All language subtitles for m.m.s.s01e14.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,533 --> 00:00:22,867 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:23,233 --> 00:00:25,033 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND NAMES, 3 00:00:25,100 --> 00:00:26,133 LOCATIONS, COMPANIES, 4 00:00:26,200 --> 00:00:28,066 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 5 00:01:17,233 --> 00:01:18,467 Mi-ran. 6 00:01:35,467 --> 00:01:36,934 Please, live happily. 7 00:01:43,800 --> 00:01:47,800 EPISODE 14 8 00:02:01,767 --> 00:02:04,633 {\an8}Did Ma Dong-chan actually resign? 9 00:02:04,700 --> 00:02:05,533 {\an8}I don't think so. 10 00:02:05,600 --> 00:02:08,567 {\an8}I love Dong-chan's craziness and spirit. 11 00:02:08,633 --> 00:02:09,900 {\an8}Not just anyone can do that. 12 00:02:09,967 --> 00:02:12,567 {\an8}That all comes from confidence. 13 00:02:12,633 --> 00:02:15,800 {\an8}Cable networks offered him ten billion won desperate to recruit him. 14 00:02:15,867 --> 00:02:17,700 {\an8}I'm so darn jealous. 15 00:02:17,767 --> 00:02:18,700 {\an8}I'm jealous too. 16 00:02:37,900 --> 00:02:40,133 COLD JERK 17 00:02:55,066 --> 00:02:56,133 It's me. 18 00:02:57,367 --> 00:02:58,867 Do you want to have a drink? 19 00:03:00,867 --> 00:03:01,867 KO MI-RAN 20 00:03:07,100 --> 00:03:10,967 The person you have called is unavailable. You'll be directed to voice mail. 21 00:03:16,100 --> 00:03:18,700 Mi-ran, you can have juice. 22 00:03:18,767 --> 00:03:19,734 Here. 23 00:03:22,533 --> 00:03:23,567 Let's toast. 24 00:03:24,133 --> 00:03:25,633 Cheers. 25 00:03:26,133 --> 00:03:27,233 She's dating. 26 00:03:27,767 --> 00:03:30,500 - Whom? - Someone you know. 27 00:03:31,100 --> 00:03:33,033 - Who? - Chief Son Hyun-ki. 28 00:03:34,533 --> 00:03:35,367 I see. 29 00:03:36,033 --> 00:03:37,133 This brat got divorced. 30 00:03:37,867 --> 00:03:40,734 Yes. I told you that I'd end it. 31 00:03:42,400 --> 00:03:45,233 So, are things going well with the frozen director? 32 00:03:45,300 --> 00:03:48,400 You were told you'd meet the man of your destiny in 20 years. 33 00:03:48,467 --> 00:03:51,066 If you think about it now, my sister really was good then. 34 00:03:51,133 --> 00:03:52,300 Yes. 35 00:03:52,967 --> 00:03:55,367 He's the man of my destiny, 36 00:03:56,467 --> 00:03:58,767 but am I the woman of his destiny? 37 00:03:58,834 --> 00:04:00,100 What? 38 00:04:00,166 --> 00:04:01,033 Is something wrong? 39 00:04:01,100 --> 00:04:03,433 What should I do in this situation? 40 00:04:04,000 --> 00:04:06,600 You've lived longer than me, so you must be wiser. 41 00:04:06,667 --> 00:04:08,834 Living longer doesn't make you wiser. 42 00:04:08,900 --> 00:04:11,600 Why do you think so many elderly people get into trouble? 43 00:04:12,100 --> 00:04:15,700 It's just that we've been through more, so we know a few more solutions. 44 00:04:16,900 --> 00:04:18,867 Why, what's the problem? Tell us. 45 00:04:21,166 --> 00:04:22,633 I saw him 46 00:04:23,900 --> 00:04:26,000 with his ex-girlfriend. 47 00:04:26,934 --> 00:04:27,867 My gosh. 48 00:04:28,834 --> 00:04:30,166 Does he still care for her? 49 00:04:30,233 --> 00:04:31,100 Why do you think so? 50 00:04:31,667 --> 00:04:33,033 It's just that he could. 51 00:04:33,100 --> 00:04:35,600 They didn't break up because they wanted to. 52 00:04:35,667 --> 00:04:38,200 They say men never get over their first loves. 53 00:04:39,000 --> 00:04:40,700 Here's some advice from me. 54 00:04:40,767 --> 00:04:43,767 If what you say is really true, end it with him. 55 00:04:45,100 --> 00:04:47,700 You must be with a man who really loves you. 56 00:04:48,467 --> 00:04:51,133 Hey, is the kid pretty? How old is she? 57 00:04:51,200 --> 00:04:52,967 I don't know. In her 40s, I guess? 58 00:04:53,734 --> 00:04:54,867 She's not a kid then. 59 00:04:57,567 --> 00:05:01,066 She's pretty and looks cool. 60 00:05:02,100 --> 00:05:03,467 She's successful too. 61 00:05:05,000 --> 00:05:06,900 I'm no match for her. 62 00:05:06,967 --> 00:05:08,600 Hey, what are you talking about? 63 00:05:08,667 --> 00:05:11,233 However pretty or cool she looks, think about her age. 64 00:05:11,300 --> 00:05:12,734 You're much younger. 65 00:05:12,800 --> 00:05:15,533 What if he's seeing me out of guilt? 66 00:05:15,600 --> 00:05:17,567 Because he feels responsible for me? 67 00:05:18,500 --> 00:05:20,233 If you want to keep him, 68 00:05:21,166 --> 00:05:22,066 kick her butt. 69 00:05:22,133 --> 00:05:23,333 Hey. 70 00:05:23,400 --> 00:05:25,900 What did she do wrong to get her butt kicked? 71 00:05:25,967 --> 00:05:27,633 Kick his butt for straying. 72 00:05:27,700 --> 00:05:28,734 Then kick them both. 73 00:05:28,800 --> 00:05:30,233 Love is war. 74 00:05:30,300 --> 00:05:33,033 You must be tough and overcome hardships to win it. 75 00:05:33,567 --> 00:05:34,433 Dignity and class? 76 00:05:34,500 --> 00:05:35,900 That's no good at all. 77 00:05:36,467 --> 00:05:37,633 Keep that in mind. 78 00:05:39,867 --> 00:05:41,967 Darn it. 79 00:05:47,300 --> 00:05:48,800 Mr. Frozen Man. 80 00:05:48,867 --> 00:05:49,934 What are you doing? 81 00:05:51,233 --> 00:05:53,033 Is your sister home yet? 82 00:05:53,100 --> 00:05:55,333 My sister's not home yet. Why? 83 00:05:55,400 --> 00:05:58,033 I can't reach her. She's never like this. 84 00:05:58,867 --> 00:06:00,266 Should I try calling her? 85 00:06:05,500 --> 00:06:06,500 Mi-ran. 86 00:06:07,667 --> 00:06:08,567 Where are you? 87 00:06:08,633 --> 00:06:10,433 I see. Come home soon. 88 00:06:12,367 --> 00:06:14,166 She picked up. 89 00:06:20,133 --> 00:06:22,867 The call cannot be connected. Transferring to voice mail. 90 00:06:22,934 --> 00:06:24,934 What? What's with her? 91 00:06:27,300 --> 00:06:30,900 Is she ignoring just my calls? 92 00:06:30,967 --> 00:06:32,066 Why? 93 00:07:20,433 --> 00:07:21,667 My gosh. 94 00:07:21,734 --> 00:07:23,767 Why are you so startled? 95 00:07:26,166 --> 00:07:27,133 What's going on? 96 00:07:28,433 --> 00:07:29,867 Is something wrong? 97 00:07:30,767 --> 00:07:32,000 No, it's nothing. 98 00:07:34,233 --> 00:07:35,834 Why did you not answer my calls? 99 00:07:37,834 --> 00:07:38,734 I didn't want to. 100 00:07:38,800 --> 00:07:39,967 Why didn't you? 101 00:07:40,033 --> 00:07:42,567 I think we'll fight if I explain why, 102 00:07:42,633 --> 00:07:43,867 and if we fight, I'll lose. 103 00:07:45,066 --> 00:07:46,500 If I lose, I'll feel upset. 104 00:07:48,400 --> 00:07:50,867 I'll be the one to get hurt, so I won't tell you. 105 00:07:50,934 --> 00:07:54,066 No. You must tell me. I must hear it. 106 00:07:54,133 --> 00:07:55,667 I'll try not to hurt you. 107 00:07:55,734 --> 00:07:56,700 No. 108 00:07:57,200 --> 00:07:58,233 You can't do that. 109 00:07:58,800 --> 00:07:59,867 Why can't I do it? 110 00:08:01,800 --> 00:08:03,367 We can't fight. 