All language subtitles for st.denis.medical.s01e06.1080p.web.h264-successfulcrab

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,374 --> 00:00:08,707 Ho-ho-ho-lo. 2 00:00:08,708 --> 00:00:10,275 Es Nochebuena en Saint Denis 3 00:00:10,276 --> 00:00:13,145 y hasta en un hospital, es la mejor �poca del a�o. 4 00:00:13,146 --> 00:00:17,149 Ah� est� Santa, o el Sr. de las Fiestas, 5 00:00:17,150 --> 00:00:19,385 como le decimos a los pacientes no denominacionales. 6 00:00:19,386 --> 00:00:21,387 �Viniste a traer alegr�a navide�a? 7 00:00:21,388 --> 00:00:23,422 No, solo espero por un cuarto. 8 00:00:23,423 --> 00:00:25,391 �Est�s bien? 9 00:00:25,392 --> 00:00:27,226 Quiz� se lo pueda decir a un doctor. 10 00:00:27,227 --> 00:00:28,727 Quiz� soy sea doctora. 11 00:00:28,728 --> 00:00:31,697 Prefiero decirle a un doctor hombre. 12 00:00:31,698 --> 00:00:33,165 �Est�s bien, Santa? 13 00:00:33,166 --> 00:00:36,368 Santa est� bien. Ho-ho. 14 00:00:36,369 --> 00:00:40,173 Solo un peque�o problema con el Polo Norte. 15 00:00:41,307 --> 00:00:43,809 Bueno, amigos, regresemos a los asientos. 16 00:00:43,810 --> 00:00:45,577 No miren a Santa. 17 00:00:45,578 --> 00:00:47,579 No lo miren. No miren atr�s. 18 00:00:47,580 --> 00:00:48,747 No miren a Santa. 19 00:01:05,899 --> 00:01:07,166 Muy bien. 20 00:01:07,167 --> 00:01:08,701 - Con cuidado. - Entiendo. 21 00:01:08,702 --> 00:01:11,603 Vaya, toda la familia est� aqu�. 22 00:01:11,604 --> 00:01:13,205 �Qu� tenemos? 23 00:01:13,206 --> 00:01:14,606 El Sr. Klein vino con dolor de cadera. 25 00:01:15,675 --> 00:01:17,276 Perd�n, Bob tiene dolor de cadera. 26 00:01:17,277 --> 00:01:19,144 Discutimos eso antes. 27 00:01:19,145 --> 00:01:21,280 Le pregunt� si pod�a llamarle "dulzura", 28 00:01:21,281 --> 00:01:22,481 pero no de manera asquerosa. 29 00:01:22,482 --> 00:01:23,916 Por alguna extra�a raz�n, me pareci� bien. 30 00:01:23,917 --> 00:01:26,285 Eres m�s valiente que yo, Bob. 31 00:01:26,286 --> 00:01:27,720 �C�mo te lastimaste la cadera? 32 00:01:27,721 --> 00:01:29,221 Salto con p�rtiga. 33 00:01:29,222 --> 00:01:31,290 No, vamos, doctor. Soy un anciano. 34 00:01:31,291 --> 00:01:33,826 El viento me golpe� de forma extra�a y tropec�. 35 00:01:33,827 --> 00:01:37,196 Como si este chico viera un bikini en la playa. 36 00:01:37,197 --> 00:01:38,664 Dio en el clavo, amigo. 37 00:01:38,665 --> 00:01:39,832 Nunca he estado en la playa. 38 00:01:39,833 --> 00:01:40,899 �C�mo est� su salud en general? 39 00:01:40,900 --> 00:01:42,634 Fuerte como un toro. 40 00:01:42,635 --> 00:01:44,236 Pap�. 41 00:01:44,237 --> 00:01:46,772 Ha tenido leucemia durante 16 meses. 42 00:01:46,773 --> 00:01:49,375 Tan fuerte como un toro, pero con c�ncer en la sangre. 43 00:01:49,376 --> 00:01:51,710 Un toro trabajar� hasta antes de morir. 44 00:01:51,711 --> 00:01:54,413 Bueno, los dejaremos solos 45 00:01:54,414 --> 00:01:55,814 y regresar� para hacerte pruebas, �s�? 46 00:01:55,815 --> 00:01:57,716 Estoy dese�ndolo, dulzura. 48 00:01:58,852 --> 00:02:00,886 No me molesta. �No es extra�o? 49 00:02:00,887 --> 00:02:02,855 No debemos tener pacientes favoritos, 50 00:02:02,856 --> 00:02:04,356 pero los tenemos. 51 00:02:04,357 --> 00:02:06,225 Casi no quiero que mejore. 52 00:02:06,226 --> 00:02:08,794 El resto de mis pacientes de hoy son un desastre. 54 00:02:10,930 --> 00:02:12,231 Me encanta esta. 55 00:02:12,232 --> 00:02:14,266 �Alerta de pornograf�a! 56 00:02:14,267 --> 00:02:16,201 No, lo siento. Eso fue inapropiado. 57 00:02:16,202 --> 00:02:18,604 S� que no est�n viendo pornograf�a en grupo. 58 00:02:18,605 --> 00:02:21,206 Es que no se me ocurri� decir otra cosa. 59 00:02:21,207 --> 00:02:22,808 No es pornograf�a, �verdad? 60 00:02:22,809 --> 00:02:24,276 Es conversaci�n de enfermeras, Joyce. 61 00:02:24,277 --> 00:02:26,679 Videos de hospitales, enfermeros, doctores. 62 00:02:26,680 --> 00:02:28,814 Portland General, �gu�cala! 63 00:02:28,815 --> 00:02:30,849 Cuatro millones de vistas. 64 00:02:30,850 --> 00:02:33,285 Son ocho millones de ojos. 65 00:02:33,286 --> 00:02:34,653 Algunos no tienen dos ojos. 66 00:02:34,654 --> 00:02:36,689 �Entonces m�s bien 7.5 millones de ojos? 67 00:02:36,690 --> 00:02:39,892 Parece un n�mero bajo, Holly. Parece muy bajo. 68 00:02:39,893 --> 00:02:42,628 Las redes sociales vinieron para quedarse. 