Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,867
{\an8}MELTING ME SOFTLY
2
00:00:22,934 --> 00:00:24,734
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND NAMES,
3
00:00:24,800 --> 00:00:25,834
LOCATIONS, COMPANIES,
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,800
AND INCIDENTS ARE
UNRELATED TO REALITY.
5
00:01:16,300 --> 00:01:21,367
FINAL EPISODE
6
00:01:25,133 --> 00:01:27,400
If Mi-ran hadn't gotten in the way,
7
00:01:27,467 --> 00:01:29,567
you could've died, Dong-chan.
8
00:01:38,633 --> 00:01:40,734
THE ADVANTAGED
9
00:01:52,934 --> 00:01:53,900
Hello?
10
00:01:53,967 --> 00:01:55,166
Mr. My Love.
11
00:01:56,200 --> 00:01:57,600
I'm Ko Nam-tae.
12
00:01:58,100 --> 00:02:00,233
This is my sister's phone.
13
00:02:01,033 --> 00:02:02,033
Yes.
14
00:02:03,100 --> 00:02:04,033
I know.
15
00:02:04,100 --> 00:02:07,200
She saved you as "My love."
16
00:02:07,934 --> 00:02:09,200
So I called.
17
00:02:10,734 --> 00:02:11,734
Oh.
18
00:02:13,433 --> 00:02:14,600
Your sister did?
19
00:02:15,166 --> 00:02:18,400
This voice. Are you the frozen man?
20
00:02:21,934 --> 00:02:22,967
Yes.
21
00:02:24,734 --> 00:02:25,734
I am.
22
00:02:25,800 --> 00:02:28,400
No. You're not a frozen man anymore.
23
00:02:29,266 --> 00:02:31,633
My sister's the frozen woman.
24
00:02:37,767 --> 00:02:38,667
Oh, dear.
25
00:02:38,734 --> 00:02:40,433
Oh, God, Director.
26
00:02:41,000 --> 00:02:43,133
My son shouldn't have called.
27
00:02:43,200 --> 00:02:44,567
Don't mind him.
28
00:03:02,667 --> 00:03:03,900
What are you doing?
29
00:03:04,433 --> 00:03:07,700
I just don't think you're disadvantaged.
30
00:03:07,767 --> 00:03:09,033
So I changed your name.
31
00:03:09,100 --> 00:03:10,200
Changed it to what?
32
00:03:10,767 --> 00:03:12,300
- Let me see.
- No.
33
00:03:12,367 --> 00:03:13,633
I think I know.
34
00:03:14,200 --> 00:03:16,533
Did you change it
from "cold jerk" to "hot jerk"?
35
00:03:16,600 --> 00:03:18,200
- I did not.
- You did.
36
00:03:18,266 --> 00:03:19,867
- I did not.
- Then let me see.
37
00:03:19,934 --> 00:03:21,600
No. I'll tell you later.
38
00:03:38,700 --> 00:03:39,700
Dong-chan.
39
00:03:40,233 --> 00:03:41,834
Come sit down.
40
00:03:59,100 --> 00:04:00,333
Guys.
41
00:04:02,800 --> 00:04:04,800
I have something to say.
42
00:04:06,900 --> 00:04:08,100
For a while,
43
00:04:09,667 --> 00:04:11,800
I'm going to stay elsewhere.
44
00:05:17,834 --> 00:05:21,367
We re-froze someone
whose body temperature was already low.
45
00:05:22,467 --> 00:05:24,433
So we have to start from scratch.
46
00:05:24,500 --> 00:05:26,166
We can do it, Doctor.
47
00:05:28,333 --> 00:05:29,166
We must.
48
00:05:30,367 --> 00:05:31,734
Right.
49
00:05:31,800 --> 00:05:32,734
We must succeed.
50
00:05:38,233 --> 00:05:39,934
- The interview clips?
- Yes.
51
00:05:58,200 --> 00:05:59,533
Do whatever you want.
52
00:06:00,166 --> 00:06:01,567
I'm scrapping that project.
53
00:06:06,100 --> 00:06:08,467
Join another team and do something else.
54
00:06:09,967 --> 00:06:10,967
No.
55
00:06:11,533 --> 00:06:14,333
I'll work under you
until my internship's up.
56
00:06:39,633 --> 00:06:40,734
{\an8}It's me.
57
00:06:41,567 --> 00:06:44,300
{\an8}I feel bad to leave
before the attacker's caught.
58
00:06:44,867 --> 00:06:49,400
{\an8}Keep the hotline open
because we must catch that guy.
59
00:06:51,367 --> 00:06:52,633
Okay, Mr. Park.
60
00:06:52,700 --> 00:06:53,800
Take care.
61
00:07:02,266 --> 00:07:03,533
Look at this.
62
00:07:04,800 --> 00:07:06,734
FROZEN WOMAN KO MI-RAN RETURNS
TO CAPSULE
63
00:07:11,300 --> 00:07:13,800
SHE'LL BE ABLE TO LIVE
IN WARMTH SOON. PRAYING FOR YOU.
64
00:07:16,633 --> 00:07:18,367
What if something bad happens?
65
00:07:18,433 --> 00:07:21,934
All available biotech doctors
66
00:07:22,000 --> 00:07:24,300
are working on this project.
67
00:07:24,367 --> 00:07:25,767
It will go well.
68
00:07:25,834 --> 00:07:28,133
Let's not have any negative thoughts.
69
00:07:28,200 --> 00:07:30,100
Okay. We shouldn't, right?
70
00:07:31,166 --> 00:07:32,700
HWANG BYUNG-SHIM
71
00:07:36,734 --> 00:07:37,567
Hello?
72
00:07:38,967 --> 00:07:40,533
I got suspended.
73
00:07:41,166 --> 00:07:42,467
This can't be.
74
00:07:42,533 --> 00:07:44,533
You must've done something wrong.
75
00:07:44,600 --> 00:07:47,300
They say it's because I asked out
a female student.
76
00:07:47,900 --> 00:07:50,367
And the female student in question
77
00:07:50,433 --> 00:07:51,400
is Mi-ran.
78
00:07:52,000 --> 00:07:53,700
How is she my student?
79
00:07:53,767 --> 00:07:54,934
She's my first love.
80
00:07:55,500 --> 00:07:57,266
I tried my best to plead my case,
81
00:07:57,333 --> 00:07:59,066
but no one believed me.
82
00:08:00,800 --> 00:08:01,967
And Mi-ran
83
00:08:02,467 --> 00:08:03,867
went back into…
84
00:08:05,700 --> 00:08:07,333
You know what happened.
85
00:08:08,500 --> 00:08:11,400
Only you can prove it for me, Young-sun.
86
00:08:12,033 --> 00:08:14,200
I guess you'll get fired soon.
87
00:08:14,266 --> 00:08:16,033
Don't call me about this again.
88
00:08:16,100 --> 00:08:18,133
I don't want to hear or know about it.
89
00:08:18,200 --> 00:08:19,600
Young-sun.
90
00:08:19,667 --> 00:08:23,600
They don't know you moved into
her rooftop room and stalked her, do they?
91
00:08:24,433 --> 00:08:25,600
I stalked her?
92
00:08:25,667 --> 00:08:27,934
Listen carefully, Byung-shim.
93
00:08:28,000 --> 00:08:30,266
I'm not someone who can help you.
94
00:08:30,333 --> 00:08:32,233
I can only crush you.
95
00:08:32,300 --> 00:08:33,500
If I get involved,
96
00:08:33,567 --> 00:08:36,834
you won't just be fired.
You'll be buried alive, you bastard.
97
00:08:38,633 --> 00:08:39,700
Young-sun!
98
00:08:39,767 --> 00:08:41,000
Young-sun!
99
00:08:41,834 --> 00:08:43,433
He'll lose his job?
100
00:08:46,066 --> 00:08:47,467
HWANG BYUNG-SHIM
101
00:08:47,533 --> 00:08:49,967
Hey. He's calling me now.
102
00:08:50,033 --> 00:08:52,934
He needs a witness. Good grief.
103
00:08:53,000 --> 00:08:55,467
He can't tell right from wrong.
104
00:08:55,533 --> 00:08:56,700
My gosh.
105
00:08:57,266 --> 00:08:58,567
Shall we have short rib soup?
106
00:09:02,834 --> 00:09:05,100
Dong-chan, you should have lunch.
107
00:09:05,166 --> 00:09:06,667
No, I'm good.
108
00:09:06,734 --> 00:09:07,667
You go ahead.
109
00:09:09,467 --> 00:09:10,433
You can go too.
110
00:09:14,100 --> 00:09:16,233
I feel sorry for the guy.
111
00:09:16,300 --> 00:09:17,867
I can't bear to see him like that.
112
00:09:17,934 --> 00:09:19,567
It seems it's harder this time.