111 00:08:04,266 --> 00:08:05,867 I have a disadvantage, 112 00:08:06,800 --> 00:08:07,934 so I'll always get hurt. 113 00:08:12,033 --> 00:08:13,133 Wait. 114 00:08:13,934 --> 00:08:15,233 Why are you disadvantaged? 115 00:08:16,867 --> 00:08:17,934 Because… 116 00:08:19,934 --> 00:08:21,300 I like you more. 117 00:08:32,266 --> 00:08:33,600 Is something wrong? 118 00:08:34,467 --> 00:08:37,266 I'll think about it tonight so we can talk. 119 00:08:38,967 --> 00:08:41,000 I'm not in my right mind now. 120 00:08:41,700 --> 00:08:43,066 I might mess up. 121 00:08:47,734 --> 00:08:48,800 What… 122 00:09:10,033 --> 00:09:12,367 How could he not even try to hold me back? 123 00:09:16,467 --> 00:09:17,934 What should I do? 124 00:09:37,166 --> 00:09:39,533 What on earth is this about? 125 00:09:40,266 --> 00:09:41,700 Why is she angry? 126 00:09:52,600 --> 00:09:56,266 We'll soon have a place for you to stay. 127 00:09:56,333 --> 00:09:59,500 You shouldn't use the foundation's money on that. 128 00:10:00,567 --> 00:10:04,700 Plus, I like staying here with Nam-tae. 129 00:10:05,500 --> 00:10:06,467 I've grown to like him. 130 00:10:07,166 --> 00:10:09,200 But you can't stay here forever. 131 00:10:09,266 --> 00:10:12,533 Once I make the drug that restores your body temp, 132 00:10:12,600 --> 00:10:13,900 we'll discuss that then. 133 00:10:18,300 --> 00:10:19,333 Doctor. 134 00:10:20,433 --> 00:10:21,533 The shot… 135 00:10:22,633 --> 00:10:23,767 Give it to me first. 136 00:10:25,433 --> 00:10:27,767 But Mi-ran said she wanted it first. 137 00:10:28,333 --> 00:10:29,467 Seriously? 138 00:10:29,533 --> 00:10:31,800 She fears nothing, and that's not good. 139 00:10:32,300 --> 00:10:36,066 If you think about it, the fact that she fearlessly hopped into the capsule-- 140 00:10:37,433 --> 00:10:38,467 Goodness. 141 00:10:38,967 --> 00:10:41,333 I could say the same about you. 142 00:10:41,400 --> 00:10:43,600 That's why you two suit each other. 143 00:10:45,333 --> 00:10:46,333 Doctor. 144 00:10:47,367 --> 00:10:48,934 Please give me the shot first. 145 00:10:49,967 --> 00:10:52,000 Okay, I'll do that. 146 00:10:56,867 --> 00:10:57,867 NA HA-YOUNG 147 00:11:00,834 --> 00:11:03,066 TBO'S NA HA-YOUNG, SOFT CHARISMA 148 00:11:08,266 --> 00:11:09,500 She's so awesome. 149 00:11:10,133 --> 00:11:11,133 And pretty. 150 00:11:14,433 --> 00:11:15,700 About Dong-chan… 151 00:11:16,367 --> 00:11:17,400 Guard him well. 152 00:11:17,467 --> 00:11:20,333 He's a man anyone would want to steal. 153 00:11:24,900 --> 00:11:26,166 INTERVIEW WITH NA HA-YOUNG 154 00:11:26,233 --> 00:11:28,533 SINGLE WOMEN'S WANNABE 155 00:11:32,900 --> 00:11:36,367 They started crowdfunding for the frozen man project, 156 00:11:36,433 --> 00:11:38,934 and it reached three billion won in just one day. 157 00:11:39,500 --> 00:11:43,000 Didn't Unseong Group offer to fund it? Now that CEO Lee Seok-du is back. 158 00:11:43,066 --> 00:11:47,100 They don't want to run the project with money from a conglomerate. 159 00:11:47,667 --> 00:11:50,166 Was it Ma Dong-chan who initiated the project? 160 00:11:50,233 --> 00:11:51,567 Yes. 161 00:11:51,633 --> 00:11:53,233 How typical of him. 162 00:11:53,300 --> 00:11:55,834 Once they make the drug that will restore their body temp, 163 00:11:55,900 --> 00:11:59,300 the frozen man project will enter a new phase. 164 00:11:59,367 --> 00:12:04,667 Then Dong-chan and Mi-ran will be able to live like ordinary people, right? 165 00:12:04,734 --> 00:12:07,333 If the clinical test succeeds, then I guess so. 166 00:12:08,667 --> 00:12:09,533 Can you interview them? 167 00:12:09,600 --> 00:12:12,467 I asked, but they said no. 168 00:12:13,633 --> 00:12:14,834 Just as I expected. 169 00:12:25,800 --> 00:12:28,000 This is more important, so put it on top. 170 00:12:28,066 --> 00:12:29,800 We'll mention this later on. 171 00:12:29,867 --> 00:12:31,000 Yes, ma'am. 172 00:12:52,834 --> 00:12:56,100 Why are you still single? 173 00:12:59,734 --> 00:13:02,467 Do you know that was very rude? 174 00:13:04,667 --> 00:13:06,667 If that's how you felt, I apologize. 175 00:13:06,734 --> 00:13:09,000 Did I not marry because of Dong-chan? 176 00:13:09,700 --> 00:13:10,800 Is that what you want to ask? 177 00:13:12,600 --> 00:13:16,867 If you'd put it like that, it would've been easier to answer. 178 00:13:19,300 --> 00:13:22,567 Do you still like him? 179 00:13:25,600 --> 00:13:26,467 Ms. Ko. 180 00:13:26,533 --> 00:13:27,734 You're so cool. 181 00:13:29,200 --> 00:13:30,400 And you're still pretty. 182 00:13:32,133 --> 00:13:33,300 More than anything, 183 00:13:34,533 --> 00:13:36,567 Dong-chan loved you once. 184 00:13:40,333 --> 00:13:41,333 You… 185 00:13:43,033 --> 00:13:44,633 bother me, chief. 186 00:13:47,233 --> 00:13:48,734 You have that little confidence? 187 00:14:47,233 --> 00:14:48,967 You have that little confidence? 188 00:14:53,066 --> 00:14:54,533 I am not unconfident. 189 00:14:54,600 --> 00:14:56,433 What are you unconfident about? 190 00:14:57,433 --> 00:14:58,667 It's nothing. 191 00:15:08,100 --> 00:15:09,633 We need to talk. 192 00:15:21,734 --> 00:15:23,266 See? He didn't resign. 193 00:15:23,333 --> 00:15:26,600 - Right. What was that about then? - I don't mind at all. 194 00:15:35,467 --> 00:15:37,266 Now tell me what happened. 195 00:15:38,834 --> 00:15:42,734 I saw you on the roof with Chief Na yesterday. 196 00:15:44,967 --> 00:15:47,800 I see. So that was it. 197 00:15:49,166 --> 00:15:51,166 Is that why you ignored my calls-- 198 00:15:51,233 --> 00:15:52,633 What's going on between you two? 199 00:15:53,133 --> 00:15:54,333 What was that yesterday? 200 00:15:55,633 --> 00:15:57,033 I don't want to tell you. 201 00:15:57,800 --> 00:16:01,467 And there are boundaries I should keep for her sake. 202 00:16:03,166 --> 00:16:04,500 We just… 203 00:16:06,800 --> 00:16:08,967 We sorted out a long-held misunderstanding. 204 00:16:09,033 --> 00:16:09,900 What misunderstanding? 205 00:16:12,934 --> 00:16:16,600 Do you even like me? 206 00:16:17,233 --> 00:16:18,934 I thought about it. 207 00:16:19,000 --> 00:16:21,133 My ex-boyfriend used to live in the rooftop room, 208 00:16:21,200 --> 00:16:22,734 but you weren't even jealous. 209 00:16:23,633 --> 00:16:25,166 You don't look smitten with me. 210 00:16:25,233 --> 00:16:29,900 I wasn't jealous at all because he just wasn't worth it. 211 00:16:29,967 --> 00:16:32,367 I was still boiling inside. 212 00:16:32,433 --> 00:16:34,000 I pretended not to be jealous. 213 00:16:34,066 --> 00:16:35,834 Do you know how infuriating that was? 214 00:16:36,867 --> 00:16:39,367 I didn't want to seem small-minded around you. 215 00:16:39,433 --> 00:16:41,867 I wanted to look cool, so I laughed about it, 216 00:16:41,934 --> 00:16:44,600 but the inside of my head was a mess. 217 00:16:44,667 --> 00:16:45,834 Darn it. 218 00:16:45,900 --> 00:16:47,533 I don't look smitten with you? 219 00:16:48,266 --> 00:16:50,633 Okay, fine. To be honest, 220 00:16:50,700 --> 00:16:52,600 it wasn't love at first sight. 