Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,867
{\an8}MELTING ME SOFTLY
2
00:00:23,233 --> 00:00:25,033
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND NAMES,
3
00:00:25,100 --> 00:00:26,133
LOCATIONS, COMPANIES,
4
00:00:26,200 --> 00:00:28,066
AND INCIDENTS ARE
UNRELATED TO REALITY.
5
00:01:17,233 --> 00:01:18,467
Mi-ran.
6
00:01:35,467 --> 00:01:36,934
Please, live happily.
7
00:01:43,800 --> 00:01:47,800
EPISODE 14
8
00:02:01,767 --> 00:02:04,633
{\an8}Did Ma Dong-chan actually resign?
9
00:02:04,700 --> 00:02:05,533
{\an8}I don't think so.
10
00:02:05,600 --> 00:02:08,567
{\an8}I love Dong-chan's craziness and spirit.
11
00:02:08,633 --> 00:02:09,900
{\an8}Not just anyone can do that.
12
00:02:09,967 --> 00:02:12,567
{\an8}That all comes from confidence.
13
00:02:12,633 --> 00:02:15,800
{\an8}Cable networks offered him ten billion won
desperate to recruit him.
14
00:02:15,867 --> 00:02:17,700
{\an8}I'm so darn jealous.
15
00:02:17,767 --> 00:02:18,700
{\an8}I'm jealous too.
16
00:02:37,900 --> 00:02:40,133
COLD JERK
17
00:02:55,066 --> 00:02:56,133
It's me.
18
00:02:57,367 --> 00:02:58,867
Do you want to have a drink?
19
00:03:00,867 --> 00:03:01,867
KO MI-RAN
20
00:03:07,100 --> 00:03:10,967
The person you have called is unavailable.You'll be directed to voice mail.
21
00:03:16,100 --> 00:03:18,700
Mi-ran, you can have juice.
22
00:03:18,767 --> 00:03:19,734
Here.
23
00:03:22,533 --> 00:03:23,567
Let's toast.
24
00:03:24,133 --> 00:03:25,633
Cheers.
25
00:03:26,133 --> 00:03:27,233
She's dating.
26
00:03:27,767 --> 00:03:30,500
- Whom?
- Someone you know.
27
00:03:31,100 --> 00:03:33,033
- Who?
- Chief Son Hyun-ki.
28
00:03:34,533 --> 00:03:35,367
I see.
29
00:03:36,033 --> 00:03:37,133
This brat got divorced.
30
00:03:37,867 --> 00:03:40,734
Yes. I told you that I'd end it.
31
00:03:42,400 --> 00:03:45,233
So, are things going well
with the frozen director?
32
00:03:45,300 --> 00:03:48,400
You were told you'd meet
the man of your destiny in 20 years.
33
00:03:48,467 --> 00:03:51,066
If you think about it now,
my sister really was good then.
34
00:03:51,133 --> 00:03:52,300
Yes.
35
00:03:52,967 --> 00:03:55,367
He's the man of my destiny,
36
00:03:56,467 --> 00:03:58,767
but am I the woman of his destiny?
37
00:03:58,834 --> 00:04:00,100
What?
38
00:04:00,166 --> 00:04:01,033
Is something wrong?
39
00:04:01,100 --> 00:04:03,433
What should I do in this situation?
40
00:04:04,000 --> 00:04:06,600
You've lived longer than me,
so you must be wiser.
41
00:04:06,667 --> 00:04:08,834
Living longer doesn't make you wiser.
42
00:04:08,900 --> 00:04:11,600
Why do you think
so many elderly people get into trouble?
43
00:04:12,100 --> 00:04:15,700
It's just that we've been through more,
so we know a few more solutions.
44
00:04:16,900 --> 00:04:18,867
Why, what's the problem? Tell us.
45
00:04:21,166 --> 00:04:22,633
I saw him
46
00:04:23,900 --> 00:04:26,000
with his ex-girlfriend.
47
00:04:26,934 --> 00:04:27,867
My gosh.
48
00:04:28,834 --> 00:04:30,166
Does he still care for her?
49
00:04:30,233 --> 00:04:31,100
Why do you think so?
50
00:04:31,667 --> 00:04:33,033
It's just that he could.
51
00:04:33,100 --> 00:04:35,600
They didn't break up
because they wanted to.
52
00:04:35,667 --> 00:04:38,200
They say men
never get over their first loves.
53
00:04:39,000 --> 00:04:40,700
Here's some advice from me.
54
00:04:40,767 --> 00:04:43,767
If what you say is really true,
end it with him.
55
00:04:45,100 --> 00:04:47,700
You must be with a man
who really loves you.
56
00:04:48,467 --> 00:04:51,133
Hey, is the kid pretty? How old is she?
57
00:04:51,200 --> 00:04:52,967
I don't know. In her 40s, I guess?
58
00:04:53,734 --> 00:04:54,867
She's not a kid then.
59
00:04:57,567 --> 00:05:01,066
She's pretty and looks cool.
60
00:05:02,100 --> 00:05:03,467
She's successful too.
61
00:05:05,000 --> 00:05:06,900
I'm no match for her.
62
00:05:06,967 --> 00:05:08,600
Hey, what are you talking about?
63
00:05:08,667 --> 00:05:11,233
However pretty or cool she looks,
think about her age.
64
00:05:11,300 --> 00:05:12,734
You're much younger.
65
00:05:12,800 --> 00:05:15,533
What if he's seeing me out of guilt?
66
00:05:15,600 --> 00:05:17,567
Because he feels responsible for me?
67
00:05:18,500 --> 00:05:20,233
If you want to keep him,
68
00:05:21,166 --> 00:05:22,066
kick her butt.
69
00:05:22,133 --> 00:05:23,333
Hey.
70
00:05:23,400 --> 00:05:25,900
What did she do wrong
to get her butt kicked?
71
00:05:25,967 --> 00:05:27,633
Kick his butt for straying.
72
00:05:27,700 --> 00:05:28,734
Then kick them both.
73
00:05:28,800 --> 00:05:30,233
Love is war.
74
00:05:30,300 --> 00:05:33,033
You must be tough
and overcome hardships to win it.
75
00:05:33,567 --> 00:05:34,433
Dignity and class?
76
00:05:34,500 --> 00:05:35,900
That's no good at all.
77
00:05:36,467 --> 00:05:37,633
Keep that in mind.
78
00:05:39,867 --> 00:05:41,967
Darn it.
79
00:05:47,300 --> 00:05:48,800
Mr. Frozen Man.
80
00:05:48,867 --> 00:05:49,934
What are you doing?
81
00:05:51,233 --> 00:05:53,033
Is your sister home yet?
82
00:05:53,100 --> 00:05:55,333
My sister's not home yet. Why?
83
00:05:55,400 --> 00:05:58,033
I can't reach her. She's never like this.
84
00:05:58,867 --> 00:06:00,266
Should I try calling her?
85
00:06:05,500 --> 00:06:06,500
Mi-ran.
86
00:06:07,667 --> 00:06:08,567
Where are you?
87
00:06:08,633 --> 00:06:10,433
I see. Come home soon.
88
00:06:12,367 --> 00:06:14,166
She picked up.
89
00:06:20,133 --> 00:06:22,867
The call cannot be connected.Transferring to voice mail.
90
00:06:22,934 --> 00:06:24,934
What? What's with her?
91
00:06:27,300 --> 00:06:30,900
Is she ignoring just my calls?
92
00:06:30,967 --> 00:06:32,066
Why?
93
00:07:20,433 --> 00:07:21,667
My gosh.
94
00:07:21,734 --> 00:07:23,767
Why are you so startled?
95
00:07:26,166 --> 00:07:27,133
What's going on?
96
00:07:28,433 --> 00:07:29,867
Is something wrong?
97
00:07:30,767 --> 00:07:32,000
No, it's nothing.
98
00:07:34,233 --> 00:07:35,834
Why did you not answer my calls?
99
00:07:37,834 --> 00:07:38,734
I didn't want to.
100
00:07:38,800 --> 00:07:39,967
Why didn't you?
101
00:07:40,033 --> 00:07:42,567
I think we'll fight if I explain why,
102
00:07:42,633 --> 00:07:43,867
and if we fight, I'll lose.
103
00:07:45,066 --> 00:07:46,500
If I lose, I'll feel upset.
104
00:07:48,400 --> 00:07:50,867
I'll be the one to get hurt,
so I won't tell you.
105
00:07:50,934 --> 00:07:54,066
No. You must tell me. I must hear it.
106
00:07:54,133 --> 00:07:55,667
I'll try not to hurt you.
107
00:07:55,734 --> 00:07:56,700
No.
108
00:07:57,200 --> 00:07:58,233
You can't do that.
109
00:07:58,800 --> 00:07:59,867
Why can't I do it?
110
00:08:01,800 --> 00:08:03,367
We can't fight.