113
00:09:19,633 --> 00:09:22,667
No one with a low body temperature has
been refrozen before,
114
00:09:23,233 --> 00:09:25,967
so Doctor Hwang has to start
research from square one.
115
00:09:26,033 --> 00:09:27,400
It must be taking much longer.
116
00:09:27,467 --> 00:09:28,633
Oh, no.
117
00:09:28,700 --> 00:09:31,500
Maybe they'll reunite
when Dong-chan's in his 70s.
118
00:09:32,700 --> 00:09:34,533
How could you joke about it?
119
00:09:37,033 --> 00:09:39,033
It wasn't a joke. It was more like--
120
00:09:39,100 --> 00:09:41,333
It's even worse if it wasn't a joke.
121
00:09:42,867 --> 00:09:44,367
You're pathetic.
122
00:09:45,000 --> 00:09:46,500
Go and apologize.
123
00:09:48,100 --> 00:09:49,533
I'm always alone.
124
00:11:02,166 --> 00:11:04,734
My name is Ko Mi-ran. I'm 44 years old.
125
00:11:04,800 --> 00:11:06,266
I'm currently dating.
126
00:11:08,633 --> 00:11:11,800
Ma Dong-chan,the 52-year-old single guy Mi-ran chose.
127
00:11:11,867 --> 00:11:12,734
What's this?
128
00:11:14,400 --> 00:11:16,567
Let's go on a date today.
129
00:11:16,633 --> 00:11:18,133
I'll text you the location.
130
00:11:18,734 --> 00:11:20,066
It's our first date.
131
00:11:39,133 --> 00:11:42,066
You need to stay healthy
to protect your girlfriend.
132
00:11:48,633 --> 00:11:50,600
Did you change her name to "Aunt Mi-ran"?
133
00:11:50,667 --> 00:11:52,300
I told you I don't want to.
134
00:11:52,367 --> 00:11:54,333
You're so stubborn.
135
00:11:55,834 --> 00:11:57,233
Dong-chan.
136
00:11:57,300 --> 00:12:01,567
Mi-ran will get through it
and wake up miraculously.
137
00:12:07,533 --> 00:12:09,000
The cargo platform?
138
00:12:09,066 --> 00:12:10,133
Are you sure?
139
00:12:10,834 --> 00:12:11,900
Okay.
140
00:12:11,967 --> 00:12:14,467
They found Terry Kim.
The local police are arresting him.
141
00:12:14,533 --> 00:12:15,967
I'll go join them.
142
00:12:17,867 --> 00:12:19,867
Doctor Hwang must concentrate
on his research,
143
00:12:19,934 --> 00:12:21,800
so I got him a room closer to the lab.
144
00:12:24,567 --> 00:12:26,834
Nam-tae, can you sleep on your own?
145
00:12:27,734 --> 00:12:29,867
I miss Doctor Hwang.
146
00:12:29,934 --> 00:12:31,467
I'll ask him to visit this weekend.
147
00:12:32,700 --> 00:12:33,867
Let's eat.
148
00:12:34,433 --> 00:12:35,867
Gosh. This looks good.
149
00:12:36,433 --> 00:12:37,533
Thanks for the food.
150
00:13:25,367 --> 00:13:27,533
Sorry I'm keeping you in the cold alone.
151
00:13:44,000 --> 00:13:47,400
ALL ABOUT LOVE
152
00:13:47,467 --> 00:13:49,300
{\an8}BY SEO HYUN-JUNG AND OTHERS
KO MI-RAN…
153
00:14:03,667 --> 00:14:08,600
{\an8}A COLD WOMAN'S HOT HEART
BY KO MI-RAN
154
00:14:13,700 --> 00:14:15,967
A COLD WOMAN'S HOT HEART
155
00:14:16,033 --> 00:14:17,266
BY KO MI-RAN
156
00:14:17,333 --> 00:14:20,000
I found my first love aged 44.
157
00:14:20,066 --> 00:14:24,100
I'm a cold womanwith a body temperature of 31.5 degrees.
158
00:14:28,066 --> 00:14:29,767
In this big, wide world,
159
00:14:29,834 --> 00:14:33,000
there's only one man I love.
160
00:14:34,200 --> 00:14:36,500
We met and fell in love
161
00:14:36,567 --> 00:14:40,967
like the sun rises in the eastand the moon rises in the west.
162
00:14:41,033 --> 00:14:43,300
That's how natural it was.
163
00:14:45,600 --> 00:14:48,500
It's as if 20 years ago,
164
00:14:48,567 --> 00:14:52,367
all the stars in the sky movedin a way to make it so.
165
00:14:53,767 --> 00:14:56,567
We were frozen side by side.
166
00:14:57,600 --> 00:14:59,166
That was fate.
167
00:15:05,166 --> 00:15:09,066
So I don't regret my decisionfrom 20 years ago.
168
00:15:10,100 --> 00:15:14,800
Of course, living with a 31.5-degreebody temp is hard and distressing,
169
00:15:15,767 --> 00:15:16,767
but still,
170
00:15:17,500 --> 00:15:19,333
I like things the way they are now.
171
00:15:23,600 --> 00:15:27,567
However hard things are,the moments I spend with him now
172
00:15:27,633 --> 00:15:29,233
are a miracle to me.
173
00:15:30,000 --> 00:15:34,233
Because after I met him,I've learned the true meaning of life.
174
00:15:36,900 --> 00:15:39,200
My love for him
175
00:15:39,266 --> 00:15:43,600
is the reason I came to this worldand what completes my life.
176
00:15:44,100 --> 00:15:45,633
I like him that much.
177
00:15:47,000 --> 00:15:49,133
He has become my whole world.
178
00:15:50,200 --> 00:15:52,467
If I can love him,
179
00:15:54,400 --> 00:15:55,700
I wouldn't even
180
00:15:56,333 --> 00:15:57,433
mind…
181
00:15:59,100 --> 00:16:00,333
if I…
182
00:16:01,867 --> 00:16:03,100
died.
183
00:16:09,000 --> 00:16:11,900
{\an8}THREE YEARS LATER
184
00:16:12,533 --> 00:16:13,767
Did you sleep well?
185
00:16:13,834 --> 00:16:14,800
- Yes.
- Yes. You too?
186
00:16:14,867 --> 00:16:16,000
Yes.
187
00:16:19,967 --> 00:16:21,967
Nam-tae won't eat. He'll be late.
188
00:16:22,033 --> 00:16:23,600
Have breakfast. I'll drop you off.
189
00:16:23,667 --> 00:16:25,867
Yes, Nam-tae. Eat a little.
190
00:16:25,934 --> 00:16:27,367
Yes.
191
00:16:27,433 --> 00:16:28,600
And Dong-chan.
192
00:16:28,667 --> 00:16:30,300
You should eat too.
193
00:16:30,367 --> 00:16:32,467
No, I'm not hungry.
194
00:16:32,533 --> 00:16:34,934
You drank a lot last night.
Have some soup.
195
00:16:35,000 --> 00:16:38,667
Gosh, since you made hangover soup for me,
I have to eat.
196
00:16:38,734 --> 00:16:39,600
In that case…
197
00:16:39,667 --> 00:16:40,867
Oh, Mother.
198
00:16:40,934 --> 00:16:43,400
I have a team dinner today.
Don't wait up for me.
199
00:16:43,467 --> 00:16:45,033
You have dinners all the time.
200
00:16:45,533 --> 00:16:46,467
Don't drink so much.
201
00:16:48,333 --> 00:16:49,500
- Eat up.
- Okay.
202
00:16:49,567 --> 00:16:51,100
- Thank you.
- Thank you.
203
00:16:51,166 --> 00:16:52,233
Let's eat.
204
00:17:02,867 --> 00:17:05,133
TBO CEO KIM HONG-SEOK
VOTED TO BE DISMISSED
205
00:17:11,500 --> 00:17:16,066
You are walking through a green meadow.
206
00:17:16,133 --> 00:17:20,066
One step after the other, like that.
207
00:17:21,033 --> 00:17:22,333
I'm not walking.
208
00:17:24,100 --> 00:17:26,633
Take off your shoes.
The heels are too high.
209
00:17:26,700 --> 00:17:29,033
You're walking barefoot.
210
00:17:31,867 --> 00:17:33,133
You're walking.
211
00:17:33,200 --> 00:17:34,233
I'm not walking.
212
00:17:34,300 --> 00:17:36,900
Walk. You can walk.
213
00:17:38,533 --> 00:17:39,900
I can't walk.
214
00:17:39,967 --> 00:17:41,400
Why keep telling me to walk?
215
00:17:41,467 --> 00:17:45,834
If you want hypnotherapy,
you must trust me and concentrate.
216
00:17:45,900 --> 00:17:47,700
You have the wrong attitude.
217
00:17:47,767 --> 00:17:49,700
{\an8}What did you say? How dare you.
218
00:17:49,767 --> 00:17:50,734
{\an8}Do not get angry.