69 00:02:42,629 --> 00:02:44,363 Siempre lo he cre�do. 70 00:02:44,364 --> 00:02:47,299 Por eso dirijo una cuenta de Instagram para Saint Denis. 71 00:02:47,300 --> 00:02:50,736 "Para los que celebran, Feliz Halloween". 72 00:02:50,737 --> 00:02:55,007 Pero que Portland General tenga ese nivel de tr�fico. 73 00:02:55,008 --> 00:02:57,409 Una presencia mayor significa m�s pacientes, 74 00:02:57,410 --> 00:03:00,512 m�s influencia, m�s d�lares. 75 00:03:00,513 --> 00:03:03,716 En este momento solo tenemos 142 seguidores. 76 00:03:03,717 --> 00:03:05,684 Bueno, 141 seguidores. 77 00:03:05,685 --> 00:03:07,252 Sanderson dej� de seguir. 78 00:03:07,253 --> 00:03:10,656 Dije que su tabla de charcuter�a era un Lunchable. 79 00:03:10,657 --> 00:03:11,924 Regresar�. 80 00:03:11,925 --> 00:03:13,592 Le iba a pedir matrimonio a mi novia. 82 00:03:15,028 --> 00:03:19,598 Y decid� ponerme el anillo de compromiso en el pene. 83 00:03:19,599 --> 00:03:20,866 Claro. 84 00:03:20,867 --> 00:03:22,267 Muy bien. 85 00:03:22,268 --> 00:03:24,470 El anillo es bastante grande. 86 00:03:24,471 --> 00:03:26,038 S�, es mucho m�s grande de lo que podr�a imaginar. 87 00:03:26,039 --> 00:03:27,806 Mis dedos son enormes. 88 00:03:27,807 --> 00:03:29,008 Me dice dedos de zanahoria. 89 00:03:29,009 --> 00:03:32,611 S�, bueno, me puse el anillo en el pene 90 00:03:32,612 --> 00:03:36,515 y comenc� a pensar en nuestra vida juntos y me excit�. 91 00:03:36,516 --> 00:03:38,283 Es muy rom�ntico, de hecho. 92 00:03:38,284 --> 00:03:40,352 La sangre qued� atrapada y el anillo 93 00:03:40,353 --> 00:03:43,355 est� muy apretado, as� que prep�rese. 94 00:03:43,356 --> 00:03:46,493 Ya llevo tiempo aqu�, as� que ya casi todo es rutina. 95 00:03:48,028 --> 00:03:50,429 Okay, muy bien. 96 00:03:50,430 --> 00:03:54,033 Veo el anillo del que habla, justo en el medio. 97 00:03:54,034 --> 00:03:56,635 Dr. Schweitz, �podr�a venir? 98 00:03:56,636 --> 00:03:58,037 Claro. 99 00:03:58,038 --> 00:03:59,571 �Cu�l es el problema? 100 00:03:59,572 --> 00:04:00,906 �Dios m�o! 101 00:04:00,907 --> 00:04:02,775 Parece un pene. 102 00:04:02,776 --> 00:04:04,343 - �Es tu pene? - S�. 103 00:04:04,344 --> 00:04:06,879 �Qui�n te hizo eso? �Le hiciste eso? 104 00:04:06,880 --> 00:04:08,480 No, viejo. 105 00:04:08,481 --> 00:04:10,683 Bob, tienes una familia muy cari�osa. 106 00:04:10,684 --> 00:04:12,985 Debe ser agradable que todos se junten as�. 107 00:04:12,986 --> 00:04:16,855 - Soy un tipo con suerte. - No, es esfuerzo. 108 00:04:16,856 --> 00:04:18,924 Te esfuerzas y da frutos. 109 00:04:18,925 --> 00:04:20,392 Te admiro. 110 00:04:20,393 --> 00:04:22,394 Gracias. �Qu� tal ustedes? 111 00:04:22,395 --> 00:04:24,096 �Piensan viajar durante las fiestas? 112 00:04:24,097 --> 00:04:27,366 No, solo voy a cenar con toda la familia. 113 00:04:27,367 --> 00:04:29,401 Aunque me gustar�a subir a los padres de Tim a un avi�n, 114 00:04:29,402 --> 00:04:31,470 si entiendes lo que digo. 115 00:04:31,471 --> 00:04:34,940 Porque nunca han estado en el Caribe 116 00:04:34,941 --> 00:04:36,942 y me gustar�a darles eso. 117 00:04:36,943 --> 00:04:38,610 Ron ir� a Texas. 118 00:04:38,611 --> 00:04:40,012 En realidad, me quedar� en casa. 119 00:04:40,013 --> 00:04:41,547 Tengo una botella de Laphroaig 120 00:04:41,548 --> 00:04:43,949 y una caja de cereal Christmas Crunch. 121 00:04:43,950 --> 00:04:46,553 El capit�n y yo vamos a festejar. 122 00:04:48,154 --> 00:04:51,724 Es... Haces que se sienta triste. 123 00:04:51,725 --> 00:04:53,092 No es triste. 124 00:04:53,093 --> 00:04:54,893 Mis hijos est�n grandes. 125 00:04:54,894 --> 00:04:57,096 No van a estar corriendo alrededor del �rbol de Navidad 126 00:04:57,097 --> 00:04:59,498 gritando para abrir los regalos. 127 00:04:59,499 --> 00:05:00,899 Regalos. 128 00:05:00,900 --> 00:05:03,369 Tengo que comprarlos. 129 00:05:03,370 --> 00:05:04,703 Bueno. 130 00:05:04,704 --> 00:05:06,972 �Por qu� no hacemos eso donde todos bailan 131 00:05:06,973 --> 00:05:09,708 y hacen playback de la canci�n "So You Had a Bad Day", 132 00:05:09,709 --> 00:05:12,011 pero lo hacemos sobre un buen d�a? 133 00:05:12,012 --> 00:05:13,545 Lo primero que se te ocurri�, �no? 134 00:05:13,546 --> 00:05:14,980 S�, fue est�pido. 135 00:05:14,981 --> 00:05:16,882 Es de 2016. 136 00:05:16,883 --> 00:05:18,717 Incluso de antes, 2015. 