111
00:08:04,266 --> 00:08:05,867
I have a disadvantage,
112
00:08:06,800 --> 00:08:07,934
so I'll always get hurt.
113
00:08:12,033 --> 00:08:13,133
Wait.
114
00:08:13,934 --> 00:08:15,233
Why are you disadvantaged?
115
00:08:16,867 --> 00:08:17,934
Because…
116
00:08:19,934 --> 00:08:21,300
I like you more.
117
00:08:32,266 --> 00:08:33,600
Is something wrong?
118
00:08:34,467 --> 00:08:37,266
I'll think about it tonight
so we can talk.
119
00:08:38,967 --> 00:08:41,000
I'm not in my right mind now.
120
00:08:41,700 --> 00:08:43,066
I might mess up.
121
00:08:47,734 --> 00:08:48,800
What…
122
00:09:10,033 --> 00:09:12,367
How could he not even try to hold me back?
123
00:09:16,467 --> 00:09:17,934
What should I do?
124
00:09:37,166 --> 00:09:39,533
What on earth is this about?
125
00:09:40,266 --> 00:09:41,700
Why is she angry?
126
00:09:52,600 --> 00:09:56,266
We'll soon have a place for you to stay.
127
00:09:56,333 --> 00:09:59,500
You shouldn't use
the foundation's money on that.
128
00:10:00,567 --> 00:10:04,700
Plus, I like staying here with Nam-tae.
129
00:10:05,500 --> 00:10:06,467
I've grown to like him.
130
00:10:07,166 --> 00:10:09,200
But you can't stay here forever.
131
00:10:09,266 --> 00:10:12,533
Once I make the drug
that restores your body temp,
132
00:10:12,600 --> 00:10:13,900
we'll discuss that then.
133
00:10:18,300 --> 00:10:19,333
Doctor.
134
00:10:20,433 --> 00:10:21,533
The shot…
135
00:10:22,633 --> 00:10:23,767
Give it to me first.
136
00:10:25,433 --> 00:10:27,767
But Mi-ran said she wanted it first.
137
00:10:28,333 --> 00:10:29,467
Seriously?
138
00:10:29,533 --> 00:10:31,800
She fears nothing, and that's not good.
139
00:10:32,300 --> 00:10:36,066
If you think about it, the fact that
she fearlessly hopped into the capsule--
140
00:10:37,433 --> 00:10:38,467
Goodness.
141
00:10:38,967 --> 00:10:41,333
I could say the same about you.
142
00:10:41,400 --> 00:10:43,600
That's why you two suit each other.
143
00:10:45,333 --> 00:10:46,333
Doctor.
144
00:10:47,367 --> 00:10:48,934
Please give me the shot first.
145
00:10:49,967 --> 00:10:52,000
Okay, I'll do that.
146
00:10:56,867 --> 00:10:57,867
NA HA-YOUNG
147
00:11:00,834 --> 00:11:03,066
TBO'S NA HA-YOUNG, SOFT CHARISMA
148
00:11:08,266 --> 00:11:09,500
She's so awesome.
149
00:11:10,133 --> 00:11:11,133
And pretty.
150
00:11:14,433 --> 00:11:15,700
About Dong-chan…
151
00:11:16,367 --> 00:11:17,400
Guard him well.
152
00:11:17,467 --> 00:11:20,333
He's a man anyone would want to steal.
153
00:11:24,900 --> 00:11:26,166
INTERVIEW WITH NA HA-YOUNG
154
00:11:26,233 --> 00:11:28,533
SINGLE WOMEN'S WANNABE
155
00:11:32,900 --> 00:11:36,367
They started crowdfunding
for the frozen man project,
156
00:11:36,433 --> 00:11:38,934
and it reached three billion won
in just one day.
157
00:11:39,500 --> 00:11:43,000
Didn't Unseong Group offer to fund it?
Now that CEO Lee Seok-du is back.
158
00:11:43,066 --> 00:11:47,100
They don't want to run the project
with money from a conglomerate.
159
00:11:47,667 --> 00:11:50,166
Was it Ma Dong-chan
who initiated the project?
160
00:11:50,233 --> 00:11:51,567
Yes.
161
00:11:51,633 --> 00:11:53,233
How typical of him.
162
00:11:53,300 --> 00:11:55,834
Once they make the drug
that will restore their body temp,
163
00:11:55,900 --> 00:11:59,300
the frozen man project
will enter a new phase.
164
00:11:59,367 --> 00:12:04,667
Then Dong-chan and Mi-ran will be able to
live like ordinary people, right?
165
00:12:04,734 --> 00:12:07,333
If the clinical test succeeds,
then I guess so.
166
00:12:08,667 --> 00:12:09,533
Can you interview them?
167
00:12:09,600 --> 00:12:12,467
I asked, but they said no.
168
00:12:13,633 --> 00:12:14,834
Just as I expected.
169
00:12:25,800 --> 00:12:28,000
This is more important, so put it on top.
170
00:12:28,066 --> 00:12:29,800
We'll mention this later on.
171
00:12:29,867 --> 00:12:31,000
Yes, ma'am.
172
00:12:52,834 --> 00:12:56,100
Why are you still single?
173
00:12:59,734 --> 00:13:02,467
Do you know that was very rude?
174
00:13:04,667 --> 00:13:06,667
If that's how you felt, I apologize.
175
00:13:06,734 --> 00:13:09,000
Did I not marry because of Dong-chan?
176
00:13:09,700 --> 00:13:10,800
Is that what you want to ask?
177
00:13:12,600 --> 00:13:16,867
If you'd put it like that,
it would've been easier to answer.
178
00:13:19,300 --> 00:13:22,567
Do you still like him?
179
00:13:25,600 --> 00:13:26,467
Ms. Ko.
180
00:13:26,533 --> 00:13:27,734
You're so cool.
181
00:13:29,200 --> 00:13:30,400
And you're still pretty.
182
00:13:32,133 --> 00:13:33,300
More than anything,
183
00:13:34,533 --> 00:13:36,567
Dong-chan loved you once.
184
00:13:40,333 --> 00:13:41,333
You…
185
00:13:43,033 --> 00:13:44,633
bother me, chief.
186
00:13:47,233 --> 00:13:48,734
You have that little confidence?
187
00:14:47,233 --> 00:14:48,967
You have that little confidence?
188
00:14:53,066 --> 00:14:54,533
I am not unconfident.
189
00:14:54,600 --> 00:14:56,433
What are you unconfident about?
190
00:14:57,433 --> 00:14:58,667
It's nothing.
191
00:15:08,100 --> 00:15:09,633
We need to talk.
192
00:15:21,734 --> 00:15:23,266
See? He didn't resign.
193
00:15:23,333 --> 00:15:26,600
- Right. What was that about then?
- I don't mind at all.
194
00:15:35,467 --> 00:15:37,266
Now tell me what happened.
195
00:15:38,834 --> 00:15:42,734
I saw you on the roof
with Chief Na yesterday.
196
00:15:44,967 --> 00:15:47,800
I see. So that was it.
197
00:15:49,166 --> 00:15:51,166
Is that why you ignored my calls--
198
00:15:51,233 --> 00:15:52,633
What's going on between you two?
199
00:15:53,133 --> 00:15:54,333
What was that yesterday?
200
00:15:55,633 --> 00:15:57,033
I don't want to tell you.
201
00:15:57,800 --> 00:16:01,467
And there are boundaries
I should keep for her sake.
202
00:16:03,166 --> 00:16:04,500
We just…
203
00:16:06,800 --> 00:16:08,967
We sorted out
a long-held misunderstanding.
204
00:16:09,033 --> 00:16:09,900
What misunderstanding?
205
00:16:12,934 --> 00:16:16,600
Do you even like me?
206
00:16:17,233 --> 00:16:18,934
I thought about it.
207
00:16:19,000 --> 00:16:21,133
My ex-boyfriend
used to live in the rooftop room,
208
00:16:21,200 --> 00:16:22,734
but you weren't even jealous.
209
00:16:23,633 --> 00:16:25,166
You don't look smitten with me.
210
00:16:25,233 --> 00:16:29,900
I wasn't jealous at all
because he just wasn't worth it.
211
00:16:29,967 --> 00:16:32,367
I was still boiling inside.
212
00:16:32,433 --> 00:16:34,000
I pretended not to be jealous.
213
00:16:34,066 --> 00:16:35,834
Do you know how infuriating that was?
214
00:16:36,867 --> 00:16:39,367
I didn't want to seem
small-minded around you.
215
00:16:39,433 --> 00:16:41,867
I wanted to look cool,
so I laughed about it,
216
00:16:41,934 --> 00:16:44,600
but the inside of my head was a mess.
217
00:16:44,667 --> 00:16:45,834
Darn it.
218
00:16:45,900 --> 00:16:47,533
I don't look smitten with you?
