατάρα, μα κι ευλογία. 147 00:12:50,500 --> 00:12:52,957 Δεν θα πηγαίνατε τα αγόρια στο Μουριέτα; 148 00:12:52,958 --> 00:12:55,790 Έφυγαν με τη Ροσέλ το πρωί. Θα πάω όταν σχολάσω. 149 00:12:55,791 --> 00:12:58,791 Ακούστε, όλοι. Ήρθε πάλι αυτή η εποχή του χρόνου. 150 00:12:59,833 --> 00:13:02,832 Ξεκίνησε το Μπίνγκο με Παράνομα Αντικείμενα. Ναι. 151 00:13:02,833 --> 00:13:06,624 Πέντε δολάρια η κάρτα. Μόνο μετρητά. Έντουαρντ. 152 00:13:06,625 --> 00:13:10,457 Ζελεδάκια κάνναβης, ντίλντο, δονητές, μαχαίρια, σφαίρες. Όλα μέσα. 153 00:13:10,458 --> 00:13:14,290 Κάτι σήμαινε που δεν μπήκα στη σχολή. Ίσως δεν μου ταιριάζει. 154 00:13:14,291 --> 00:13:16,249 Ήρθα εδώ δύο μήνες μετά από σένα. 155 00:13:16,250 --> 00:13:18,207 Έχω δυο προαγωγές κι εσύ καμία. 156 00:13:18,208 --> 00:13:22,165 Δίκιο έχει. Δεν προσπαθείς. Και τα πράγματα θα δυσκολέψουν πολύ. 157 00:13:22,166 --> 00:13:25,207 Μωρά ίσον χάος, αδερφέ. Σπάνε, λερώνουν πράγματα. 158 00:13:25,208 --> 00:13:26,999 Παντού θα βρίσκεις υγρά. 159 00:13:27,000 --> 00:13:29,291 - Αντέχω στις δυσκολίες. - Ναι; 160 00:13:30,041 --> 00:13:30,875 Ναι. 161 00:13:32,250 --> 00:13:34,124 Απλώς θέλει να δείξεις τσαγανό. 162 00:13:34,125 --> 00:13:35,166 Εντάξει; 163 00:13:35,708 --> 00:13:37,833 Έχω πίστη σε σένα. Τα λέμε έξω. 164 00:13:49,916 --> 00:13:51,499 Να σας μιλήσω μια στιγμή; 165 00:13:51,500 --> 00:13:53,582 Ναι, μα θα μου τα πεις εν κινήσει. 166 00:13:53,583 --> 00:13:56,207 Έγραψα τα λόγια μου, αλλά τώρα ακούγεται χαζό. 167 00:13:56,208 --> 00:13:59,040 Σκέφτομαι την πορεία της καριέρας μου. 168 00:13:59,041 --> 00:14:02,624 Την πορεία της καριέρας σου; Δεν νομίζω να πιάνω σφυγμό. 169 00:14:02,625 --> 00:14:05,915 Έκανα αργή εκκίνηση, αλλά θα ήθελα να βελτιωθώ, 170 00:14:05,916 --> 00:14:07,291 να κάνω περισσότερα. 171 00:14:07,875 --> 00:14:09,666 Θα μου ζητήσεις αύξηση; 172 00:14:10,208 --> 00:14:11,041 Ναι. 173 00:14:12,916 --> 00:14:16,165 Αργείς δέκα λεπτά στη συνάντηση και μετά ζητάς προαγωγή. 174 00:14:16,166 --> 00:14:18,832 Το λέει η περδικούλα σου, νεαρέ. 175 00:14:18,833 --> 00:14:20,540 Φέρε να δω τι είχες γράψει. 176 00:14:20,541 --> 00:14:21,999 Είναι στο κινητό, οπότε... 177 00:14:22,000 --> 00:14:23,291 Να το δω. 178 00:14:33,291 --> 00:14:34,208 Ναι, όχι. 179 00:14:36,166 --> 00:14:38,000 - Η Νόρα είναι έγκυος. - Το έμαθα. 180 00:14:39,041 --> 00:14:42,541 Αποφάσισες να δηλώσεις παρών. Τέλεια. Καλώς όρισες στην κόλαση. 181 00:14:43,208 --> 00:14:45,082 Δεν σου δίνω προαγωγή, εντάξει; 182 00:14:45,083 --> 00:14:47,124 Θέλω άτομα που ιδρώνουν παραπάνω, 183 00:14:47,125 --> 00:14:48,707 που θέλουν να είναι εδώ. 184 00:14:48,708 --> 00:14:50,374 - Θέλω να είμαι εδώ. - Όχι. 185 00:14:50,375 --> 00:14:52,000 Καλά τα γράφεις, πάντως. 186 00:14:53,583 --> 00:14:55,165 Η ώρα η καλή με το παιδί. 187 00:14:55,166 --> 00:14:56,750 ΠΡΟΪΣΤΑΜΕΝΟΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Π. ΣΑΡΚΟΦΣΚΙ 188 00:15:02,916 --> 00:15:05,333 Έχετε δίκιο. Δεν έχω δείξει διάθεση. 189 00:15:09,875 --> 00:15:13,540 Και σήμερα ήρθα καθυστερημένος, όπως συμβαίνει κάποιες φορές. 190 00:15:13,541 --> 00:15:16,499 Αλλά πήρα άριστα στην αξιολόγηση απειλής. 191 00:15:16,500 --> 00:15:19,750 Δεν έχω παράπονα σε βάρος μου. Έχω μάτι καλύτερο από αστυνόμου. 192 00:15:20,375 --> 00:15:21,208 Τι; 193 00:15:21,791 --> 00:15:26,250 Θέλω να είμαι εδώ. Το ξέρω σίγουρα, γιατί σήμερα σκέφτηκα να παραιτηθώ. 194 00:15:27,458 --> 00:15:31,374 Όμως, κατάλαβα ότι θα τα παρατούσα πριν καν προσπαθήσω. Λάθος μου. 195 00:15:31,375 --> 00:15:33,958 Δεν προσπαθούσα αρκετά, αλλά θα βελτιωθώ. 196 00:15:35,708 --> 00:15:37,374 Βάλτε με σε μηχάνημα. 197 00:15:37,375 --> 00:15:39,541 Θα σας αποδείξω ότι αξίζω παραπάνω. 198 00:15:45,375 --> 00:15:47,000 Σήμερα δουλεύουν οι επικεφαλής. 199 00:15:48,291 --> 00:15:49,958 Δώστε του το δικό μου πόστο. 200 00:15:51,541 --> 00:15:54,166 Ναι, έτσι θα απελευθερωθεί 201 00:15:55,208 --> 00:15:59,291 ένας επικεφαλής για να δουλέψει μεταξύ Δ και Ε, για να μην κολλήσουμε. 202 00:16:09,541 --> 00:16:11,166 READY TEDDY'S ΣΤΕΓΕΣ & ΚΕΡΑΜΟΣΚΕΠΕΣ 203 00:16:58,583 --> 00:17:00,208 Γεια σου, κόσμε. 204 00:17:01,291 --> 00:17:02,874 Μείνε στις αναχωρήσεις, Τσάι. 205 00:17:02,875 --> 00:17:06,082 Παρκάρουν πάνω από ένα λεπτό; Αφήνεις κλήση στο παρμπρίζ. 206 00:17:06,083 --> 00:17:07,166 Έγινε. 207 00:17:13,416 --> 00:17:16,041 ΙΘΑΝ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΕΧΩ ΝΕΑ. 208 00:17:33,208 --> 00:17:34,416 Τα λέμε, αδερφέ. 209 00:17:43,375 --> 00:17:45,999 ΝΟΡΑ ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΜΟΥ ΕΞΑΠΤΕΙΣ ΤΗΝ ΠΕΡΙΕΡΓΕΙΑ. 210 00:17:46,000 --> 00:17:48,291 Ίθαν, ανέβηκες κατηγορία. 211 00:17:49,166 --> 00:17:51,000 Καιρός ήταν, ρε γαμώτο. 212 00:17:52,041 --> 00:17:53,125 Τι είναι αυτό; 213 00:17:54,208 --> 00:17:56,249 Έλα. Πάρ' το. Στιλό καθαρισμού. 214 00:17:56,250 --> 00:17:57,957 Πλέον, είσαι στη βιτρίνα. 215 00:17:57,958 --> 00:17:58,999 Να σου πω. 216 00:17:59,000 --> 00:18:02,083 Θα την είχα άσχημα χωρίς εσένα, Λάιονελ. 217 00:18:06,250 --> 00:18:09,165 Βγάλτε όλα τα εξωτερικά σας ρούχα! 218 00:18:09,166 --> 00:18:12,500 Μπουφάν, πουλόβερ, τα πάντα! 219 00:18:14,750 --> 00:18:15,916 Ο επόμενος. 220 00:18:26,750 --> 00:18:28,166 {\an8}ΟΝΟΜΑ ΧΡΗΣΤΗ: EKOPEK ΚΩΔΙΚΟΣ: 221 00:18:49,166 --> 00:18:52,249 Λοιπόν, κύριοι, ξεκινάει η πρωινή βάρδια. 222 00:18:52,250 --> 00:18:53,875 Πού βρισκόμαστε; 223 00:18:56,416 --> 00:18:57,833 Είμαι στο σημείο. 224 00:18:59,125 --> 00:19:00,416 Μπαίνω τώρα. 225 00:19:08,000 --> 00:19:10,125 Οπτική επαφή με την οικογένεια του στόχου. 226 00:19:14,708 --> 00:19:16,040 Υπάρχει πρόβλημα. 227 00:19:16,041 --> 00:19:19,833 Ο στόχος δεν είναι στο μηχάνημα. Άλλος κάθεται στον σαρωτή. 228 00:19:20,500 --> 00:19:21,500 Να τον δω. 229 00:19:22,583 --> 00:19:23,916 Σου στέλνω εικόνα. 230 00:19:27,166 --> 00:19:29,000 Ψυχραιμία. Θέλω τον φάκελό του. 231 00:19:33,416 --> 00:19:34,416 Κόπεκ. 232 00:19:39,291 --> 00:19:43,041 Ίθαν Κόπεκ, 30 ετών. Από το Νιου Μπράνσγουικ του Νιου Τζέρσι. 233 00:19:43,958 --> 00:19:45,583 Έκανε στίβο στο σχολείο. 234 00:19:46,416 --> 00:19:49,833 Τρία χρόνια στο προσωπικό ασφαλείας. Χωρίς διακρίσεις. 235 00:19:51,208 --> 00:19:52,332 Χωρίς προαγωγές. 236 00:19:52,333 --> 00:19:54,665 Η οικογένεια φεύγει. Τους πιάνουμε 237 00:19:54,666 --> 00:19:56,457 κι επαναφέρουμε τον στόχο. 238 00:19:56,458 --> 00:20:00,083 Αυτό μπορεί να τραβήξει την προσοχή. Τι εναλλακτικές έχουμε; 239 00:20:01,250 --> 00:20:03,583 Αστυνομία στους διαδρόμους ένα και δύο. 240 00:20:04,291 --> 00:20:06,250 Κι ο Ρόναλντ Νταν ήταν στρατιωτικός. 241 00:20:08,041 --> 00:20:11,332 Τρία χρόνια κι ακόμα στον πάτο. Τους ξέρω αυτούς. 242 00:20:11,333 --> 00:20:14,541 Δεν έχω άλλο περιθώριο. Θέλω μια απόφαση. Τους πιάνω; 243 00:20:15,875 --> 00:20:18,458 Μένει 5η και Ρόουζ. Πέντε λεπτά από εκεί. 244 00:20:19,125 --> 00:20:22,457 Αλλαγή πλάνου. Πήγαινε σπίτι του, να μάθουμε κάτι ακόμα. 245 00:20:22,458 --> 00:20:25,208 Όπως και δήποτε, η δουλειά θα γίνει σήμερα. 246 00:20:41,375 --> 00:20:43,000 Όχι ζώνες, όχι υγρά. 247 00:20:48,500 --> 00:20:50,791 Με συγχωρείτε. 248 00:20:51,375 --> 00:20:52,583 Αυτό δεν είναι δικό μου. 249 00:21:02,125 --> 00:21:05,000 Βγάλτε τα παπούτσια σας και βάλτε τα στο καλάθι. 250 00:21:10,458 --> 00:21:11,833 Το πάω στα απολεσθέντα. 251 00:21:18,833 --> 00:21:22,000 ΑΠΟΡΡΗΤΟ ΔΕΞΙ ΑΥΤΙ. ΚΑΝ' ΤΟ ΤΩΡΑ. 252 00:21:24,625 --> 00:21:25,708 Εκεί πέρα. 253 00:21:30,041 --> 00:21:31,875 ΚΑΝ' ΤΟ, ΙΘΑΝ. 254 00:21:39,916 --> 00:21:43,957 Ίθαν, είναι μια μέρα που θα θυμάσαι για πάρα πολύ καιρό. 255 00:21:43,958 --> 00:21:47,207 Όμως, αν φερθείς σωστά, θα μπορέσεις να την ξεχάσεις. 256 00:21:47,208 --> 00:21:48,207 Παρακαλώ; 257 00:21:48,208 --> 00:21:50,290 Μία αποσκευή για μία ζωή. 258 00:21:50,291 --> 00:21:51,374 Δεν κατάλαβα; 259 00:21:51,375 --> 00:21:53,875 Αυτή είναι η συμφωνία. Αυτό θα γίνει. 260 00:21:54,916 --> 00:21:56,332 Καλή προσπάθεια, Έντι. 261 00:21:56,333 --> 00:21:59,332 Ελπίζω οι ρίμες σου να 'ναι καλύτερες από τις φάρσες. 262 00:21:59,333 --> 00:22:02,166 Ο Έντι είναι στον ένα, με την πρώτη του Maybach. 263 00:22:03,916 --> 00:22:07,291 Άντε, Έντι. Για να δούμε πόσα καλάθια θα μαζέψω... 264 00:22:09,083 --> 00:22:12,500 Αποδείξεις, λογαριασμούς, φωτογραφίες. Ό,τι είναι χρήσιμο. 265 00:22:19,708 --> 00:22:21,125 Ηρέμησε, εντάξει; 266 00:22:22,541 --> 00:22:25,540 Άκου τι θα γίνει, Ίθαν. Σύντομα, συνεργάτης μου 267 00:22:25,541 --> 00:22:27,582 θα έρθει στον διάδρομό σου, με κάρτα 268 00:22:27,583 --> 00:22:30,874 για την Πτήση 1850 της Northwind, απευθείας για JFK. 269 00:22:30,875 --> 00:22:35,040 Εσύ θα φροντίσεις η αποσκευή του να περάσει τον έλεγχο. 270 00:22:35,041 --> 00:22:36,540 Μου κάνεις πλάκα, έτσι; 271 00:22:36,541 --> 00:22:39,374 Σου φάνηκε αστείο κάτι από αυτά που είπα; 272 00:22:39,375 --> 00:22:40,458 Όχι. 273 00:22:41,166 --> 00:22:43,999 Αν σε παρηγορεί, δεν ήσουν η πρώτη μου επιλογή. 274 00:22:44,000 --> 00:22:46,415 Αλλού θα βρισκόσουν σήμερα, 275 00:22:46,416 --> 00:22:49,666 όμως δεν πειράζει. Να πω την αλήθεια, με διευκολύνεις. 276 00:22:50,208 --> 00:22:52,749 Καλά. Θα κάνω ό,τι μου πεις. 277 00:22:52,750 --> 00:22:55,499 - Τι περιέχει η αποσκευή; - Διαμάντια από Νέα Γουινέα. 278 00:22:55,500 --> 00:22:57,082 - Μαλακίες. - Καλά. 279 00:22:57,083 --> 00:22:58,457 Απάντησες πολύ γρήγορα. 280 00:22:58,458 --> 00:23:00,999 Ναι, επειδή δεν έχει σημασία αν ξέρεις. 281 00:23:01,000 --> 00:23:04,583 Δεν θέλω να εκτελέσω κοντινό σου άτομο για να το αποδείξω. 282 00:23:05,958 --> 00:23:09,083 Ο Τζέισον νοικιάζει ένα ωραίο σπίτι κοντά σου. 283 00:23:10,416 --> 00:23:12,791 Η Ροσέλ είναι εκεί, με τα δίδυμα. 284 00:23:14,041 --> 00:23:16,166 Γιατί δεν με ρωτάς αν ξέρω ονόματα; 285 00:23:17,333 --> 00:23:18,374 Ποιος είσαι; 286 00:23:18,375 --> 00:23:21,957 Ένας απλός ταξιδιώτης που πάει σπίτι για τις γιορτές, όπως όλοι. 287 00:23:21,958 --> 00:23:23,540 Μπορεί και να μοιάζουμε. 288 00:23:23,541 --> 00:23:25,957 Αν παίζαμε μαζί σόφτμπολ, θα ήμασταν φιλαράκια. 289 00:23:25,958 --> 00:23:28,957 Θα πηγαίναμε για μπύρες. Γνωριστήκαμε εδώ, όμως. 290 00:23:28,958 --> 00:23:31,457 Και θα ακολουθήσεις τις οδηγίες μου. 291 00:23:31,458 --> 00:23:34,332 Τώρα, χαμήλωσε τη φωνή σου και κάνε ό,τι σου πω. 292 00:23:34,333 --> 00:23:37,166 - Με παρακολουθείς αυτήν τη στιγμή; - Ναι. 293 00:23:37,875 --> 00:23:39,000 Τι κάνω τώρα; 294 00:23:40,000 --> 00:23:42,500 Κατέβασέ το, πριν το δει ο Σαρκόφσκι. 295 00:23:50,458 --> 00:23:51,957 Το πάω αυτό το παλικάρι. 296 00:23:51,958 --> 00:23:53,665 Κάτι βρήκα. 297 00:23:53,666 --> 00:23:56,749 Εκκαθαριστικό μισθοδοσίας, ίσως της κοπέλας του. 298 00:23:56,750 --> 00:23:58,250 Το στέλνω αμέσως. 299 00:24:00,583 --> 00:24:02,000 ΜΙΣΘΟΔΟΣΙΑ NORTHWIND AIRLINES ΝΟΡΑ ΠΑΡΙΖΙ 300 00:24:03,375 --> 00:24:05,958 Νόρα Παρίζι. Είκοσι επτά ετών, 301 00:24:06,875 --> 00:24:10,124 πρόσφατη προαγωγή σε διευθύντρια Επιχειρήσεων της Northwind. 302 00:24:10,125 --> 00:24:12,541 Περίμενε. Βρήκα και κάτι άλλο. 303 00:24:15,500 --> 00:24:17,583 Άκου εδώ, ρε μαλάκα. 304 00:24:19,083 --> 00:24:21,832 Δουλεύω στην Υπηρεσία Εθνικής Ασφάλειας. 305 00:24:21,833 --> 00:24:25,124 Είναι σαν να δηλώνει αστροναύτης ο επιστάτης της NASA. 306 00:24:25,125 --> 00:24:27,124 Είσαι χαμηλόβαθμος υπάλληλος, 307 00:24:27,125 --> 00:24:29,624 χωρίς προοπτική, και γουστάρεις κιόλας. 308 00:24:29,625 --> 00:24:31,250 Προσπαθεί να τηλεφωνήσει. 309 00:24:32,708 --> 00:24:35,125 Αν δεν κλείσεις αμέσως, θα πεθάνει η Νόρα. 310 00:24:38,833 --> 00:24:40,290 Τι είπες; 311 00:24:40,291 --> 00:24:43,124 Οι δικοί μου τη σημαδεύουν με ένα Barrett M82. 