Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,066 --> 00:00:03,313
What are these questions?
2
00:00:03,313 --> 00:00:05,640
You don't trust me or what?
- You think I should?
3
00:00:05,640 --> 00:00:09,406
- Honey, stop!
- I'm leaving, Nico! You're a cop.
4
00:00:09,427 --> 00:00:11,780
You're a fucking cop!
5
00:00:13,306 --> 00:00:15,300
- Let's stop everything right now;
6
00:00:15,940 --> 00:00:17,979
avoid so many deaths.
7
00:00:18,419 --> 00:00:20,327
I'll cover for you, I swear.
8
00:00:23,827 --> 00:00:25,240
Don't do anything stupid, my love.
9
00:00:25,240 --> 00:00:26,553
- Don't call me that!
10
00:00:29,933 --> 00:00:30,853
Nico?
11
00:00:31,419 --> 00:00:32,153
Nico?
12
00:00:32,160 --> 00:00:34,600
Nico?
NICO?
13
00:00:40,407 --> 00:00:41,386
Cut!
14
00:00:45,186 --> 00:00:46,786
You all right?
15
00:00:47,233 --> 00:00:47,973
- Great.
16
00:00:47,973 --> 00:00:51,800
Well well, on my life— so well done! It was great.
17
00:00:51,800 --> 00:00:53,773
- Thank you.
- Maybe it would be good to do it again?
18
00:00:53,773 --> 00:00:57,000
- No, I tell you, it was perfect!
So we'll pick it up after the break!
19
00:00:57,000 --> 00:00:59,453
Thank you everyone, enjoy your food!
- Fine, let me go.
20
00:00:59,453 --> 00:01:00,813
- Coming?
- Yes yes,
I'm coming.
21
00:01:00,813 --> 00:01:01,527
- Yes yes,
I'm coming.
22
00:01:00,833 --> 00:01:01,506
Did you know
23
00:01:01,506 --> 00:01:04,199
- Paul! Come here.
- What's up?
24
00:01:04,199 --> 00:01:06,673
Why're you
contradicting me in
front of the team?
25
00:01:05,980 --> 00:01:06,900
-Hold on, Mathieu,
26
00:01:06,901 --> 00:01:09,860
You're mad we didn't do an
extra take, right? I tell you, it's fine!
27
00:01:09,860 --> 00:01:13,080
It's my job to say when it's good. Well,
you weren't good, you were excellent.
28
00:01:13,080 --> 00:01:14,627
- You think you're clever?
- Not at all!
29
00:01:14,628 --> 00:01:17,800
- What do you think this film is
built on? Your name, or mine?
30
00:01:17,800 --> 00:01:20,820
I can get you fired with
a snap of my fingers.
31
00:01:19,733 --> 00:01:20,793
- Okay.
32
00:01:20,840 --> 00:01:23,560
We'll do it after
the break, all right?
35
00:01:45,733 --> 00:01:48,333
- You want your tea?
- Yeah, I wouldn't mind, yes.
36
00:01:49,293 --> 00:01:50,787
- That scene was awesome.
37
00:01:50,787 --> 00:01:54,460
When you went, 'Don't call
me that!' You had an intensity!
38
00:01:54,460 --> 00:01:56,906
- What do we shoot after the break?
- Well, after that scene,
39
00:01:56,906 --> 00:01:59,473
I think it's the reunion.
Will you check?
40
00:01:59,766 --> 00:02:01,073
Yeah, that's it.
41
00:02:01,073 --> 00:02:03,473
- Yes, it's gonna be awesome.
42
00:02:03,473 --> 00:02:04,307
- I love it.
43
00:02:04,308 --> 00:02:06,446
- ♪ Here it is!♪
Madame is served.
44
00:02:06,446 --> 00:02:08,073
- Thanks.
- Here.
45
00:02:08,560 --> 00:02:11,386
Whew! Oh my! I'm pooped!
46
00:02:12,133 --> 00:02:14,120
- I think I'm going to take a little nap.
47
00:02:14,120 --> 00:02:17,493
- You know what?
I'll join you for once. Let's.
48
00:02:17,493 --> 00:02:18,953
- Wake me if I don't hear it, okay?
49
00:02:18,953 --> 00:02:20,713
- Yes, of course. Hup!
56
00:03:48,960 --> 00:03:50,760
- Mmm!
59
00:03:53,580 --> 00:03:54,580
Oh!
60
00:03:55,040 --> 00:03:55,959
- Phew.
61
00:03:55,959 --> 00:03:58,680
These naps are becoming
less and less helpful for me.
62
00:03:59,427 --> 00:04:00,540
Did you sleep?
63
00:04:00,540 --> 00:04:04,640
- I drowsed slightly. But it did me good.
- Hmm.
64
00:04:11,313 --> 00:04:12,313
Thank you.
65
00:04:12,779 --> 00:04:15,260
Loaded weapon, ready to shoot!
66
00:04:15,733 --> 00:04:18,400
Let's go. Silence! Turn over!
67
00:04:18,400 --> 00:04:20,552
- Sound rolling!
- Scene 31, take 4!
68
00:04:20,552 --> 00:04:22,093
First. Camera 2.
70
00:04:24,533 --> 00:04:25,573
Action!
71
00:04:26,613 --> 00:04:29,953
I don't understand.
What are these questions?
72
00:04:29,967 --> 00:04:31,333
You don't trust me or what?
73
00:04:31,333 --> 00:04:32,440
- You think I should?
74
00:04:32,760 --> 00:04:34,280
What are you talking about?
75
00:04:34,600 --> 00:04:35,440
Honey, stop!
76
00:04:36,453 --> 00:04:37,733
I'm leaving, Nico.
77
00:04:38,400 --> 00:04:40,880
You're a cop. A fucking cop!
78
00:04:40,893 --> 00:04:42,366
I trusted you!
79
00:04:42,366 --> 00:04:43,806
- Let's stop everything,
80
00:04:43,806 --> 00:04:45,333
we can avoid so many deaths.
81
00:04:45,334 --> 00:04:47,420
I'll cover for you, I swear.
83
00:04:48,872 --> 00:04:50,946
Don't do anything stupid, my love.
84
00:04:51,060 --> 00:04:53,733
- Don't call me that!
86
00:04:56,313 --> 00:04:57,600
- MATHIEU!
87
00:04:58,686 --> 00:05:01,926
MATHIEU! MATHIEU!
88
00:05:01,926 --> 00:05:03,686
NO! DON'T STAND
THERE, CALL FOR HELP!
89
00:05:03,686 --> 00:05:06,920
- What's going on? What's going on?
- Mathieu!
90
00:05:11,753 --> 00:05:12,833
- He's dead.
92
00:05:42,766 --> 00:05:44,633
You added an
element on your table.
93
00:05:44,633 --> 00:05:47,280
- Did you remember something?
- Yes.
94
00:05:47,280 --> 00:05:49,346
The monitor from the equestrian center.
95
00:05:49,346 --> 00:05:53,153
This man seems to be linked to
each of my memory shortcomings.
96
00:05:53,153 --> 00:05:55,107
- 'Denis Chartreux.'
- Exactly.
97
00:05:55,107 --> 00:05:57,926
- A missing person report concerning him
98
00:05:57,926 --> 00:06:00,388
was filed on July 23, 2004.
99
00:06:00,388 --> 00:06:03,433
Only, Denis Chartreux was not found.
100
00:06:03,433 --> 00:06:06,993
The fact that this man is linked
to every moment I don't remember
102
00:06:07,006 --> 00:06:09,199
seems like a coincidence.
Except Raphaëlle
103
00:06:09,199 --> 00:06:11,692
reminds me that coincidences don't exist.
104
00:06:12,586 --> 00:06:14,646
It's Raphaëlle. Hm-hmm!
105
00:06:20,446 --> 00:06:23,620
Yes? Hello.
- Astrid?
106
00:06:23,620 --> 00:06:24,387
- Raphaëlle.
107
00:06:24,388 --> 00:06:26,459
- 'Mathieu Marnier,' do
you know who that is?
108
00:06:26,459 --> 00:06:29,013
- I don't remember
reading that name in a file.
109
00:06:29,014 --> 00:06:31,519
- No, not in a file. In the movies, Astrid.
110
00:06:31,519 --> 00:06:34,553
- I don't go to the movies.
- Mathieu Marnier, the actor!
111
00:06:34,553 --> 00:06:36,667
- Oh.
- In short, he's dead.
112
00:06:36,667 --> 00:06:38,499
At first glance it's an accident.
113
00:06:38,499 --> 00:06:41,040
But given the media aspect to the case,
114
00:06:41,040 --> 00:06:43,153
we're called upon to sort out false from true.
115
00:06:43,153 --> 00:06:46,200
- False from true. All right.
116
00:06:49,147 --> 00:06:51,825
Look Astrid, have you seen the costumes?
117
00:06:51,825 --> 00:06:54,426
That's incredible!
118
00:06:58,513 --> 00:07:01,773
Hello, gentlemen. Cmdr Coste.
119
00:07:02,100 --> 00:07:05,633
Can you tell me if Capt Perran
is already here, please?
120
00:07:07,840 --> 00:07:10,666
- Excuse me, we're extras, actually.
121
00:07:10,666 --> 00:07:13,940
- Oh! You're not...
you're not the police.
122
00:07:13,940 --> 00:07:15,866
Oh! Really well done!
123
00:07:15,866 --> 00:07:19,880
Can you tell me where
the film set is, the filming?
124
00:07:21,540 --> 00:07:22,653
Hello!
125
00:07:23,520 --> 00:07:24,393
Hello.
126
00:07:24,414 --> 00:07:27,980
Hello, uh, could we
see, uh, Paul Gérard, please?
127
00:07:28,079 --> 00:07:28,919
- Paul!
128
00:07:29,639 --> 00:07:30,639
Hello.
129
00:07:31,820 --> 00:07:33,986
- Hello, I'm the director, Paul Gérard.
130
00:07:33,986 --> 00:07:35,360
- You have two first names.
131
00:07:35,360 --> 00:07:37,880
- Uh, no. 'Paul' is my first
name, 'Gérard' is my last name.
132
00:07:37,880 --> 00:07:38,860
Oh.
133
00:07:38,873 --> 00:07:40,786
I didn't understand it was
a first name. It's not practical.
134
00:07:40,786 --> 00:07:42,747
Hmm.
135
00:07:42,748 --> 00:07:44,027
Hello, Mr Gérard.
136
00:07:44,027 --> 00:07:47,300
- Nice to meet you.
- Cmdr Coste, Lt Nielsen.
137
00:07:47,300 --> 00:07:49,720
- You want to see- I imagine?
