Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,374 --> 00:00:08,707
Ho-ho-ho-lo.
2
00:00:08,708 --> 00:00:10,275
Es Nochebuena en Saint Denis
3
00:00:10,276 --> 00:00:13,145
y hasta en un hospital,
es la mejor �poca del a�o.
4
00:00:13,146 --> 00:00:17,149
Ah� est� Santa,
o el Sr. de las Fiestas,
5
00:00:17,150 --> 00:00:19,385
como le decimos a los
pacientes no denominacionales.
6
00:00:19,386 --> 00:00:21,387
�Viniste a traer alegr�a navide�a?
7
00:00:21,388 --> 00:00:23,422
No, solo espero por un cuarto.
8
00:00:23,423 --> 00:00:25,391
�Est�s bien?
9
00:00:25,392 --> 00:00:27,226
Quiz� se lo pueda decir a un doctor.
10
00:00:27,227 --> 00:00:28,727
Quiz� soy sea doctora.
11
00:00:28,728 --> 00:00:31,697
Prefiero decirle a un doctor hombre.
12
00:00:31,698 --> 00:00:33,165
�Est�s bien, Santa?
13
00:00:33,166 --> 00:00:36,368
Santa est� bien. Ho-ho.
14
00:00:36,369 --> 00:00:40,173
Solo un peque�o problema
con el Polo Norte.
15
00:00:41,307 --> 00:00:43,809
Bueno, amigos,
regresemos a los asientos.
16
00:00:43,810 --> 00:00:45,577
No miren a Santa.
17
00:00:45,578 --> 00:00:47,579
No lo miren. No miren atr�s.
18
00:00:47,580 --> 00:00:48,747
No miren a Santa.
19
00:01:05,899 --> 00:01:07,166
Muy bien.
20
00:01:07,167 --> 00:01:08,701
- Con cuidado.
- Entiendo.
21
00:01:08,702 --> 00:01:11,603
Vaya, toda la familia est� aqu�.
22
00:01:11,604 --> 00:01:13,205
�Qu� tenemos?
23
00:01:13,206 --> 00:01:14,606
El Sr. Klein vino con dolor de cadera.
25
00:01:15,675 --> 00:01:17,276
Perd�n, Bob tiene dolor de cadera.
26
00:01:17,277 --> 00:01:19,144
Discutimos eso antes.
27
00:01:19,145 --> 00:01:21,280
Le pregunt� si pod�a
llamarle "dulzura",
28
00:01:21,281 --> 00:01:22,481
pero no de manera asquerosa.
29
00:01:22,482 --> 00:01:23,916
Por alguna extra�a raz�n,
me pareci� bien.
30
00:01:23,917 --> 00:01:26,285
Eres m�s valiente que yo, Bob.
31
00:01:26,286 --> 00:01:27,720
�C�mo te lastimaste la cadera?
32
00:01:27,721 --> 00:01:29,221
Salto con p�rtiga.
33
00:01:29,222 --> 00:01:31,290
No, vamos, doctor. Soy un anciano.
34
00:01:31,291 --> 00:01:33,826
El viento me golpe� de
forma extra�a y tropec�.
35
00:01:33,827 --> 00:01:37,196
Como si este chico viera
un bikini en la playa.
36
00:01:37,197 --> 00:01:38,664
Dio en el clavo, amigo.
37
00:01:38,665 --> 00:01:39,832
Nunca he estado en la playa.
38
00:01:39,833 --> 00:01:40,899
�C�mo est� su salud en general?
39
00:01:40,900 --> 00:01:42,634
Fuerte como un toro.
40
00:01:42,635 --> 00:01:44,236
Pap�.
41
00:01:44,237 --> 00:01:46,772
Ha tenido leucemia durante 16 meses.
42
00:01:46,773 --> 00:01:49,375
Tan fuerte como un toro,
pero con c�ncer en la sangre.
43
00:01:49,376 --> 00:01:51,710
Un toro trabajar� hasta antes de morir.
44
00:01:51,711 --> 00:01:54,413
Bueno, los dejaremos solos
45
00:01:54,414 --> 00:01:55,814
y regresar� para hacerte pruebas, �s�?
46
00:01:55,815 --> 00:01:57,716
Estoy dese�ndolo, dulzura.
48
00:01:58,852 --> 00:02:00,886
No me molesta. �No es extra�o?
49
00:02:00,887 --> 00:02:02,855
No debemos tener
pacientes favoritos,
50
00:02:02,856 --> 00:02:04,356
pero los tenemos.
51
00:02:04,357 --> 00:02:06,225
Casi no quiero que mejore.
52
00:02:06,226 --> 00:02:08,794
El resto de mis pacientes
de hoy son un desastre.
54
00:02:10,930 --> 00:02:12,231
Me encanta esta.
55
00:02:12,232 --> 00:02:14,266
�Alerta de pornograf�a!
56
00:02:14,267 --> 00:02:16,201
No, lo siento. Eso fue inapropiado.
57
00:02:16,202 --> 00:02:18,604
S� que no est�n viendo
pornograf�a en grupo.
58
00:02:18,605 --> 00:02:21,206
Es que no se me ocurri�
decir otra cosa.
59
00:02:21,207 --> 00:02:22,808
No es pornograf�a, �verdad?
60
00:02:22,809 --> 00:02:24,276
Es conversaci�n de enfermeras, Joyce.
61
00:02:24,277 --> 00:02:26,679
Videos de hospitales,
enfermeros, doctores.
62
00:02:26,680 --> 00:02:28,814
Portland General, �gu�cala!
63
00:02:28,815 --> 00:02:30,849
Cuatro millones de vistas.
64
00:02:30,850 --> 00:02:33,285
Son ocho millones de ojos.
65
00:02:33,286 --> 00:02:34,653
Algunos no tienen dos ojos.
66
00:02:34,654 --> 00:02:36,689
�Entonces m�s bien
7.5 millones de ojos?
67
00:02:36,690 --> 00:02:39,892
Parece un n�mero bajo,
Holly. Parece muy bajo.
68
00:02:39,893 --> 00:02:42,628
Las redes sociales
vinieron para quedarse.
69
00:02:42,629 --> 00:02:44,363
Siempre lo he cre�do.