312 00:24:43,125 --> 00:24:44,290 Κλείσε το... 313 00:24:44,291 --> 00:24:47,416 - Ποιο είναι το περιστατικό σας; - ...ή την εκτελούμε. 314 00:24:50,125 --> 00:24:53,624 Την έγκυο κοπέλα σου από το τμήμα Επιχειρήσεων της Nοrthwind. 315 00:24:53,625 --> 00:24:57,332 - Ναι; Με ακούτε; - Σου είπα ότι θα γίνει αυτό που λέω. 316 00:24:57,333 --> 00:24:58,499 Με ακούτε; 317 00:24:58,500 --> 00:24:59,790 ΚΛΗΣΗ ΕΚΤΑΚΤΗΣ ΑΝΑΓΚΗΣ 318 00:24:59,791 --> 00:25:00,874 Παρακαλώ; 319 00:25:00,875 --> 00:25:03,082 Σήκω και κλείδωσέ το στα απολεσθέντα. 320 00:25:03,083 --> 00:25:04,166 Εντάξει. 321 00:25:17,416 --> 00:25:18,415 Κλείδωσε, είπα. 322 00:25:18,416 --> 00:25:21,832 Όσο πιο γρήγορα το αποδεχτείς, τόσο πιο ασφαλείς θα είστε. 323 00:25:21,833 --> 00:25:24,125 Εντάξει. Ηρέμησε μόνο. 324 00:25:27,000 --> 00:25:29,124 Θα 'ναι δύσκολο, μα όχι περίπλοκο. 325 00:25:29,125 --> 00:25:32,540 Μετά την αναχώρηση στις 5:40, συνεχίζετε τις ζωές σας. 326 00:25:32,541 --> 00:25:36,207 Αν σταματήσεις την αποσκευή ή καλέσεις αστυνομία, η Νόρα θα πεθάνει. 327 00:25:36,208 --> 00:25:37,790 Αν η αποσκευή ανοιχτεί... 328 00:25:37,791 --> 00:25:39,082 Εντάξει. Κατάλαβα. 329 00:25:39,083 --> 00:25:40,665 Καλώς, γιατί σε βλέπω. 330 00:25:40,666 --> 00:25:43,582 Ήσουν δρομέας. Διάλεξε διάδρομο και μείνε εκεί. 331 00:25:43,583 --> 00:25:46,540 Ποτέ δεν τάραζες τα νερά, Ίθαν. Μην αρχίσεις τώρα. 332 00:25:46,541 --> 00:25:48,457 Μία αποσκευή για μία ζωή. 333 00:25:48,458 --> 00:25:51,458 Εσύ απλώς δεν θα κάνεις τίποτα. 334 00:25:54,666 --> 00:25:55,499 ΜΕΛ - ΓΕΥΜΑ ΣΤΙΣ 4! 335 00:25:55,500 --> 00:25:58,165 Δυσκολίες αντιμετωπίζει η βουλευτίνα Γκρέις Τέρνερ 336 00:25:58,166 --> 00:26:00,415 ως προς την ψήφιση του νομοσχεδίου της. 337 00:26:00,416 --> 00:26:01,749 ΑΛΗΘΕΙΑ 4; Ή 5 ΑΦΟΥ ΞΕΡΕΙΣ ΟΤΙ ΘΑ ΑΡΓΗΣΩ; 338 00:26:01,750 --> 00:26:04,582 Απαιτείται διάλογος περί στρατιωτικών δαπανών... 339 00:26:04,583 --> 00:26:05,499 Σ' ΑΓΑΠΩ! 340 00:26:05,500 --> 00:26:07,165 ...ιδίως για την προάσπιση... 341 00:26:07,166 --> 00:26:08,165 Τι διάολο; 342 00:26:08,166 --> 00:26:11,165 Αυτό άπτεται του πυρήνα των διεθνών υποχρεώσεων... 343 00:26:11,166 --> 00:26:13,957 - Συγγνώμη. - ...και της εθνικής ασφάλειας. 344 00:26:13,958 --> 00:26:15,666 SMS σε ώρα οδήγησης. 345 00:26:17,666 --> 00:26:18,665 Συγγνώμη. 346 00:26:18,666 --> 00:26:25,291 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 347 00:26:28,375 --> 00:26:29,916 Τι έχουμε, επιθεωρητή; 348 00:26:30,541 --> 00:26:34,749 Όλεκ Βεντενιάπιν κι ο ανιψιός του, Γιούρι Μπαλάκιν. Μέλος της Μπράτβα. 349 00:26:34,750 --> 00:26:36,333 Έκανε κουμάντο στο λιμάνι. 350 00:26:37,416 --> 00:26:41,040 Τον ερευνούμε για τη διπλή ανθρωποκτονία πέρυσι στο Χόθορν. 351 00:26:41,041 --> 00:26:43,124 Μάλλον έγινε χρήση επιταχυντικού. 352 00:26:43,125 --> 00:26:45,124 Ο ανιψιός εκτελέστηκε νωρίτερα. 353 00:26:45,125 --> 00:26:46,625 Βρήκατε σφαίρες; 354 00:26:49,625 --> 00:26:53,332 Hydra-Shok. Κυριλέ. Ίδια αιτία θανάτου; 355 00:26:53,333 --> 00:26:56,458 Δεν έχουμε βρει άλλες. Πρέπει να γίνει νεκροτομή. 356 00:27:11,583 --> 00:27:12,708 Κοριός είναι. 357 00:27:13,416 --> 00:27:15,250 Της Αντιτρομοκρατικής. Αυτόνομος. 358 00:27:15,833 --> 00:27:18,415 Οι κοριοί αναμετάδοσης εντοπίζονται εύκολα, 359 00:27:18,416 --> 00:27:21,999 ενώ αυτός ο μικρούλης καταγράφει έως και 72 ώρες. 360 00:27:22,000 --> 00:27:24,708 Κρίμα που ψήθηκε. Ίσως κατέγραψε τον φόνο. 361 00:27:25,666 --> 00:27:28,000 Ξέρω κάποιον που ίσως να τον γιατρέψει. 362 00:27:33,333 --> 00:27:36,249 Η Ασφάλεια Αεροδρομίου σάς συγχαίρει προσωπικά. 363 00:27:36,250 --> 00:27:37,999 Ξεφύγατε από την κίνηση του Λ.Α. 364 00:27:38,000 --> 00:27:42,165 Για να διευκολύνουμε την αναχώρησή σας, θα παίξουμε το παιχνίδι... 365 00:27:42,166 --> 00:27:44,457 - Βάλ' το στο καλάθι! - Βάλ' το στο καλάθι! 366 00:27:44,458 --> 00:27:46,290 Δεν περνάω από το μηχάνημα, 367 00:27:46,291 --> 00:27:48,790 για να μου πάρετε γυμνές φωτογραφίες. 368 00:27:48,791 --> 00:27:50,707 Πάντα συμβαίνει αυτό. Έχω αργήσει. 369 00:27:50,708 --> 00:27:52,875 Έχω τη φοιτητική ταυτότητα. Αρκεί; 370 00:27:53,625 --> 00:27:55,457 - Έχετε διαβατήριο; - Όχι. 371 00:27:55,458 --> 00:27:59,332 {\an8}Δεν υποκύπτω σε ένα αυταρχικό κράτος που καταπατά τα δικαιώματά μου. 372 00:27:59,333 --> 00:28:01,999 Κλειδιά, πορτοφόλια, προσωπικά αντικείμενα. 373 00:28:02,000 --> 00:28:03,082 Βάλ' το στο καλάθι! 374 00:28:03,083 --> 00:28:05,290 - Ελέγχετε μόνο μουσουλμάνους; - Μόνο μαύρους; 375 00:28:05,291 --> 00:28:06,624 Μόνο λευκούς; 376 00:28:06,625 --> 00:28:09,999 Δίνετε παράσταση, έτσι ώστε να μας αναλύσουν οι κάμερες. 377 00:28:10,000 --> 00:28:11,457 Σας φαίνομαι επικίνδυνη; 378 00:28:11,458 --> 00:28:13,790 Τα κεκάκια της γιαγιάς, την πίτα της μαμάς. 379 00:28:13,791 --> 00:28:15,666 Βάλ' το στο καλάθι! 380 00:28:16,958 --> 00:28:17,915 *ΑΓΝΩΣΤΟ* 381 00:28:17,916 --> 00:28:19,500 Διάνα. Πέσε το παραδάκι. 382 00:28:23,583 --> 00:28:25,708 Δείχνεις νευρικός. 383 00:28:27,000 --> 00:28:28,207 Αναρωτιέμαι γιατί. 384 00:28:28,208 --> 00:28:31,707 Αν οι επιβάτες σάς βλέπουν έτσι, γίνονται κι αυτοί νευρικοί. 385 00:28:31,708 --> 00:28:35,415 Κι αυτό είναι κακό για μένα, συνεπώς και για τη Νόρα. Ηρέμησε. 386 00:28:35,416 --> 00:28:38,457 Θες να ηρεμήσω, ενώ σημαδεύεις την κοπέλα μου. 387 00:28:38,458 --> 00:28:40,916 Ας προσπαθήσουμε να μην το σκέφτεσαι. 388 00:28:42,125 --> 00:28:43,874 Τι θα κάνετε τις γιορτές; 389 00:28:43,875 --> 00:28:45,124 Άσε μας τώρα. 390 00:28:45,125 --> 00:28:46,708 Δεν σε παίρνει να αρνηθείς. 391 00:28:49,208 --> 00:28:50,457 Δεν έχουμε σχέδια. 392 00:28:50,458 --> 00:28:51,875 Τίποτα για τις γιορτές; 393 00:28:52,500 --> 00:28:54,999 Δεν καίγεσαι για τα Χριστούγεννα, έτσι; 394 00:28:55,000 --> 00:28:57,707 Κάνει τους πάντες να νιώθουν ανεπαρκείς, 395 00:28:57,708 --> 00:28:59,165 ό,τι κι αν κάνουν. 396 00:28:59,166 --> 00:29:04,332 Ποτέ δεν είναι αρκετά χαρούμενοι, αρκετά πλούσιοι, αρκετά επαρκείς γενικώς. 397 00:29:04,333 --> 00:29:07,957 Η ψυχή του πάρτι. Για μένα, Χριστούγεννα ίσον οικογένεια. 398 00:29:07,958 --> 00:29:10,707 Ο εγκληματίας που απειλεί την έγκυο κοπέλα μου 399 00:29:10,708 --> 00:29:13,708 - μου κάνει κήρυγμα περί γιορτών; - Έχεις ένα δίκιο. 400 00:29:14,291 --> 00:29:16,125 Πού γνωριστήκατε με τη Νόρα; 401 00:29:19,541 --> 00:29:20,374 Στο ταχυδρομείο. 402 00:29:20,375 --> 00:29:23,540 Τι γλυκό. Η γενιά σας κάνει γνωριμίες μόνο μέσω κινητού. 403 00:29:23,541 --> 00:29:25,624 Άσε να μαντέψω. Βρήκε καλή δουλειά 404 00:29:25,625 --> 00:29:28,999 κι εσύ ήρθες μαζί της, γιατί ήταν ό,τι καλύτερο είχες. 405 00:29:29,000 --> 00:29:32,166 Ούτε τώρα, στη νέα πόλη, έχεις κάτι πέρα απ' αυτήν. 406 00:29:32,916 --> 00:29:35,832 Οι επιβάτες της Πτήσης 827 της Northwind για Σικάγο 407 00:29:35,833 --> 00:29:38,041 θα επιβιβαστούν από την Πύλη 8. 408 00:29:40,291 --> 00:29:42,416 Οι γονείς σου τι λένε; Εγκρίνουν; 409 00:29:44,750 --> 00:29:47,166 Δεν έχουν περάσει χρόνο μαζί της. 410 00:29:49,791 --> 00:29:51,375 Ζουν στη Φλόριντα. 411 00:29:52,625 --> 00:29:54,041 Ωραιότατα. 412 00:29:56,208 --> 00:29:57,208 Κοίτα... 413 00:29:59,208 --> 00:30:03,375 Δεν θέλω να σε εκνευρίσω, αλλά αυτό δεν βοηθάει. 414 00:30:04,750 --> 00:30:08,624 Με τίποτα δεν γίνεται να ξεχάσω ότι απειλείς την κοπέλα μου. 415 00:30:08,625 --> 00:30:12,665 Ό,τι κι αν προσπαθήσεις να περάσεις κρυφά δεν θα τα καταφέρεις. 416 00:30:12,666 --> 00:30:13,875 Κατεργαράκο. 417 00:30:14,708 --> 00:30:15,790 Έχουν σκυλιά και... 418 00:30:15,791 --> 00:30:17,250 Ακύρωσε το μήνυμα. 419 00:30:18,791 --> 00:30:21,416 Κατέβασε το χέρι και ακύρωσε το μήνυμα, τώρα. 420 00:30:23,416 --> 00:30:26,415 Έτσι μπράβο. Τώρα σήκω, πήγαινε στο συρτάρι 421 00:30:26,416 --> 00:30:28,791 και βάλε το ρολόι μαζί με το κινητό. 422 00:30:32,000 --> 00:30:33,957 Κακή αρχή έχουμε κάνει. 423 00:30:33,958 --> 00:30:36,582 Αν δεν σε εμπιστεύομαι, δεν θα τα πάμε καλά. 424 00:30:36,583 --> 00:30:37,582 Βασίσου πάνω μου. 425 00:30:37,583 --> 00:30:39,874 Σίγουρα; Γιατί όλο ψέματα μου λες. 426 00:30:39,875 --> 00:30:42,165 Οι γονείς σου δεν ζουν στη Φλόριντα. 427 00:30:42,166 --> 00:30:44,332 Γύρισαν στην πόλη έξι χρόνια πριν. 428 00:30:44,333 --> 00:30:48,457 Ο πατέρας σου δούλευε ως προσωπικό ασφάλειας σε εμπορικό κέντρο, 429 00:30:48,458 --> 00:30:51,457 κι η μητέρα σου διδάσκει ακόμα σε δημόσιο σχολείο. 430 00:30:51,458 --> 00:30:52,749 Ποιος σκατά είσαι; 431 00:30:52,750 --> 00:30:54,249 Αυτός που ακούς. 432 00:30:54,250 --> 00:30:56,124 Έχεις δύο προειδοποιήσεις. 433 00:30:56,125 --> 00:30:58,915 Την επόμενη φορά, θα υπάρξουν συνέπειες. 434 00:30:58,916 --> 00:31:00,500 Έγινα κατανοητός; 435 00:31:01,083 --> 00:31:04,290 Σταμάτα να γνέφεις και πες το. "Κατάλαβα". 436 00:31:04,291 --> 00:31:05,665 Κατάλαβα. 437 00:31:05,666 --> 00:31:08,750 Ωραία. Ο συνεργάτης μου έρχεται. 438 00:31:10,541 --> 00:31:11,832 Τι περιέχει η αποσκευή; 439 00:31:11,833 --> 00:31:15,750 Δεν έχει σημασία. Θα μείνει κλειστή. 440 00:31:17,750 --> 00:31:18,958 Εντάξει; Πες το. 441 00:31:20,291 --> 00:31:21,583 Θα μείνει κλειστή. 442 00:31:22,666 --> 00:31:25,499 {\an8}Ξέρεις σε πόσα μαγαζιά πήγα για να σου τα βρω; 443 00:31:25,500 --> 00:31:28,415 {\an8}Εκβιασμός, δηλαδή κακούργημα. Τρία χρόνια θα φας. 444 00:31:28,416 --> 00:31:32,958 {\an8}Εσύ βιαζόσουν για τον κοριό, εγώ ήθελα Ho Hos με μέντα. 445 00:31:34,041 --> 00:31:35,166 {\an8}Είναι πεντανόστιμα, 446 00:31:35,750 --> 00:31:37,875 {\an8}κι η Σίρα δεν αγοράζει γιορτινές γεύσεις. 447 00:31:47,250 --> 00:31:49,875 Είναι απίστευτο πόσο τέλεια είναι. 448 00:31:50,583 --> 00:31:54,040 Συνήθως μένω μόνο εγώ εδώ την παραμονή. Μπλέκω με δουλειά. 449 00:31:54,041 --> 00:31:56,624 - Δεν θα πας στους δικούς σου; - Θα φάμε στις 5:00. 450 00:31:56,625 --> 00:31:59,000 Ή στις 4:00. Τι γίνεται με τον κοριό; 451 00:31:59,583 --> 00:32:00,582 Είχες δίκιο. 452 00:32:00,583 --> 00:32:02,832 Η Αντιτρομοκρατική τον παρακολουθεί καιρό. 453 00:32:02,833 --> 00:32:06,124 {\an8}Βασικά, πουλάει σε Ρώσους. Λες να είναι αυτοί από πίσω; 454 00:32:06,125 --> 00:32:07,332 {\an8}Μπορεί. 455 00:32:07,333 --> 00:32:08,625 Κάτι δεν κολλάει. 456 00:32:09,333 --> 00:32:11,916 Ο Όλεκ ήταν βράχος αξιοπιστίας γι' αυτούς. 457 00:32:12,625 --> 00:32:14,791 Γιατί τα φιλαράκια του να τον φάνε; 458 00:32:15,625 --> 00:32:17,165 Τίποτα από τον κοριό; 459 00:32:17,166 --> 00:32:20,958 Όχι και πολλά. Πήρα όσα μπόρεσα, απομόνωσα ψηλά και χαμηλά. 460 00:32:21,541 --> 00:32:22,750 Ορίστε τι βρήκα. 461 00:32:34,416 --> 00:32:35,625 Καλά Χριστούγεννα. 462 00:32:36,500 --> 00:32:37,500 Αυτά. 463 00:32:40,666 --> 00:32:42,332 Δεν τα δούλεψες τα Ho Hos. 464 00:32:42,333 --> 00:32:44,499 Το μαραφέτι ήταν σε πυρκαγιά. 465 00:32:44,500 --> 00:32:46,458 Ήταν ένα θαύμα των Χριστουγέννων. 466 00:32:47,291 --> 00:32:48,291 Αλληλούια. 467 00:32:50,833 --> 00:32:52,791 ΜΟΝΑΔΑ Κ-9 468 00:32:57,166 --> 00:32:58,540 Έχεις οικογένεια, είπες; 469 00:32:58,541 --> 00:33:00,999 Είπα ότι Χριστούγεννα ίσον οικογένεια. 470 00:33:01,000 --> 00:33:04,290 - Αλλά έχω έναν γιο. - Ξέρει τι επάγγελμα κάνεις; 471 00:33:04,291 --> 00:33:05,791 Με ξέρει για ασφαλιστή. 472 00:33:06,375 --> 00:33:09,041 Όμως, άλλο θες να ρωτήσεις, σωστά; 473 00:33:12,458 --> 00:33:13,457 Είσαι τρομοκράτης; 474 00:33:13,458 --> 00:33:14,832 Όχι, Ίθαν, δεν είμαι. 475 00:33:14,833 --> 00:33:18,207 Βλέπω τον εαυτό μου μάλλον ως διαμεσολαβητή, εντάξει; 476 00:33:18,208 --> 00:33:19,374 Τι θα πει αυτό; 477 00:33:19,375 --> 00:33:21,832 Μου ζητούν να προκαλέσω κάποιο αποτέλεσμα. 