All language subtitles for Attack on Titan - Episode 38 - Smoke Signal 1080p BDRip x265 FLAC 2.0 Kira [SEV]_[MTBB] English (Honorifics) ASS_track5_[enm]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,920 --> 00:00:18,280 Armin always said that there's an ocean outside the walls... 2 00:00:22,710 --> 00:00:24,290 But across the ocean... 3 00:00:26,140 --> 00:00:29,580 I've always wondered what lies further beyond. 4 00:02:04,970 --> 00:02:09,980 Smoke Signal 5 00:02:04,970 --> 00:02:09,980 Smoke Signal 6 00:02:10,860 --> 00:02:13,920 Just try to swipe some of this food, Sasha. 7 00:02:13,920 --> 00:02:17,760 I'll have Captain Levi turn you into mincemeat if you do. 8 00:02:17,760 --> 00:02:19,880 I won't! Unless... 9 00:02:19,880 --> 00:02:20,840 What was that? 10 00:02:20,840 --> 00:02:24,520 Hey! Did you guys clean your shoes before you came in? 11 00:02:24,520 --> 00:02:25,200 What? 12 00:02:25,520 --> 00:02:29,480 No way. How could we clean our shoes while carrying all this? 13 00:02:29,480 --> 00:02:33,680 What do you think Captain Levi would have to say about that attitude? 14 00:02:33,680 --> 00:02:36,860 If I hadn't tucked in your sheets this morning— 15 00:02:36,860 --> 00:02:38,260 Would you give it a rest? 16 00:02:38,260 --> 00:02:40,360 Who are you, my mom?! 17 00:02:40,360 --> 00:02:41,720 We're back. 18 00:02:41,720 --> 00:02:44,180 Wait, why were you chopping firewood? 19 00:02:44,180 --> 00:02:45,700 I don't want to get rusty. 20 00:02:45,700 --> 00:02:48,640 You were injured by a Titan! You should still be in bed. 21 00:02:48,640 --> 00:02:50,480 I told her not to do it, but she insisted. 22 00:02:50,480 --> 00:02:52,980 She was even doing sit-ups earlier! 23 00:02:52,980 --> 00:02:55,420 You were peeping on her, you scoundrel? 24 00:02:54,940 --> 00:02:55,840 Huh? 25 00:02:55,420 --> 00:02:58,940 Mikasa, you're not a wild animal! 26 00:02:55,840 --> 00:02:57,880 What part of that sounded like peeping to you?! 27 00:02:58,940 --> 00:03:03,220 It kinda feels like we're back in the Training Corps. 28 00:03:03,220 --> 00:03:04,540 Yeah... 29 00:03:04,540 --> 00:03:08,580 But why were we all picked for the new Levi Squad? 30 00:03:09,120 --> 00:03:12,520 Isn't protecting Eren and Historia too important to leave up to us? 31 00:03:12,520 --> 00:03:14,540 It just means they can see we're talented. 32 00:03:15,800 --> 00:03:19,200 Sasha, what did you just put in your bag? 33 00:03:19,200 --> 00:03:21,430 Nothing remotely resembling bread. 34 00:03:21,430 --> 00:03:23,420 You damn kleptomaniac! 35 00:03:23,420 --> 00:03:24,340 Just put it back. 36 00:03:24,340 --> 00:03:25,140 Forget that! 37 00:03:25,140 --> 00:03:28,320 We gotta finish cleaning before the captain gets back! 38 00:03:28,320 --> 00:03:29,930 Come on, we know you have it. 39 00:03:29,930 --> 00:03:31,060 Why are you all fighting? 40 00:03:31,060 --> 00:03:32,270 You just never learn, do you? 41 00:03:32,270 --> 00:03:34,360 We can't afford to waste food! 42 00:03:34,360 --> 00:03:37,650 Cut the crap, Potato Girl! 43 00:03:45,680 --> 00:03:48,660 Interesting. I know I gave you enough time. 44 00:03:51,980 --> 00:03:53,400 Oh, well... 45 00:03:53,400 --> 00:03:56,540 We'll discuss your lax cleaning job another time. 46 00:03:56,880 --> 00:03:58,280 Eren. 47 00:03:58,280 --> 00:04:01,280 Hange is itching to get the experiment started. 48 00:04:01,280 --> 00:04:02,660 R-Right. 