70
00:02:44,364 --> 00:02:47,299
Por eso dirijo una cuenta
de Instagram para Saint Denis.
71
00:02:47,300 --> 00:02:50,736
"Para los que celebran,
Feliz Halloween".
72
00:02:50,737 --> 00:02:55,007
Pero que Portland General
tenga ese nivel de tr�fico.
73
00:02:55,008 --> 00:02:57,409
Una presencia mayor
significa m�s pacientes,
74
00:02:57,410 --> 00:03:00,512
m�s influencia, m�s d�lares.
75
00:03:00,513 --> 00:03:03,716
En este momento solo
tenemos 142 seguidores.
76
00:03:03,717 --> 00:03:05,684
Bueno, 141 seguidores.
77
00:03:05,685 --> 00:03:07,252
Sanderson dej� de seguir.
78
00:03:07,253 --> 00:03:10,656
Dije que su tabla de
charcuter�a era un Lunchable.
79
00:03:10,657 --> 00:03:11,924
Regresar�.
80
00:03:11,925 --> 00:03:13,592
Le iba a pedir matrimonio a mi novia.
82
00:03:15,028 --> 00:03:19,598
Y decid� ponerme el anillo
de compromiso en el pene.
83
00:03:19,599 --> 00:03:20,866
Claro.
84
00:03:20,867 --> 00:03:22,267
Muy bien.
85
00:03:22,268 --> 00:03:24,470
El anillo es bastante grande.
86
00:03:24,471 --> 00:03:26,038
S�, es mucho m�s grande
de lo que podr�a imaginar.
87
00:03:26,039 --> 00:03:27,806
Mis dedos son enormes.
88
00:03:27,807 --> 00:03:29,008
Me dice dedos de zanahoria.
89
00:03:29,009 --> 00:03:32,611
S�, bueno,
me puse el anillo en el pene
90
00:03:32,612 --> 00:03:36,515
y comenc� a pensar en nuestra
vida juntos y me excit�.
91
00:03:36,516 --> 00:03:38,283
Es muy rom�ntico, de hecho.
92
00:03:38,284 --> 00:03:40,352
La sangre qued� atrapada y el anillo
93
00:03:40,353 --> 00:03:43,355
est� muy apretado, as� que prep�rese.
94
00:03:43,356 --> 00:03:46,493
Ya llevo tiempo aqu�,
as� que ya casi todo es rutina.
95
00:03:48,028 --> 00:03:50,429
Okay, muy bien.
96
00:03:50,430 --> 00:03:54,033
Veo el anillo del que habla,
justo en el medio.
97
00:03:54,034 --> 00:03:56,635
Dr. Schweitz, �podr�a venir?
98
00:03:56,636 --> 00:03:58,037
Claro.
99
00:03:58,038 --> 00:03:59,571
�Cu�l es el problema?
100
00:03:59,572 --> 00:04:00,906
�Dios m�o!
101
00:04:00,907 --> 00:04:02,775
Parece un pene.
102
00:04:02,776 --> 00:04:04,343
- �Es tu pene?
- S�.
103
00:04:04,344 --> 00:04:06,879
�Qui�n te hizo eso? �Le hiciste eso?
104
00:04:06,880 --> 00:04:08,480
No, viejo.
105
00:04:08,481 --> 00:04:10,683
Bob, tienes una familia muy cari�osa.
106
00:04:10,684 --> 00:04:12,985
Debe ser agradable que
todos se junten as�.
107
00:04:12,986 --> 00:04:16,855
- Soy un tipo con suerte.
- No, es esfuerzo.
108
00:04:16,856 --> 00:04:18,924
Te esfuerzas y da frutos.
109
00:04:18,925 --> 00:04:20,392
Te admiro.
110
00:04:20,393 --> 00:04:22,394
Gracias. �Qu� tal ustedes?
111
00:04:22,395 --> 00:04:24,096
�Piensan viajar durante las fiestas?
112
00:04:24,097 --> 00:04:27,366
No, solo voy a cenar
con toda la familia.
113
00:04:27,367 --> 00:04:29,401
Aunque me gustar�a subir a
los padres de Tim a un avi�n,
114
00:04:29,402 --> 00:04:31,470
si entiendes lo que digo.
115
00:04:31,471 --> 00:04:34,940
Porque nunca han estado en el Caribe
116
00:04:34,941 --> 00:04:36,942
y me gustar�a darles eso.
117
00:04:36,943 --> 00:04:38,610
Ron ir� a Texas.
118
00:04:38,611 --> 00:04:40,012
En realidad, me quedar� en casa.
119
00:04:40,013 --> 00:04:41,547
Tengo una botella de Laphroaig
120
00:04:41,548 --> 00:04:43,949
y una caja de cereal Christmas Crunch.
121
00:04:43,950 --> 00:04:46,553
El capit�n y yo vamos a festejar.
122
00:04:48,154 --> 00:04:51,724
Es... Haces que se sienta triste.
123
00:04:51,725 --> 00:04:53,092
No es triste.
124
00:04:53,093 --> 00:04:54,893
Mis hijos est�n grandes.
125
00:04:54,894 --> 00:04:57,096
No van a estar corriendo
alrededor del �rbol de Navidad
126
00:04:57,097 --> 00:04:59,498
gritando para abrir los regalos.
127
00:04:59,499 --> 00:05:00,899
Regalos.
128
00:05:00,900 --> 00:05:03,369
Tengo que comprarlos.
129
00:05:03,370 --> 00:05:04,703
Bueno.
130
00:05:04,704 --> 00:05:06,972
�Por qu� no hacemos
eso donde todos bailan
131
00:05:06,973 --> 00:05:09,708
y hacen playback de la canci�n
"So You Had a Bad Day",
132
00:05:09,709 --> 00:05:12,011
pero lo hacemos sobre un buen d�a?
133
00:05:12,012 --> 00:05:13,545
Lo primero que se te ocurri�, �no?
134
00:05:13,546 --> 00:05:14,980
S�, fue est�pido.
135
00:05:14,981 --> 00:05:16,882
Es de 2016.
136
00:05:16,883 --> 00:05:18,717
Incluso de antes, 2015.