137 00:05:18,718 --> 00:05:21,453 Le ped� a Serena que me ayudara a mejorar 138 00:05:21,454 --> 00:05:23,822 la presencia de Saint Denis en las redes sociales 139 00:05:23,823 --> 00:05:25,491 y aprovech� la oportunidad. 140 00:05:25,492 --> 00:05:27,893 Dijo que no pod�a dejarme hacerlo sola. 141 00:05:27,894 --> 00:05:30,029 Lo mejor sobre nuestra presencia en las redes sociales 142 00:05:30,030 --> 00:05:31,497 es que apenas existe. 143 00:05:31,498 --> 00:05:33,632 Pero si Joyce va a publicar m�s 144 00:05:33,633 --> 00:05:36,635 y me va a etiquetar, pidi�ndome que lo tambi�n publique, 145 00:05:36,636 --> 00:05:38,671 no puedo dejar que lo haga sola. 146 00:05:38,672 --> 00:05:43,376 O... �qu� tal si hacemos eso donde todos se congelan? 147 00:05:45,211 --> 00:05:48,147 Nos congelamos y la c�mara nos enfoca 148 00:05:48,148 --> 00:05:49,982 como si fu�ramos maniqu�es. 149 00:05:49,983 --> 00:05:51,917 �No? �Primera idea? 150 00:05:51,918 --> 00:05:54,653 �D�nde est� la Sra. Claus en tu perverso universo? 151 00:05:54,654 --> 00:05:57,056 - En realidad, no lo pensamos. - �No lo pensaron? 152 00:05:57,057 --> 00:05:58,957 Le ha dado miles de a�os a este hombre, 153 00:05:58,958 --> 00:06:00,626 pero no lo pensaron. Muy bien. 154 00:06:00,627 --> 00:06:02,428 Nuestro cortador de anillos est� roto, pero el hospital 155 00:06:02,429 --> 00:06:03,195 tiene acceso al de los bomberos. 156 00:06:03,196 --> 00:06:04,596 Gracias a Dios. 157 00:06:04,597 --> 00:06:06,031 Estaba muy preocupado por ti. 158 00:06:06,032 --> 00:06:07,766 Pero ese tampoco funciona. 159 00:06:07,767 --> 00:06:09,668 Pero hay otro departamento de bomberos a 80 millas. 160 00:06:09,669 --> 00:06:10,803 Eso es. 161 00:06:10,804 --> 00:06:12,504 Pero est�n enterrados bajo una tormenta de nieve. 162 00:06:12,505 --> 00:06:15,040 - Dios. - Oye, est� bien. 163 00:06:15,041 --> 00:06:17,042 No estoy preocupado. 164 00:06:17,043 --> 00:06:19,044 - Hola. - Hola. 165 00:06:19,045 --> 00:06:22,014 Pens� que te ibas a Texas. 166 00:06:22,015 --> 00:06:23,649 �Pas� algo? 167 00:06:23,650 --> 00:06:26,118 No, lo que dije fue que mi familia ir�a, 168 00:06:26,119 --> 00:06:27,720 lo que incluye a mi exesposa. 169 00:06:27,721 --> 00:06:29,221 No podemos estar en el mismo condado 170 00:06:29,222 --> 00:06:30,556 al mismo tiempo. 171 00:06:30,557 --> 00:06:31,790 �Seguro que estar�s bien? 172 00:06:31,791 --> 00:06:33,659 �Hablas en serio? 173 00:06:33,660 --> 00:06:36,662 Tengo tiempo para relajarme, ver televisi�n navide�a, 174 00:06:36,663 --> 00:06:39,665 "Die Hard" y ese canal con la chimenea. 175 00:06:39,666 --> 00:06:42,935 Puedo cambiarlo las veces que quiera. 176 00:06:42,936 --> 00:06:46,138 "Die Hard", chimenea. "Die Hard", chimenea. 177 00:06:46,139 --> 00:06:49,475 Espera. Ron, esto no puede estar bien. 178 00:06:49,476 --> 00:06:50,376 Los resultados de las pruebas de Bob. 179 00:06:50,377 --> 00:06:53,078 - Veamos. - Mira los an�lisis de sangre. 180 00:06:53,079 --> 00:06:54,213 - �Bob? - Espera, lo vi primero. 181 00:06:54,214 --> 00:06:55,681 - D�jame decirle. - Soy el doctor. 182 00:06:55,682 --> 00:06:57,082 - Tengo buenas noticias. - No tienes c�ncer. 183 00:06:57,083 --> 00:06:58,818 Lo siento. 184 00:07:00,653 --> 00:07:04,256 Est�s en estado de shock, pero tu salud est� perfecta. 185 00:07:04,257 --> 00:07:06,592 Es un milagro de Navidad. �S�! 186 00:07:06,593 --> 00:07:08,260 �Cu�les son las reglas de confidencialidad 187 00:07:08,261 --> 00:07:09,862 paciente-doctor? 188 00:07:09,863 --> 00:07:12,965 �Le pueden decir esto a mi familia? 189 00:07:12,966 --> 00:07:15,701 No, no sin tu permiso. 190 00:07:15,702 --> 00:07:17,202 Excelente. 191 00:07:17,203 --> 00:07:21,506 No les doy mi permiso. Y nunca tuve c�ncer. 192 00:07:25,613 --> 00:07:27,910 Espera, �nunca tuviste c�ncer? 193 00:07:27,914 --> 00:07:29,882 A�n no. 194 00:07:29,883 --> 00:07:33,085 �Le has estado mintiendo a tu familia todo este tiempo? 195 00:07:33,086 --> 00:07:36,088 Miren, cuando los hijos crecen, comienzan a olvidarte 196 00:07:36,089 --> 00:07:37,656 y eso no se siente bien. 197 00:07:37,657 --> 00:07:39,825 Esto no me hac�a sentir bien, 198 00:07:39,826 --> 00:07:42,194 pero ahora mi familia me visita todo el tiempo 199 00:07:42,195 --> 00:07:44,997 y nuestra relaci�n est� mejor que nunca. 