49 00:04:09,680 --> 00:04:10,270 Eren! 50 00:04:10,270 --> 00:04:13,500 What's wrong, Eren?! Get up! 51 00:04:13,500 --> 00:04:16,650 All of humanity is counting on you! 52 00:04:16,650 --> 00:04:18,960 Get up, damn it! 53 00:04:18,960 --> 00:04:20,340 Hey, four-eyes. 54 00:04:20,340 --> 00:04:22,360 Something's off about that body. 55 00:04:22,980 --> 00:04:27,100 It's not even 10 meters tall, and the lower half is just bones. 56 00:04:27,100 --> 00:04:29,020 And Eren's ass is hanging out. 57 00:04:29,020 --> 00:04:30,330 I can see that! 58 00:04:30,780 --> 00:04:33,340 Eren! Can you still move?! 59 00:04:33,340 --> 00:04:35,290 Give us some kind of signal! 60 00:04:35,860 --> 00:04:37,160 Eren! 61 00:04:37,160 --> 00:04:37,920 Mikasa! 62 00:04:38,380 --> 00:04:42,900 Look. The sullen one is acting on her own again. 63 00:04:42,900 --> 00:04:44,440 Is it about time to punish her? 64 00:04:44,440 --> 00:04:46,010 No, he's not signaling. 65 00:04:46,010 --> 00:04:46,970 We've got to cut him out! 66 00:04:47,140 --> 00:04:48,800 Eren! 67 00:04:51,180 --> 00:04:55,020 Hot! He's almost too hot to touch! 68 00:04:55,020 --> 00:04:58,260 Hange-san, wait! Eren's bleeding! 69 00:04:58,260 --> 00:04:59,980 Look at that, Moblit! 70 00:04:59,980 --> 00:05:02,480 Quick, do a sketch of Eren's face! 71 00:05:02,480 --> 00:05:05,700 Squad Leader! Have you lost your humanity?! 72 00:05:12,260 --> 00:05:14,040 Sorry, I got carried away... 73 00:05:15,160 --> 00:05:17,220 Looks like it'll be a long while 74 00:05:18,320 --> 00:05:22,040 before we can use the Titans' hardening ability to seal the wall. 75 00:05:22,040 --> 00:05:22,920 Yes. 76 00:05:22,920 --> 00:05:26,960 I knew it was a long shot when I suggested it. 77 00:05:26,960 --> 00:05:29,380 It's a good plan in theory. 78 00:05:29,380 --> 00:05:33,220 We wouldn't need to transport tons of materials to the wall, only Eren. 79 00:05:33,940 --> 00:05:37,500 But in the end, only Eren can take the shot. 80 00:05:38,720 --> 00:05:39,940 The experiment is over! 81 00:05:39,940 --> 00:05:41,980 All troops, disperse at once! 82 00:05:41,980 --> 00:05:43,300 Understood! 83 00:05:43,300 --> 00:05:44,900 Make sure nobody witnessed the test! 84 00:05:44,900 --> 00:05:45,660 Yes, sir! 85 00:05:49,380 --> 00:05:51,760 Get on the wagon Eren's in. 86 00:05:51,760 --> 00:05:54,700 I'm headed for Trost District with Hange's group. 87 00:05:55,940 --> 00:05:57,120 Okay. 88 00:05:58,700 --> 00:06:01,130 You must find her at once. 89 00:06:01,130 --> 00:06:06,720 She may be able to tell you truths that even we do not know. 90 00:06:19,440 --> 00:06:23,940 Trost District 91 00:06:19,440 --> 00:06:23,940 Trost District 92 00:06:20,980 --> 00:06:23,940 I see. Another failed attempt. 93 00:06:24,940 --> 00:06:27,240 If the plan had worked, 94 00:06:27,240 --> 00:06:30,740 we could have plugged the hole in Shiganshina District in less than a day. 95 00:06:30,740 --> 00:06:32,370 We don't have enough information. 96 00:06:32,920 --> 00:06:36,750 We'd be in a better position if there was a book about the hardening ability. 97 00:06:37,480 --> 00:06:41,760 But we have Krista—no, Historia Reiss. 98 00:06:41,760 --> 00:06:44,840 Maybe she can tell us more about the wall. 99 00:06:45,920 --> 00:06:49,380 I read the report about her upbringing. 100 00:06:50,340 --> 00:06:53,180 She's the illegitimate daughter of Lord Reiss, 101 00:06:53,180 --> 00:06:55,850 and her life's story is truly miserable. 