221 00:16:55,834 --> 00:16:59,166 I can't say what I don't mean, so I need you to understand. 222 00:16:59,233 --> 00:17:01,000 Keep going. 223 00:17:01,066 --> 00:17:03,166 Why do you like me when you weren't smitten? 224 00:17:03,233 --> 00:17:04,567 Exactly. 225 00:17:05,066 --> 00:17:06,734 I don't know why. 226 00:17:07,233 --> 00:17:10,600 I don't know why I like you and what about you that I like, 227 00:17:10,667 --> 00:17:12,000 but I like you like crazy. 228 00:17:18,700 --> 00:17:19,567 Geez. 229 00:17:20,400 --> 00:17:24,166 I'm old-fashioned. This is too cringey, so I can't go on. 230 00:17:24,233 --> 00:17:25,066 Let's stop here. 231 00:17:25,133 --> 00:17:27,233 Are you using your advantage against me? 232 00:17:27,300 --> 00:17:30,500 You've been saying since yesterday that you're disadvantaged, but-- 233 00:17:30,567 --> 00:17:33,567 However much you like me, you can't beat me. 234 00:17:34,600 --> 00:17:36,300 Because I like you more. 235 00:17:36,367 --> 00:17:37,767 Don't be stupid. 236 00:17:37,834 --> 00:17:40,500 What do you know to say you like me more? 237 00:17:40,567 --> 00:17:43,166 Did you pluck out our hearts and put them on a scale? 238 00:17:44,567 --> 00:17:45,700 Hold on. 239 00:17:48,166 --> 00:17:49,467 KO MI-RAN 240 00:17:55,533 --> 00:17:56,367 Here. 241 00:17:56,433 --> 00:17:57,433 THE ADVANTAGED 242 00:18:07,433 --> 00:18:10,367 What on earth did you save me as? 243 00:18:10,433 --> 00:18:12,467 I looked up "ma" and got Mapo Broiled Pork, 244 00:18:12,533 --> 00:18:16,066 {\an8}Mandu Nation, Manseon Sashimi, Matsawi Chicken, Matjib Street Stall. 245 00:18:16,133 --> 00:18:17,834 Why do you have a street stall number? 246 00:18:17,900 --> 00:18:19,133 There's no Ma Dong-chan. 247 00:18:22,400 --> 00:18:23,400 Cold jerk. 248 00:18:23,467 --> 00:18:24,834 Cold… 249 00:18:26,200 --> 00:18:28,400 COLD JERK 250 00:18:28,467 --> 00:18:30,700 My gosh. And you say I have the advantage? 251 00:18:30,767 --> 00:18:31,667 Cold jerk? 252 00:18:31,734 --> 00:18:32,700 What a joke. 253 00:18:33,500 --> 00:18:34,333 Goodness. 254 00:18:35,934 --> 00:18:38,400 THE DISADVANTAGED 255 00:18:39,233 --> 00:18:40,300 Here. 256 00:18:45,033 --> 00:18:48,033 That clears up who's above whom. 257 00:18:49,367 --> 00:18:51,734 Can't you at least force a smile? 258 00:18:51,800 --> 00:18:53,133 It's not funny. 259 00:18:53,200 --> 00:18:55,600 By the way, you're cute when you're mad. 260 00:18:56,266 --> 00:18:57,133 What a joke. 261 00:18:57,200 --> 00:18:59,333 Why won't you smile if it's a joke? 262 00:19:01,166 --> 00:19:02,266 Oh, right. 263 00:19:02,333 --> 00:19:04,066 The disadvantaged me should hold back. 264 00:19:05,233 --> 00:19:07,767 I'm hungry. I haven't eaten since last night. 265 00:19:10,433 --> 00:19:13,133 I told you so many times not to skip meals. 266 00:19:13,700 --> 00:19:15,100 You never listen. 267 00:19:21,000 --> 00:19:23,567 Why did you hand in your resignation? 268 00:19:24,133 --> 00:19:26,300 To take responsibility for what I did. 269 00:19:27,266 --> 00:19:29,266 The TV station wants you to stay. 270 00:19:29,333 --> 00:19:30,700 Must you leave? 271 00:19:32,467 --> 00:19:34,667 I'm saying this as the one who has the advantage, 272 00:19:34,734 --> 00:19:36,100 so you must do it. 273 00:19:37,166 --> 00:19:38,100 Okay, go ahead. 274 00:19:39,066 --> 00:19:40,767 Can't you just stay at TBO? 275 00:19:40,834 --> 00:19:42,700 Why? So we can be together all the time? 276 00:19:43,800 --> 00:19:47,400 The dream you talked about when we first met, 277 00:19:47,467 --> 00:19:49,166 you haven't achieved that yet. 278 00:19:49,900 --> 00:19:51,367 You should. 279 00:19:51,900 --> 00:19:55,100 You started at TBO, so isn't it right to wrap it up at TBO? 280 00:19:55,166 --> 00:19:57,700 I think YouTube is a matter for later. 281 00:20:04,867 --> 00:20:06,767 FAKE CEO LEE HYUNG-DU, LACK OF EVIDENCE 282 00:20:14,734 --> 00:20:16,500 About the Lee Hyung-du case, 283 00:20:16,567 --> 00:20:19,133 what do you mean there's no evidence of Jung's murder? 284 00:20:19,200 --> 00:20:21,967 A guy called Terry Kim hasn't been arrested yet. 285 00:20:22,033 --> 00:20:22,867 He got away. 286 00:20:23,700 --> 00:20:24,533 What? 287 00:20:24,600 --> 00:20:26,433 He's a professional hit man that Lee Hyung-du hired. 288 00:20:26,500 --> 00:20:29,433 No passport number, and his prints aren't on the police file. 289 00:20:30,066 --> 00:20:31,767 He's impossible to look up. 290 00:20:31,834 --> 00:20:34,233 He must've used an alias to work in Korea. 291 00:20:34,300 --> 00:20:37,166 Look into his whereabouts. You'll get something. 292 00:20:45,967 --> 00:20:48,200 If you want the money, 293 00:20:48,266 --> 00:20:51,967 even if I'm arrested, no matter what happens to me, 294 00:20:52,033 --> 00:20:54,200 kill that bastard, Ma Dong-chan. 295 00:20:54,266 --> 00:20:58,367 If you can't do that, kill Ko Mi-ran, his Achilles' heel, at least. 296 00:21:24,300 --> 00:21:26,867 Hey. Do we have a date for Lee Hyung-du's hearing? 297 00:21:26,934 --> 00:21:28,133 Yes, Dong-chan. 298 00:21:28,200 --> 00:21:31,033 Do you have anything on the hit man who got away? 299 00:21:31,100 --> 00:21:33,266 He's still in Korea. He hasn't stowed away yet. 300 00:21:33,834 --> 00:21:36,033 With Lee Hyung-du behind bars, would he do anything? 301 00:21:36,600 --> 00:21:37,834 Don't worry too much. 302 00:21:38,633 --> 00:21:39,767 Okay. 303 00:21:46,166 --> 00:21:48,700 Why are you here after your resignation? 304 00:21:48,767 --> 00:21:50,000 If you're going to do this, 305 00:21:50,066 --> 00:21:51,500 at least pay rent. 306 00:21:51,567 --> 00:21:53,834 Dock my severance pay then. 307 00:21:54,333 --> 00:21:55,266 Seriously, you… 308 00:21:58,233 --> 00:22:01,767 Director Ma wants the shot first. 309 00:22:04,367 --> 00:22:07,600 Oh, right. A young man recently came to the lab. 310 00:22:08,433 --> 00:22:10,333 He wanted to be frozen. 311 00:22:43,300 --> 00:22:45,200 Mi-ran. 312 00:22:47,567 --> 00:22:50,166 Do you know Sunwoo Construction's Jang Ho-shin? 313 00:22:50,233 --> 00:22:51,066 I don't. 314 00:22:51,633 --> 00:22:53,133 How can you not know him? 315 00:22:53,700 --> 00:22:56,200 Oh, right. You were frozen. 316 00:22:56,266 --> 00:22:59,400 Sunwoo Construction is TBO's largest shareholder. 317 00:22:59,467 --> 00:23:02,100 To put it simply, they practically own it. 318 00:23:02,166 --> 00:23:03,467 He's the chairman's son. 319 00:23:03,533 --> 00:23:04,967 Young, rich and handsome. 