200 00:07:44,998 --> 00:07:47,666 Esto es lo peor que he visto en el trabajo 201 00:07:47,667 --> 00:07:50,169 y acabo de ayudar a un hombre al que le sal�an gusanos 202 00:07:50,170 --> 00:07:51,937 de las �lceras de sus pies. 203 00:07:51,938 --> 00:07:53,572 T� eres peor que eso. 204 00:07:53,573 --> 00:07:56,575 Escucha, no le dir� la verdad a mi familia 205 00:07:56,576 --> 00:07:57,810 y t� no puedes hacerlo. 206 00:07:57,811 --> 00:08:01,046 Odiar�a tener que demandarlos por una violaci�n de HIPAA. 207 00:08:01,047 --> 00:08:02,614 �Mis beb�s! 208 00:08:02,615 --> 00:08:04,116 �Hola! Denle un abrazo a pap�. 209 00:08:04,117 --> 00:08:06,251 - Ya voy, pap�. - Ven. 210 00:08:06,252 --> 00:08:07,786 Qu� bueno verlos. 211 00:08:07,787 --> 00:08:10,055 Los doctores que conoces en Saint Denis. 212 00:08:10,056 --> 00:08:11,256 Los de ortopedia. 213 00:08:11,257 --> 00:08:12,424 �Qu� tal, 'mano? 214 00:08:12,425 --> 00:08:15,627 Me gusta arreglar rodillas y esculpir l�neas en polvo. 215 00:08:15,628 --> 00:08:17,796 Hablo de snowboard, no de drogas. 216 00:08:17,797 --> 00:08:19,298 Cardiolog�a. 217 00:08:19,299 --> 00:08:21,667 No s� mucho de snowboard. 218 00:08:21,668 --> 00:08:22,968 Habla menos de snowboard. 219 00:08:22,969 --> 00:08:24,336 Serena, ahora me est�s confundiendo. 220 00:08:24,337 --> 00:08:25,671 D�jame explorar. 221 00:08:25,672 --> 00:08:27,940 Soy gastroenter�logo 222 00:08:27,941 --> 00:08:29,675 y creo que soy un regalo de Dios para las mujeres. 223 00:08:29,676 --> 00:08:31,210 Te voy a invitar a cenar 224 00:08:31,211 --> 00:08:33,078 y te dir� que lo pas� incre�ble 225 00:08:33,079 --> 00:08:34,279 y nunca te volver� a llamar 226 00:08:34,280 --> 00:08:36,248 y ser� raro contigo en el trabajo los siguientes 15 a�os. 227 00:08:36,249 --> 00:08:38,851 Y un d�a llegar� casado. 228 00:08:38,852 --> 00:08:41,653 �Qu� es eso? 229 00:08:41,654 --> 00:08:43,655 �Saliste con el Dr. Sullivan? 230 00:08:43,656 --> 00:08:45,324 Serena... 231 00:08:45,325 --> 00:08:48,360 hablo de los gastroenter�logos en general. 232 00:08:48,361 --> 00:08:50,295 �Est� bien? 233 00:08:50,296 --> 00:08:51,930 Este tipo prefiere mentirle a su familia 234 00:08:51,931 --> 00:08:54,199 que ganarse su amor. Est� enfermo. 235 00:08:54,200 --> 00:08:55,234 S�, pero... 236 00:08:55,235 --> 00:08:57,069 Vamos. �Hay un "pero"? 237 00:08:57,070 --> 00:08:59,838 Tus hijos todav�a est�n en los a�os m�gicos, 238 00:08:59,839 --> 00:09:02,841 pero con el tiempo, crecen y pierden el inter�s en ti. 239 00:09:02,842 --> 00:09:05,077 �Y la manera de obtener su atenci�n es fingiendo c�ncer? 240 00:09:05,078 --> 00:09:06,245 Vamos. 241 00:09:06,246 --> 00:09:07,446 No lo defiendo. 242 00:09:07,447 --> 00:09:09,682 Solo digo que siempre hay dos versiones de cada historia. 243 00:09:09,683 --> 00:09:12,117 Entiendo que lograr cercan�a con la familia es dif�cil. 244 00:09:12,118 --> 00:09:13,385 Se necesita esfuerzo. 245 00:09:13,386 --> 00:09:15,354 Trabajo todo el d�a, voy a casa, estoy agotada 246 00:09:15,355 --> 00:09:17,723 y saco tiempo para hablar de Minecraft, �s�? 247 00:09:17,724 --> 00:09:20,993 Quiz� si tu familia no es cercana, es tu culpa. 248 00:09:20,994 --> 00:09:23,395 O quiz� tus hijos se mudaron a Austin por la comida 249 00:09:23,396 --> 00:09:24,763 y eso no es culpa de nadie. 250 00:09:24,764 --> 00:09:27,666 Ron, no hablaba de ti. 251 00:09:27,667 --> 00:09:31,337 Hablaba de-- �l est� tomando un atajo enfermo al amor. 252 00:09:31,338 --> 00:09:34,740 Te entiendo, pero no importa. No le diremos a la familia. 253 00:09:34,741 --> 00:09:36,675 No es nuestro trabajo curar el ser un "cretino". 254 00:09:36,676 --> 00:09:38,778 Lo vamos a olvidar. 255 00:09:39,913 --> 00:09:40,713 Est� bien. 256 00:09:40,714 --> 00:09:42,381 La medicina no es solo una ciencia. 257 00:09:42,382 --> 00:09:44,683 - A veces es como el jazz. - Es aterrador. 258 00:09:44,684 --> 00:09:47,419 �Qu�? No. Tienes que improvisar, �no? 259 00:09:47,420 --> 00:09:49,755 Seamos creativos. 260 00:09:49,756 --> 00:09:50,956 Vaciarlo con una aguja grande. 261 00:09:50,957 --> 00:09:52,758 Sacarle el jugo como a una uva pasa. 262 00:09:52,759 --> 00:09:54,860 O lo aplastamos con un torno. 263 00:09:54,861 --> 00:09:56,295 Lo estiramos. Lo aplastamos. 265 00:09:57,731 --> 00:10:00,132 Quiz� puedan calentar el anillo 266 00:10:00,133 --> 00:10:01,433 para que el metal se expanda. 