All language subtitles for m.m.s.s01e13.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,533 --> 00:00:22,867 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:22,934 --> 00:00:24,734 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND NAMES, 3 00:00:24,800 --> 00:00:25,834 LOCATIONS, COMPANIES, 4 00:00:25,900 --> 00:00:27,834 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 5 00:00:35,533 --> 00:00:36,834 It's nerve-racking, isn't it? 6 00:00:36,900 --> 00:00:37,967 It's on at last. 7 00:00:41,700 --> 00:00:43,367 I like the opening. 8 00:00:46,100 --> 00:00:48,800 I Am Ground, Introduce Yourself. 9 00:00:58,734 --> 00:00:59,767 What's going on? 10 00:01:02,767 --> 00:01:04,433 - That's weird. - It's not right. 11 00:01:06,900 --> 00:01:09,100 Please save my husband. The freezer capsule-- 12 00:01:18,200 --> 00:01:20,633 That night in 2019, 13 00:01:20,700 --> 00:01:23,467 what happened to her? 14 00:01:26,600 --> 00:01:28,066 Shouldn't we stop playing? 15 00:01:28,133 --> 00:01:29,633 No, keep rolling. 16 00:01:33,834 --> 00:01:35,400 That night in 1999. 17 00:01:40,000 --> 00:01:41,900 After a 24-hour experiment, 18 00:01:41,967 --> 00:01:44,467 we were waiting to be defrosted. 19 00:01:44,533 --> 00:01:46,433 What on earth happened to us? 20 00:01:54,166 --> 00:01:56,667 At the center of two seemingly unrelated incidents… 21 00:01:56,734 --> 00:01:57,700 That's… 22 00:02:02,266 --> 00:02:03,467 …is this man. 23 00:02:04,467 --> 00:02:06,867 Unseong Group's CEO Lee Seok-du's brother, 24 00:02:06,934 --> 00:02:08,066 Lee Hyung-du. 25 00:02:08,633 --> 00:02:09,767 That's… 26 00:02:19,166 --> 00:02:20,300 Hello? 27 00:02:22,934 --> 00:02:24,100 You're who? 28 00:02:24,667 --> 00:02:26,734 Lee Seok-du's twin brother? 29 00:02:27,834 --> 00:02:30,867 I never heard Lee Seok-du had a twin. 30 00:02:32,600 --> 00:02:33,767 A transfusion? 31 00:02:35,200 --> 00:02:38,600 To thaw a test subject, I need the guardian's approval. 32 00:02:38,667 --> 00:02:40,367 - What on earth is… - No. 33 00:02:41,033 --> 00:02:43,667 You can't enter the cryogenic facility. 34 00:02:45,567 --> 00:02:46,567 No, I'll… 35 00:02:49,033 --> 00:02:50,333 come to you. 36 00:02:55,400 --> 00:02:57,700 Doctor Hwang Gab-soo left after that call 37 00:02:58,200 --> 00:02:59,400 and got in an accident. 38 00:03:06,700 --> 00:03:07,700 I am… 39 00:03:09,600 --> 00:03:11,767 the real Lee Seok-du. 40 00:03:14,900 --> 00:03:15,900 Hey. 41 00:03:21,900 --> 00:03:24,033 Unseong Group's current CEO Lee Seok-du 42 00:03:24,100 --> 00:03:26,967 is actually Lee Hyung-du, the younger twin. 43 00:03:27,033 --> 00:03:29,000 The CEO Lee Seok-du we know 44 00:03:29,066 --> 00:03:31,867 is not the real Lee Seok-du. 45 00:04:02,500 --> 00:04:05,400 PRODUCER / DIRECTOR MA DONG-CHAN 46 00:04:09,000 --> 00:04:10,567 When you're born a human, 47 00:04:10,633 --> 00:04:13,900 you should make the world a better place. 48 00:04:24,767 --> 00:04:28,767 EPISODE 13 49 00:04:29,600 --> 00:04:33,300 {\an8}How could you do something that huge without saying a word to me? 50 00:04:33,367 --> 00:04:35,300 {\an8}What on earth am I to you? 51 00:04:35,934 --> 00:04:38,500 {\an8}If I'd told you, would you have let me do it? 52 00:04:38,567 --> 00:04:39,567 {\an8}You'd have stopped me. 53 00:04:40,133 --> 00:04:42,600 {\an8}Why would I stop you? I'd back you wholeheartedly. 54 00:04:42,667 --> 00:04:44,100 {\an8}It was revolutionary. 55 00:04:45,533 --> 00:04:48,567 {\an8}You can't consider it cool to do stuff like that. 56 00:04:48,633 --> 00:04:50,834 {\an8}Here's some advice from a director. 57 00:04:50,900 --> 00:04:52,400 {\an8}Don't get in trouble. 58 00:04:52,467 --> 00:04:54,266 {\an8}It's something you must never do. 59 00:04:55,533 --> 00:04:56,867 {\an8}You're unbelievable. 60 00:04:58,500 --> 00:05:00,266 {\an8}Sorry for not telling you beforehand. 61 00:05:01,266 --> 00:05:04,367 From now on, whatever it is, discuss with me before doing it. 62 00:05:04,433 --> 00:05:05,600 Whatever it is. 63 00:05:05,667 --> 00:05:06,533 Okay. 64 00:05:06,600 --> 00:05:09,033 I'll discuss with you, whatever it is. 65 00:05:09,100 --> 00:05:10,967 Smiling won't get you off. 66 00:05:13,700 --> 00:05:16,066 Oh, my gosh. 67 00:05:26,767 --> 00:05:28,667 He can sleep after dropping that bombshell. 68 00:05:35,467 --> 00:05:37,467 Could you look at the camera, please? 69 00:05:37,533 --> 00:05:40,066 - Can you look over here? - Turn around. 70 00:05:40,133 --> 00:05:41,633 - Look at us. - Please? 71 00:05:43,800 --> 00:05:46,200 - Can you look this way just once? - Turn around, sir. 72 00:05:46,266 --> 00:05:48,767 - Any comments? - Let's take some photos. 73 00:05:49,633 --> 00:05:53,100 I'm Ma Dong-sik who could've become a world-famous pianist. 74 00:05:53,166 --> 00:05:54,166 - Darn it. - It's not him. 75 00:05:54,233 --> 00:05:56,567 - Shoot. - We got the wrong guy. 76 00:05:56,633 --> 00:05:58,834 - Too bad. - It's not him. 77 00:05:58,900 --> 00:05:59,800 Who's he? 78 00:06:01,967 --> 00:06:05,100 I've never seen a fuss like this. 79 00:06:10,333 --> 00:06:12,400 What's your uncle doing while this is going on? 80 00:06:12,467 --> 00:06:13,600 Sprucing up. 81 00:06:14,166 --> 00:06:15,233 He's sprucing up? 82 00:06:19,700 --> 00:06:22,033 Yes. Fine. 83 00:06:22,800 --> 00:06:23,900 This is the beginning. 84 00:06:23,967 --> 00:06:25,533 I'm Ma Dong-chan. 85 00:06:37,400 --> 00:06:39,700 You went against guaranteeing fairness 86 00:06:39,767 --> 00:06:42,667 in broadcasting and influenced the public opinion, 87 00:06:42,734 --> 00:06:45,934 so as the director in charge, you'll be penalized. 88 00:06:46,000 --> 00:06:47,633 Disciplinary action will be taken. 89 00:06:48,367 --> 00:06:49,633 Do you object? 90 00:06:50,867 --> 00:06:51,967 No, I don't. 91 00:06:52,033 --> 00:06:54,834 I take full responsibility for the broadcast. 92 00:06:55,934 --> 00:06:57,300 Director Ma. 93 00:06:57,800 --> 00:07:01,767 {\an8}It's a shame you used a TV station like a private channel. 94 00:07:01,834 --> 00:07:03,200 {\an8}CHAIRPERSON STANDARDS COMMISSION 95 00:07:03,266 --> 00:07:04,333 {\an8}Don't you regret it? 96 00:07:05,000 --> 00:07:06,166 I don't. 97 00:07:07,867 --> 00:07:11,333 I don't want to hide or ignore the truth I know 98 00:07:11,400 --> 00:07:13,800 worrying about my safety and well-being. 99 00:07:14,834 --> 00:07:18,600 I did what I should have. 100 00:07:18,667 --> 00:07:20,633 You called it a private channel. 101 00:07:21,433 --> 00:07:25,100 I can say for sure that this broadcast served the public better than ever. 102 00:07:27,000 --> 00:07:29,934 We destroyed all those tapes, 103 00:07:30,000 --> 00:07:32,800 so where did Dong-chan get them? 104 00:07:32,867 --> 00:07:36,700 Back then, Kim Jin the floor director had installed cameras on the ceiling, 105 00:07:36,767 --> 00:07:38,900 and I'd forgotten about them. 106 00:07:38,967 --> 00:07:40,900 I didn't think he'd have kept the tapes. 107 00:07:40,967 --> 00:07:43,800 Oh, dear. I guess there's no perfect crime. 108 00:07:43,867 --> 00:07:46,767 If people dig really deep into the case he broadcasted, 109 00:07:46,834 --> 00:07:49,433 what do you think they'll find? 110 00:07:50,066 --> 00:07:51,467 They'll find us. 111 00:07:52,100 --> 00:07:53,400 Isn't that over? 112 00:07:53,467 --> 00:07:55,133 It'll only end when we die. 113 00:08:00,800 --> 00:08:01,900 You're together again. 114 00:08:05,767 --> 00:08:06,633 I have 115 00:08:08,033 --> 00:08:09,633 something to discuss. 116 00:08:13,133 --> 00:08:14,700 It wasn't faked at all. 117 00:08:14,767 --> 00:08:16,500 Lee Seok-du's awake. 118 00:08:16,567 --> 00:08:18,066 I hid him somewhere safe. 119 00:08:18,133 --> 00:08:19,500 Where is he? 120 00:08:19,567 --> 00:08:21,967 How can I trust you with such info? 121 00:08:22,033 --> 00:08:25,367 Conspiracy theories and rumors are surfacing every minute. 