102 00:06:56,620 --> 00:06:58,980 But our real concern should be 103 00:06:58,980 --> 00:07:02,580 why a mere regional lord would know the secrets of the wall. 104 00:07:14,460 --> 00:07:15,830 Eren! 105 00:07:15,830 --> 00:07:17,760 You should still be in bed! 106 00:07:17,760 --> 00:07:21,680 I'm fine. I slept through the whole day. 107 00:07:21,680 --> 00:07:26,660 It's my fault that the plan to retake Wall Maria got shelved. 108 00:07:26,660 --> 00:07:27,920 No, it's not. 109 00:07:28,460 --> 00:07:29,860 Don't blame yourself. 110 00:07:30,700 --> 00:07:34,930 All I really want is another shot at that Beast Titan. 111 00:07:35,700 --> 00:07:39,890 I won't forgive that damn ape for as long as I live. 112 00:07:45,640 --> 00:07:48,150 It's about time to switch lookouts. 113 00:07:48,840 --> 00:07:50,020 Mikasa? 114 00:07:50,020 --> 00:07:51,400 Yeah. 115 00:07:55,060 --> 00:07:56,240 Must be nice. 116 00:07:56,240 --> 00:08:01,040 You and the others all have such clear goals, even if they lead to hardships. 117 00:08:01,920 --> 00:08:06,940 I don't even know what I want anymore, now that Ymir is gone. 118 00:08:06,940 --> 00:08:09,220 Don't you want to save her? 119 00:08:10,120 --> 00:08:12,170 Yeah, but... 120 00:08:13,120 --> 00:08:17,810 At the time, I felt like I couldn't forgive her, but I also wanted to save her. 121 00:08:18,680 --> 00:08:21,060 But now that I've had a chance to think, 122 00:08:22,140 --> 00:08:25,230 I can see that Ymir chose her own fate. 123 00:08:25,230 --> 00:08:29,240 I have no right to change that, and no need to. 124 00:08:31,020 --> 00:08:34,140 At least you're finally talking normally again. 125 00:08:35,520 --> 00:08:38,860 When we came here, you told us all about yourself, 126 00:08:38,860 --> 00:08:42,980 but you haven't smiled once since then, and you've hardly spoken either. 127 00:08:43,720 --> 00:08:45,580 It's too much effort. 128 00:08:46,740 --> 00:08:47,780 Sorry. 129 00:08:48,400 --> 00:08:52,590 I'm not going to play at being happy and kind as Krista ever again. 130 00:08:53,080 --> 00:08:56,200 Well, I think I like you better this way. 131 00:08:57,040 --> 00:09:00,180 You always used to seem like you were putting on an act. 132 00:09:00,180 --> 00:09:02,720 It was so unnatural, it always creeped me out. 133 00:09:04,540 --> 00:09:05,600 I see... 134 00:09:05,960 --> 00:09:09,500 But now you're acting a lot more natural. 135 00:09:09,500 --> 00:09:12,570 Honest to a fault, but completely normal. 136 00:09:13,160 --> 00:09:16,300 Anyway, you have plenty of time to think about Ymir. 137 00:09:16,300 --> 00:09:18,580 I'm still thinking about her too. 138 00:09:20,880 --> 00:09:23,200 Wait, wasn't that... 139 00:09:23,200 --> 00:09:25,460 Hange-san and the others are here! 140 00:09:25,460 --> 00:09:27,290 Everyone to the main room! 141 00:09:30,900 --> 00:09:32,710 Huh? Come again? 142 00:09:34,420 --> 00:09:36,930 Pastor Nick is dead. 143 00:09:37,740 --> 00:09:39,140 He's been murdered. 144 00:09:40,620 --> 00:09:43,200 This morning, in the Trost District barracks. 145 00:09:49,740 --> 00:09:50,520 Hey! 146 00:09:50,520 --> 00:09:52,530 Don't sully the crime scene, you dumb Corpsman! 147 00:09:53,020 --> 00:09:54,760 Stay right where you are. 148 00:09:54,760 --> 00:09:57,420 This is our job, not yours. 149 00:09:57,420 --> 00:09:59,200 Another victim of armed robbery and assault. 