320 00:23:05,033 --> 00:23:06,667 Every woman in their 20s knows him. 321 00:23:07,300 --> 00:23:09,800 What does that have to do with me? 322 00:23:09,867 --> 00:23:12,567 He wants to meet you. 323 00:23:13,800 --> 00:23:16,000 - What for? - I don't know. 324 00:23:16,066 --> 00:23:18,000 Go. He's waiting in the conference room. 325 00:23:18,800 --> 00:23:19,834 Right now? 326 00:23:40,934 --> 00:23:43,100 Hello. I'm Jang Ho-shin. 327 00:23:43,967 --> 00:23:45,266 I'm Ko Mi-ran. 328 00:23:46,233 --> 00:23:47,333 I know. 329 00:23:48,100 --> 00:23:52,300 Why did you want to meet me? 330 00:24:00,800 --> 00:24:02,567 I met Doctor Cho Ki-bum. 331 00:24:03,133 --> 00:24:04,433 Doctor Cho? 332 00:24:06,066 --> 00:24:06,900 Why? 333 00:24:08,533 --> 00:24:09,567 Because… 334 00:24:11,400 --> 00:24:13,567 I'm thinking of getting frozen. 335 00:24:17,767 --> 00:24:20,000 There's this woman I love very much. 336 00:24:21,133 --> 00:24:25,567 My family background makes it hard for me to marry for love, 337 00:24:25,633 --> 00:24:27,033 so we dated in secret. 338 00:24:29,667 --> 00:24:30,767 And she's… 339 00:24:33,800 --> 00:24:35,200 very ill. 340 00:24:37,433 --> 00:24:40,333 She has an illness that's hard to cure. 341 00:24:43,400 --> 00:24:44,266 I see. 342 00:24:46,233 --> 00:24:48,767 I can't let her be alone in the cold. 343 00:24:48,834 --> 00:24:52,300 So you want to go into the capsule with her? 344 00:24:53,800 --> 00:24:54,800 Yes. 345 00:24:59,400 --> 00:25:01,467 I came to ask you something. 346 00:25:01,533 --> 00:25:03,934 I'm pretty good at enduring the cold, 347 00:25:05,700 --> 00:25:08,367 but would it be okay for a woman to be in the cold 348 00:25:08,433 --> 00:25:09,834 for that long a time? 349 00:25:10,333 --> 00:25:12,066 Do you feel any pain in there? 350 00:25:12,133 --> 00:25:13,734 Something like that. 351 00:25:18,567 --> 00:25:20,633 I wanted to see for myself. 352 00:25:24,667 --> 00:25:26,800 It doesn't hurt at all. 353 00:25:26,867 --> 00:25:28,333 And you don't feel cold. 354 00:25:29,367 --> 00:25:31,533 Just dream of a better world. 355 00:25:33,033 --> 00:25:34,367 Can I do that? 356 00:25:34,433 --> 00:25:35,367 Yes. 357 00:25:38,867 --> 00:25:40,066 I feel relieved. 358 00:25:41,667 --> 00:25:42,867 Thank you. 359 00:25:42,934 --> 00:25:47,734 But why do you want to get frozen too? 360 00:25:48,233 --> 00:25:49,934 You could wait for her outside. 361 00:25:52,066 --> 00:25:54,567 I want to share her space and time. 362 00:25:55,900 --> 00:25:57,767 That's the only option I could think of. 363 00:26:03,400 --> 00:26:04,800 I'm that simple. 364 00:26:06,633 --> 00:26:07,700 Goodbye. 365 00:26:34,700 --> 00:26:36,967 - Hello. - Hi. Work hard. 366 00:26:41,200 --> 00:26:43,700 He's here again. 367 00:26:43,767 --> 00:26:45,834 What do you want me to do about it? 368 00:26:46,633 --> 00:26:49,033 Do you know what the board decided? 369 00:26:49,100 --> 00:26:51,800 They want to make Dong-chan the Varieties Department chief. 370 00:26:51,867 --> 00:26:53,834 What? What about me, then? 371 00:26:53,900 --> 00:26:57,066 You'll just be, like, out. 372 00:26:58,433 --> 00:27:01,066 I can't believe them. How could they do that? 373 00:27:01,133 --> 00:27:03,333 Look, our TV station needs 374 00:27:03,400 --> 00:27:06,867 something big to happen. We're facing a serious crisis. 375 00:27:06,934 --> 00:27:09,333 However serious it is, that's absurd. 376 00:27:09,400 --> 00:27:11,200 You can't make a 32-year-old a chief. 377 00:27:11,266 --> 00:27:14,500 Why do you walk on eggshells around a 32-year-old then? 378 00:27:14,567 --> 00:27:17,367 That's why I so desperately want him gone. 379 00:27:24,767 --> 00:27:28,266 Why are you always here when you quit? 380 00:27:28,934 --> 00:27:31,400 You want to work here, don't you? 381 00:27:31,467 --> 00:27:35,367 Do you go to the toilet because you want to work there? 382 00:27:35,433 --> 00:27:38,200 Why do you keep coming here then? You resigned. 383 00:27:38,266 --> 00:27:41,533 The law of inertia. I just come here. 384 00:27:41,600 --> 00:27:46,000 Does that mean you don't want to work here anymore? 385 00:27:46,066 --> 00:27:50,300 I'll finish what I set out to do 20 years ago and then I'll leave. 386 00:27:50,900 --> 00:27:54,066 You've made the perfect decision. 387 00:27:54,133 --> 00:27:55,600 You can't do that. 388 00:27:55,667 --> 00:27:57,400 You should keep your word. 389 00:27:57,467 --> 00:27:59,633 But I'll only do what I want. 390 00:27:59,700 --> 00:28:01,133 I want no interference. 391 00:28:01,200 --> 00:28:04,367 You bet. You can do whatever you want. 392 00:28:04,433 --> 00:28:05,633 Yes. 393 00:28:05,700 --> 00:28:06,567 Anything. 394 00:28:08,800 --> 00:28:11,367 Oh, my goodness. 395 00:28:13,000 --> 00:28:14,500 My gosh. 396 00:28:14,567 --> 00:28:16,500 Mom, what are you angry about now? 397 00:28:16,567 --> 00:28:21,800 Doctor Hwang said last time that Dong-chan was seeing someone. 398 00:28:21,867 --> 00:28:23,767 I've always wondered who she was. 399 00:28:23,834 --> 00:28:26,767 And I finally asked him today. 400 00:28:26,834 --> 00:28:27,834 Oh, gosh. 401 00:28:27,900 --> 00:28:29,467 And, my goodness… 402 00:28:30,033 --> 00:28:31,967 Quit with the suspense and just say it. 403 00:28:32,033 --> 00:28:33,066 The frozen girl. 404 00:28:33,133 --> 00:28:34,633 - Oh, my. - What? 405 00:28:34,700 --> 00:28:37,967 The girl who participated in the experiment with him, 406 00:28:38,033 --> 00:28:40,166 he's seeing that girl. 407 00:28:40,233 --> 00:28:43,000 I knew something was going on between them. 408 00:28:43,066 --> 00:28:44,633 Especially on set. 409 00:28:44,700 --> 00:28:48,000 But can she have children if she's that cold? 410 00:28:48,633 --> 00:28:50,300 Dong-chan's the eldest male. 411 00:28:50,367 --> 00:28:53,266 He was frozen too, so it might be possible. 412 00:28:53,333 --> 00:28:54,667 You be quiet. 413 00:28:54,734 --> 00:28:56,066 I'll never allow it. 414 00:28:56,133 --> 00:29:00,367 Why must it be the frozen girl out of all the girls out there? 415 00:29:00,433 --> 00:29:04,166 My Dong-chan's such a special boy. 416 00:29:04,233 --> 00:29:05,734 - He was frozen too. - Yes. 417 00:29:11,400 --> 00:29:12,867 So you're taking a break from school? 418 00:29:12,934 --> 00:29:15,000 Yes, to join the military early. 419 00:29:15,066 --> 00:29:16,066 I see. 420 00:29:17,100 --> 00:29:18,600 Good for you. 421 00:29:18,667 --> 00:29:19,800 Do you have a girlfriend? 422 00:29:20,533 --> 00:29:23,133 There's this woman I like, but she's dating someone else. 423 00:29:23,200 --> 00:29:25,367 Is that Ko Mi-ran? Your mom's friend? 424 00:29:26,000 --> 00:29:26,834 Yes. 425 00:29:26,900 --> 00:29:29,000 You know it can't happen, right? 426 00:29:31,200 --> 00:29:32,700 Find someone else soon. 427 00:29:32,767 --> 00:29:34,066 That's none of your business. 428 00:29:34,633 --> 00:29:35,734 Shoot. 429 00:29:36,300 --> 00:29:38,867 I want you to be the assistant director for my new project. 