267 00:10:01,434 --> 00:10:02,634 Cari�o. �Por Dios! 268 00:10:02,635 --> 00:10:06,005 Espera, espera. Me gusta. Pero podr�a quemar el pene. 269 00:10:06,006 --> 00:10:07,373 �No podemos esperar a que llegue el cortador anillos? 270 00:10:07,374 --> 00:10:08,340 Quiz� no llegue. 271 00:10:08,341 --> 00:10:10,309 Si esperamos, el pene se podr�a infectar. 272 00:10:10,310 --> 00:10:11,777 La infecci�n podr�a matarte. 273 00:10:11,778 --> 00:10:13,746 Oye, no te preocupes. 274 00:10:13,747 --> 00:10:15,280 Lo amputar�amos antes de llegar a eso. 275 00:10:15,281 --> 00:10:17,316 Definitivamente no quiero eso. 276 00:10:17,317 --> 00:10:19,284 Okay. Lo anotar� en tu historial. 277 00:10:19,285 --> 00:10:22,921 S�, pap�, pero te compramos comida italiana anoche 278 00:10:22,922 --> 00:10:24,957 y David no puede comer gluten. 279 00:10:24,958 --> 00:10:27,860 David, esa dieta no es necesaria. 280 00:10:27,861 --> 00:10:29,962 Usa las escaleras o algo as�. 281 00:10:29,963 --> 00:10:31,296 Soy celiaco. 282 00:10:31,297 --> 00:10:33,799 Siempre lo olvido, 283 00:10:33,800 --> 00:10:37,469 quiz� porque no es tan grave como lo que yo tengo. 284 00:10:37,470 --> 00:10:41,907 Me dijo "dulzura"... y me gust�. 285 00:10:41,908 --> 00:10:43,375 Okay. Preguntas r�pidas. 286 00:10:43,376 --> 00:10:44,943 La historia m�s loca de la sala de urgencias. 287 00:10:44,944 --> 00:10:47,346 Vaci� un absceso que ol�a tan mal que vomit�. 288 00:10:47,347 --> 00:10:48,881 Alerta asquerosa. 289 00:10:48,882 --> 00:10:50,149 Joyce, no hagas comentarios. 290 00:10:50,150 --> 00:10:51,750 Luego le pondremos el sonido de una sirena. 291 00:10:51,751 --> 00:10:53,118 De baile, no de polic�a. 292 00:10:53,119 --> 00:10:55,154 Cuando un pierna se rompe hacia atr�s, 293 00:10:55,155 --> 00:10:57,322 como un cangrejo, le decimos "cangrejitos". 294 00:10:57,323 --> 00:11:00,359 - �Qu�? Son seres humanos. - Joyce, deja de comentar. 295 00:11:00,360 --> 00:11:02,728 Dr. Andrews, cuente historias locas. 296 00:11:02,729 --> 00:11:05,998 Una pareja que regresaba de su luna de miel... 298 00:11:07,767 --> 00:11:10,169 Un cami�n de transporte colision� en su lateral, 299 00:11:10,170 --> 00:11:11,470 los trajeron aqu�, ambos casi muriendo. 300 00:11:11,471 --> 00:11:13,105 Okay, ya basta. 301 00:11:13,106 --> 00:11:14,973 Ambos me suplicaban que le salvara la vida al otro. 302 00:11:14,974 --> 00:11:18,344 Mi esposa me pregunta por qu� tengo tan mal genio en casa. 303 00:11:18,345 --> 00:11:19,878 Te dir� por qu�. 304 00:11:19,879 --> 00:11:21,880 Bill, sabes que aqu� tratamos de divertirnos. 305 00:11:21,881 --> 00:11:23,182 S� que puedes verlo. 306 00:11:23,183 --> 00:11:26,119 Nada ch�vere. 307 00:11:30,190 --> 00:11:32,124 Lo siento. 308 00:11:32,125 --> 00:11:35,060 Deb� ofrecerte la mitad. 309 00:11:35,061 --> 00:11:36,762 �Quieres compartir el chocolate? 310 00:11:36,763 --> 00:11:38,764 Primero, me gusta m�s la vainilla. 311 00:11:38,765 --> 00:11:42,868 Y, segundo, �por qu� haces esto? 312 00:11:42,869 --> 00:11:46,271 Tienes que darte cuenta de lo cruel que es. 313 00:11:46,272 --> 00:11:47,539 Mira, lo s�. 314 00:11:47,540 --> 00:11:50,342 Es una locura. 315 00:11:50,343 --> 00:11:52,077 �Dijiste que estabas divorciado? 316 00:11:52,078 --> 00:11:53,812 Hablamos de ti. 317 00:11:53,813 --> 00:11:58,517 Mi esposa era el pegamento de la familia. 318 00:11:58,518 --> 00:12:00,953 Planeaba los viajes familiares. 319 00:12:00,954 --> 00:12:04,323 Hac�a que las fiestas fueran especiales para nosotros. 320 00:12:04,324 --> 00:12:06,425 Cuando muri�, 321 00:12:06,426 --> 00:12:08,527 mis hijos y yo... 322 00:12:08,528 --> 00:12:10,996 no sab�amos c�mo estar juntos. 323 00:12:10,997 --> 00:12:14,033 Luego los chicos como que se alejaron. 324 00:12:14,034 --> 00:12:16,568 �Tienes idea de lo que es eso? 325 00:12:16,569 --> 00:12:18,937 Supongo que mis hijos est�n algo distantes. 326 00:12:18,938 --> 00:12:20,172 Ahora que se mudaron, 327 00:12:20,173 --> 00:12:23,108 es m�s f�cil dejar que los d�as pasen. 328 00:12:23,109 --> 00:12:26,178 El pegamento desaparece, as� que lo entiendo. 329 00:12:26,179 --> 00:12:29,014 Y me gusta la parte de chocolate de la galleta. 330 00:12:29,015 --> 00:12:31,351 No s� por qu� ment� sobre eso. 331 00:12:32,986 --> 00:12:34,153 - �Dios m�o! - Est� bien. 332 00:12:34,154 --> 00:12:36,121 Est� bien. Soy un profesional. 333 00:12:36,122 --> 00:12:37,222 Gracias. Dios m�o. 334 00:12:37,223 --> 00:12:38,457 Lo siento. 