150 00:09:59,200 --> 00:10:02,280 These types of crimes have been on the rise. 151 00:10:02,280 --> 00:10:04,060 That's absurd! 152 00:10:04,060 --> 00:10:05,540 Look, his nails were torn off! 153 00:10:05,860 --> 00:10:07,500 Which unit are you in? 154 00:10:10,600 --> 00:10:15,100 Fourth Squad Leader Hange Zoe and Executive Officer Moblit Berner. 155 00:10:16,060 --> 00:10:20,850 Your ranks are meaningless coming from the trash that is the Survey Corps. 156 00:10:21,640 --> 00:10:25,360 Look. It wasn't a Titan that killed this man. 157 00:10:25,360 --> 00:10:27,430 This was murder, plain and simple. 158 00:10:27,430 --> 00:10:29,560 It's not your place to intervene. 159 00:10:31,280 --> 00:10:34,480 First Interior Squad? 160 00:10:35,860 --> 00:10:40,480 What is a squad from the capital doing all the way down here in Trost? 161 00:10:41,100 --> 00:10:42,910 What's so strange about that? 162 00:10:43,720 --> 00:10:48,280 Unlike you useless layabouts, we Military Police have a lot of work to do. 163 00:10:49,160 --> 00:10:51,960 Oh, how could I forget? 164 00:10:52,400 --> 00:10:55,140 It must be because I'm so worthless. 165 00:10:55,140 --> 00:10:57,940 Meeting such illustrious soldiers in person is an honor! 166 00:10:57,940 --> 00:10:59,590 Please let me shake your hand! 167 00:11:00,560 --> 00:11:03,980 But to see poor Nick robbed like this... 168 00:11:03,980 --> 00:11:05,920 It's such a pity. 169 00:11:05,920 --> 00:11:09,260 Did he have anything that was worth stealing in the first place? 170 00:11:09,260 --> 00:11:10,540 Of course. 171 00:11:10,540 --> 00:11:13,770 Who doesn't know that the Church's holy objects are made from precious iron? 172 00:11:13,770 --> 00:11:14,520 Huh?! 173 00:11:15,200 --> 00:11:18,280 So Nick was a pastor for the Church of the Walls? 174 00:11:19,380 --> 00:11:20,860 What fresh nonsense is this? 175 00:11:21,280 --> 00:11:24,520 He and I were friends for a long time. 176 00:11:24,520 --> 00:11:29,260 But I was under the impression that he was a mere chair maker. 177 00:11:29,260 --> 00:11:32,160 It's even written right on his application. 178 00:11:32,160 --> 00:11:32,980 Will you stop— 179 00:11:32,980 --> 00:11:38,940 Well, I guess this means I just never knew old Nick as well as I thought I did. 180 00:11:38,940 --> 00:11:40,880 Hey! Let go! 181 00:11:40,880 --> 00:11:43,010 Oh, I'm so sorry! I wasn't thinking! 182 00:11:44,360 --> 00:11:47,540 I wish you luck with the investigation. 183 00:11:47,540 --> 00:11:50,430 And I'd like you to convey a message to the culprit for me. 184 00:11:51,100 --> 00:11:55,500 I'm sure you feel that the things you did to him were righteous and just. 185 00:11:55,500 --> 00:11:58,900 But I don't have a shred of sympathy for that line of thought. 186 00:11:59,320 --> 00:12:03,640 I will personally see to it that you are tortured alive, like Nick was, 187 00:12:03,640 --> 00:12:06,990 so that you might suffer the same fate you brought upon my dear friend! 188 00:12:06,990 --> 00:12:08,910 Yes, you'll be sorry! 189 00:12:09,400 --> 00:12:11,040 Please tell the criminal that. 190 00:12:11,040 --> 00:12:12,360 We'll take our leave now. 191 00:12:19,460 --> 00:12:21,820 Squad Leader, do you really think they... 192 00:12:21,820 --> 00:12:22,680 Without a doubt. 193 00:12:22,680 --> 00:12:25,050 First Interior Squad, Djel Sannes... 194 00:12:25,320 --> 00:12:27,620 The skin on his knuckles was split wide open. 195 00:12:27,620 --> 00:12:30,520 Nick was tortured by the Interior Military Police 196 00:12:31,400 --> 00:12:32,820 and then murdered. 