219
00:16:48,266 --> 00:16:50,633
Okay, fine. To be honest,
220
00:16:50,700 --> 00:16:52,600
it wasn't love at first sight.
221
00:16:55,834 --> 00:16:59,166
I can't say what I don't mean,
so I need you to understand.
222
00:16:59,233 --> 00:17:01,000
Keep going.
223
00:17:01,066 --> 00:17:03,166
Why do you like me
when you weren't smitten?
224
00:17:03,233 --> 00:17:04,567
Exactly.
225
00:17:05,066 --> 00:17:06,734
I don't know why.
226
00:17:07,233 --> 00:17:10,600
I don't know why I like you
and what about you that I like,
227
00:17:10,667 --> 00:17:12,000
but I like you like crazy.
228
00:17:18,700 --> 00:17:19,567
Geez.
229
00:17:20,400 --> 00:17:24,166
I'm old-fashioned.
This is too cringey, so I can't go on.
230
00:17:24,233 --> 00:17:25,066
Let's stop here.
231
00:17:25,133 --> 00:17:27,233
Are you using your advantage against me?
232
00:17:27,300 --> 00:17:30,500
You've been saying since yesterday
that you're disadvantaged, but--
233
00:17:30,567 --> 00:17:33,567
However much you like me,
you can't beat me.
234
00:17:34,600 --> 00:17:36,300
Because I like you more.
235
00:17:36,367 --> 00:17:37,767
Don't be stupid.
236
00:17:37,834 --> 00:17:40,500
What do you know to say you like me more?
237
00:17:40,567 --> 00:17:43,166
Did you pluck out our hearts
and put them on a scale?
238
00:17:44,567 --> 00:17:45,700
Hold on.
239
00:17:48,166 --> 00:17:49,467
KO MI-RAN
240
00:17:55,533 --> 00:17:56,367
Here.
241
00:17:56,433 --> 00:17:57,433
THE ADVANTAGED
242
00:18:07,433 --> 00:18:10,367
What on earth did you save me as?
243
00:18:10,433 --> 00:18:12,467
I looked up "ma"
and got Mapo Broiled Pork,
244
00:18:12,533 --> 00:18:16,066
{\an8}Mandu Nation, Manseon Sashimi,
Matsawi Chicken, Matjib Street Stall.
245
00:18:16,133 --> 00:18:17,834
Why do you have a street stall number?
246
00:18:17,900 --> 00:18:19,133
There's no Ma Dong-chan.
247
00:18:22,400 --> 00:18:23,400
Cold jerk.
248
00:18:23,467 --> 00:18:24,834
Cold…
249
00:18:26,200 --> 00:18:28,400
COLD JERK
250
00:18:28,467 --> 00:18:30,700
My gosh. And you say I have the advantage?
251
00:18:30,767 --> 00:18:31,667
Cold jerk?
252
00:18:31,734 --> 00:18:32,700
What a joke.
253
00:18:33,500 --> 00:18:34,333
Goodness.
254
00:18:35,934 --> 00:18:38,400
THE DISADVANTAGED
255
00:18:39,233 --> 00:18:40,300
Here.
256
00:18:45,033 --> 00:18:48,033
That clears up who's above whom.
257
00:18:49,367 --> 00:18:51,734
Can't you at least force a smile?
258
00:18:51,800 --> 00:18:53,133
It's not funny.
259
00:18:53,200 --> 00:18:55,600
By the way, you're cute when you're mad.
260
00:18:56,266 --> 00:18:57,133
What a joke.
261
00:18:57,200 --> 00:18:59,333
Why won't you smile if it's a joke?
262
00:19:01,166 --> 00:19:02,266
Oh, right.
263
00:19:02,333 --> 00:19:04,066
The disadvantaged me should hold back.
264
00:19:05,233 --> 00:19:07,767
I'm hungry.
I haven't eaten since last night.
265
00:19:10,433 --> 00:19:13,133
I told you so many times
not to skip meals.
266
00:19:13,700 --> 00:19:15,100
You never listen.
267
00:19:21,000 --> 00:19:23,567
Why did you hand in your resignation?
268
00:19:24,133 --> 00:19:26,300
To take responsibility for what I did.
269
00:19:27,266 --> 00:19:29,266
The TV station wants you to stay.
270
00:19:29,333 --> 00:19:30,700
Must you leave?
271
00:19:32,467 --> 00:19:34,667
I'm saying this as the one
who has the advantage,
272
00:19:34,734 --> 00:19:36,100
so you must do it.
273
00:19:37,166 --> 00:19:38,100
Okay, go ahead.
274
00:19:39,066 --> 00:19:40,767
Can't you just stay at TBO?
275
00:19:40,834 --> 00:19:42,700
Why? So we can be together all the time?
276
00:19:43,800 --> 00:19:47,400
The dream
you talked about when we first met,
277
00:19:47,467 --> 00:19:49,166
you haven't achieved that yet.
278
00:19:49,900 --> 00:19:51,367
You should.
279
00:19:51,900 --> 00:19:55,100
You started at TBO,
so isn't it right to wrap it up at TBO?
280
00:19:55,166 --> 00:19:57,700
I think YouTube is a matter for later.
281
00:20:04,867 --> 00:20:06,767
FAKE CEO LEE HYUNG-DU,
LACK OF EVIDENCE
282
00:20:14,734 --> 00:20:16,500
About the Lee Hyung-du case,
283
00:20:16,567 --> 00:20:19,133
what do you mean
there's no evidence of Jung's murder?
284
00:20:19,200 --> 00:20:21,967
A guy called Terry Kim
hasn't been arrested yet.
285
00:20:22,033 --> 00:20:22,867
He got away.
286
00:20:23,700 --> 00:20:24,533
What?
287
00:20:24,600 --> 00:20:26,433
He's a professional hit manthat Lee Hyung-du hired.
288
00:20:26,500 --> 00:20:29,433
No passport number,
and his prints aren't on the police file.
289
00:20:30,066 --> 00:20:31,767
He's impossible to look up.
290
00:20:31,834 --> 00:20:34,233
He must've used an alias to work in Korea.
291
00:20:34,300 --> 00:20:37,166
Look into his whereabouts.
You'll get something.
292
00:20:45,967 --> 00:20:48,200
If you want the money,
293
00:20:48,266 --> 00:20:51,967
even if I'm arrested,no matter what happens to me,
294
00:20:52,033 --> 00:20:54,200
kill that bastard, Ma Dong-chan.
295
00:20:54,266 --> 00:20:58,367
If you can't do that, kill Ko Mi-ran,his Achilles' heel, at least.
296
00:21:24,300 --> 00:21:26,867
Hey. Do we have a date
for Lee Hyung-du's hearing?
297
00:21:26,934 --> 00:21:28,133
Yes, Dong-chan.
298
00:21:28,200 --> 00:21:31,033
Do you have anything
on the hit man who got away?
299
00:21:31,100 --> 00:21:33,266
He's still in Korea.He hasn't stowed away yet.
300
00:21:33,834 --> 00:21:36,033
With Lee Hyung-du behind bars,
would he do anything?
301
00:21:36,600 --> 00:21:37,834
Don't worry too much.
302
00:21:38,633 --> 00:21:39,767
Okay.
303
00:21:46,166 --> 00:21:48,700
Why are you here after your resignation?
304
00:21:48,767 --> 00:21:50,000
If you're going to do this,
305
00:21:50,066 --> 00:21:51,500
at least pay rent.
306
00:21:51,567 --> 00:21:53,834
Dock my severance pay then.
307
00:21:54,333 --> 00:21:55,266
Seriously, you…
308
00:21:58,233 --> 00:22:01,767
Director Ma wants the shot first.
309
00:22:04,367 --> 00:22:07,600
Oh, right.
A young man recently came to the lab.
310
00:22:08,433 --> 00:22:10,333
He wanted to be frozen.
311
00:22:43,300 --> 00:22:45,200
Mi-ran.
312
00:22:47,567 --> 00:22:50,166
Do you know
Sunwoo Construction's Jang Ho-shin?
313
00:22:50,233 --> 00:22:51,066
I don't.
314
00:22:51,633 --> 00:22:53,133
How can you not know him?
315
00:22:53,700 --> 00:22:56,200
Oh, right. You were frozen.
316
00:22:56,266 --> 00:22:59,400
Sunwoo Construction is
TBO's largest shareholder.
317
00:22:59,467 --> 00:23:02,100
To put it simply, they practically own it.
318
00:23:02,166 --> 00:23:03,467
He's the chairman's son.
319
00:23:03,533 --> 00:23:04,967
Young, rich and handsome.
320
00:23:05,033 --> 00:23:06,667
Every woman in their 20s knows him.
321
00:23:07,300 --> 00:23:09,800
What does that have to do with me?
322
00:23:09,867 --> 00:23:12,567
He wants to meet you.