122 00:08:25,433 --> 00:08:27,333 So, you're trying to be smart? 123 00:08:27,400 --> 00:08:29,000 And picking a theory to back up with? 124 00:08:29,066 --> 00:08:30,367 It's not that. 125 00:08:30,433 --> 00:08:33,633 Once the prosecution starts investigating, they'll call you both in. 126 00:08:33,700 --> 00:08:36,633 Just tell them the truth. 127 00:08:36,700 --> 00:08:38,033 Don't get humiliated later on. 128 00:08:38,100 --> 00:08:41,834 What kind of truth are you talking about? 129 00:08:41,900 --> 00:08:46,400 You thought Doctor Hwang was dead, so you covered up my disappearance. 130 00:08:46,467 --> 00:08:49,166 The investigation won't progress if you don't say that. 131 00:08:50,734 --> 00:08:53,367 But don't worry too much. 132 00:08:53,433 --> 00:08:55,200 I don't think you'll go to prison. 133 00:08:56,133 --> 00:08:58,800 The statute of limitations expired. Stay strong. 134 00:08:59,367 --> 00:09:00,633 Cheer up. 135 00:09:05,100 --> 00:09:06,433 Oh, gosh. 136 00:09:08,066 --> 00:09:11,266 By the way, why didn't we know that? 137 00:09:12,667 --> 00:09:14,600 {\an8}Ma Dong-chan. 138 00:09:16,567 --> 00:09:18,266 An emergency board meeting was called. 139 00:09:21,533 --> 00:09:24,633 UNSEONG GROUP TEMPORARY BOARD MEETING 140 00:09:25,467 --> 00:09:26,767 Is this actually true? 141 00:09:27,667 --> 00:09:28,967 Look at the stock prices. 142 00:09:29,033 --> 00:09:29,967 It fell even more. 143 00:09:41,367 --> 00:09:44,233 How are you, everyone? I'm Lee Seok-du. 144 00:09:44,300 --> 00:09:47,400 A variety show director spread lies about me, 145 00:09:47,467 --> 00:09:52,433 and the image of our company and me are suffering greatly. 146 00:09:52,500 --> 00:09:56,000 Do you have clear proof to show what he said were lies? 147 00:09:56,500 --> 00:09:59,467 How can you prove you're Lee Seok-du? 148 00:10:00,467 --> 00:10:06,100 Who will provide proof that I'm not Lee Seok-du? 149 00:10:09,767 --> 00:10:11,333 That's right. 150 00:10:11,400 --> 00:10:14,834 As you saw on TV, back in 1999, 151 00:10:15,367 --> 00:10:17,233 I went to the cryogenic lab. 152 00:10:17,300 --> 00:10:21,900 I was there to see my younger brother, Lee Hyung-du, who was in a capsule. 153 00:10:21,967 --> 00:10:23,233 A brother? 154 00:10:23,300 --> 00:10:26,233 Who was the man on TV who insisted he was Lee Seok-du? 155 00:10:26,300 --> 00:10:31,100 That part of the video was made up. It's a fake clip. 156 00:10:31,166 --> 00:10:34,066 Then where is Lee Hyung-du now? 157 00:11:08,734 --> 00:11:12,300 I'm glad you woke up and are healthy and well, Hyung-du. 158 00:11:13,967 --> 00:11:15,033 I am 159 00:11:16,934 --> 00:11:18,000 Lee Seok-du. 160 00:11:22,767 --> 00:11:25,600 My brother hasn't fully recovered yet. 161 00:11:27,867 --> 00:11:29,567 You've been lied to. 162 00:11:29,633 --> 00:11:32,000 I'm your real father. 163 00:11:32,066 --> 00:11:33,600 My mother told me 164 00:11:34,233 --> 00:11:38,400 my father was put in a freezing capsule due to side effects of a bad transfusion. 165 00:11:38,900 --> 00:11:41,300 When did you hear about that? 166 00:11:41,367 --> 00:11:43,200 Before my mother flew to Korea, 167 00:11:43,900 --> 00:11:47,100 she heard someone who'd been frozen had woken up. 168 00:11:47,166 --> 00:11:48,400 That's when she told me. 169 00:11:48,467 --> 00:11:49,633 Not long after that, 170 00:11:50,200 --> 00:11:51,667 my mother died. 171 00:11:55,800 --> 00:11:57,133 You killed her! 172 00:11:59,066 --> 00:12:02,100 Your mother lied to you. 173 00:12:02,700 --> 00:12:04,867 She was severely depressed. 174 00:12:04,934 --> 00:12:09,633 And she died of a heart attack caused by a medical overdose. 175 00:12:12,867 --> 00:12:14,233 Don't fall for his show. 176 00:12:14,300 --> 00:12:16,233 Who on earth is the real CEO? 177 00:12:16,300 --> 00:12:17,834 Who's who? 178 00:12:19,133 --> 00:12:20,800 Who's the real guy? 179 00:12:20,867 --> 00:12:23,100 - I have no idea. - This is unbelievable. 180 00:12:23,166 --> 00:12:26,834 I'm the company's legal adviser who was present 181 00:12:26,900 --> 00:12:29,967 when former CEO Lee Ham-gon bequeathed the position 182 00:12:30,033 --> 00:12:33,100 to his son Lee Seok-du 21 years ago. 183 00:12:33,934 --> 00:12:36,767 At the time, the former CEO made 184 00:12:36,834 --> 00:12:41,166 a very important entreaty to Lee Seok-du as an entrepreneur. 185 00:12:42,100 --> 00:12:44,000 You could never forget it. 186 00:12:44,867 --> 00:12:47,567 Can you tell me what that was? 187 00:12:58,166 --> 00:13:00,166 Even if we go into the red, 188 00:13:02,066 --> 00:13:04,767 we can't sell Unseong Pharmaceuticals to foreign investors. 189 00:13:04,834 --> 00:13:06,600 He asked me to keep that subsidiary. 190 00:13:07,200 --> 00:13:10,834 Father wanted me to keep and protect Unseong Pharmaceuticals. 191 00:13:14,467 --> 00:13:15,567 Sir. 192 00:13:18,934 --> 00:13:20,934 He's the real one, then. 193 00:13:29,734 --> 00:13:30,867 {\an8}Lee Hyung-du. 194 00:13:30,934 --> 00:13:32,934 {\an8}You're under arrest for conspiracy of murder 195 00:13:33,000 --> 00:13:34,533 {\an8}of Park Hyo-woo and Jung Yoon-sil. 196 00:13:40,800 --> 00:13:42,433 How could this be? 197 00:13:46,467 --> 00:13:47,967 UNSEONG GROUP'S LIGHT AND DARK TRUE IDENTITY 198 00:13:48,033 --> 00:13:48,867 OF FAKE LEE SEOK-DU 199 00:13:48,934 --> 00:13:49,767 WAS TBO MISTAKE INTENTIONAL? 200 00:13:49,834 --> 00:13:51,066 LEE HYUNG-DU EXPOSED FOR MASQUERADING 201 00:13:53,367 --> 00:13:55,000 MA DONG-CHAN'S BROADCASTING DISASTER 202 00:13:55,066 --> 00:13:56,200 ALL IS TRUE, MAKING IT A LEGEND! 203 00:13:56,266 --> 00:13:58,834 IT STARTED WITH MA DONG-CHAN AND ENDED WITH MA DONG-CHAN 204 00:14:05,333 --> 00:14:06,333 Doctor. 205 00:14:07,367 --> 00:14:08,400 Are you all right? 206 00:14:09,000 --> 00:14:11,700 How are Director Ma and Ms. Ko? 207 00:14:12,367 --> 00:14:14,800 What about the side effect of the mutating protein? 208 00:14:16,200 --> 00:14:17,900 I found a solution for it. 209 00:14:19,834 --> 00:14:22,700 I knew you'd find it. 210 00:14:27,233 --> 00:14:29,633 Doctor, you should rest. 211 00:14:29,700 --> 00:14:34,433 I must complete the drug that will bring their body temp back to normal. 212 00:14:35,033 --> 00:14:37,133 For Lee Seok-du who came to life. 213 00:14:38,333 --> 00:14:42,200 And for the other two. 214 00:14:49,467 --> 00:14:52,133 You spoke to Lee Hyung-du 18 times 215 00:14:52,200 --> 00:14:54,700 and met with him more than three times. 216 00:14:54,767 --> 00:14:58,967 And from your phone that you submitted to us as evidence, 217 00:14:59,567 --> 00:15:01,367 we found a recording from Lee Hyung-du. 218 00:15:02,000 --> 00:15:03,367 What is this? 219 00:15:03,433 --> 00:15:06,433 Put Ko Mi-ran back in the freezer capsule. 220 00:15:06,500 --> 00:15:08,800 That is our deal. 221 00:15:10,300 --> 00:15:12,533 Why did you say this? 222 00:15:15,266 --> 00:15:17,934 Not answering will put you at a disadvantage. 223 00:15:50,433 --> 00:15:52,133 So, 20 years ago, 224 00:15:52,200 --> 00:15:56,000 Lee Hyung-du called Hwang Gab-soo and caused his accident? 225 00:15:56,066 --> 00:15:57,166 Yes, that's right. 226 00:15:57,233 --> 00:16:01,467 And the man who recently kidnapped Dr. Hwang was the same Lee Hyung-du? 227 00:16:01,533 --> 00:16:02,700 Yes. 228 00:16:02,767 --> 00:16:05,066 I'll hand in evidence related to it. 229 00:16:05,133 --> 00:16:07,934 I'll also submit some extra material 230 00:16:08,000 --> 00:16:11,166 that I couldn't squeeze into the 55-minute broadcast. 