All language subtitles for Bluey (2018) - S03E37 - The Decider (1080p DSNP WEB-DL x265 Garshasp).eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,465 --> 00:00:08,758 Mum! 2 00:00:13,138 --> 00:00:14,556 Dad! 3 00:00:18,935 --> 00:00:20,311 Bingo! 4 00:00:24,607 --> 00:00:26,985 Bluey! 5 00:00:26,985 --> 00:00:29,029 Welcome back to The Decider. 6 00:00:29,029 --> 00:00:31,531 It is winner take all tonight. 7 00:00:31,531 --> 00:00:32,657 Hey, Heelers. 8 00:00:32,657 --> 00:00:33,783 G'day, girls! 9 00:00:33,783 --> 00:00:35,660 Hi, Chucky, hi, Lucky. 10 00:00:35,660 --> 00:00:37,996 - Ready for the big game, girls? - Yeah! 11 00:00:37,996 --> 00:00:39,789 Dad said we get to stay up. 12 00:00:39,789 --> 00:00:42,042 Way to go. Where is your dad? 13 00:00:42,042 --> 00:00:44,711 - Here he is! - Oh, look out! 14 00:00:44,711 --> 00:00:47,672 - Ready for this. - Oh, yeah. Come on, Maroons. 15 00:00:47,672 --> 00:00:49,758 Wait, what color is our team again? 16 00:00:49,758 --> 00:00:51,134 - Maroon! - Maroon! 17 00:00:51,134 --> 00:00:54,179 - Maroon? - Yeah. It's like purple. 18 00:00:54,179 --> 00:00:56,222 - Hey, where's Chilli? - She's at the game. 19 00:00:56,222 --> 00:00:58,767 - Frisky got tickets. - No way! 20 00:00:58,767 --> 00:01:01,478 She's going to wave to me from the TV. 21 00:01:01,478 --> 00:01:03,396 - Whoa. - Well, look, Bingo. 22 00:01:03,396 --> 00:01:04,939 She said she'd do her best. 23 00:01:04,939 --> 00:01:06,441 She will. You watch. 24 00:01:06,441 --> 00:01:08,026 Where's your mum? 25 00:01:08,026 --> 00:01:09,652 Mum's on the blue team 26 00:01:09,652 --> 00:01:12,072 'cause she was born a long way from here. 27 00:01:12,072 --> 00:01:14,699 - Come on, the Blues! - Huh? 28 00:01:14,699 --> 00:01:16,743 We're gonna beat y'all! 29 00:01:16,743 --> 00:01:18,495 Boo! 30 00:01:18,495 --> 00:01:20,997 Dad, don't boo Mum. 31 00:01:20,997 --> 00:01:23,541 This episode of Bluey is called The Decider. 32 00:01:23,541 --> 00:01:25,877 And there's the kickoff. 33 00:01:25,877 --> 00:01:26,961 - Come on! - Here we go! 34 00:01:26,961 --> 00:01:28,546 Dad, is there any food? 35 00:01:28,546 --> 00:01:30,757 Uh, uh, I got some beef jerky, 36 00:01:30,757 --> 00:01:32,926 {\an8}and there's pizzas coming at halftime. 37 00:01:32,926 --> 00:01:35,637 {\an8}And Bucko is hit hard. 38 00:01:35,637 --> 00:01:37,388 I can't see Mum. 39 00:01:37,388 --> 00:01:40,642 Chucky, if your dad is on the purple team 40 00:01:40,642 --> 00:01:42,727 but your mum is on the blue team, 41 00:01:42,727 --> 00:01:44,479 then what team are you on? 42 00:01:44,479 --> 00:01:46,523 Mum said I could choose either. 43 00:01:46,523 --> 00:01:48,733 My mum and dad are all on the purple team, 44 00:01:48,733 --> 00:01:51,653 so I'm purple, even though I'm blue. 45 00:01:51,653 --> 00:01:54,531 - It's confusing. - Hmm. I'm gold. 46 00:01:54,531 --> 00:01:58,535 - Is there a gold team? - No, it's just purple or blue. 47 00:01:58,535 --> 00:01:59,577 Oh. 48 00:01:59,577 --> 00:02:01,538 Can I help you choose a color? 49 00:02:01,538 --> 00:02:02,789 Yes, please. 50 00:02:04,624 --> 00:02:06,126 - Come on! - Come on! 51 00:02:06,126 --> 00:02:08,128 The grown-ups are about to dance. 