- Oh, yes!
138
00:07:49,720 --> 00:07:53,533
HE SIGHS
- It's really a tragic accident.
139
00:07:53,546 --> 00:07:54,627
Ah.
140
00:07:57,060 --> 00:08:01,239
- Mathieu was more than just
he was my best friend.
141
00:08:01,239 --> 00:08:03,773
- Can you tell me what happened exactly?
142
00:08:03,774 --> 00:08:06,833
Of course. In the scene Mélodie
Duplessy, one of the leads,
143
00:08:06,833 --> 00:08:09,699
has to kill Mathieu—
well, her character.
144
00:08:09,699 --> 00:08:11,259
Uh, she was there.
145
00:08:11,259 --> 00:08:13,406
And when she fired, well—
146
00:08:14,234 --> 00:08:18,833
—it was no longer a movie.
Mathieu collapsed. Dead.
147
00:08:20,033 --> 00:08:21,553
- You work with real weapons?
148
00:08:21,553 --> 00:08:25,560
- Yes, real guns but fake bullets.
Everything's fine, all is in order.
149
00:08:25,560 --> 00:08:26,479
- Oh!
150
00:08:26,479 --> 00:08:28,853
Our propmaster is world
renowned and experienced.
151
00:08:28,853 --> 00:08:32,220
We load blanks.
152
00:08:32,247 --> 00:08:33,800
- We've never had a problem.
153
00:08:33,913 --> 00:08:36,940
- Hello, Dr Fournier.
- Yes, hello Lt Nielsen.
154
00:08:36,940 --> 00:08:39,080
- I don't understand, I don't understand...
155
00:08:39,140 --> 00:08:41,520
- There has to be an
a real bullet
156
00:08:41,521 --> 00:08:44,726
that got slipped into
your blank cartridges?
157
00:08:44,726 --> 00:08:46,626
- At first glance no, with the precautions
158
00:08:46,626 --> 00:08:48,800
we take, I think it's really impossible.
159
00:08:49,220 --> 00:08:52,206
- Were their two shots?
- No, only one.
160
00:08:52,219 --> 00:08:55,266
- A pouch of false blood, there.
- Oh yeah? My bad.
161
00:08:55,266 --> 00:08:59,046
Something tells me it'll be difficult
to tell true from false on this one.
162
00:08:59,046 --> 00:09:02,440
- If I understand correctly,
the crime was filmed?
163
00:09:02,440 --> 00:09:04,073
- 'Accident,' you mean.
164
00:09:04,606 --> 00:09:07,286
- Yes. If you want.
165
00:09:07,286 --> 00:09:09,892
- Do you want to see the footage?
- With great pleasure!
166
00:09:10,073 --> 00:09:13,133
I'm putting the images
from this morning on this screen.
167
00:09:13,133 --> 00:09:14,133
Here we go.
168
00:09:14,887 --> 00:09:16,060
Don't do anything stupid, my love.
169
00:09:16,060 --> 00:09:17,820
Don't call me that!
SHOT
170
00:09:18,693 --> 00:09:20,893
Nico? NICO?
171
00:09:20,946 --> 00:09:24,079
- And now, here are
the images of the accident.
172
00:09:25,353 --> 00:09:26,107
BUTTON CLICKS
173
00:09:26,119 --> 00:09:27,418
Don't do anything stupid, my love.
174
00:09:27,433 --> 00:09:29,233
Don't call me that!
SHOT
175
00:09:29,820 --> 00:09:31,720
Nico? NICO!
176
00:09:32,020 --> 00:09:33,320
Mathieu! Mathieu!
177
00:09:33,320 --> 00:09:35,426
- No! Don't stand there, call for help!- What's going on?
178
00:09:35,440 --> 00:09:36,986
Mathieu!
BUTTON CLICKS
179
00:09:39,553 --> 00:09:43,206
- Oh, that was hard.
- I couldn't tell the difference between
180
00:09:43,219 --> 00:09:46,480
the take where he fake-dies
and the take where he really dies.
181
00:09:46,480 --> 00:09:48,293
- Oh? Yeah-
- And how did you figure out
182
00:09:48,293 --> 00:09:52,553
so quickly that he wasn't acting?
183
00:09:54,385 --> 00:09:57,379
- Mmm... experience, commander.
184
00:09:57,986 --> 00:10:01,053
Yes, I have been working
with actors for so long, that
185
00:10:01,053 --> 00:10:03,479
distinguishing true from false
has become a bit of my job!
186
00:10:03,479 --> 00:10:05,813
CHUCKLES
- Funny, mine too.
187
00:10:05,813 --> 00:10:07,013
Mr Gérard?
188
00:10:06,766 --> 00:10:07,813
- Yes?
189
00:10:07,960 --> 00:10:12,080
- Would it be possible to view the images
filmed this morning simultaneously
190
00:10:12,080 --> 00:10:14,099
with the images you
filmed this afternoon?
191
00:10:14,099 --> 00:10:15,099
- Oh, good idea.
192
00:10:14,746 --> 00:10:15,746
- Please.
193
00:10:15,328 --> 00:10:17,540
-Yes of course, I can
do that for you. Here we go-
196
00:10:20,793 --> 00:10:22,533
- Nico? NICO?
197
00:10:22,533 --> 00:10:24,053
- Mathieu! Mathieu!Don't just stand there-
198
00:10:24,299 --> 00:10:26,353
- Something is wrong.
- How so?
199
00:10:26,353 --> 00:10:28,740
- Mr Marnier's shirt is unbuttoned,
200
00:10:28,740 --> 00:10:31,313
one button on the right,
and two buttons on the left.
201
00:10:31,313 --> 00:10:34,532
The zippers on his jacket are reversed,
202
00:10:34,532 --> 00:10:36,280
Open, closed. Closed, open.
203
00:10:36,280 --> 00:10:38,687
The lamp on the desk
isn't oriented the same way,
204
00:10:38,688 --> 00:10:40,560
there and there.
205
00:10:40,733 --> 00:10:41,953
- Well I never!
206
00:10:41,954 --> 00:10:44,473
If you ever want to change
professional direction,
207
00:10:44,473 --> 00:10:46,413
I'll hire you as a script doctor!
208
00:10:46,414 --> 00:10:49,260
- No thank you.
I haven't finished.
209
00:10:49,260 --> 00:10:52,080
The weapon is not
the same, there and there.
210
00:10:52,080 --> 00:10:53,253
- Pardon? No, but-
211
00:10:53,254 --> 00:10:56,200
- The weapon is not the
same, there and there.
212
00:10:56,200 --> 00:10:59,820
- Excuse me. Can you
freeze it there, on this screen?
213
00:10:59,820 --> 00:11:01,433
- Yes... there.
BUTTON CLICKS
214
00:11:01,433 --> 00:11:04,286
- Back, go back.
- All right.
215
00:11:04,560 --> 00:11:05,600
Stop!
216
00:11:06,306 --> 00:11:08,280
- It- it's the same weapon!
Mm-mmm.
217
00:11:08,280 --> 00:11:13,160
- They are two Beretta 92s,
only they are two different models.
218
00:11:13,160 --> 00:11:14,860
The weapon found at the crime scene,
219
00:11:14,860 --> 00:11:16,800
seen there on the right,
220
00:11:16,800 --> 00:11:18,640
the weapon is a Beretta 92A1.
221
00:11:18,640 --> 00:11:22,246
The weapon on the
left screen is a Beretta 92FS.
222
00:11:22,246 --> 00:11:25,772
- How do you see that?
- The barrel of the Beretta 92A1
223
00:11:25,772 --> 00:11:29,719
has a groove for installing a laser sight.
224
00:11:29,719 --> 00:11:34,573
This doesn't exist on
the Beretta 92FS. Hm-hmm!
225
00:11:36,160 --> 00:11:39,600
So, we have two different weapons
226
00:11:39,600 --> 00:11:42,553
- in the morning and afternoon.
Mm-hmm.
227
00:11:42,566 --> 00:11:44,880
How do you explain that?
228
00:11:45,074 --> 00:11:47,266
Well, I- I don't know.
LAUGHS UNCOMFORTABLY
229
00:11:47,560 --> 00:11:49,193
Let's go see the propmaster,
230
00:11:49,194 --> 00:11:50,892
he'll probably have a
very good explanation.
231
00:11:50,892 --> 00:11:52,113
CAMERA FIRES
232
00:11:54,620 --> 00:11:56,660
- Hold on, two Beretta 92s?
233
00:11:57,000 --> 00:12:00,533
- A Beretta 92FS
and a Beretta 92A1.
234
00:12:01,166 --> 00:12:03,173
- Mr Gérard says you have
235
00:12:03,173 --> 00:12:05,339
the whole armory at your disposal.
- Yes, but
236
00:12:05,339 --> 00:12:08,140
- I only have one Beretta 92.
- Look.
237
00:12:08,846 --> 00:12:11,827
Lt Nielsen pointed out to us
238
00:12:11,828 --> 00:12:15,072
that the weapon fired
had a groove under the barrel.
239
00:12:15,072 --> 00:12:20,546
It's not obvious here, but
when we get closer... Hmm?
240
00:12:20,546 --> 00:12:22,580
- Yes, indeed.
- Mmm.
241
00:12:22,580 --> 00:12:24,560
- You loaded the weapon before the take?
242
00:12:24,560 --> 00:12:27,400
- Yes, of course, it's part of my job.
243
00:12:27,906 --> 00:12:30,020
I loaded it before lunch,
244
00:12:30,013 --> 00:12:33,579
and I checked the clip before
the take. I do that every time.
245
00:12:33,586 --> 00:12:35,453
But, hold on-
246
00:12:35,454 --> 00:12:38,366
since the weapon that
killed Mathieu isn't mine,
247
00:12:38,366 --> 00:12:42,573
the only explanation is that someone
switched the weapon during the break.
248
00:12:42,753 --> 00:12:46,226
- Wait, wasn't this weapon
supposed to be in a secure place?
249
00:12:46,226 --> 00:12:48,253
- Yes, it's in a locked box.
250
00:12:48,253 --> 00:12:50,500
But I'm not paranoid
to the point of keeping the key
251
00:12:50,500 --> 00:12:53,380
around my neck
when I sleep or whatever.
252
00:12:54,700 --> 00:12:58,600
- Thank you, sir, Mr Propmaster.
- You're welcome.
253
00:13:01,266 --> 00:13:04,160
- So? What do you think?
254
00:13:04,160 --> 00:13:08,500
- Believe me, Mr Gérard,
I have a nose for these things.
255
00:13:09,087 --> 00:13:12,073
The death of your actor was not accidental:
256
00:13:12,073 --> 00:13:14,193
he was murdered.