231 00:16:40,433 --> 00:16:41,867 There's no time. 232 00:16:42,500 --> 00:16:43,467 Help me. 233 00:16:45,467 --> 00:16:50,066 Why am I swayed by just one phrase from you? 234 00:16:51,667 --> 00:16:53,367 Your asking for my help… 235 00:16:53,900 --> 00:16:57,600 Why does it crush me and shake me to the core? 236 00:16:59,667 --> 00:17:00,800 Ma Dong-chan. 237 00:17:02,600 --> 00:17:04,734 I want to break free from you. 238 00:17:16,567 --> 00:17:19,400 Why on earth did you do it? 239 00:17:20,700 --> 00:17:22,633 I couldn't stand it. 240 00:17:23,633 --> 00:17:26,200 {\an8}Unlike me who was always going to prison, 241 00:17:26,767 --> 00:17:30,166 {\an8}Father acknowledged you right away, despite meeting you much later. 242 00:17:31,600 --> 00:17:33,333 That's when I decided 243 00:17:34,333 --> 00:17:36,633 I should become Lee Seok-du. 244 00:17:36,700 --> 00:17:40,200 That I'd take your whole life. 245 00:17:40,834 --> 00:17:41,700 Hyung-du. 246 00:17:41,767 --> 00:17:43,500 That night 21 years ago, 247 00:17:44,266 --> 00:17:46,500 I thought I'd gotten rid of you. 248 00:17:49,266 --> 00:17:50,667 Honey. 249 00:17:54,133 --> 00:17:59,166 You had a rare blood type, and Jung-woo and I were the only matches. 250 00:17:59,233 --> 00:18:02,967 But Jung-woo was too young to give his blood. 251 00:18:03,667 --> 00:18:09,000 I thought you'd die as long as I didn't appear. 252 00:18:10,834 --> 00:18:13,700 I never imagined our mother and your wife 253 00:18:13,767 --> 00:18:17,367 would freeze you in a cryogenic capsule. 254 00:18:21,867 --> 00:18:23,467 But it was okay. 255 00:18:24,033 --> 00:18:27,233 {\an8}Because I'd already become Lee Seok-du. 256 00:18:27,300 --> 00:18:28,300 But then, 257 00:18:29,567 --> 00:18:33,300 that fool Ma Dong-chan woke up. 258 00:18:33,367 --> 00:18:35,734 It all started to go wrong. 259 00:18:38,133 --> 00:18:43,300 You should've stayed asleep forever. 260 00:18:53,567 --> 00:18:55,333 Dong-chan's here. 261 00:18:55,400 --> 00:18:56,500 Really? 262 00:18:58,900 --> 00:19:00,500 - You're awesome. - You're so cool. 263 00:19:13,133 --> 00:19:16,767 We'll have Chinese for lunch today. I'll take orders. 264 00:19:16,834 --> 00:19:18,667 - I want japchae rice. - Pork and jjajangmyeon. 265 00:19:19,433 --> 00:19:20,633 Can I order a fancy dish? 266 00:19:21,400 --> 00:19:23,233 - Fried rice. - Jjajangmyeon. 267 00:19:23,300 --> 00:19:24,200 Jjajangmyeon? 268 00:19:34,700 --> 00:19:37,500 Shall I have jjambbong or jjajangmyeon? 269 00:19:39,066 --> 00:19:40,066 Jjajangmyeon. 270 00:19:44,066 --> 00:19:45,533 Dong-chan. 271 00:19:45,600 --> 00:19:46,600 I sent you the file. 272 00:19:46,667 --> 00:19:47,700 Okay. 273 00:19:57,533 --> 00:20:00,867 Should I print out the file or just use my monitor? 274 00:20:14,867 --> 00:20:16,800 I'm going to the restroom. 275 00:20:16,867 --> 00:20:19,200 Should I go to the second floor or third? 276 00:20:35,166 --> 00:20:36,533 Are you being rebellious? 277 00:20:37,166 --> 00:20:38,934 This isn't the discussing I meant. 278 00:20:41,567 --> 00:20:43,033 Why aren't you saying anything? 279 00:20:43,100 --> 00:20:45,667 Shall I be honest or put it in a nice way? 280 00:20:45,734 --> 00:20:47,633 Don't ask. Don't discuss anything. 281 00:20:47,700 --> 00:20:48,867 Do whatever you want. 282 00:20:55,767 --> 00:20:57,700 You told me not to ask and do what I wanted. 283 00:20:59,867 --> 00:21:01,700 You're helpless. 284 00:21:21,600 --> 00:21:23,734 - You ate so much today. - Not really. 285 00:21:26,800 --> 00:21:28,200 What? Why? 286 00:21:28,266 --> 00:21:29,967 What? Yes, we're dating. 287 00:21:30,033 --> 00:21:31,200 So, what? 288 00:21:36,133 --> 00:21:40,934 I bragged about my ties with CEO Lee Seok-du to everyone. 289 00:21:41,000 --> 00:21:43,734 He's Lee Hyung-du, not Lee Seok-du. 290 00:21:43,800 --> 00:21:45,700 You got duped by a fake. 291 00:21:46,467 --> 00:21:48,834 How could something more dramatic than a drama happen? 292 00:21:48,900 --> 00:21:50,967 I'm free of the matter now, 293 00:21:51,033 --> 00:21:53,000 but you must feel troubled. 294 00:21:56,300 --> 00:21:58,033 You're both here again? 295 00:21:58,767 --> 00:22:03,200 God, why don't you two just get married? 296 00:22:04,200 --> 00:22:06,567 What are you doing here? 297 00:22:06,633 --> 00:22:09,233 We should wrap things up. I caused a mess. 298 00:22:09,300 --> 00:22:12,066 Should I get fired or resign? 299 00:22:13,200 --> 00:22:15,967 What do you think we should do? 300 00:22:17,033 --> 00:22:19,767 - And when do you plan to get fired? - Why me? 301 00:22:19,834 --> 00:22:21,767 You sided with the fake Lee Seok-du. 302 00:22:21,834 --> 00:22:23,266 I did not! 303 00:22:23,333 --> 00:22:25,066 I cut all ties with him. 304 00:22:26,033 --> 00:22:27,834 Will you please quit voluntarily? 305 00:22:28,567 --> 00:22:29,734 I don't want to. 306 00:22:30,266 --> 00:22:32,033 Anyway, here's my letter of resignation. 307 00:22:32,533 --> 00:22:33,800 RESIGNATION LETTER 308 00:22:33,867 --> 00:22:34,734 Hey. 309 00:22:34,800 --> 00:22:37,100 Why are you suddenly resigning? 310 00:22:37,967 --> 00:22:39,000 Hey. 311 00:22:39,066 --> 00:22:41,400 Let's talk over a meal. 312 00:22:42,600 --> 00:22:43,667 {\an8}No. 313 00:22:45,166 --> 00:22:46,300 Ma Dong-chan. 314 00:22:46,367 --> 00:22:49,300 Ma Dong-chan! You punk! This is… 315 00:22:51,900 --> 00:22:53,433 You resigned? 316 00:22:54,066 --> 00:22:55,233 Without a word to me? 317 00:22:55,800 --> 00:22:58,433 Yes. You told me not to discuss with you. 318 00:22:59,066 --> 00:23:01,266 How is there no middle ground with you? 319 00:23:02,033 --> 00:23:03,533 - My gosh. - Hey. 320 00:23:03,600 --> 00:23:05,500 Don't get angry. 321 00:23:05,567 --> 00:23:07,066 Your temperature will spike. 322 00:23:08,233 --> 00:23:09,633 Do you have a plan? 323 00:23:09,700 --> 00:23:12,333 My niece told me to get into YouTube. 324 00:23:12,400 --> 00:23:15,300 You never listen to anyone, but you listen to your preteen niece? 325 00:23:15,367 --> 00:23:17,500 Yes, I'll do as she says. She's so smart. 326 00:23:18,300 --> 00:23:23,200 So, how about we leave together and start a YouTube channel? 327 00:23:24,700 --> 00:23:28,467 These days, TV isn't the mainstream media. 328 00:23:28,967 --> 00:23:32,100 So let's quit TBO together and create a new brand. 329 00:23:32,166 --> 00:23:34,367 Do you want to suffer as an intern forever? 330 00:23:36,467 --> 00:23:37,567 I'm not sure. 331 00:23:38,500 --> 00:23:40,233 - The thing is-- - The thing is? 332 00:23:41,033 --> 00:23:43,066 I'm an old-fashioned woman. 333 00:23:43,133 --> 00:23:46,800 I have a conservative view that TV's still the best medium. 334 00:23:46,867 --> 00:23:49,400 Besides, I went on social media and begged for a chance. 335 00:23:50,433 --> 00:23:53,934 And more than anything, one of us should have a stable job-- 336 00:23:54,000 --> 00:23:57,300 You want to stay here after Ma Dong-chan's gone? 337 00:23:57,367 --> 00:23:58,967 Work and life should be kept separate. 338 00:23:59,033 --> 00:24:02,600 You want me to quit, leaving you here with that younger intern? 339 00:24:02,667 --> 00:24:04,033 No way. I can't do that. 340 00:24:04,100 --> 00:24:06,100 Don't do that. Let's quit together. 341 00:24:08,867 --> 00:24:10,967 Throwing a tantrum doesn't work on me. 342 00:24:11,600 --> 00:24:14,133 I will not quit with you. 343 00:24:15,000 --> 00:24:16,800 You're so heartless. 344 00:24:18,100 --> 00:24:21,200 You really are cold because you were frozen. 345 00:24:21,266 --> 00:24:23,967 I won't quit. I'll stay here. 346 00:24:24,033 --> 00:24:26,967 The truth is, the thorn in my side has gone. 347 00:24:27,033 --> 00:24:30,400 And TBO's begging me to stay. 348 00:24:30,467 --> 00:24:31,800 Yes. 349 00:24:31,867 --> 00:24:33,000 What? 350 00:24:33,066 --> 00:24:34,734 There's no vacancy anyway? 351 00:24:35,400 --> 00:24:37,467 I won't move there! I won't! 352 00:24:39,033 --> 00:24:43,133 Go, Go 99's actual pilot episode will air this weekend. 