52 00:02:08,128 --> 00:02:09,587 This is my favorite bit. 53 00:02:09,587 --> 00:02:11,881 - Yeah! - Whoa! 54 00:02:11,881 --> 00:02:13,800 - Giddyup! - Yeah! 55 00:02:13,800 --> 00:02:15,385 ...have taken an early lead. 56 00:02:15,385 --> 00:02:17,345 What do you think about that, Janelle? 57 00:02:18,972 --> 00:02:21,516 Maybe you should be purple. There's more dancing. 58 00:02:21,516 --> 00:02:22,517 Hang on a moment. 59 00:02:22,517 --> 00:02:23,810 The ref wants to check 60 00:02:23,810 --> 00:02:25,812 if Flogger obstructed the defender 61 00:02:25,812 --> 00:02:26,813 - on the way through. - What? 62 00:02:26,813 --> 00:02:28,189 Huh? 63 00:02:28,189 --> 00:02:29,983 There you go. No try. 64 00:02:29,983 --> 00:02:31,276 No try? 65 00:02:31,276 --> 00:02:32,944 - What was wrong with that? - Come on! 66 00:02:32,944 --> 00:02:34,237 What's going on? 67 00:02:34,237 --> 00:02:36,656 You bunch of cheats! 68 00:02:36,656 --> 00:02:39,200 - You're the cheat! - Boo! 69 00:02:39,200 --> 00:02:40,535 Boo! 70 00:02:41,828 --> 00:02:43,454 A long ball out to Zipper. 71 00:02:43,454 --> 00:02:47,000 I can't see Mum yet. 72 00:02:47,000 --> 00:02:48,751 He's gone straight through. 73 00:02:48,751 --> 00:02:49,919 Here we go! 74 00:02:49,919 --> 00:02:51,796 Oh, they're about to dance again. 75 00:02:51,796 --> 00:02:53,131 Yes, yes, yes! 76 00:02:53,131 --> 00:02:55,550 - Intercepted! - What? No! 77 00:02:55,550 --> 00:02:57,343 Tackle him! Tackle him! 78 00:02:57,343 --> 00:02:58,761 Oh! 79 00:02:58,761 --> 00:03:00,305 And the Blues are over. 80 00:03:00,305 --> 00:03:02,557 - Whoo! Yeah! - Bluey, look. 81 00:03:02,557 --> 00:03:06,102 - Mum's dancing. - Aw, that's nice. 82 00:03:06,102 --> 00:03:08,980 - ...on the outside. - No, no! 83 00:03:08,980 --> 00:03:10,148 - Tackle him! - Come on! 84 00:03:10,148 --> 00:03:11,983 Purple hasn't danced in ages. 85 00:03:11,983 --> 00:03:13,985 - No! - Aw, biscuits! 86 00:03:13,985 --> 00:03:15,695 - Whoo-hoo-hoo! - So the Blues go to the front 87 00:03:15,695 --> 00:03:17,155 - with the kick still to come. - Do you want to go over 88 00:03:17,155 --> 00:03:19,199 - to my mum's? - Yeah, come on. 89 00:03:19,199 --> 00:03:21,618 Aw, man. 90 00:03:21,618 --> 00:03:22,952 Whoo-hoo! 91 00:03:22,952 --> 00:03:24,787 - Yeah! - Mum! 92 00:03:24,787 --> 00:03:26,372 Chucky! 93 00:03:26,372 --> 00:03:28,374 Can we watch the game with you? 94 00:03:28,374 --> 00:03:29,834 There's more dancing. 95 00:03:29,834 --> 00:03:32,462 Well, Bluey, I wouldn't normally be happy 96 00:03:32,462 --> 00:03:35,506 with a maroon supporter, but I'll allow it. 97 00:03:35,506 --> 00:03:37,467 - Hurray! - Here, have some popcorn. 98 00:03:37,467 --> 00:03:39,552 - I just made it. - No, tackle him! 99 00:03:39,552 --> 00:03:41,512 Ah! Go, go, go! 100 00:03:41,512 --> 00:03:44,057 - Yes! - Mum, too tight! 101 00:03:44,057 --> 00:03:46,559 Come on, let's give it to your dad. 102 00:03:46,559 --> 00:03:49,103 Come on, Blues! 103 00:03:49,103 --> 00:03:51,898 Hey, Bluey, what do you think you're doing? 104 00:03:51,898 --> 00:03:54,150 - Whoo-hoo-hoo! - This is fun. 105 00:03:54,150 --> 00:03:56,277 Maybe I should be on the blue team. 106 00:03:56,277 --> 00:03:58,154 Yeah, they've got popcorn. 107 00:03:58,154 --> 00:04:00,114 - Here comes Queensland. - What? No! 108 00:04:00,114 --> 00:04:02,242 And they won't be stopping this bloke. 