257
00:13:15,413 --> 00:13:17,293
See you soon, Mr Gérard.
258
00:13:17,620 --> 00:13:19,566
- See you soon, Commander.
259
00:13:20,293 --> 00:13:22,320
- Lieutenant.
- Goodbye.
260
00:13:22,320 --> 00:13:23,326
- Fine.
261
00:13:30,293 --> 00:13:32,600
This guy's oozing with guilt!
262
00:13:32,600 --> 00:13:35,366
- Are you sure Coste?
- We have a set of consistent clues.
263
00:13:35,373 --> 00:13:37,019
- Mm-mmm, Cmdr Coste,
264
00:13:37,019 --> 00:13:39,220
there is absolutely
no set of consistent clues.
265
00:13:39,226 --> 00:13:41,459
At this stage of the investigation
there is no concrete evidence
266
00:13:41,459 --> 00:13:45,459
allowing me to affirm that Paul Gérard
is involved in Mathieu Marnier's death.
267
00:13:45,459 --> 00:13:50,320
- No, I mean my set
of consistent clues, okay?
268
00:13:50,320 --> 00:13:52,713
It comes from the gut! I don't
know how to explain it to you.
269
00:13:52,714 --> 00:13:54,219
- You're moving a lot.
270
00:13:54,240 --> 00:13:55,693
Oh, that. Well,
271
00:13:55,693 --> 00:13:57,846
it will take something
more tangible than your
272
00:13:57,846 --> 00:13:59,866
inner conviction, Coste,
if we want the prosecutor to-
273
00:13:59,866 --> 00:14:03,540
- Ah, the guy got up too
fast when the victim was shot.
274
00:14:03,540 --> 00:14:05,120
That means he knew
what was going to happen.
275
00:14:05,120 --> 00:14:07,553
- Okay, so you don't
know what 'tangible' means.
276
00:14:07,553 --> 00:14:10,640
- Then, when Astrid realized
there were two weapons,
277
00:14:10,640 --> 00:14:12,860
the guy got upset
right away about the guns
278
00:14:12,860 --> 00:14:15,086
being different models.
I think he hadn't planned on that.
279
00:14:15,100 --> 00:14:17,313
Maybe that's how we're
going to bring him down.
280
00:14:17,327 --> 00:14:18,213
- Hmmp.
281
00:14:19,113 --> 00:14:21,066
What do you think, Astrid?
282
00:14:22,045 --> 00:14:26,165
- I don't always understand
the way Cmdr Coste thinks.
283
00:14:26,660 --> 00:14:28,633
However, experience has taught me
284
00:14:28,634 --> 00:14:31,893
to take her fanciful
reasoning seriously. Hmm!
285
00:14:32,160 --> 00:14:34,320
- I'll take that as a compliment.
286
00:14:34,680 --> 00:14:36,206
- All right.
- All right.
287
00:14:36,206 --> 00:14:39,600
Find me something solid
and I'll call the prosecutor.
288
00:14:38,393 --> 00:14:39,593
TEXT ALERT
289
00:14:41,046 --> 00:14:43,940
You can dial the number
now, boss. It's Fournier.
290
00:14:43,941 --> 00:14:45,760
I think we have something solid.
291
00:14:49,853 --> 00:14:53,513
- These are metal fragments found in the body,
292
00:14:53,513 --> 00:14:55,499
supposedly from the cartridge.
293
00:14:55,499 --> 00:14:57,893
Well, it's more like a blank cartridge.
294
00:14:57,893 --> 00:15:00,413
It lets you think that
what we have is an accident.
295
00:15:00,413 --> 00:15:02,606
- Except that?
- Except that...
296
00:15:02,833 --> 00:15:05,740
I found this in the wound.
297
00:15:08,393 --> 00:15:10,900
- Hm-hmm! A bone fragment.
298
00:15:10,913 --> 00:15:13,840
Probably a shard from
the victim's skeleton
299
00:15:13,841 --> 00:15:15,306
at the time of impact
of the projectile.
300
00:15:15,093 --> 00:15:15,746
- Hmm.
301
00:15:15,746 --> 00:15:17,647
This phenomenon is commonly
302
00:15:17,648 --> 00:15:20,633
recorded in autopsy reports, Dr Fournier.
- Remember what I said
303
00:15:20,633 --> 00:15:23,626
at the crime scene?
'True from false', lies from truth?
304
00:15:23,626 --> 00:15:25,720
- I didn't understand any of that.
305
00:15:25,720 --> 00:15:29,233
- This, is a fragment of femur.
306
00:15:30,000 --> 00:15:32,913
- What is a bit of leg doing in his chest?
307
00:15:32,913 --> 00:15:37,053
- It's not a fragment
from the victim's skeleton,
308
00:15:37,053 --> 00:15:40,246
This, was the projectile that killed him.
309
00:15:41,500 --> 00:15:43,439
And it's beautifully ingenious.
310
00:15:43,439 --> 00:15:48,000
A blank was modified with
a piece of bone to make a bullet.
311
00:15:48,000 --> 00:15:52,413
A simple surface check would've said it was bone, everything normal.
312
00:15:52,413 --> 00:15:54,946
- So, it wasn't an accident.
313
00:15:54,946 --> 00:15:57,540
CHUCKLING
- Impossible. It's murder.
314
00:16:13,040 --> 00:16:15,573
- Mélodie? Here.
315
00:16:20,720 --> 00:16:22,693
- Will you arrest me?
316
00:16:22,694 --> 00:16:24,346
- Why would I do that?
317
00:16:24,346 --> 00:16:26,560
- I killed Mathieu Marnier.
318
00:16:26,693 --> 00:16:28,613
- You pulled the trigger.
319
00:16:28,613 --> 00:16:31,533
What killed Matthieu Marnier
was the bullet in the magazine.
320
00:16:31,533 --> 00:16:33,980
For the moment you're a witness, Mélodie.
321
00:16:33,980 --> 00:16:36,520
So, at the lunch break,
322
00:16:36,521 --> 00:16:39,166
you didn't go to the canteen
with the rest of the team,
323
00:16:39,166 --> 00:16:41,233
you went to your dressing room.
324
00:16:41,233 --> 00:16:43,913
Is it always that way,
or was it an exception?
325
00:16:44,906 --> 00:16:47,686
- It's always that way, I hardly eat lunch.
326
00:16:47,686 --> 00:16:50,633
I always take a nap during the break,
327
00:16:50,913 --> 00:16:52,973
it helps me feel better.
328
00:16:53,993 --> 00:16:57,213
Usually, it makes me feel great.
- Not this time?
329
00:16:57,213 --> 00:16:59,906
- I didn't feel well when I woke up, I was
330
00:16:59,906 --> 00:17:02,253
a little groggy, as if
331
00:17:02,433 --> 00:17:05,667
I were coming down with something.
- And your husband,
332
00:17:05,668 --> 00:17:08,746
does he often join you in your
dressing room at the lunch break?
333
00:17:08,939 --> 00:17:11,160
- That happens sometimes,
334
00:17:11,160 --> 00:17:14,180
but it's important he eats with the team.
335
00:17:14,187 --> 00:17:20,006
So, he commonly
takes his meals in the canteen.
339
00:17:28,933 --> 00:17:30,827
- A femur fragment as a lethal projectile,
340
00:17:30,828 --> 00:17:34,320
I'm sure I've read that before in a file.
345
00:18:11,687 --> 00:18:13,847
A-strid!
346
00:18:15,433 --> 00:18:16,973
Well then,
what're you doing here?
347
00:18:16,973 --> 00:18:20,353
I came to get you.
348
00:18:20,747 --> 00:18:22,440
Don't make me.
350
00:18:23,026 --> 00:18:23,673
Whoooa!
351
00:18:23,673 --> 00:18:25,067
Whoooa!
352
00:18:25,753 --> 00:18:27,813
What are you
going to do with that?
353
00:18:27,813 --> 00:18:30,520
Huh? You think that'll protect you?
354
00:18:30,520 --> 00:18:32,240
Come on, go ahead.
355
00:18:32,240 --> 00:18:34,160
Go ahead, stab me.
356
00:18:34,360 --> 00:18:36,293
Please. Now.
357
00:18:36,293 --> 00:18:39,026
Go ahead, don't be afraid.
Stab me.
358
00:18:39,160 --> 00:18:40,300
COME ON!
359
00:18:40,421 --> 00:18:41,926
COME ON, PUT ON A SHOW!
360
00:18:41,926 --> 00:18:43,752
COME ON!
GO AHEAD!
361
00:18:44,313 --> 00:18:45,386
GO AHEAD!
362
00:18:45,386 --> 00:18:47,178
COME ON!
GO AHEAD!
364
00:18:48,480 --> 00:18:50,260
COME ON!
368
00:19:21,933 --> 00:19:23,333
- Thank you, sir.
369
00:19:25,713 --> 00:19:30,273
- Yeah, for 37 and 42, we should
be able to do without the character.
370
00:19:30,273 --> 00:19:33,780
Maybe I can try to rewrite the scenes.
371
00:19:33,780 --> 00:19:35,993
On 78 I can't do anything.
372
00:19:35,993 --> 00:19:38,727
We can't manage with a stand-in.
We have no choice.
373
00:19:38,727 --> 00:19:41,040
- Excuse me, excuse me!
Am I disturbing you?
374
00:19:41,040 --> 00:19:44,167
- No, no, not at all,
we're reviewing the work plan.
375
00:19:44,167 --> 00:19:46,080
- Oh.
- Obviously if it were up to me
376
00:19:46,081 --> 00:19:48,033
- I wouldn't stop filming, huh?
- Mmm.
377
00:19:48,033 --> 00:19:50,313
Well, filming will
resume sooner or later,
378
00:19:50,314 --> 00:19:51,713
but the investment's too heavy .
379
00:19:51,713 --> 00:19:53,700
- Ah yes, I can imagine.
380
00:19:55,220 --> 00:19:58,360
Uh, I have one or
two questions to ask you,
381
00:19:58,361 --> 00:20:00,433
can you give me a minute?
382
00:20:00,433 --> 00:20:03,352
- Mmm, for you I have all the
time in the world, commander! Hmm?
383
00:20:03,352 --> 00:20:05,833
Perhaps some coffee?
- Oh, with pleasure.
385
00:20:08,993 --> 00:20:09,993
- There!
386
00:20:10,626 --> 00:20:11,433
Go ahead.
387
00:20:11,433 --> 00:20:14,640
- Um, I've heard your wife,
388
00:20:14,640 --> 00:20:17,826
an- and what bothers me
a little, can you picture it,
389
00:20:17,826 --> 00:20:20,333
is that her statement doesn't really
390
00:20:20,334 --> 00:20:22,360
validate your alibi, as she was sleeping.