353 00:24:43,200 --> 00:24:44,433 Keep that in mind. 354 00:24:45,233 --> 00:24:46,934 And also… 355 00:24:49,100 --> 00:24:52,800 The legend of our department, our light and salt, 356 00:24:52,867 --> 00:24:55,266 Director Ma decided to leave. 357 00:24:57,000 --> 00:24:58,633 It breaks my heart, 358 00:24:59,266 --> 00:25:00,667 but we should let him go. 359 00:25:01,867 --> 00:25:03,333 Chief. 360 00:25:03,400 --> 00:25:06,166 Was Dong-chan let go or did he let us go? 361 00:25:06,233 --> 00:25:07,767 How could he stay after what he did? 362 00:25:08,734 --> 00:25:12,033 When you see him, express your condolences-- 363 00:25:12,100 --> 00:25:13,333 Why condolences, punk? 364 00:25:13,400 --> 00:25:14,533 Am I dead? 365 00:25:16,800 --> 00:25:18,700 Plus, I quit. 366 00:25:18,767 --> 00:25:20,500 Who would dare fire me? 367 00:25:20,567 --> 00:25:22,233 I'm Ma Dong-chan. 368 00:25:25,734 --> 00:25:26,800 My dear junior directors. 369 00:25:27,767 --> 00:25:30,000 This is my last day here. 370 00:25:30,667 --> 00:25:35,266 I know it's quite late to start something new at the age of 52, 371 00:25:35,333 --> 00:25:36,667 but I'll try anyway. 372 00:25:37,533 --> 00:25:40,467 Someone must do what others won't to change the world. 373 00:25:45,100 --> 00:25:46,633 What are you doing? 374 00:25:48,400 --> 00:25:50,066 You're about to leave, 375 00:25:50,133 --> 00:25:51,934 and I want to pack for you. 376 00:25:52,000 --> 00:25:54,567 I'll pack everything so you won't have to come back. 377 00:25:55,567 --> 00:25:58,066 My gosh. That punk. 378 00:26:00,500 --> 00:26:04,333 Mi-ran. What do you think about this? 379 00:26:04,967 --> 00:26:07,500 There's not much else to it. 380 00:26:07,567 --> 00:26:08,934 - Really? - Yes. 381 00:26:09,000 --> 00:26:10,433 Can you handle the rest? 382 00:26:10,500 --> 00:26:11,567 I'll try. 383 00:26:12,333 --> 00:26:16,567 {\an8}Hey, instead of asking questions, read this book. It's all in here. 384 00:26:16,633 --> 00:26:19,300 It's full of great wisdom. 385 00:26:21,567 --> 00:26:22,600 Darn it. 386 00:26:31,166 --> 00:26:32,834 Gosh, I'm tired. 387 00:26:54,400 --> 00:26:57,000 DDR BRINGS BACK MEMORIES 388 00:26:57,066 --> 00:26:58,734 Look, it's Dad. 389 00:27:00,066 --> 00:27:02,233 KYUNG-JA'S IT 390 00:27:02,300 --> 00:27:03,533 - Bottoms up! - Bottoms up! 391 00:27:03,600 --> 00:27:06,100 That's how I looked like. 392 00:27:07,633 --> 00:27:09,600 Yes, that's it. 393 00:27:09,667 --> 00:27:12,367 Age is a mere tool for a vertical society. 394 00:27:12,433 --> 00:27:14,433 It doesn't define you. 395 00:27:15,000 --> 00:27:19,033 Forget your age and live happily, like Peter Pan. 396 00:27:19,100 --> 00:27:20,967 Bravo your life! 397 00:27:27,333 --> 00:27:28,834 LET'S GO! YEAR 1999 398 00:27:32,700 --> 00:27:37,667 I taped for six long hours, and you only aired two minutes of it. 399 00:27:37,734 --> 00:27:41,633 The remaining five hours and 58 minutes of footage you didn't use, 400 00:27:41,700 --> 00:27:42,734 what will you use it for? 401 00:27:42,800 --> 00:27:44,433 I won't let this slide. 402 00:27:44,500 --> 00:27:46,967 Hey, 52-years-old on ID alone. 403 00:27:47,033 --> 00:27:49,433 I'm not a pushover! 404 00:27:52,200 --> 00:27:54,066 TV VARIETY SHOWS MAKE A COMEBACK! 405 00:27:54,133 --> 00:27:55,800 HIGHEST RATING OF 21.3 PERCENT 406 00:27:55,867 --> 00:27:56,900 {\an8}MA DONG-CHAN'S RETURN PROJECT, 407 00:27:56,967 --> 00:27:58,233 {\an8}GO, GO 99 MIDAS-HANDED GENIUS IS BACK 408 00:27:58,300 --> 00:28:01,867 VOD DOWNLOADS SKYROCKET 409 00:28:01,934 --> 00:28:05,367 WHERE'S GENIUS DIRECTOR MA NOW? 410 00:28:20,467 --> 00:28:21,467 Where's Mom? 411 00:28:22,700 --> 00:28:24,333 She went to dawn prayer. 412 00:28:24,900 --> 00:28:27,633 Her son became jobless after causing a huge ruckus, 413 00:28:27,700 --> 00:28:30,066 and as a mom, she thought she should do something. 414 00:28:32,934 --> 00:28:35,066 - What will you do today, Uncle? - Me? 415 00:28:36,133 --> 00:28:38,233 I'll go to the library. 416 00:28:38,300 --> 00:28:39,967 But you went there yesterday. 417 00:28:40,033 --> 00:28:42,367 Everything at the library, you can now find online. 418 00:28:42,433 --> 00:28:44,867 Conserve your energy. You're old. 419 00:28:46,500 --> 00:28:47,767 Actually, 420 00:28:48,266 --> 00:28:49,633 starting tomorrow, 421 00:28:49,700 --> 00:28:51,533 I'll create a YouTube channel. 422 00:28:51,600 --> 00:28:53,333 Yes, let's talk about that. 423 00:28:53,400 --> 00:28:54,800 - Okay. - On what topic? 424 00:28:55,367 --> 00:28:58,033 Beauty? Eating shows? Gaming shows? ASMR? 425 00:28:59,066 --> 00:29:01,300 How about beauty? Will you put on makeup? 426 00:29:02,066 --> 00:29:04,233 Makeup? Why would I do that? 427 00:29:05,200 --> 00:29:09,500 As a person who's lived longer than you, I'll give you some advice. 428 00:29:11,000 --> 00:29:12,500 Listen up! 429 00:29:14,567 --> 00:29:16,967 It's great to do everything you want. 430 00:29:17,033 --> 00:29:19,800 But you should value your life. 431 00:29:20,667 --> 00:29:22,567 You need to think of a way 432 00:29:22,633 --> 00:29:25,266 to live a long, tenacious life, though insignificant. 433 00:29:25,333 --> 00:29:27,400 Even if you suffer and struggle, 434 00:29:27,467 --> 00:29:29,467 it's better to live than to die. 435 00:29:30,867 --> 00:29:34,300 So please, don't risk your life for anything. 436 00:29:35,834 --> 00:29:36,700 She's right. 437 00:29:37,266 --> 00:29:40,400 I want to live a long life too. As long as possible. 438 00:29:40,467 --> 00:29:44,166 Even thinner and longer than microfibers. 439 00:29:45,600 --> 00:29:49,567 A living snow crab is better than dead Napoleon. 440 00:29:56,233 --> 00:29:59,467 Listen to someone older and experienced. It won't do you any harm. 441 00:30:06,300 --> 00:30:09,500 Go, Go 99 was a huge hit, as expected. 442 00:30:09,567 --> 00:30:11,467 I think it'll get a regular slot. 443 00:30:11,533 --> 00:30:13,233 - Yes! - Great. 444 00:30:13,300 --> 00:30:15,433 - Good job. - That's more work now. 445 00:30:15,500 --> 00:30:17,800 We haven't felt like this in a while. Well done. 446 00:30:21,967 --> 00:30:23,000 Hey. 447 00:30:23,066 --> 00:30:25,600 Why are you back here when you quit? 448 00:30:25,667 --> 00:30:26,934 Just because. 449 00:30:27,000 --> 00:30:29,967 Where did Ko Mi-ran and the intern go? 450 00:30:30,033 --> 00:30:31,800 Mi-ran went to cast show guests. 451 00:30:32,834 --> 00:30:34,633 - And the intern? - I don't know. 452 00:30:35,200 --> 00:30:36,734 I think he tagged along with her. 453 00:30:37,767 --> 00:30:38,800 Why? 454 00:30:38,867 --> 00:30:39,767 Why did he tag along? 455 00:30:43,133 --> 00:30:45,367 Mi-ran, aren't you hungry? 456 00:30:45,433 --> 00:30:46,867 Are you hungry? 457 00:30:46,934 --> 00:30:48,066 A bit? 458 00:30:48,133 --> 00:30:49,633 I can't let you be hungry. 459 00:30:49,700 --> 00:30:51,066 Let's go eat something. 460 00:30:51,133 --> 00:30:52,500 What do you want, Ji-hoon? 461 00:30:53,100 --> 00:30:53,934 Mi-ran. 462 00:30:54,000 --> 00:30:55,567 Are you my mom? 463 00:30:56,300 --> 00:30:59,834 I know you're friends, but don't treat me like a friend's son. 464 00:30:59,900 --> 00:31:01,767 I'm just your college friend. 465 00:31:03,600 --> 00:31:05,533 I'm your college friend, 466 00:31:05,600 --> 00:31:07,367 but I'm also your mom's friend. 467 00:31:07,433 --> 00:31:09,834 And we have special circumstances. 468 00:31:10,467 --> 00:31:12,266 I'm the same age as your mom. 469 00:31:12,333 --> 00:31:14,967 Do you know how much the world cares about numbers? 470 00:31:15,033 --> 00:31:17,433 Live with the spirit you had when you got frozen. 471 00:31:17,500 --> 00:31:18,967 That's why I like you. 472 00:31:22,867 --> 00:31:25,033 Where are you going? You said you were hungry. 