137
00:05:18,718 --> 00:05:21,453
Le ped� a Serena que
me ayudara a mejorar
138
00:05:21,454 --> 00:05:23,822
la presencia de Saint Denis
en las redes sociales
139
00:05:23,823 --> 00:05:25,491
y aprovech� la oportunidad.
140
00:05:25,492 --> 00:05:27,893
Dijo que no pod�a dejarme hacerlo sola.
141
00:05:27,894 --> 00:05:30,029
Lo mejor sobre nuestra
presencia en las redes sociales
142
00:05:30,030 --> 00:05:31,497
es que apenas existe.
143
00:05:31,498 --> 00:05:33,632
Pero si Joyce va a publicar m�s
144
00:05:33,633 --> 00:05:36,635
y me va a etiquetar,
pidi�ndome que lo tambi�n publique,
145
00:05:36,636 --> 00:05:38,671
no puedo dejar que lo haga sola.
146
00:05:38,672 --> 00:05:43,376
O... �qu� tal si hacemos
eso donde todos se congelan?
147
00:05:45,211 --> 00:05:48,147
Nos congelamos y la c�mara nos enfoca
148
00:05:48,148 --> 00:05:49,982
como si fu�ramos maniqu�es.
149
00:05:49,983 --> 00:05:51,917
�No? �Primera idea?
150
00:05:51,918 --> 00:05:54,653
�D�nde est� la Sra. Claus
en tu perverso universo?
151
00:05:54,654 --> 00:05:57,056
- En realidad, no lo pensamos.
- �No lo pensaron?
152
00:05:57,057 --> 00:05:58,957
Le ha dado miles de a�os a este hombre,
153
00:05:58,958 --> 00:06:00,626
pero no lo pensaron. Muy bien.
154
00:06:00,627 --> 00:06:02,428
Nuestro cortador de anillos
est� roto, pero el hospital
155
00:06:02,429 --> 00:06:03,195
tiene acceso al de los bomberos.
156
00:06:03,196 --> 00:06:04,596
Gracias a Dios.
157
00:06:04,597 --> 00:06:06,031
Estaba muy preocupado por ti.
158
00:06:06,032 --> 00:06:07,766
Pero ese tampoco funciona.
159
00:06:07,767 --> 00:06:09,668
Pero hay otro departamento
de bomberos a 80 millas.
160
00:06:09,669 --> 00:06:10,803
Eso es.
161
00:06:10,804 --> 00:06:12,504
Pero est�n enterrados bajo
una tormenta de nieve.
162
00:06:12,505 --> 00:06:15,040
- Dios.
- Oye, est� bien.
163
00:06:15,041 --> 00:06:17,042
No estoy preocupado.
164
00:06:17,043 --> 00:06:19,044
- Hola.
- Hola.
165
00:06:19,045 --> 00:06:22,014
Pens� que te ibas a Texas.
166
00:06:22,015 --> 00:06:23,649
�Pas� algo?
167
00:06:23,650 --> 00:06:26,118
No, lo que dije fue
que mi familia ir�a,
168
00:06:26,119 --> 00:06:27,720
lo que incluye a mi exesposa.
169
00:06:27,721 --> 00:06:29,221
No podemos estar en el mismo condado
170
00:06:29,222 --> 00:06:30,556
al mismo tiempo.
171
00:06:30,557 --> 00:06:31,790
�Seguro que estar�s bien?
172
00:06:31,791 --> 00:06:33,659
�Hablas en serio?
173
00:06:33,660 --> 00:06:36,662
Tengo tiempo para relajarme,
ver televisi�n navide�a,
174
00:06:36,663 --> 00:06:39,665
"Die Hard" y ese canal con la chimenea.
175
00:06:39,666 --> 00:06:42,935
Puedo cambiarlo las veces que quiera.
176
00:06:42,936 --> 00:06:46,138
"Die Hard", chimenea.
"Die Hard", chimenea.
177
00:06:46,139 --> 00:06:49,475
Espera. Ron,
esto no puede estar bien.
178
00:06:49,476 --> 00:06:50,376
Los resultados de las pruebas de Bob.
179
00:06:50,377 --> 00:06:53,078
- Veamos.
- Mira los an�lisis de sangre.
180
00:06:53,079 --> 00:06:54,213
- �Bob?
- Espera, lo vi primero.
181
00:06:54,214 --> 00:06:55,681
- D�jame decirle.
- Soy el doctor.
182
00:06:55,682 --> 00:06:57,082
- Tengo buenas noticias.
- No tienes c�ncer.
183
00:06:57,083 --> 00:06:58,818
Lo siento.
184
00:07:00,653 --> 00:07:04,256
Est�s en estado de shock,
pero tu salud est� perfecta.
185
00:07:04,257 --> 00:07:06,592
Es un milagro de Navidad. �S�!
186
00:07:06,593 --> 00:07:08,260
�Cu�les son las reglas
de confidencialidad
187
00:07:08,261 --> 00:07:09,862
paciente-doctor?
188
00:07:09,863 --> 00:07:12,965
�Le pueden decir esto a mi familia?
189
00:07:12,966 --> 00:07:15,701
No, no sin tu permiso.
190
00:07:15,702 --> 00:07:17,202
Excelente.
191
00:07:17,203 --> 00:07:21,506
No les doy mi permiso.
Y nunca tuve c�ncer.
192
00:07:25,613 --> 00:07:27,910
Espera, �nunca tuviste c�ncer?
193
00:07:27,914 --> 00:07:29,882
A�n no.
194
00:07:29,883 --> 00:07:33,085
�Le has estado mintiendo a
tu familia todo este tiempo?
195
00:07:33,086 --> 00:07:36,088
Miren, cuando los hijos crecen,
comienzan a olvidarte
196
00:07:36,089 --> 00:07:37,656
y eso no se siente bien.
197
00:07:37,657 --> 00:07:39,825
Esto no me hac�a sentir bien,
198
00:07:39,826 --> 00:07:42,194
pero ahora mi familia
me visita todo el tiempo
199
00:07:42,195 --> 00:07:44,997
y nuestra relaci�n
est� mejor que nunca.
200
00:07:44,998 --> 00:07:47,666
Esto es lo peor que
he visto en el trabajo
201
00:07:47,667 --> 00:07:50,169
y acabo de ayudar a un hombre
al que le sal�an gusanos
202
00:07:50,170 --> 00:07:51,937
de las �lceras de sus pies.