391
00:20:22,361 --> 00:20:23,899
- Oh, I see!
392
00:20:23,899 --> 00:20:27,840
I see, but in this case it works both ways:
393
00:20:27,840 --> 00:20:32,000
I can't confirm Mélodie's alibi
either, because I was sleeping too.
394
00:20:32,000 --> 00:20:34,146
And even Mathieu Marnier,
if you think about it:
395
00:20:34,146 --> 00:20:36,253
yes, he was alone in his dressing room,
396
00:20:36,254 --> 00:20:39,460
no one can confirm what he was doing.
- Ah!
397
00:20:39,793 --> 00:20:42,026
The suicide lead!
398
00:20:42,026 --> 00:20:46,346
That he switched the two pistols.
399
00:20:46,380 --> 00:20:48,679
That's very smart!
I hadn't thought about it,
400
00:20:48,679 --> 00:20:50,799
you're right. Mm-hmm.
401
00:20:52,966 --> 00:20:55,060
Ah!
- What are they doing here?
402
00:20:55,060 --> 00:20:58,473
- A search, to find the second weapon
403
00:20:58,473 --> 00:21:00,193
the one from the morning take.
404
00:21:00,200 --> 00:21:03,953
The actors dressing rooms are there?
- Uh, yes, yes. Yes, over there.
405
00:21:03,953 --> 00:21:05,126
- Go ahead, gentlemen.
406
00:21:05,126 --> 00:21:08,373
- Do you mind if I'm there?
407
00:21:08,800 --> 00:21:13,272
Out of professional
curiosity. I've filmed so many...
408
00:21:13,272 --> 00:21:16,267
It might be instructive to see how it goes...
409
00:21:16,267 --> 00:21:17,786
in real life.
410
00:21:18,699 --> 00:21:20,013
- Let's go.
411
00:21:28,253 --> 00:21:30,320
So?
412
00:21:30,321 --> 00:21:32,200
Not too disappointed?
413
00:21:32,359 --> 00:21:34,587
It's less loud than the
movies, that's for sure, huh?.
414
00:21:34,588 --> 00:21:36,539
- No, not at all, it's...
415
00:21:36,539 --> 00:21:38,459
very instructive.
416
00:21:47,907 --> 00:21:49,013
METAL GRILLE UNCLIPS
417
00:21:55,186 --> 00:21:56,186
So?
418
00:21:58,706 --> 00:22:00,306
You're right.
419
00:22:01,613 --> 00:22:03,853
It's very instructive.
420
00:22:14,506 --> 00:22:16,713
It's funny though, huh?
All these people who use
421
00:22:16,713 --> 00:22:19,760
secure messaging
thinking they're protected,
422
00:22:19,760 --> 00:22:22,180
when it's just a tiny bit harder to crack.
423
00:22:22,181 --> 00:22:23,153
- What did you find?
424
00:22:23,153 --> 00:22:24,693
- A motive.
425
00:22:27,840 --> 00:22:29,386
- Oh! ... Oh!
426
00:22:29,386 --> 00:22:32,539
Oooohhh!
Oh, Norah, thank you.
427
00:22:33,106 --> 00:22:33,960
BEEP
428
00:22:35,346 --> 00:22:38,653
Mr Gérard, Cmdr Coste.
429
00:22:39,653 --> 00:22:41,413
I was thinking about something,
430
00:22:41,413 --> 00:22:46,773
would you like to discover the
behind-the-scenes of a crime squad?
431
00:22:46,920 --> 00:22:51,446
To satisfy your professional curiosity.
432
00:22:51,586 --> 00:22:54,680
I managed to
solve the Hanoi Towers. Hmm.
433
00:22:54,846 --> 00:22:57,706
Thank you for coming, Sami.
- You're welcome, Astrid.
434
00:22:57,706 --> 00:23:00,606
- I have a very important
question to ask you.
435
00:23:01,153 --> 00:23:02,766
Do you remember
436
00:23:03,511 --> 00:23:07,013
if Denis Chartreux was guilty
437
00:23:07,018 --> 00:23:10,886
of mistreatment towards certain
students of the equestrian center?
438
00:23:11,772 --> 00:23:13,400
- I don't know.
439
00:23:14,086 --> 00:23:15,918
I don't know anything about it.
440
00:23:15,918 --> 00:23:16,918
- Oh.
441
00:23:17,646 --> 00:23:19,180
- I've got to go.
442
00:23:19,426 --> 00:23:21,159
FOOTSTEPS
443
00:23:21,440 --> 00:23:25,080
- Your book. Sami,
you forgot your book.
444
00:23:40,206 --> 00:23:42,880
- Mr Gérard! Welcome!
- Commander.
445
00:23:43,000 --> 00:23:45,346
- I won't offer you coffee, it's disgusting
446
00:23:45,346 --> 00:23:48,680
- Tell me, have you ever thought
about being an actress?
447
00:23:48,680 --> 00:23:53,113
No, because you have potential,
believe me, I have a good eye.
448
00:23:53,113 --> 00:23:55,940
- Oh, how flattering, how flattering!
449
00:23:55,940 --> 00:23:57,713
- So, here it is!
450
00:23:58,173 --> 00:24:01,160
- Yes, here it is. There you
have the commissioner's office.
451
00:24:01,480 --> 00:24:04,940
Here's the "open space"
where we work on the files.
452
00:24:04,940 --> 00:24:07,300
There's my office, it's the most messy.
453
00:24:07,300 --> 00:24:10,660
Here you have the meeting room.
And the icing on the cake—
454
00:24:12,507 --> 00:24:14,240
—the interview room.
- Ah!
455
00:24:14,241 --> 00:24:16,066
With the famous
mirror one-way mirror!
456
00:24:16,066 --> 00:24:17,200
Awesome!
457
00:24:17,200 --> 00:24:18,920
Anyone there?
LAUGHS
458
00:24:18,921 --> 00:24:21,560
- This place makes people
talkative, I assure you!
459
00:24:21,560 --> 00:24:22,999
- Oh, I don't doubt it, I don't doubt it.
460
00:24:22,999 --> 00:24:25,386
- Have a seat, Mr Gérard.
- Okay.
461
00:24:26,173 --> 00:24:29,320
- The trick is to ask the right questions.
462
00:24:32,413 --> 00:24:34,400
- NERVOUSLY Yes...
- For example,
463
00:24:35,193 --> 00:24:37,433
if I had to question you,
464
00:24:37,553 --> 00:24:40,006
The first question I'd ask you is:
465
00:24:40,006 --> 00:24:44,146
How do you explain
that your partner Mélodie
466
00:24:44,146 --> 00:24:47,280
woke up particularly exhausted
467
00:24:47,280 --> 00:24:50,440
after her nap during the lunch break?
468
00:24:50,440 --> 00:24:54,180
- Where are we going?
- And, if I told you
469
00:24:56,853 --> 00:25:01,286
that I asked the squad
doctor to give her a blood test,
470
00:25:01,286 --> 00:25:04,880
and that the tests
revealed traces of sedatives?
471
00:25:04,880 --> 00:25:08,213
- Well, I'd tell you that you did well,
472
00:25:08,213 --> 00:25:10,333
And above all that,
I'm only half-surprised:
473
00:25:10,333 --> 00:25:13,160
I know Mélodie always
takes sleeping pills to sleep.
474
00:25:13,160 --> 00:25:16,553
- Well since
you seem to know her so well,
475
00:25:16,553 --> 00:25:19,493
I guess you know about her affair.
476
00:25:19,799 --> 00:25:22,193
- Affair? What affair?
477
00:25:22,333 --> 00:25:25,533
- Mélodie's been having an affair with
Mathieu Marnier, for at least 6 months.
478
00:25:25,533 --> 00:25:29,707
We have kilometers of torrid exchanges
on an encrypted messaging system.
479
00:25:29,707 --> 00:25:32,553
- Listen, if this is a joke it's pretty harsh-
To have his wife's lover
480
00:25:32,553 --> 00:25:35,606
killed by his wife,
eliminating a rival and punishing
481
00:25:35,606 --> 00:25:39,353
her infidelity by making her
bear the guilt of his death—
482
00:25:40,599 --> 00:25:42,893
—that is indeed a murder by a director.
483
00:25:42,893 --> 00:25:46,707
- Listen, Commander, this film is
the most important of my career.
484
00:25:47,106 --> 00:25:49,986
Do you really think I'd risk it all
because an asshole is banging my wife?
485
00:25:49,986 --> 00:25:51,520
- An 'asshole'?
486
00:25:51,873 --> 00:25:53,360
He's not your best friend anymore?
487
00:25:53,360 --> 00:25:56,387
- I don't know what you're
playing at, but I have a film to finish,
488
00:25:56,387 --> 00:25:58,540
one with a much more
credible story than yours.
489
00:25:58,540 --> 00:26:02,306
So, unless you intend
to take me into custody— no?
490
00:26:02,306 --> 00:26:04,640
Yeah. Good evening, Commander.
491
00:26:24,187 --> 00:26:27,633
ENGINE PURRS
492
00:26:27,633 --> 00:26:28,660
CUTS ENGINE
493
00:26:33,747 --> 00:26:35,053
REVS SCOOTER
494
00:26:36,427 --> 00:26:37,433
CUTS ENGINE
495
00:26:43,086 --> 00:26:45,953
Hey! I paid a
fortune for your murder script!
496
00:26:45,953 --> 00:26:48,500
It had to be a perfect crime!
Whose fault is it?
497
00:26:48,500 --> 00:26:52,473
This script-changing mania,
you rewrite everything.
498
00:26:52,473 --> 00:26:55,360
You couldn't help it,
it's stronger than you
499
00:26:59,593 --> 00:27:03,093
- The modus operandi used
by Mathieu Marnier's murderer,
500
00:27:03,346 --> 00:27:05,706
the femur fragment in a blank bullet,
501
00:27:05,706 --> 00:27:07,666
I knew I had already read it somewhere.
502
00:27:07,666 --> 00:27:10,660
- Oh, so you found the file?
503
00:27:10,660 --> 00:27:14,706
- It's in a book,
Blank Bullet For Man In Black,
504
00:27:14,706 --> 00:27:18,046
a mystery novel by Eric Ernest.
505
00:27:21,846 --> 00:27:23,660
- Alias Alain Lamarck.
506
00:27:23,660 --> 00:27:27,753
- Yes. He escaped from prison
two years ago. He was never found.
507
00:27:27,753 --> 00:27:30,399
- Why did you get
rid of the victim so quickly?
