All language subtitles for Bluey (2018) - S03E48 - Ghostbasket (1080p DSNP WEB-DL x265 Garshasp).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:08,508 - Mum! - Mum! 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,139 - Dad! - Dad! 3 00:00:19,019 --> 00:00:20,020 - Bingo! - Bingo! 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,985 - Bluey! - Bluey! 5 00:00:29,821 --> 00:00:32,949 Today's the day, Hugo. You're going to sell this house. 6 00:00:32,949 --> 00:00:36,703 You can do it. Nothing else matters. 7 00:00:36,703 --> 00:00:39,914 Hello, Mummy. Lovely day, isn't it? 8 00:00:39,914 --> 00:00:41,124 I guess so. 9 00:00:41,124 --> 00:00:42,876 So you're looking to buy a house? 10 00:00:42,876 --> 00:00:45,795 Yes, I am. Are you the house-selling person? 11 00:00:45,795 --> 00:00:48,423 Yes. And have I got the perfect house for you. 12 00:00:48,423 --> 00:00:49,966 Ta-da! 13 00:00:51,301 --> 00:00:52,594 It's a bit small. 14 00:00:52,594 --> 00:00:54,471 It's bigger inside. 15 00:00:54,471 --> 00:00:58,683 This episode of Bluey is called "Ghostbasket." 16 00:00:58,683 --> 00:01:01,895 Notice the lovely period floorboards. 17 00:01:01,895 --> 00:01:04,272 Hmm. Is anyone living here at the moment? 18 00:01:04,272 --> 00:01:05,565 Yes, but they're not home. 19 00:01:07,192 --> 00:01:08,777 Is everything okay? 20 00:01:08,777 --> 00:01:11,654 Uh, I'll be right back. 21 00:01:11,654 --> 00:01:13,281 What are you doing here? 22 00:01:13,281 --> 00:01:15,116 You said you'd be at Lawn Bowls. 23 00:01:15,116 --> 00:01:17,327 Phyllis had to cancel. 24 00:01:17,327 --> 00:01:20,747 Yes. She was waterskiing. 25 00:01:20,747 --> 00:01:22,499 Well, beat it, you old fossils. 26 00:01:22,499 --> 00:01:23,875 I'm trying to sell this place. 27 00:01:23,875 --> 00:01:26,586 We don't want you to sell this place. 28 00:01:26,586 --> 00:01:29,172 - Yeah. - Look, we've been through this. 29 00:01:29,172 --> 00:01:30,799 It's not up to me. 30 00:01:30,799 --> 00:01:32,926 Your kids are sticking you in an old codgers home, 31 00:01:32,926 --> 00:01:34,427 and they told me to sell it. 32 00:01:34,427 --> 00:01:36,096 Those cheeky kids. 33 00:01:36,096 --> 00:01:38,389 If you've got a problem, take it up with them. 34 00:01:38,389 --> 00:01:40,975 But please let me get on with my job. 35 00:01:40,975 --> 00:01:44,437 But we've lived in this house for 50 years. 36 00:01:44,437 --> 00:01:46,356 No, you haven't. You won it in a raffle 37 00:01:46,356 --> 00:01:48,233 at the surf club last April. 38 00:01:48,233 --> 00:01:49,651 - Did we? - Yes. 39 00:01:49,651 --> 00:01:51,653 Look, just stay out of my way, okay? 40 00:01:51,653 --> 00:01:55,365 Okay, love, we will. 41 00:01:55,365 --> 00:01:58,535 Please come in. 42 00:02:00,411 --> 00:02:02,205 So here we have a lovely period-- 43 00:02:02,205 --> 00:02:04,374 Get them off me! 44 00:02:04,374 --> 00:02:05,750 Don't look them in the eye! 45 00:02:05,750 --> 00:02:08,586 - Oh, biscuits! - What was that? 46 00:02:08,586 --> 00:02:11,965 Nothing. Uh, let's just check out the kitchen, shall we? 47 00:02:11,965 --> 00:02:14,592 Uh, oven, stove, fridge. 48 00:02:14,592 --> 00:02:16,511 You got some drawers that can open and shut. 49 00:02:16,511 --> 00:02:17,846 Alrighty, on to the living room. 50 00:02:17,846 --> 00:02:20,765 Well, hang on. I like these worktops. 