323
00:23:13,800 --> 00:23:16,000
- What for?
- I don't know.
324
00:23:16,066 --> 00:23:18,000
Go. He's waiting in the conference room.
325
00:23:18,800 --> 00:23:19,834
Right now?
326
00:23:40,934 --> 00:23:43,100
Hello. I'm Jang Ho-shin.
327
00:23:43,967 --> 00:23:45,266
I'm Ko Mi-ran.
328
00:23:46,233 --> 00:23:47,333
I know.
329
00:23:48,100 --> 00:23:52,300
Why did you want to meet me?
330
00:24:00,800 --> 00:24:02,567
I met Doctor Cho Ki-bum.
331
00:24:03,133 --> 00:24:04,433
Doctor Cho?
332
00:24:06,066 --> 00:24:06,900
Why?
333
00:24:08,533 --> 00:24:09,567
Because…
334
00:24:11,400 --> 00:24:13,567
I'm thinking of getting frozen.
335
00:24:17,767 --> 00:24:20,000
There's this woman I love very much.
336
00:24:21,133 --> 00:24:25,567
My family background
makes it hard for me to marry for love,
337
00:24:25,633 --> 00:24:27,033
so we dated in secret.
338
00:24:29,667 --> 00:24:30,767
And she's…
339
00:24:33,800 --> 00:24:35,200
very ill.
340
00:24:37,433 --> 00:24:40,333
She has an illness that's hard to cure.
341
00:24:43,400 --> 00:24:44,266
I see.
342
00:24:46,233 --> 00:24:48,767
I can't let her be alone in the cold.
343
00:24:48,834 --> 00:24:52,300
So you want to go
into the capsule with her?
344
00:24:53,800 --> 00:24:54,800
Yes.
345
00:24:59,400 --> 00:25:01,467
I came to ask you something.
346
00:25:01,533 --> 00:25:03,934
I'm pretty good at enduring the cold,
347
00:25:05,700 --> 00:25:08,367
but would it be okay
for a woman to be in the cold
348
00:25:08,433 --> 00:25:09,834
for that long a time?
349
00:25:10,333 --> 00:25:12,066
Do you feel any pain in there?
350
00:25:12,133 --> 00:25:13,734
Something like that.
351
00:25:18,567 --> 00:25:20,633
I wanted to see for myself.
352
00:25:24,667 --> 00:25:26,800
It doesn't hurt at all.
353
00:25:26,867 --> 00:25:28,333
And you don't feel cold.
354
00:25:29,367 --> 00:25:31,533
Just dream of a better world.
355
00:25:33,033 --> 00:25:34,367
Can I do that?
356
00:25:34,433 --> 00:25:35,367
Yes.
357
00:25:38,867 --> 00:25:40,066
I feel relieved.
358
00:25:41,667 --> 00:25:42,867
Thank you.
359
00:25:42,934 --> 00:25:47,734
But why do you want to get frozen too?
360
00:25:48,233 --> 00:25:49,934
You could wait for her outside.
361
00:25:52,066 --> 00:25:54,567
I want to share her space and time.
362
00:25:55,900 --> 00:25:57,767
That's the only option I could think of.
363
00:26:03,400 --> 00:26:04,800
I'm that simple.
364
00:26:06,633 --> 00:26:07,700
Goodbye.
365
00:26:34,700 --> 00:26:36,967
- Hello.
- Hi. Work hard.
366
00:26:41,200 --> 00:26:43,700
He's here again.
367
00:26:43,767 --> 00:26:45,834
What do you want me to do about it?
368
00:26:46,633 --> 00:26:49,033
Do you know what the board decided?
369
00:26:49,100 --> 00:26:51,800
They want to make Dong-chan
the Varieties Department chief.
370
00:26:51,867 --> 00:26:53,834
What? What about me, then?
371
00:26:53,900 --> 00:26:57,066
You'll just be, like, out.
372
00:26:58,433 --> 00:27:01,066
I can't believe them.
How could they do that?
373
00:27:01,133 --> 00:27:03,333
Look, our TV station needs
374
00:27:03,400 --> 00:27:06,867
something big to happen.
We're facing a serious crisis.
375
00:27:06,934 --> 00:27:09,333
However serious it is, that's absurd.
376
00:27:09,400 --> 00:27:11,200
You can't make a 32-year-old a chief.
377
00:27:11,266 --> 00:27:14,500
Why do you walk on eggshells
around a 32-year-old then?
378
00:27:14,567 --> 00:27:17,367
That's why I so desperately want him gone.
379
00:27:24,767 --> 00:27:28,266
Why are you always here when you quit?
380
00:27:28,934 --> 00:27:31,400
You want to work here, don't you?
381
00:27:31,467 --> 00:27:35,367
Do you go to the toilet
because you want to work there?
382
00:27:35,433 --> 00:27:38,200
Why do you keep coming here then?
You resigned.
383
00:27:38,266 --> 00:27:41,533
The law of inertia. I just come here.
384
00:27:41,600 --> 00:27:46,000
Does that mean
you don't want to work here anymore?
385
00:27:46,066 --> 00:27:50,300
I'll finish what I set out to do
20 years ago and then I'll leave.
386
00:27:50,900 --> 00:27:54,066
You've made the perfect decision.
387
00:27:54,133 --> 00:27:55,600
You can't do that.
388
00:27:55,667 --> 00:27:57,400
You should keep your word.
389
00:27:57,467 --> 00:27:59,633
But I'll only do what I want.
390
00:27:59,700 --> 00:28:01,133
I want no interference.
391
00:28:01,200 --> 00:28:04,367
You bet. You can do whatever you want.
392
00:28:04,433 --> 00:28:05,633
Yes.
393
00:28:05,700 --> 00:28:06,567
Anything.
394
00:28:08,800 --> 00:28:11,367
Oh, my goodness.
395
00:28:13,000 --> 00:28:14,500
My gosh.
396
00:28:14,567 --> 00:28:16,500
Mom, what are you angry about now?
397
00:28:16,567 --> 00:28:21,800
Doctor Hwang said last time
that Dong-chan was seeing someone.
398
00:28:21,867 --> 00:28:23,767
I've always wondered who she was.
399
00:28:23,834 --> 00:28:26,767
And I finally asked him today.
400
00:28:26,834 --> 00:28:27,834
Oh, gosh.
401
00:28:27,900 --> 00:28:29,467
And, my goodness…
402
00:28:30,033 --> 00:28:31,967
Quit with the suspense and just say it.
403
00:28:32,033 --> 00:28:33,066
The frozen girl.
404
00:28:33,133 --> 00:28:34,633
- Oh, my.
- What?
405
00:28:34,700 --> 00:28:37,967
The girl who participated
in the experiment with him,
406
00:28:38,033 --> 00:28:40,166
he's seeing that girl.
407
00:28:40,233 --> 00:28:43,000
I knew something was going on
between them.
408
00:28:43,066 --> 00:28:44,633
Especially on set.
409
00:28:44,700 --> 00:28:48,000
But can she have children
if she's that cold?
410
00:28:48,633 --> 00:28:50,300
Dong-chan's the eldest male.
411
00:28:50,367 --> 00:28:53,266
He was frozen too,
so it might be possible.
412
00:28:53,333 --> 00:28:54,667
You be quiet.
413
00:28:54,734 --> 00:28:56,066
I'll never allow it.
414
00:28:56,133 --> 00:29:00,367
Why must it be the frozen girl
out of all the girls out there?
415
00:29:00,433 --> 00:29:04,166
My Dong-chan's such a special boy.
416
00:29:04,233 --> 00:29:05,734
- He was frozen too.
- Yes.
417
00:29:11,400 --> 00:29:12,867
So you're taking a break from school?
418
00:29:12,934 --> 00:29:15,000
Yes, to join the military early.
419
00:29:15,066 --> 00:29:16,066
I see.
420
00:29:17,100 --> 00:29:18,600
Good for you.
421
00:29:18,667 --> 00:29:19,800
Do you have a girlfriend?
422
00:29:20,533 --> 00:29:23,133
There's this woman I like,
but she's dating someone else.
423
00:29:23,200 --> 00:29:25,367
Is that Ko Mi-ran? Your mom's friend?
424
00:29:26,000 --> 00:29:26,834
Yes.
425
00:29:26,900 --> 00:29:29,000
You know it can't happen, right?
426
00:29:31,200 --> 00:29:32,700
Find someone else soon.
427
00:29:32,767 --> 00:29:34,066
That's none of your business.
428
00:29:34,633 --> 00:29:35,734
Shoot.
429
00:29:36,300 --> 00:29:38,867
I want you to be the assistant director
for my new project.
430
00:29:38,934 --> 00:29:42,066
I already joined
the Go, Go 99 team with Mi-ran.
431
00:29:42,133 --> 00:29:44,800
No, I'll handle that for you.