219
00:17:50,800 --> 00:17:52,533
{\an8}- Is that all you can say?
- Don't yell.
220
00:17:52,600 --> 00:17:54,734
{\an8}- When did I yell?
- Calm down.
221
00:17:54,800 --> 00:17:55,800
{\an8}Do you have a license?
222
00:17:55,867 --> 00:17:57,667
{\an8}I don't think you do. You're a quack.
223
00:17:57,734 --> 00:17:58,867
A quack?
224
00:17:59,900 --> 00:18:02,300
Living together made me see
how lazy he is,
225
00:18:02,367 --> 00:18:05,066
and all he thinks about is
how he can get rich quick.
226
00:18:05,133 --> 00:18:09,300
He dreams of scoring big
by investing in Dubai and Russia.
227
00:18:09,367 --> 00:18:10,934
Didn't you know that?
228
00:18:11,000 --> 00:18:13,700
I guess I'm cursed
when it comes to marriage.
229
00:18:14,333 --> 00:18:16,834
All the guys I choose are messed up.
230
00:18:17,900 --> 00:18:20,033
Anyway, want to catch
an early movie tomorrow?
231
00:18:20,100 --> 00:18:22,600
My son gets discharged
from the army tomorrow.
232
00:18:23,233 --> 00:18:25,333
It's that time already?
233
00:18:25,400 --> 00:18:26,700
I miss the kid.
234
00:18:26,767 --> 00:18:27,934
- So do I.
- Right?
235
00:18:30,200 --> 00:18:31,200
Darn it.
236
00:18:31,266 --> 00:18:32,700
MURKY WATER
237
00:18:35,667 --> 00:18:36,700
Hello?
238
00:18:37,867 --> 00:18:41,166
Why are you always so busy
when you're no longer a chief?
239
00:18:42,133 --> 00:18:43,467
I'm sick of it. Bye!
240
00:18:44,967 --> 00:18:46,266
Darn murky water.
241
00:18:46,333 --> 00:18:48,266
He's gross. He never showers.
242
00:18:48,834 --> 00:18:52,300
- Break up.
- Why did I call him "honey water"?
243
00:18:54,200 --> 00:18:56,200
{\an8}CEO KIM HONG-SEOK
244
00:18:58,300 --> 00:19:00,266
You hung in there long enough.
245
00:19:02,200 --> 00:19:03,700
{\an8}This isn't right.
246
00:19:03,767 --> 00:19:05,200
{\an8}Is it my fault we're in the red?
247
00:19:05,266 --> 00:19:07,400
I'm responsible for the low ratings?
248
00:19:07,467 --> 00:19:08,600
It's all crap.
249
00:19:09,500 --> 00:19:10,834
The regime ousted me.
250
00:19:10,900 --> 00:19:12,200
It's no surprise.
251
00:19:12,266 --> 00:19:13,600
Don't act like it is.
252
00:19:13,667 --> 00:19:16,433
CEOs are replaced when presidents are.
253
00:19:16,500 --> 00:19:18,767
You're so laid-back.
254
00:19:18,834 --> 00:19:21,633
Aren't you disgruntled with your demotion?
255
00:19:21,700 --> 00:19:23,567
What if I am disgruntled?
256
00:19:23,633 --> 00:19:25,100
It's my loss.
257
00:19:25,166 --> 00:19:26,367
How did you end up like this?
258
00:19:26,433 --> 00:19:29,300
My sister-in-law says
I'm following my fortune.
259
00:19:29,367 --> 00:19:31,200
Titles are like poison to me.
260
00:19:31,266 --> 00:19:32,467
Goodness…
261
00:19:33,667 --> 00:19:35,100
It's better to go somewhere,
262
00:19:35,166 --> 00:19:36,066
- I think.
- When?
263
00:19:36,133 --> 00:19:37,467
- Take a look at this.
- What is it?
264
00:19:37,533 --> 00:19:38,867
PLANNING SESSION
FOR A NEW VARIETY SHOW
265
00:19:38,934 --> 00:19:41,033
- It's from BBC.
- Yes, it's related to them.
266
00:19:41,100 --> 00:19:42,166
They'll send videos…
267
00:19:42,233 --> 00:19:43,934
Those delivered yesterday were--
268
00:19:49,333 --> 00:19:50,400
Let's start the meeting.
269
00:19:50,467 --> 00:19:51,300
- Okay.
- Okay.
270
00:19:53,100 --> 00:19:54,233
Hang on.
271
00:19:54,300 --> 00:19:56,166
Wasn't there something similar to this?
272
00:19:56,667 --> 00:19:57,600
This is out.
273
00:19:58,834 --> 00:20:02,033
Then as a 50th anniversary special,
let's expand the Eskimo episode--
274
00:20:02,100 --> 00:20:04,000
We did that two years ago. No.
275
00:20:04,066 --> 00:20:05,533
Revive the candid camera pranks?
276
00:20:05,600 --> 00:20:08,700
- Are you kidding me? No.
- This was a hit on BBC.
277
00:20:08,767 --> 00:20:10,500
That's BBC. No.
278
00:20:10,567 --> 00:20:12,767
- Dong-chan, this--
- You, just no.
279
00:20:14,266 --> 00:20:16,533
Whose idea is the survival audition?
280
00:20:16,600 --> 00:20:18,700
Do you think this would work?
281
00:20:18,767 --> 00:20:21,533
Do you know how many there are already?
282
00:20:23,767 --> 00:20:25,467
STAR DIRECTOR
MA DONG-CHAN STAYS AT TBO
283
00:20:25,533 --> 00:20:26,667
WAITING FOR HIS GIRLFRIEND
284
00:20:31,800 --> 00:20:32,934
They're done.
285
00:20:45,834 --> 00:20:46,834
Welcome.
286
00:20:48,367 --> 00:20:49,834
Doctor.
287
00:20:50,567 --> 00:20:51,667
Doctor!
288
00:20:53,266 --> 00:20:54,333
Goodness.
289
00:20:54,400 --> 00:20:55,600
Doctor.
290
00:21:03,600 --> 00:21:07,133
The pastry you made is really good.
291
00:21:07,934 --> 00:21:11,033
It's the best I've ever had.
292
00:21:11,100 --> 00:21:12,066
Doctor.
293
00:21:12,633 --> 00:21:15,533
When will my sister wake up?
294
00:21:17,367 --> 00:21:18,200
Well…
295
00:21:20,567 --> 00:21:24,533
There's a drug your sister needs.
We're in the process
296
00:21:24,600 --> 00:21:27,066
of testing it on whales.
297
00:21:28,233 --> 00:21:31,300
Wait just a little longer, Nam-tae.
298
00:21:31,367 --> 00:21:34,266
I miss my sister.
299
00:21:36,633 --> 00:21:37,767
My heart…
300
00:21:39,033 --> 00:21:41,400
It is hurting again.
301
00:22:05,266 --> 00:22:07,166
Don't fall for me.
302
00:22:07,233 --> 00:22:10,900
Your alimony payment ends today,
so I'm treating you.
303
00:22:10,967 --> 00:22:12,367
All right.
304
00:22:13,333 --> 00:22:15,333
Can I order something expensive?
You earn money now.
305
00:22:15,400 --> 00:22:17,400
Go over 20,000 won, and I'll kill you.
306
00:22:24,233 --> 00:22:25,834
Is Dong-chan doing okay?
307
00:22:25,900 --> 00:22:27,767
How could he be? He's struggling.
308
00:22:28,834 --> 00:22:30,567
He's my older brother,
309
00:22:30,633 --> 00:22:32,266
but he's like a baby brother.
310
00:22:33,133 --> 00:22:35,834
Ever since he came back to us,
311
00:22:35,900 --> 00:22:38,033
I've considered him my baby brother.
312
00:22:38,867 --> 00:22:40,233
I feel so sorry for him.
313
00:22:40,300 --> 00:22:42,767
He could spend his whole life waiting.
314
00:22:42,834 --> 00:22:45,200
Responsibility and guilt.
315
00:22:45,800 --> 00:22:47,633
That was how his love began.
316
00:22:47,700 --> 00:22:48,867
That's what I think.
317
00:22:48,934 --> 00:22:50,233
Why do you think so?
318
00:22:50,300 --> 00:22:52,166
That woman's not Dong-chan's type.
319
00:22:52,233 --> 00:22:53,633
Do people have types really?
320
00:22:53,700 --> 00:22:56,633
I liked small and cute girls
but fell for you at once.
321
00:22:56,700 --> 00:22:59,467
Don't you hit on me.
322
00:22:59,967 --> 00:23:03,567
Even if Dong-chan tries
to get us back together, fight back.
323
00:23:03,633 --> 00:23:05,300
I won't get back with you.
324
00:23:05,367 --> 00:23:06,700
Because I'm precious.
325
00:23:06,767 --> 00:23:09,433
You act so high-and-mighty
when you're nothing.