478 00:33:21,833 --> 00:33:23,249 Άλλο κάθε φορά. 479 00:33:23,250 --> 00:33:25,332 Και ποιο αποτέλεσμα ζήτησαν τώρα; 480 00:33:25,333 --> 00:33:27,041 Να μπει η αποσκευή στο αεροπλάνο. 481 00:33:28,708 --> 00:33:29,540 Καλά. 482 00:33:29,541 --> 00:33:30,457 Κι εσύ; 483 00:33:30,458 --> 00:33:33,624 Είσαι στον αυτόματο πιλότο εδώ και καιρό. Παράτα τα. 484 00:33:33,625 --> 00:33:34,957 Αν τα παρατήσεις κι εσύ. 485 00:33:34,958 --> 00:33:38,790 Μιλάω σοβαρά. Ξύπνιος είσαι, σίγουρα θα είχες φιλοδοξίες. 486 00:33:38,791 --> 00:33:41,207 Τι όραμα είχες για το μέλλον σου; 487 00:33:41,208 --> 00:33:44,500 Γιατί δεν μου λες εσύ, αφού τα ξέρεις όλα; 488 00:33:45,791 --> 00:33:46,624 Εντάξει. 489 00:33:46,625 --> 00:33:49,457 Είσαι γιος φύλακα. Είσαι παρατηρητικός. 490 00:33:49,458 --> 00:33:51,000 Μήπως... αστυνομικός; 491 00:33:53,875 --> 00:33:55,083 Το βρήκα, έτσι; 492 00:33:55,958 --> 00:33:57,583 Ναι, πες μου τι συνέβη. 493 00:33:59,375 --> 00:34:00,790 Δεν με δέχτηκαν. 494 00:34:00,791 --> 00:34:03,000 Με απέρριψαν πριν με τοποθετήσουν. 495 00:34:03,625 --> 00:34:05,832 Γιατί να κάνουν κάτι τέτοιο; 496 00:34:05,833 --> 00:34:07,125 - Έφταιγες; - Άλλη ερώτηση. 497 00:34:08,000 --> 00:34:09,582 Ευαίσθητη χορδή. Καλώς. 498 00:34:09,583 --> 00:34:11,874 Πες μου όταν είσαι έτοιμος. Μετά; 499 00:34:11,875 --> 00:34:15,041 Έκανες ξανά αίτηση ή είναι κι αυτό ευαίσθητο θέμα; 500 00:34:16,750 --> 00:34:18,499 Ο μπαμπάς είχε όνειρο την αστυνομία. 501 00:34:18,500 --> 00:34:21,291 Έκανε τόσες αιτήσεις, που έπαψαν να απαντούν. 502 00:34:23,750 --> 00:34:26,374 Ξέρεις τι κάνει τώρα; Σίγουρα ξέρεις. 503 00:34:26,375 --> 00:34:27,875 Είναι οδηγός Uber. 504 00:34:28,666 --> 00:34:29,582 Ναι. 505 00:34:29,583 --> 00:34:32,999 Ο κόσμος τον πατάει κάτω, κι εσύ πέφτεις πλάι του. Γιατί; 506 00:34:33,000 --> 00:34:34,916 Τα όνειρα έχουν ημερομηνία λήξης. 507 00:34:36,791 --> 00:34:39,624 Ασφαλώς θα επηρεάζει τη σχέση σου με τη Νόρα. 508 00:34:39,625 --> 00:34:41,583 Σίγουρα λατρεύει τον κυνισμό. 509 00:34:42,375 --> 00:34:44,499 Έχει άλλη προσέγγιση. 510 00:34:44,500 --> 00:34:46,290 Δεν λέω "κυνήγα τα όνειρά σου". 511 00:34:46,291 --> 00:34:48,457 Δεν θα ήταν και πολύ ειλικρινές, 512 00:34:48,458 --> 00:34:51,915 ωστόσο δεν είναι ανάγκη να μισείς τη ζωή σου. 513 00:34:51,916 --> 00:34:56,624 Η γενιά σου έχει τέτοια εμμονή με την έννοια της αυθεντικότητας, 514 00:34:56,625 --> 00:34:58,624 που δεν βάζεις τίποτα στο στόμα, 515 00:34:58,625 --> 00:35:01,750 εκτός αν κάποιο σόσιαλ σού πει πως είναι αληθινό. 516 00:35:02,333 --> 00:35:05,832 Αληθινός καφές, αληθινή πίτσα, αληθινό μπέιγκελ. 517 00:35:05,833 --> 00:35:09,665 Αυτό που εσείς οι νέοι αγνοείτε είναι ότι αληθινό δεν υπάρχει. 518 00:35:09,666 --> 00:35:13,540 Η πληρότητα είναι ένα ψέμα, για να σου πουλάνε χαρτομάντιλα. 519 00:35:13,541 --> 00:35:14,790 Ποιος είναι ο κυνικός; 520 00:35:14,791 --> 00:35:17,457 Απλώς ξέρω εκ πείρας ότι η ζωή απογοητεύει, 521 00:35:17,458 --> 00:35:19,332 είναι μικρή και, αν είσαι ξύπνιος, 522 00:35:19,333 --> 00:35:21,999 κλέβεις στιγμές ευτυχίας όποτε μπορείς. 523 00:35:22,000 --> 00:35:25,166 Ή μένεις στον αυτόματο πιλότο μια ζωή. Εσύ διαλέγεις. 524 00:35:37,500 --> 00:35:40,915 Οι τυχεροί βρίσκουν μια δουλειά που πληρώνει καλά... 525 00:35:40,916 --> 00:35:41,957 ΠΕΡΙΟΧΗ 51 526 00:35:41,958 --> 00:35:43,708 ...με τον ελάχιστο κόπο. 527 00:35:45,125 --> 00:35:48,583 Και στον υπόλοιπο χρόνο τους κάνουν ό,τι τους ευχαριστεί. 528 00:35:52,416 --> 00:35:53,416 Όπως εσύ. 529 00:35:54,291 --> 00:35:56,125 Δεν φαντάζεσαι πόσο καλά ζω. 530 00:35:58,583 --> 00:36:01,625 Διδακτορικό θέλετε για να δείτε μια οθόνη; Άντε! 531 00:36:04,750 --> 00:36:07,458 - Αστυνομία στον 4. Έλεγχος αποσκευής. - Απίστευτο. 532 00:36:11,125 --> 00:36:14,457 Βιβλίο λέγεται. Να διαβάσεις κανένα όταν τελειώσεις το σχολείο. 533 00:36:14,458 --> 00:36:16,665 Ηρέμησε, φίλε. Τη δουλειά του κάνει. 534 00:36:16,666 --> 00:36:19,291 Μου δίνετε την κάρτα επιβίβασης; 535 00:36:20,875 --> 00:36:23,290 Κε Χέρτερ, θα κάνω έναν σύντομο έλεγχο. 536 00:36:23,291 --> 00:36:25,374 Αν προτιμάτε, πάμε σε ειδική αίθουσα. 537 00:36:25,375 --> 00:36:27,540 Όχι, καλύτερα εδώ. Έχω αργήσει ήδη. 538 00:36:27,541 --> 00:36:30,290 Θα ζητήσω από αστυνομικό όργανο 539 00:36:30,291 --> 00:36:33,375 να ελέγξει στο μεταξύ την κάρτα επιβίβασής σας. 540 00:36:35,625 --> 00:36:36,790 Για συντομία. 541 00:36:36,791 --> 00:36:38,499 Δεν το βρίσκω απαραίτητο. 542 00:36:38,500 --> 00:36:40,750 Σήμα για πλαστά από Σαν Φρανσίσκο. 543 00:36:41,750 --> 00:36:42,750 Ναι. 544 00:36:59,291 --> 00:37:00,291 Εντάξει. 545 00:37:01,083 --> 00:37:04,291 Όλα καλά. Πιθανόν ένα απλό σφάλμα στην απεικόνιση. 546 00:37:05,083 --> 00:37:07,208 Εσείς του αεροδρομίου είστε της πλάκας. 547 00:37:08,250 --> 00:37:11,000 - Το ξέρετε, έτσι; - Ευχαριστώ για την υπομονή σας. 548 00:37:11,916 --> 00:37:14,250 Περιμένετε εκεί για την κάρτα σας. 549 00:37:19,416 --> 00:37:22,375 Άκουσα μια ιστορία για μια φυλή στο Σερενγκέτι. 550 00:37:25,666 --> 00:37:27,207 Το καλοκαίρι τα ζώα σπάνιζαν. 551 00:37:27,208 --> 00:37:30,040 Η φυλή εξαρτιόταν από μία και μόνο μηλιά. 552 00:37:30,041 --> 00:37:33,290 Μια μέρα, έμαθαν ότι κάποιος την είχε μαδήσει. 553 00:37:33,291 --> 00:37:36,250 Κάποιος δικός τους είχε κλέψει όλα τα μήλα. 554 00:37:37,083 --> 00:37:38,582 Ικέτευε για συγχώρεση. 555 00:37:38,583 --> 00:37:41,582 "Χρειαζόμουν τα μήλα για να θρέψω τα παιδιά μου". 556 00:37:41,583 --> 00:37:46,249 Η φυλή τον συγχώρεσε και τα έβγαλε πέρα, μέχρι το δέντρο να ξαναβγάλει καρπό. 557 00:37:46,250 --> 00:37:49,541 Πήγαν λοιπόν εκεί, και τι να δουν; 558 00:37:50,208 --> 00:37:53,125 Πάλι έλειπαν τα μήλα. Τα είχε σουφρώσει ο ίδιος. 559 00:37:54,166 --> 00:37:55,665 "Συγγνώμη", παρακαλούσε. 560 00:37:55,666 --> 00:37:57,916 "Τα χρειαζόμουν για τα παιδιά μου". 561 00:37:58,583 --> 00:38:02,166 Παρότι η φυλή θα έμενε ξανά χωρίς τρόφιμα, τον συγχώρεσαν. 562 00:38:03,083 --> 00:38:05,290 Όταν τα μήλα ωρίμασαν πάλι, 563 00:38:05,291 --> 00:38:08,707 οι γέροντες της φυλής ήξεραν ότι ο κλέφτης θα επέστρεφε. 564 00:38:08,708 --> 00:38:09,708 Με συγχωρείτε. 565 00:38:14,500 --> 00:38:16,666 Έτσι, όταν έπεσε η νύχτα, 566 00:38:17,458 --> 00:38:19,374 τρύπωσαν στην καλύβα του 567 00:38:19,375 --> 00:38:21,666 και έσφαξαν και τα τρία παιδιά του. 568 00:38:23,416 --> 00:38:25,416 Θες να μάθεις γιατί, Ίθαν; 569 00:38:29,000 --> 00:38:32,416 Επειδή κατάλαβαν ότι δεν υπάρχει μάθημα χωρίς πάθημα. 570 00:38:35,875 --> 00:38:37,500 Φωνάξτε γιατρό! 571 00:38:41,333 --> 00:38:43,457 - Φωνάξτε ασθενοφόρο! - Έναν γιατρό! 572 00:38:43,458 --> 00:38:44,582 Θύμα αστυνομικός. 573 00:38:44,583 --> 00:38:46,707 Κάντε πίσω! Πίσω όλοι! 574 00:38:46,708 --> 00:38:47,833 Κάντε πίσω! 575 00:38:55,625 --> 00:38:56,790 Νόρα. 576 00:38:56,791 --> 00:38:59,499 Έμαθες για τον αστυνομικό στον έλεγχο; 577 00:38:59,500 --> 00:39:00,874 - Ναι. - Δεν το πιστεύω. 578 00:39:00,875 --> 00:39:02,624 Ο Λάιονελ. Καλός άνθρωπος. 579 00:39:02,625 --> 00:39:03,957 Λυπάμαι πολύ. 580 00:39:03,958 --> 00:39:07,332 Προσπαθώ να βρω τον Ίθαν. Ήταν μαζί του. 581 00:39:07,333 --> 00:39:09,875 - Δεν ξέρω γιατί δεν το σηκώνει. - Ξαναπάρε. 582 00:39:22,916 --> 00:39:24,833 Φίλος σου ήταν, έτσι δεν είναι; 583 00:39:28,458 --> 00:39:29,540 Κρίμα. 584 00:39:29,541 --> 00:39:32,500 Ένας τέτοιος οικογενειάρχης να πάθει ανακοπή. 585 00:39:34,166 --> 00:39:35,166 Εσύ τον σκότωσες. 586 00:39:35,791 --> 00:39:38,457 Δεν είμαι σίγουρος. Σου έθεσα απλούς κανόνες. 587 00:39:38,458 --> 00:39:40,958 Άρχισες τις εξυπνάδες. Εσύ τον σκότωσες. 588 00:39:42,791 --> 00:39:44,666 Θα πάρεις κι άλλον στον λαιμό σου; 589 00:39:47,250 --> 00:39:48,250 Τη Νόρα; 590 00:39:54,083 --> 00:39:54,916 Σου το είπα. 591 00:39:57,208 --> 00:40:00,290 Είμαι απλός τύπος σαν εσένα, όχι κανένας υπερκακός. 592 00:40:00,291 --> 00:40:04,290 Μόνο που έχω στόχους, και ξεκάθαρο σχέδιο για την εκπλήρωσή τους. 593 00:40:04,291 --> 00:40:05,333 Ενώ εσύ 594 00:40:06,250 --> 00:40:07,999 προτιμάς να αυτοσχεδιάζεις. 595 00:40:08,000 --> 00:40:12,415 "Ενεργή απειλή, όχι ναρκωτικά, φυγαδέψτε τη Νόρα, 596 00:40:12,416 --> 00:40:14,790 "λαθρέμπορος κοντά στα παιχνίδια στο μπαρ". 597 00:40:14,791 --> 00:40:17,415 "Καυκάσιος από Νιου Τζέρσι". 598 00:40:17,416 --> 00:40:19,625 Ωραίος. Πώς τα κατάλαβες όλα αυτά; 599 00:40:21,041 --> 00:40:24,916 Δεν ίδρωνες για τα σκυλιά. Ό,τι κι αν έχεις, δεν είναι ναρκωτικά. 600 00:40:25,916 --> 00:40:29,083 Αναφορές σε μπέιγκελ, πίτσα. Λες το Μανχάταν "πόλη". 601 00:40:30,791 --> 00:40:34,625 Μόνο κάποιος από τη Νέα Υόρκη ή το Νιου Τζέρσι θα το έλεγε έτσι. 602 00:40:36,083 --> 00:40:38,582 Έλεγες συνεχώς ότι μοιάζουμε. Το ρίσκαρα. 603 00:40:38,583 --> 00:40:42,499 Επίσης, έπαιζα Περιοχή 51 για δύο χρόνια καθημερινά. 604 00:40:42,500 --> 00:40:44,416 Και κοιμισμένος το ξεχωρίζω. 605 00:40:45,000 --> 00:40:46,833 Είπες ότι δεν ήμουν η πρώτη επιλογή. 606 00:40:47,416 --> 00:40:49,165 Ήταν ο Τζέισον, σωστά; 607 00:40:49,166 --> 00:40:50,250 Ναι. 608 00:40:51,625 --> 00:40:53,625 Τα δίδυμά του είναι τριών. 609 00:40:56,625 --> 00:40:57,625 Σκόπευες να τα... 610 00:41:00,291 --> 00:41:02,290 Από τον Τζέισον θα εξαρτιόταν. 611 00:41:02,291 --> 00:41:05,290 Εν ανάγκη, όμως, χωρίς δισταγμό. 612 00:41:05,291 --> 00:41:06,999 Ιδού με τι έχεις να κάνεις. 613 00:41:07,000 --> 00:41:10,166 Βάλ' το καλά στο μυαλό σου και μετά σκέψου τη Νόρα. 614 00:41:11,416 --> 00:41:13,250 Και μετά πάψε να σκέφτεσαι. 615 00:41:18,458 --> 00:41:20,374 Έτσι λειτουργεί ο κόσμος. 616 00:41:20,375 --> 00:41:22,083 Άλλοι έχουν τον έλεγχο 617 00:41:22,791 --> 00:41:24,625 και άλλοι ακούν με προσοχή. 618 00:41:26,041 --> 00:41:27,250 Εσύ; Ακούς με προσοχή; 619 00:41:29,958 --> 00:41:31,415 Ακούς, Ίθαν; 620 00:41:31,416 --> 00:41:32,500 Ναι. 621 00:41:34,416 --> 00:41:36,749 Σε λίγο, κάποιος με κόκκινο καπέλο μπέιζμπολ 622 00:41:36,750 --> 00:41:38,665 θα έρθει στον διάδρομό σου. 623 00:41:38,666 --> 00:41:40,208 Εσύ τι πρέπει να κάνεις; 624 00:41:41,958 --> 00:41:43,041 Τίποτα. 625 00:41:44,375 --> 00:41:45,375 Σωστά. 626 00:41:51,375 --> 00:41:53,875 Πες μου ότι η αποσκευή δεν έχει κάτι τρομερό. 627 00:41:55,250 --> 00:41:56,250 Όχι. 628 00:42:16,958 --> 00:42:18,041 Ο Λάιονελ. 629 00:42:20,791 --> 00:42:23,125 Άσχημη φάση, φίλε. Εσύ; Την παλεύεις; 630 00:42:24,416 --> 00:42:25,415 Ναι. 631 00:42:25,416 --> 00:42:29,125 Με πήρε η Νόρα τρεις φορές. Σε ψάχνει. Την πήρες; 632 00:42:29,791 --> 00:42:33,458 Θα την πάρω, ευχαριστώ. Κι ευχαριστώ που με αντικατέστησες. 633 00:42:36,500 --> 00:42:37,416 Μπορώ να συνεχίσω. 634 00:42:39,750 --> 00:42:40,958 Δεν χρειάζεται. 635 00:42:42,500 --> 00:42:45,707 Με στέλνετε στον πάγκο; 636 00:42:45,708 --> 00:42:47,791 Όχι, πας σε ανιχνευτή μετάλλων. 637 00:42:48,416 --> 00:42:50,374 Πέθανε ο Λάιονελ, έχουμε κόσμο. 638 00:42:50,375 --> 00:42:52,957 Δεν είμαστε για πειράματα. Θα έχεις ευκαιρίες. 639 00:42:52,958 --> 00:42:55,040 Θα πούμε για το μέλλον σου. Για την ώρα, 640 00:42:55,041 --> 00:42:57,333 ο Τζέισον στο μηχάνημα. Τέλος. 641 00:42:59,083 --> 00:43:02,415 Αν δεν είσαι στο μηχάνημα όταν φτάσει ο δικός μας, έχουμε θέμα. 642 00:43:02,416 --> 00:43:04,290 Ίσως δεν αρχίσω από τη Νόρα. 643 00:43:04,291 --> 00:43:06,290 Δεν με νοιάζει τι θα μου κάνεις. 644 00:43:06,291 --> 00:43:07,791 Είπα τίποτα για σένα; 645 00:43:09,500 --> 00:43:11,665 Ο φίλος σου θα φύγει από εκεί. 646 00:43:11,666 --> 00:43:14,041 Με το καλό ή με το άγριο; Εσύ διαλέγεις. 647 00:43:15,333 --> 00:43:16,250 Άκου, εγώ... 648 00:43:16,958 --> 00:43:20,208 Ο προϊστάμενος μου άλλαξε πόστο. Τι θες να κάνω; 649 00:43:20,875 --> 00:43:22,958 Ξύπνιος είσαι, κάτι θα σκεφτείς. 