473 00:31:25,100 --> 00:31:27,767 Forget it. I don't want to eat with my mom's friend. 474 00:31:29,066 --> 00:31:30,867 Let's go. I'll buy you something nice. 475 00:31:32,367 --> 00:31:33,367 Why won't she pick up? 476 00:31:33,433 --> 00:31:34,567 What, really? 477 00:31:35,867 --> 00:31:37,033 Hey. 478 00:31:38,700 --> 00:31:40,000 Didn't you quit? 479 00:31:40,633 --> 00:31:42,300 Darn it. Why didn't you pick up? 480 00:31:42,367 --> 00:31:44,200 You called? I didn't hear the ringtone. 481 00:31:44,266 --> 00:31:47,500 What were you distracted with that you couldn't hear that? 482 00:31:47,567 --> 00:31:49,433 And you, intern. What are you doing? 483 00:31:50,000 --> 00:31:51,867 Don't you have work? Or ambition? 484 00:31:51,934 --> 00:31:54,166 This is a real important time for you. 485 00:31:54,233 --> 00:31:56,333 You get to live your 20s only once. 486 00:31:56,400 --> 00:31:57,934 You live your 50s twice then? 487 00:31:58,867 --> 00:32:01,667 What? What did you just say? 488 00:32:01,734 --> 00:32:03,834 I'm working real hard. 489 00:32:03,900 --> 00:32:07,433 Gosh. Since I quit, you take me lightly 490 00:32:07,500 --> 00:32:09,533 and talk back to me now, don't you? 491 00:32:09,600 --> 00:32:10,834 What's with you? 492 00:32:10,900 --> 00:32:12,500 Quit the jobless hysteria. 493 00:32:13,066 --> 00:32:14,233 What? "Jobless hysteria"? 494 00:32:15,233 --> 00:32:16,066 My goodness. 495 00:32:17,133 --> 00:32:18,233 What's so funny? 496 00:32:18,300 --> 00:32:19,734 Is it funny that I'm jobless? 497 00:32:19,800 --> 00:32:21,667 I'm in my 30s, you know. 498 00:32:21,734 --> 00:32:22,767 - Darn it. - You know… 499 00:32:22,834 --> 00:32:24,533 - Stop it. - …I'm a healthy man. 500 00:32:24,600 --> 00:32:26,467 What's with you? You're embarrassing me. 501 00:32:26,533 --> 00:32:27,734 Why do you feel embarrassed? 502 00:32:27,800 --> 00:32:29,200 Stop it. 503 00:32:32,000 --> 00:32:33,367 Goodness. 504 00:32:33,934 --> 00:32:36,233 I'll go get my bag. Wait here. 505 00:32:36,300 --> 00:32:37,400 And stop being mean. 506 00:32:37,967 --> 00:32:39,867 Why are you chatting him up? 507 00:32:39,934 --> 00:32:41,767 Why would you call it that? 508 00:32:41,834 --> 00:32:43,934 Don't use such old terms. 509 00:32:44,000 --> 00:32:45,433 You're such a boomer sometimes. 510 00:32:45,500 --> 00:32:46,667 What? 511 00:32:46,734 --> 00:32:47,734 A boomer? 512 00:32:47,800 --> 00:32:49,500 That sounds even older. 513 00:32:49,567 --> 00:32:52,533 Quit hanging out with young kids and pretending to be young, lady. 514 00:32:52,600 --> 00:32:54,767 Lady? Are you a mister, then? 515 00:32:54,834 --> 00:32:56,100 Yes, I am, lady. 516 00:32:56,166 --> 00:32:57,834 Why are you so cranky today? 517 00:32:57,900 --> 00:33:01,066 I don't think I can accept Dong-chan's resignation. 518 00:33:01,133 --> 00:33:03,233 Why not? He wants to quit. 519 00:33:03,300 --> 00:33:07,400 The board wants to just suspend him, saying that we can't lose his talent. 520 00:33:07,467 --> 00:33:09,133 That's nonsense. 521 00:33:09,200 --> 00:33:10,934 Accept his resignation already. 522 00:33:11,000 --> 00:33:12,100 By the way, 523 00:33:12,166 --> 00:33:14,100 - are they dating? - I'm a mister, you're a lady. 524 00:33:14,166 --> 00:33:15,600 They're always together. 525 00:33:15,667 --> 00:33:17,900 Yes. They're dating. 526 00:33:20,367 --> 00:33:21,600 Hi, darling. 527 00:33:21,667 --> 00:33:23,567 Why didn't you call me sooner? 528 00:33:23,633 --> 00:33:24,967 I was waiting. 529 00:33:25,467 --> 00:33:26,633 "Darling"? 530 00:33:29,200 --> 00:33:32,400 Eat this and fix my brother soon. 531 00:33:32,467 --> 00:33:33,867 I should. 532 00:33:34,500 --> 00:33:36,233 He lost his job. 533 00:33:37,033 --> 00:33:38,066 Oh, dear. 534 00:33:38,133 --> 00:33:40,500 It'll be hard to find work at 52, 535 00:33:40,567 --> 00:33:42,767 and with his temper, he can't work for others. 536 00:33:42,834 --> 00:33:43,934 Goodness. 537 00:33:46,200 --> 00:33:47,900 Welcome. How many people? 538 00:33:54,367 --> 00:33:56,400 Are you here to eat? 539 00:33:56,467 --> 00:33:57,633 - Yes. - Yes. 540 00:33:58,700 --> 00:33:59,967 Sit wherever you want. 541 00:34:06,667 --> 00:34:07,667 Dong-ju. 542 00:34:20,633 --> 00:34:21,533 Open wide. 543 00:34:25,834 --> 00:34:28,734 Don't just eat. Feed me too. 544 00:34:28,800 --> 00:34:30,967 Is your mouth a mouth and mine's a gob? 545 00:34:31,033 --> 00:34:32,400 It's tasty. 546 00:34:32,467 --> 00:34:35,133 I love your radical way of speaking. 547 00:34:40,200 --> 00:34:42,000 Want to come to my place for noodles? 548 00:34:43,133 --> 00:34:46,533 This is an all-you-can-eat buffet, so we can eat lots. Why eat noodles? 549 00:34:47,166 --> 00:34:49,000 - You moron. - Sounds good. 550 00:34:51,767 --> 00:34:54,667 I really don't like that punk. 551 00:34:55,800 --> 00:34:57,734 His face, hair, clothes. Everything. 552 00:34:57,800 --> 00:35:00,600 He looks way nicer than Chu Bang-nam. 553 00:35:00,667 --> 00:35:03,333 I told you not to bring up Bang-nam. 554 00:35:04,000 --> 00:35:06,867 Whatever you say, it's a true love to me. 555 00:35:06,934 --> 00:35:09,734 Dong-ju, a table's leaving. 556 00:35:10,500 --> 00:35:12,300 Could you stay at the counter? 557 00:35:12,367 --> 00:35:13,433 Hey, you go. 558 00:35:13,934 --> 00:35:15,533 Why should I go? 559 00:35:16,166 --> 00:35:18,266 I appeared on TV. 560 00:35:23,166 --> 00:35:26,133 I've always wanted to know, 561 00:35:26,767 --> 00:35:30,433 why do you call your husband's older sister "agassi"? 562 00:35:30,500 --> 00:35:33,400 Shouldn't you call her "hyungnim" since she's above you in rank? 563 00:35:33,934 --> 00:35:36,433 "Agassi" is the term for your husband's younger sister. 564 00:35:36,500 --> 00:35:38,533 Yes, it is. 565 00:35:38,600 --> 00:35:41,033 But Dong-ju told me not to call her that. 566 00:35:41,100 --> 00:35:41,934 Why not? 567 00:35:42,800 --> 00:35:44,867 Being called "hyungnim" makes her feel 568 00:35:44,934 --> 00:35:46,367 like she's a thug. 569 00:35:48,066 --> 00:35:49,133 I see. 570 00:35:53,867 --> 00:35:55,066 It's hot. 571 00:36:04,200 --> 00:36:05,133 I'll make you one. 572 00:36:09,000 --> 00:36:11,166 Here you go. You eat so well. 573 00:36:29,867 --> 00:36:30,900 That's disgusting. 574 00:36:31,567 --> 00:36:33,033 Why did you spit it out? 575 00:36:36,934 --> 00:36:39,133 Did Mom go to dawn prayer again? 576 00:36:39,734 --> 00:36:40,633 Yes. 577 00:36:40,700 --> 00:36:43,467 Her eldest son is 52, single and jobless. 578 00:36:43,533 --> 00:36:45,200 How could she sleep? 579 00:36:45,266 --> 00:36:48,367 Dong-ju turned over a new leaf and finally quit drinking, 580 00:36:48,433 --> 00:36:49,900 and now you're the troublemaker. 581 00:36:49,967 --> 00:36:51,800 - Hey, you-- - According to Mom. 582 00:36:51,867 --> 00:36:54,800 Hey, Dong-chan. 583 00:36:54,867 --> 00:36:58,734 Our bathroom's drainpipe is broken, so we need work done. 584 00:36:58,800 --> 00:37:01,934 It will take about a week. What will you do? 585 00:37:02,934 --> 00:37:04,934 What do you mean, what will I do? 586 00:37:05,000 --> 00:37:06,767 Where will you stay for the week? 587 00:37:06,834 --> 00:37:08,233 We'll stay with her parents. 588 00:37:08,800 --> 00:37:10,734 I'll stay with my friend Ok-jung. 589 00:37:10,800 --> 00:37:12,700 Mom will stay with Auntie. 590 00:37:12,767 --> 00:37:15,266 So she's asking where you'll stay. 591 00:37:15,834 --> 00:37:18,133 What? I don't have anywhere to go. 592 00:37:19,567 --> 00:37:21,166 I'm an outcast, aren't I? 593 00:37:21,233 --> 00:37:24,233 Why would you put it like that? Do you want to come with us? 594 00:37:24,300 --> 00:37:25,734 No, thanks. 