508
00:27:30,399 --> 00:27:33,560
- I don't know, at the time
it seemed more fair to me.
509
00:27:33,560 --> 00:27:36,286
LAUGHS
- No way.
510
00:27:37,953 --> 00:27:41,240
Luckily, I'm here to fix your nonsense.
511
00:27:47,193 --> 00:27:48,513
- Thank you, sir.
512
00:27:59,507 --> 00:28:03,733
- What a sense of observation,
in any case, for a director.
513
00:28:04,045 --> 00:28:05,659
A real plus.
514
00:28:05,664 --> 00:28:08,765
- What, now I'm
Mr Criminal Strategy Genius?
515
00:28:08,765 --> 00:28:12,520
With the eccentric blonde and the
stubborn brunette hot on my heels?
516
00:28:12,952 --> 00:28:14,593
- A blonde?
517
00:28:15,399 --> 00:28:18,333
An eccentric blonde and
a stubborn brunette?
518
00:28:18,340 --> 00:28:22,139
Ha, that's interesting!
- Yes, very interesting,
519
00:28:22,139 --> 00:28:24,886
Lt Nielsen and Cmdr Coste.
520
00:28:27,120 --> 00:28:30,600
- What's he doing? It's been ten
minutes since he entered the building.
521
00:28:30,600 --> 00:28:32,353
He must've sensed
we were going to follow him
522
00:28:32,354 --> 00:28:34,366
and is going out the back.
523
00:28:34,506 --> 00:28:38,493
- I asked the concierge,
there's no rear exit,
524
00:28:38,493 --> 00:28:41,413
no shared cellar with another building.
525
00:28:41,413 --> 00:28:43,720
- What do I do now, huh?
526
00:28:43,906 --> 00:28:46,446
- When things turn sour like this,
527
00:28:46,446 --> 00:28:48,593
it's important to eliminate,
as quickly as possible,
528
00:28:48,594 --> 00:28:50,873
anything that could
cause problems later on.
529
00:28:50,873 --> 00:28:54,133
And it is clear that, with us,
530
00:28:54,619 --> 00:28:59,040
the weak link— I'm saying
this as delicately as possible—
531
00:29:00,527 --> 00:29:01,806
—is you.
532
00:29:03,813 --> 00:29:04,853
- And so?
533
00:29:06,993 --> 00:29:09,273
You just have to wait for him
to come out, because you don't have-
534
00:29:09,620 --> 00:29:11,073
CRASH
SHE YELPS
535
00:29:12,393 --> 00:29:14,893
- Norah? Hello?
536
00:29:19,386 --> 00:29:20,353
Hello, Norah?
537
00:29:20,353 --> 00:29:21,446
- Crap...
538
00:29:21,446 --> 00:29:23,559
- I can't hear you, hello? Norah?
539
00:29:23,559 --> 00:29:24,840
TRAIN HORN
540
00:29:30,326 --> 00:29:31,927
- We don't see each
other for weeks, and
541
00:29:31,928 --> 00:29:34,627
now 2 days in a row on the
same case. 'When it rains...'?
542
00:29:34,628 --> 00:29:37,046
- Yes! You know the saying, bad
luck comes in bunches, Fournier.
543
00:29:37,046 --> 00:29:38,086
HE MURMURS
AGREEMENT
544
00:29:38,086 --> 00:29:40,653
- Well anyway, this looks like what it is,
545
00:29:40,694 --> 00:29:44,139
a fall from a six-story
building, the unforgiving kind.
546
00:29:44,139 --> 00:29:45,580
Forensics is up there.
547
00:29:45,581 --> 00:29:47,813
They found no trace of
another person on the roof.
548
00:29:47,813 --> 00:29:49,640
- And I guarantee you
that no one has entered or
549
00:29:49,641 --> 00:29:51,926
exited this building
since he went in.
550
00:29:51,926 --> 00:29:55,840
- Astrid, come see.
Am I wrong or is that a—
551
00:29:56,126 --> 00:29:59,967
—Beretta.
92FS?
552
00:29:59,967 --> 00:30:03,407
- Hm-hmm!
Exactly. Well done, Cmdr Coste,
553
00:30:03,408 --> 00:30:04,920
there is no groove. Hm-mmm.
554
00:30:04,920 --> 00:30:07,173
- This looks like proof of guilt.
555
00:30:07,173 --> 00:30:10,533
- Even if there's no admission of guilt,
556
00:30:10,534 --> 00:30:13,092
as one does before a suicide.
557
00:30:13,132 --> 00:30:16,940
- Cmdr Coste, there, in the pocket.
558
00:30:17,099 --> 00:30:18,179
Yes.
559
00:30:20,013 --> 00:30:23,373
Yes. A metro ticket.
560
00:30:23,373 --> 00:30:25,227
- A metro ticket that was punched at
561
00:30:25,228 --> 00:30:27,133
the exact moment of
Matthieu Marnier's death.
562
00:30:27,120 --> 00:30:31,253
This metro station has the code 2012.
563
00:30:31,253 --> 00:30:32,740
I'm looking it up.
564
00:30:37,726 --> 00:30:40,460
- What's wrong?
Astrid, what's wrong?
565
00:30:41,706 --> 00:30:43,026
- Code 2012;
566
00:30:44,706 --> 00:30:46,953
it's the Lamarck station.
567
00:30:50,146 --> 00:30:52,560
- You think Alain Lamarck has
something to do with all this?
568
00:30:52,560 --> 00:30:54,513
- Well, this ticket didn't
get there by chance.
569
00:30:54,514 --> 00:30:56,240
This kind of charade is just like him.
570
00:30:56,240 --> 00:30:59,513
- Why did he draw your attention to him
when we could've closed the case?
571
00:30:59,533 --> 00:31:04,013
- He's playing with us, Commissioner!
We know this guy's no ordinary criminal,
572
00:31:04,013 --> 00:31:07,053
we've already had dealings with him.
- Ah, it's not enough to
573
00:31:07,053 --> 00:31:09,893
stop the prosecutor from closing the case.
574
00:31:21,833 --> 00:31:24,120
- What's bothering you, Astrid?
575
00:31:24,566 --> 00:31:26,933
Wedding preparations? Hmm?
576
00:31:27,186 --> 00:31:32,999
It's normal to freak out.
But we always get there in the end.
577
00:31:33,667 --> 00:31:35,240
- Raphaëlle-
- Hmm?
578
00:31:35,240 --> 00:31:38,220
I inquired about this pre-wedding tradition
579
00:31:38,220 --> 00:31:40,326
about which you are particularly insistent.
580
00:31:40,326 --> 00:31:42,233
- The bachelorette party!
- That's it,
581
00:31:42,240 --> 00:31:46,093
the 'burial of the young girl life,'
a particularly funeral name.
582
00:31:46,093 --> 00:31:50,746
- Yeah, it doesn't matter,
we'll change it. What could we say...
583
00:31:50,746 --> 00:31:51,573
'Protocol.'
584
00:31:51,574 --> 00:31:56,073
'Protocol for concluding life
as a young girl'— how's that?
585
00:31:56,073 --> 00:31:59,433
- I inquired about
this pre-wedding tradition.
586
00:31:59,433 --> 00:32:01,993
I have looked at videos, which show
587
00:32:01,993 --> 00:32:04,853
young women drinking extremely
unsafe amounts of alcohol, and
588
00:32:04,853 --> 00:32:07,460
adopting inappropriate
behavior with men—
589
00:32:07,461 --> 00:32:10,460
—particularly men in
outfits that are... brief.
590
00:32:10,460 --> 00:32:13,620
As much as the exercise
appears adapted to your personality,
591
00:32:13,620 --> 00:32:18,253
as far as I'm concerned-
- Astrid, for me, this protocol- uh,
592
00:32:18,259 --> 00:32:21,126
for concluding life as a young
girl we're planning for tomorrow
593
00:32:21,126 --> 00:32:24,873
will be perfect. No one will
be naked, everyone will be dressed.
594
00:32:25,160 --> 00:32:28,240
- Actually, that's not what bothers me.
595
00:32:28,660 --> 00:32:30,206
- The Alain Lamarck case?
596
00:32:30,206 --> 00:32:33,707
- It's not the Alain Lamarck case.
It's about the Paul Gérard case.
597
00:32:33,707 --> 00:32:37,733
Despite my research, I can't understand
how Alain Lamarck left the building,
598
00:32:37,734 --> 00:32:41,073
when the building and
neighborhood were fully secured.
599
00:32:41,073 --> 00:32:43,580
I don't understand.
- Astrid, Astrid, hold on.
600
00:32:43,580 --> 00:32:47,546
The prosecutor may be right,
maybe Lamarck wasn't there.
601
00:32:47,546 --> 00:32:49,966
Paul Gérard murdered Mathieu Marnier,
602
00:32:49,966 --> 00:32:54,480
with an MO borrowed
from one of Lamarck's books,
603
00:32:54,620 --> 00:32:57,640
and then killed himself. Case closed.
604
00:32:57,913 --> 00:33:00,526
- There is no evidence that
Alain Lamarck is linked to this case.
605
00:33:00,526 --> 00:33:01,579
- Yeah.
606
00:33:01,579 --> 00:33:04,486
- But there is none that he is not.
607
00:33:04,893 --> 00:33:06,107
So there.
608
00:33:07,446 --> 00:33:08,646
SIGHS
609
00:33:08,907 --> 00:33:10,327
BOTTLE SCRAPES
610
00:33:10,879 --> 00:33:11,986
- Hm-hmm!
611
00:33:24,787 --> 00:33:26,586
- Good morning, Astrid.
612
00:33:30,480 --> 00:33:31,940
Oh, did I scare you?
613
00:33:31,940 --> 00:33:35,600
- You don't scare me.
- I hope so.
614
00:33:35,600 --> 00:33:37,107
I'd never harm you,
615
00:33:37,108 --> 00:33:39,920
you're my model, the only
opponent to measure up to me.
616
00:33:39,920 --> 00:33:44,033
Without you, life would be deadly boring.
617
00:33:44,033 --> 00:33:48,560
- What role did you have
in the murder of Mathieu Marnier?
618
00:33:48,560 --> 00:33:50,800
- I became like you, Astrid.
619
00:33:50,800 --> 00:33:53,233
I became a crime consultant, but—
620
00:33:54,093 --> 00:33:55,893
AMUSED
—on the side of the criminals.
621
00:33:55,900 --> 00:33:57,153
Do you understand?
622
00:33:57,153 --> 00:33:58,793
- Absolutely.
ZIPPER
623
00:33:58,800 --> 00:34:03,113
- Murder specialist, assassination expert...