650 00:44:06,208 --> 00:44:07,208 ΜΟΝΟ ΕΞΟΥΣΙΟΔΟΤΗΜΕΝΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟ 651 00:44:28,833 --> 00:44:30,540 Ό,τι κι αν κάνεις, συντόμευε. 652 00:44:30,541 --> 00:44:32,000 Δεν βοηθάς. 653 00:44:38,125 --> 00:44:40,665 Ίθαν, ήθελα να δω πώς είσαι. 654 00:44:40,666 --> 00:44:43,499 Τραγικό αυτό με τον Λάιονελ. Πολύ λυπηρό. 655 00:44:43,500 --> 00:44:45,124 Ναι. Έτσι είναι. 656 00:44:45,125 --> 00:44:47,915 Προτείνω ένα GoFundMe για την οικογένειά του. 657 00:44:47,916 --> 00:44:51,041 Οι δικοί του θα χρειαστούν στήριξη. Δεν συμφωνείς; 658 00:44:51,708 --> 00:44:53,250 Ναι. Είμαι μέσα. 659 00:44:54,625 --> 00:44:58,124 Ξέρεις, σαν να άκουσα τον Σαμίρ να λέει κάτι παρόμοιο. 660 00:44:58,125 --> 00:45:00,332 - Μίλα του. Συνεργαστείτε. - Ναι. 661 00:45:00,333 --> 00:45:01,500 Καλή ιδέα. 662 00:45:15,916 --> 00:45:16,999 Τι λέει, φίλε; 663 00:45:17,000 --> 00:45:20,249 Νομίζω πως άφησα το κινητό μου εκεί στο πλάι. 664 00:45:20,250 --> 00:45:22,208 Το βλέπεις; Χαμηλά. 665 00:45:25,250 --> 00:45:26,750 - Δεν είναι εδώ. - Όχι; 666 00:45:27,333 --> 00:45:29,166 Το έβαλα στα απολεσθέντα. 667 00:45:30,083 --> 00:45:32,916 - Καλά είσαι; - Συγγνώμη. Ναι, λίγο παιγμένος μόνο. 668 00:45:33,708 --> 00:45:35,916 Καθόλου άσχημα. Να δώσω ένα χεράκι. 669 00:46:00,083 --> 00:46:01,708 Προχωρήστε, κύριε. 670 00:46:03,541 --> 00:46:06,041 Σταμάτα τη γραμμή. Σταμάτα τη. 671 00:46:07,541 --> 00:46:09,083 Σηκώστε τα χέρια σας. 672 00:46:13,875 --> 00:46:15,375 Είμαστε σοβαροί; 673 00:46:17,458 --> 00:46:19,083 Γυρίστε, παρακαλώ. 674 00:46:20,791 --> 00:46:21,790 Δεν είναι δικό μου. 675 00:46:21,791 --> 00:46:24,041 - Δεν παίζουμε μ' αυτά. - Δεν είναι δικό μου. 676 00:46:24,666 --> 00:46:26,957 Μη φέρνεις εδώ τα προβλήματά σου. 677 00:46:26,958 --> 00:46:29,041 - Μα δεν... - Φύγαμε. Πας σπίτι σου. 678 00:46:32,750 --> 00:46:34,125 Ίθαν, πίσω στον τέσσερα. 679 00:46:35,458 --> 00:46:37,625 - Γιατί; Τι έγινε; - Πήγαινε. 680 00:46:41,708 --> 00:46:42,916 Καλά τα κατάφερες. 681 00:46:43,500 --> 00:46:44,333 Άι στο διάολο. 682 00:46:45,541 --> 00:46:47,041 Δεν είπα τίποτα. 683 00:46:59,708 --> 00:47:01,333 Μου φαίνεται παράξενο. 684 00:47:02,250 --> 00:47:03,250 Ποιο; 685 00:47:03,916 --> 00:47:06,957 Πώς ο φίλος σου, ο οδηγός μας μετά την μπαρότσαρκα, 686 00:47:06,958 --> 00:47:09,333 απολύεται γιατί πίνει σε ώρα εργασίας. 687 00:47:11,916 --> 00:47:13,541 Νόμιζα ότι ήξερα από καθίκια. 688 00:47:14,500 --> 00:47:16,624 Ίθαν, καιρός να σώσεις τη Νόρα. 689 00:47:16,625 --> 00:47:19,540 Κόκκινο καπέλο μπέιζμπολ, δεξιά, στους κάδους. 690 00:47:19,541 --> 00:47:20,625 Ο άνθρωπός μας. 691 00:47:38,541 --> 00:47:40,250 ΤΕΛΩΝΕΙΑΚΟΣ ΕΛΕΓΚ(ΤΗΣ) - ΛΙΜΕΝΑΡΧΗΣ; 692 00:47:40,833 --> 00:47:42,041 Νοβ... τσακ. 693 00:47:43,000 --> 00:47:45,458 ΝΟΒ ΤΣΑΚ 694 00:47:49,291 --> 00:47:51,250 {\an8}ΝΟΒ ΤΣΑΚ 695 00:48:22,666 --> 00:48:26,333 *ΥΠΟΠΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ* ΧΗΜΙΚΟ ΥΛΙΚΟ* : (99,4%) - *ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ* 696 00:48:30,333 --> 00:48:31,458 {\an8}ΝΟΒΑ ΤΣΟΚ 697 00:48:32,833 --> 00:48:34,958 {\an8}ΜΗΠΩΣ ΕΝΝΟΕΙΤΕ: ΝΟΒΙΤΣΟΚ; 698 00:48:37,708 --> 00:48:39,375 ΝΟΒΙΤΣΟΚ 699 00:48:47,375 --> 00:48:54,333 *ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΑΠΕΙΛΗΣ*. (99,3%) 700 00:49:01,500 --> 00:49:03,290 ΑΠΟ ΤΟΥΣ ΠΙΟ ΦΟΝΙΚΟΥΣ ΝΕΥΡΟΞΙΚΟΥΣ ΠΑΡΑΓΟΝΤΕΣ. 701 00:49:03,291 --> 00:49:05,749 ΔΕΝ ΥΠΑΡΧΕΙ ΓΝΩΣΤΟ ΑΝΤΙΔΟΤΟ 702 00:49:05,750 --> 00:49:07,875 "ΟΚΤΩ ΦΟΡΕΣ ΠΙΟ ΙΣΧΥΡΟ ΑΠΟ ΤΟ ΑΕΡΙΟ VX". 703 00:49:09,208 --> 00:49:10,500 {\an8}ΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ... ΕΝΤΟΠΙΣΤΗΚΕ ΠΙΘΑΝΗ ΑΠΕΙΛΗ 704 00:49:11,541 --> 00:49:12,375 *ΑΓΝΩΣΤΟ ΥΓΡΟ* 705 00:49:16,541 --> 00:49:18,082 ΜΙΑ ΣΥΝΤΟΜΗ ΙΣΤΟΡΙΑ ΤΟΥ ΡΩΣΙΚΟΥ ΧΗΜΙΚΟΥ ΠΟΛΕΜΟΥ 706 00:49:18,083 --> 00:49:19,915 ΝΟΒΙΤΣΟΚ, "ΝΕΟΦΕΡΜΕΝΟΣ" ΣΤΑ ΡΩΣΙΚΑ 707 00:49:19,916 --> 00:49:23,208 ΤΙ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΝΟΒΙΤΣΟΚ; ΜΙΑ ΤΡΟΜΑΚΤΙΚΗ ΜΑΤΙΑ ΣΕ ΕΝΑ ΑΠΟ ΤΑ ΠΙΟ ΣΚΟΤΕΙΝΑ ΟΠΛΑ ΤΗΣ ΡΩΣΙΑΣ 708 00:49:24,208 --> 00:49:27,000 ΝΟΒΙΤΣΟΚ: ΠΩΣ Η ΕΠΙΣΤΗΜΗ ΔΗΜΙΟΥΡΓΗΣΕ ΕΝΑΝ ΔΟΛΟΦΟΝΟ 709 00:49:37,416 --> 00:49:38,916 Συνδέστε με Εθνική Ασφάλεια. 710 00:49:54,041 --> 00:49:55,250 Ίθαν. 711 00:50:02,250 --> 00:50:04,083 {\an8}ΦΛΟΡΕΣ / ΜΑΤΕΟ 712 00:50:08,750 --> 00:50:09,958 Ευχαριστώ. 713 00:50:11,791 --> 00:50:12,875 Άσ' τον να φύγει. 714 00:50:22,750 --> 00:50:23,833 Εύγε. 715 00:50:28,083 --> 00:50:30,875 Υπήρξε τοπική κλήση στην Εθνική Ασφάλεια. 716 00:50:31,708 --> 00:50:35,375 Δεν πειράζει. Γι' αυτό έχουμε επιλογές. Πού είναι ο μικρός; 717 00:50:38,541 --> 00:50:39,540 ΑΠΑΓΟΡΕΥΕΤΑΙ Η ΕΙΣΟΔΟΣ ΤΟΥΑΛΕΤΕΣ ΚΛΕΙΣΤΕΣ 718 00:50:39,541 --> 00:50:41,750 Τελευταία ειδοποίηση για την Πτήση 1237... 719 00:50:52,500 --> 00:50:54,875 Έχει 250 ανθρώπους αυτή η πτήση. 720 00:50:56,000 --> 00:50:57,416 Θα σκοτώσεις τόσο κόσμο; 721 00:50:59,500 --> 00:51:01,707 Είπες πως δεν είσαι τρομοκράτης. 722 00:51:01,708 --> 00:51:06,208 Δεν είμαι. Αυτοί έχουν θρησκευτικούς, πολιτικούς ή κοινωνικούς στόχους. 723 00:51:07,583 --> 00:51:09,415 Τότε, γιατί το κάνεις αυτό; 724 00:51:09,416 --> 00:51:11,290 Δεν είμαι καν ο θύτης, Ίθαν. 725 00:51:11,291 --> 00:51:13,666 Εγώ απλώς φροντίζω να συμβεί. 726 00:51:14,875 --> 00:51:16,082 Και μετά πληρώνομαι. 727 00:51:16,083 --> 00:51:19,332 Εκπαιδευτήκαμε στα εκρηκτικά. Δεν έχω ξαναδεί κάτι τέτοιο. 728 00:51:19,333 --> 00:51:22,415 Νευροτοξικός παράγοντας Α 234. Λέγεται Νόβιτσοκ 7. 729 00:51:22,416 --> 00:51:26,499 Προκαλεί άμεση χολινεργική κρίση, και μαζική εσωτερική αιμορραγία. 730 00:51:26,500 --> 00:51:29,999 Οι Ρώσοι το λατρεύουν. Καταρρέει το ένα όργανο μετά το άλλο 731 00:51:30,000 --> 00:51:32,874 και τελικά πνίγεσαι στο ίδιο σου το αίμα. 732 00:51:32,875 --> 00:51:36,541 Θα πάρω εγώ το κινητό. Άφησέ το εκεί, πάνω στον πάγκο. 733 00:51:42,458 --> 00:51:43,666 Ευχαριστώ. 734 00:51:44,583 --> 00:51:46,083 Έχει παιδιά στην πτήση. 735 00:51:47,291 --> 00:51:51,125 Ναι. Αυτοί που με πληρώνουν θέλουν να στείλουν ένα μήνυμα, 736 00:51:52,125 --> 00:51:54,249 που ο κόσμος θα αναγκαστεί να ακούσει. 737 00:51:54,250 --> 00:51:56,583 Τι μήνυμα; Ποιος σε πληρώνει; 738 00:52:00,750 --> 00:52:02,249 Όσο μεγαλύτερη η δουλειά, 739 00:52:02,250 --> 00:52:04,957 τόσο λιγότεροι μπορούν να την κάνουν. 740 00:52:04,958 --> 00:52:08,124 Και υπάρχουν γύρω μας δουλειές 741 00:52:08,125 --> 00:52:11,790 που οι πιο πολλοί δεν βλέπουν, όμως έχουν όλες απώλειες. 742 00:52:11,791 --> 00:52:15,457 Ευτυχώς, εγώ μπορώ να περιορίζω τις απώλειες στο ελάχιστο. 743 00:52:15,458 --> 00:52:17,374 Ελάχιστο οι 250 άνθρωποι; 744 00:52:17,375 --> 00:52:19,290 Υπάρχουν μεγαλύτεροι αριθμοί. 745 00:52:19,291 --> 00:52:22,124 Γιατί ήθελες συνεργό; Ας παρέδιδες την αποσκευή. 746 00:52:22,125 --> 00:52:25,332 Ξέρεις πως όλες περνάνε από μηχανήματα ακτίνων. 747 00:52:25,333 --> 00:52:27,040 Καλύτερα χειραποσκευή. 748 00:52:27,041 --> 00:52:30,166 Θέλαμε μόνο μια μικρή παρέμβαση στον έλεγχο. Ευχαριστώ. 749 00:52:31,208 --> 00:52:33,958 Εντάξει. Πέρασε. Πήρες αυτό που ήθελες. 750 00:52:35,000 --> 00:52:36,082 Άσε μας να φύγουμε. 751 00:52:36,083 --> 00:52:38,125 Μόλις φύγει το αεροπλάνο. 752 00:52:47,291 --> 00:52:52,332 Τα δύσκολα πέρασαν. Σε δύο ωρίτσες, θα ξαναπάρεις τη ζωή σου στα χέρια σου, 753 00:52:52,333 --> 00:52:54,332 η Νόρα θα 'ναι ασφαλής. Την αγαπάς; 754 00:52:54,333 --> 00:52:56,415 Ναι, φυσικά. 755 00:52:56,416 --> 00:52:58,082 Ναι; Πολλοί το λένε έτσι. 756 00:52:58,083 --> 00:53:00,582 Σου δίνω την ευκαιρία να το αποδείξεις. 757 00:53:00,583 --> 00:53:02,583 Μήπως θες τσίχλα; 758 00:53:05,958 --> 00:53:09,582 Πλησιάζει το διάλειμμά σου. Τι λες να κάνεις; 759 00:53:09,583 --> 00:53:11,333 Συνήθως, τρώω με τη Νόρα. 760 00:53:12,000 --> 00:53:14,249 Τέλεια. Ήθελα να τη γνωρίσω. 761 00:53:14,250 --> 00:53:18,249 Μάσα την τσίχλα, πήγαινε να φάτε. Εγώ θα ακούω. Φέρνετε κάτι απ' το σπίτι; 762 00:53:18,250 --> 00:53:21,749 Όχι. Περίμενε. Δεν μπορώ να παριστάνω ότι όλα είναι καλά. 763 00:53:21,750 --> 00:53:23,040 - Δεν γίνεται. - Ίθαν. 764 00:53:23,041 --> 00:53:25,500 Αν φύγεις απ' τη ρουτίνα, τραβάς προσοχή. 765 00:53:26,291 --> 00:53:27,291 Λίγο ακόμα. 766 00:53:40,041 --> 00:53:44,291 Πράκτορας Τζον Άλκοτ, Εθνική Ασφάλεια. Ψάχνω την επιθεωρήτρια Κόουλ. 767 00:53:44,916 --> 00:53:47,166 - Αριστερά στο βάθος. - Καλές γιορτές. 768 00:53:47,666 --> 00:53:49,499 Τους πήρες χωρίς να μου το πεις; 769 00:53:49,500 --> 00:53:52,249 Πιθανή ενεργή απειλή. Αυτό έκρινα σωστό. 770 00:53:52,250 --> 00:53:57,124 Και το συζητάς; Ας καλούμε ομοσπονδιακές υπηρεσίες σε κάθε πιθανή απειλή. 771 00:53:57,125 --> 00:53:59,582 Ελένα, παραμονή Χριστουγέννων. Άντε σπίτι. 772 00:53:59,583 --> 00:54:02,332 Συγγνώμη. Αφού μας κάλεσε και είμαι ήδη εδώ, 773 00:54:02,333 --> 00:54:04,082 δεν θέλω να ξανάρχομαι. 774 00:54:04,083 --> 00:54:06,999 Παίρνουμε σοβαρά κάθε απειλή, μα ο αστυνόμος έχει δίκιο. 775 00:54:07,000 --> 00:54:09,790 Δεν κηρύσσουμε στρατιωτικό νόμο με απλή υπόνοια. 776 00:54:09,791 --> 00:54:11,499 Απλή υπόνοια το λέτε αυτό; 777 00:54:11,500 --> 00:54:14,499 Ένας αρχαίος υπαρχηγός της Μπράτβα 778 00:54:14,500 --> 00:54:18,665 ίσως ανέφερε τη λέξη "Νόβιτσοκ" σε διαλυμένο κοριό. Έλα τώρα. 779 00:54:18,666 --> 00:54:20,540 Έχει ακουστεί κάτι για επίθεση; 780 00:54:20,541 --> 00:54:22,499 Πάντα, αλλά τίποτα αξιόπιστο. 781 00:54:22,500 --> 00:54:25,249 Δεν έχει γίνει λόγος για χημικά όπλα εδώ. 782 00:54:25,250 --> 00:54:29,249 Ελένα, το παρατραβάς. Πάω σπίτι, να χαρώ το οικογενειακό δείπνο. 783 00:54:29,250 --> 00:54:31,666 - Προτείνω να κάνεις το ίδιο. - Αστυνόμε! 784 00:54:34,541 --> 00:54:36,082 Προτείνω το εξής. 785 00:54:36,083 --> 00:54:39,040 Θα πάρω τον δικό μου στο Γραφείο Βιολογικών Όπλων. 786 00:54:39,041 --> 00:54:41,624 Να ξέρεις, πάντως, τα ίδια θα πει. 787 00:54:41,625 --> 00:54:46,374 Σήμερα στις 10:04 έγινε μια κλήση από LAX προς τον αριθμό έκτακτης ανάγκης. 788 00:54:46,375 --> 00:54:50,499 Από υπάλληλο της Ασφάλειας Αεροδρομίου, ονόματι Ίθαν Κόπεκ. 789 00:54:50,500 --> 00:54:51,625 Τι σας έλεγα; 790 00:54:53,125 --> 00:54:56,000 {\an8}ΕΠΙΣΚΕΥΕΣ ΣΤΕΓΩΝ - ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΡΕΑΤΙΩΝ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΜΟΝΩΣΕΩΝ 791 00:54:58,750 --> 00:55:02,041 Ο Τζέισον δεν πίνει καν πια. Ποτέ. 792 00:55:04,416 --> 00:55:05,874 Το έκοψε μετά τα παιδιά. 793 00:55:05,875 --> 00:55:08,457 Αν ήθελε βοήθεια, η Ροσέλ θα μου το 'λεγε. 794 00:55:08,458 --> 00:55:10,250 Ή έτσι νόμιζα. 795 00:55:11,416 --> 00:55:12,415 Ίσως λόγω Λάιονελ... 796 00:55:12,416 --> 00:55:14,082 Να περάσει ο Νόμος για την Υπεράσπιση Απειλούμενων Δημοκρατιών. 797 00:55:14,083 --> 00:55:15,999 Θα προστατέψει τους συμμάχους και, τελικά, εμάς τους ίδιους. - ΓΚΡΕΪΣ ΤΕΡΝΕΡ 798 00:55:16,000 --> 00:55:17,208 ...να έπεσε ψυχολογικά. 799 00:55:20,416 --> 00:55:22,875 Πρέπει όντως να πάμε Ταϊτή. 800 00:55:24,000 --> 00:55:25,916 Γιατί να μην το γιορτάσουμε; 801 00:55:27,708 --> 00:55:29,291 Δείξε ενδιαφέρον, μεγάλε. 802 00:55:29,958 --> 00:55:32,083 Μακάρι να ήμασταν τώρα εκεί. 803 00:55:33,125 --> 00:55:35,750 Λοιπόν; Για πες. 804 00:55:37,208 --> 00:55:38,416 Ποια ήταν τα νέα; 805 00:55:39,166 --> 00:55:41,207 Δεν... Δεν έχει σημασία. 806 00:55:41,208 --> 00:55:42,500 Ασφαλώς και έχει. 807 00:55:43,458 --> 00:55:44,458 Πες μου. 808 00:55:45,833 --> 00:55:48,250 Φυσιολογικά, Ίθαν. Φέρσου φυσιολογικά. 809 00:55:49,916 --> 00:55:52,625 Πήγα και μίλησα στον Σαρκόφσκι. 810 00:55:53,500 --> 00:55:55,750 Περί προαγωγής. 