109 00:04:02,242 --> 00:04:04,744 No, no! Tackle him! 110 00:04:04,744 --> 00:04:06,079 No! 111 00:04:06,079 --> 00:04:07,872 - Whoo! - Gets the try. 112 00:04:07,872 --> 00:04:09,499 - Yeah! - Alright! 113 00:04:09,499 --> 00:04:12,043 Oh, now they're dancing again. 114 00:04:12,043 --> 00:04:13,920 Pizza's in! 115 00:04:13,920 --> 00:04:16,005 It's halftime in the Decider. 116 00:04:16,005 --> 00:04:18,466 And we'll be back in just a moment. 117 00:04:18,466 --> 00:04:20,927 - It was forward. - No, it wasn't. 118 00:04:20,927 --> 00:04:23,346 Are we watching the same game, Janelle? 119 00:04:23,346 --> 00:04:25,890 Do you know what color you're going to be, Chucky? 120 00:04:25,890 --> 00:04:29,185 I don't know. Whenever Dad's color is happy, 121 00:04:29,185 --> 00:04:33,815 Mum is sad, but whenever Mum's color is happy, Dad is sad. 122 00:04:33,815 --> 00:04:35,775 So, the teams are on their way out, 123 00:04:35,775 --> 00:04:36,985 the second half to come. 124 00:04:36,985 --> 00:04:38,403 Alright, they're running back on. 125 00:04:38,403 --> 00:04:40,613 See ya, babes. 126 00:04:40,613 --> 00:04:42,782 Hey, Chuckles, you gonna keep watching a bit with me 127 00:04:42,782 --> 00:04:46,744 - and a bit with your dad? - No. He has to choose one side. 128 00:04:46,744 --> 00:04:49,497 - Why? - 'Cause you can't keep changing. 129 00:04:49,497 --> 00:04:51,207 He can if he wants to, Lucky. 130 00:04:51,207 --> 00:04:52,709 But that's not fair. 131 00:04:52,709 --> 00:04:55,044 You do whatever you want, sweetheart. 132 00:04:55,044 --> 00:04:58,089 That's okay. I can choose one color. 133 00:05:07,015 --> 00:05:09,183 I'll be purple. 134 00:05:09,183 --> 00:05:11,227 No worries, sweetie. 135 00:05:12,020 --> 00:05:14,605 Good luck, but not too much. 136 00:05:14,605 --> 00:05:16,107 Thanks, Mum. 137 00:06:06,157 --> 00:06:07,575 Welcome back, and 138 00:06:07,575 --> 00:06:09,994 what a game we have ahead of us today. 139 00:06:09,994 --> 00:06:11,871 - Hey. - Here we go! 140 00:06:11,871 --> 00:06:14,791 - Oh, oh! Look out. - Come on, the green and gold. 141 00:06:14,791 --> 00:06:16,501 Yeah! 142 00:06:16,501 --> 00:06:18,669 - What's going on? - There's a gold team, 143 00:06:18,669 --> 00:06:20,713 - there's a gold team! - What? 144 00:06:20,713 --> 00:06:23,549 - Let's do this! - Yeah! 145 00:06:23,549 --> 00:06:25,009 There's another game of football 146 00:06:25,009 --> 00:06:26,511 and there's a gold team. 147 00:06:26,511 --> 00:06:29,389 - And Mum and Dad are both on it. - Really? 148 00:06:29,389 --> 00:06:30,765 They're on the same team? 149 00:06:30,765 --> 00:06:32,266 Yeah, we're all on it. 150 00:06:32,266 --> 00:06:34,185 Yeah! 151 00:06:34,185 --> 00:06:35,728 Except for your mate Mackenzie. 152 00:06:35,728 --> 00:06:37,313 - You got that? - Got it. 153 00:06:37,313 --> 00:06:40,983 Boo! 154 00:06:40,983 --> 00:06:43,444 We're gonna beat ya! Boo! 155 00:06:43,444 --> 00:06:45,363 We're gonna beat you! 156 00:06:45,363 --> 00:06:47,949 What's going on? 157 00:06:47,949 --> 00:06:51,369 Go the Kiwis! 158 00:06:51,369 --> 00:06:53,246 This could be the clincher. 159 00:06:53,246 --> 00:06:55,456 - They can't stop him. - Yes, yes, yes! 160 00:06:55,456 --> 00:06:56,958 Come on! Yeah! 161 00:06:59,877 --> 00:07:01,587 Come here, Chucky! 162 00:07:01,587 --> 00:07:03,214 That's what it's all about. 10936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.