430 00:29:38,934 --> 00:29:42,066 I already joined the Go, Go 99 team with Mi-ran. 431 00:29:42,133 --> 00:29:44,800 No, I'll handle that for you. You're on my team now. 432 00:29:44,867 --> 00:29:46,166 Even if I don't want to? 433 00:29:46,233 --> 00:29:47,900 - Yes. - Why me? 434 00:29:47,967 --> 00:29:51,166 Well, because I like you so very much. 435 00:29:57,633 --> 00:29:58,734 Hey, Dong-sik. 436 00:29:58,800 --> 00:30:01,300 We have an emergency family meeting today. 437 00:30:01,367 --> 00:30:03,166 We have such a thing? 438 00:30:03,233 --> 00:30:04,734 We made it today. 439 00:30:04,800 --> 00:30:06,166 I see. 440 00:30:06,233 --> 00:30:07,633 Anyway, is the bathroom fixed? 441 00:30:07,700 --> 00:30:08,567 Not yet. 442 00:30:09,133 --> 00:30:10,834 We closed the restaurant early today. 443 00:30:10,900 --> 00:30:13,400 What's the urgent matter? 444 00:30:13,467 --> 00:30:15,633 Bring your girlfriend over. 445 00:30:16,200 --> 00:30:17,133 What? 446 00:30:26,500 --> 00:30:28,133 Don't be nervous. 447 00:30:28,200 --> 00:30:32,800 Mom must have something to say to us about getting our body temperatures back up. 448 00:30:33,467 --> 00:30:35,133 Let's take it easy, okay? 449 00:30:35,633 --> 00:30:36,633 Okay. 450 00:30:53,266 --> 00:30:54,967 It's a pleasure to meet you, Mother. 451 00:31:01,367 --> 00:31:03,333 He's staying at your place, isn't he? 452 00:31:03,400 --> 00:31:04,567 I told him. 453 00:31:05,934 --> 00:31:07,200 Yes. 454 00:31:07,266 --> 00:31:08,867 Our rooftop room was vacant. 455 00:31:08,934 --> 00:31:10,500 - I see. - Oh. 456 00:31:10,567 --> 00:31:11,500 What a relief. 457 00:31:11,567 --> 00:31:13,333 I thought you were sharing a room. 458 00:31:13,400 --> 00:31:15,800 Quit the junk food talk, punk. 459 00:31:16,367 --> 00:31:18,500 Why are you angry with me? 460 00:31:19,200 --> 00:31:20,233 It's fine. 461 00:31:22,667 --> 00:31:23,633 So, 462 00:31:24,767 --> 00:31:26,700 why did you want to see us, Mom? 463 00:31:28,033 --> 00:31:31,066 I heard you two are dating. 464 00:31:31,133 --> 00:31:32,133 Yes. 465 00:31:33,300 --> 00:31:37,100 You're not dating with plans to marry, are you? 466 00:31:37,166 --> 00:31:39,767 Come on, Mom. Why would you suddenly mention… 467 00:31:39,834 --> 00:31:41,133 - No. - …marriage-- 468 00:31:43,100 --> 00:31:45,467 I'm still just 24, Mother. 469 00:31:45,533 --> 00:31:47,433 I don't yet want to marry. 470 00:31:52,066 --> 00:31:54,367 That's a relief then. 471 00:31:54,433 --> 00:31:58,367 You two can never get married. 472 00:31:58,433 --> 00:31:59,667 That's wrong. 473 00:31:59,734 --> 00:32:02,133 We won't get married, 474 00:32:02,200 --> 00:32:05,333 but can you tell me why it's wrong? 475 00:32:05,400 --> 00:32:06,800 Miss. 476 00:32:07,300 --> 00:32:10,600 You don't suit my son. 477 00:32:12,033 --> 00:32:13,500 I'm quite a catch. 478 00:32:15,266 --> 00:32:17,300 Where do you get the confidence to say that? 479 00:32:17,367 --> 00:32:20,100 I work hard, eat everything, and have a great personality. 480 00:32:20,967 --> 00:32:24,266 Oh, I have lots of money too. 481 00:32:24,834 --> 00:32:27,100 The broadcasting station owes me 70 billion won. 482 00:32:28,166 --> 00:32:30,300 Hey, that's-- No. 483 00:32:30,367 --> 00:32:34,033 If you think about it, your son's pay is part of it. 484 00:32:35,467 --> 00:32:37,266 How does it work like that? 485 00:32:37,333 --> 00:32:40,266 A woman who can put up with Director Ma's peculiar ways? 486 00:32:40,333 --> 00:32:42,100 There aren't that many in the world. 487 00:32:42,166 --> 00:32:43,667 Am I peculiar? 488 00:32:44,367 --> 00:32:46,667 You're really brazen. 489 00:32:46,734 --> 00:32:49,166 By the way, in drama shows, 490 00:32:49,233 --> 00:32:52,767 doesn't the mom always give an envelope before saying stuff like this? 491 00:32:53,333 --> 00:32:54,400 Hey. 492 00:32:56,000 --> 00:32:59,734 You're really something. She's funny. 493 00:33:00,433 --> 00:33:02,700 I'm not asking for money, of course. 494 00:33:03,433 --> 00:33:04,767 Goodness. 495 00:33:04,834 --> 00:33:07,033 You don't fear your elders. 496 00:33:07,100 --> 00:33:09,033 How could you joke around in this situation? 497 00:33:09,100 --> 00:33:12,467 I thought I should joke at least to make you stop being angry. 498 00:33:13,100 --> 00:33:16,233 When I get paid next week, I'll come with some nice food. 499 00:33:16,300 --> 00:33:18,033 What do you like, Mother? 500 00:33:34,100 --> 00:33:35,133 Huh? 501 00:33:40,000 --> 00:33:41,734 Dad, what are you doing here? 502 00:33:41,800 --> 00:33:44,033 Don't say that. It hurts. 503 00:33:44,734 --> 00:33:45,834 How dare you come here? 504 00:33:53,567 --> 00:33:55,533 Shall I report you for breaking and entering? 505 00:33:55,600 --> 00:33:58,166 Will you please? So I can sleep in a holding cell. 506 00:33:58,834 --> 00:33:59,867 Is something wrong? 507 00:34:01,066 --> 00:34:03,133 I think my studio apartment's haunted. 508 00:34:04,700 --> 00:34:06,000 Quit barking and get out. 509 00:34:07,233 --> 00:34:10,867 At midnight, I hear a woman taking a shower. 510 00:34:10,934 --> 00:34:13,166 But when I check the bathroom, it's empty. 511 00:34:13,233 --> 00:34:14,300 Isn't that chilling? 512 00:34:15,200 --> 00:34:17,667 But if you hear someone showering, 513 00:34:17,734 --> 00:34:19,600 why do you think it's a woman? 514 00:34:19,667 --> 00:34:20,500 I wonder too. 515 00:34:21,133 --> 00:34:22,667 Why do I think it's a woman? 516 00:34:22,734 --> 00:34:25,467 It's not a ghost you hear. 517 00:34:25,533 --> 00:34:28,133 It's your dissatisfied lust talking. 518 00:34:28,200 --> 00:34:29,300 I'm scared, Young-sun. 519 00:34:29,367 --> 00:34:30,567 So what? 520 00:34:30,633 --> 00:34:31,900 Let me stay the night here. 521 00:34:31,967 --> 00:34:33,600 Get out or I'll beat you up. 522 00:34:34,400 --> 00:34:35,400 Leave for now. 523 00:34:35,467 --> 00:34:37,667 Take appropriate measures to come back. 524 00:34:37,734 --> 00:34:39,800 Such vague actions only work against you. 525 00:34:39,867 --> 00:34:42,133 Gosh. You're real cold. 526 00:34:42,200 --> 00:34:44,500 Did you learn that from the 52-year-old on ID alone? 527 00:34:53,400 --> 00:34:56,066 My mom and family upset you, didn't they? 528 00:34:57,200 --> 00:34:58,233 Sorry. 529 00:34:59,367 --> 00:35:00,333 They didn't. 530 00:35:02,033 --> 00:35:04,567 I'd have felt the same if I were your mother. 531 00:35:06,066 --> 00:35:07,934 - Why? - On this planet, 532 00:35:08,000 --> 00:35:09,667 her son is the coolest person to her. 533 00:35:11,233 --> 00:35:13,567 No woman would be up to her standard. 534 00:36:02,934 --> 00:36:03,934 Will you come upstairs? 535 00:36:09,900 --> 00:36:11,033 Just you wait. 536 00:36:41,433 --> 00:36:43,233 - My mom. - Right. 537 00:36:53,700 --> 00:36:55,533 Guess who I met today. 538 00:36:56,667 --> 00:36:57,667 What, 539 00:36:58,300 --> 00:37:00,133 did you meet your favorite singer? 540 00:37:03,300 --> 00:37:06,467 A man whose girlfriend has an incurable illness 541 00:37:06,533 --> 00:37:07,433 came to see me. 542 00:37:09,200 --> 00:37:14,000 He wants to join his girlfriend and be frozen in a cryogenic capsule. 