811 00:55:57,583 --> 00:55:59,708 Και θα με δοκιμάσει. 812 00:56:01,041 --> 00:56:04,583 Εντάξει. Κι αυτό θα σε έκανε ευτυχισμένο; 813 00:56:05,750 --> 00:56:09,458 Σκέφτηκα, ξέρεις τώρα, ότι θα χρειαστούμε διάφορα. 814 00:56:10,666 --> 00:56:15,457 Γιατρούς, καθισματάκια, κούνιες, ρούχα, κι όλα αυτά κοστίζουν χρήματα, οπότε... 815 00:56:15,458 --> 00:56:17,666 Θα τα βρούμε τα χρήματα. 816 00:56:19,833 --> 00:56:22,625 Εγώ ανέφερα τη σχολή, γιατί ήταν το όνειρό σου. 817 00:56:23,625 --> 00:56:25,124 Αυτό που ήθελες πάντα. 818 00:56:25,125 --> 00:56:27,624 Κι αν δεν ξέρω πια τι θέλω; 819 00:56:27,625 --> 00:56:28,582 Το τερμάτισες. 820 00:56:28,583 --> 00:56:32,499 Τότε, θα το μάθουμε... μαζί. 821 00:56:32,500 --> 00:56:33,416 Ναι. 822 00:56:33,916 --> 00:56:36,291 Άλλη αντίδραση περίμενες, φιλαράκο. 823 00:56:37,375 --> 00:56:39,208 Νόμιζα ότι ήταν ένα καλό νέο. 824 00:56:46,125 --> 00:56:49,250 Τι θα έλεγες στο παιδί μας, αν έτρωγε τα μούτρα του; 825 00:56:50,375 --> 00:56:51,749 Καλό. 826 00:56:51,750 --> 00:56:53,541 Θα έλεγες "Ξαναπροσπάθησε". 827 00:56:55,458 --> 00:56:56,874 Μη φοβάσαι να αποτύχεις. 828 00:56:56,875 --> 00:56:59,290 Έξυπνη γυναίκα. Να την ακούς. 829 00:56:59,291 --> 00:57:01,208 Πες της ότι έχει δίκιο. Εμπρός. 830 00:57:02,208 --> 00:57:04,040 - Πες της το. - Πάρε ρίσκο, Ίθαν. 831 00:57:04,041 --> 00:57:06,750 - Πες της το! - Σταμάτα να μου λες τι να κάνω. 832 00:57:08,000 --> 00:57:10,874 Γράψε λάθος. Ελπίζω να της πήρες καλό δώρο. 833 00:57:10,875 --> 00:57:13,915 Με... Με συγχωρείς. 834 00:57:13,916 --> 00:57:16,415 Το παράκανα. Να με βοηθήσεις θέλεις. 835 00:57:16,416 --> 00:57:20,250 Ξέχνα το. Δεν πειράζει. Η μέρα ήταν δύσκολη. 836 00:57:21,958 --> 00:57:23,207 Ναι. 837 00:57:23,208 --> 00:57:25,833 - Να το συζητήσουμε το βράδυ, εντάξει; - Καλά. 838 00:57:26,458 --> 00:57:31,625 Πρέπει να γυρίσω πίσω, αλλά πάρε με στο τέλος της βάρδιας. 839 00:57:32,666 --> 00:57:34,665 Απόψε σε βλέπω στον καναπέ. 840 00:57:34,666 --> 00:57:36,374 - Σκάσε. - Ένα σχόλιο έκανα. 841 00:57:36,375 --> 00:57:37,625 Τι γλυκό κοριτσάκι. 842 00:57:39,541 --> 00:57:41,958 - Καλά Χριστούγεννα. - Καλά Χριστούγεννα. 843 00:57:44,333 --> 00:57:45,541 Νόρα; 844 00:57:49,208 --> 00:57:50,958 Είσαι ό,τι πολυτιμότερο έχω. 845 00:57:53,500 --> 00:57:54,790 Κι εσύ. 846 00:57:54,791 --> 00:57:56,500 Ζήτω, πίσω στο κρεβάτι. 847 00:58:02,250 --> 00:58:04,040 Δεν το έλεγξε κανείς; 848 00:58:04,041 --> 00:58:07,457 Το έλεγξαν. Ο Κόπεκ το είχε κλειστό. Πήραν το Τμήμα LAX. 849 00:58:07,458 --> 00:58:10,665 Ένας αστυνόμος Λάιονελ Γουίλιαμς είπε ότι όλα εντάξει. 850 00:58:10,666 --> 00:58:12,374 Έτσι, καταγράφηκε ως λάθος. 851 00:58:12,375 --> 00:58:15,665 Ο Γουίλιαμς πέθανε πριν από δύο ώρες. Ανακοπή. 852 00:58:15,666 --> 00:58:16,749 Δεν σε πείθει; 853 00:58:16,750 --> 00:58:19,124 Εσένα σε πείθει; Πολλές συμπτώσεις. 854 00:58:19,125 --> 00:58:23,041 - Αυτό δεν ισοδυναμεί με απειλή. - Ποιος 30χρονος κλείνει το κινητό; 855 00:58:25,083 --> 00:58:26,415 Πάω να βρω τον Κόπεκ. 856 00:58:26,416 --> 00:58:28,040 Καλά, έρχομαι μαζί σου. 857 00:58:28,041 --> 00:58:29,499 Δεν είναι απλή υπόνοια; 858 00:58:29,500 --> 00:58:32,374 Πες το γιορτινό πνεύμα. Καθ' οδόν θα πάρω τον δικό μου. 859 00:58:32,375 --> 00:58:34,499 Επείγουσα τοξικολογική για Γουίλιαμς. 860 00:58:34,500 --> 00:58:37,457 Ειδοποιήστε να κάνουν δειγματοληπτικούς ελέγχους. 861 00:58:37,458 --> 00:58:40,290 Ο Κόπεκ είναι στον σταθμό της Northwind. Εκεί πάμε. 862 00:58:40,291 --> 00:58:42,082 Ενημερώνω το Τμήμα Αεροδρομίου. 863 00:58:42,083 --> 00:58:45,540 Ας το μάθουν εγκαίρως, αφού θα πάμε και θα γίνει χαμός. 864 00:58:45,541 --> 00:58:48,540 Οδήγησε εσύ. Γράφω SMS και θα σκοτώσω κανέναν. 865 00:58:48,541 --> 00:58:49,540 ΟΜΟΣΠΟΝΔΙΑΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑΣ 866 00:58:49,541 --> 00:58:52,874 Ζητάτε ελέγχους στον Σταθμό 7, παραμονή Χριστουγέννων, 867 00:58:52,875 --> 00:58:56,458 την πιο δύσκολη μέρα του χρόνου, και δεν μου λέτε τον λόγο; 868 00:58:57,875 --> 00:59:00,874 Μα είναι υπέροχο. Όλοι λατρεύουν να χάνουν πτήσεις. 869 00:59:00,875 --> 00:59:03,208 Για το σούσι έρχονται στο αεροδρόμιο. 870 00:59:06,416 --> 00:59:10,082 Προσοχή, παρακαλώ. Για την ασφάλεια των ταξιδιωτών, 871 00:59:10,083 --> 00:59:12,749 θα διεξαχθούν δειγματοληπτικοί έλεγχοι. 872 00:59:12,750 --> 00:59:15,500 Αν επιλεγείτε, ακολουθήστε τον υπάλληλο. 873 00:59:16,083 --> 00:59:18,874 Ευχαριστούμε για τη συνεργασία. Καλές γιορτές. 874 00:59:18,875 --> 00:59:21,124 - Τι συμβαίνει; - Πού να ξέρω; 875 00:59:21,125 --> 00:59:24,582 Υπάρχει πρόβλημα. Κλείστε όλους τους διαδρόμους. 876 00:59:24,583 --> 00:59:26,333 - Όλους; - Ναι. Όλους. 877 00:59:31,791 --> 00:59:35,499 Ακούστε. Η λειτουργία όλων των διαδρόμων αναστέλλεται προσωρινά. 878 00:59:35,500 --> 00:59:37,541 Όλοι στο γραφείο. Αμέσως. 879 00:59:45,791 --> 00:59:46,958 Ένα λεπτό μόνο. 880 00:59:53,875 --> 00:59:57,083 Εκτός από σένα, Σαμίρ. Εσύ ανάλαβε αυτούς. Καλή τύχη. 881 01:00:05,166 --> 01:00:07,707 Ακούσατε όλοι. Δειγματοληπτικοί έλεγχοι. 882 01:00:07,708 --> 01:00:09,999 - Πόσοι; - Έχω μια λίστα με 50 επιβάτες. 883 01:00:10,000 --> 01:00:11,374 - Πενήντα; - Ναι. 884 01:00:11,375 --> 01:00:14,374 Μόλις τελειώσουμε, θα τη στείλω στα τερματικά σας. 885 01:00:14,375 --> 01:00:16,040 ΥΠΗΡΕΣΙΑ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ ΣΑΡΩΣΗ ΓΙΑ ΣΥΝΔΕΣΗ 886 01:00:16,041 --> 01:00:19,999 {\an8}Σε συνεργασία με τους αστυνομικούς, βρείτε τους 50 και φέρτε τους. 887 01:00:20,000 --> 01:00:21,749 Θα καθυστερήσουμε πολύ. 888 01:00:21,750 --> 01:00:23,624 - Μη μου πεις. - Δεν είδα καν σήμα. 889 01:00:23,625 --> 01:00:27,207 Δεν υπήρξε επίσημο σήμα. Με ενημέρωσε η Αστυνομία Λ.Α. 890 01:00:27,208 --> 01:00:29,874 Ας δούμε κάποια πρωτόκολλα. 891 01:00:29,875 --> 01:00:33,582 Λανς, εσύ κι ο Σαμίρ στη διαχείριση του κόσμου. Δεν θέλω συμφόρηση. 892 01:00:33,583 --> 01:00:35,082 {\an8}ΣΥΝΔΕΣΗ ΩΣ: ΣΑΡΚΟΦΣΚΙ, ΦΙΛ 893 01:00:35,083 --> 01:00:37,082 Οι υπόλοιποι, διαίρει και βασίλευε. 894 01:00:37,083 --> 01:00:40,207 Έτσι, Ρον; Άνοιξε τα πίσω δωμάτια για τους ελέγχους. 895 01:00:40,208 --> 01:00:41,291 ΦΟΡΗΤΟ ΤΕΡΜΑΤΙΚΟ ΔΕΔΟΜΕΝΩΝ 896 01:00:42,291 --> 01:00:43,500 Τον βλέπεις; 897 01:00:44,666 --> 01:00:47,083 Όχι. Όλη η αίθουσα είναι τυφλό σημείο. 898 01:00:47,916 --> 01:00:49,915 Κάποιοι επιβάτες δεν θα χαρούν. 899 01:00:49,916 --> 01:00:50,832 ΕΛΙΣ, ΣΤΕΦΑΝΙ 900 01:00:50,833 --> 01:00:52,499 Αν είναι, στείλτε τους σε μένα. 901 01:00:52,500 --> 01:00:54,290 - Ναι. - Το θέμα δείχνει σοβαρό. 902 01:00:54,291 --> 01:00:57,207 - Κακώς νιώθω μια έξαψη; - Παίδες, να λείπουν αυτά. 903 01:00:57,208 --> 01:00:58,457 ΦΛΟΡΕΣ, ΜΑΤΕΟ 904 01:00:58,458 --> 01:00:59,707 Απλώς οι συνάδελφοι 905 01:00:59,708 --> 01:01:01,749 - δικαιολογούν τον μισθό τους. - Μαλακία. 906 01:01:01,750 --> 01:01:03,540 Το ξέρω πως είναι μαλακία. 907 01:01:03,541 --> 01:01:06,249 Είτε θα χάσουμε τον χρόνο μας γκρινιάζοντας, 908 01:01:06,250 --> 01:01:08,915 είτε θα βγούμε να κάνουμε τη δουλειά μας. 909 01:01:08,916 --> 01:01:10,708 - Πάμε, λοιπόν. Ελάτε. - Έγινε. 910 01:01:12,291 --> 01:01:13,458 Ίθαν. 911 01:01:15,083 --> 01:01:18,290 Ξέρω ότι είναι ιδιαίτερα αγχωτική μέρα για σένα, 912 01:01:18,291 --> 01:01:19,832 λόγω Τζέισον και Λάιονελ, 913 01:01:19,833 --> 01:01:21,541 άρα εκτιμώ την προσπάθεια. 914 01:01:23,708 --> 01:01:25,625 Βλέπω ότι θες να είσαι εδώ. 915 01:01:38,583 --> 01:01:39,875 Ξέρω τι έκανες. 916 01:01:41,125 --> 01:01:42,958 Και ξέρω γιατί το έκανες. 917 01:01:43,791 --> 01:01:46,333 Απλώς δεν περίμενα να είσαι τέτοιος τύπος. 918 01:01:48,000 --> 01:01:49,625 Καλή τύχη με την προαγωγή. 919 01:01:51,125 --> 01:01:52,625 Τζέισον, θα το διορθώσω. 920 01:01:54,791 --> 01:01:56,416 Μη μου ξαναμιλήσεις ποτέ. 921 01:02:03,625 --> 01:02:04,625 Είσαι μόνος; 922 01:02:05,125 --> 01:02:06,290 Ναι. 923 01:02:06,291 --> 01:02:07,875 Ωραία, πίσω στη δουλειά. 924 01:02:09,166 --> 01:02:12,499 Προσοχή, παρακαλώ. Για την ασφάλεια των ταξιδιωτών, 925 01:02:12,500 --> 01:02:15,499 θα διεξαχθούν δειγματοληπτικοί έλεγχοι. 926 01:02:15,500 --> 01:02:18,790 Οι ακόλουθοι επιβάτες να παρουσιαστούν σε υπάλληλο ασφαλείας. 927 01:02:18,791 --> 01:02:22,165 Κάρι Πιρς. Κάμερον Φιγκς. Ματέο Φλόρες. Άλισον Μάλορι. 928 01:02:22,166 --> 01:02:24,875 Ίθαν, τι έκανες; 929 01:02:25,666 --> 01:02:27,915 Τίποτα, δεν το κούνησα από δω. 930 01:02:27,916 --> 01:02:30,374 Γιατί διάλεξαν τον δικό μου; 931 01:02:30,375 --> 01:02:32,041 Είναι τυχαία επιλογή. 932 01:02:35,333 --> 01:02:36,416 Εδώ μέσα. 933 01:02:39,541 --> 01:02:42,208 Λες ψέματα. Δεν ξέρω πώς, αλλά εσύ το έκανες. 934 01:02:46,458 --> 01:02:49,375 Ξανακάθισε. Αν αφήσεις τη θέση σου, έχουμε θέμα. 935 01:02:50,041 --> 01:02:51,749 Δεν μπορώ να κάνω κάτι. 936 01:02:51,750 --> 01:02:52,957 Να σου πω. 937 01:02:52,958 --> 01:02:54,249 Τελείωσε. 938 01:02:54,250 --> 01:02:55,541 Ίθαν... 939 01:03:06,875 --> 01:03:08,791 Κατεβαίνει. Κοίτα να τον μεταπείσεις. 940 01:03:09,375 --> 01:03:10,208 Ελήφθη. 941 01:03:14,833 --> 01:03:16,166 Πάμε μια βολτούλα. 942 01:03:54,666 --> 01:03:55,707 Πρέπει να φύγουμε. 943 01:03:55,708 --> 01:03:56,958 Ίθαν... Τι; Γιατί; 944 01:04:06,500 --> 01:04:08,665 - Μου έστειλε μήνυμα η Ροσέλ. - Όχι... 945 01:04:08,666 --> 01:04:11,374 - Την έστησες στον Τζέισον. - Θα σου εξηγήσω μετά. 946 01:04:11,375 --> 01:04:12,833 - Άρα ισχύει; - Αναγκάστηκα! 947 01:04:13,833 --> 01:04:14,833 Δεν καταλαβαίνω. 948 01:04:17,708 --> 01:04:19,207 Για να πάρεις προαγωγή; 949 01:04:19,208 --> 01:04:20,916 Γιατί να κάνεις κάτι τέτοιο; 950 01:04:26,833 --> 01:04:29,165 Αν πεις λέξη, είναι νεκρή. 951 01:04:29,166 --> 01:04:31,290 Έχεις τρία δευτερόλεπτα να φύγεις, 952 01:04:31,291 --> 01:04:33,790 αλλιώς σφαίρες 30 mm με ταχύτητα 900 m/s 953 01:04:33,791 --> 01:04:36,082 θα της τινάξουν τα μυαλά στον αέρα. Τρία... 954 01:04:36,083 --> 01:04:38,165 Ίθαν, πρέπει να μου μιλήσεις. 955 01:04:38,166 --> 01:04:39,458 Δύο... 956 01:04:40,666 --> 01:04:42,083 Δεν σε αναγνωρίζω. 957 01:04:44,166 --> 01:04:45,583 Ούτε λέξη. 958 01:04:46,541 --> 01:04:48,000 Φεύγεις, έτσι απλά; 959 01:05:00,958 --> 01:05:03,041 {\an8}Πύλη αναχώρησης για την Πτήση 3678... 960 01:05:06,875 --> 01:05:09,500 Έδειξα υπομονή, γιατί σε νόμιζα συμπαθητικό. 961 01:05:11,291 --> 01:05:12,666 Έλα δω. 962 01:05:16,291 --> 01:05:19,290 Οι άνθρωποι σου λένε ποιοι είναι, πριν ανοίξουν το στόμα. 963 01:05:19,291 --> 01:05:22,957 Ξέρεις τι μου είπες εσύ; Ότι είσαι θλιβερός και κοιμισμένος. 964 01:05:22,958 --> 01:05:25,040 Κάποιος που φοβάται τόσο το λάθος, 965 01:05:25,041 --> 01:05:27,207 ώστε αφήνει τη ζωή να περνάει έτσι. 966 01:05:27,208 --> 01:05:29,458 - Γι' αυτό σε διάλεξα. - Είπα ψέματα. 967 01:05:30,791 --> 01:05:32,207 Τι εννοείς; 968 01:05:32,208 --> 01:05:36,499 Είπα ψέματα στον ανιχνευτή ψεύδους. Γι' αυτό δεν μπήκα στη σχολή. 969 01:05:36,500 --> 01:05:39,415 - Ναι; Τι ψέμα είπες; - Είπα ότι... 970 01:05:39,416 --> 01:05:40,416 Πιο δυνατά. 971 01:05:43,958 --> 01:05:44,957 Γαμώτο! 972 01:05:44,958 --> 01:05:46,625 Πας να πάρεις τον έλεγχο; 973 01:05:47,625 --> 01:05:51,124 Έχεις να το κάνεις από την ομαδούλα στίβου στο σχολείο. 974 01:05:51,125 --> 01:05:53,750 Τόσο περήφανος πια που κάνεις γύρους το στάδιο; 975 01:05:55,166 --> 01:05:57,207 Από τότε πας μόνο προς τα κάτω, 976 01:05:57,208 --> 01:05:58,583 άρα το λες κι ευθανασία. 977 01:06:01,208 --> 01:06:04,416 Καλά, εντάξει. Ψυχραιμία. 978 01:06:04,916 --> 01:06:08,000 Υπέροχα. Τουλάχιστον, έχει κάποιο ενδιαφέρον. 