203
00:07:51,938 --> 00:07:53,572
T� eres peor que eso.
204
00:07:53,573 --> 00:07:56,575
Escucha, no le dir�
la verdad a mi familia
205
00:07:56,576 --> 00:07:57,810
y t� no puedes hacerlo.
206
00:07:57,811 --> 00:08:01,046
Odiar�a tener que demandarlos
por una violaci�n de HIPAA.
207
00:08:01,047 --> 00:08:02,614
�Mis beb�s!
208
00:08:02,615 --> 00:08:04,116
�Hola! Denle un abrazo a pap�.
209
00:08:04,117 --> 00:08:06,251
- Ya voy, pap�.
- Ven.
210
00:08:06,252 --> 00:08:07,786
Qu� bueno verlos.
211
00:08:07,787 --> 00:08:10,055
Los doctores que
conoces en Saint Denis.
212
00:08:10,056 --> 00:08:11,256
Los de ortopedia.
213
00:08:11,257 --> 00:08:12,424
�Qu� tal, 'mano?
214
00:08:12,425 --> 00:08:15,627
Me gusta arreglar rodillas
y esculpir l�neas en polvo.
215
00:08:15,628 --> 00:08:17,796
Hablo de snowboard, no de drogas.
216
00:08:17,797 --> 00:08:19,298
Cardiolog�a.
217
00:08:19,299 --> 00:08:21,667
No s� mucho de snowboard.
218
00:08:21,668 --> 00:08:22,968
Habla menos de snowboard.
219
00:08:22,969 --> 00:08:24,336
Serena, ahora me est�s confundiendo.
220
00:08:24,337 --> 00:08:25,671
D�jame explorar.
221
00:08:25,672 --> 00:08:27,940
Soy gastroenter�logo
222
00:08:27,941 --> 00:08:29,675
y creo que soy un regalo
de Dios para las mujeres.
223
00:08:29,676 --> 00:08:31,210
Te voy a invitar a cenar
224
00:08:31,211 --> 00:08:33,078
y te dir� que lo pas� incre�ble
225
00:08:33,079 --> 00:08:34,279
y nunca te volver� a llamar
226
00:08:34,280 --> 00:08:36,248
y ser� raro contigo en el
trabajo los siguientes 15 a�os.
227
00:08:36,249 --> 00:08:38,851
Y un d�a llegar� casado.
228
00:08:38,852 --> 00:08:41,653
�Qu� es eso?
229
00:08:41,654 --> 00:08:43,655
�Saliste con el Dr. Sullivan?
230
00:08:43,656 --> 00:08:45,324
Serena...
231
00:08:45,325 --> 00:08:48,360
hablo de los gastroenter�logos
en general.
232
00:08:48,361 --> 00:08:50,295
�Est� bien?
233
00:08:50,296 --> 00:08:51,930
Este tipo prefiere
mentirle a su familia
234
00:08:51,931 --> 00:08:54,199
que ganarse su amor. Est� enfermo.
235
00:08:54,200 --> 00:08:55,234
S�, pero...
236
00:08:55,235 --> 00:08:57,069
Vamos. �Hay un "pero"?
237
00:08:57,070 --> 00:08:59,838
Tus hijos todav�a est�n
en los a�os m�gicos,
238
00:08:59,839 --> 00:09:02,841
pero con el tiempo,
crecen y pierden el inter�s en ti.
239
00:09:02,842 --> 00:09:05,077
�Y la manera de obtener su
atenci�n es fingiendo c�ncer?
240
00:09:05,078 --> 00:09:06,245
Vamos.
241
00:09:06,246 --> 00:09:07,446
No lo defiendo.
242
00:09:07,447 --> 00:09:09,682
Solo digo que siempre hay dos
versiones de cada historia.
243
00:09:09,683 --> 00:09:12,117
Entiendo que lograr cercan�a
con la familia es dif�cil.
244
00:09:12,118 --> 00:09:13,385
Se necesita esfuerzo.
245
00:09:13,386 --> 00:09:15,354
Trabajo todo el d�a,
voy a casa, estoy agotada
246
00:09:15,355 --> 00:09:17,723
y saco tiempo para hablar
de Minecraft, �s�?
247
00:09:17,724 --> 00:09:20,993
Quiz� si tu familia no es cercana,
es tu culpa.
248
00:09:20,994 --> 00:09:23,395
O quiz� tus hijos se mudaron
a Austin por la comida
249
00:09:23,396 --> 00:09:24,763
y eso no es culpa de nadie.
250
00:09:24,764 --> 00:09:27,666
Ron, no hablaba de ti.
251
00:09:27,667 --> 00:09:31,337
Hablaba de-- �l est� tomando
un atajo enfermo al amor.
252
00:09:31,338 --> 00:09:34,740
Te entiendo, pero no importa.
No le diremos a la familia.
253
00:09:34,741 --> 00:09:36,675
No es nuestro trabajo curar
el ser un "cretino".
254
00:09:36,676 --> 00:09:38,778
Lo vamos a olvidar.
255
00:09:39,913 --> 00:09:40,713
Est� bien.
256
00:09:40,714 --> 00:09:42,381
La medicina no es solo una ciencia.
257
00:09:42,382 --> 00:09:44,683
- A veces es como el jazz.
- Es aterrador.
258
00:09:44,684 --> 00:09:47,419
�Qu�? No. Tienes que improvisar, �no?
259
00:09:47,420 --> 00:09:49,755
Seamos creativos.
260
00:09:49,756 --> 00:09:50,956
Vaciarlo con una aguja grande.
261
00:09:50,957 --> 00:09:52,758
Sacarle el jugo como a una uva pasa.
262
00:09:52,759 --> 00:09:54,860
O lo aplastamos con un torno.
263
00:09:54,861 --> 00:09:56,295
Lo estiramos. Lo aplastamos.
265
00:09:57,731 --> 00:10:00,132
Quiz� puedan calentar el anillo
266
00:10:00,133 --> 00:10:01,433
para que el metal se expanda.
267
00:10:01,434 --> 00:10:02,634
Cari�o. �Por Dios!
268
00:10:02,635 --> 00:10:06,005
Espera, espera. Me gusta.