You're on my team now.
432
00:29:44,867 --> 00:29:46,166
Even if I don't want to?
433
00:29:46,233 --> 00:29:47,900
- Yes.
- Why me?
434
00:29:47,967 --> 00:29:51,166
Well, because I like you so very much.
435
00:29:57,633 --> 00:29:58,734
Hey, Dong-sik.
436
00:29:58,800 --> 00:30:01,300
We have an emergency family meeting today.
437
00:30:01,367 --> 00:30:03,166
We have such a thing?
438
00:30:03,233 --> 00:30:04,734
We made it today.
439
00:30:04,800 --> 00:30:06,166
I see.
440
00:30:06,233 --> 00:30:07,633
Anyway, is the bathroom fixed?
441
00:30:07,700 --> 00:30:08,567
Not yet.
442
00:30:09,133 --> 00:30:10,834
We closed the restaurant early today.
443
00:30:10,900 --> 00:30:13,400
What's the urgent matter?
444
00:30:13,467 --> 00:30:15,633
Bring your girlfriend over.
445
00:30:16,200 --> 00:30:17,133
What?
446
00:30:26,500 --> 00:30:28,133
Don't be nervous.
447
00:30:28,200 --> 00:30:32,800
Mom must have something to say to us about
getting our body temperatures back up.
448
00:30:33,467 --> 00:30:35,133
Let's take it easy, okay?
449
00:30:35,633 --> 00:30:36,633
Okay.
450
00:30:53,266 --> 00:30:54,967
It's a pleasure to meet you, Mother.
451
00:31:01,367 --> 00:31:03,333
He's staying at your place, isn't he?
452
00:31:03,400 --> 00:31:04,567
I told him.
453
00:31:05,934 --> 00:31:07,200
Yes.
454
00:31:07,266 --> 00:31:08,867
Our rooftop room was vacant.
455
00:31:08,934 --> 00:31:10,500
- I see.
- Oh.
456
00:31:10,567 --> 00:31:11,500
What a relief.
457
00:31:11,567 --> 00:31:13,333
I thought you were sharing a room.
458
00:31:13,400 --> 00:31:15,800
Quit the junk food talk, punk.
459
00:31:16,367 --> 00:31:18,500
Why are you angry with me?
460
00:31:19,200 --> 00:31:20,233
It's fine.
461
00:31:22,667 --> 00:31:23,633
So,
462
00:31:24,767 --> 00:31:26,700
why did you want to see us, Mom?
463
00:31:28,033 --> 00:31:31,066
I heard you two are dating.
464
00:31:31,133 --> 00:31:32,133
Yes.
465
00:31:33,300 --> 00:31:37,100
You're not dating
with plans to marry, are you?
466
00:31:37,166 --> 00:31:39,767
Come on, Mom.
Why would you suddenly mention…
467
00:31:39,834 --> 00:31:41,133
- No.
- …marriage--
468
00:31:43,100 --> 00:31:45,467
I'm still just 24, Mother.
469
00:31:45,533 --> 00:31:47,433
I don't yet want to marry.
470
00:31:52,066 --> 00:31:54,367
That's a relief then.
471
00:31:54,433 --> 00:31:58,367
You two can never get married.
472
00:31:58,433 --> 00:31:59,667
That's wrong.
473
00:31:59,734 --> 00:32:02,133
We won't get married,
474
00:32:02,200 --> 00:32:05,333
but can you tell me why it's wrong?
475
00:32:05,400 --> 00:32:06,800
Miss.
476
00:32:07,300 --> 00:32:10,600
You don't suit my son.
477
00:32:12,033 --> 00:32:13,500
I'm quite a catch.
478
00:32:15,266 --> 00:32:17,300
Where do you get
the confidence to say that?
479
00:32:17,367 --> 00:32:20,100
I work hard, eat everything,
and have a great personality.
480
00:32:20,967 --> 00:32:24,266
Oh, I have lots of money too.
481
00:32:24,834 --> 00:32:27,100
The broadcasting station
owes me 70 billion won.
482
00:32:28,166 --> 00:32:30,300
Hey, that's-- No.
483
00:32:30,367 --> 00:32:34,033
If you think about it,
your son's pay is part of it.
484
00:32:35,467 --> 00:32:37,266
How does it work like that?
485
00:32:37,333 --> 00:32:40,266
A woman who can put up
with Director Ma's peculiar ways?
486
00:32:40,333 --> 00:32:42,100
There aren't that many in the world.
487
00:32:42,166 --> 00:32:43,667
Am I peculiar?
488
00:32:44,367 --> 00:32:46,667
You're really brazen.
489
00:32:46,734 --> 00:32:49,166
By the way, in drama shows,
490
00:32:49,233 --> 00:32:52,767
doesn't the mom always give an envelope
before saying stuff like this?
491
00:32:53,333 --> 00:32:54,400
Hey.
492
00:32:56,000 --> 00:32:59,734
You're really something. She's funny.
493
00:33:00,433 --> 00:33:02,700
I'm not asking for money, of course.
494
00:33:03,433 --> 00:33:04,767
Goodness.
495
00:33:04,834 --> 00:33:07,033
You don't fear your elders.
496
00:33:07,100 --> 00:33:09,033
How could you
joke around in this situation?
497
00:33:09,100 --> 00:33:12,467
I thought I should joke at least
to make you stop being angry.
498
00:33:13,100 --> 00:33:16,233
When I get paid next week,
I'll come with some nice food.
499
00:33:16,300 --> 00:33:18,033
What do you like, Mother?
500
00:33:34,100 --> 00:33:35,133
Huh?
501
00:33:40,000 --> 00:33:41,734
Dad, what are you doing here?
502
00:33:41,800 --> 00:33:44,033
Don't say that. It hurts.
503
00:33:44,734 --> 00:33:45,834
How dare you come here?
504
00:33:53,567 --> 00:33:55,533
Shall I report you
for breaking and entering?
505
00:33:55,600 --> 00:33:58,166
Will you please?
So I can sleep in a holding cell.
506
00:33:58,834 --> 00:33:59,867
Is something wrong?
507
00:34:01,066 --> 00:34:03,133
I think my studio apartment's haunted.
508
00:34:04,700 --> 00:34:06,000
Quit barking and get out.
509
00:34:07,233 --> 00:34:10,867
At midnight,
I hear a woman taking a shower.
510
00:34:10,934 --> 00:34:13,166
But when I check the bathroom, it's empty.
511
00:34:13,233 --> 00:34:14,300
Isn't that chilling?
512
00:34:15,200 --> 00:34:17,667
But if you hear someone showering,
513
00:34:17,734 --> 00:34:19,600
why do you think it's a woman?
514
00:34:19,667 --> 00:34:20,500
I wonder too.
515
00:34:21,133 --> 00:34:22,667
Why do I think it's a woman?
516
00:34:22,734 --> 00:34:25,467
It's not a ghost you hear.
517
00:34:25,533 --> 00:34:28,133
It's your dissatisfied lust talking.
518
00:34:28,200 --> 00:34:29,300
I'm scared, Young-sun.
519
00:34:29,367 --> 00:34:30,567
So what?
520
00:34:30,633 --> 00:34:31,900
Let me stay the night here.
521
00:34:31,967 --> 00:34:33,600
Get out or I'll beat you up.
522
00:34:34,400 --> 00:34:35,400
Leave for now.
523
00:34:35,467 --> 00:34:37,667
Take appropriate measures to come back.
524
00:34:37,734 --> 00:34:39,800
Such vague actions only work against you.
525
00:34:39,867 --> 00:34:42,133
Gosh. You're real cold.
526
00:34:42,200 --> 00:34:44,500
Did you learn that
from the 52-year-old on ID alone?
527
00:34:53,400 --> 00:34:56,066
My mom and family upset you, didn't they?
528
00:34:57,200 --> 00:34:58,233
Sorry.
529
00:34:59,367 --> 00:35:00,333
They didn't.
530
00:35:02,033 --> 00:35:04,567
I'd have felt the same
if I were your mother.
531
00:35:06,066 --> 00:35:07,934
- Why?
- On this planet,
532
00:35:08,000 --> 00:35:09,667
her son is the coolest person to her.
533
00:35:11,233 --> 00:35:13,567
No woman would be up to her standard.
534
00:36:02,934 --> 00:36:03,934
Will you come upstairs?
535
00:36:09,900 --> 00:36:11,033
Just you wait.
536
00:36:41,433 --> 00:36:43,233
- My mom.
- Right.
537
00:36:53,700 --> 00:36:55,533
Guess who I met today.
538
00:36:56,667 --> 00:36:57,667
What,
539
00:36:58,300 --> 00:37:00,133
did you meet your favorite singer?
540
00:37:03,300 --> 00:37:06,467
A man whose girlfriend
has an incurable illness
541
00:37:06,533 --> 00:37:07,433
came to see me.