335 00:12:38,458 --> 00:12:40,459 Es m�s grande de lo que esperaba, 336 00:12:40,460 --> 00:12:42,327 pero no hay problema. 337 00:12:42,328 --> 00:12:43,897 Hag�moslo. 338 00:12:48,034 --> 00:12:50,469 - Con cuidado. - Obvio, claro. 339 00:12:50,470 --> 00:12:53,605 Y as� es un d�a en sala de urgencias. 340 00:12:53,606 --> 00:12:55,941 �Dios m�o! �Qu� es eso? 341 00:12:55,942 --> 00:13:02,411 - Cielos, Joyce, casi le corto el... a este tipo. - Hola, Serena. 342 00:13:05,452 --> 00:13:07,612 S�, es muy bueno para ser el primero. 343 00:13:07,619 --> 00:13:08,487 Fue el 12. 345 00:13:09,622 --> 00:13:11,990 Ser�a mucho m�s f�cil si lo estuviera haciendo contigo. 346 00:13:11,991 --> 00:13:13,525 Podr�a mandonearte. 347 00:13:13,526 --> 00:13:15,361 �Qu�? 348 00:13:15,362 --> 00:13:17,029 Obvio que te apoyar�a. 349 00:13:17,030 --> 00:13:18,330 �Quieres cambiar? 350 00:13:18,331 --> 00:13:20,866 Grabas con Joyce y yo me encargo del pene. 351 00:13:20,867 --> 00:13:22,901 No. Estoy emocionalmente involucrado. 352 00:13:22,902 --> 00:13:24,503 Es nuestro pene ahora. 353 00:13:24,504 --> 00:13:27,606 S�. 354 00:13:27,607 --> 00:13:29,441 �Qu�? �Ahora est�s de su parte? 355 00:13:29,442 --> 00:13:32,411 No. Su esposa muri�. 356 00:13:32,412 --> 00:13:35,147 A veces cuando sientes que tu familia se aleja, 357 00:13:35,148 --> 00:13:37,349 la gente hace locuras para mantenerla unida. 358 00:13:37,350 --> 00:13:38,550 - Est� bien. - Cr�eme. 359 00:13:38,551 --> 00:13:40,152 Yo no fingir�a tener c�ncer. 360 00:13:40,153 --> 00:13:42,922 Quiz� no amas a tu familia tanto como otras personas. 361 00:13:43,690 --> 00:13:45,657 Pap� se enoj� porque olvid� su tiramis�. 362 00:13:45,658 --> 00:13:47,026 Se trata de las prioridades. 363 00:13:47,027 --> 00:13:48,994 Tu padre tiene suerte de tenerte. 364 00:13:48,995 --> 00:13:50,229 Eres una buena hija. 365 00:13:50,230 --> 00:13:51,630 Me alegra hacerlo sentir bien. 366 00:13:51,631 --> 00:13:54,633 - No debe ser f�cil, �verdad? - No. 367 00:13:54,634 --> 00:13:56,235 Tienes que poner toda tu vida en espera. 368 00:13:56,236 --> 00:13:59,104 Pero el tiempo que pasan juntos es un regalo. 369 00:13:59,105 --> 00:14:00,406 S�, un regalo que viene con trabajo, 370 00:14:00,407 --> 00:14:01,640 como un trapeador con un lazo. 371 00:14:01,641 --> 00:14:04,009 Estoy seguro que tu mam� estar�a feliz 372 00:14:04,010 --> 00:14:05,911 sabiendo que est�n juntos en Navidad. 373 00:14:05,912 --> 00:14:07,379 Odia que estemos aqu�. 374 00:14:07,380 --> 00:14:08,947 No, �c�mo lo sabes? 375 00:14:08,948 --> 00:14:11,116 Me envi� textos todo el d�a. 376 00:14:11,117 --> 00:14:13,185 No desde el cielo, supongo. 377 00:14:13,186 --> 00:14:16,155 No, desde San Diego, donde vive con un nuevo esposo 378 00:14:16,156 --> 00:14:18,390 que no la enga�a con mi entrenadora de golf. 379 00:14:18,391 --> 00:14:19,458 �Pero qu� puedo hacer? 380 00:14:19,459 --> 00:14:20,693 Est� enfermo. 381 00:14:20,694 --> 00:14:23,462 S�, es un hombre muy enfermo. 382 00:14:23,463 --> 00:14:26,098 Gracias. 383 00:14:26,099 --> 00:14:28,701 - Bob es un mentiroso. - Siempre lo supimos. 384 00:14:28,702 --> 00:14:30,302 S�, esta vez me minti� a m�. 385 00:14:30,303 --> 00:14:32,071 Una cosa es hacerlo con tu familia, 386 00:14:32,072 --> 00:14:34,606 pero yo soy un testigo inocente. 387 00:14:34,607 --> 00:14:36,608 Hice un peque�o modelo. 388 00:14:36,609 --> 00:14:39,311 Paciente falso, hot dog, arandela. 389 00:14:39,312 --> 00:14:42,214 A veces tienes que practicar hasta hacerlo perfectamente. 390 00:14:42,215 --> 00:14:43,949 - Como el jazz. - �Qu�? No. Dios. 391 00:14:43,950 --> 00:14:45,718 Solo acerca la luz, �s�? 393 00:14:47,187 --> 00:14:48,420 Esto ser�a mucho mejor con un cad�ver, 394 00:14:48,421 --> 00:14:50,956 pero el chico de la morgue se enoj� mucho. 395 00:14:50,957 --> 00:14:52,624 S�, le molest� nuestra petici�n. 396 00:14:52,625 --> 00:14:54,660 Muy bien, aqu� vamos. 397 00:14:54,661 --> 00:14:56,396 Vamos. Vamos. Vamos. 398 00:14:59,065 --> 00:15:01,233 �S�, eso es! 400 00:15:02,602 --> 00:15:03,969 �Lo hacemos dos veces seguidas? 403 00:15:07,607 --> 00:15:10,442 S�, no es una buena proporci�n. 404 00:15:10,443 --> 00:15:13,078 Bienvenidos a nuestro departamento de pediatr�a, 405 00:15:13,079 --> 00:15:16,749 donde siempre ocurren cosas hermosas y reconfortantes. 