624
00:34:03,273 --> 00:34:05,880
I have know-how accumulated over years,
625
00:34:05,880 --> 00:34:07,680
it'd be a shame not
to transmit this know-how.
626
00:34:07,680 --> 00:34:09,407
Our friend Gérard
wanted to kill his wife,
627
00:34:09,408 --> 00:34:12,273
but there he was
a bit of a novice, I'm afraid.
628
00:34:12,273 --> 00:34:15,820
I provided him with a valid scenario,
something that would hold up.
629
00:34:15,820 --> 00:34:18,153
He did it wrong,
but how can we blame him?
630
00:34:18,153 --> 00:34:21,153
Thanks to him our paths crossed again.
631
00:34:21,140 --> 00:34:23,786
I found the experience fascinating!
632
00:34:24,359 --> 00:34:28,126
It's true, what's the point of
writing fiction, if you can write for...
633
00:34:28,126 --> 00:34:30,340
...for life, Astrid?
634
00:34:30,946 --> 00:34:34,612
- How have you been able to
escape the police for two years?
635
00:34:34,612 --> 00:34:38,640
- I have a lot of money,
it opens up infinite possibilities.
636
00:34:38,640 --> 00:34:41,986
- You're a criminal escaped from
prison, you're going back there.
637
00:34:41,986 --> 00:34:46,673
- Ha ha. Jail has very little
for me, and I've already given.
638
00:34:46,899 --> 00:34:49,573
On the other hand,
I've brought you a little gift.
639
00:34:49,573 --> 00:34:51,053
- I don't like gifts.
640
00:34:51,593 --> 00:34:54,933
- You'll love this one, believe me.
641
00:34:55,226 --> 00:34:58,073
And then, I know that
you can't resist a good riddle.
642
00:34:58,319 --> 00:35:01,566
And I learned that
it's your wedding, Astrid.
643
00:35:01,591 --> 00:35:05,099
Congratulations! All my best wishes.
644
00:35:05,706 --> 00:35:07,260
What news!
645
00:35:07,693 --> 00:35:08,693
Ah!
646
00:35:09,426 --> 00:35:13,506
Cmdr Coste!
Delighted with this reunion— really!
647
00:35:13,506 --> 00:35:14,627
ENVELOPE HITS DESK
648
00:35:15,126 --> 00:35:17,366
You haven't changed; lovely.
649
00:35:18,300 --> 00:35:20,833
RECEDING FOOTSTEPS
650
00:35:24,800 --> 00:35:27,006
- Raphaëlle...
- Astrid, you did well to call me.
651
00:35:27,006 --> 00:35:30,393
I sent a team to Criminal
Documentation, it'll be fine now,
652
00:35:30,393 --> 00:35:33,552
all right?
- They will arrive too late.
653
00:35:40,600 --> 00:35:41,600
- No.
654
00:35:48,839 --> 00:35:49,839
MATERNALLY
No...
655
00:35:50,013 --> 00:35:54,713
Astrid, opening this envelope
is to enter Lamarck's game.
656
00:35:54,853 --> 00:35:57,620
If we do that, it's
him who makes the rules.
657
00:35:57,620 --> 00:36:03,927
- But opening it could perhaps prevent
another crime from being committed.
658
00:36:03,927 --> 00:36:04,927
- You're not wrong.
659
00:36:06,167 --> 00:36:10,327
And to do that we must
try to solve his riddle, huh?
660
00:36:14,726 --> 00:36:16,560
Fine, all right.
- Hm-hmm!
661
00:36:32,826 --> 00:36:35,233
I have to go back to
Criminal Documentation.
662
00:36:35,233 --> 00:36:37,566
- Fine, all right, but don't forget, Astrid,
663
00:36:37,566 --> 00:36:40,533
you have a meeting tonight
at 8 pm, the social aptitude workshop.
664
00:36:40,533 --> 00:36:43,606
- Yes, 8 pm, in ten hours.
- Yes.
665
00:36:43,606 --> 00:36:46,426
But take a little break, it'll do you good.
- I must solve the riddle.
666
00:36:46,426 --> 00:36:49,746
- Yes— but 8 pm, huh? Don't forget?
667
00:36:59,766 --> 00:37:03,040
- Everyone came.
- Yes, everyone.
668
00:37:03,040 --> 00:37:05,840
Apart from Sami.
A conflict, perhaps.
669
00:37:06,240 --> 00:37:10,453
- It doesn't matter now.
Astrid's not coming.
670
00:37:11,793 --> 00:37:15,312
I don't understand, William.
I did everything right.
671
00:37:15,939 --> 00:37:18,126
- A few years ago,
672
00:37:18,480 --> 00:37:23,273
Astrid was terrified at the
idea of giving you a birthday present.
673
00:37:23,274 --> 00:37:24,880
- I remember.
674
00:37:26,019 --> 00:37:30,280
We had just met, and she gave me a thimble.
675
00:37:30,659 --> 00:37:34,493
- I had told her that sometimes,
to please someone,
676
00:37:34,493 --> 00:37:37,959
just look for the
gift that most suits them.
677
00:37:39,360 --> 00:37:41,746
Maybe it's the same with a party.
682
00:38:17,180 --> 00:38:19,380
It's 9:34 pm.
683
00:38:20,406 --> 00:38:24,187
I was supposed to meet you at
8 pm at the social aptitude workshop.
684
00:38:24,188 --> 00:38:28,626
I am 1 hour and 34
minutes late. 94 minutes late.
685
00:38:28,626 --> 00:38:32,899
You must not be late,
and I did not set an alarm, I-
686
00:38:32,899 --> 00:38:35,620
It's not you, it's me.
687
00:38:36,066 --> 00:38:37,380
I'm so sorry.
688
00:38:37,380 --> 00:38:40,666
I tried to force your
hand to come to a party
689
00:38:40,666 --> 00:38:43,346
that, in the end,
made me happier than you.
690
00:38:43,346 --> 00:38:45,120
- That is absolutely correct.
691
00:38:45,120 --> 00:38:47,473
- But I have something else to offer you:
692
00:38:47,600 --> 00:38:51,633
if we looked into Lamarck's
riddle together. Hmm?
693
00:38:53,333 --> 00:38:54,333
Hello!
694
00:39:00,213 --> 00:39:01,293
- All right.
695
00:39:02,140 --> 00:39:04,600
The first riddle
is written cryptographically.
696
00:39:04,600 --> 00:39:06,120
And on this sheet there is an
697
00:39:06,121 --> 00:39:08,859
incomprehensible text
of numbers and letters.
698
00:39:08,859 --> 00:39:10,426
You need to find the encryption key,
699
00:39:10,426 --> 00:39:13,973
your science and math
skills put you in a good position
700
00:39:13,974 --> 00:39:16,279
to try to find the solution.
701
00:39:16,279 --> 00:39:18,733
The second riddle is of a pictorial nature.
702
00:39:18,733 --> 00:39:21,607
On this sheet several
images are represented.
703
00:39:21,608 --> 00:39:23,793
You have to find the link
between these representations.
704
00:39:23,793 --> 00:39:26,266
Capt Perran, Max, Angèle, Vincent:
705
00:39:26,266 --> 00:39:29,153
Your knowledge covers
a wide range of general culture,
706
00:39:29,154 --> 00:39:31,979
and this may help you find the solution.
707
00:39:31,979 --> 00:39:34,780
The third riddle is an abstract image.
708
00:39:34,780 --> 00:39:38,679
I think once the pieces
are cut out it's a jigsaw puzzle.
709
00:39:38,679 --> 00:39:42,246
My experience in the field gives me
an advantage in finding the solution.
710
00:39:42,240 --> 00:39:47,073
Raphaëlle and I will take
care of the resolution of this riddle.
711
00:39:47,080 --> 00:39:49,780
The solution to Alain Lamarck's riddle
712
00:39:49,780 --> 00:39:53,179
is probabaly the intersection
of these three solutions.
713
00:39:53,179 --> 00:39:55,373
Our time is running out.
714
00:39:55,374 --> 00:39:56,960
Get to work.
715
00:39:57,620 --> 00:40:02,620
♪ INDUSTRIOUS
716
00:40:31,133 --> 00:40:36,133
♪ TIRED
717
00:40:38,359 --> 00:40:41,399
This protocol for concluding
life as a young girl
718
00:40:41,599 --> 00:40:43,359
suits me perfectly.
720
00:40:44,626 --> 00:40:47,786
- That's it!
721
00:40:48,599 --> 00:40:50,120
- Okay. Here it is!
- Huh?
722
00:40:50,120 --> 00:40:51,446
- Sorry.
723
00:40:50,420 --> 00:40:51,473
- You shouted.
724
00:40:51,473 --> 00:40:54,319
- The solution is 'Johannes Vermeer.'
725
00:40:54,319 --> 00:40:58,060
All the objects depicted are
objects we see in his paintings:
726
00:40:58,060 --> 00:41:02,119
The pearls, in Girl With
A Pearl Earring, for example;
727
00:41:02,119 --> 00:41:04,493
we have a view of the port of Delft,
728
00:41:04,493 --> 00:41:07,200
featured in one of his
most famous paintings;
729
00:41:07,200 --> 00:41:10,806
the cloth has the same
pattern as in The Astronomer.
730
00:41:10,806 --> 00:41:15,140
- All right, so, we have the name of
a painter and geographical coordinates.
731
00:41:15,140 --> 00:41:16,706
- And my portrait.
732
00:41:17,173 --> 00:41:19,666
Lamarck is a fucking manipulator.
733
00:41:19,666 --> 00:41:21,573
- In the meantime we
have geographic coordinates,
734
00:41:21,574 --> 00:41:22,793
maybe a murder will happen there?
735
00:41:22,793 --> 00:41:24,193
- Well, let's go.
736
00:41:24,193 --> 00:41:27,486
Call the squad and
ask for a team on site.
737
00:41:27,486 --> 00:41:30,587
Astrid, you stay here.
- Mm-mmm. Raphaëlle,
738
00:41:30,587 --> 00:41:32,387
I have to come with you.
739
00:41:34,033 --> 00:41:36,233
I am a part of the riddle.
740
00:41:51,073 --> 00:41:52,505
- Stay behind us, all right?
741
00:41:52,505 --> 00:41:53,653
- With me?
742
00:41:53,800 --> 00:41:54,800
GUN CLICKS
743
00:41:56,320 --> 00:41:57,833
HINGES CREAK
744
00:42:20,646 --> 00:42:23,220
- I think I've been to this house before.
745
00:42:23,747 --> 00:42:26,266
- Hey! Come see.
746
00:42:33,153 --> 00:42:35,233
- Girl With A Pearl Earring.