543 00:37:14,633 --> 00:37:15,533 Really? 544 00:37:18,567 --> 00:37:21,667 He wanted to see me to talk to a woman who'd done it. 545 00:37:23,066 --> 00:37:26,200 He wanted to know if I felt scared 546 00:37:27,100 --> 00:37:28,533 or felt any pain. 547 00:37:33,500 --> 00:37:34,533 Even if 548 00:37:36,367 --> 00:37:38,467 I go into the capsule, 549 00:37:39,266 --> 00:37:40,633 don't join me. 550 00:37:41,867 --> 00:37:43,700 Why would you say that? 551 00:37:43,767 --> 00:37:45,567 Why would you go back in? 552 00:37:45,633 --> 00:37:48,867 Why would you say something I don't want to think about? 553 00:37:50,967 --> 00:37:52,900 If something like that happens to me, 554 00:37:53,867 --> 00:37:55,667 protect me from the outside. 555 00:37:56,700 --> 00:37:57,533 Okay? 556 00:37:57,600 --> 00:37:59,166 Don't worry about that. 557 00:37:59,667 --> 00:38:01,300 Why would I go back into the capsule? 558 00:38:01,800 --> 00:38:02,767 I won't ever. 559 00:38:04,300 --> 00:38:06,333 That feels strangely upsetting. 560 00:38:16,900 --> 00:38:20,633 So you're joining Director Ma's project as an assistant director? 561 00:38:21,567 --> 00:38:22,567 Yes. 562 00:38:22,633 --> 00:38:26,934 Do you know I kicked off my career as his assistant director? 563 00:38:27,000 --> 00:38:29,500 - I heard about it. - What a beginning you'll have. 564 00:38:29,567 --> 00:38:33,500 If there are any rules I must keep while working as his assistant, 565 00:38:33,567 --> 00:38:35,200 could you tell me, chief? 566 00:38:37,533 --> 00:38:39,266 When it comes to Dong-chan… 567 00:38:40,100 --> 00:38:43,433 Now that I have a close look, you look really old. 568 00:38:43,500 --> 00:38:46,066 - How come everyone's like you? Hyun-ki. - Don't say he's doing great. 569 00:38:46,133 --> 00:38:49,033 - He gets angry you're stating the obvious. - No, I mean-- 570 00:38:49,100 --> 00:38:50,567 Don't say he's doing poorly. 571 00:38:50,633 --> 00:38:53,100 - You told me to speak freely. - Yes, speak freely! Did I complain? 572 00:38:53,166 --> 00:38:54,600 He gets so angry. 573 00:38:54,667 --> 00:38:56,400 - That's disgusting. - Don't bite your fingernails. 574 00:38:56,967 --> 00:38:59,133 He freaks out because it's disgusting. 575 00:38:59,200 --> 00:39:01,667 Don't wear angora during the FW season. 576 00:39:01,734 --> 00:39:03,300 He yells about the floating hair. 577 00:39:03,367 --> 00:39:05,734 You can't wear tank tops in the summer either. 578 00:39:05,800 --> 00:39:07,600 He yells about the armpit hair. 579 00:39:13,700 --> 00:39:16,400 Out of the applications I received on YouTube, 580 00:39:16,467 --> 00:39:19,367 I made a list of people for the pre-taping interview. 581 00:39:19,433 --> 00:39:20,500 What's it about? 582 00:39:23,066 --> 00:39:24,533 People who want to be frozen. 583 00:39:25,233 --> 00:39:27,233 {\an8}"PEOPLE WHO WANT TO BE FROZEN" APPLICANT INTERVIEWS 584 00:39:27,300 --> 00:39:29,000 Hello. 585 00:39:29,567 --> 00:39:31,567 We'll begin. 586 00:39:32,567 --> 00:39:33,667 My cosmetic surgery. 587 00:39:33,734 --> 00:39:34,667 KIM A-REUM, AGED 26 588 00:39:34,734 --> 00:39:35,834 It failed. 589 00:39:36,433 --> 00:39:38,433 The stress is driving me crazy. 590 00:39:39,300 --> 00:39:41,600 When I wake back up in ten years' time, 591 00:39:41,667 --> 00:39:44,700 they'll probably be able to make me prettier, right? 592 00:39:44,767 --> 00:39:47,400 Oh, okay. You want to be prettier. 593 00:39:49,567 --> 00:39:51,500 Let's-- Thanks. Good job. 594 00:39:51,567 --> 00:39:52,533 CHO YOON-SUN, AGED 44 595 00:39:52,600 --> 00:39:54,000 I just have no zest for life. 596 00:39:54,567 --> 00:39:57,100 I'm not cut out for the world I live in. 597 00:39:57,166 --> 00:40:01,333 Getting frozen would be better than dying. 598 00:40:01,400 --> 00:40:02,467 That's what I think. 599 00:40:02,533 --> 00:40:04,934 - Next, please. - Okay. The next person. 600 00:40:06,166 --> 00:40:07,000 PARK HYUN-SUNG, AGED 19 601 00:40:07,066 --> 00:40:08,667 I don't want to take the SAT. 602 00:40:08,734 --> 00:40:10,934 I really don't want to. 603 00:40:11,000 --> 00:40:14,300 The SAT will probably be abolished in 20 years, right? 604 00:40:14,367 --> 00:40:16,066 You, out. Get out! 605 00:40:17,700 --> 00:40:18,533 AN GIL-SOO, AGED 55 606 00:40:18,600 --> 00:40:21,967 My business is about to go bankrupt. I don't see a future. 607 00:40:22,033 --> 00:40:23,800 This isn't a life worth living. 608 00:40:23,867 --> 00:40:26,233 I just want to escape my reality. 609 00:40:26,734 --> 00:40:27,567 YOON BANG-SOO, AGED 75 610 00:40:27,633 --> 00:40:28,934 I own a building, a house, 611 00:40:29,000 --> 00:40:32,800 various bank accounts and bonds probably worth about 30 billion won. 612 00:40:32,867 --> 00:40:36,834 But it would be a waste to give them to my kids or daughter-in-law. 613 00:40:36,900 --> 00:40:38,767 I don't want to die either. 614 00:40:38,834 --> 00:40:40,400 Will you freeze me? 615 00:40:44,533 --> 00:40:45,734 - Surgery. - Death. 616 00:40:45,800 --> 00:40:47,266 - SAT. - My life. 617 00:40:47,333 --> 00:40:49,000 It would be a waste. 618 00:40:58,200 --> 00:40:59,133 Is this the place? 619 00:40:59,200 --> 00:41:00,266 Yes. 620 00:41:04,500 --> 00:41:05,600 Hello. 621 00:41:06,500 --> 00:41:08,700 Are you Nam Ki-seok's parents? 622 00:41:09,333 --> 00:41:11,100 Director Ma Dong-chan? 623 00:41:11,166 --> 00:41:12,166 Yes. 624 00:41:22,900 --> 00:41:26,700 Our son has a rare childhood cancer. 625 00:41:27,266 --> 00:41:30,166 It can't be cured with drugs that are currently available, 626 00:41:30,900 --> 00:41:33,500 and the government stopped the subsidies. 627 00:41:33,567 --> 00:41:37,233 A few new drugs are developed each year, 628 00:41:37,800 --> 00:41:40,333 but our son has no time. 629 00:41:40,400 --> 00:41:41,867 If we could buy him some time, 630 00:41:41,934 --> 00:41:44,400 wouldn't the right cure for him be developed? 631 00:41:46,266 --> 00:41:47,266 Right. 632 00:41:48,066 --> 00:41:50,066 I understand how you feel. 633 00:41:50,133 --> 00:41:54,166 I'd love to do what I could to help. 634 00:41:54,867 --> 00:41:55,967 - Thank you. - Thank you. 635 00:41:56,033 --> 00:41:57,166 The thing is, 636 00:41:57,900 --> 00:42:00,367 developing a cure for cancer, 637 00:42:00,433 --> 00:42:02,266 it could take 20, 30, 50 years. 638 00:42:02,333 --> 00:42:04,800 We never know how long it'll actually take. 639 00:42:05,600 --> 00:42:07,633 In the meantime, you'll lose the chance 640 00:42:07,700 --> 00:42:10,600 to spend time and build memories with him. 641 00:42:11,900 --> 00:42:15,934 When your son wakes up, he will regret that a great deal. 642 00:42:20,467 --> 00:42:21,533 Are you okay with that? 643 00:42:22,633 --> 00:42:23,633 I know. 644 00:42:23,700 --> 00:42:27,433 While our son's in the capsule, something could happen to us. 645 00:42:28,533 --> 00:42:30,734 Our son could be left alone. 