542
00:37:09,200 --> 00:37:14,000
He wants to join his girlfriend
and be frozen in a cryogenic capsule.
543
00:37:14,633 --> 00:37:15,533
Really?
544
00:37:18,567 --> 00:37:21,667
He wanted to see me
to talk to a woman who'd done it.
545
00:37:23,066 --> 00:37:26,200
He wanted to know if I felt scared
546
00:37:27,100 --> 00:37:28,533
or felt any pain.
547
00:37:33,500 --> 00:37:34,533
Even if
548
00:37:36,367 --> 00:37:38,467
I go into the capsule,
549
00:37:39,266 --> 00:37:40,633
don't join me.
550
00:37:41,867 --> 00:37:43,700
Why would you say that?
551
00:37:43,767 --> 00:37:45,567
Why would you go back in?
552
00:37:45,633 --> 00:37:48,867
Why would you say something
I don't want to think about?
553
00:37:50,967 --> 00:37:52,900
If something like that happens to me,
554
00:37:53,867 --> 00:37:55,667
protect me from the outside.
555
00:37:56,700 --> 00:37:57,533
Okay?
556
00:37:57,600 --> 00:37:59,166
Don't worry about that.
557
00:37:59,667 --> 00:38:01,300
Why would I go back into the capsule?
558
00:38:01,800 --> 00:38:02,767
I won't ever.
559
00:38:04,300 --> 00:38:06,333
That feels strangely upsetting.
560
00:38:16,900 --> 00:38:20,633
So you're joining Director Ma's project
as an assistant director?
561
00:38:21,567 --> 00:38:22,567
Yes.
562
00:38:22,633 --> 00:38:26,934
Do you know I kicked off my career
as his assistant director?
563
00:38:27,000 --> 00:38:29,500
- I heard about it.
- What a beginning you'll have.
564
00:38:29,567 --> 00:38:33,500
If there are any rules I must keep
while working as his assistant,
565
00:38:33,567 --> 00:38:35,200
could you tell me, chief?
566
00:38:37,533 --> 00:38:39,266
When it comes to Dong-chan…
567
00:38:40,100 --> 00:38:43,433
Now that I have a close look,
you look really old.
568
00:38:43,500 --> 00:38:46,066
- How come everyone's like you? Hyun-ki.
- Don't say he's doing great.
569
00:38:46,133 --> 00:38:49,033
- He gets angry you're stating the obvious.
- No, I mean--
570
00:38:49,100 --> 00:38:50,567
Don't say he's doing poorly.
571
00:38:50,633 --> 00:38:53,100
- You told me to speak freely.
- Yes, speak freely! Did I complain?
572
00:38:53,166 --> 00:38:54,600
He gets so angry.
573
00:38:54,667 --> 00:38:56,400
- That's disgusting.
- Don't bite your fingernails.
574
00:38:56,967 --> 00:38:59,133
He freaks out because it's disgusting.
575
00:38:59,200 --> 00:39:01,667
Don't wear angora during the FW season.
576
00:39:01,734 --> 00:39:03,300
He yells about the floating hair.
577
00:39:03,367 --> 00:39:05,734
You can't wear tank tops
in the summer either.
578
00:39:05,800 --> 00:39:07,600
He yells about the armpit hair.
579
00:39:13,700 --> 00:39:16,400
Out of the applications
I received on YouTube,
580
00:39:16,467 --> 00:39:19,367
I made a list of people
for the pre-taping interview.
581
00:39:19,433 --> 00:39:20,500
What's it about?
582
00:39:23,066 --> 00:39:24,533
People who want to be frozen.
583
00:39:25,233 --> 00:39:27,233
{\an8}"PEOPLE WHO WANT TO BE FROZEN"
APPLICANT INTERVIEWS
584
00:39:27,300 --> 00:39:29,000
Hello.
585
00:39:29,567 --> 00:39:31,567
We'll begin.
586
00:39:32,567 --> 00:39:33,667
My cosmetic surgery.
587
00:39:33,734 --> 00:39:34,667
KIM A-REUM, AGED 26
588
00:39:34,734 --> 00:39:35,834
It failed.
589
00:39:36,433 --> 00:39:38,433
The stress is driving me crazy.
590
00:39:39,300 --> 00:39:41,600
When I wake back up in ten years' time,
591
00:39:41,667 --> 00:39:44,700
they'll probably
be able to make me prettier, right?
592
00:39:44,767 --> 00:39:47,400
Oh, okay. You want to be prettier.
593
00:39:49,567 --> 00:39:51,500
Let's-- Thanks. Good job.
594
00:39:51,567 --> 00:39:52,533
CHO YOON-SUN, AGED 44
595
00:39:52,600 --> 00:39:54,000
I just have no zest for life.
596
00:39:54,567 --> 00:39:57,100
I'm not cut out for the world I live in.
597
00:39:57,166 --> 00:40:01,333
Getting frozen would be better than dying.
598
00:40:01,400 --> 00:40:02,467
That's what I think.
599
00:40:02,533 --> 00:40:04,934
- Next, please.
- Okay. The next person.
600
00:40:06,166 --> 00:40:07,000
PARK HYUN-SUNG, AGED 19
601
00:40:07,066 --> 00:40:08,667
I don't want to take the SAT.
602
00:40:08,734 --> 00:40:10,934
I really don't want to.
603
00:40:11,000 --> 00:40:14,300
The SAT will probably be abolished
in 20 years, right?
604
00:40:14,367 --> 00:40:16,066
You, out. Get out!
605
00:40:17,700 --> 00:40:18,533
AN GIL-SOO, AGED 55
606
00:40:18,600 --> 00:40:21,967
My business is about to go bankrupt.
I don't see a future.
607
00:40:22,033 --> 00:40:23,800
This isn't a life worth living.
608
00:40:23,867 --> 00:40:26,233
I just want to escape my reality.
609
00:40:26,734 --> 00:40:27,567
YOON BANG-SOO, AGED 75
610
00:40:27,633 --> 00:40:28,934
I own a building, a house,
611
00:40:29,000 --> 00:40:32,800
various bank accounts and bonds
probably worth about 30 billion won.
612
00:40:32,867 --> 00:40:36,834
But it would be a waste to give them
to my kids or daughter-in-law.
613
00:40:36,900 --> 00:40:38,767
I don't want to die either.
614
00:40:38,834 --> 00:40:40,400
Will you freeze me?
615
00:40:44,533 --> 00:40:45,734
- Surgery.
- Death.
616
00:40:45,800 --> 00:40:47,266
- SAT.
- My life.
617
00:40:47,333 --> 00:40:49,000
It would be a waste.
618
00:40:58,200 --> 00:40:59,133
Is this the place?
619
00:40:59,200 --> 00:41:00,266
Yes.
620
00:41:04,500 --> 00:41:05,600
Hello.
621
00:41:06,500 --> 00:41:08,700
Are you Nam Ki-seok's parents?
622
00:41:09,333 --> 00:41:11,100
Director Ma Dong-chan?
623
00:41:11,166 --> 00:41:12,166
Yes.
624
00:41:22,900 --> 00:41:26,700
Our son has a rare childhood cancer.
625
00:41:27,266 --> 00:41:30,166
It can't be cured with drugs
that are currently available,
626
00:41:30,900 --> 00:41:33,500
and the government stopped the subsidies.
627
00:41:33,567 --> 00:41:37,233
A few new drugs are developed each year,
628
00:41:37,800 --> 00:41:40,333
but our son has no time.
629
00:41:40,400 --> 00:41:41,867
If we could buy him some time,
630
00:41:41,934 --> 00:41:44,400
wouldn't the right cure for him
be developed?
631
00:41:46,266 --> 00:41:47,266
Right.
632
00:41:48,066 --> 00:41:50,066
I understand how you feel.
633
00:41:50,133 --> 00:41:54,166
I'd love to do what I could to help.
634
00:41:54,867 --> 00:41:55,967
- Thank you.
- Thank you.
635
00:41:56,033 --> 00:41:57,166
The thing is,
636
00:41:57,900 --> 00:42:00,367
developing a cure for cancer,
637
00:42:00,433 --> 00:42:02,266
it could take 20, 30, 50 years.
638
00:42:02,333 --> 00:42:04,800
We never know
how long it'll actually take.
639
00:42:05,600 --> 00:42:07,633
In the meantime, you'll lose the chance
640
00:42:07,700 --> 00:42:10,600
to spend time and build memories with him.
641
00:42:11,900 --> 00:42:15,934
When your son wakes up,
he will regret that a great deal.
642
00:42:20,467 --> 00:42:21,533
Are you okay with that?
643
00:42:22,633 --> 00:42:23,633
I know.
644
00:42:23,700 --> 00:42:27,433
While our son's in the capsule,
something could happen to us.
645
00:42:28,533 --> 00:42:30,734
Our son could be left alone.