326
00:23:09,934 --> 00:23:11,066
It's charming today.
327
00:23:11,133 --> 00:23:12,367
Shut up.
328
00:23:12,433 --> 00:23:14,233
You're a loser of a husband.
329
00:23:14,300 --> 00:23:17,300
No one knows how much
until they live with you.
330
00:23:17,367 --> 00:23:20,433
Dong-chan knows little about you,
so he wants us to reconcile.
331
00:23:20,500 --> 00:23:22,233
Because you look decent from outside.
332
00:23:22,300 --> 00:23:24,033
Dong-chan knows and sees something.
333
00:23:24,100 --> 00:23:26,333
He may be my older brother,
but what could he know?
334
00:23:26,867 --> 00:23:29,333
It's so painfully obvious
how immature he is.
335
00:23:29,900 --> 00:23:32,233
People don't just age.
336
00:23:32,300 --> 00:23:35,500
You learn
as much as you live and experience.
337
00:23:51,800 --> 00:23:53,767
Thank you for--
338
00:23:59,066 --> 00:24:00,633
You live here?
339
00:24:01,266 --> 00:24:04,367
Yes. Do you live here too?
340
00:24:04,433 --> 00:24:05,800
Yes.
341
00:24:05,867 --> 00:24:07,800
I moved here about two months ago.
342
00:24:08,567 --> 00:24:09,567
I see.
343
00:24:13,734 --> 00:24:16,600
While I was in the US,
344
00:24:16,667 --> 00:24:18,834
my younger sister stayed at my place.
345
00:24:19,433 --> 00:24:21,967
She moved a month ago,
so all this mail has piled up.
346
00:24:24,166 --> 00:24:25,900
You went to the US.
347
00:24:27,166 --> 00:24:29,767
That's why someone else hosted the news.
348
00:24:29,834 --> 00:24:33,166
The plan was for two years,
but I stayed an extra year.
349
00:24:36,633 --> 00:24:37,867
Is Mi-ran…
350
00:24:39,900 --> 00:24:40,800
well?
351
00:24:41,600 --> 00:24:42,600
Yes.
352
00:24:43,400 --> 00:24:44,467
She's well.
353
00:24:44,533 --> 00:24:45,667
Every single day,
354
00:24:47,300 --> 00:24:49,600
I prayed for her, without fail.
355
00:24:52,166 --> 00:24:53,700
Please help her
356
00:24:54,600 --> 00:24:56,834
come back healthy and well.
357
00:24:56,900 --> 00:24:59,967
She was refrozen
with a lower body temperature,
358
00:25:00,100 --> 00:25:01,700
so many clinical trials are needed.
359
00:25:01,767 --> 00:25:03,266
We're doing our best.
360
00:25:06,433 --> 00:25:07,834
Don't worry too much.
361
00:25:14,834 --> 00:25:17,166
Goodness. Your neckline's crumpled up.
362
00:25:19,633 --> 00:25:22,800
I'll drop by my home tonight.
There's a family meeting.
363
00:25:23,300 --> 00:25:24,500
Listen, Dong-chan.
364
00:25:25,633 --> 00:25:26,834
Move back in with them.
365
00:25:27,767 --> 00:25:29,934
You don't have to stay with us now.
366
00:25:30,000 --> 00:25:32,734
We can manage on our own.
367
00:25:32,800 --> 00:25:34,567
Am I a nuisance?
368
00:25:34,633 --> 00:25:37,033
Of course not.
369
00:25:37,100 --> 00:25:39,533
It's just,
your mother must be missing you so much.
370
00:25:39,600 --> 00:25:41,800
That's why I spend each weekend with them.
371
00:25:41,867 --> 00:25:44,033
Plus, my two siblings live there.
372
00:25:44,100 --> 00:25:45,834
It's fine. Don't worry.
373
00:25:45,900 --> 00:25:46,834
Gosh…
374
00:25:47,834 --> 00:25:49,900
You're such a reliable guy.
375
00:25:49,967 --> 00:25:52,934
I see why Mi-ran liked you so much.
376
00:25:53,667 --> 00:25:57,233
Mi-ran has high standards
when it comes to judging guys.
377
00:25:58,433 --> 00:25:59,300
She does.
378
00:25:59,367 --> 00:26:01,600
She's not at all like her mom.
379
00:26:01,667 --> 00:26:03,200
Call if something comes up.
380
00:26:03,266 --> 00:26:04,834
- Okay.
- I'm off, then.
381
00:26:04,900 --> 00:26:06,100
See you.
382
00:26:06,166 --> 00:26:07,266
Bye.
383
00:26:12,667 --> 00:26:14,500
Let's see…
384
00:26:24,200 --> 00:26:25,834
Goodness.
385
00:26:30,834 --> 00:26:31,967
You'll go back to school?
386
00:26:32,600 --> 00:26:33,600
- Yes.
- Hey.
387
00:26:33,667 --> 00:26:34,734
Live and work hard.
388
00:26:34,800 --> 00:26:36,967
I told you.
You get to be in your 20s only once.
389
00:26:38,000 --> 00:26:39,066
You're right.
390
00:26:39,133 --> 00:26:40,300
To be in your 30s too.
391
00:26:40,367 --> 00:26:41,967
Yes. Right.
392
00:26:43,734 --> 00:26:45,934
Is Mi-ran…
393
00:26:46,000 --> 00:26:46,834
"Aunt Mi-ran."
394
00:26:47,467 --> 00:26:48,433
Is she well?
395
00:26:48,500 --> 00:26:50,767
Yes, she's well.
396
00:26:53,433 --> 00:26:55,266
I've aged each day,
397
00:26:56,166 --> 00:26:58,500
but she hasn't. Her time has stopped.
398
00:26:59,333 --> 00:27:00,400
I'm anxious.
399
00:27:01,767 --> 00:27:03,700
However much time passes,
400
00:27:03,767 --> 00:27:05,600
even if you've become an old man,
401
00:27:06,400 --> 00:27:08,066
her feelings won't change.
402
00:27:12,400 --> 00:27:15,967
The one thing that God gave us equally
403
00:27:16,033 --> 00:27:18,400
is time.
404
00:27:18,467 --> 00:27:20,200
The poor and the rich,
405
00:27:20,266 --> 00:27:23,834
they all get 24 hours in a day.
406
00:27:23,900 --> 00:27:26,700
You've been reading poems
at the Lifelong Education Center,
407
00:27:26,767 --> 00:27:28,266
and it made you all sophisticated.
408
00:27:29,400 --> 00:27:32,533
For the remaining time we all have left,
409
00:27:32,600 --> 00:27:34,700
we should live happily.
410
00:27:34,767 --> 00:27:35,734
Yes.
411
00:27:35,800 --> 00:27:40,900
Let's pray to the gods we each serve.
412
00:27:40,967 --> 00:27:45,467
That our Mi-ran wakes up soon.
413
00:27:52,133 --> 00:27:54,533
Let's all eat now.
414
00:27:54,600 --> 00:27:55,667
Merciful Buddha.
415
00:28:00,533 --> 00:28:03,934
Right. Is the interior decoration
at the new place almost done?
416
00:28:04,000 --> 00:28:07,300
Yes. We just have to put up
the garden fence today.
417
00:28:07,867 --> 00:28:10,066
What about your thesis? How's that going?
418
00:28:10,133 --> 00:28:13,233
My eyesight's gotten bad,
so I'm going slower than the young kids,
419
00:28:13,300 --> 00:28:15,400
but I'm doing very well
and I'm very happy.
420
00:28:15,467 --> 00:28:17,500
Right. I even started composing.
421
00:28:17,567 --> 00:28:19,133
That's great.
422
00:28:19,700 --> 00:28:22,033
And you're in fourth grade now.
423
00:28:22,100 --> 00:28:23,166
How's school?
424
00:28:23,233 --> 00:28:26,433
Well, I feel weighed down
with responsibility.
425
00:28:26,500 --> 00:28:28,700
I have more subjects to study now,
426
00:28:28,767 --> 00:28:30,367
and it's quite stressful.
427
00:28:30,433 --> 00:28:31,800
School doesn't suit me.
428
00:28:33,033 --> 00:28:34,033
I see.
429
00:28:34,600 --> 00:28:37,100
Are you still dating that boyfriend?
430
00:28:37,166 --> 00:28:39,900
That was long ago.
Why would I still be seeing him?
431
00:28:41,033 --> 00:28:43,800
Oh, sorry, Uncle.
432
00:28:43,867 --> 00:28:46,433
You're waiting for your girlfriend
to wake up,
433
00:28:46,500 --> 00:28:48,333
and that was rude of me to say.
434
00:28:49,233 --> 00:28:50,400
Dong-chan.
435
00:28:50,467 --> 00:28:52,900
When will you move back to live with us?
436
00:28:52,967 --> 00:28:55,133
Our new place has many extra rooms.