646 00:42:32,800 --> 00:42:36,266 But I can't just sit and watch him die. 647 00:42:36,900 --> 00:42:39,433 I want to give whatever life I have left to him. 648 00:42:40,333 --> 00:42:43,367 There's so much he hasn't seen yet. 649 00:42:44,000 --> 00:42:46,934 I can't let him just die. 650 00:43:07,834 --> 00:43:09,033 It's heartbreaking. 651 00:43:10,066 --> 00:43:13,166 Goodness. What's the right answer? 652 00:43:13,233 --> 00:43:14,500 It's really tough. 653 00:43:14,567 --> 00:43:17,433 If I were the son, I wouldn't do it. 654 00:43:17,967 --> 00:43:20,200 But as a parent, I'd make him do it to save him. 655 00:43:21,967 --> 00:43:23,266 That's how I feel. 656 00:43:23,333 --> 00:43:26,700 Such stories are probably what made Doctor Hwang start his research. 657 00:43:27,333 --> 00:43:29,900 As you saw from the interviews we did, 658 00:43:29,967 --> 00:43:32,867 too many people think being frozen is no big deal. 659 00:43:33,467 --> 00:43:37,300 I should remind people of the concept and goal of this project again. 660 00:43:39,100 --> 00:43:41,033 I'll do my best to help. 661 00:43:41,100 --> 00:43:42,000 You're so cool. 662 00:43:43,667 --> 00:43:45,100 What? Why the sudden praise? 663 00:43:45,166 --> 00:43:49,300 I feel honored that I'm able to work with you on this. 664 00:43:49,367 --> 00:43:50,200 Suddenly. 665 00:43:50,266 --> 00:43:53,000 What? Suddenly? My gosh. 666 00:43:53,066 --> 00:43:54,667 I like your mind-set. 667 00:43:54,734 --> 00:43:58,066 You can separate personal feelings from a sense of accomplishment. 668 00:44:01,000 --> 00:44:02,700 Let's go. You can go home. 669 00:44:03,333 --> 00:44:04,166 Yes, sir. 670 00:44:07,934 --> 00:44:09,367 THE DISADVANTAGED 671 00:44:10,300 --> 00:44:11,166 Hello? 672 00:44:11,233 --> 00:44:12,867 Are you done? 673 00:44:12,934 --> 00:44:15,667 Wait just a bit. I'm on my way to get you. 674 00:44:16,400 --> 00:44:17,600 Okay. 675 00:44:36,066 --> 00:44:37,400 Ko Mi-ran! 676 00:44:53,633 --> 00:44:54,633 What? 677 00:44:57,333 --> 00:44:58,934 I'll be right there. 678 00:45:09,800 --> 00:45:12,367 I've asked security to check the CCTV footage. 679 00:45:12,433 --> 00:45:13,266 Let's wait. 680 00:45:14,834 --> 00:45:15,800 Okay. 681 00:45:20,367 --> 00:45:21,467 Hello? 682 00:45:23,033 --> 00:45:26,400 So the motorcycle's not registered? 683 00:45:26,967 --> 00:45:28,100 I understand. 684 00:45:28,166 --> 00:45:29,934 Thanks, Detective Seo. 685 00:45:32,200 --> 00:45:33,633 From what I saw, 686 00:45:33,700 --> 00:45:36,367 the rider had a purpose. It wasn't a mistake. 687 00:45:36,867 --> 00:45:40,200 You know Doctor Hwang's kidnapper is still at large, right? 688 00:45:41,367 --> 00:45:43,834 Just in case, you should be more careful. 689 00:45:45,800 --> 00:45:47,000 Thank you. 690 00:45:49,433 --> 00:45:50,467 I'm… 691 00:45:52,367 --> 00:45:54,400 not someone you should thank. 692 00:45:59,467 --> 00:46:00,967 Don't thank me. 693 00:46:08,400 --> 00:46:11,166 I should ask Detective Baek for police protection. 694 00:46:13,133 --> 00:46:16,367 If it hadn't been for Chief Na, something bad could've happened. 695 00:46:26,467 --> 00:46:29,567 I was so shocked that I still feel hot. 696 00:46:29,633 --> 00:46:31,300 Let's get something cold to eat. 697 00:46:38,333 --> 00:46:39,500 What's taking him so long? 698 00:46:46,367 --> 00:46:47,200 What's this? 699 00:46:51,533 --> 00:46:52,533 Oh? 700 00:46:54,600 --> 00:46:56,533 I'm too worried and anxious. 701 00:46:56,600 --> 00:46:58,500 Carry that around all the time. 702 00:47:00,700 --> 00:47:01,567 Can I test it now? 703 00:47:01,633 --> 00:47:03,100 I'm not kidding. 704 00:47:03,166 --> 00:47:06,767 If anyone approaches you, zap them with it right away. 705 00:47:08,533 --> 00:47:09,567 Hey, don't. 706 00:47:09,633 --> 00:47:10,967 What's with you? 707 00:47:11,033 --> 00:47:12,867 You're the one who approaches me the most. 708 00:47:12,934 --> 00:47:15,734 Don't be silly. You have to keep this with you, okay? 709 00:47:23,533 --> 00:47:24,367 Hello? 710 00:47:24,433 --> 00:47:27,467 Dong-chan, the bathroom's fixed. You can move back. 711 00:47:29,934 --> 00:47:32,767 Oh, it's not fixed yet? 712 00:47:32,834 --> 00:47:34,567 Sure, I'm not surprised. 713 00:47:34,633 --> 00:47:36,467 What are you on about? It's fixed. 714 00:47:36,533 --> 00:47:39,834 What? It was supposed to take a week to fix, 715 00:47:39,900 --> 00:47:42,266 but it'll take another week? 716 00:47:43,200 --> 00:47:45,266 Hello? Dong-chan, can you not hear me? 717 00:47:45,834 --> 00:47:49,300 They said it would take a week, but they fixed it in three days. 718 00:47:49,367 --> 00:47:52,600 Why don't you all just move out? 719 00:47:52,667 --> 00:47:53,567 Yes. 720 00:47:53,633 --> 00:47:55,533 I have to go. Bye. 721 00:47:56,700 --> 00:47:57,800 Hello? 722 00:47:59,700 --> 00:48:01,667 What was that? Is he crazy? 723 00:48:02,233 --> 00:48:03,533 What on earth? 724 00:48:03,600 --> 00:48:07,266 Why does it take so long to fix a bathroom? 725 00:48:07,834 --> 00:48:09,934 They're not done. It'll take another week. 726 00:48:10,000 --> 00:48:13,867 I see. It must be taking longer than expected. 727 00:48:13,934 --> 00:48:16,400 It involves water and what not, so… 728 00:48:19,300 --> 00:48:20,433 It must take a while. 729 00:48:20,500 --> 00:48:23,133 He talked nonsense then hung up. 730 00:48:24,166 --> 00:48:27,433 Don't let him stay there. Tell him to move back soon. 731 00:48:27,500 --> 00:48:29,934 We can't let a man and woman stay too close. 732 00:48:30,533 --> 00:48:33,266 There's not much they can do even if they're together, Mom. 733 00:48:33,333 --> 00:48:34,867 Their temperature can't rise. 734 00:48:34,934 --> 00:48:38,033 That's why they can't be together for too long. 735 00:48:38,100 --> 00:48:41,300 What if Dong-chan suddenly dies? 736 00:48:41,367 --> 00:48:42,834 No way. 737 00:48:43,400 --> 00:48:46,000 Uncle got a Gold Button as soon as he started YouTube. 738 00:48:46,567 --> 00:48:48,600 He's going to rake it in. 739 00:48:49,166 --> 00:48:52,133 I heard he got his job back at TBO. 740 00:48:52,200 --> 00:48:53,700 - Said who? - His chief. 741 00:48:53,767 --> 00:48:54,834 We follow each other. 742 00:48:56,033 --> 00:48:59,066 He wants to quit now that Dong-chan's back. 743 00:48:59,133 --> 00:49:01,367 He doesn't think at all. 744 00:49:01,967 --> 00:49:03,867 Why would he say that to you? 745 00:49:38,033 --> 00:49:39,033 Director Ma. 746 00:49:39,900 --> 00:49:41,166 It's done. 747 00:49:41,233 --> 00:49:45,367 Now the both of you can live normal, ordinary lives. 748 00:49:47,367 --> 00:49:50,233 You've been through a lot. 749 00:49:52,266 --> 00:49:53,533 Doctor. 