406 00:15:16,750 --> 00:15:19,118 Joyce, necesitamos algo contundente, viral. 407 00:15:19,119 --> 00:15:20,185 Esto es muy flojo. 408 00:15:20,186 --> 00:15:23,322 Tiene un osito. Vamos. 409 00:15:23,323 --> 00:15:24,990 Hola. 410 00:15:24,991 --> 00:15:26,658 �Qui�n es este amiguito? 411 00:15:26,659 --> 00:15:28,727 Me com� las piedritas de mi pecera. 412 00:15:28,728 --> 00:15:31,296 �Pero tu oso tiene nombre? 413 00:15:31,297 --> 00:15:33,532 No me puedo ir hasta que salgan todas las piedritas. 414 00:15:33,533 --> 00:15:36,235 Me est�s matando, amiguito. Esto es s�per aburrido. 416 00:15:39,339 --> 00:15:40,339 �Qu� pas�? 417 00:15:40,340 --> 00:15:42,141 Prendimos su implante coclear. 418 00:15:42,142 --> 00:15:44,443 Escuch� mi voz por primera vez. 420 00:15:45,679 --> 00:15:47,513 �Maldici�n! 421 00:15:47,514 --> 00:15:50,115 Perd�n. Perd�n. El ni�o de las piedritas-- 422 00:15:50,116 --> 00:15:53,385 El ni�ito escuchando la voz de su mam� por primera vez. 423 00:15:53,386 --> 00:15:55,788 Habr�a sido bueno captar eso, �lo hicimos? 424 00:15:55,789 --> 00:15:59,024 - No. - Deb�as apoyarme hoy. 425 00:15:59,025 --> 00:16:02,127 Lo �nico que hiciste fue voltear los ojos... �as�! 426 00:16:02,128 --> 00:16:03,562 Cada instinto que tienes 427 00:16:03,563 --> 00:16:06,633 es justo lo opuesto a lo que le gusta a internet. 428 00:16:07,767 --> 00:16:09,168 Lo tengo. Tengo la soluci�n. 429 00:16:09,169 --> 00:16:11,204 Cree que tiene una soluci�n. 431 00:16:14,174 --> 00:16:15,708 S�, parece una locura. 432 00:16:15,709 --> 00:16:17,309 �Pero sabes qui�n m�s se ve loco? 433 00:16:17,310 --> 00:16:21,313 Muchos famosos que hicieron cosas buenas. 434 00:16:21,314 --> 00:16:23,349 Obviamente, estoy a la vanguardia de mi campo. 435 00:16:23,350 --> 00:16:24,817 Soy un maestro con el bistur�, 436 00:16:24,818 --> 00:16:27,219 pero tambi�n soy maestro de otra espada. 437 00:16:27,220 --> 00:16:30,489 La katana o k�tana es un arma y una pr�ctica 438 00:16:30,490 --> 00:16:33,192 que ha captado la imaginaci�n del mundo, 439 00:16:33,193 --> 00:16:34,493 principalmente de los hombres... 440 00:16:34,494 --> 00:16:36,061 durante siglos. 441 00:16:36,062 --> 00:16:37,663 Tambi�n soy bastante bueno con la ballesta, 442 00:16:37,664 --> 00:16:39,832 pero eso no ayudar�a aqu�. 443 00:16:39,833 --> 00:16:42,701 A menos que... 444 00:16:42,702 --> 00:16:43,836 No. 445 00:16:43,837 --> 00:16:45,104 �Una espada? 446 00:16:45,105 --> 00:16:46,305 �Est�s loco? 447 00:16:46,306 --> 00:16:47,740 Piensas en cortar. 448 00:16:47,741 --> 00:16:49,641 Ser� un corte delicado. 449 00:16:49,642 --> 00:16:51,276 No, est�s loco. 450 00:16:51,277 --> 00:16:54,745 Vamos. �Sabes cu�ntos famosos hicieron locuras? 451 00:17:01,588 --> 00:17:03,823 Seguro que muy en su interior se siente culpable. 452 00:17:03,890 --> 00:17:04,790 Espero que esa culpabilidad 453 00:17:04,791 --> 00:17:07,259 le cause una �lcera dolorosa o algo as�. 454 00:17:07,260 --> 00:17:09,661 �Saben d�nde puedo hablar con alguien sobre la factura? 455 00:17:09,662 --> 00:17:11,764 S�, al final del pasillo, a la izquierda. 456 00:17:11,765 --> 00:17:14,533 No pagar�s su factura, �verdad? 457 00:17:14,534 --> 00:17:16,869 No, el seguro de pap� deber�a cubrir la mayor parte 458 00:17:16,870 --> 00:17:20,139 y usaremos GoFundMe para el resto. 459 00:17:20,140 --> 00:17:22,574 �Tiene una p�gina de GoFundMe? 460 00:17:22,575 --> 00:17:23,609 Este tipo. 461 00:17:23,610 --> 00:17:28,281 Bob, tenemos que hablar antes de que te vayas. 462 00:17:29,315 --> 00:17:31,483 Tenemos que hablar de otras opciones. 463 00:17:31,484 --> 00:17:34,286 - �Qu� opciones? - No te van a encantar. 464 00:17:34,287 --> 00:17:35,421 Dr. Bruce, espere. 465 00:17:35,422 --> 00:17:36,655 Tememos el cortador de anillos. 466 00:17:36,656 --> 00:17:37,823 Puede detener la amputaci�n. 467 00:17:37,824 --> 00:17:39,525 Esperen, �estaban considerando eso? 468 00:17:39,526 --> 00:17:42,361 �S�! Dije que no te gustar�an las opciones. 469 00:17:42,362 --> 00:17:44,163 Es un milagro de Navidad. 470 00:17:44,164 --> 00:17:45,698 De hecho, mientras Bruce afilaba la espada... 471 00:17:45,699 --> 00:17:47,299 Puliendo la espada. 472 00:17:47,300 --> 00:17:48,734 Volv� a llamar al departamento de bomberos 473 00:17:48,735 --> 00:17:50,135 y convenc� a uno de los bomberos 474 00:17:50,136 --> 00:17:51,136 de que luchara contra la tormenta �l solo. 475 00:17:51,137 --> 00:17:53,439 - El tipo es un h�roe. - S�, milagro de Navidad. 