51 00:02:20,765 --> 00:02:22,225 Is this silky oak? 52 00:02:22,225 --> 00:02:24,978 - Here come the grannies! - No! 53 00:02:24,978 --> 00:02:27,272 Okay. I was just asking. 54 00:02:27,272 --> 00:02:30,400 Uh, why don't you check out the spacious dining room? 55 00:02:30,400 --> 00:02:32,527 I'll be right back. 56 00:02:32,527 --> 00:02:34,571 What do you think you're doing? 57 00:02:34,571 --> 00:02:38,032 - We told you. - You're not selling our house. 58 00:02:38,032 --> 00:02:41,035 Look, relax. I don't think she's interested anyway. 59 00:02:41,035 --> 00:02:43,121 - I'm interested. - Aaah! 60 00:02:43,121 --> 00:02:46,624 - No! Bad grannies! - Oh, and who is this? 61 00:02:46,624 --> 00:02:48,793 Oh, uh, this is... 62 00:02:48,793 --> 00:02:52,797 - Rita and Janet. - And this is our house. 63 00:02:52,797 --> 00:02:55,133 Not for long. I think I want to buy it. 64 00:02:55,133 --> 00:02:56,426 - Really? - What? 65 00:02:58,511 --> 00:03:02,307 Well, dearie, has he told you about the-- 66 00:03:02,307 --> 00:03:04,100 Custom fittings in the en suite? 67 00:03:04,100 --> 00:03:05,810 No, but I can, if you like. 68 00:03:05,810 --> 00:03:07,854 Don't worry about it. I'm ready to buy it. 69 00:03:07,854 --> 00:03:10,523 I haven't seen a single thing that would put me off. 70 00:03:10,523 --> 00:03:13,276 Oh, no. 71 00:03:13,276 --> 00:03:14,736 - What was that? - Nothing. 72 00:03:14,736 --> 00:03:16,863 Um, let's go and see the bedrooms. 73 00:03:16,863 --> 00:03:19,574 No, I definitely heard something. 74 00:03:19,574 --> 00:03:22,035 That's just Ghostbasket. 75 00:03:22,035 --> 00:03:24,287 - Ghost what? - Ghost nothing. 76 00:03:24,287 --> 00:03:25,872 Aah! Come on. 77 00:03:25,872 --> 00:03:27,707 Let's go check out the sun-room. 78 00:03:27,707 --> 00:03:29,959 Uh, this is the sun-room. Here's the room. 79 00:03:29,959 --> 00:03:32,837 And, uh, there's the sun. 80 00:03:32,837 --> 00:03:35,298 Look, I really think I heard something back there. 81 00:03:35,298 --> 00:03:36,883 - You did. - You didn't. 82 00:03:36,883 --> 00:03:38,468 See? Nothing. 83 00:03:38,468 --> 00:03:39,844 Aah! 84 00:03:39,844 --> 00:03:41,471 Nothing! 85 00:03:50,063 --> 00:03:52,523 Please take in this colonial-style bathroom. 86 00:03:52,523 --> 00:03:53,775 Aah! 87 00:03:53,775 --> 00:03:55,610 Oh, very nice. 88 00:03:55,610 --> 00:03:59,739 Okay, let's get going, uh, out this original heritage window. 89 00:03:59,739 --> 00:04:01,574 But we're on the second floor. 90 00:04:01,574 --> 00:04:03,785 Try not to land on the well-landscaped garden. 91 00:04:03,785 --> 00:04:05,828 I am not jumping out of a window. 92 00:04:05,828 --> 00:04:08,581 What keeps making that sound? 93 00:04:08,581 --> 00:04:10,083 Ghostbasket. 94 00:04:10,083 --> 00:04:11,459 - Janet! - Huh? 95 00:04:11,459 --> 00:04:14,087 Ghostbasket comes with the house. 96 00:04:14,087 --> 00:04:18,341 And I have to warn you, he doesn't like young people. 97 00:04:18,341 --> 00:04:20,718 - Hugo? - Look, it's true. 98 00:04:20,718 --> 00:04:22,762 The house is haunted by Ghostbasket. 99 00:04:22,762 --> 00:04:24,806 I'm sorry. I should have told you earlier. 100 00:04:24,806 --> 00:04:27,100 I just really wanted to sell this place. 101 00:04:27,100 --> 00:04:30,436 Liar, liar, pants on fire. 102 00:04:30,436 --> 00:04:32,230 Let's get to the bottom of this. 103 00:04:32,230 --> 00:04:33,898 Ah! No! 104 00:04:35,566 --> 00:04:36,985 Whoop! 