437
00:28:55,200 --> 00:28:56,834
You should come back soon.
438
00:29:00,233 --> 00:29:02,900
I'll move in with my wife when I marry.
439
00:29:02,967 --> 00:29:04,900
That's why I bought the big house.
440
00:29:20,266 --> 00:29:22,300
This is the final clinical trial.
441
00:29:22,367 --> 00:29:24,467
If it works, we'll wake up Mi-ran.
442
00:29:25,166 --> 00:29:27,300
But there are still many dangers.
443
00:29:27,934 --> 00:29:29,400
Like what?
444
00:29:29,467 --> 00:29:30,867
Injecting her with the serum
445
00:29:30,934 --> 00:29:33,333
to restore her body temp
as soon as she's thawed
446
00:29:33,400 --> 00:29:34,834
could be too physically taxing.
447
00:29:35,934 --> 00:29:39,600
On top of that, Mi-ran needs surgery
as soon as she's woken up.
448
00:29:56,400 --> 00:29:58,700
If only I could go back to that day,
449
00:29:59,433 --> 00:30:01,100
{\an8}I'd have persuaded you
450
00:30:01,734 --> 00:30:03,700
{\an8}to take the shot right away.
451
00:30:04,967 --> 00:30:08,800
Each time I think of that,I feel like I'm losing my mind.
452
00:30:09,700 --> 00:30:11,867
I pretended not to, that I'm fine.
453
00:30:11,934 --> 00:30:13,533
I kept it bottled up inside.
454
00:30:15,133 --> 00:30:16,166
Mi-ran.
455
00:30:17,166 --> 00:30:18,900
I miss you so much.
456
00:30:26,600 --> 00:30:27,500
Listen.
457
00:30:27,567 --> 00:30:30,700
If you broadcast the frozen man program,
458
00:30:31,533 --> 00:30:33,934
I won't have to get fired. Please?
459
00:30:34,000 --> 00:30:36,100
It's the project
that will save our station.
460
00:30:36,967 --> 00:30:38,033
Let's do it, Dong-chan.
461
00:30:40,500 --> 00:30:41,633
I won't do it.
462
00:30:42,834 --> 00:30:43,800
And, Mr. Kim,
463
00:30:43,867 --> 00:30:46,533
it's time to leave.
464
00:30:53,066 --> 00:30:54,000
Hey…
465
00:30:59,533 --> 00:31:02,533
I have nothing to say either.
466
00:31:22,800 --> 00:31:24,166
I heard you'd be back.
467
00:31:24,800 --> 00:31:25,633
Congratulations.
468
00:31:25,700 --> 00:31:26,900
Thanks.
469
00:31:27,934 --> 00:31:31,200
The company's trying to make you chief,
but you're refusing the title.
470
00:31:31,266 --> 00:31:32,734
I heard about the weird story.
471
00:31:34,867 --> 00:31:38,700
I read in the news
that six frozen people have woken up.
472
00:31:39,233 --> 00:31:40,300
It's Mi-ran's turn now.
473
00:31:40,367 --> 00:31:43,233
She will come back.
474
00:31:48,367 --> 00:31:49,800
I know how hard it is.
475
00:31:50,800 --> 00:31:52,533
Stay sure to the end.
476
00:31:52,600 --> 00:31:54,033
Mi-ran
477
00:31:55,300 --> 00:31:56,600
will get through it.
478
00:31:58,200 --> 00:31:59,400
Yes.
479
00:32:10,233 --> 00:32:11,467
Here you go, Dong-chan.
480
00:32:11,533 --> 00:32:12,600
Okay.
481
00:32:16,934 --> 00:32:17,967
Hello?
482
00:32:19,734 --> 00:32:21,300
The clinical test was a success.
483
00:32:22,633 --> 00:32:25,066
We're in the 24-hour observation stage.
484
00:32:26,033 --> 00:32:28,300
Great job, Doctor.
485
00:32:30,000 --> 00:32:31,467
- I'm going out for a bit.
- What?
486
00:32:33,967 --> 00:32:35,934
So, you mean
487
00:32:36,000 --> 00:32:39,133
Mi-ran can come back out?
488
00:32:39,200 --> 00:32:40,500
Yes.
489
00:32:41,400 --> 00:32:42,500
The problem is,
490
00:32:42,567 --> 00:32:46,133
we don't just have the obstacle
that her body temperature is low.
491
00:32:46,200 --> 00:32:47,767
She needs surgery too.
492
00:32:48,500 --> 00:32:50,867
The issue is whether she can pull through.
493
00:32:52,033 --> 00:32:55,000
The drug that restored
your body temperature
494
00:32:55,066 --> 00:32:56,900
took quite a toll on you for a week.
495
00:32:57,800 --> 00:32:59,834
And she has to do that in one day,
496
00:32:59,900 --> 00:33:01,633
so it would be physically tough.
497
00:33:02,200 --> 00:33:03,200
Oh, dear.
498
00:33:03,266 --> 00:33:04,900
What should we do?
499
00:33:06,967 --> 00:33:09,667
I thought what I'd do if I were Mi-ran.
500
00:33:10,266 --> 00:33:11,700
And I'm sure
501
00:33:12,800 --> 00:33:15,734
Mi-ran would've decided
to wake up and fight through it.
502
00:33:18,867 --> 00:33:20,233
She would've.
503
00:33:21,800 --> 00:33:23,000
That's right.
504
00:33:23,567 --> 00:33:24,533
Yes.
505
00:33:31,266 --> 00:33:34,867
There's a 24-hour wireless power source
on the capsule.
506
00:33:34,934 --> 00:33:36,567
She must be taken to the OR as is.
507
00:33:36,633 --> 00:33:38,734
I cleared it with the operating team
508
00:33:38,800 --> 00:33:41,600
that both Doctors Hwang
and Cho can observe.
509
00:33:42,500 --> 00:33:45,867
Once at the OR, we'll give her the shot
to restore her body temp.
510
00:33:45,934 --> 00:33:47,834
When it reaches
36.5 degrees 30 minutes later,
511
00:33:48,400 --> 00:33:50,667
she'll have surgery
under general anesthesia.
512
00:33:50,734 --> 00:33:55,233
What if her temperature isn't restored
in 30 minutes?
513
00:33:55,300 --> 00:33:56,700
That won't happen.
514
00:33:56,767 --> 00:33:58,367
We experimented extensively.
515
00:33:59,233 --> 00:34:00,133
The issue is
516
00:34:01,066 --> 00:34:03,667
whether she can physically endure it.
517
00:34:08,800 --> 00:34:10,166
We'll do it, Doctor.
518
00:34:40,200 --> 00:34:41,800
OPERATING TIME
519
00:35:09,734 --> 00:35:12,066
How did the operation go?
520
00:35:13,800 --> 00:35:18,000
And why are the doctors not coming out?
521
00:35:20,900 --> 00:35:23,867
She's taking longer than we thought
to wake up from anesthesia.
522
00:35:24,433 --> 00:35:26,633
We'll move her to the ICU right away.
523
00:35:45,767 --> 00:35:46,800
Director.
524
00:35:48,300 --> 00:35:50,066
I'm just fine.
525
00:35:50,133 --> 00:35:51,734
I'll wake up.
526
00:35:52,300 --> 00:35:53,433
So,
527
00:35:53,500 --> 00:35:56,567
don't look so down. Cheer up.
528
00:36:25,600 --> 00:36:26,467
Oh.
529
00:36:41,533 --> 00:36:44,233
ICU WAITING ROOM ETIQUETTE
530
00:36:49,033 --> 00:36:50,567
We have a pupillary response.
531
00:36:50,633 --> 00:36:52,467
Let's see how she gets on.
532
00:36:52,533 --> 00:36:55,233
The patient's will is most important now.
533
00:36:56,266 --> 00:36:57,266
Can I…
534
00:36:58,967 --> 00:37:00,834
Could I see her?
535
00:37:00,900 --> 00:37:03,867
No. There's still a risk of infection.
536
00:37:03,934 --> 00:37:05,667
Only staff are allowed in.
537
00:37:06,300 --> 00:37:07,266
Okay.
538
00:37:26,200 --> 00:37:28,133
You keep this.
539
00:37:34,834 --> 00:37:35,867
Okay.
540
00:37:36,433 --> 00:37:37,834
Don't worry too much.
541
00:37:42,100 --> 00:37:43,166
Mi-ran
542
00:37:43,233 --> 00:37:44,967
will wake up soon.
543
00:37:45,033 --> 00:37:46,367
Stay strong.
544
00:37:46,433 --> 00:37:47,467
Okay?
545
00:37:52,767 --> 00:37:53,767
Okay.
546
00:37:54,667 --> 00:37:55,834
You stay strong too.
547
00:37:57,533 --> 00:37:59,800
You know
your sister loves you lots, right?
548
00:38:00,633 --> 00:38:01,667
Me too.