979 01:06:09,250 --> 01:06:10,249 Τι κάνουμε τώρα; 980 01:06:10,250 --> 01:06:12,874 Για αρχή, θα πάρεις τον σκοπευτή σου. 981 01:06:12,875 --> 01:06:16,999 Όταν βεβαιωθώ ότι η Νόρα είναι καλά, θα σε πάω στην αστυνομία. 982 01:06:17,000 --> 01:06:19,708 Κι αν δεν κάνω τίποτα, αφού αποκλείεται να... 983 01:06:21,500 --> 01:06:22,708 Ας γίνει όπως θες. 984 01:06:24,500 --> 01:06:26,375 - Ωραία. Αργά. - Ναι. 985 01:06:27,875 --> 01:06:29,458 Τώρα το τηλεφώνημα. 986 01:06:31,541 --> 01:06:34,166 Εντάξει; Ας το κανονίσουμε. 987 01:06:35,000 --> 01:06:36,082 ΟΠΛΙΣΜΟΣ ΣΥΖΕΥΞΗ ΣΥΣΚΕΥΗΣ 988 01:06:36,083 --> 01:06:37,000 Εντάξει. 989 01:06:45,541 --> 01:06:46,541 Τι κωδικό έχει; 990 01:06:48,041 --> 01:06:49,041 Κωδικό; 991 01:06:49,625 --> 01:06:50,540 {\an8}ΟΠΛΙΣΤΗΚΕ 992 01:06:50,541 --> 01:06:53,500 {\an8}Έχεις δέκα λεπτά, πριν πεθάνουν όλοι εδώ μέσα. 993 01:06:54,000 --> 01:06:56,415 - Σταμάτα το. - Το φορτίο θα περάσει στους αγωγούς 994 01:06:56,416 --> 01:06:58,790 όλων των σταθμών, με 100% φονικότητα. 995 01:06:58,791 --> 01:07:00,207 Σταμάτα το, είπα! 996 01:07:00,208 --> 01:07:03,374 Από δω δεν γίνεται. Εντάξει, φιλαράκο; 997 01:07:03,375 --> 01:07:06,207 Και να ήθελα. Που θέλω, αφού κι εγώ εδώ είμαι. 998 01:07:06,208 --> 01:07:07,915 Πρέπει να την έχω μπροστά μου. 999 01:07:07,916 --> 01:07:11,957 Έλα τώρα, Ίθαν, δεν θα μου ρίξεις. Σκέψου. 1000 01:07:11,958 --> 01:07:15,124 Μετά τι θα κάνεις; Εγώ την αφοπλίζω σε ενάμισι λεπτό, 1001 01:07:15,125 --> 01:07:16,790 ξέρω τι να κάνω. Εσύ; 1002 01:07:16,791 --> 01:07:20,165 Λες οι πυροτεχνουργοί σας να έρθουν εγκαίρως; Αμφιβάλλω. 1003 01:07:20,166 --> 01:07:23,749 Προτιμάς 250 σε αεροπλάνο ή 5.000 σε αεροδρόμιο; 1004 01:07:23,750 --> 01:07:25,874 Μάλλον 10.000, λόγω ημέρας. 1005 01:07:25,875 --> 01:07:28,749 Έτσι είναι οι αριθμοί. Πάντα έχει μεγαλύτερους. 1006 01:07:28,750 --> 01:07:30,207 Εντάξει, πήγαινε. 1007 01:07:30,208 --> 01:07:31,624 Εσύ θα πας. Βρες τη βαλίτσα 1008 01:07:31,625 --> 01:07:34,707 και εγώ θα σε καθοδηγήσω για να κλείσεις τη μέτρηση. 1009 01:07:34,708 --> 01:07:37,165 Κουβέντα σε κανέναν. Αλλιώς, θα σωπάσω εγώ. 1010 01:07:37,166 --> 01:07:39,999 - Γιατί βάζεις εμένα; - Δεν έχεις τον έλεγχο, 1011 01:07:40,000 --> 01:07:42,707 ούτε θα τον έχεις ποτέ. Ο χρόνος περνά. Φύγε. 1012 01:07:42,708 --> 01:07:44,333 Πάρε το όπλο. Τρέχα, καλύτερα. 1013 01:07:55,708 --> 01:07:57,291 Το ίδιο κι από την άλλη; 1014 01:07:57,875 --> 01:08:01,291 Όχι, συγγνώμη. Αυτό... Έκανα λάθος στην πρώτη πλευρά. 1015 01:08:03,166 --> 01:08:04,375 Τρία. 1016 01:08:09,833 --> 01:08:11,041 Είναι μόνος; 1017 01:08:12,291 --> 01:08:15,082 - Δεν ανοίγει. - Μάλλον είναι μέσα ο προϊστάμενος. 1018 01:08:15,083 --> 01:08:17,125 Ωραία. Μπες μέσα και ρίξ' του. 1019 01:08:18,625 --> 01:08:19,915 - Τι; - Τίποτα εξεζητημένο. 1020 01:08:19,916 --> 01:08:22,249 Μία στο κεφάλι, άντε δύο. Πλαστικό όπλο. 1021 01:08:22,250 --> 01:08:25,249 Κάθε βολή το θερμαίνει. Αν λιώσει, σου σκάει στα χέρια. 1022 01:08:25,250 --> 01:08:27,249 Όχι, δεν μπορώ. 1023 01:08:27,250 --> 01:08:29,749 Αλήθεια; Πριν λίγο, με σκότωνες άνετα. 1024 01:08:29,750 --> 01:08:32,207 - Αν τον ρίξω αναίσθητο; - Όχι πειράματα. 1025 01:08:32,208 --> 01:08:35,457 Αν η βόμβα εκραγεί, θα πεθάνουν μαζί με όλους εδώ. 1026 01:08:35,458 --> 01:08:36,540 Εσύ διαλέγεις. 1027 01:08:36,541 --> 01:08:38,958 Και, κοίτα, η Νόρα σταμάτησε να κλαίει. 1028 01:08:46,875 --> 01:08:48,665 - Κάντε πέρα. - Τι κάνεις; 1029 01:08:48,666 --> 01:08:49,624 Κάν' το. Ρίξε. 1030 01:08:49,625 --> 01:08:52,999 - Είπα κάντε πέρα, παρακαλώ. - Εντάξει. Αυτό κάνω. 1031 01:08:53,000 --> 01:08:55,790 Δεν ξέρω τι τρέχει, μα σίγουρα δεν το θες αυτό. 1032 01:08:55,791 --> 01:08:57,957 Αν δεν το κάνεις, θα πεθάνουν πολλοί. 1033 01:08:57,958 --> 01:08:59,332 Είμαι αναγκασμένος. 1034 01:08:59,333 --> 01:09:00,500 Θα γίνεις πατέρας. 1035 01:09:01,125 --> 01:09:04,458 Θες το παιδί σου να μεγαλώνει με ένα τέτοιο βάρος; 1036 01:09:08,291 --> 01:09:09,624 Κατέβασε το να μιλήσουμε. 1037 01:09:09,625 --> 01:09:11,999 Αρκετά είπε. Χάνεις χρόνο. 1038 01:09:12,000 --> 01:09:13,915 Ρίξ' του, ή θα πεθάνουν όλοι. 1039 01:09:13,916 --> 01:09:15,999 Σε παρακαλώ, όχι αυτό. 1040 01:09:16,000 --> 01:09:18,416 - Ρίξ' του. - Σε ποιον μιλάς; 1041 01:09:19,041 --> 01:09:20,416 Κάν' το πια, να πάρει! 1042 01:09:37,125 --> 01:09:40,874 Εντάξει. Είσαι σίγουρος; Καλά. Ευχαριστώ, Μάρτι. 1043 01:09:40,875 --> 01:09:43,457 Ο συνεργάτης μου. Έλεγξε τις λίστες επιβατών. 1044 01:09:43,458 --> 01:09:45,915 Σήμερα δεν αναχωρούν στόχοι υψηλής αξίας. 1045 01:09:45,916 --> 01:09:47,582 Καλώς. 1046 01:09:47,583 --> 01:09:50,750 Απλώς θα μιλήσουμε σ' αυτόν τον Κόπεκ. Κάτι ξέρει. 1047 01:09:52,041 --> 01:09:52,916 Θεέ μου. 1048 01:09:57,541 --> 01:09:58,874 Θέλω πρώτες βοήθειες. 1049 01:09:58,875 --> 01:10:01,249 Όχι. Μάλλον δεν σώζεται με παγοκύστη. 1050 01:10:01,250 --> 01:10:03,457 Άντε στη βόμβα, μην πεθάνουν όλοι. 1051 01:10:03,458 --> 01:10:05,333 Δεν είχα επιλογή. 1052 01:10:11,750 --> 01:10:13,875 Όχι! Μη σκοτώσεις τον Τζέσι! 1053 01:10:16,458 --> 01:10:18,082 Δεν ξέρω ποιος είναι αυτός. 1054 01:10:18,083 --> 01:10:21,750 Ο σύζυγός μου. Τον απαγάγατε και μου δώσατε τη βαλίτσα! 1055 01:10:25,000 --> 01:10:26,416 Δεν είσαι μαζί τους; 1056 01:10:27,916 --> 01:10:28,833 Είμαι σαν εσένα. 1057 01:10:31,125 --> 01:10:32,165 Τους κωδικούς. 1058 01:10:32,166 --> 01:10:36,375 Αριστερά 109, δεξιά 083. 1059 01:10:43,958 --> 01:10:45,624 Θεέ μου. Τι είναι τούτο; 1060 01:10:45,625 --> 01:10:47,708 Σιωπή. Κλείδωσε την πόρτα. 1061 01:10:52,958 --> 01:10:54,165 Λοιπόν, τι κάνω; 1062 01:10:54,166 --> 01:10:56,374 Βλέπεις τις δύο ασφάλειες; 1063 01:10:56,375 --> 01:11:00,208 Ξεκλείδωσε τις και σήκωσε το πλαίσιο, να βγει απ' τη βαλίτσα. 1064 01:11:08,000 --> 01:11:09,040 Εντάξει. 1065 01:11:09,041 --> 01:11:11,582 Δίπλα στο χρονόμετρο έχει δύο τρύπες. 1066 01:11:11,583 --> 01:11:15,040 Βάλε μέσα το χέρι, στρίψε τον δίσκο δεξιόστροφα 1067 01:11:15,041 --> 01:11:16,333 και τράβα πάνω. 1068 01:11:19,041 --> 01:11:21,582 Ωραία. Τώρα, αποσύνδεσε το ρελέ. 1069 01:11:21,583 --> 01:11:24,040 Κάτω από τον δίσκο, έχει ένα κουμπί. 1070 01:11:24,041 --> 01:11:27,166 Πάτησέ το, για να μπει σε χειροκίνητη λειτουργία. 1071 01:11:29,583 --> 01:11:30,790 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1072 01:11:30,791 --> 01:11:31,915 Ωραία. 1073 01:11:31,916 --> 01:11:34,125 Πάρε ανάσα, αν δεν έχεις πάρει ήδη. 1074 01:11:35,000 --> 01:11:39,500 Έπειτα, σήκωσε αργά τις λαβές στο πλάι του κλωβού. 1075 01:11:48,958 --> 01:11:51,040 Θα δεις δύο συστοιχίες. 1076 01:11:51,041 --> 01:11:52,582 Πιάσε σφιχτά τη δεξιά. 1077 01:11:52,583 --> 01:11:53,749 Τράβηξέ την αργά. 1078 01:11:53,750 --> 01:11:56,833 Μόλις βγει, θα διακρίνεις το κουμπί επαναφοράς. 1079 01:12:03,125 --> 01:12:04,583 Γιατί είναι κλειδωμένα; 1080 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Ένα λεπτό! 1081 01:12:10,375 --> 01:12:12,500 Κόπεκ; Γιατί είσαι εδώ μέσα; 1082 01:12:13,208 --> 01:12:15,624 Ένα κουμπί ορατό ανάμεσα στους βραχίονες. 1083 01:12:15,625 --> 01:12:17,250 Θα επαναφέρει τη συσκευή. 1084 01:12:20,583 --> 01:12:22,875 - Δεν το φτάνω. - Άνοιξέ μου! 1085 01:12:26,750 --> 01:12:28,165 Τι κάνεις εκεί; 1086 01:12:28,166 --> 01:12:30,707 - Κατέβασέ το. - Δεν θα πεθάνει ο Τζέσι! 1087 01:12:30,708 --> 01:12:31,875 Άνοιξε την πόρτα! 1088 01:12:33,208 --> 01:12:34,875 Κοίταξέ με. 1089 01:12:35,916 --> 01:12:37,125 Μπορώ να τα καταφέρω. 1090 01:12:38,000 --> 01:12:39,165 Έλα. Πίστεψέ με. 1091 01:12:39,166 --> 01:12:40,500 - Κόπεκ! - Τριάντα δεύτερα. 1092 01:13:00,708 --> 01:13:02,583 Κόπεκ, άνοιξε την πόρτα. 1093 01:13:10,500 --> 01:13:13,416 Δεν αστειεύομαι. Άνοιξε την κωλόπορτα τώρα αμέσως. 1094 01:13:15,250 --> 01:13:16,457 - Ναι. - Είχες δίκιο. 1095 01:13:16,458 --> 01:13:18,582 Μουσική για τ' αυτιά μου. Δηλαδή; 1096 01:13:18,583 --> 01:13:20,249 Για τον αστυνόμο Γουίλιαμς. 1097 01:13:20,250 --> 01:13:23,915 Βρέθηκε εκδορά στο πάνω μέρος της παλάμης, με ίχνη ακόνιτου. 1098 01:13:23,916 --> 01:13:26,540 Μια καρδιοτοξίνη που προκαλεί κοιλιακή αρρυθμία. 1099 01:13:26,541 --> 01:13:27,915 Η ανακοπή δεν ήταν τυχαία. 1100 01:13:27,916 --> 01:13:30,249 Μπήκε στο παιχνίδι η Εθνική Ασφάλεια. 1101 01:13:30,250 --> 01:13:33,665 Αποφάσισε επιτέλους να ελέγξει τις λίστες επιβατών, 1102 01:13:33,666 --> 01:13:36,458 για να δει αν πετούν από εδώ σημαντικοί στόχοι. 1103 01:13:37,250 --> 01:13:38,458 Μάντεψε. Τέσσερις. 1104 01:13:40,291 --> 01:13:43,125 Τι διάβολο σκαρώνεις και με αφήνεις έξω έτσι; 1105 01:13:45,541 --> 01:13:48,375 Απλώς... ολοκλήρωνα έναν έλεγχο αποσκευής. 1106 01:13:49,583 --> 01:13:50,958 Δικιά σου η αίθουσα. 1107 01:13:53,541 --> 01:13:55,540 Τέσσερις πεζοναύτες από Άριφτζαν 1108 01:13:55,541 --> 01:13:58,165 έρχονται να καταθέσουν στο Κογκρέσο για το Χαλέπι. 1109 01:13:58,166 --> 01:14:00,790 - Έχουμε στοιχεία πτήσης; - Όχι. Απόρρητα. 1110 01:14:00,791 --> 01:14:03,165 Αλλά η Εθνική Ασφάλεια στέλνει κάποιον. 1111 01:14:03,166 --> 01:14:05,666 Καλώς. Δώσ' μου όνομα να τον πάρω. 1112 01:14:06,166 --> 01:14:08,583 Πράκτορας Τζον Άλκοτ. 1113 01:14:11,708 --> 01:14:12,708 Εντάξει. 1114 01:14:13,708 --> 01:14:15,457 Άψογα. Κάνε μου μια χάρη. 1115 01:14:15,458 --> 01:14:19,957 Ενημέρωσε τον Κόνλεϊ ότι είμαι καθ' οδόν για LAX με τον πράκτορα Τζον Άλκοτ. 1116 01:14:19,958 --> 01:14:22,375 Αυτό είναι παράλογο. Τι... 1117 01:14:22,958 --> 01:14:23,875 Ελένα; 1118 01:14:25,833 --> 01:14:28,832 Έκανες έρευνα χωρίς παρουσία ανωτέρου ή αστυνομίας; 1119 01:14:28,833 --> 01:14:30,915 Κάλεσαν τον Σαρκόφσκι στα εισιτήρια. 1120 01:14:30,916 --> 01:14:33,250 Προσπαθώ να επιταχύνω τα πράγματα. 1121 01:14:37,833 --> 01:14:39,458 Κάτι παίζει με σένα. 1122 01:14:41,208 --> 01:14:43,250 Και θα το βρω. 1123 01:14:52,583 --> 01:14:53,583 Με λένε Ίθαν. 1124 01:14:54,958 --> 01:14:56,290 - Ματέο. - Όχι. 1125 01:14:56,291 --> 01:14:59,457 Γνωριμίες αργότερα. Ξεφορτωθείτε το πτώμα να προχωρήσουμε. 1126 01:14:59,458 --> 01:15:00,957 Επιβίβαση σε μισή ώρα. 1127 01:15:00,958 --> 01:15:03,000 - Όλα εντάξει; - Ναι. 1128 01:15:04,208 --> 01:15:07,040 Ξέρεις, ο κόσμος σε κάνει να νιώσεις χάλια, 1129 01:15:07,041 --> 01:15:10,415 επειδή περνάς πέντε λεπτά χωρίς να ελέγξεις μέιλ, 1130 01:15:10,416 --> 01:15:12,625 για να χαρείς μια συνομιλία. 1131 01:15:15,625 --> 01:15:17,000 Ποιος είσαι; 1132 01:15:18,375 --> 01:15:20,582 Τζον Άλκοτ, είπαμε. Εθνική Ασφάλεια. 1133 01:15:20,583 --> 01:15:22,832 Αυτός που σε υποστήριξε. 1134 01:15:22,833 --> 01:15:24,499 Προσφέρθηκα να οδηγήσω. 1135 01:15:24,500 --> 01:15:27,583 Ο πράκτορας Τζον Άλκοτ είναι καθ' οδόν για το Τμήμα. 1136 01:15:31,291 --> 01:15:33,083 Υπέκλεψες το τηλεφώνημά μου. 1137 01:15:33,791 --> 01:15:36,707 Ναι, 72 ώρες έχουμε δίκτυο γύρω από το κτίριό σας. 1138 01:15:36,708 --> 01:15:40,000 Ποιοι είστε εσείς; Και τι σχέση έχετε με το Νόβιτσοκ; 1139 01:15:44,541 --> 01:15:45,790 Τι λες να κάνεις; 1140 01:15:45,791 --> 01:15:48,500 Θα μου ρίξεις ενώ τρέχουμε με 110; 1141 01:17:04,333 --> 01:17:07,541 Στον διαχωρισμό αποσκευών. Όλα αυτόματα, δεν θα 'ναι κανείς. 1142 01:17:08,125 --> 01:17:09,416 Πώς έμπλεξες εσύ; 1143 01:17:10,000 --> 01:17:11,333 Ζήτησα αύξηση. 1144 01:17:19,291 --> 01:17:20,957 - Είσαι καλά; - Χερς... Όχι. 1145 01:17:20,958 --> 01:17:24,249 Καθόλου καλά. Εντόπισε το κινητό μου. 1146 01:17:24,250 --> 01:17:25,957 Στείλε να αναγνωρίσουν το πτώμα. 1147 01:17:25,958 --> 01:17:27,000 - Πτώμα; - Ναι. 1148 01:17:27,583 --> 01:17:30,165 Ο Άλκοτ... δεν ήταν ο Άλκοτ. 1149 01:17:30,166 --> 01:17:33,083 Δεν καταλαβαίνω τι μου λες. Ελένα; 1150 01:17:34,000 --> 01:17:35,208 Αστυνομία. 