750 00:49:53,600 --> 00:49:54,767 Great work. 751 00:50:18,066 --> 00:50:19,066 Thank you. 752 00:50:20,567 --> 00:50:21,767 Thank you. 753 00:50:22,867 --> 00:50:24,233 Thank you. 754 00:50:33,233 --> 00:50:35,533 CHIEF NA HA-YOUNG 755 00:50:42,700 --> 00:50:43,667 Hello? 756 00:50:43,734 --> 00:50:45,333 It's me. 757 00:50:45,400 --> 00:50:46,767 Can we meet up? 758 00:50:47,333 --> 00:50:50,400 I'll come to your neighborhood. Give me your address. 759 00:50:52,266 --> 00:50:54,567 Your girlfriend issue caused an uproar. 760 00:50:54,633 --> 00:50:56,867 They fight among themselves without you. 761 00:50:56,934 --> 00:50:58,066 My gosh. 762 00:50:58,133 --> 00:51:01,300 How did they handle the boredom when I wasn't around? Geez. 763 00:51:01,867 --> 00:51:02,800 Hey, Seo-yoon. 764 00:51:03,333 --> 00:51:06,066 Tomorrow, I'm getting the shot to restore my temperature. 765 00:51:06,133 --> 00:51:07,700 Really? That's awesome. 766 00:51:07,767 --> 00:51:09,000 I'll tell Grandma. 767 00:51:09,633 --> 00:51:11,467 No, don't tell her yet. 768 00:51:11,533 --> 00:51:13,700 Let's keep it between us for now. 769 00:51:13,767 --> 00:51:16,900 Okay. I'll tell you a secret of mine too. 770 00:51:16,967 --> 00:51:18,600 I got a boyfriend. 771 00:51:19,166 --> 00:51:20,834 Really? What does he do? 772 00:51:20,900 --> 00:51:23,333 He's in elementary school, of course. 773 00:51:23,400 --> 00:51:24,967 Would he be a lawyer or a judge? 774 00:51:25,600 --> 00:51:26,600 Right. 775 00:51:26,667 --> 00:51:28,900 That's right. You're right. 776 00:51:29,400 --> 00:51:30,467 What does he want to be? 777 00:51:30,533 --> 00:51:32,266 A lawyer or a judge? 778 00:51:32,333 --> 00:51:36,533 What schoolkid wants to become that? They want to be creators or singers. 779 00:51:36,600 --> 00:51:38,767 Oh, really? 780 00:51:38,834 --> 00:51:40,934 Anyway, come home tomorrow after the shot. 781 00:51:41,000 --> 00:51:43,000 Quit being a nuisance to others. 782 00:51:43,066 --> 00:51:44,633 Okay, I'll do that. 783 00:51:44,700 --> 00:51:45,567 Go to bed. 784 00:51:45,633 --> 00:51:47,000 Sleep well, Uncle. 785 00:51:47,066 --> 00:51:48,266 Bye. 786 00:51:53,066 --> 00:51:54,800 Why did you want to see me? 787 00:51:56,467 --> 00:51:59,266 I don't know how much you know, 788 00:52:00,934 --> 00:52:04,233 but I made a deal with Lee Hyung-du about you, 789 00:52:04,300 --> 00:52:05,300 and for that, 790 00:52:06,400 --> 00:52:08,166 I was questioned by prosecutors. 791 00:52:09,834 --> 00:52:11,367 What do you mean, 792 00:52:11,433 --> 00:52:13,066 you made a deal about me? 793 00:52:13,133 --> 00:52:15,734 Literally. I made a deal… 794 00:52:17,767 --> 00:52:19,734 about you with Lee Hyung-du. 795 00:52:22,300 --> 00:52:24,000 What deal did you make? 796 00:52:26,100 --> 00:52:27,400 I asked him… 797 00:52:29,633 --> 00:52:32,033 to put you back in the capsule. 798 00:52:40,266 --> 00:52:42,500 Why would you do that? 799 00:52:42,567 --> 00:52:44,333 How could you? 800 00:52:44,400 --> 00:52:48,100 The love for a man that never ended, the obsession, 801 00:52:48,166 --> 00:52:50,467 plus the jealousy about the woman 802 00:52:51,567 --> 00:52:52,700 he loved. 803 00:52:56,800 --> 00:52:58,367 I'm sure you don't get it. 804 00:53:00,433 --> 00:53:01,967 That's how low I went. 805 00:53:03,800 --> 00:53:05,133 Did you think 806 00:53:06,633 --> 00:53:08,967 you could get him back if I disappeared? 807 00:53:09,033 --> 00:53:09,867 I just 808 00:53:11,166 --> 00:53:13,667 wanted him to feel the pain. 809 00:53:16,533 --> 00:53:19,433 When time passes differently and he's old, 810 00:53:19,500 --> 00:53:22,066 if the woman he loved were to reappear still looking young 811 00:53:22,133 --> 00:53:23,900 only to ignore him, that pain… 812 00:53:26,300 --> 00:53:27,934 I hoped he'd feel it. 813 00:53:32,033 --> 00:53:33,200 Does he 814 00:53:34,533 --> 00:53:35,467 know this too? 815 00:53:36,633 --> 00:53:37,734 Not yet. 816 00:53:38,900 --> 00:53:42,300 But he will soon. 817 00:53:49,400 --> 00:53:50,767 I would prefer him… 818 00:53:52,667 --> 00:53:53,967 not knowing. 819 00:53:58,533 --> 00:54:00,367 Let's keep it between us. 820 00:54:27,500 --> 00:54:29,367 What are you up to? Are you asleep? 821 00:54:33,300 --> 00:54:35,600 No. I'm out. 822 00:54:38,033 --> 00:54:40,266 Come home quick. What are you doing? 823 00:54:40,333 --> 00:54:42,600 I told you not to be out alone. It's dangerous. 824 00:54:42,667 --> 00:54:43,767 Where are you? 825 00:54:47,233 --> 00:54:49,400 Don't worry. I'm near home. 826 00:54:49,967 --> 00:54:51,166 I'll be back soon. 827 00:55:05,166 --> 00:55:06,433 It's over now. 828 00:55:07,633 --> 00:55:08,900 This will do. 829 00:55:31,900 --> 00:55:33,066 Gosh. 830 00:55:33,834 --> 00:55:36,000 I must've fallen asleep waiting. 831 00:55:36,934 --> 00:55:38,333 What took you so long? 832 00:55:39,000 --> 00:55:40,266 What did you do? 833 00:55:42,033 --> 00:55:43,166 I met a friend. 834 00:55:44,667 --> 00:55:45,533 The pretty ones? 835 00:55:49,333 --> 00:55:50,400 Hang on. 836 00:55:53,600 --> 00:55:54,600 Here. 837 00:55:57,567 --> 00:55:58,567 What's this? 838 00:55:58,633 --> 00:56:00,433 Is it a tear-gas gun this time? 839 00:56:08,633 --> 00:56:12,133 We don't have to wear these anymore. 840 00:56:12,200 --> 00:56:13,900 Let's hang in there a bit longer, okay? 841 00:56:17,700 --> 00:56:18,734 They're so pretty. 842 00:56:23,633 --> 00:56:26,834 Now that you put on the watch, will you reconsider? 843 00:56:27,767 --> 00:56:28,600 Reconsider what? 844 00:56:32,100 --> 00:56:33,467 Do you really 845 00:56:34,200 --> 00:56:35,567 have no plans to marry? 846 00:56:37,934 --> 00:56:39,233 Do you want to marry me? 847 00:56:43,700 --> 00:56:47,900 Then will you wait until I turn 30? 848 00:56:49,934 --> 00:56:51,133 Gosh. Fine. 849 00:56:51,200 --> 00:56:53,900 Okay. I have to then. 850 00:56:56,200 --> 00:56:57,133 How lovely. 851 00:57:16,467 --> 00:57:18,367 All right. We'll start the injection. 852 00:57:20,367 --> 00:57:21,834 A week after the injection, 853 00:57:21,900 --> 00:57:24,633 your body temperature will be back to normal. 854 00:57:33,567 --> 00:57:36,066 Dong-chan's meeting Doctor Hwang today. 855 00:57:40,100 --> 00:57:43,200 Is it so he can get it first? 856 00:57:46,900 --> 00:57:48,633 What is it? They said no backup. 857 00:57:56,100 --> 00:57:57,734 Wait in the car. 858 00:57:57,800 --> 00:57:58,800 Okay. 859 00:58:20,166 --> 00:58:21,533 It's a temporary reaction. 860 00:58:51,767 --> 00:58:52,934 Yes, Detective Seo. 861 00:58:54,467 --> 00:58:55,967 A police car? 862 00:58:56,033 --> 00:58:59,700 Are you saying he's driving around in a police car? 863 00:59:23,900 --> 00:59:26,834 POLICE 864 00:59:35,900 --> 00:59:37,934 {\an8}SPECIAL THANKS TO PARK JIN-YOUNG FOR THE SPECIAL APPEARANCE 865 01:00:03,633 --> 01:00:05,633 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 59811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.