595 00:37:25,800 --> 00:37:27,266 Then stay at Ok-jung's. 596 00:37:27,333 --> 00:37:28,900 I'd like that even less. 597 00:37:28,967 --> 00:37:30,500 Where should I go? 598 00:37:30,567 --> 00:37:31,667 Don't you have friends? 599 00:37:31,734 --> 00:37:33,700 Stay with a friend. 600 00:37:33,767 --> 00:37:36,900 Uncle hasn't been in touch with his friends for 20 years. 601 00:37:36,967 --> 00:37:38,700 Who would put him up for a week? 602 00:37:38,767 --> 00:37:42,667 His current status is like a pair of underwear without elastic. 603 00:37:42,734 --> 00:37:43,767 Right. 604 00:37:43,834 --> 00:37:46,233 Besides, he's jobless now. 605 00:37:47,166 --> 00:37:49,900 Staying at a friend's place would make him look even more miserable. 606 00:37:56,867 --> 00:37:57,867 Hello? 607 00:37:59,333 --> 00:38:00,400 Yes. 608 00:38:02,166 --> 00:38:03,700 You're who? 609 00:38:10,467 --> 00:38:11,500 Hello. 610 00:38:11,567 --> 00:38:12,600 Have a seat, please. 611 00:38:13,233 --> 00:38:14,233 Okay. 612 00:38:20,934 --> 00:38:23,467 You'll pay me how much? 613 00:38:23,533 --> 00:38:27,800 There's also an incentive depending on the sales and advertising earnings. 614 00:38:27,867 --> 00:38:30,800 You'll have all the perks of a board of directors. 615 00:38:30,867 --> 00:38:32,633 This is the contract. 616 00:38:32,700 --> 00:38:34,033 Read it through. 617 00:38:34,100 --> 00:38:35,166 My gosh. This is… 618 00:38:35,734 --> 00:38:36,767 What the… 619 00:38:37,767 --> 00:38:38,934 Goodness. 620 00:38:41,567 --> 00:38:42,800 Well, 621 00:38:43,433 --> 00:38:47,166 I'm really sorry, but I'll do what I want to do. 622 00:38:47,834 --> 00:38:50,867 If I get tied down with an expensive contract, 623 00:38:50,934 --> 00:38:52,700 there will be restrictions, 624 00:38:52,767 --> 00:38:54,367 and I'll be ruled by the laws of capitalism. 625 00:38:54,867 --> 00:38:56,033 Gosh. 626 00:38:56,834 --> 00:38:58,300 You see, 627 00:38:58,367 --> 00:39:01,600 I'm not good at doing what I'm told. 628 00:39:01,667 --> 00:39:05,433 So, thanks for the offer, but I must turn it down. 629 00:39:05,934 --> 00:39:08,133 You'll have full authority and freedom. 630 00:39:08,700 --> 00:39:10,400 Please reconsider. 631 00:39:10,467 --> 00:39:13,200 And please call if you change your mind. 632 00:39:14,333 --> 00:39:16,333 Okay. I'll do that. 633 00:39:17,633 --> 00:39:19,233 You can't resign. 634 00:39:19,300 --> 00:39:22,533 No evidence directly connects you to Lee Hyung-du, 635 00:39:22,600 --> 00:39:24,500 and you were acquitted. 636 00:39:24,567 --> 00:39:26,000 Why do you want to resign? 637 00:39:27,066 --> 00:39:30,333 I've done enough. 638 00:39:31,100 --> 00:39:34,233 One of us has to take responsibility. 639 00:39:35,166 --> 00:39:36,133 No way. 640 00:39:38,934 --> 00:39:40,033 Ha-young. 641 00:39:40,100 --> 00:39:42,133 What's good is good. 642 00:39:42,200 --> 00:39:45,066 Let's cover it up like we did before. 643 00:39:47,000 --> 00:39:48,000 No. 644 00:39:48,967 --> 00:39:51,300 I want to be different from 20 years ago. 645 00:39:53,133 --> 00:39:54,233 Each time, 646 00:39:55,066 --> 00:39:57,166 because of the wrong decision I made, 647 00:39:57,233 --> 00:39:59,533 I created a situation where there was no going back. 648 00:39:59,600 --> 00:40:01,834 This could be another wrong decision. 649 00:40:03,400 --> 00:40:06,900 Is it because it's hard to work with Dong-chan? 650 00:40:11,800 --> 00:40:14,266 Dong-chan resigned. 651 00:40:17,834 --> 00:40:19,567 FAMILY COURT 652 00:40:23,266 --> 00:40:25,800 I hope you live like a decent human being. 653 00:40:25,867 --> 00:40:27,166 I'll try. 654 00:40:29,834 --> 00:40:31,734 I won't take your professor title. 655 00:40:31,800 --> 00:40:32,834 Call it alimony. 656 00:40:33,800 --> 00:40:37,066 You're the spouse at fault, but I'll give you the alimony. 657 00:40:37,133 --> 00:40:39,600 In return, you lost my dad's support. 658 00:40:40,100 --> 00:40:43,033 You must work hard to keep that position now. 659 00:40:44,200 --> 00:40:45,400 Thanks. 660 00:40:45,467 --> 00:40:48,500 I divorced you because you were a true dad to Ji-hoon. 661 00:40:48,567 --> 00:40:50,600 Because you're not scum of the earth. 662 00:40:50,667 --> 00:40:53,200 Why do you always look at me like that? 663 00:40:53,266 --> 00:40:54,233 I'm a good catch. 664 00:40:54,800 --> 00:40:56,200 Not really. 665 00:40:57,934 --> 00:40:59,066 Bye. 666 00:41:02,100 --> 00:41:03,066 Young-sun. 667 00:41:06,533 --> 00:41:08,633 You look beautiful in a hat. 668 00:41:08,700 --> 00:41:10,066 You look like a British royal. 669 00:41:12,767 --> 00:41:15,133 He's still a nutcase. 670 00:41:25,500 --> 00:41:26,500 Hello, Ms. Oh. 671 00:41:26,567 --> 00:41:28,166 Your friend's waiting. 672 00:41:36,967 --> 00:41:38,333 It wasn't me! 673 00:41:38,400 --> 00:41:40,333 As if it wasn't you, you witch. 674 00:41:40,400 --> 00:41:43,300 My boyfriend looked into it before telling me. 675 00:41:43,367 --> 00:41:45,033 You got a boyfriend? 676 00:41:45,700 --> 00:41:47,000 - Yes. - When? 677 00:41:48,166 --> 00:41:50,600 Whatever. Let's talk about that later. 678 00:41:50,667 --> 00:41:52,300 Why did you do it, you witch? 679 00:41:52,367 --> 00:41:55,066 I didn't! Why would I do such a thing? 680 00:41:55,133 --> 00:41:57,800 And why did your boyfriend look into me? 681 00:41:57,867 --> 00:41:59,600 He didn't look into you. 682 00:41:59,667 --> 00:42:01,767 He traced the IP address that posted the post, 683 00:42:01,834 --> 00:42:03,867 and it traced back to this café. 684 00:42:04,433 --> 00:42:05,734 It wasn't me. 685 00:42:05,800 --> 00:42:07,000 - As if. - Hey. 686 00:42:07,066 --> 00:42:10,700 We go back 25 years, and you trust what a days-old boyfriend said over me? 687 00:42:12,200 --> 00:42:13,200 Well-- 688 00:42:13,266 --> 00:42:14,667 I'm really disappointed. 689 00:42:15,967 --> 00:42:17,400 I'm already in a funk. 690 00:42:19,200 --> 00:42:20,633 I just got divorced. 691 00:42:21,200 --> 00:42:22,066 What? 692 00:42:23,300 --> 00:42:25,033 It's the weekend tomorrow. 693 00:42:25,100 --> 00:42:26,367 That's so awesomely cool. 694 00:42:26,433 --> 00:42:29,900 Weekdays or weekends, aren't they the same since you're jobless? 695 00:42:29,967 --> 00:42:33,800 Hey. Jobless people have their own life cycle. 696 00:42:33,867 --> 00:42:37,300 Weekdays and weekends have a different pattern. 697 00:42:37,367 --> 00:42:39,734 I feel less psychologically intimidated on weekends, 698 00:42:39,800 --> 00:42:41,633 so I sleep in and stuff. 699 00:42:41,700 --> 00:42:43,133 You don't know anything. 700 00:42:44,834 --> 00:42:46,433 I heard the rumor. 701 00:42:46,500 --> 00:42:49,533 Broadcasting stations are going crazy trying to hire you. 702 00:42:49,600 --> 00:42:51,500 It's nothing new. 703 00:42:51,567 --> 00:42:53,000 It was always like that. 704 00:42:54,233 --> 00:42:55,333 Gosh. 705 00:42:55,400 --> 00:42:57,000 Anyway, 706 00:42:57,066 --> 00:43:01,000 I need a place to stay for a week while my house gets some work done. 707 00:43:01,734 --> 00:43:03,300 Should I just move out? 708 00:43:04,233 --> 00:43:06,367 You were apart from your family for 20 years. 709 00:43:06,433 --> 00:43:07,867 You shouldn't do that. 710 00:43:11,066 --> 00:43:13,467 My rooftop room is vacant though. 711 00:43:17,000 --> 00:43:18,166 For a week? 712 00:43:18,233 --> 00:43:19,967 - The rooftop room? - A renovation? 713 00:43:20,033 --> 00:43:20,900 Is it vacant? 714 00:43:22,100 --> 00:43:23,700 Okay. Me, please. 715 00:43:27,266 --> 00:43:29,266 I heard it'll be for a week. 716 00:43:29,867 --> 00:43:31,767 Make yourself at home. 717 00:43:31,834 --> 00:43:33,633 Yes. I hope your stay's comfortable. 718 00:43:33,700 --> 00:43:35,166 Thank you. 719 00:43:35,233 --> 00:43:37,166 You can treat me comfortably. 720 00:43:38,100 --> 00:43:39,066 Mother, Father. 