Pero podr�a quemar el pene.
269
00:10:06,006 --> 00:10:07,373
�No podemos esperar a que
llegue el cortador anillos?
270
00:10:07,374 --> 00:10:08,340
Quiz� no llegue.
271
00:10:08,341 --> 00:10:10,309
Si esperamos,
el pene se podr�a infectar.
272
00:10:10,310 --> 00:10:11,777
La infecci�n podr�a matarte.
273
00:10:11,778 --> 00:10:13,746
Oye, no te preocupes.
274
00:10:13,747 --> 00:10:15,280
Lo amputar�amos antes de llegar a eso.
275
00:10:15,281 --> 00:10:17,316
Definitivamente no quiero eso.
276
00:10:17,317 --> 00:10:19,284
Okay. Lo anotar� en tu historial.
277
00:10:19,285 --> 00:10:22,921
S�, pap�, pero te compramos
comida italiana anoche
278
00:10:22,922 --> 00:10:24,957
y David no puede comer gluten.
279
00:10:24,958 --> 00:10:27,860
David, esa dieta no es necesaria.
280
00:10:27,861 --> 00:10:29,962
Usa las escaleras o algo as�.
281
00:10:29,963 --> 00:10:31,296
Soy celiaco.
282
00:10:31,297 --> 00:10:33,799
Siempre lo olvido,
283
00:10:33,800 --> 00:10:37,469
quiz� porque no es tan
grave como lo que yo tengo.
284
00:10:37,470 --> 00:10:41,907
Me dijo "dulzura"... y me gust�.
285
00:10:41,908 --> 00:10:43,375
Okay. Preguntas r�pidas.
286
00:10:43,376 --> 00:10:44,943
La historia m�s loca
de la sala de urgencias.
287
00:10:44,944 --> 00:10:47,346
Vaci� un absceso que ol�a
tan mal que vomit�.
288
00:10:47,347 --> 00:10:48,881
Alerta asquerosa.
289
00:10:48,882 --> 00:10:50,149
Joyce, no hagas comentarios.
290
00:10:50,150 --> 00:10:51,750
Luego le pondremos el
sonido de una sirena.
291
00:10:51,751 --> 00:10:53,118
De baile, no de polic�a.
292
00:10:53,119 --> 00:10:55,154
Cuando un pierna se
rompe hacia atr�s,
293
00:10:55,155 --> 00:10:57,322
como un cangrejo,
le decimos "cangrejitos".
294
00:10:57,323 --> 00:11:00,359
- �Qu�? Son seres humanos.
- Joyce, deja de comentar.
295
00:11:00,360 --> 00:11:02,728
Dr. Andrews, cuente historias locas.
296
00:11:02,729 --> 00:11:05,998
Una pareja que regresaba
de su luna de miel...
298
00:11:07,767 --> 00:11:10,169
Un cami�n de transporte
colision� en su lateral,
299
00:11:10,170 --> 00:11:11,470
los trajeron aqu�,
ambos casi muriendo.
300
00:11:11,471 --> 00:11:13,105
Okay, ya basta.
301
00:11:13,106 --> 00:11:14,973
Ambos me suplicaban que le
salvara la vida al otro.
302
00:11:14,974 --> 00:11:18,344
Mi esposa me pregunta por qu�
tengo tan mal genio en casa.
303
00:11:18,345 --> 00:11:19,878
Te dir� por qu�.
304
00:11:19,879 --> 00:11:21,880
Bill, sabes que aqu�
tratamos de divertirnos.
305
00:11:21,881 --> 00:11:23,182
S� que puedes verlo.
306
00:11:23,183 --> 00:11:26,119
Nada ch�vere.
307
00:11:30,190 --> 00:11:32,124
Lo siento.
308
00:11:32,125 --> 00:11:35,060
Deb� ofrecerte la mitad.
309
00:11:35,061 --> 00:11:36,762
�Quieres compartir el chocolate?
310
00:11:36,763 --> 00:11:38,764
Primero, me gusta m�s la vainilla.
311
00:11:38,765 --> 00:11:42,868
Y, segundo, �por qu� haces esto?
312
00:11:42,869 --> 00:11:46,271
Tienes que darte cuenta
de lo cruel que es.
313
00:11:46,272 --> 00:11:47,539
Mira, lo s�.
314
00:11:47,540 --> 00:11:50,342
Es una locura.
315
00:11:50,343 --> 00:11:52,077
�Dijiste que estabas divorciado?
316
00:11:52,078 --> 00:11:53,812
Hablamos de ti.
317
00:11:53,813 --> 00:11:58,517
Mi esposa era el
pegamento de la familia.
318
00:11:58,518 --> 00:12:00,953
Planeaba los viajes familiares.
319
00:12:00,954 --> 00:12:04,323
Hac�a que las fiestas fueran
especiales para nosotros.
320
00:12:04,324 --> 00:12:06,425
Cuando muri�,
321
00:12:06,426 --> 00:12:08,527
mis hijos y yo...
322
00:12:08,528 --> 00:12:10,996
no sab�amos c�mo estar juntos.
323
00:12:10,997 --> 00:12:14,033
Luego los chicos
como que se alejaron.
324
00:12:14,034 --> 00:12:16,568
�Tienes idea de lo que es eso?
325
00:12:16,569 --> 00:12:18,937
Supongo que mis hijos
est�n algo distantes.
326
00:12:18,938 --> 00:12:20,172
Ahora que se mudaron,
327
00:12:20,173 --> 00:12:23,108
es m�s f�cil dejar
que los d�as pasen.
328
00:12:23,109 --> 00:12:26,178
El pegamento desaparece,
as� que lo entiendo.
329
00:12:26,179 --> 00:12:29,014
Y me gusta la parte de
chocolate de la galleta.
330
00:12:29,015 --> 00:12:31,351
No s� por qu� ment� sobre eso.
331
00:12:32,986 --> 00:12:34,153
- �Dios m�o!
- Est� bien.
332
00:12:34,154 --> 00:12:36,121
Est� bien. Soy un profesional.
333
00:12:36,122 --> 00:12:37,222
Gracias. Dios m�o.
334
00:12:37,223 --> 00:12:38,457
Lo siento.