197 00:12:35,720 --> 00:12:41,070 I knew the Church would have it in for Nick after he agreed to help us. 198 00:12:41,360 --> 00:12:44,860 That's why I put him up in the barracks with a fake identity. 199 00:12:44,860 --> 00:12:48,460 I never expected them to send soldiers to execute him. 200 00:12:49,120 --> 00:12:51,220 I was too careless. 201 00:12:51,220 --> 00:12:52,960 It's entirely my fault. 202 00:12:58,620 --> 00:13:05,280 Did the Military Police torture Pastor Nick just to find out what he told us? 203 00:13:05,280 --> 00:13:06,260 Most likely. 204 00:13:06,980 --> 00:13:12,860 But it was also the Interior Military Police, so there must be more to it. 205 00:13:12,860 --> 00:13:15,640 So how many of Nick's nails were torn off? 206 00:13:15,640 --> 00:13:16,660 Huh? 207 00:13:16,660 --> 00:13:18,840 You saw, right? How many? 208 00:13:18,840 --> 00:13:21,280 I only caught a glimpse of him, 209 00:13:21,280 --> 00:13:23,490 but from what I could tell, all of them. 210 00:13:23,760 --> 00:13:26,360 People will either spill the beans after one 211 00:13:26,360 --> 00:13:29,280 or hold out no matter how many nails you pull. 212 00:13:30,220 --> 00:13:34,000 To be honest, I didn't think much of Pastor Nick. 213 00:13:34,700 --> 00:13:38,400 But he stood by his beliefs all the way to the end. 214 00:13:42,260 --> 00:13:47,510 That means they probably have no idea that we've learned about the Reiss family. 215 00:13:47,840 --> 00:13:53,240 But now we also know that someone is watching us from on high, and not for friendly reasons. 216 00:13:54,700 --> 00:13:55,520 Captain Levi. 217 00:13:56,320 --> 00:13:58,020 There's word from Commander Erwin. 218 00:13:59,880 --> 00:14:04,320 I meant to tell him about Pastor Nick, but he sent me right back with this. 219 00:14:05,060 --> 00:14:06,400 Everyone out. 220 00:14:06,400 --> 00:14:07,490 We're not safe here. 221 00:14:08,060 --> 00:14:09,760 Leave no trace of our presence. 222 00:14:16,740 --> 00:14:17,960 That was close. 223 00:14:18,500 --> 00:14:22,040 What would have happened to us if we hadn't left immediately? 224 00:14:22,040 --> 00:14:24,460 But how did Commander Erwin... 225 00:14:25,840 --> 00:14:28,340 New orders came from the government. 226 00:14:28,340 --> 00:14:31,140 The Survey Corps are banned from venturing outside the wall. 227 00:14:32,260 --> 00:14:35,220 And we're to hand over Eren and Historia. 228 00:14:35,820 --> 00:14:38,730 Immediately after he gave me that message, 229 00:14:39,340 --> 00:14:41,940 the Military Police arrested Commander Erwin. 230 00:14:45,320 --> 00:14:48,080 Why are they treating him like a criminal?! 231 00:14:48,080 --> 00:14:50,920 Someone isn't working from the shadows anymore. 232 00:14:50,920 --> 00:14:53,000 They don't care who sees them anymore. 233 00:14:53,000 --> 00:14:56,450 They must want to protect the walls' secrets at all costs. 234 00:14:56,450 --> 00:15:01,140 But what could they want from Eren and Historia? 235 00:15:01,140 --> 00:15:04,090 I could see killing them, but why do they want them alive? 236 00:15:04,540 --> 00:15:06,180 Who knows? 237 00:15:06,180 --> 00:15:09,320 At least it's clear that the enemy is after those two. 238 00:15:10,020 --> 00:15:12,220 We shouldn't stick around here any longer. 239 00:15:12,760 --> 00:15:15,060 We're moving her and Eren to Trost District. 