721 00:43:42,700 --> 00:43:44,700 Director, go on upstairs. It's clean now. 722 00:43:44,767 --> 00:43:45,867 Okay, thanks. 723 00:43:46,433 --> 00:43:48,367 I'll go upstairs then. 724 00:43:49,300 --> 00:43:50,800 - Go ahead. - Okay. 725 00:43:50,867 --> 00:43:51,800 Thanks. 726 00:43:57,667 --> 00:44:00,500 If only he doesn't get into trouble, he'd be a catch. 727 00:44:00,567 --> 00:44:02,066 Tell me about it. 728 00:44:02,133 --> 00:44:05,400 He's good-looking and seems like a good person. 729 00:44:06,033 --> 00:44:08,333 But he just causes massive problems. 730 00:44:08,400 --> 00:44:12,166 By the way, don't you think he has the face of a playboy? 731 00:44:24,367 --> 00:44:25,400 Doctor. 732 00:44:28,900 --> 00:44:31,200 You'll get busy from now on. 733 00:44:31,266 --> 00:44:33,066 A lot will happen. 734 00:44:34,000 --> 00:44:34,967 Right. 735 00:44:35,033 --> 00:44:36,767 Now that CEO Lee Seok-du's awake. 736 00:44:37,333 --> 00:44:40,433 Things will change, and there will be more for you to do. 737 00:44:40,500 --> 00:44:42,900 You made me a promise 20 years ago. 738 00:44:43,467 --> 00:44:45,934 That you'd help me freeze and thaw a man 739 00:44:46,467 --> 00:44:49,967 with domestic funding and technology. 740 00:44:50,734 --> 00:44:52,567 Yes, I said that. 741 00:44:52,633 --> 00:44:54,533 I think it will happen soon. 742 00:44:55,533 --> 00:44:58,333 I just need to get your body temp back to normal. 743 00:44:58,834 --> 00:45:01,900 Once I do that, the experiment will be a complete success. 744 00:45:02,667 --> 00:45:04,767 You did it. 745 00:45:05,934 --> 00:45:07,633 It's just the beginning. 746 00:45:07,700 --> 00:45:08,967 Anyway, Doctor, 747 00:45:09,467 --> 00:45:13,400 when can we live like ordinary people? 748 00:45:15,000 --> 00:45:15,967 Soon. 749 00:45:36,600 --> 00:45:37,433 What are you doing? 750 00:45:41,200 --> 00:45:42,300 Getting ready for bed. 751 00:45:44,700 --> 00:45:46,567 How can you sleep when I'm upstairs? 752 00:45:47,834 --> 00:45:48,667 LOL. 753 00:45:49,367 --> 00:45:50,633 Don't just laugh. 754 00:45:53,100 --> 00:45:54,266 Shall I come upstairs? 755 00:46:10,700 --> 00:46:12,200 It's a bit hot up here. 756 00:46:12,266 --> 00:46:14,133 - Will that be okay? - I missed you. 757 00:46:16,100 --> 00:46:16,934 So did I. 758 00:46:55,266 --> 00:46:57,467 Hey. What were you thinking about? 759 00:46:57,533 --> 00:46:58,600 Weird thoughts? 760 00:46:58,667 --> 00:47:01,934 No way. Your watch rang first. 761 00:47:02,433 --> 00:47:03,867 What were you thinking about? 762 00:47:05,633 --> 00:47:07,867 Hey, let's… 763 00:47:09,000 --> 00:47:10,133 Let's go outside. 764 00:47:10,200 --> 00:47:13,166 This place is a bit off. 765 00:47:14,133 --> 00:47:14,967 Where shall we go? 766 00:47:16,600 --> 00:47:18,700 Anywhere but here. 767 00:47:18,767 --> 00:47:19,767 Let's go out. 768 00:47:21,200 --> 00:47:22,633 It's so hot. 769 00:47:34,033 --> 00:47:37,867 I want my body temp to go back up so I can do the normal stuff. 770 00:47:38,600 --> 00:47:39,767 Me too. 771 00:47:39,834 --> 00:47:41,600 I want to feel cold in places like this. 772 00:47:42,333 --> 00:47:43,633 Me too. 773 00:47:43,700 --> 00:47:46,066 I want to drink a hot Americano in five minutes. 774 00:47:46,700 --> 00:47:47,633 Me too. 775 00:47:48,200 --> 00:47:49,667 I want to love you passionately. 776 00:47:50,633 --> 00:47:51,633 Me too. 777 00:47:52,333 --> 00:47:55,800 Instead of just saying "me too," come up with something. 778 00:47:57,834 --> 00:47:59,033 Earmuffs. 779 00:47:59,100 --> 00:48:00,367 A woolen hat. 780 00:48:00,433 --> 00:48:01,734 Leggings. 781 00:48:01,800 --> 00:48:03,700 I want to wear long boots. 782 00:48:03,767 --> 00:48:04,867 Me too. 783 00:48:06,400 --> 00:48:08,000 - It's so cold. - Gosh. 784 00:48:09,000 --> 00:48:10,300 My feet are freezing. 785 00:48:11,500 --> 00:48:13,000 This is no joke. 786 00:48:13,066 --> 00:48:15,200 Look at the wall. 787 00:48:15,266 --> 00:48:16,533 This won't do. Let's leave. 788 00:48:16,600 --> 00:48:18,367 Yes, let's go elsewhere. 789 00:48:21,100 --> 00:48:23,266 That's an ice room. It's so cold. 790 00:48:23,934 --> 00:48:26,300 How could they sit there so calmly? 791 00:48:26,367 --> 00:48:27,967 - Goodness. - The drama's on. 792 00:48:29,667 --> 00:48:30,767 {\an8}Let's watch. 793 00:48:34,633 --> 00:48:36,300 - Gosh. - The drama's over. 794 00:48:36,367 --> 00:48:39,000 Shall we check out the ice room once more? 795 00:48:39,066 --> 00:48:40,700 - Shall we? It's hot. - Yes. 796 00:48:41,600 --> 00:48:43,033 - That was nice and cool, right? - Yes. 797 00:48:44,867 --> 00:48:46,667 Were they here all this while? 798 00:48:46,734 --> 00:48:49,033 - No way. - They're really something. 799 00:48:49,100 --> 00:48:51,100 VIOLENT CRIMES TEAM 800 00:48:51,166 --> 00:48:52,166 Take off your hat. 801 00:48:53,700 --> 00:48:55,800 WANTED FOR MURDER 802 00:49:10,200 --> 00:49:11,500 I'm ready. 803 00:49:19,567 --> 00:49:20,567 I'm leaving now too. 804 00:49:21,100 --> 00:49:22,734 See you outside in three minutes. 805 00:49:30,967 --> 00:49:32,166 Hello. 806 00:49:32,233 --> 00:49:33,200 I'm going out. 807 00:49:33,266 --> 00:49:35,033 Wait. You can't just leave. 808 00:49:35,100 --> 00:49:36,133 Have breakfast. 809 00:49:36,834 --> 00:49:38,333 I don't usually eat breakfast. 810 00:49:38,400 --> 00:49:39,667 Sit down. 811 00:49:39,734 --> 00:49:40,667 - Join us. - But-- 812 00:49:40,734 --> 00:49:42,000 - Here. - Sit. 813 00:49:44,166 --> 00:49:45,333 You don't have to-- 814 00:49:45,400 --> 00:49:46,734 Thank you. 815 00:49:46,800 --> 00:49:49,767 This is the spoon the professor used. 816 00:49:49,834 --> 00:49:51,667 Oh, the professor? 817 00:49:51,734 --> 00:49:54,266 A professor lived in the rooftop room. 818 00:49:55,967 --> 00:49:57,333 I miss him. 819 00:49:57,400 --> 00:50:00,467 Oh, Professor Hwang Dong-hyuk? 820 00:50:01,033 --> 00:50:04,233 I wonder how he's doing. 821 00:50:13,900 --> 00:50:15,734 So, that rooftop room is a place 822 00:50:15,800 --> 00:50:18,834 where men who have something to do with you stay, right? 823 00:50:18,900 --> 00:50:20,967 Can you not be like that? 824 00:50:21,500 --> 00:50:24,066 The punk moved in without me knowing. 825 00:50:24,133 --> 00:50:25,000 Goodness. 826 00:50:26,333 --> 00:50:27,333 Are you upset? 827 00:50:27,400 --> 00:50:29,533 Well, why would I be upset? 828 00:50:29,600 --> 00:50:30,767 It's just funny. 829 00:50:31,500 --> 00:50:34,533 God, that professor's such a character. 830 00:50:34,600 --> 00:50:36,633 How could he think of moving in there? 831 00:50:36,700 --> 00:50:38,967 And the young intern too. 832 00:50:39,033 --> 00:50:40,467 His mom's your friend. 833 00:50:41,100 --> 00:50:42,033 Yes. 834 00:50:42,900 --> 00:50:45,500 Her husband is Hwang Byung-shim. 835 00:50:45,567 --> 00:50:46,867 I see. 836 00:50:48,333 --> 00:50:50,100 His dad is Hwang Byung-shim. 837 00:50:50,166 --> 00:50:51,533 Sure. 838 00:50:51,600 --> 00:50:52,433 Wait, what? 839 00:50:54,000 --> 00:50:56,266 The young intern's dad is Hwang Byung… 840 00:50:59,200 --> 00:51:02,033 What is it with the guys from that family? 841 00:51:02,800 --> 00:51:03,800 Gosh. 842 00:51:04,800 --> 00:51:05,734 I mean… 843 00:51:15,600 --> 00:51:17,600 This ice room's supposed to be amazing. 844 00:51:18,133 --> 00:51:19,033 Let's go next time. 845 00:51:21,400 --> 00:51:23,433 Thanks for the ride. See you later. 846 00:51:29,500 --> 00:51:30,667 Why are you getting out? 847 00:51:31,200 --> 00:51:32,367 I'll do what I want. 848 00:51:36,467 --> 00:51:38,734 Yes, work hard. Work hard. 849 00:51:39,333 --> 00:51:40,967 - Hello. - Hi. 850 00:51:41,033 --> 00:51:42,266 Work hard. 851 00:51:43,433 --> 00:51:45,834 You must work hard. Always. 