549
00:38:02,333 --> 00:38:03,834
I love her lots too.
550
00:38:06,233 --> 00:38:07,266
Yes.
551
00:38:29,567 --> 00:38:32,033
LOVE DIARY - DATE
552
00:38:44,500 --> 00:38:46,567
{\an8}9TH
FIRST DAY AT WORK
553
00:38:53,000 --> 00:38:54,266
{\an8}18TH
THE DAY I KISSED HIM
554
00:38:54,333 --> 00:38:56,667
The day I kissed him.
555
00:39:02,867 --> 00:39:06,033
The day he called me pretty in the park.
556
00:39:10,834 --> 00:39:13,233
The day we became a couple.
557
00:39:17,533 --> 00:39:19,900
The day we went on our first date.
558
00:39:46,166 --> 00:39:48,200
Director Ma's mother's birthday.
559
00:40:06,734 --> 00:40:09,266
Have you heard?
Mi-ran showed a pupillary response.
560
00:40:09,333 --> 00:40:10,533
Isn't that a good sign?
561
00:40:10,600 --> 00:40:12,467
- It is.
- She'll wake up, then.
562
00:40:12,533 --> 00:40:13,867
She should.
563
00:40:13,934 --> 00:40:15,967
I hope nothing bad happens.
564
00:40:16,700 --> 00:40:18,467
I miss Mi-ran.
565
00:40:18,533 --> 00:40:19,600
So do I.
566
00:40:24,200 --> 00:40:25,300
Her body temp's dropping.
567
00:40:25,867 --> 00:40:27,033
Get Doctor Hwang.
568
00:40:27,100 --> 00:40:29,066
How much has it dropped?
569
00:40:29,133 --> 00:40:31,166
It's 35.4 degrees. It's dangerous.
570
00:41:15,567 --> 00:41:17,667
Do you think he'll leave if you do this?
571
00:41:17,734 --> 00:41:19,200
If he refuses to go,
572
00:41:19,266 --> 00:41:22,200
we must kick him out and make him go.
573
00:41:22,266 --> 00:41:25,700
We can't let
such a good young man ruin his life.
574
00:41:25,767 --> 00:41:26,633
It's wrong.
575
00:41:27,700 --> 00:41:28,667
Honey.
576
00:41:29,700 --> 00:41:31,233
Darling.
577
00:41:32,333 --> 00:41:34,066
This isn't working.
578
00:41:34,967 --> 00:41:36,166
Let's let him go.
579
00:41:37,400 --> 00:41:39,367
Why are you being like this?
580
00:41:40,700 --> 00:41:44,033
Dong-chan did more than enough.
581
00:41:44,867 --> 00:41:48,700
He's so sweet, honest, and caring,
582
00:41:48,767 --> 00:41:52,967
and that's why Mi-ran was willing
to die for him.
583
00:41:54,967 --> 00:41:56,633
This is what she'd want.
584
00:41:59,734 --> 00:42:01,033
What are you doing?
585
00:42:03,934 --> 00:42:05,133
What are you doing?
586
00:42:05,200 --> 00:42:07,767
Dong-chan. Leave.
587
00:42:07,834 --> 00:42:09,133
What are you talking about?
588
00:42:09,200 --> 00:42:12,033
Mi-ran will tell me off when she wakes up.
Come on.
589
00:42:12,700 --> 00:42:14,300
Why are you doing this?
590
00:42:14,367 --> 00:42:15,700
Darn it.
591
00:42:15,767 --> 00:42:18,000
And these clothes.
592
00:42:18,066 --> 00:42:20,000
I asked you to have them dry-cleaned.
593
00:42:20,066 --> 00:42:21,633
You didn't take care of that?
594
00:42:22,700 --> 00:42:23,533
Jeez.
595
00:42:26,300 --> 00:42:27,333
And…
596
00:42:29,000 --> 00:42:31,066
stop trying to kick me out.
597
00:42:32,500 --> 00:42:33,967
If you keep doing that,
598
00:42:34,600 --> 00:42:35,600
I'll yell.
599
00:42:40,033 --> 00:42:42,433
I have to get back to the hospital
after I eat.
600
00:42:44,900 --> 00:42:46,867
Let's eat together.
601
00:42:48,934 --> 00:42:50,266
I'm hungry.
602
00:42:50,333 --> 00:42:52,033
Dong-chan!
603
00:42:52,533 --> 00:42:54,533
Honey, stop it.
604
00:42:55,166 --> 00:42:56,767
Let's make him dinner.
605
00:42:58,266 --> 00:42:59,467
Oh, my gosh…
606
00:43:47,867 --> 00:43:50,533
Director, my temperature's gone up.
607
00:43:51,300 --> 00:43:52,500
I think
608
00:43:52,567 --> 00:43:54,133
I'll be okay now.
609
00:43:54,700 --> 00:43:56,166
Hang in there a bit.
610
00:44:05,133 --> 00:44:06,133
Doctor.
611
00:44:06,200 --> 00:44:08,000
Can you come to the hospital?
612
00:44:08,066 --> 00:44:09,600
Mi-ran's temperature's gone up.
613
00:44:09,667 --> 00:44:11,400
Did the doctor call you?
614
00:44:12,033 --> 00:44:13,333
Well, no.
615
00:44:13,400 --> 00:44:14,633
He didn't.
616
00:44:16,066 --> 00:44:17,667
It's just a feeling I have.
617
00:44:18,233 --> 00:44:19,200
{\an8}Yes.
618
00:44:20,800 --> 00:44:22,700
I'm on my way now.
619
00:44:24,033 --> 00:44:25,033
Okay.
620
00:45:02,033 --> 00:45:03,166
Her temperature's normal.
621
00:45:04,200 --> 00:45:05,767
She's recovering.
622
00:45:38,300 --> 00:45:39,333
Dong-chan's late.
623
00:45:39,900 --> 00:45:41,133
Does he have a shoot today?
624
00:45:41,200 --> 00:45:44,066
Didn't he say
he'd spend the night on Jeju Island?
625
00:45:44,133 --> 00:45:46,166
Oh, right.
626
00:45:46,233 --> 00:45:47,934
He'll be back tomorrow evening.
627
00:45:48,000 --> 00:45:49,800
I'm so forgetful.
628
00:45:55,500 --> 00:45:56,367
Oh, dear.
629
00:45:58,400 --> 00:45:59,266
Hello?
630
00:46:03,233 --> 00:46:04,333
Wh…
631
00:46:04,400 --> 00:46:05,533
What?
632
00:46:08,066 --> 00:46:09,266
My…
633
00:46:09,333 --> 00:46:10,633
My Mi-ran
634
00:46:11,400 --> 00:46:12,734
is awake?
635
00:46:14,934 --> 00:46:15,900
Gosh.
636
00:46:19,200 --> 00:46:20,767
My gosh…
637
00:46:21,533 --> 00:46:24,667
That place is a volcanic cone.
The wind's just too strong.
638
00:46:24,734 --> 00:46:26,533
Is it? Then…
639
00:46:26,600 --> 00:46:28,700
Tomorrow morning, let's--
640
00:46:28,767 --> 00:46:30,700
- Hang on.
- Let's go to Seogwipo.
641
00:46:30,767 --> 00:46:33,066
- Seogwipo?
- That's a better bet.
642
00:46:33,133 --> 00:46:34,133
Hello?
643
00:46:39,367 --> 00:46:40,533
Is that…
644
00:46:41,633 --> 00:46:43,467
Is that true?
645
00:46:46,967 --> 00:46:48,266
Yes.
646
00:46:48,333 --> 00:46:49,533
Okay.
647
00:46:58,300 --> 00:46:59,333
Mi-ran…
648
00:47:00,500 --> 00:47:01,433
has woken up.
649
00:47:02,066 --> 00:47:03,867
- What?
- That's great.
650
00:47:03,934 --> 00:47:05,200
- That's great.
- So great.
651
00:47:05,266 --> 00:47:06,633
I'll go see her.
652
00:47:06,700 --> 00:47:09,133
Dong-chan! We're on Jeju Island.
653
00:47:09,200 --> 00:47:12,266
It's way too late.
There are no ferries or planes.
654
00:47:12,333 --> 00:47:15,567
Oh. Right.
655
00:47:15,633 --> 00:47:17,033
What time is it?
656
00:47:17,700 --> 00:47:19,633
- We'll see if there's a way out.
- Yes.
657
00:47:19,700 --> 00:47:20,533
Okay.
658
00:47:33,834 --> 00:47:35,033
Hello?
659
00:47:35,100 --> 00:47:36,400
Hello, Mother.
660
00:47:36,467 --> 00:47:37,734
Is she really awake?
661
00:47:37,800 --> 00:47:39,033
Yes.
662
00:47:39,100 --> 00:47:42,066
She talks and smiles.
663
00:47:42,133 --> 00:47:44,266
It's like nothing happened.
664
00:47:44,900 --> 00:47:46,033
She's walking now.