646
00:42:32,800 --> 00:42:36,266
But I can't just sit and watch him die.
647
00:42:36,900 --> 00:42:39,433
I want to give
whatever life I have left to him.
648
00:42:40,333 --> 00:42:43,367
There's so much he hasn't seen yet.
649
00:42:44,000 --> 00:42:46,934
I can't let him just die.
650
00:43:07,834 --> 00:43:09,033
It's heartbreaking.
651
00:43:10,066 --> 00:43:13,166
Goodness. What's the right answer?
652
00:43:13,233 --> 00:43:14,500
It's really tough.
653
00:43:14,567 --> 00:43:17,433
If I were the son, I wouldn't do it.
654
00:43:17,967 --> 00:43:20,200
But as a parent,
I'd make him do it to save him.
655
00:43:21,967 --> 00:43:23,266
That's how I feel.
656
00:43:23,333 --> 00:43:26,700
Such stories are probably
what made Doctor Hwang start his research.
657
00:43:27,333 --> 00:43:29,900
As you saw from the interviews we did,
658
00:43:29,967 --> 00:43:32,867
too many people think
being frozen is no big deal.
659
00:43:33,467 --> 00:43:37,300
I should remind people of the concept
and goal of this project again.
660
00:43:39,100 --> 00:43:41,033
I'll do my best to help.
661
00:43:41,100 --> 00:43:42,000
You're so cool.
662
00:43:43,667 --> 00:43:45,100
What? Why the sudden praise?
663
00:43:45,166 --> 00:43:49,300
I feel honored
that I'm able to work with you on this.
664
00:43:49,367 --> 00:43:50,200
Suddenly.
665
00:43:50,266 --> 00:43:53,000
What? Suddenly? My gosh.
666
00:43:53,066 --> 00:43:54,667
I like your mind-set.
667
00:43:54,734 --> 00:43:58,066
You can separate personal feelings
from a sense of accomplishment.
668
00:44:01,000 --> 00:44:02,700
Let's go. You can go home.
669
00:44:03,333 --> 00:44:04,166
Yes, sir.
670
00:44:07,934 --> 00:44:09,367
THE DISADVANTAGED
671
00:44:10,300 --> 00:44:11,166
Hello?
672
00:44:11,233 --> 00:44:12,867
Are you done?
673
00:44:12,934 --> 00:44:15,667
Wait just a bit. I'm on my way to get you.
674
00:44:16,400 --> 00:44:17,600
Okay.
675
00:44:36,066 --> 00:44:37,400
Ko Mi-ran!
676
00:44:53,633 --> 00:44:54,633
What?
677
00:44:57,333 --> 00:44:58,934
I'll be right there.
678
00:45:09,800 --> 00:45:12,367
I've asked security
to check the CCTV footage.
679
00:45:12,433 --> 00:45:13,266
Let's wait.
680
00:45:14,834 --> 00:45:15,800
Okay.
681
00:45:20,367 --> 00:45:21,467
Hello?
682
00:45:23,033 --> 00:45:26,400
So the motorcycle's not registered?
683
00:45:26,967 --> 00:45:28,100
I understand.
684
00:45:28,166 --> 00:45:29,934
Thanks, Detective Seo.
685
00:45:32,200 --> 00:45:33,633
From what I saw,
686
00:45:33,700 --> 00:45:36,367
the rider had a purpose.
It wasn't a mistake.
687
00:45:36,867 --> 00:45:40,200
You know Doctor Hwang's kidnapper
is still at large, right?
688
00:45:41,367 --> 00:45:43,834
Just in case, you should be more careful.
689
00:45:45,800 --> 00:45:47,000
Thank you.
690
00:45:49,433 --> 00:45:50,467
I'm…
691
00:45:52,367 --> 00:45:54,400
not someone you should thank.
692
00:45:59,467 --> 00:46:00,967
Don't thank me.
693
00:46:08,400 --> 00:46:11,166
I should ask Detective Baek
for police protection.
694
00:46:13,133 --> 00:46:16,367
If it hadn't been for Chief Na,
something bad could've happened.
695
00:46:26,467 --> 00:46:29,567
I was so shocked that I still feel hot.
696
00:46:29,633 --> 00:46:31,300
Let's get something cold to eat.
697
00:46:38,333 --> 00:46:39,500
What's taking him so long?
698
00:46:46,367 --> 00:46:47,200
What's this?
699
00:46:51,533 --> 00:46:52,533
Oh?
700
00:46:54,600 --> 00:46:56,533
I'm too worried and anxious.
701
00:46:56,600 --> 00:46:58,500
Carry that around all the time.
702
00:47:00,700 --> 00:47:01,567
Can I test it now?
703
00:47:01,633 --> 00:47:03,100
I'm not kidding.
704
00:47:03,166 --> 00:47:06,767
If anyone approaches you,
zap them with it right away.
705
00:47:08,533 --> 00:47:09,567
Hey, don't.
706
00:47:09,633 --> 00:47:10,967
What's with you?
707
00:47:11,033 --> 00:47:12,867
You're the one who approaches me the most.
708
00:47:12,934 --> 00:47:15,734
Don't be silly.
You have to keep this with you, okay?
709
00:47:23,533 --> 00:47:24,367
Hello?
710
00:47:24,433 --> 00:47:27,467
Dong-chan, the bathroom's fixed.
You can move back.
711
00:47:29,934 --> 00:47:32,767
Oh, it's not fixed yet?
712
00:47:32,834 --> 00:47:34,567
Sure, I'm not surprised.
713
00:47:34,633 --> 00:47:36,467
What are you on about? It's fixed.
714
00:47:36,533 --> 00:47:39,834
What? It was supposed
to take a week to fix,
715
00:47:39,900 --> 00:47:42,266
but it'll take another week?
716
00:47:43,200 --> 00:47:45,266
Hello? Dong-chan, can you not hear me?
717
00:47:45,834 --> 00:47:49,300
They said it would take a week,
but they fixed it in three days.
718
00:47:49,367 --> 00:47:52,600
Why don't you all just move out?
719
00:47:52,667 --> 00:47:53,567
Yes.
720
00:47:53,633 --> 00:47:55,533
I have to go. Bye.
721
00:47:56,700 --> 00:47:57,800
Hello?
722
00:47:59,700 --> 00:48:01,667
What was that? Is he crazy?
723
00:48:02,233 --> 00:48:03,533
What on earth?
724
00:48:03,600 --> 00:48:07,266
Why does it take so long
to fix a bathroom?
725
00:48:07,834 --> 00:48:09,934
They're not done. It'll take another week.
726
00:48:10,000 --> 00:48:13,867
I see. It must be
taking longer than expected.
727
00:48:13,934 --> 00:48:16,400
It involves water and what not, so…
728
00:48:19,300 --> 00:48:20,433
It must take a while.
729
00:48:20,500 --> 00:48:23,133
He talked nonsense then hung up.
730
00:48:24,166 --> 00:48:27,433
Don't let him stay there.
Tell him to move back soon.
731
00:48:27,500 --> 00:48:29,934
We can't let a man and woman
stay too close.
732
00:48:30,533 --> 00:48:33,266
There's not much they can do
even if they're together, Mom.
733
00:48:33,333 --> 00:48:34,867
Their temperature can't rise.
734
00:48:34,934 --> 00:48:38,033
That's why they can't
be together for too long.
735
00:48:38,100 --> 00:48:41,300
What if Dong-chan suddenly dies?
736
00:48:41,367 --> 00:48:42,834
No way.
737
00:48:43,400 --> 00:48:46,000
Uncle got a Gold Button
as soon as he started YouTube.
738
00:48:46,567 --> 00:48:48,600
He's going to rake it in.
739
00:48:49,166 --> 00:48:52,133
I heard he got his job back at TBO.
740
00:48:52,200 --> 00:48:53,700
- Said who?
- His chief.
741
00:48:53,767 --> 00:48:54,834
We follow each other.
742
00:48:56,033 --> 00:48:59,066
He wants to quit
now that Dong-chan's back.
743
00:48:59,133 --> 00:49:01,367
He doesn't think at all.
744
00:49:01,967 --> 00:49:03,867
Why would he say that to you?
745
00:49:38,033 --> 00:49:39,033
Director Ma.
746
00:49:39,900 --> 00:49:41,166
It's done.
747
00:49:41,233 --> 00:49:45,367
Now the both of you
can live normal, ordinary lives.
748
00:49:47,367 --> 00:49:50,233
You've been through a lot.
749
00:49:52,266 --> 00:49:53,533
Doctor.
750
00:49:53,600 --> 00:49:54,767
Great work.
751
00:50:18,066 --> 00:50:19,066
Thank you.
752
00:50:20,567 --> 00:50:21,767
Thank you.
753
00:50:22,867 --> 00:50:24,233
Thank you.