240 00:15:16,060 --> 00:15:19,940 Why move them to the city where Pastor Nick was killed? 241 00:15:19,940 --> 00:15:22,760 We need to stay away from the interior. 242 00:15:22,760 --> 00:15:26,040 With Trost in a panic, it should be easy to slip in. 243 00:15:26,040 --> 00:15:29,570 And if it becomes necessary, we can use these more freely in the city. 244 00:15:30,280 --> 00:15:31,200 Good point. 245 00:15:31,200 --> 00:15:34,520 Plus, we're at a disadvantage against an unknown enemy. 246 00:15:35,180 --> 00:15:37,410 We need to find out who's behind this. 247 00:15:38,700 --> 00:15:41,560 Hange, lend me some of your soldiers. 248 00:15:41,560 --> 00:15:42,740 Of course. 249 00:15:44,640 --> 00:15:47,380 All right, I'm going after Erwin. 250 00:15:47,800 --> 00:15:49,340 Moblit stays with me. 251 00:15:49,340 --> 00:15:51,480 The rest of you, go with Levi. 252 00:15:51,480 --> 00:15:51,970 Roger! 253 00:15:54,000 --> 00:15:55,000 Hange-san! 254 00:15:56,040 --> 00:15:57,140 Here. 255 00:15:58,120 --> 00:16:01,390 Earlier, I remembered something Ymir and Bertolt talked about. 256 00:16:02,080 --> 00:16:04,540 I didn't have time to tell you, so I wrote it down. 257 00:16:05,680 --> 00:16:07,230 All right. 258 00:16:07,230 --> 00:16:09,000 I'll be sure to read this later. 259 00:16:17,260 --> 00:16:19,830 They certainly move quickly. 260 00:16:20,480 --> 00:16:23,960 That runt actually knows what he's doing. 261 00:16:24,840 --> 00:16:26,360 You've met? 262 00:16:27,520 --> 00:16:28,960 A while back, yes. 263 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 Declassified Information 264 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 bbbbbbbbbbbbbbbbbbbb 265 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb 266 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb 267 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb 268 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb 269 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb 270 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb 271 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 bbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbbb 272 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 Titan Bodies 273 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 Titans' bodies vary greatly in size and shape, 274 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 but every one of them has a weak point one meter tall 275 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 and ten centimeters wide at the nape of the neck. 276 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 Damaging this area causes the Titan's regeneration to halt and 277 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 its body to rapidly sublimate. 278 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 The area of this organ is believed to be where 279 00:16:28,960 --> 00:16:33,970 the original human that formed the titan resides. 280 00:16:43,300 --> 00:16:47,080 Don't walk too close together. We'll stand out. 281 00:16:47,080 --> 00:16:49,690 Eren and Historia, try to walk normally. 282 00:16:50,400 --> 00:16:53,180 Why is the royal family's flag hanging everywhere? 283 00:16:53,180 --> 00:16:56,500 Oh! Today must be the anniversary of the monarchy's establishment. 284 00:16:56,500 --> 00:16:59,460 They give out special rations for it every year. 285 00:16:59,460 --> 00:17:00,160 Huh. 286 00:17:00,160 --> 00:17:02,500 We'll begin distributing rations shortly! 