335
00:12:38,458 --> 00:12:40,459
Es m�s grande de lo que esperaba,
336
00:12:40,460 --> 00:12:42,327
pero no hay problema.
337
00:12:42,328 --> 00:12:43,897
Hag�moslo.
338
00:12:48,034 --> 00:12:50,469
- Con cuidado.
- Obvio, claro.
339
00:12:50,470 --> 00:12:53,605
Y as� es un d�a en sala de urgencias.
340
00:12:53,606 --> 00:12:55,941
�Dios m�o! �Qu� es eso?
341
00:12:55,942 --> 00:13:02,411
- Cielos, Joyce, casi le corto el...
a este tipo. - Hola, Serena.
342
00:13:05,452 --> 00:13:07,612
S�, es muy bueno para ser el primero.
343
00:13:07,619 --> 00:13:08,487
Fue el 12.
345
00:13:09,622 --> 00:13:11,990
Ser�a mucho m�s f�cil si lo
estuviera haciendo contigo.
346
00:13:11,991 --> 00:13:13,525
Podr�a mandonearte.
347
00:13:13,526 --> 00:13:15,361
�Qu�?
348
00:13:15,362 --> 00:13:17,029
Obvio que te apoyar�a.
349
00:13:17,030 --> 00:13:18,330
�Quieres cambiar?
350
00:13:18,331 --> 00:13:20,866
Grabas con Joyce y yo
me encargo del pene.
351
00:13:20,867 --> 00:13:22,901
No. Estoy emocionalmente involucrado.
352
00:13:22,902 --> 00:13:24,503
Es nuestro pene ahora.
353
00:13:24,504 --> 00:13:27,606
S�.
354
00:13:27,607 --> 00:13:29,441
�Qu�? �Ahora est�s de su parte?
355
00:13:29,442 --> 00:13:32,411
No. Su esposa muri�.
356
00:13:32,412 --> 00:13:35,147
A veces cuando sientes
que tu familia se aleja,
357
00:13:35,148 --> 00:13:37,349
la gente hace locuras
para mantenerla unida.
358
00:13:37,350 --> 00:13:38,550
- Est� bien.
- Cr�eme.
359
00:13:38,551 --> 00:13:40,152
Yo no fingir�a tener c�ncer.
360
00:13:40,153 --> 00:13:42,922
Quiz� no amas a tu familia
tanto como otras personas.
361
00:13:43,690 --> 00:13:45,657
Pap� se enoj� porque
olvid� su tiramis�.
362
00:13:45,658 --> 00:13:47,026
Se trata de las prioridades.
363
00:13:47,027 --> 00:13:48,994
Tu padre tiene suerte de tenerte.
364
00:13:48,995 --> 00:13:50,229
Eres una buena hija.
365
00:13:50,230 --> 00:13:51,630
Me alegra hacerlo sentir bien.
366
00:13:51,631 --> 00:13:54,633
- No debe ser f�cil, �verdad?
- No.
367
00:13:54,634 --> 00:13:56,235
Tienes que poner toda
tu vida en espera.
368
00:13:56,236 --> 00:13:59,104
Pero el tiempo que pasan
juntos es un regalo.
369
00:13:59,105 --> 00:14:00,406
S�, un regalo que viene con trabajo,
370
00:14:00,407 --> 00:14:01,640
como un trapeador con un lazo.
371
00:14:01,641 --> 00:14:04,009
Estoy seguro que tu
mam� estar�a feliz
372
00:14:04,010 --> 00:14:05,911
sabiendo que est�n juntos en Navidad.
373
00:14:05,912 --> 00:14:07,379
Odia que estemos aqu�.
374
00:14:07,380 --> 00:14:08,947
No, �c�mo lo sabes?
375
00:14:08,948 --> 00:14:11,116
Me envi� textos todo el d�a.
376
00:14:11,117 --> 00:14:13,185
No desde el cielo, supongo.
377
00:14:13,186 --> 00:14:16,155
No, desde San Diego,
donde vive con un nuevo esposo
378
00:14:16,156 --> 00:14:18,390
que no la enga�a con
mi entrenadora de golf.
379
00:14:18,391 --> 00:14:19,458
�Pero qu� puedo hacer?
380
00:14:19,459 --> 00:14:20,693
Est� enfermo.
381
00:14:20,694 --> 00:14:23,462
S�, es un hombre muy enfermo.
382
00:14:23,463 --> 00:14:26,098
Gracias.
383
00:14:26,099 --> 00:14:28,701
- Bob es un mentiroso.
- Siempre lo supimos.
384
00:14:28,702 --> 00:14:30,302
S�, esta vez me minti� a m�.
385
00:14:30,303 --> 00:14:32,071
Una cosa es hacerlo con tu familia,
386
00:14:32,072 --> 00:14:34,606
pero yo soy un testigo inocente.
387
00:14:34,607 --> 00:14:36,608
Hice un peque�o modelo.
388
00:14:36,609 --> 00:14:39,311
Paciente falso, hot dog, arandela.
389
00:14:39,312 --> 00:14:42,214
A veces tienes que practicar
hasta hacerlo perfectamente.
390
00:14:42,215 --> 00:14:43,949
- Como el jazz.
- �Qu�? No. Dios.
391
00:14:43,950 --> 00:14:45,718
Solo acerca la luz, �s�?
393
00:14:47,187 --> 00:14:48,420
Esto ser�a mucho mejor
con un cad�ver,
394
00:14:48,421 --> 00:14:50,956
pero el chico de la
morgue se enoj� mucho.
395
00:14:50,957 --> 00:14:52,624
S�, le molest� nuestra petici�n.
396
00:14:52,625 --> 00:14:54,660
Muy bien, aqu� vamos.
397
00:14:54,661 --> 00:14:56,396
Vamos. Vamos. Vamos.
398
00:14:59,065 --> 00:15:01,233
�S�, eso es!
400
00:15:02,602 --> 00:15:03,969
�Lo hacemos dos veces seguidas?
403
00:15:07,607 --> 00:15:10,442
S�, no es una buena proporci�n.
404
00:15:10,443 --> 00:15:13,078
Bienvenidos a nuestro
departamento de pediatr�a,
405
00:15:13,079 --> 00:15:16,749
donde siempre ocurren cosas
hermosas y reconfortantes.