747
00:42:49,293 --> 00:42:50,293
HOLLOW KNOCKS
748
00:42:53,833 --> 00:42:56,587
- Looks like we have an invitation.
- Yeah.
749
00:42:56,587 --> 00:42:58,406
- Astrid, step back.
750
00:42:58,806 --> 00:43:00,406
Put on your headset.
751
00:43:05,813 --> 00:43:06,813
- Okay? .
752
00:43:08,880 --> 00:43:09,720
SLAM
753
00:43:11,687 --> 00:43:13,147
SLAM,
PLASTER CRUMBLES
754
00:43:14,906 --> 00:43:16,006
Something's behind there.
755
00:43:16,006 --> 00:43:17,266
HE HITS
756
00:43:32,300 --> 00:43:33,413
DRAMATIC STING
757
00:43:52,506 --> 00:43:55,160
- It's not a mummy, but not far from it!
758
00:43:55,160 --> 00:43:57,060
- The body could've
remained there for decades,
759
00:43:57,061 --> 00:43:59,600
we're halfway between the
airport and a Romanesque church.
760
00:43:59,600 --> 00:44:01,666
- What was that?
- The house is within
761
00:44:01,666 --> 00:44:04,706
the perimeter of an airport
and declared not habitable.
762
00:44:04,727 --> 00:44:08,233
But it's also less than 500m from a
church classified as a historic monument.
763
00:44:08,233 --> 00:44:11,299
Basically, we can't
demolish it, or sell it either.
764
00:44:12,933 --> 00:44:14,013
So, Fournier?
765
00:44:14,013 --> 00:44:17,427
- Well, we have an injury
to the back of the shoulder
766
00:44:17,428 --> 00:44:19,760
which caused fractures of the upper ribs.
767
00:44:19,760 --> 00:44:22,166
But I don't think that
was the cause of death.
768
00:44:22,180 --> 00:44:23,800
No, this is more likely:
769
00:44:23,800 --> 00:44:27,940
Yeah, these very localized
tears on the shirt correspond to
770
00:44:27,940 --> 00:44:30,493
the injuries to the sternum and ribs.
771
00:44:30,513 --> 00:44:32,333
So unless he was finished off by four
772
00:44:32,334 --> 00:44:35,533
ice pick blows exactly
the same distance apart—
773
00:44:35,533 --> 00:44:37,733
—and this remains to be
confirmed by autopsy— but I'd say
774
00:44:37,733 --> 00:44:41,240
this man had his lungs and
heart pierced by a pitchfork.
775
00:44:41,246 --> 00:44:43,986
NO DIALOG,
MID-PITCH WHINE
776
00:44:44,333 --> 00:44:46,840
ECHOING,
INHALES
777
00:44:59,639 --> 00:45:03,039
- You felt unwell, Astrid.
- A man has disappeared.
778
00:45:04,446 --> 00:45:06,860
A monitor at the equestrian center.
779
00:45:19,927 --> 00:45:23,727
This man is linked to
each of my memory gaps.
780
00:45:26,286 --> 00:45:28,426
- Could it be him in the wall?
781
00:45:28,426 --> 00:45:31,346
- The date of his disappearance
corresponds to the period
782
00:45:31,346 --> 00:45:37,740
when my epileptic seizures started,
seizures which can be caused by shock.
783
00:45:38,580 --> 00:45:40,960
Other memories have returned to me,
784
00:45:41,706 --> 00:45:44,193
which I never
785
00:45:45,039 --> 00:45:48,446
This man mistreated me.
786
00:45:49,286 --> 00:45:53,086
Physical violence, verbal violence.
787
00:45:56,960 --> 00:45:59,360
I saw myself very distinctly,
788
00:45:59,506 --> 00:46:02,146
in front of him holding a pitchfork.
789
00:46:02,653 --> 00:46:08,200
A pitchfork which can only be,
according to Dr Fournier's initial findings,
790
00:46:08,600 --> 00:46:10,800
the weapon at the murder scene.
791
00:46:11,047 --> 00:46:12,640
Raphaëlle...
792
00:46:12,867 --> 00:46:15,286
I think I am guilty of doing this.
- No... No!
793
00:46:15,286 --> 00:46:20,160
- That is why
that's why my seizures started,
794
00:46:20,160 --> 00:46:22,060
that's why I forgot.
795
00:46:22,066 --> 00:46:23,546
- No, Astrid-
- Yes, of course it is.
796
00:46:23,546 --> 00:46:27,980
And why one of the pieces of
Alain Lamarck's riddle is...
797
00:46:27,981 --> 00:46:31,280
- Don't let yourself
be manipulated by Lamarck!
798
00:46:31,706 --> 00:46:34,153
There's no evidence you're guilty, none!
799
00:46:34,153 --> 00:46:38,573
- But there is no evidence
that I am not guilty.
800
00:46:38,579 --> 00:46:40,820
- I don't understand you,
it's not like you to follow
801
00:46:40,821 --> 00:46:43,873
such a flimsy trail,
I don't understand, Astrid!
802
00:46:43,867 --> 00:46:46,753
- I think I killed a man.
- I don't want to hear it! Well,
803
00:46:46,760 --> 00:46:50,506
the first thing to do
is to go see Sami.
804
00:46:50,506 --> 00:46:53,386
He must've hidden something from you.
805
00:46:58,080 --> 00:46:59,480
DOORBELL
806
00:47:06,146 --> 00:47:09,393
- Mr Gourmet, hello.
This is Cmdr Coste.
807
00:47:09,393 --> 00:47:11,320
We want to speak to Sami.
808
00:47:11,320 --> 00:47:13,527
- The police?
- Yes.
809
00:47:13,528 --> 00:47:15,660
- I'm worried sick!
- What's going on?
810
00:47:15,660 --> 00:47:18,886
- We haven't heard from Sami in two days!
811
00:47:24,020 --> 00:47:25,246
DOOR OPENS
812
00:47:26,452 --> 00:47:29,039
- Send his description to all teams.
813
00:47:29,359 --> 00:47:31,626
And Lamarck's too. Okay.
DOOR CLOSES
814
00:47:31,626 --> 00:47:34,373
Yes, I'm with her. She remembers.
815
00:47:34,466 --> 00:47:38,866
Astrid? We'll prove you
have nothing to do with this.
816
00:47:39,486 --> 00:47:42,560
- What will you do
if I'm guilty of this murder?
817
00:47:45,760 --> 00:47:46,799
MOBILE VIBRATES
818
00:47:48,820 --> 00:47:51,366
Phone.
You're not going to answer?
819
00:47:51,566 --> 00:47:53,220
- Oh.
. . .
820
00:47:55,126 --> 00:47:58,400
This number is not saved in my
contacts, I prefer not to answer.
821
00:47:58,412 --> 00:47:59,646
- Answer it.
- Mm-mmm.
822
00:47:59,813 --> 00:48:01,293
- Answer it.
- Mm-mmm.
823
00:48:01,293 --> 00:48:02,853
SPEAKER BEEPS,
TONE
824
00:48:03,167 --> 00:48:05,287
Ms Nielsen.
825
00:48:05,786 --> 00:48:08,393
- Hello?
- What do you think, Lieutenant?
826
00:48:06,506 --> 00:48:41,506
SQUEAKING
827
00:48:08,420 --> 00:48:13,240
'Astrid Nielsen guilty of murder'!
828
00:48:13,240 --> 00:48:17,687
- Mr Lamarck. What proof do you
have that we can conclude I am guilty?
829
00:48:17,687 --> 00:48:20,367
- Sami didn't tell you?
He confided in me,
830
00:48:20,526 --> 00:48:24,267
and dared not reveal the truth
to you, the fact that you're a criminal.
831
00:48:24,280 --> 00:48:29,246
He lied to you out of delicacy.
What a nice boy! Delightful.
832
00:48:29,246 --> 00:48:30,693
- You know where Sami is?
833
00:48:30,693 --> 00:48:33,833
- No, too soon, we must
do the next riddle, Astrid.
834
00:48:33,833 --> 00:48:37,980
Call back on this number when
you have the solution to my charade. And
835
00:48:37,981 --> 00:48:41,920
no need to try to trace me,
you won't make it. Good luck!
838
00:48:45,179 --> 00:48:47,287
No. No, out of the question!
839
00:48:47,288 --> 00:48:49,966
We don't reply to his, his thing!
840
00:48:49,966 --> 00:48:53,633
No way I'm going to play his game again!
841
00:48:53,633 --> 00:48:56,759
I told you not to open that envelope!
842
00:48:56,759 --> 00:48:59,680
- You said to yes, open the envelope.
843
00:49:00,986 --> 00:49:01,986
SIGHS
844
00:49:02,539 --> 00:49:03,633
- He's playing with us.
845
00:49:03,634 --> 00:49:06,753
He's playing with us,
we're characters in his story.
846
00:49:07,000 --> 00:49:08,853
Know what we're going to do?
- Mm-mmm.
847
00:49:08,853 --> 00:49:11,052
- Reverse things, gain the upper hand.
848
00:49:11,052 --> 00:49:12,740
- Whose hand?
849
00:49:12,772 --> 00:49:15,520
- Yes, we need to know where they are.
850
00:49:17,586 --> 00:49:19,226
- I know where they are.
851
00:49:19,413 --> 00:49:22,100
Raphaëlle, I know where they are.
852
00:49:25,453 --> 00:49:27,086
TRAIN WHEELS ON RAILS
853
00:49:32,813 --> 00:49:35,100
- Are you sure, Astrid? .
854
00:49:34,853 --> 00:49:36,660
- I don't know.
855
00:49:37,271 --> 00:49:38,820
But since the death of Paul Gérard,
856
00:49:38,820 --> 00:49:41,473
I've been trying to understand how
Alain Lamarck got out of the building
857
00:49:41,473 --> 00:49:44,187
the day he pushed
Paul Gérard into the void.
858
00:49:45,560 --> 00:49:47,480
- And what did you find?
859
00:49:47,739 --> 00:49:49,920
- Precisely nothing.
860
00:49:51,013 --> 00:49:57,520
I concluded that if I can't answer the
question of how Lamarck left the building,
861
00:49:57,520 --> 00:49:59,273
it was because he didn't leave.
862
00:49:59,273 --> 00:50:01,940
The building has 235 apartments.
863
00:50:01,940 --> 00:50:04,420
Alain Lamarck was able to
buy one under a false name.
864
00:50:04,420 --> 00:50:06,633
- Yes, it's true, he could
be in one of those apartments.
865
00:50:06,646 --> 00:50:08,793
We'll keep searching the building, but
866
00:50:08,793 --> 00:50:11,240
there are apartments
whose owners aren't there.