105 00:04:36,985 --> 00:04:40,196 - Here's your Ghostbasket. - Oh, hello, love. 106 00:04:40,196 --> 00:04:43,116 - Huh? - Oh, Rita, what? 107 00:04:43,116 --> 00:04:46,286 Wait a minute. You're Ghostbasket? 108 00:04:46,286 --> 00:04:47,870 Yep! 109 00:04:47,870 --> 00:04:50,581 I've been trying to sell this house for six weeks, 110 00:04:50,581 --> 00:04:54,294 but every single buyer has been scared away by Ghostbasket. 111 00:04:54,294 --> 00:04:55,920 And it was you all along! 112 00:04:55,920 --> 00:04:58,006 Oh, Rita, how could you? 113 00:04:58,006 --> 00:05:00,508 Come here! This was your doing, wasn't it? 114 00:05:00,508 --> 00:05:02,135 We don't want to leave! 115 00:05:02,135 --> 00:05:04,345 Give us our house! 116 00:05:04,345 --> 00:05:05,847 - I'll take it. - Huh? 117 00:05:05,847 --> 00:05:07,432 - Really? - Yep. 118 00:05:07,432 --> 00:05:09,851 - No! - Just get those grannies out 119 00:05:09,851 --> 00:05:12,186 and we've got a deal. 120 00:05:12,186 --> 00:05:13,771 Aah! 121 00:05:13,771 --> 00:05:15,064 - Ow, my bottom. - Ow! 122 00:05:15,064 --> 00:05:17,984 And here's your money. Thanks. 123 00:05:17,984 --> 00:05:20,653 I did. I sold it. I sold it! 124 00:05:20,653 --> 00:05:22,447 Whoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo! 125 00:05:22,447 --> 00:05:24,782 I'm the b-- 126 00:05:24,782 --> 00:05:26,451 Look, it's nothing personal. 127 00:05:26,451 --> 00:05:29,662 Oh, yes, we know. It's just your job. 128 00:05:29,662 --> 00:05:31,581 She seems like a nice lady. 129 00:05:31,581 --> 00:05:34,709 Get those grannies off my lawn! 130 00:05:34,709 --> 00:05:36,252 Well, maybe not. 131 00:05:36,252 --> 00:05:39,839 - Upsy-daisy, Rita. - Thanks, Janet. 132 00:05:39,839 --> 00:05:44,427 Come on. I guess we'll have to walk to the old grannies home. 133 00:05:44,427 --> 00:05:45,845 Pardon? 134 00:05:45,845 --> 00:05:48,473 I said we'll have to walk! 135 00:05:48,473 --> 00:05:51,684 Oh, just baked beans, love. 136 00:05:51,684 --> 00:05:52,685 Bye-bye. 137 00:05:57,857 --> 00:06:00,485 - Wait. - Huh? 138 00:06:00,485 --> 00:06:02,320 For once in your life, 139 00:06:02,320 --> 00:06:04,614 do exactly what I say. 140 00:06:04,614 --> 00:06:07,450 Home ownership. 141 00:06:07,450 --> 00:06:11,537 Huh? 142 00:06:11,537 --> 00:06:15,208 Oh, no. It's a ghost wheelbarrow. 143 00:06:15,208 --> 00:06:17,126 Whatever shall I do? 144 00:06:17,126 --> 00:06:19,212 Ooh! Get out! 145 00:06:19,212 --> 00:06:21,089 Oh, yes, of course. 146 00:06:21,089 --> 00:06:24,425 I best get out of this house and never come back 147 00:06:24,425 --> 00:06:27,387 because that's definitely a ghost wheelbarrow 148 00:06:27,387 --> 00:06:29,180 and not just a couple of old-- 149 00:06:29,180 --> 00:06:30,681 - Hello, love. - Hello, love. 150 00:06:30,681 --> 00:06:32,517 Grannies? 151 00:06:32,517 --> 00:06:35,686 We just forgot Jeremy. So sorry. 152 00:06:35,686 --> 00:06:37,939 We'll be out of your hair now. 153 00:06:37,939 --> 00:06:40,066 But if you're there, 154 00:06:40,066 --> 00:06:44,028 then that means this is actually a-- 155 00:06:45,363 --> 00:06:47,698 Ghost wheelbarrow! 156 00:06:50,618 --> 00:06:51,953 - Hurray! - Hurray! 157 00:06:51,953 --> 00:06:54,038 - Did it work? - Yes! 158 00:06:54,038 --> 00:06:55,957 Thank you, young man. 159 00:06:55,957 --> 00:06:57,667 No worries. 160 00:06:57,667 --> 00:07:01,129 But look. I can't do this every time. 10935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.