406
00:15:16,750 --> 00:15:19,118
Joyce, necesitamos algo
contundente, viral.
407
00:15:19,119 --> 00:15:20,185
Esto es muy flojo.
408
00:15:20,186 --> 00:15:23,322
Tiene un osito. Vamos.
409
00:15:23,323 --> 00:15:24,990
Hola.
410
00:15:24,991 --> 00:15:26,658
�Qui�n es este amiguito?
411
00:15:26,659 --> 00:15:28,727
Me com� las piedritas de mi pecera.
412
00:15:28,728 --> 00:15:31,296
�Pero tu oso tiene nombre?
413
00:15:31,297 --> 00:15:33,532
No me puedo ir hasta que
salgan todas las piedritas.
414
00:15:33,533 --> 00:15:36,235
Me est�s matando, amiguito.
Esto es s�per aburrido.
416
00:15:39,339 --> 00:15:40,339
�Qu� pas�?
417
00:15:40,340 --> 00:15:42,141
Prendimos su implante coclear.
418
00:15:42,142 --> 00:15:44,443
Escuch� mi voz por primera vez.
420
00:15:45,679 --> 00:15:47,513
�Maldici�n!
421
00:15:47,514 --> 00:15:50,115
Perd�n. Perd�n.
El ni�o de las piedritas--
422
00:15:50,116 --> 00:15:53,385
El ni�ito escuchando la voz
de su mam� por primera vez.
423
00:15:53,386 --> 00:15:55,788
Habr�a sido bueno captar eso,
�lo hicimos?
424
00:15:55,789 --> 00:15:59,024
- No.
- Deb�as apoyarme hoy.
425
00:15:59,025 --> 00:16:02,127
Lo �nico que hiciste fue
voltear los ojos... �as�!
426
00:16:02,128 --> 00:16:03,562
Cada instinto que tienes
427
00:16:03,563 --> 00:16:06,633
es justo lo opuesto a lo
que le gusta a internet.
428
00:16:07,767 --> 00:16:09,168
Lo tengo. Tengo la soluci�n.
429
00:16:09,169 --> 00:16:11,204
Cree que tiene una soluci�n.
431
00:16:14,174 --> 00:16:15,708
S�, parece una locura.
432
00:16:15,709 --> 00:16:17,309
�Pero sabes qui�n m�s se ve loco?
433
00:16:17,310 --> 00:16:21,313
Muchos famosos que
hicieron cosas buenas.
434
00:16:21,314 --> 00:16:23,349
Obviamente,
estoy a la vanguardia de mi campo.
435
00:16:23,350 --> 00:16:24,817
Soy un maestro con el bistur�,
436
00:16:24,818 --> 00:16:27,219
pero tambi�n soy
maestro de otra espada.
437
00:16:27,220 --> 00:16:30,489
La katana o k�tana es
un arma y una pr�ctica
438
00:16:30,490 --> 00:16:33,192
que ha captado la
imaginaci�n del mundo,
439
00:16:33,193 --> 00:16:34,493
principalmente de los hombres...
440
00:16:34,494 --> 00:16:36,061
durante siglos.
441
00:16:36,062 --> 00:16:37,663
Tambi�n soy bastante
bueno con la ballesta,
442
00:16:37,664 --> 00:16:39,832
pero eso no ayudar�a aqu�.
443
00:16:39,833 --> 00:16:42,701
A menos que...
444
00:16:42,702 --> 00:16:43,836
No.
445
00:16:43,837 --> 00:16:45,104
�Una espada?
446
00:16:45,105 --> 00:16:46,305
�Est�s loco?
447
00:16:46,306 --> 00:16:47,740
Piensas en cortar.
448
00:16:47,741 --> 00:16:49,641
Ser� un corte delicado.
449
00:16:49,642 --> 00:16:51,276
No, est�s loco.
450
00:16:51,277 --> 00:16:54,745
Vamos. �Sabes cu�ntos
famosos hicieron locuras?
451
00:17:01,588 --> 00:17:03,823
Seguro que muy en su
interior se siente culpable.
452
00:17:03,890 --> 00:17:04,790
Espero que esa culpabilidad
453
00:17:04,791 --> 00:17:07,259
le cause una �lcera
dolorosa o algo as�.
454
00:17:07,260 --> 00:17:09,661
�Saben d�nde puedo hablar
con alguien sobre la factura?
455
00:17:09,662 --> 00:17:11,764
S�, al final del pasillo,
a la izquierda.
456
00:17:11,765 --> 00:17:14,533
No pagar�s su factura, �verdad?
457
00:17:14,534 --> 00:17:16,869
No, el seguro de pap�
deber�a cubrir la mayor parte
458
00:17:16,870 --> 00:17:20,139
y usaremos GoFundMe para el resto.
459
00:17:20,140 --> 00:17:22,574
�Tiene una p�gina de GoFundMe?
460
00:17:22,575 --> 00:17:23,609
Este tipo.
461
00:17:23,610 --> 00:17:28,281
Bob, tenemos que hablar
antes de que te vayas.
462
00:17:29,315 --> 00:17:31,483
Tenemos que hablar de otras opciones.
463
00:17:31,484 --> 00:17:34,286
- �Qu� opciones?
- No te van a encantar.
464
00:17:34,287 --> 00:17:35,421
Dr. Bruce, espere.
465
00:17:35,422 --> 00:17:36,655
Tememos el cortador de anillos.
466
00:17:36,656 --> 00:17:37,823
Puede detener la amputaci�n.
467
00:17:37,824 --> 00:17:39,525
Esperen, �estaban considerando eso?
468
00:17:39,526 --> 00:17:42,361
�S�! Dije que no te
gustar�an las opciones.
469
00:17:42,362 --> 00:17:44,163
Es un milagro de Navidad.
470
00:17:44,164 --> 00:17:45,698
De hecho, mientras Bruce
afilaba la espada...
471
00:17:45,699 --> 00:17:47,299
Puliendo la espada.
472
00:17:47,300 --> 00:17:48,734
Volv� a llamar al
departamento de bomberos
473
00:17:48,735 --> 00:17:50,135
y convenc� a uno de los bomberos
474
00:17:50,136 --> 00:17:51,136
de que luchara contra
la tormenta �l solo.