867
00:50:11,240 --> 00:50:13,220
Sometimes we come
across children or the cleaning lady,
868
00:50:13,221 --> 00:50:15,100
and there are apartments for rent.
869
00:50:15,100 --> 00:50:18,860
Anyway, it remains very hypothetical.
- Mm-mmm. Absolutely not.
870
00:50:16,846 --> 00:50:23,846
SQUEAKING
871
00:50:18,867 --> 00:50:21,107
Raphaëlle, listen.
872
00:50:21,879 --> 00:50:22,933
There.
873
00:50:25,046 --> 00:50:27,399
- It's the squeaking we
heard during the phone call!
874
00:50:27,399 --> 00:50:28,926
Exactly. Hmm!
875
00:50:28,926 --> 00:50:32,473
- Do we think he's not far away?
Do we send teams through the building?
876
00:50:32,473 --> 00:50:36,806
- No. I said it we gain the upper hand.
I'll take the initiative.
877
00:50:36,806 --> 00:50:40,713
Astrid, I'm going to call Lamarck.
Your phone, please.
878
00:50:40,713 --> 00:50:42,560
- Are you sure?
- Yes.
879
00:50:45,433 --> 00:50:46,420
MOBILE BEEPS
880
00:50:52,160 --> 00:50:53,580
Lamarck!
881
00:50:54,726 --> 00:50:56,606
No, it's not Astrid.
882
00:50:56,700 --> 00:50:57,586
- Mm-mmm.
883
00:50:57,586 --> 00:50:59,373
- We no longer want to play, Lamarck.
884
00:50:59,373 --> 00:51:00,653
Look out the window.
885
00:51:01,786 --> 00:51:03,806
There are lots of cop cars.
886
00:51:04,346 --> 00:51:07,146
We're on the roof.
So what do we do?
887
00:51:07,700 --> 00:51:10,753
Are we coming to pick
you up, or do you join us?
888
00:51:11,186 --> 00:51:13,113
- I'm here, Cmdr Coste!
889
00:51:17,260 --> 00:51:18,260
- Sami!
890
00:51:18,260 --> 00:51:20,600
- You disappointed me, Astrid.
891
00:51:20,601 --> 00:51:25,800
Instead of solving my riddle
as I told you, you cheated.
892
00:51:25,800 --> 00:51:27,980
- I didn't cheat, I didn't cheat!
893
00:51:27,980 --> 00:51:30,286
- Serious error, Ms Nielsen.
894
00:51:30,286 --> 00:51:33,253
I trusted you, but you're like
the others, without faith or law.
895
00:51:33,253 --> 00:51:38,253
- It's over, Lamarck! The building's
locked down, there's no way out!
896
00:51:37,207 --> 00:51:39,766
- Ha ha. Yes, .
there's a way out. .
.
897
00:51:40,253 --> 00:51:42,366
A flamboyant finale. .
898
00:51:43,386 --> 00:51:46,506
The excitement of my last fireworks.
899
00:51:47,273 --> 00:51:49,893
Do you remember
the Reichenbach Falls?
900
00:51:50,953 --> 00:51:52,000
SHOT
901
00:51:52,027 --> 00:51:58,500
MID-PITCH WHINE
902
00:52:01,780 --> 00:52:04,633
You always spoil everything, Cmdr Coste.
903
00:52:05,520 --> 00:52:07,586
What a vulgar end!
904
00:52:09,160 --> 00:52:11,999
We will meet again soon, Ms Nielsen.
905
00:52:12,427 --> 00:52:13,787
All my best wishes-
906
00:52:32,880 --> 00:52:34,080
GATE OPENS
907
00:52:36,293 --> 00:52:37,293
- Sami!
908
00:52:53,760 --> 00:52:58,186
- It wasn't Astrid who
hurt Denis Chartreux.
909
00:52:59,780 --> 00:53:00,986
It was me.
910
00:53:02,126 --> 00:53:05,626
- Sami, you don’t
have to try and protect me.
911
00:53:05,873 --> 00:53:09,546
I see myself very distinctly again
with a pitchfork in my hands.
912
00:53:09,546 --> 00:53:13,346
- He's telling the truth.
But it was an accident.
913
00:53:13,439 --> 00:53:16,040
- What happened exactly?
914
00:53:18,187 --> 00:53:20,707
- He was going to hurt Astrid.
915
00:53:21,473 --> 00:53:24,973
So, I took the fork
out of Astrid's hands.
916
00:53:24,973 --> 00:53:28,000
I wanted to scare
him, I wanted him to stop.
917
00:53:28,812 --> 00:53:30,100
I couldn't.
918
00:53:29,813 --> 00:53:33,539
- Then something incredible .
happened that was hard .
to believe. .
919
00:53:33,553 --> 00:53:37,833
The horse kicked, like he
wanted to protect the two children!
920
00:53:38,233 --> 00:53:41,333
- The blow of his hooves
threw him forward,
921
00:53:42,486 --> 00:53:44,686
and he impaled himself on the fork.
922
00:53:45,807 --> 00:53:48,273
His eyes were wide open,
923
00:53:48,273 --> 00:53:51,033
as if he remembered something.
924
00:53:52,080 --> 00:53:53,280
And then
925
00:53:54,646 --> 00:53:55,806
he fell.
926
00:53:57,473 --> 00:53:58,793
- He was dead.
927
00:53:59,713 --> 00:54:04,013
Sami called me. What could I do?
928
00:54:04,159 --> 00:54:08,120
No one would've believed Sami,
he had the profile of the ideal culprit.
929
00:54:08,120 --> 00:54:13,626
As for Astrid, when I arrived
I quickly realized she was in shock,
930
00:54:13,626 --> 00:54:15,933
unable to say anything.
931
00:54:15,933 --> 00:54:18,120
- What did you do next?
932
00:54:18,120 --> 00:54:23,040
- I knew the house, I worked
on the airport implementation project .
933
00:54:23,606 --> 00:54:26,793
No one would go digging there for decades.
934
00:54:26,793 --> 00:54:28,546
- I was right—
935
00:54:29,214 --> 00:54:31,153
—I had already been to that house.
936
00:54:31,153 --> 00:54:34,412
- Yes,
we were there before.
937
00:54:35,200 --> 00:54:37,620
It was me who took you there.
938
00:54:38,279 --> 00:54:41,093
- I can't close my eyes
even if it's not a murder.
939
00:54:42,406 --> 00:54:45,926
But don't worry,
I'll testify in your favor.
940
00:54:46,505 --> 00:54:50,265
- How far would you go
to protect what you love?
941
00:54:51,953 --> 00:54:54,273
- I didn't kill Denis Chartreux.
942
00:54:57,213 --> 00:54:59,726
BELL TOLLS
943
00:55:03,439 --> 00:55:06,173
GASPS
- You wore my socks!
944
00:55:06,606 --> 00:55:09,993
- Yes. They're woven from the
same material as my usual socks.
945
00:55:09,993 --> 00:55:11,740
- Oh yes, I pay attention.
- Hm-hmm.
946
00:55:11,740 --> 00:55:14,727
- How's your scrunchie, it's not too tight?
947
00:55:14,987 --> 00:55:17,073
. - Mm-mmm, it
. doesn't bother me.
949
00:55:18,553 --> 00:55:19,613
- Raphaëlle.
- Yes?
950
00:55:19,613 --> 00:55:23,453
- You said before he died,
Alain Lamarck said two things:
951
00:55:23,453 --> 00:55:26,720
'All my best wishes,'
'We will meet again soon, Ms Nielsen.'
952
00:55:27,007 --> 00:55:28,880
I don't understand what they mean.
953
00:55:28,880 --> 00:55:31,879
- Lamarck? We don't care. It's over.
954
00:55:31,879 --> 00:55:34,813
He's not coming to ruin the
most beautiful day of your life, is he?
955
00:55:34,813 --> 00:55:37,846
- He can't come, he died.
- There you go, huh?
956
00:55:37,893 --> 00:55:41,006
It's your wedding, I'm just so moved!
957
00:55:42,559 --> 00:55:43,879
Are you ready?
958
00:55:44,746 --> 00:55:47,026
I'm ready. And here we go!
959
00:55:47,746 --> 00:55:50,600
I speak on
behalf of your families and
960
00:55:50,601 --> 00:55:54,293
all those dear to you
who are here today,
961
00:55:54,293 --> 00:55:56,653
wishing you much happiness.
962
00:55:56,653 --> 00:55:59,046
But everyone knows there
will also be days that test our love.
963
00:55:59,046 --> 00:56:03,673
But it's in these moments that
love, presence, communication,
964
00:56:03,753 --> 00:56:06,526
and involvement of both in the marriage
965
00:56:06,526 --> 00:56:09,920
will have all their value and importance.
966
00:56:09,920 --> 00:56:13,640
I am happy to unite
and warmly congratulate you.
967
00:56:13,640 --> 00:56:17,693
I wish you a long life side
by side, and much happiness.
968
00:56:17,933 --> 00:56:20,606
In accordance with the law, I will read you
969
00:56:20,606 --> 00:56:26,706
Articles 212, 213, 214, 215,
and 371-1 of the Civil Code...
970
00:56:28,360 --> 00:56:30,446
SNIFFLES
971
00:56:31,606 --> 00:56:34,226
- Article 371- 1:
972
00:56:34,226 --> 00:56:37,600
'Parental authority is
a set of rights and duties
973
00:56:37,600 --> 00:56:40,526
having as its purpose
the interests of the child,
974
00:56:40,606 --> 00:56:43,006
which belongs to the father and the mother
975
00:56:43,006 --> 00:56:45,646
until the child reaches
majority or is emancipated,
976
00:56:45,646 --> 00:56:50,206
to protect them and their
security, health, and morality,
977
00:56:51,220 --> 00:56:54,093
to ensure the child's education and
enable the child's development,
978
00:56:52,153 --> 00:56:55,480
CLINK
- PAIN Ah! Ah!
979
00:56:54,106 --> 00:56:56,206
with due respect for
the child's person.'
980
00:56:56,973 --> 00:57:01,773
BREATHING WEAKENS
981
00:57:04,673 --> 00:57:07,673
- What?
Raph, what's it?
982
00:57:13,366 --> 00:57:15,086
CLINK
983
00:57:15,406 --> 00:57:17,033
- RAPH!
SHE MOANS
984
00:57:17,399 --> 00:57:19,733
- Raph!
Call for help!
985
00:57:19,733 --> 00:57:22,993
Raph? Raph? Please
stay with me! Answer me!
986
00:57:23,133 --> 00:57:26,640
I think she's been poisoned!
Raph? Can you hear me?
987
00:57:40,973 --> 00:57:44,973
www.msoustitres.blogspot.com
75581
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.