287 00:17:03,640 --> 00:17:09,200 King Fritz has heard of Trost District's hardship and will donate the royal family's reserves! 288 00:17:10,380 --> 00:17:13,360 There's enough for everyone, so form an orderly line! 289 00:17:13,360 --> 00:17:14,040 Thank goodness! 290 00:17:14,040 --> 00:17:15,680 Long live King Fritz! 291 00:17:16,180 --> 00:17:19,040 Now that's generosity befitting a king! 292 00:17:19,040 --> 00:17:21,680 It just means he has that much to spare. 293 00:17:21,680 --> 00:17:24,180 People are too easily swayed by food. 294 00:17:30,400 --> 00:17:35,080 We used up over 60% of our reserves in one day. 295 00:17:35,080 --> 00:17:40,000 Don't you think this is too steep a price for raising the people's morale, Lord Reiss? 296 00:17:40,000 --> 00:17:45,460 Not at all. This was a necessary sacrifice to endear the royal family to the public. 297 00:17:45,720 --> 00:17:48,460 What we need now is that power and the vessel. 298 00:17:48,460 --> 00:17:50,380 The sooner the better. 299 00:17:51,800 --> 00:17:54,240 The Military Police failed, eh? 300 00:17:54,240 --> 00:17:56,590 I will continue the pursuit at once, sir. 301 00:17:57,280 --> 00:18:00,100 No, we'll soon have what we need. 302 00:18:00,100 --> 00:18:02,220 That plan has been set in motion. 303 00:18:16,600 --> 00:18:18,360 Watch out! Behind us! 304 00:18:24,200 --> 00:18:24,950 Armi— 305 00:18:24,950 --> 00:18:27,440 I mean, Krista and Eren! 306 00:18:27,440 --> 00:18:30,080 They've been kidnapped again! 307 00:18:35,760 --> 00:18:37,240 Can this really work? 308 00:18:38,400 --> 00:18:41,180 He looks absolutely nothing like me. 309 00:18:42,200 --> 00:18:44,640 His horse face will give him away. 310 00:18:49,160 --> 00:18:53,840 Yeah? You like that? Let me hear you moan. 311 00:18:53,840 --> 00:18:58,140 Come on, admit it. You're enjoying this. 312 00:18:58,140 --> 00:19:00,700 Go on and let me hear your voice. You know you want to. 313 00:19:07,480 --> 00:19:10,960 This is why I didn't wanna go through this shit a second time! 314 00:19:11,440 --> 00:19:12,940 I'm through with being his double! 315 00:19:12,940 --> 00:19:15,560 You're so muscular for a girl your age. 316 00:19:21,700 --> 00:19:23,840 How's it going down there? 317 00:19:23,840 --> 00:19:27,020 We should hurry before they realize Armin isn't who he seems. 318 00:19:28,260 --> 00:19:30,300 I also feel bad for him. 319 00:19:30,300 --> 00:19:31,340 I see. 320 00:19:32,440 --> 00:19:34,610 How's your leg feeling? 321 00:19:35,980 --> 00:19:38,820 I can move it just fine. It's not bad. 322 00:19:39,440 --> 00:19:44,960 But more importantly, these kidnappers are awfully green. 323 00:19:44,960 --> 00:19:47,910 Why would they send amateurs on a job like this? 324 00:19:48,810 --> 00:19:50,620 I think you can handle the rest yourself. 325 00:19:50,620 --> 00:19:53,000 I'll rendezvous with Eren. 326 00:19:53,000 --> 00:19:56,380 Take out the trash and then come meet up with me. 327 00:19:56,380 --> 00:19:57,130 Understood. 328 00:19:58,080 --> 00:20:02,180 And there's one more thing I should tell you, just in case. 329 00:20:02,960 --> 00:20:04,640 Let the rest of the squad know, too. 330 00:20:18,400 --> 00:20:21,780 You're positive that it's Krista and Eren? 331 00:20:21,780 --> 00:20:24,240 Yes. They match the descriptions we were given. 