665
00:47:46,100 --> 00:47:47,200
Shall I put her on?
666
00:47:47,266 --> 00:47:48,266
No.
667
00:47:48,900 --> 00:47:49,934
No.
668
00:47:50,867 --> 00:47:52,100
I'll get there…
669
00:47:53,367 --> 00:47:54,700
and talk to her in person.
670
00:47:57,333 --> 00:47:58,333
Okay.
671
00:48:03,800 --> 00:48:05,900
Excuse me, sir?
672
00:48:06,600 --> 00:48:07,567
Can you drive faster?
673
00:48:07,633 --> 00:48:08,633
Okay.
674
00:49:51,900 --> 00:49:52,800
Are you okay?
675
00:49:56,400 --> 00:49:57,734
Have you
676
00:49:57,800 --> 00:49:59,200
been well?
677
00:50:01,133 --> 00:50:02,133
Yes.
678
00:50:04,533 --> 00:50:06,633
It was a bit rough, though.
679
00:50:13,467 --> 00:50:15,333
You're still so cool,
680
00:50:15,400 --> 00:50:16,567
Ma Dong-chan.
681
00:50:22,100 --> 00:50:23,133
I…
682
00:50:26,233 --> 00:50:27,767
I missed you so much.
683
00:50:31,633 --> 00:50:33,033
I'm so cold.
684
00:50:34,233 --> 00:50:35,734
Warm me up.
685
00:51:28,166 --> 00:51:30,533
How can you sleep when a revamp is soon?
686
00:51:30,600 --> 00:51:33,734
Guys. You can't hand in stuff like this
and call it a proposal,
687
00:51:33,800 --> 00:51:37,367
and then go around
telling people you're TV show directors.
688
00:51:37,433 --> 00:51:38,300
You.
689
00:51:39,667 --> 00:51:40,567
Ko Mi-ran.
690
00:51:41,367 --> 00:51:42,200
Yes?
691
00:51:42,266 --> 00:51:43,734
Want to get demoted to intern?
692
00:51:44,533 --> 00:51:46,133
No, of course not.
693
00:51:46,200 --> 00:51:49,233
You did well as an intern,
but your mind froze
694
00:51:49,300 --> 00:51:51,700
after you became a regular employee.
695
00:51:51,767 --> 00:51:55,100
How could you submit
such a crappy proposal?
696
00:51:55,166 --> 00:51:56,133
The thing is,
697
00:51:56,200 --> 00:51:58,867
I was frozen, thawed,
698
00:51:58,934 --> 00:52:01,767
then frozen and thawed again,
so I'm not that fresh.
699
00:52:01,834 --> 00:52:03,100
Don't make me laugh.
700
00:52:03,166 --> 00:52:05,133
You can't use that as an excuse.
701
00:52:05,200 --> 00:52:07,734
There's a problem with your mindset.
702
00:52:08,934 --> 00:52:10,100
I'll work harder.
703
00:52:10,667 --> 00:52:11,533
You should.
704
00:52:12,767 --> 00:52:14,633
You all have a week.
705
00:52:14,700 --> 00:52:15,533
Get a grip!
706
00:52:15,600 --> 00:52:17,000
- Yes, sir!
- Yes, sir!
707
00:52:36,767 --> 00:52:37,600
Ta-da.
708
00:52:41,467 --> 00:52:42,467
All right.
709
00:52:43,000 --> 00:52:44,266
I got us
710
00:52:44,333 --> 00:52:45,266
coffee.
711
00:52:47,700 --> 00:52:50,166
I think my brain really did freeze up.
712
00:52:50,233 --> 00:52:53,100
No. That's not true.
713
00:52:53,166 --> 00:52:56,300
It's just, I had to say stuff like that.
714
00:52:56,367 --> 00:52:58,200
What else could I say?
715
00:52:59,166 --> 00:53:00,066
Were you hurt?
716
00:53:00,133 --> 00:53:02,734
Yes. I was hurt. A bit.
717
00:53:02,800 --> 00:53:04,000
A bit?
718
00:53:05,533 --> 00:53:07,266
No.
719
00:53:07,967 --> 00:53:11,100
At work, we must act like professionals.
720
00:53:11,867 --> 00:53:12,967
I know that.
721
00:53:14,633 --> 00:53:15,700
But
722
00:53:16,633 --> 00:53:19,166
I think I need a change.
723
00:53:20,166 --> 00:53:22,567
You would need a change.
724
00:53:22,633 --> 00:53:24,400
You've been 24 for 23 years.
725
00:53:26,533 --> 00:53:27,367
Right.
726
00:53:28,000 --> 00:53:30,033
Now, drink this.
727
00:53:30,667 --> 00:53:31,700
It's hot.
728
00:53:42,433 --> 00:53:45,567
So, what are you two going to do?
729
00:53:45,633 --> 00:53:47,100
Goodness.
730
00:53:47,166 --> 00:53:48,400
Miss.
731
00:53:49,033 --> 00:53:51,900
Do you still not have plans to marry?
732
00:53:51,967 --> 00:53:54,200
I'm still just 24 years old.
733
00:53:54,266 --> 00:53:58,900
You were 24 years old years ago.
You can't say that anymore.
734
00:53:58,967 --> 00:54:00,300
Right.
735
00:54:01,000 --> 00:54:03,600
But I keep missing the chance to age.
736
00:54:03,667 --> 00:54:04,900
So, what?
737
00:54:04,967 --> 00:54:07,333
You won't get married?
738
00:54:08,166 --> 00:54:09,233
No.
739
00:54:10,867 --> 00:54:12,567
Actually,
740
00:54:12,633 --> 00:54:15,300
I was going to go abroad to study.
741
00:54:15,367 --> 00:54:17,400
You what? Go abroad?
742
00:54:18,400 --> 00:54:20,934
I was thinking of applying for the program
743
00:54:21,000 --> 00:54:23,000
TBO offers full-time employees.
744
00:54:23,066 --> 00:54:24,967
Hey, then…
745
00:54:25,567 --> 00:54:26,934
Then what about me?
746
00:54:27,633 --> 00:54:30,600
If you go abroad, what do I do?
747
00:54:31,600 --> 00:54:32,433
What?
748
00:54:32,500 --> 00:54:35,233
I mean,
for the three years you were frozen,
749
00:54:35,300 --> 00:54:38,033
I waited for you.
Doesn't that count for something?
750
00:54:38,100 --> 00:54:39,600
For the first time ever,
751
00:54:39,667 --> 00:54:42,934
I understood how women feel
as they wait for their soldier boyfriends.
752
00:54:43,000 --> 00:54:43,934
But look.
753
00:54:44,000 --> 00:54:46,200
A stint in the army is 18 months now.
754
00:54:46,266 --> 00:54:48,100
Don't you feel doubly sorry for me?
755
00:54:48,667 --> 00:54:51,500
And you're saying now
that you want to go abroad?
756
00:54:51,567 --> 00:54:54,800
My goodness. You're kidding, right?
757
00:54:55,367 --> 00:54:56,300
I'm not kidding.
758
00:54:57,800 --> 00:55:01,800
I want to do some actual studying
to become a good director.
759
00:55:02,567 --> 00:55:04,367
I should broaden my horizons.
760
00:55:04,433 --> 00:55:07,066
I've been kept in a small pond so far.
761
00:55:07,133 --> 00:55:10,400
If possible, after that program,
I want to go to graduate school.
762
00:55:10,467 --> 00:55:12,033
And earn a master's degree too,
763
00:55:12,834 --> 00:55:14,133
it might take five years.
764
00:55:15,333 --> 00:55:17,433
Yes. You're so darn selfish.
765
00:55:17,500 --> 00:55:18,834
You only think of yourself?
766
00:55:18,900 --> 00:55:21,066
Five years from now, I'll be 40.
767
00:55:21,133 --> 00:55:22,834
No, you'll be 60.
768
00:55:23,400 --> 00:55:24,867
Yes, I'll be 60 years old.
769
00:55:25,567 --> 00:55:28,066
You will be. 60 years old.
770
00:55:28,133 --> 00:55:29,000
That's old.
771
00:55:29,066 --> 00:55:31,367
I haven't felt this angry in a while.
772
00:55:32,166 --> 00:55:35,333
Let's not argue
on such a good day. Let's eat.
773
00:55:35,900 --> 00:55:37,500
Instead of that,
774
00:55:38,400 --> 00:55:40,166
Dong-chan, you go abroad with her.
775
00:55:40,233 --> 00:55:41,600
Mom.
776
00:55:41,667 --> 00:55:44,800
I have so much going on here.
I can't go abroad.
777
00:55:44,867 --> 00:55:46,500
What more could I possibly learn?
778
00:55:46,567 --> 00:55:47,900
Or…
779
00:55:48,800 --> 00:55:50,400
Miss.