852 00:51:47,934 --> 00:51:50,066 Why are you back again? 853 00:51:50,633 --> 00:51:51,533 I can do what I want. 854 00:51:51,600 --> 00:51:54,467 Why did you resign in the first place if you'd do this? 855 00:51:54,533 --> 00:51:55,900 You're here more often now. 856 00:51:55,967 --> 00:51:58,033 That's up to me too. 857 00:52:01,300 --> 00:52:02,700 Dong-chan. 858 00:52:02,767 --> 00:52:04,333 Do you know Chief Na resigned? 859 00:52:07,800 --> 00:52:10,500 STOCK INDEX 860 00:52:10,567 --> 00:52:13,033 After it was revealed that Lee Hyung-du was an impostor, 861 00:52:13,100 --> 00:52:14,800 Unseong's stock price is plummeting. 862 00:52:15,467 --> 00:52:17,000 I'm ruined. 863 00:52:17,066 --> 00:52:19,000 I bought so much thinking it would go up. 864 00:52:19,066 --> 00:52:23,033 By the way, did Dong-chan really quit? 865 00:52:23,100 --> 00:52:25,266 It feels like he keeps coming to work. 866 00:52:25,333 --> 00:52:28,300 Our web page is flooded with people signing a petition 867 00:52:28,367 --> 00:52:30,333 to demand we bring Dong-chan back. 868 00:52:30,400 --> 00:52:32,233 His existence is a ticking time bomb. 869 00:52:32,300 --> 00:52:34,834 I think we should wrap things up with a suspension 870 00:52:34,900 --> 00:52:36,100 and let him return. 871 00:52:36,166 --> 00:52:37,734 You haven't approved his resignation? 872 00:52:37,800 --> 00:52:40,734 The board says we should never let him go. 873 00:52:40,800 --> 00:52:41,734 I can't fire him. 874 00:52:41,800 --> 00:52:44,433 How long will you be the board's puppet? 875 00:52:44,500 --> 00:52:46,133 Will you grow a spine? 876 00:52:46,767 --> 00:52:48,533 - What, punk? - Accept his resignation. 877 00:52:48,600 --> 00:52:50,934 Why drag it out when he wants to leave? 878 00:52:51,867 --> 00:52:53,834 Boss. Please. 879 00:52:53,900 --> 00:52:55,066 Let Dong-chan go. 880 00:52:55,133 --> 00:52:57,734 Why do you want him gone so desperately? 881 00:52:57,800 --> 00:53:00,600 Do you know how badly he's wounded my reputation 882 00:53:00,667 --> 00:53:02,500 as chief since he came back? 883 00:53:02,567 --> 00:53:04,467 It makes me not want to come to work. 884 00:53:04,533 --> 00:53:06,867 The directors look down on me. 885 00:53:06,934 --> 00:53:09,066 Then you quit. 886 00:53:09,133 --> 00:53:10,533 How could you say that? 887 00:53:10,600 --> 00:53:12,500 After all those years we worked together. 888 00:53:14,367 --> 00:53:17,400 Who would you save if Dong-chan and I were drowning? 889 00:53:17,467 --> 00:53:19,533 Who could I possibly save? 890 00:53:19,600 --> 00:53:21,533 I could end up in the water too. 891 00:53:21,600 --> 00:53:24,066 Still, I want an answer. Who would you save? 892 00:53:24,133 --> 00:53:27,367 I'd save Dong-chan, okay? 893 00:53:27,433 --> 00:53:28,734 Darn it. 894 00:53:31,000 --> 00:53:32,500 I haven't been here in so long. 895 00:53:49,400 --> 00:53:51,066 CREATE A BRAND ACCOUNT TO START A CHANNEL 896 00:53:51,133 --> 00:53:52,000 MA DONG-CHAN 897 00:53:52,734 --> 00:53:54,867 - Why not do this at home? - What? 898 00:53:54,934 --> 00:53:57,700 Why are you doing this here when you resigned? 899 00:53:57,767 --> 00:53:58,700 I can do what I want. 900 00:53:59,200 --> 00:54:00,333 UPLOAD YOUR VIDEO TO START 901 00:54:00,400 --> 00:54:02,900 Anyway, are you really going to do this? 902 00:54:02,967 --> 00:54:04,934 What trouble will you get into now? 903 00:54:05,000 --> 00:54:07,300 I have a plan, you know. 904 00:54:09,300 --> 00:54:10,767 By the way, Dong-chan, 905 00:54:12,166 --> 00:54:14,700 there's something I didn't tell you. 906 00:54:16,066 --> 00:54:18,667 It's weighing on me too much not to tell you. 907 00:54:22,367 --> 00:54:25,166 About Ha-young, your girlfriend from back then. 908 00:54:27,500 --> 00:54:31,066 After you vanished 20 years ago, she came to see me. 909 00:54:34,567 --> 00:54:35,800 What did she say? 910 00:54:37,467 --> 00:54:41,700 She asked me to go to the police with her to get your case investigated. 911 00:54:42,867 --> 00:54:46,033 She said no one would help her. 912 00:54:48,600 --> 00:54:49,633 But… 913 00:54:52,133 --> 00:54:53,800 I was too scared, 914 00:54:55,467 --> 00:54:56,767 so I refused. 915 00:54:59,066 --> 00:55:00,333 I'm sorry. 916 00:55:28,467 --> 00:55:29,467 Hey. 917 00:55:30,600 --> 00:55:31,700 Let's meet. 918 00:55:33,433 --> 00:55:35,433 - Will talking about it help? - No. 919 00:55:35,500 --> 00:55:36,700 Dong-chan. 920 00:55:37,200 --> 00:55:38,133 - Hello. - Dong-chan. 921 00:55:38,200 --> 00:55:39,166 How are you? 922 00:55:54,767 --> 00:55:56,467 I don't think he quit. 923 00:55:56,533 --> 00:55:58,967 I mean, do you call that quitting? 924 00:55:59,033 --> 00:56:00,433 He's just like that. 925 00:56:00,500 --> 00:56:03,533 You know, a ghost that haunts a girls' high school. 926 00:56:03,600 --> 00:56:06,567 They exist, but they don't. They always hang around the school. 927 00:56:07,200 --> 00:56:09,867 - What do you mean? - Well, Dong-chan's on the roof. 928 00:56:10,500 --> 00:56:11,400 The roof? 929 00:56:35,000 --> 00:56:36,200 Why do you… 930 00:56:39,867 --> 00:56:41,900 not say everything you feel and think? 931 00:56:45,734 --> 00:56:46,967 Right. 932 00:56:47,033 --> 00:56:48,867 You were always like that. 933 00:56:50,900 --> 00:56:53,066 When I got you so terribly wrong… 934 00:56:55,900 --> 00:56:58,166 why didn't you explain what had happened? 935 00:57:02,367 --> 00:57:05,467 If you'd told me you tried to tell the police everything… 936 00:57:10,166 --> 00:57:11,166 I waited… 937 00:57:13,266 --> 00:57:15,200 for you to tell me. 938 00:57:17,633 --> 00:57:21,567 That your mom was ill, and you needed money, 939 00:57:21,633 --> 00:57:23,066 so you had no choice. 940 00:57:23,967 --> 00:57:25,100 Stuff like that. 941 00:57:28,166 --> 00:57:30,667 What I'd done wrong had snowballed. 942 00:57:33,700 --> 00:57:36,800 I hated myself for not continuing to look for you. 943 00:57:39,367 --> 00:57:40,467 I thought… 944 00:57:46,800 --> 00:57:48,667 you'd given up on me. 945 00:57:57,333 --> 00:58:00,433 Do you know what the hardest thing was when I woke up after 20 years? 946 00:58:01,433 --> 00:58:02,900 It wasn't the changed world 947 00:58:02,967 --> 00:58:05,433 or the TV station that hadn't looked for me. 948 00:58:08,834 --> 00:58:10,767 It was thinking you'd never looked for me. 949 00:58:12,367 --> 00:58:14,233 It was so hard for me. 950 00:58:15,433 --> 00:58:17,467 It was so painful. 951 00:58:26,266 --> 00:58:28,200 I should've stayed strong. 952 00:58:30,133 --> 00:58:31,633 But I couldn't. 953 00:58:33,867 --> 00:58:36,066 In the end, I didn't look for you. 954 00:58:37,600 --> 00:58:41,834 I swapped you for success. 955 00:58:51,233 --> 00:58:52,233 Don't… 956 00:58:56,066 --> 00:58:57,633 forgive me. 957 01:00:24,867 --> 01:00:26,433 MELTING ME SOFTLY 958 01:00:26,500 --> 01:00:28,800 {\an8}He's the man of my destiny, 959 01:00:28,867 --> 01:00:31,200 {\an8}but am I the woman of his destiny? 960 01:00:31,767 --> 01:00:33,633 {\an8}You bother me, chief. 961 01:00:33,700 --> 01:00:35,533 {\an8}You have that little confidence? 962 01:00:35,600 --> 01:00:38,200 {\an8}Do you still like him? 963 01:00:38,266 --> 01:00:39,233 {\an8}Is something wrong? 964 01:00:40,333 --> 01:00:41,700 {\an8}What's the matter? 965 01:00:42,433 --> 01:00:45,900 {\an8}A guy called Terry Kim hasn't been arrested yet. He got away. 966 01:00:46,467 --> 01:00:48,567 {\an8}Look into his whereabouts. You'll get something. 967 01:00:48,633 --> 01:00:51,000 The shot. Give it to me first. 968 01:00:51,667 --> 01:00:53,200 - Ko Mi-ran! - Even if 969 01:00:53,266 --> 01:00:56,533 I went into the capsule, don't join me. 970 01:00:57,633 --> 01:00:59,633 Subtitle: Jennifer Jean Lim 67905

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.