332 00:20:25,220 --> 00:20:27,200 Huh? Where's the guard? 333 00:20:38,200 --> 00:20:38,710 What the— 334 00:20:44,920 --> 00:20:47,300 You stay right there. 335 00:20:49,600 --> 00:20:51,850 Connie! Are you sure it's just these four? 336 00:20:52,220 --> 00:20:53,600 Yeah, that's all of them! 337 00:20:53,960 --> 00:20:55,730 There's nobody else nearby! 338 00:20:59,360 --> 00:21:02,460 If you move again, I won't aim for the gun next time! 339 00:21:02,460 --> 00:21:06,960 All right, once you finish tying them up, let's meet up with the captain. 340 00:21:06,960 --> 00:21:08,260 Wait, why's that? 341 00:21:08,260 --> 00:21:09,450 Those are his orders, 342 00:21:09,450 --> 00:21:11,140 and he left a message too. 343 00:21:15,420 --> 00:21:18,000 Hey! Get outta the way! 344 00:21:21,360 --> 00:21:22,130 Captain? 345 00:21:22,640 --> 00:21:24,020 Well? 346 00:21:24,020 --> 00:21:26,380 The road is crowded, but nothing seems out of place. 347 00:21:27,060 --> 00:21:30,140 Commander Pixis is just a little bit further ahead. 348 00:21:30,140 --> 00:21:31,520 Did they buy the disguises? 349 00:21:32,020 --> 00:21:33,820 They did. 350 00:21:33,820 --> 00:21:35,810 You don't look very happy about it. 351 00:21:36,260 --> 00:21:37,280 No. 352 00:21:38,540 --> 00:21:40,540 Something's not right. 353 00:21:40,540 --> 00:21:43,260 The Military Police can't be behind this. 354 00:21:43,260 --> 00:21:47,020 Those self-important bastards would never hire amateurs. 355 00:21:47,820 --> 00:21:49,490 This feels like... 356 00:21:50,480 --> 00:21:53,250 What if another group was following the wagon 357 00:21:53,940 --> 00:21:56,360 and waiting for the chance to strike? 358 00:21:56,360 --> 00:21:57,620 Captain. 359 00:21:58,240 --> 00:22:00,140 The wagon's about to start moving. 360 00:22:01,840 --> 00:22:05,060 Nifa, have you heard of Kenny the Ripper? 361 00:22:05,060 --> 00:22:07,130 The mass murderer in the capital? 362 00:22:07,800 --> 00:22:10,820 The one who slit the throats of over 100 Military Police? 363 00:22:10,820 --> 00:22:14,640 Isn't that just an old urban legend? 364 00:22:14,640 --> 00:22:17,520 He's real, and the stories are true. 365 00:22:18,680 --> 00:22:21,480 I lived with him for a while when I was a kid. 366 00:22:21,740 --> 00:22:24,640 Huh? What are you talking about? 367 00:22:24,640 --> 00:22:26,150 This isn't a good time for jokes. 368 00:22:27,160 --> 00:22:31,160 If it were him, he wouldn't object to hiring amateurs. 369 00:22:32,060 --> 00:22:36,410 If a group was trailing the wagon, they would flank it from the rear, 370 00:22:37,080 --> 00:22:39,260 using a high-up vantage point... 371 00:22:41,790 --> 00:22:42,630 Nifa! 372 00:23:04,400 --> 00:23:06,760 Yo, Levi. 373 00:23:07,960 --> 00:23:10,020 Have you grown since I last saw you? 374 00:23:30,100 --> 00:23:33,470 Oho, it looks like you haven't gained an inch! 375 00:23:35,160 --> 00:23:36,970 Kenny! 376 00:23:41,000 --> 00:23:43,560 Kenny and Levi reunite. 377 00:23:43,560 --> 00:23:47,530 Eren and Historia are targeted by the enemy. 378 00:23:47,530 --> 00:23:49,440 To get them back safely, 379 00:23:49,440 --> 00:23:52,990 Levi and the others must take aim at their opponents. 380 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Next episode: "Pain." 381 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Pain 382 00:23:52,990 --> 00:23:54,990 Pain 28876

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.