1151 01:17:35,958 --> 01:17:37,665 - Θεέ μου! - Αστυνομία. 1152 01:17:37,666 --> 01:17:40,165 - Είστε καλά; - Χρειάζομαι το αμάξι. 1153 01:17:40,166 --> 01:17:42,083 Δεν αστειεύομαι, το χρειάζομαι. 1154 01:17:44,708 --> 01:17:47,915 Ίθαν, δικέ μου. Δεν σε έδιωξαν για Χριστούγεννα; 1155 01:17:47,916 --> 01:17:51,082 Όχι ακόμα. Πάω πρώτα αυτό στον διαχωρισμό. 1156 01:17:51,083 --> 01:17:52,915 Θα το πάρω εγώ. Να πας σπίτι. 1157 01:17:52,916 --> 01:17:54,499 Δεν πειράζει. Το 'χω. 1158 01:17:54,500 --> 01:17:56,415 Δεν είναι θέμα. Μπορώ... 1159 01:17:56,416 --> 01:17:57,708 Το 'χω, είπα. 1160 01:18:00,125 --> 01:18:01,125 Καλά Χριστούγεννα. 1161 01:18:03,041 --> 01:18:04,291 Ματέο, μπορείς να... 1162 01:18:05,250 --> 01:18:06,874 Συγγνώμη, έτρωγα. 1163 01:18:06,875 --> 01:18:10,375 Ματέο, τώρα μιλάω μόνο σε σένα. Αν κατάλαβες, βήξε. 1164 01:18:11,750 --> 01:18:15,125 Ωραία. Άκου προσεκτικά, αλλά μη μιλάς. Μισό. 1165 01:18:16,958 --> 01:18:18,375 Εντάξει, σύνδεσέ τον. 1166 01:18:20,500 --> 01:18:21,915 Ματέο, εγώ είμαι. 1167 01:18:21,916 --> 01:18:25,540 Είμαι καλά. Λένε ότι τα έχεις πάει περίφημα 1168 01:18:25,541 --> 01:18:27,166 και ότι σχεδόν τελείωσες. 1169 01:18:29,375 --> 01:18:31,958 Λένε ότι πρέπει να κάνεις ακόμα ένα πράγμα. 1170 01:19:48,833 --> 01:19:49,916 ΜΗ ΑΝΑΜΕΝΟΜΕΝΟ ΑΝΤΙΚΕΙΜΕΝΟ ΕΚΤΡΟΠΗ = ΝΑΙ 1171 01:20:06,208 --> 01:20:07,416 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΧΑΜΗΛΟ ΜΕΓΙΣΤΟ ΥΨΟΣ 1172 01:20:10,833 --> 01:20:15,291 Ματέο! Άκουσέ με! Αν συνεχίσεις να ρίχνεις... 1173 01:21:31,041 --> 01:21:33,625 Με... συγχωρείς... 1174 01:21:55,791 --> 01:21:57,083 ΞΕΚΛΕΙΔΩΘΗΚΕ 1175 01:22:02,291 --> 01:22:04,582 Ήρθαμε δύο ώρες πριν, όπως μας είπατε. 1176 01:22:04,583 --> 01:22:07,416 - Είστε εντελώς ανοργάνωτοι. - Το ξέρω, κύριε. 1177 01:22:08,458 --> 01:22:09,541 Κύριε. 1178 01:22:10,916 --> 01:22:12,250 Είναι ελεγχόμενη περιοχή. 1179 01:22:27,208 --> 01:22:29,458 Δεσποινίς. Δεσποινίς! 1180 01:22:30,125 --> 01:22:32,832 Δεν μπορείτε να το αφήσετε εδώ! 1181 01:22:32,833 --> 01:22:36,000 ...εδώ, και θα δούμε τις πτήσεις προς Τζάκσον. 1182 01:22:39,791 --> 01:22:43,125 Η Νόρα είμαι. Αφήστε το μήνυμά σας και θα σας καλέσω... 1183 01:22:46,041 --> 01:22:48,249 Νέος $anto$ στο SoundCloud. 1184 01:22:48,250 --> 01:22:50,540 Ξεχάστε Lil Nas X και Cardi B. 1185 01:22:50,541 --> 01:22:53,500 Ό,τι πιο καυτό παίζει τώρα στο SoundCloud. 1186 01:22:56,208 --> 01:22:58,332 Ο ΙΘΑΝ ΕΙΜΑΙ. ΣΚΟΠΕΥΤΗΣ ΣΤΟ ΠΑΡΚΙΝΓΚ ΜΙΚΡΗΣ ΔΙΑΡΚΕΙΑΣ. ΛΕΥΚΟ ΒΑΝ. READY TEDDY. 1187 01:22:58,333 --> 01:23:01,208 ΠΑΡΕ ΝΟΡΑ ΣΤΗΝ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ. ΤΡΟΜΟΚΡΑΤΗΣ. NORTHWIND 1850. 1188 01:23:16,833 --> 01:23:18,041 Αστυνομία! 1189 01:23:27,375 --> 01:23:29,333 GPS_LOCK GPS_DISTANCE SATLNK - 138 ΜΕΤΡΑ 1190 01:23:37,666 --> 01:23:39,165 Ο διευθυντής ασφάλειας; 1191 01:23:39,166 --> 01:23:42,082 Ο Σαρκόφσκι; Νομίζω στα εισιτήρια. Μπορώ να βοηθήσω; 1192 01:23:42,083 --> 01:23:45,833 Θέλω τον Πύργο Ελέγχου και να μιλήσω με τον Ίθαν Κόπεκ. 1193 01:23:46,916 --> 01:23:50,333 Μπλε σημείο ελέγχου προς διευθυντή ασφάλειας. Θέλω τον Κόπεκ. 1194 01:23:52,000 --> 01:23:53,708 Διευθυντής ασφάλειας, ακούει; 1195 01:23:54,625 --> 01:23:55,999 Σαρκόφσκι, ακούς; 1196 01:23:56,000 --> 01:23:59,165 Ψάχνεις τον Ίθαν; Πάει προς διαχωρισμό αποσκευών. 1197 01:23:59,166 --> 01:24:01,915 Τι γυρεύει εκεί κάτω; Όλη μέρα φέρεται ύποπτα. 1198 01:24:01,916 --> 01:24:03,499 Κλείστε αμέσως τον έλεγχο. 1199 01:24:03,500 --> 01:24:05,790 Ειδοποιήστε τον πύργο για πτήσεις Northwind. 1200 01:24:05,791 --> 01:24:07,040 Θα με πάτε κάτω; 1201 01:24:07,041 --> 01:24:08,916 - Ακολουθήστε με. - Τι τρέχει; 1202 01:24:14,208 --> 01:24:16,041 59 ΜΕΤΡΑ 1203 01:24:18,083 --> 01:24:20,666 Ίθαν; Ίθαν! 1204 01:24:21,625 --> 01:24:23,125 Δώσ' μου τη βαλίτσα! 1205 01:24:32,166 --> 01:24:33,874 Με ακούς; Σε πήρα ξώφαλτσα. 1206 01:24:33,875 --> 01:24:36,707 Ελπίζω να 'σαι καλά. Φέρε την, αλλιώς πάει η Νόρα. 1207 01:24:36,708 --> 01:24:38,791 Δεν μ' αρέσει το κρυφτούλι. 1208 01:24:42,666 --> 01:24:45,666 Ίθαν, φτάνουν οι βλακείες. Κύλησέ μου τη βαλίτσα. 1209 01:25:03,375 --> 01:25:07,624 Καλά. Ως εδώ ήταν. Όπως θες. Άκουσέ με. Σκότωσε την κοπέλα. 1210 01:25:07,625 --> 01:25:08,666 Ελήφθη. 1211 01:25:20,000 --> 01:25:22,333 ΑΝΑΚΤΗΣΗ ΕΚΤΡΕΠΟΜΕΝΩΝ ΑΠΟΣΚΕΥΩΝ 1212 01:25:45,208 --> 01:25:48,500 0 ΜΕΤΡΑ 1213 01:26:15,083 --> 01:26:16,500 Καλά Χριστούγεννα. 1214 01:26:26,625 --> 01:26:30,249 "Σκοπευτής στο πάρκινγκ. Λευκό βαν. Ready Teddy. Νόρα στην αστυνομία. 1215 01:26:30,250 --> 01:26:33,665 "Τρομοκράτης. Northwind 1850". Πραγματικό είναι; 1216 01:26:33,666 --> 01:26:36,207 Ιδέα δεν έχω. Όλη μέρα φέρεται ύποπτα. 1217 01:26:36,208 --> 01:26:37,332 Μιλάει μόνος του. 1218 01:26:37,333 --> 01:26:38,833 Τι θα πει "Ready Teddy"; 1219 01:26:47,166 --> 01:26:48,166 Έντι; 1220 01:26:50,458 --> 01:26:51,458 Φύγαμε. 1221 01:26:57,333 --> 01:26:58,875 Πήγαινε κάτω στην αστυνομία. 1222 01:26:59,625 --> 01:27:00,833 Θα το κανονίσω εγώ. 1223 01:27:02,500 --> 01:27:04,915 Τι τρέχει, φίλε; Σου έχω τέλεια πρόταση. 1224 01:27:04,916 --> 01:27:07,125 Αναβάθμιση σε διακεκριμένη θέση... 1225 01:27:21,250 --> 01:27:22,915 Τι κάνει αυτό εδώ; 1226 01:27:22,916 --> 01:27:25,208 - Τι συμβαίνει; - Κακώς βρίσκεται εδώ. 1227 01:27:30,916 --> 01:27:33,457 Επιβεβαιώστε στον πύργο περί ενεργής απειλής. 1228 01:27:33,458 --> 01:27:36,125 Παγώστε όλες τις Northwind. Κλείστε τον Σταθμό 7. 1229 01:27:36,750 --> 01:27:40,625 Εδώ Νταν. Κλείστε τον Σταθμό 7. Έχουμε ενεργή απειλή. 1230 01:27:41,916 --> 01:27:45,749 Κύριε; Ασφάλεια κι αστυνομία επιβεβαιώνουν ενεργή απειλή στον Σταθμό 7. 1231 01:27:45,750 --> 01:27:47,957 Κλείστε τον. Καμία Northwind μη φύγει. 1232 01:27:47,958 --> 01:27:51,249 Αλλά δεν κλείνω το LAX ούτε καθηλώνω 300 αεροπλάνα τέτοια μέρα, 1233 01:27:51,250 --> 01:27:53,250 χωρίς εντολή από Εθνική Ασφάλεια. 1234 01:27:59,416 --> 01:28:02,625 Βρήκαμε την αποσκευή, χάσαμε τον μεταφορέα. Θέλω νέο σετ. 1235 01:28:08,041 --> 01:28:10,208 ΑΕΡΟΣΤΑΘΜΟΣ 8 1236 01:28:13,000 --> 01:28:14,625 ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ ΑΣΤΥΝΟΜΙΑ ΑΕΡΟΔΡΟΜΙΟΥ 1237 01:28:25,541 --> 01:28:27,625 Βοήθεια! 1238 01:29:03,041 --> 01:29:04,083 Ακίνητος! 1239 01:29:04,916 --> 01:29:06,999 Αστυνομία! Ψηλά τα χέρια! Εμπρός! 1240 01:29:07,000 --> 01:29:08,124 Ο Κόπεκ είσαι; 1241 01:29:08,125 --> 01:29:09,458 Όχι, μη... Περίμενε! 1242 01:29:19,291 --> 01:29:22,999 Ξέρω πώς φαίνεται, μα πρέπει να με αφήσεις να πάω στην κοπέλα μου. 1243 01:29:23,000 --> 01:29:24,249 Όχι. Θα έρθεις μαζί μου 1244 01:29:24,250 --> 01:29:26,999 και θα μου πεις τα πάντα για το αέριο. 1245 01:29:27,000 --> 01:29:29,040 Το έχει ακόμα αυτός. Άκου! 1246 01:29:29,041 --> 01:29:32,457 Θα επιτεθεί στην 1850 της Northwind. Θα τους σκοτώσει όλους. 1247 01:29:32,458 --> 01:29:34,540 - Δεν ξέρω αν έχει... - Χτυπήθηκες; 1248 01:29:34,541 --> 01:29:37,040 Παλεύω να τους εμποδίσω. Απείλησαν την κοπέλα μου. 1249 01:29:37,041 --> 01:29:39,458 - Κάποιος την κυνηγά. - Θα έρθεις μαζί μου. 1250 01:29:42,000 --> 01:29:44,332 Συγγνώμη. Πάει στην 1850 της Northwind. 1251 01:29:44,333 --> 01:29:48,665 Λευκός 50άρης Αμερικανός. Μαύρο καπέλο, μαύρη βαλίτσα με κόκκινη κορδέλα. 1252 01:29:48,666 --> 01:29:51,582 Έχει υποστήριξη και έχει χακάρει τις κάμερες. 1253 01:29:51,583 --> 01:29:53,500 Οι τύποι είναι επαγγελματίες! 1254 01:30:15,916 --> 01:30:17,332 Ποιος θα μας εξηγήσει; 1255 01:30:17,333 --> 01:30:18,665 - Λυπάμαι. - Η Νόρα; 1256 01:30:18,666 --> 01:30:20,250 Την είδα, πήγαινε κάτω. 1257 01:30:23,083 --> 01:30:24,291 Κάντε στην άκρη! 1258 01:30:46,333 --> 01:30:48,833 Βοήθεια! 1259 01:31:12,916 --> 01:31:13,832 - Είσαι καλά; - Ναι. 1260 01:31:13,833 --> 01:31:14,875 Σε χτύπησαν; 1261 01:31:29,375 --> 01:31:30,625 Είσαι ο Τζέσι; 1262 01:31:32,458 --> 01:31:35,333 Ο σύζυγός μου, ο Ματέο Φλόρες, είναι... 1263 01:31:42,625 --> 01:31:44,375 Έκανε το παν για να σε σώσει. 1264 01:31:45,166 --> 01:31:46,916 Είπαν ότι όλα θα πάνε καλά. 1265 01:31:47,416 --> 01:31:50,499 Αν έκανε ό,τι ήθελαν, θα επέστρεφε από Ουάσινγκτον. 1266 01:31:50,500 --> 01:31:51,583 Ουάσινγκτον; 1267 01:31:52,916 --> 01:31:55,249 Δεν θα πετούσε για Νέα Υόρκη; 1268 01:31:55,250 --> 01:31:57,166 Του έδωσαν δύο εισιτήρια. 1269 01:32:00,875 --> 01:32:02,749 ΑΕΡΟΣΤΑΘΜΟΣ 8 1270 01:32:02,750 --> 01:32:06,249 Η Τέρνερ δεν βρίσκει ψήφους, επειδή τα ποσά είναι υπέρογκα. 1271 01:32:06,250 --> 01:32:08,749 Δεν μπορείς να στηρίξεις δαπάνες-ρεκόρ, 1272 01:32:08,750 --> 01:32:12,582 όταν δεν δικαιολογείς τα δισεκατομμύρια που δίνονται κάθε χρόνο 1273 01:32:12,583 --> 01:32:15,457 σε τρομερά κερδοφόρους ιδιώτες προμηθευτές. 1274 01:32:15,458 --> 01:32:18,290 Για τη διασφάλιση σταθερότητας και ειρήνης... 1275 01:32:18,291 --> 01:32:20,249 Δες ποια είναι στην τηλεόραση. 1276 01:32:20,250 --> 01:32:22,207 Τη βλέπεις παντού τελευταία. 1277 01:32:22,208 --> 01:32:24,457 ...προστατεύει τους συμμάχους μας... 1278 01:32:24,458 --> 01:32:25,374 Ναι. 1279 01:32:25,375 --> 01:32:28,540 ...και κρατά τις συγκρούσεις μακριά μας. Όχι μόνο... 1280 01:32:28,541 --> 01:32:30,249 Καλό ταξίδι. 1281 01:32:30,250 --> 01:32:33,749 ...και λειτουργεί αποτρεπτικά προς πιθανούς επιτιθέμενους. 1282 01:32:33,750 --> 01:32:38,040 Επενδύοντας στην άμυνα των δημοκρατιών, ενισχύουμε... 1283 01:32:38,041 --> 01:32:40,415 Τ-12 ΑΛΕΞΙΠΤΩΤΟ ΠΡΟΣΩΠΙΚΟΥ 1284 01:32:40,416 --> 01:32:43,249 Η Αστυνομία στέλνει όλο το διαθέσιμο προσωπικό. 1285 01:32:43,250 --> 01:32:47,040 Όλες οι πτήσεις προς Αεροσταθμό 7 πάνε Μπέρμπανκ ή Λονγκ Μπιτς. 1286 01:32:47,041 --> 01:32:49,957 Αλλά έχω 60.000 επιβάτες στο υπόλοιπο αεροδρόμιο. 1287 01:32:49,958 --> 01:32:51,540 Και πρέπει να προχωρήσουν. 1288 01:32:51,541 --> 01:32:54,583 Στείλε ό,τι έχεις. Για ό,τι βρούμε, θα ενημερώσω. 1289 01:32:55,875 --> 01:32:56,707 Χερς; 1290 01:32:56,708 --> 01:32:59,290 Πάνω στην ώρα. Έχουμε αλλόκοτες εξελίξεις. 1291 01:32:59,291 --> 01:33:00,999 Δεν με εκπλήσσει τίποτα. 1292 01:33:01,000 --> 01:33:02,082 Θα δοκιμάσω. 1293 01:33:02,083 --> 01:33:04,290 Ο ψευτο-Άλκοτ είναι πρώην πράκτορας. 1294 01:33:04,291 --> 01:33:06,207 Καμία σχέση με τους Ρώσους; 1295 01:33:06,208 --> 01:33:10,540 Απ' όσο βλέπω, όχι. Αποστρατεύτηκε κάτω από πολύ απόρρητες συνθήκες. 1296 01:33:10,541 --> 01:33:12,415 Δούλεψε για προμηθευτές του στρατού. 1297 01:33:12,416 --> 01:33:13,999 ΑΠΟΣΤΡΑΤΕΥΤΗΚΕ - ΡΑΪΑΝ ΜΕΡΣΕΡ ΟΡΓΑΝΩΣΗ: CIA 1298 01:33:14,000 --> 01:33:16,249 Του τύπου "όποιος δώσει περισσότερα". 1299 01:33:16,250 --> 01:33:20,124 Ο Κόπεκ περιέγραψε ύποπτο. Είναι πολλοί, έχουν χακάρει τις κάμερες. 1300 01:33:20,125 --> 01:33:21,832 Κόπεκ; Αυτός που μας πήρε; 1301 01:33:21,833 --> 01:33:24,540 - Τον εμπιστεύεσαι; - Εσύ ψάχνε πιθανούς στόχους. 1302 01:33:24,541 --> 01:33:26,957 Ξεκίνα από 1850 και μετά δες τις όλες. 1303 01:33:26,958 --> 01:33:29,249 Όσους πετούν σήμερα, όσους έχουν προφίλ. 1304 01:33:29,250 --> 01:33:30,415 Ξεκινάω αμέσως. 1305 01:33:30,416 --> 01:33:34,165 Αναγγελία καθυστέρησης όλων των πτήσεων από τον Αεροσταθμό 7. 1306 01:33:34,166 --> 01:33:38,874 Λευκός 50άρης, μαύρο καπέλο, μαύρη βαλίτσα με κόκκινη κορδέλα. 1307 01:33:38,875 --> 01:33:41,332 Βρείτε τον και μην αφήσετε να επιβιβαστεί. 1308 01:33:41,333 --> 01:33:43,041 ΟΥΑΣΙΝΓΚΤΟΝ ΚΑΤΑΣΤΑΣΗ: ΕΠΙΒΙΒΑΣΗ 1309 01:33:43,625 --> 01:33:45,666 Γλυκέ μου. Έτοιμος να πετάξεις; 1310 01:33:46,375 --> 01:33:48,833 Γεια σας! Πολύ χαριτωμένος. 1311 01:33:49,916 --> 01:33:51,957 - Πόσο είναι; - Έντεκα μηνών σήμερα. 1312 01:33:51,958 --> 01:33:54,624 - Καλό ταξίδι, κυρία βουλευτίνα. - Ευχαριστώ. 