780
00:55:50,467 --> 00:55:53,166
Why don't you get married
781
00:55:53,233 --> 00:55:54,967
and have a baby first?
782
00:55:55,033 --> 00:55:57,066
My Dong-ju will raise the baby,
783
00:55:57,133 --> 00:55:58,800
and you two can go abroad together.
784
00:55:58,867 --> 00:56:00,367
- What?
- What?
785
00:56:00,433 --> 00:56:01,266
What?
786
00:56:01,333 --> 00:56:05,567
I mean, in this situation,
isn't that the only solution?
787
00:56:05,633 --> 00:56:08,033
Why would I raise Dong-chan's kid?
788
00:56:08,100 --> 00:56:11,233
Mother, don't get too carried away.
Let's think rationally.
789
00:56:11,300 --> 00:56:14,500
No, Mom. That doesn't make sense.
790
00:56:14,567 --> 00:56:17,233
She's not that crazy insistent
about going abroad.
791
00:56:17,300 --> 00:56:19,433
Why would she go
instead of raising her own kid?
792
00:56:19,500 --> 00:56:22,066
You shouldn't do that. It's not right.
793
00:56:22,633 --> 00:56:24,400
It wasn't my idea. Don't blame me.
794
00:56:24,467 --> 00:56:26,700
It's such a mess.
795
00:56:26,767 --> 00:56:33,533
Anyway, I'd like you two
to get married before summer comes.
796
00:56:33,600 --> 00:56:36,066
Mom. Take it back
that you want me to raise their kid.
797
00:56:36,133 --> 00:56:38,900
Mi-ran won't say anything about it,
798
00:56:38,967 --> 00:56:42,266
but I bet she hates the idea
of you raising her kid.
799
00:56:42,333 --> 00:56:43,266
Don't you?
800
00:56:43,333 --> 00:56:44,700
Well, I…
801
00:56:44,767 --> 00:56:46,600
What are you talking about?
802
00:56:46,667 --> 00:56:48,834
I never said
I'd raise their kid, you jerk.
803
00:56:48,900 --> 00:56:51,500
Will you let your brother grow old
on his own, then?
804
00:56:51,567 --> 00:56:53,266
He must carry on the family name.
805
00:56:53,333 --> 00:56:54,934
Hold on, everyone.
806
00:56:55,500 --> 00:56:57,233
Let's stop and eat first.
807
00:56:57,300 --> 00:57:01,166
That issue isn't something
to discuss so lightly.
808
00:57:01,233 --> 00:57:04,834
By the way, Dong-chan,
you seem to want to get married.
809
00:57:04,900 --> 00:57:06,600
Of course! I must!
810
00:57:06,667 --> 00:57:07,900
I must get married.
811
00:57:07,967 --> 00:57:09,100
I will get married.
812
00:57:11,767 --> 00:57:12,834
I will.
813
00:57:20,667 --> 00:57:21,867
You're not angry.
814
00:57:23,333 --> 00:57:24,200
I am angry.
815
00:57:24,266 --> 00:57:25,433
You're not angry.
816
00:57:25,500 --> 00:57:26,600
You're thinking.
817
00:57:27,633 --> 00:57:29,133
Don't act like you know me.
818
00:57:29,200 --> 00:57:30,633
You don't know anything.
819
00:57:45,200 --> 00:57:46,333
Here.
820
00:57:48,533 --> 00:57:50,333
They're journals I've written
as I've waited for you.
821
00:57:53,667 --> 00:57:57,567
I thought you'd want to know
what happened while you've been asleep.
822
00:57:57,633 --> 00:58:00,367
I wanted to do something
to share our time.
823
00:58:05,934 --> 00:58:08,500
Do you know what I felt
as I've waited for you?
824
00:58:11,066 --> 00:58:12,467
I changed my ways a bit
825
00:58:14,667 --> 00:58:16,333
and started to believe in fate.
826
00:58:17,567 --> 00:58:19,734
Things will work out
as they're meant to be.
827
00:58:20,300 --> 00:58:22,734
Let's leave it to fate.
828
00:58:25,100 --> 00:58:25,934
Okay.
829
00:58:28,233 --> 00:58:29,066
Drive home safely.
830
00:58:29,133 --> 00:58:30,100
Okay.
831
00:59:08,233 --> 00:59:11,934
YOU CAME TO ME IN MY DREAMS…
832
00:59:30,567 --> 00:59:33,500
TIME GOES BY
WHILE YOU'RE NOT HERE…
833
00:59:42,066 --> 00:59:44,233
If only I could go back to that day,
834
00:59:45,100 --> 00:59:46,834
{\an8}I'd have persuaded you
835
00:59:46,900 --> 00:59:48,767
{\an8}to take the shot right away.
836
00:59:49,800 --> 00:59:53,700
Each time I think of that,I feel like I'm losing my mind.
837
00:59:59,734 --> 01:00:00,867
Mi-ran.
838
01:00:01,767 --> 01:00:03,433
I miss you so much.
839
01:00:20,233 --> 01:00:23,433
Hello, Chief.
Congratulations on your return.
840
01:00:24,033 --> 01:00:25,233
Thanks for coming back.
841
01:00:26,200 --> 01:00:27,834
Thanks for your concern.
842
01:00:41,166 --> 01:00:42,600
Mi-ran.
843
01:00:42,667 --> 01:00:43,767
Yes?
844
01:00:44,834 --> 01:00:46,700
Do whatever you want to do.
845
01:00:47,867 --> 01:00:49,300
I support your dream.
846
01:00:50,867 --> 01:00:53,200
I read the journals you've written.
847
01:00:53,900 --> 01:00:56,233
I don't want to live apart from you.
848
01:01:00,767 --> 01:01:03,533
I can't go with you right now.
849
01:01:04,767 --> 01:01:07,300
If your time is about chasing your dreams,
850
01:01:07,367 --> 01:01:09,567
mine is about facing reality.
851
01:01:11,000 --> 01:01:13,300
We must compromise somewhere in between.
852
01:01:13,367 --> 01:01:14,867
I'll wait for you.
853
01:01:14,934 --> 01:01:16,867
No. I won't go.
854
01:01:16,934 --> 01:01:17,900
Don't do that.
855
01:01:18,633 --> 01:01:21,066
I can't let you give up
what you want to do because of me.
856
01:01:21,700 --> 01:01:23,066
I don't want us to be apart.
857
01:01:23,934 --> 01:01:25,166
Neither do I.
858
01:01:37,333 --> 01:01:39,133
I think there might be a solution.
859
01:01:42,033 --> 01:01:43,467
- It might work.
- Maybe?
860
01:01:43,533 --> 01:01:44,767
- Yes.
- Let's support them.
861
01:01:44,834 --> 01:01:45,667
- Hey.
- Hello.
862
01:01:45,734 --> 01:01:47,400
- Hello, Chief.
- What's up?
863
01:01:47,467 --> 01:01:48,834
Is something up?
864
01:01:48,900 --> 01:01:52,133
Dong-chan and Mi-ran are leaving together.
865
01:01:52,200 --> 01:01:53,200
What?
866
01:01:54,400 --> 01:01:57,333
2 MONTHS LATER
867
01:02:03,033 --> 01:02:04,633
Hello, everyone.
868
01:02:04,700 --> 01:02:05,600
{\an8}Hello.
869
01:02:05,667 --> 01:02:06,667
{\an8}Hello.
870
01:02:06,734 --> 01:02:07,967
{\an8}BRILLIANT TRAVELS
871
01:02:10,834 --> 01:02:13,633
Uncle, why make it so complicated?
872
01:02:13,700 --> 01:02:16,266
Just go with herand run a YouTube channel.
873
01:02:16,333 --> 01:02:18,800
I think there might be a solution.
874
01:02:19,700 --> 01:02:22,000
{\an8}We're currently traveling in Seattle.
875
01:02:22,066 --> 01:02:23,967
{\an8}It's so cold over here.
876
01:02:24,500 --> 01:02:27,667
Everyone. Live life
to the full with passion.
877
01:02:27,734 --> 01:02:30,000
Feel and remember how important it is
878
01:02:30,066 --> 01:02:33,100
to share time and space
with the people around you.
879
01:02:33,166 --> 01:02:35,600
Thank you for everything so far.
880
01:02:35,667 --> 01:02:37,800
- Bye.
- Bye.
881
01:02:38,400 --> 01:02:39,433
Goodbye.
882
01:02:41,767 --> 01:02:44,834
And so, the frozen coupleMa Dong-chan and Ko Mi-ran
883
01:02:44,900 --> 01:02:47,000
lived happily ever after.
884
01:03:09,800 --> 01:03:12,133
ALL ABOUT LOVE
885
01:03:14,834 --> 01:03:16,467
MELTING ME SOFTLY
886
01:04:22,667 --> 01:04:26,066
{\an8}THANK YOU FOR WATCHING
887
01:04:27,266 --> 01:04:29,266
{\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim
59253
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.