754
00:50:33,233 --> 00:50:35,533
CHIEF NA HA-YOUNG
755
00:50:42,700 --> 00:50:43,667
Hello?
756
00:50:43,734 --> 00:50:45,333
It's me.
757
00:50:45,400 --> 00:50:46,767
Can we meet up?
758
00:50:47,333 --> 00:50:50,400
I'll come to your neighborhood.
Give me your address.
759
00:50:52,266 --> 00:50:54,567
Your girlfriend issue caused an uproar.
760
00:50:54,633 --> 00:50:56,867
They fight among themselves without you.
761
00:50:56,934 --> 00:50:58,066
My gosh.
762
00:50:58,133 --> 00:51:01,300
How did they handle the boredom
when I wasn't around? Geez.
763
00:51:01,867 --> 00:51:02,800
Hey, Seo-yoon.
764
00:51:03,333 --> 00:51:06,066
Tomorrow, I'm getting the shot
to restore my temperature.
765
00:51:06,133 --> 00:51:07,700
Really? That's awesome.
766
00:51:07,767 --> 00:51:09,000
I'll tell Grandma.
767
00:51:09,633 --> 00:51:11,467
No, don't tell her yet.
768
00:51:11,533 --> 00:51:13,700
Let's keep it between us for now.
769
00:51:13,767 --> 00:51:16,900
Okay. I'll tell you a secret of mine too.
770
00:51:16,967 --> 00:51:18,600
I got a boyfriend.
771
00:51:19,166 --> 00:51:20,834
Really? What does he do?
772
00:51:20,900 --> 00:51:23,333
He's in elementary school, of course.
773
00:51:23,400 --> 00:51:24,967
Would he be a lawyer or a judge?
774
00:51:25,600 --> 00:51:26,600
Right.
775
00:51:26,667 --> 00:51:28,900
That's right. You're right.
776
00:51:29,400 --> 00:51:30,467
What does he want to be?
777
00:51:30,533 --> 00:51:32,266
A lawyer or a judge?
778
00:51:32,333 --> 00:51:36,533
What schoolkid wants to become that?They want to be creators or singers.
779
00:51:36,600 --> 00:51:38,767
Oh, really?
780
00:51:38,834 --> 00:51:40,934
Anyway, come home tomorrow after the shot.
781
00:51:41,000 --> 00:51:43,000
Quit being a nuisance to others.
782
00:51:43,066 --> 00:51:44,633
Okay, I'll do that.
783
00:51:44,700 --> 00:51:45,567
Go to bed.
784
00:51:45,633 --> 00:51:47,000
Sleep well, Uncle.
785
00:51:47,066 --> 00:51:48,266
Bye.
786
00:51:53,066 --> 00:51:54,800
Why did you want to see me?
787
00:51:56,467 --> 00:51:59,266
I don't know how much you know,
788
00:52:00,934 --> 00:52:04,233
but I made a deal
with Lee Hyung-du about you,
789
00:52:04,300 --> 00:52:05,300
and for that,
790
00:52:06,400 --> 00:52:08,166
I was questioned by prosecutors.
791
00:52:09,834 --> 00:52:11,367
What do you mean,
792
00:52:11,433 --> 00:52:13,066
you made a deal about me?
793
00:52:13,133 --> 00:52:15,734
Literally. I made a deal…
794
00:52:17,767 --> 00:52:19,734
about you with Lee Hyung-du.
795
00:52:22,300 --> 00:52:24,000
What deal did you make?
796
00:52:26,100 --> 00:52:27,400
I asked him…
797
00:52:29,633 --> 00:52:32,033
to put you back in the capsule.
798
00:52:40,266 --> 00:52:42,500
Why would you do that?
799
00:52:42,567 --> 00:52:44,333
How could you?
800
00:52:44,400 --> 00:52:48,100
The love for a man that never ended,
the obsession,
801
00:52:48,166 --> 00:52:50,467
plus the jealousy about the woman
802
00:52:51,567 --> 00:52:52,700
he loved.
803
00:52:56,800 --> 00:52:58,367
I'm sure you don't get it.
804
00:53:00,433 --> 00:53:01,967
That's how low I went.
805
00:53:03,800 --> 00:53:05,133
Did you think
806
00:53:06,633 --> 00:53:08,967
you could get him back if I disappeared?
807
00:53:09,033 --> 00:53:09,867
I just
808
00:53:11,166 --> 00:53:13,667
wanted him to feel the pain.
809
00:53:16,533 --> 00:53:19,433
When time passes differently and he's old,
810
00:53:19,500 --> 00:53:22,066
if the woman he loved
were to reappear still looking young
811
00:53:22,133 --> 00:53:23,900
only to ignore him, that pain…
812
00:53:26,300 --> 00:53:27,934
I hoped he'd feel it.
813
00:53:32,033 --> 00:53:33,200
Does he
814
00:53:34,533 --> 00:53:35,467
know this too?
815
00:53:36,633 --> 00:53:37,734
Not yet.
816
00:53:38,900 --> 00:53:42,300
But he will soon.
817
00:53:49,400 --> 00:53:50,767
I would prefer him…
818
00:53:52,667 --> 00:53:53,967
not knowing.
819
00:53:58,533 --> 00:54:00,367
Let's keep it between us.
820
00:54:27,500 --> 00:54:29,367
What are you up to? Are you asleep?
821
00:54:33,300 --> 00:54:35,600
No. I'm out.
822
00:54:38,033 --> 00:54:40,266
Come home quick. What are you doing?
823
00:54:40,333 --> 00:54:42,600
I told you not to be out alone.It's dangerous.
824
00:54:42,667 --> 00:54:43,767
Where are you?
825
00:54:47,233 --> 00:54:49,400
Don't worry. I'm near home.
826
00:54:49,967 --> 00:54:51,166
I'll be back soon.
827
00:55:05,166 --> 00:55:06,433
It's over now.
828
00:55:07,633 --> 00:55:08,900
This will do.
829
00:55:31,900 --> 00:55:33,066
Gosh.
830
00:55:33,834 --> 00:55:36,000
I must've fallen asleep waiting.
831
00:55:36,934 --> 00:55:38,333
What took you so long?
832
00:55:39,000 --> 00:55:40,266
What did you do?
833
00:55:42,033 --> 00:55:43,166
I met a friend.
834
00:55:44,667 --> 00:55:45,533
The pretty ones?
835
00:55:49,333 --> 00:55:50,400
Hang on.
836
00:55:53,600 --> 00:55:54,600
Here.
837
00:55:57,567 --> 00:55:58,567
What's this?
838
00:55:58,633 --> 00:56:00,433
Is it a tear-gas gun this time?
839
00:56:08,633 --> 00:56:12,133
We don't have to wear these anymore.
840
00:56:12,200 --> 00:56:13,900
Let's hang in there a bit longer, okay?
841
00:56:17,700 --> 00:56:18,734
They're so pretty.
842
00:56:23,633 --> 00:56:26,834
Now that you put on the watch,
will you reconsider?
843
00:56:27,767 --> 00:56:28,600
Reconsider what?
844
00:56:32,100 --> 00:56:33,467
Do you really
845
00:56:34,200 --> 00:56:35,567
have no plans to marry?
846
00:56:37,934 --> 00:56:39,233
Do you want to marry me?
847
00:56:43,700 --> 00:56:47,900
Then will you wait until I turn 30?
848
00:56:49,934 --> 00:56:51,133
Gosh. Fine.
849
00:56:51,200 --> 00:56:53,900
Okay. I have to then.
850
00:56:56,200 --> 00:56:57,133
How lovely.
851
00:57:16,467 --> 00:57:18,367
All right. We'll start the injection.
852
00:57:20,367 --> 00:57:21,834
A week after the injection,
853
00:57:21,900 --> 00:57:24,633
your body temperature
will be back to normal.
854
00:57:33,567 --> 00:57:36,066
Dong-chan's meeting Doctor Hwang today.
855
00:57:40,100 --> 00:57:43,200
Is it so he can get it first?
856
00:57:46,900 --> 00:57:48,633
What is it? They said no backup.
857
00:57:56,100 --> 00:57:57,734
Wait in the car.
858
00:57:57,800 --> 00:57:58,800
Okay.
859
00:58:20,166 --> 00:58:21,533
It's a temporary reaction.
860
00:58:51,767 --> 00:58:52,934
Yes, Detective Seo.
861
00:58:54,467 --> 00:58:55,967
A police car?
862
00:58:56,033 --> 00:58:59,700
Are you saying
he's driving around in a police car?
863
00:59:23,900 --> 00:59:26,834
POLICE
864
00:59:35,900 --> 00:59:37,934
{\an8}SPECIAL THANKS TO PARK JIN-YOUNG
FOR THE SPECIAL APPEARANCE
865
01:00:03,633 --> 01:00:05,633
{\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim
59811
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.