476 00:17:53,440 --> 00:17:55,741 Y demuestra que mucha gente har� m�s de lo requerido 477 00:17:55,742 --> 00:17:58,377 cuando su pene o el de otro hombre est� en juego. 478 00:17:58,378 --> 00:17:59,411 S�. 479 00:17:59,412 --> 00:18:01,748 �Podr�a venir la familia de Bob, por favor? 480 00:18:04,684 --> 00:18:07,152 Bob tiene algo que decirles 481 00:18:07,153 --> 00:18:11,357 y es algo que tiene que confesar... 482 00:18:11,358 --> 00:18:14,660 S�, amenazamos con reportarlo por fraude a GoFundMe. 483 00:18:14,661 --> 00:18:17,364 No tengo c�ncer. 484 00:18:18,398 --> 00:18:20,366 Espera, �dices que...? 485 00:18:20,367 --> 00:18:22,334 - No tengo c�ncer. - No. 486 00:18:22,335 --> 00:18:24,336 - Pap� se cur�. - Vamos. No. 487 00:18:24,337 --> 00:18:25,804 - �No puedo creerlo! - Es un milagro. 488 00:18:25,805 --> 00:18:28,173 �Bob? �Bob? �Bob? 489 00:18:28,174 --> 00:18:30,909 No. No, Bob. 490 00:18:30,910 --> 00:18:33,612 El Dr. Ron tiene raz�n. Hay m�s. 491 00:18:33,613 --> 00:18:36,515 Quiero devolver el dinero de GoFundMe. 492 00:18:36,516 --> 00:18:37,750 Ya gast� un poco, 493 00:18:37,751 --> 00:18:41,587 pero creo que puedo apostar un poco y recuperar esa parte. 494 00:18:41,588 --> 00:18:43,222 Muy bien, esto es lo que est� pasando. 495 00:18:43,223 --> 00:18:45,424 Y no m�s trato especial. 496 00:18:45,425 --> 00:18:47,893 Quiero que vivan sus propias vidas 497 00:18:47,894 --> 00:18:50,763 y voy a esforzarme mucho, 498 00:18:50,764 --> 00:18:53,432 porque la verdad es... 499 00:18:53,433 --> 00:18:58,303 que me gusta estar con ustedes. 500 00:18:58,304 --> 00:19:00,906 Pap�, me siento aliviada. 501 00:19:00,907 --> 00:19:02,775 �Ay, pap�! 502 00:19:02,776 --> 00:19:04,576 No, no. Lo siento. 503 00:19:04,577 --> 00:19:05,344 No... 504 00:19:05,345 --> 00:19:07,312 Lo siento. Tenemos que irnos. 505 00:19:07,313 --> 00:19:08,647 No, tienen que celebrar con nosotros. 506 00:19:08,648 --> 00:19:09,882 S�. 507 00:19:09,883 --> 00:19:12,351 Tenemos mucho trabajo estos d�as. 508 00:19:12,352 --> 00:19:13,986 Escuchen, cu�dense. 509 00:19:13,987 --> 00:19:16,422 Y, Bob, no malgastes este regalo. 510 00:19:16,423 --> 00:19:18,825 - No lo har�. - Vamos. 511 00:19:20,927 --> 00:19:22,661 Vamos, amigos. 512 00:19:22,662 --> 00:19:24,263 El abuelo est� bien. 513 00:19:24,264 --> 00:19:25,731 �M�sica! 516 00:19:35,308 --> 00:19:36,608 Las cosas estaban tensas. 517 00:19:36,609 --> 00:19:38,277 Ten�amos un bloqueo creativo. 518 00:19:38,278 --> 00:19:40,679 Pero luego Serena dijo 519 00:19:40,680 --> 00:19:42,981 que hacer un playback podr�a tener 520 00:19:42,982 --> 00:19:45,250 una vibra ir�nica vergonzosa. 521 00:19:45,251 --> 00:19:47,252 �Qu� significan las palabras de todos modos? 523 00:19:51,458 --> 00:19:53,692 Me di cuenta de que peleaba con mi jefa, 524 00:19:53,693 --> 00:19:56,495 as� que me pareci� buena idea seguir la idea de Joyce. 526 00:20:10,443 --> 00:20:12,478 Es divertido. 527 00:20:12,479 --> 00:20:14,980 Es Navidad, as� que... feliz Navidad, Joyce. 530 00:20:42,075 --> 00:20:45,477 S�, deb� volar all�. 531 00:20:45,478 --> 00:20:48,313 Bueno, quiz� pueda ir pronto a visitar. 532 00:20:48,314 --> 00:20:49,815 �Qu� dijiste? 533 00:20:49,816 --> 00:20:51,450 No, no estoy muriendo. 534 00:20:51,451 --> 00:20:53,419 Qu� gracioso que preguntes... 535 00:20:53,420 --> 00:20:55,654 Bueno, tengo que irme. 536 00:20:55,655 --> 00:20:56,922 Te quiero, amigo. 537 00:20:56,923 --> 00:20:58,924 Hola. �C�mo est� Michael? 538 00:20:58,925 --> 00:21:01,093 Bien. Me alegra haber llamado. 539 00:21:01,094 --> 00:21:02,828 Qu� bien. 540 00:21:02,829 --> 00:21:04,029 Bueno, nos vemos ma�ana. 541 00:21:04,030 --> 00:21:05,397 Quieres decir el jueves. 542 00:21:05,398 --> 00:21:06,865 No, ma�ana. 543 00:21:06,866 --> 00:21:09,335 Cena de Navidad en mi casa. 544 00:21:09,336 --> 00:21:11,403 Trae algo caro. 545 00:21:11,404 --> 00:21:14,840 - Est� bien, obl�game. - No llegues tarde. 546 00:21:14,841 --> 00:21:17,409 Muy bien. 549 00:21:21,381 --> 00:21:22,548 Dios. 550 00:21:22,549 --> 00:21:25,784 Okay, s�, eso no fue... 552 00:21:27,053 --> 00:21:28,722 Qu� bueno que no hici�ramos eso. Muy bien. 38755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.