475
00:17:51,137 --> 00:17:53,439
- El tipo es un h�roe.
- S�, milagro de Navidad.
476
00:17:53,440 --> 00:17:55,741
Y demuestra que mucha gente
har� m�s de lo requerido
477
00:17:55,742 --> 00:17:58,377
cuando su pene o el de
otro hombre est� en juego.
478
00:17:58,378 --> 00:17:59,411
S�.
479
00:17:59,412 --> 00:18:01,748
�Podr�a venir la familia
de Bob, por favor?
480
00:18:04,684 --> 00:18:07,152
Bob tiene algo que decirles
481
00:18:07,153 --> 00:18:11,357
y es algo que tiene que confesar...
482
00:18:11,358 --> 00:18:14,660
S�, amenazamos con reportarlo
por fraude a GoFundMe.
483
00:18:14,661 --> 00:18:17,364
No tengo c�ncer.
484
00:18:18,398 --> 00:18:20,366
Espera, �dices que...?
485
00:18:20,367 --> 00:18:22,334
- No tengo c�ncer.
- No.
486
00:18:22,335 --> 00:18:24,336
- Pap� se cur�.
- Vamos. No.
487
00:18:24,337 --> 00:18:25,804
- �No puedo creerlo!
- Es un milagro.
488
00:18:25,805 --> 00:18:28,173
�Bob? �Bob? �Bob?
489
00:18:28,174 --> 00:18:30,909
No. No, Bob.
490
00:18:30,910 --> 00:18:33,612
El Dr. Ron tiene raz�n. Hay m�s.
491
00:18:33,613 --> 00:18:36,515
Quiero devolver el
dinero de GoFundMe.
492
00:18:36,516 --> 00:18:37,750
Ya gast� un poco,
493
00:18:37,751 --> 00:18:41,587
pero creo que puedo apostar
un poco y recuperar esa parte.
494
00:18:41,588 --> 00:18:43,222
Muy bien,
esto es lo que est� pasando.
495
00:18:43,223 --> 00:18:45,424
Y no m�s trato especial.
496
00:18:45,425 --> 00:18:47,893
Quiero que vivan sus propias vidas
497
00:18:47,894 --> 00:18:50,763
y voy a esforzarme mucho,
498
00:18:50,764 --> 00:18:53,432
porque la verdad es...
499
00:18:53,433 --> 00:18:58,303
que me gusta estar con ustedes.
500
00:18:58,304 --> 00:19:00,906
Pap�, me siento aliviada.
501
00:19:00,907 --> 00:19:02,775
�Ay, pap�!
502
00:19:02,776 --> 00:19:04,576
No, no. Lo siento.
503
00:19:04,577 --> 00:19:05,344
No...
504
00:19:05,345 --> 00:19:07,312
Lo siento. Tenemos que irnos.
505
00:19:07,313 --> 00:19:08,647
No, tienen que celebrar con nosotros.
506
00:19:08,648 --> 00:19:09,882
S�.
507
00:19:09,883 --> 00:19:12,351
Tenemos mucho trabajo estos d�as.
508
00:19:12,352 --> 00:19:13,986
Escuchen, cu�dense.
509
00:19:13,987 --> 00:19:16,422
Y, Bob, no malgastes este regalo.
510
00:19:16,423 --> 00:19:18,825
- No lo har�.
- Vamos.
511
00:19:20,927 --> 00:19:22,661
Vamos, amigos.
512
00:19:22,662 --> 00:19:24,263
El abuelo est� bien.
513
00:19:24,264 --> 00:19:25,731
�M�sica!
516
00:19:35,308 --> 00:19:36,608
Las cosas estaban tensas.
517
00:19:36,609 --> 00:19:38,277
Ten�amos un bloqueo creativo.
518
00:19:38,278 --> 00:19:40,679
Pero luego Serena dijo
519
00:19:40,680 --> 00:19:42,981
que hacer un playback
podr�a tener
520
00:19:42,982 --> 00:19:45,250
una vibra ir�nica vergonzosa.
521
00:19:45,251 --> 00:19:47,252
�Qu� significan las
palabras de todos modos?
523
00:19:51,458 --> 00:19:53,692
Me di cuenta de que
peleaba con mi jefa,
524
00:19:53,693 --> 00:19:56,495
as� que me pareci� buena
idea seguir la idea de Joyce.
526
00:20:10,443 --> 00:20:12,478
Es divertido.
527
00:20:12,479 --> 00:20:14,980
Es Navidad, as� que...
feliz Navidad, Joyce.
530
00:20:42,075 --> 00:20:45,477
S�, deb� volar all�.
531
00:20:45,478 --> 00:20:48,313
Bueno,
quiz� pueda ir pronto a visitar.
532
00:20:48,314 --> 00:20:49,815
�Qu� dijiste?
533
00:20:49,816 --> 00:20:51,450
No, no estoy muriendo.
534
00:20:51,451 --> 00:20:53,419
Qu� gracioso que preguntes...
535
00:20:53,420 --> 00:20:55,654
Bueno, tengo que irme.
536
00:20:55,655 --> 00:20:56,922
Te quiero, amigo.
537
00:20:56,923 --> 00:20:58,924
Hola. �C�mo est� Michael?
538
00:20:58,925 --> 00:21:01,093
Bien. Me alegra haber llamado.
539
00:21:01,094 --> 00:21:02,828
Qu� bien.
540
00:21:02,829 --> 00:21:04,029
Bueno, nos vemos ma�ana.
541
00:21:04,030 --> 00:21:05,397
Quieres decir el jueves.
542
00:21:05,398 --> 00:21:06,865
No, ma�ana.
543
00:21:06,866 --> 00:21:09,335
Cena de Navidad en mi casa.
544
00:21:09,336 --> 00:21:11,403
Trae algo caro.
545
00:21:11,404 --> 00:21:14,840
- Est� bien, obl�game.
- No llegues tarde.
546
00:21:14,841 --> 00:21:17,409
Muy bien.
549
00:21:21,381 --> 00:21:22,548
Dios.
550
00:21:22,549 --> 00:21:25,784
Okay, s�, eso no fue...
552
00:21:27,053 --> 00:21:28,722
Qu� bueno que no
hici�ramos eso. Muy bien.
38755
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.