1313 01:33:54,625 --> 01:33:59,875 ΠΡΟΣΟΧΗ - ΑΝΙΣΟΠΕΔΕΣ ΕΠΙΦΑΝΕΙΕΣ 1314 01:34:03,791 --> 01:34:06,457 Σε δύο μέρες βγάζω άλμπουμ. Καταλαβαίνετε; 1315 01:34:06,458 --> 01:34:09,833 Στο SoundCloud. Στο Patreon. 1316 01:34:10,458 --> 01:34:11,916 Πρέπει να βρούμε τη βαλίτσα. 1317 01:34:12,541 --> 01:34:13,625 Το 'χω. 1318 01:34:17,416 --> 01:34:19,375 Νόρα Παρίζι, τμήμα Επιχειρήσεων. 1319 01:34:28,750 --> 01:34:29,958 Αριθμός θέσης; 1320 01:34:36,208 --> 01:34:38,750 Αν η βαλίτσα έχει σαρωθεί, τη βρίσκω παντού. 1321 01:34:40,375 --> 01:34:41,375 Συγγνώμη. 1322 01:34:42,333 --> 01:34:45,790 Κύριε, είναι μεγάλη για την καμπίνα. Θα τη βάλω στις αποσκευές. 1323 01:34:45,791 --> 01:34:49,375 - Τη μέτρησα ο ίδιος. - Δείτε, έχει ήδη τη σχετική σήμανση. 1324 01:34:53,125 --> 01:34:55,540 Θα την πάω στο φορτίο. Θα την πάρετε μετά. 1325 01:34:55,541 --> 01:34:58,833 Σας το υπόσχομαι. Θέλετε να κρατήσετε κάτι από μέσα; 1326 01:35:01,000 --> 01:35:01,833 Όχι. 1327 01:35:03,750 --> 01:35:05,165 - Ευχαριστώ. - Παρακαλώ. 1328 01:35:05,166 --> 01:35:10,500 Έτοιμη; Πέντε, πέντε, δύο, έξι, οκτώ, τέσσερα, τέσσερα, μηδέν, τρία, πέντε. 1329 01:35:24,333 --> 01:35:27,165 Τη βρήκα. Στην Trans Global 0610 για Ουάσινγκτον. 1330 01:35:27,166 --> 01:35:29,707 Έχουν επιβιβαστεί. Θα τους σταματήσει ο Πύργος. 1331 01:35:29,708 --> 01:35:33,624 Περίμενε. Αν τους σταματήσουμε, θα την πυροδοτήσει στο έδαφος. 1332 01:35:33,625 --> 01:35:35,000 Πάλι θα τους σκοτώσει. 1333 01:35:35,666 --> 01:35:38,708 Την εξουδετέρωσα μία φορά. Μπορώ να το ξανακάνω. 1334 01:35:41,666 --> 01:35:43,125 Ξέρω τι να κάνω. 1335 01:35:43,750 --> 01:35:46,124 Μια ντετέκτιβ προσπαθεί να τους εμποδίσει. 1336 01:35:46,125 --> 01:35:49,000 Βρες την και πες της να επιτρέψει την απογείωση. 1337 01:35:58,416 --> 01:35:59,415 - Έλα. - Έλα. 1338 01:35:59,416 --> 01:36:01,915 Αυτό με το Χαλέπι δεν οδηγούσε πουθενά. 1339 01:36:01,916 --> 01:36:05,249 Υπήρξε ομολογία που ακύρωνε την ανάγκη κατάθεσης. Κάτι άλλο; 1340 01:36:05,250 --> 01:36:08,290 Ίσως. Κάποια ταξιδεύει με μικρή συνοδεία ασφάλειας, 1341 01:36:08,291 --> 01:36:09,790 αλλά από άλλον σταθμό. 1342 01:36:09,791 --> 01:36:12,791 Λέγεται Γκρέις Σουάρεζ. 1343 01:36:13,458 --> 01:36:14,999 Μισό. Η Γκρέις Τέρνερ. 1344 01:36:15,000 --> 01:36:16,415 Η βουλευτίνα. 1345 01:36:16,416 --> 01:36:18,499 Ταξιδεύει με το πατρικό επώνυμο. 1346 01:36:18,500 --> 01:36:19,874 Γι' αυτό δεν φάνηκε αμέσως. 1347 01:36:19,875 --> 01:36:22,124 Καλησπέρα, σας μιλάει ο κυβερνήτης. 1348 01:36:22,125 --> 01:36:25,790 Καλά Χριστούγεννα, καλώς ήρθατε στην Πτήση 0610 της Trans Global Air 1349 01:36:25,791 --> 01:36:28,207 για Ουάσινγκτον, χωρίς στάσεις. 1350 01:36:28,208 --> 01:36:30,707 Είναι η βασική υπέρμαχος του νομοσχεδίου 1351 01:36:30,708 --> 01:36:34,124 για την υποστήριξη απειλούμενων δημοκρατιών. 1352 01:36:34,125 --> 01:36:38,000 Οι κατασκευαστές όπλων το θέλουν διακαώς, μα δεν έχει τις ψήφους. 1353 01:36:38,833 --> 01:36:40,540 Οι Ρώσοι τη θέλουν νεκρή; 1354 01:36:40,541 --> 01:36:42,540 Ο Κόπεκ είπε για Αμερικανούς. 1355 01:36:42,541 --> 01:36:45,291 Ο ψευτο-Άλκοτ είναι μισθοφόρος προμηθευτών όπλων. 1356 01:36:46,208 --> 01:36:49,207 Στημένο είναι. Αεροπλάνο γεμάτο κόσμο, 1357 01:36:49,208 --> 01:36:53,207 βουλευτίνα, νεκροί από ρωσική νευροτοξίνη, παραμονή Χριστουγέννων. 1358 01:36:53,208 --> 01:36:56,207 Θα πεθάνει μια πολέμια των Ρώσων, θα το ρίξουν σ' αυτούς. 1359 01:36:56,208 --> 01:36:59,707 Το Κογκρέσο θα ψηφίσει τον νόμο, οι κάνουλες θα ανοίξουν. 1360 01:36:59,708 --> 01:37:01,832 Ονειρικά κέρδη για τις εταιρείες. 1361 01:37:01,833 --> 01:37:05,290 Σκοτώνοντας μια δικιά τους, θα την υποστήριζαν όλοι. 1362 01:37:05,291 --> 01:37:08,374 - Σε ποια πτήση είναι; - Trans Global 610. 1363 01:37:08,375 --> 01:37:10,583 Ο πύργος να εμποδίσει την απογείωση. 1364 01:37:48,083 --> 01:37:49,749 Πού είναι τώρα η Trans Global 610; 1365 01:37:49,750 --> 01:37:53,165 Τροχοδρομεί, ετοιμάζεται για αναχώρηση. 1366 01:37:53,166 --> 01:37:55,415 Σταματήστε την. Να μην απογειωθεί. 1367 01:37:55,416 --> 01:37:56,499 Αυτός που ψάχνατε; 1368 01:37:56,500 --> 01:38:00,249 Είναι ευαίσθητη κατάσταση. Δεν πρέπει να τρομάξουν οι επιβάτες. 1369 01:38:00,250 --> 01:38:02,290 Πείτε τους για μηχανικό θέμα. 1370 01:38:02,291 --> 01:38:03,790 Γιατί; Για τι μιλάμε; 1371 01:38:03,791 --> 01:38:05,208 Είστε της Αστυνομίας; 1372 01:38:05,833 --> 01:38:06,916 Αφήστε την 610. 1373 01:38:07,500 --> 01:38:08,624 Ποια είστε εσείς; 1374 01:38:08,625 --> 01:38:10,624 Νόρα Παρίζι, Επιχειρήσεις Northwind. 1375 01:38:10,625 --> 01:38:13,540 Πήγατε να συλλάβετε τον φίλο μου, Ίθαν Κόπεκ. 1376 01:38:13,541 --> 01:38:15,040 Επιτρέψτε την απογείωση. 1377 01:38:15,041 --> 01:38:17,124 Επιθεωρήτρια, η 610 στη γραμμή. 1378 01:38:17,125 --> 01:38:18,833 Ναι. Πείτε να περιμένουν. 1379 01:38:19,416 --> 01:38:22,082 Trans Global 610, δεν έχετε άδεια για απογείωση. 1380 01:38:22,083 --> 01:38:24,374 Αναμείνατε για περαιτέρω οδηγίες. 1381 01:38:24,375 --> 01:38:26,874 Ξέρω για όλα. Πες του να μην ανακατευτεί. 1382 01:38:26,875 --> 01:38:29,124 Έχουμε εκπαιδευμένο δολοφόνο με βόμβα. 1383 01:38:29,125 --> 01:38:31,499 Μόλις μπει κανείς, θα την πυροδοτήσει. 1384 01:38:31,500 --> 01:38:34,833 Ο Ίθαν μπορεί να την αφοπλίσει κρυφά. Ο μόνος τρόπος. 1385 01:38:39,541 --> 01:38:42,207 Περιμένεις να ρισκάρω ένα γεμάτο αεροπλάνο, 1386 01:38:42,208 --> 01:38:46,124 επειδή ο φίλος σου που με χτύπησε λέει ότι θα αφοπλίσει βόμβα εν πτήσει; 1387 01:38:46,125 --> 01:38:48,125 Το έκανε ήδη, θα το ξανακάνει. 1388 01:38:49,250 --> 01:38:52,166 Επιθεωρήτρια, η 610 στην αναμονή. Τι να κάνω; 1389 01:39:00,791 --> 01:39:02,208 Είναι ο μόνος τρόπος. 1390 01:39:05,041 --> 01:39:07,125 Προς Πύργο. Ο λόγος της αναμονής; 1391 01:39:10,083 --> 01:39:12,874 Trans Global 610, έχουμε Κωδικό 4 στο έδαφος. 1392 01:39:12,875 --> 01:39:14,625 Το αξιολογούμε με την Αστυνομία. 1393 01:39:15,208 --> 01:39:16,208 Επιθεωρήτρια; 1394 01:39:17,333 --> 01:39:18,208 Προς Πύργο... 1395 01:39:20,000 --> 01:39:22,249 Αφήστε την 610 να απογειωθεί. 1396 01:39:22,250 --> 01:39:23,208 Είστε σίγουρη; 1397 01:39:24,541 --> 01:39:25,958 Με ακούσατε. 1398 01:39:30,500 --> 01:39:32,832 Σας έχουμε καλά νέα. Λάβαμε την άδεια. 1399 01:39:32,833 --> 01:39:35,333 Αεροσυνοδοί, ετοιμαστείτε για απογείωση. 1400 01:39:36,875 --> 01:39:39,708 Η ΣΥΣΚΕΥΗ ΣΥΝΔΕΘΗΚΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΑΝΑΜΟΝΗΣ 1401 01:40:53,750 --> 01:40:55,375 ΑΝΑΜΟΝΗ 1402 01:41:04,375 --> 01:41:06,166 ΧΕΙΡΟΚΙΝΗΤΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ 1403 01:42:03,500 --> 01:42:04,500 Ίθαν! 1404 01:42:06,166 --> 01:42:08,415 Αφότου σου έριξα, δεν είναι πια αστείο. 1405 01:42:08,416 --> 01:42:11,707 Ωραία ιδέα με τις βαλίτσες. Άσ' την κάτω και κάνε πέρα. 1406 01:42:11,708 --> 01:42:14,166 Αν σε αφήσω, θα πεθάνω έτσι κι αλλιώς. 1407 01:42:14,750 --> 01:42:16,250 Τι αλλάζει αν μου ρίξεις; 1408 01:42:17,000 --> 01:42:18,000 Όπως θες. 1409 01:42:20,708 --> 01:42:22,375 Κίνηση στο κύτος φορτίου. 1410 01:42:29,458 --> 01:42:31,457 Έχασες. Εξαρχής χαμένος ήσουν. 1411 01:42:31,458 --> 01:42:33,457 Δεν έχεις ιδέα για μένα. 1412 01:42:33,458 --> 01:42:36,540 Προς Πύργο Ελέγχου. Δύο ένοπλοι στο αεροσκάφος. 1413 01:42:36,541 --> 01:42:37,833 Έκτακτη ανάγκη. 1414 01:42:39,375 --> 01:42:41,874 Κυρίες και κύριοι, σας μιλάει ο κυβερνήτης. 1415 01:42:41,875 --> 01:42:44,040 Επιστρέφουμε στο LAX για λόγους ασφαλείας. 1416 01:42:44,041 --> 01:42:46,415 Αεροσυνοδοί, ετοιμαστείτε για προσγείωση. 1417 01:42:46,416 --> 01:42:48,332 Μίλα όσο θες τώρα που μπορείς. 1418 01:42:48,333 --> 01:42:51,207 Θα πεθάνεις, όπως όλοι οι επιβάτες. 1419 01:42:51,208 --> 01:42:53,290 Δεν χρειάζεται καν να σου ξαναρίξω. 1420 01:42:53,291 --> 01:42:54,875 Μπορώ απλώς... 1421 01:42:58,958 --> 01:43:00,166 να μην κάνω τίποτα. 1422 01:43:12,291 --> 01:43:13,750 Χαλάνε οι βόμβες, λες; 1423 01:43:14,666 --> 01:43:15,708 Καλή προσπάθεια. 1424 01:43:18,291 --> 01:43:20,540 Θες ακόμα να μάθεις τι ψέμα είπα; 1425 01:43:20,541 --> 01:43:25,750 Όχι, ευχαριστώ. Έχω να ετοιμάσω το αλεξίπτωτο και τη βόμβα μου. 1426 01:43:27,208 --> 01:43:30,207 Με ρώτησαν αν είχα αποκρύψει κάποιο έγκλημα που είχα δει. 1427 01:43:30,208 --> 01:43:31,999 Να μαντέψω. Ο μπαμπάς, σωστά; 1428 01:43:32,000 --> 01:43:33,082 Ναι. 1429 01:43:33,083 --> 01:43:36,874 Βούτηξε κανένα ψιλό από το ταμείο; Είπες ψέματα για τον γέρο; 1430 01:43:36,875 --> 01:43:39,082 Προσπάθησα μόνο να τον προστατέψω. 1431 01:43:39,083 --> 01:43:41,040 Ποτέ δεν το είχα με τα ψέματα. 1432 01:43:41,041 --> 01:43:43,999 Ναι; Εσύ τον προστάτεψες, αυτοί σε πέταξαν έξω, 1433 01:43:44,000 --> 01:43:46,375 κι από τότε παλεύεις να του μοιάσεις; 1434 01:43:47,375 --> 01:43:50,791 Αποτυχημένος, χαμένος, κοιμισμένος. 1435 01:43:58,833 --> 01:44:00,375 Φαίνεται πως ξύπνησα. 1436 01:44:09,000 --> 01:44:10,291 Ίθαν! 1437 01:45:28,875 --> 01:45:30,208 Ακίνητος! 1438 01:45:32,083 --> 01:45:33,207 Μείνε εκεί που είσαι! 1439 01:45:33,208 --> 01:45:35,874 Στα γόνατα! 1440 01:45:35,875 --> 01:45:39,499 Μη ρίξετε! Δεν είμαι ο δράστης! Δεν είμαι αυτός! 1441 01:45:39,500 --> 01:45:41,082 Πυροσβεστική έτοιμη σε 5'. 1442 01:45:41,083 --> 01:45:42,040 Πλήρης ορατότητα. 1443 01:45:42,041 --> 01:45:43,125 Πάμε! 1444 01:45:44,583 --> 01:45:46,790 - Αποκλείστε τον χώρο! - Αφήστε τον. 1445 01:45:46,791 --> 01:45:49,708 - Ετοιμάστε τη διαλογή περιστατικών! - Τριάντα δεύτερα. 1446 01:45:52,000 --> 01:45:53,207 Το Νόβιτσοκ; 1447 01:45:53,208 --> 01:45:55,082 Κλεισμένο αεροστεγώς σε ψυγείο. 1448 01:45:55,083 --> 01:45:56,457 Ο τύπος; 1449 01:45:56,458 --> 01:45:57,375 Στο ίδιο ψυγείο. 1450 01:45:59,416 --> 01:46:01,165 Έχουμε έκλυση νευροτοξίνης. 1451 01:46:01,166 --> 01:46:04,124 Στείλτε ομάδα επικίνδυνων υλικών, βγάλτε τους επιβάτες. 1452 01:46:04,125 --> 01:46:06,333 - Μάλιστα. - Να τον δει γιατρός. 1453 01:46:11,416 --> 01:46:12,624 - Όχι, κυρία. - Ίθαν! 1454 01:46:12,625 --> 01:46:14,999 Δεν μπορείτε να περάσετε. 1455 01:46:15,000 --> 01:46:17,416 - Κανείς δεν περνά από εδώ. - Αφήστε την. 1456 01:46:22,666 --> 01:46:24,207 - Καλά είσαι; - Εσύ; 1457 01:46:24,208 --> 01:46:25,624 - Ναι. - Ναι. 1458 01:46:25,625 --> 01:46:27,541 Αποκλείστε τον χώρο εκεί! 1459 01:46:28,708 --> 01:46:30,333 Ήξερα ότι θα τα κατάφερνες. 1460 01:46:32,208 --> 01:46:33,625 Ομάδα Επικίνδυνων Υλικών. 1461 01:46:36,000 --> 01:46:37,958 Προσοχή στα σκαλιά! 1462 01:46:43,250 --> 01:46:44,583 Σ' αγαπώ. 1463 01:46:45,250 --> 01:46:46,458 Κι εγώ σ' αγαπώ. 1464 01:46:57,833 --> 01:46:59,250 Συγγνώμη για το χτύπημα. 1465 01:47:00,208 --> 01:47:01,916 Έχεις σωστό ένστικτο, Κόπεκ. 1466 01:47:03,833 --> 01:47:05,875 Πάρε με όταν σε τακτοποιήσουν. 1467 01:47:11,208 --> 01:47:18,166 ΠΥΡΟΣΒΕΣΤΙΚΗ ΥΠΗΡΕΣΙΑ LAX - ΔΙΑΣΩΣΤΕΣ 1468 01:47:42,250 --> 01:47:43,458 Ναι. 1469 01:47:56,291 --> 01:47:57,707 Ταϊτή σήμερα; 1470 01:47:57,708 --> 01:47:59,000 Καιρός ήταν. 1471 01:48:00,583 --> 01:48:02,665 Είστε γλύκες. Αλλά να προχωράμε. 1472 01:48:02,666 --> 01:48:05,165 - Ό,τι πει ο κύριος. - Αδιανόητη ουρά! 1473 01:48:05,166 --> 01:48:07,833 Πόσο σας παίρνει να κουνήσετε ένα ραβδί; 1474 01:48:09,625 --> 01:48:11,208 Τη δουλειά της κάνει. 1475 01:48:13,125 --> 01:48:14,208 Καλά Χριστούγεννα. 1476 01:48:18,916 --> 01:48:20,375 Εντάξει. Φύγαμε. 1477 01:48:21,000 --> 01:48:23,666 Αριστερό, δεξί, αριστερό, δεξί... 1478 01:48:28,208 --> 01:48:32,166 ΑΣΤΥΝΟΜΙΚΟΣ ΔΗΜΟΣ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 1479 01:50:32,500 --> 01:50:39,458 Η ΧΕΙΡΑΠΟΣΚΕΥΗ 1480 01:56:54,958 --> 01:56:59,958 Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη 142797

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.