All language subtitles for m.m.s.s01e13.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,867
{\an8}MELTING ME SOFTLY
2
00:00:22,934 --> 00:00:24,734
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND NAMES,
3
00:00:24,800 --> 00:00:25,834
LOCATIONS, COMPANIES,
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,834
AND INCIDENTS ARE
UNRELATED TO REALITY.
5
00:00:35,533 --> 00:00:36,834
It's nerve-racking, isn't it?
6
00:00:36,900 --> 00:00:37,967
It's on at last.
7
00:00:41,700 --> 00:00:43,367
I like the opening.
8
00:00:46,100 --> 00:00:48,800
I Am Ground, Introduce Yourself.
9
00:00:58,734 --> 00:00:59,767
What's going on?
10
00:01:02,767 --> 00:01:04,433
- That's weird.
- It's not right.
11
00:01:06,900 --> 00:01:09,100
Please save my husband.
The freezer capsule--
12
00:01:18,200 --> 00:01:20,633
That night in 2019,
13
00:01:20,700 --> 00:01:23,467
what happened to her?
14
00:01:26,600 --> 00:01:28,066
Shouldn't we stop playing?
15
00:01:28,133 --> 00:01:29,633
No, keep rolling.
16
00:01:33,834 --> 00:01:35,400
That night in 1999.
17
00:01:40,000 --> 00:01:41,900
After a 24-hour experiment,
18
00:01:41,967 --> 00:01:44,467
we were waiting to be defrosted.
19
00:01:44,533 --> 00:01:46,433
What on earth happened to us?
20
00:01:54,166 --> 00:01:56,667
At the center of
two seemingly unrelated incidents…
21
00:01:56,734 --> 00:01:57,700
That's…
22
00:02:02,266 --> 00:02:03,467
…is this man.
23
00:02:04,467 --> 00:02:06,867
Unseong Group's CEO Lee Seok-du's brother,
24
00:02:06,934 --> 00:02:08,066
Lee Hyung-du.
25
00:02:08,633 --> 00:02:09,767
That's…
26
00:02:19,166 --> 00:02:20,300
Hello?
27
00:02:22,934 --> 00:02:24,100
You're who?
28
00:02:24,667 --> 00:02:26,734
Lee Seok-du's twin brother?
29
00:02:27,834 --> 00:02:30,867
I never heard Lee Seok-du had a twin.
30
00:02:32,600 --> 00:02:33,767
A transfusion?
31
00:02:35,200 --> 00:02:38,600
To thaw a test subject,
I need the guardian's approval.
32
00:02:38,667 --> 00:02:40,367
- What on earth is…
-
No.
33
00:02:41,033 --> 00:02:43,667
You can't enter the cryogenic facility.
34
00:02:45,567 --> 00:02:46,567
No, I'll…
35
00:02:49,033 --> 00:02:50,333
come to you.
36
00:02:55,400 --> 00:02:57,700
Doctor Hwang Gab-soo left after that call
37
00:02:58,200 --> 00:02:59,400
and got in an accident.
38
00:03:06,700 --> 00:03:07,700
I am…
39
00:03:09,600 --> 00:03:11,767
the real Lee Seok-du.
40
00:03:14,900 --> 00:03:15,900
Hey.
41
00:03:21,900 --> 00:03:24,033
Unseong Group's current CEO Lee Seok-du
42
00:03:24,100 --> 00:03:26,967
is actually Lee Hyung-du,
the younger twin.
43
00:03:27,033 --> 00:03:29,000
The CEO Lee Seok-du we know
44
00:03:29,066 --> 00:03:31,867
is not the real Lee Seok-du.
45
00:04:02,500 --> 00:04:05,400
PRODUCER / DIRECTOR
MA DONG-CHAN
46
00:04:09,000 --> 00:04:10,567
When you're born a human,
47
00:04:10,633 --> 00:04:13,900
you should make the world a better place.
48
00:04:24,767 --> 00:04:28,767
EPISODE 13
49
00:04:29,600 --> 00:04:33,300
{\an8}How could you do something that huge
without saying a word to me?
50
00:04:33,367 --> 00:04:35,300
{\an8}What on earth am I to you?
51
00:04:35,934 --> 00:04:38,500
{\an8}If I'd told you,
would you have let me do it?
52
00:04:38,567 --> 00:04:39,567
{\an8}You'd have stopped me.
53
00:04:40,133 --> 00:04:42,600
{\an8}Why would I stop you?
I'd back you wholeheartedly.
54
00:04:42,667 --> 00:04:44,100
{\an8}It was revolutionary.
55
00:04:45,533 --> 00:04:48,567
{\an8}You can't consider it cool
to do stuff like that.
56
00:04:48,633 --> 00:04:50,834
{\an8}Here's some advice from a director.
57
00:04:50,900 --> 00:04:52,400
{\an8}Don't get in trouble.
58
00:04:52,467 --> 00:04:54,266
{\an8}It's something you must never do.
59
00:04:55,533 --> 00:04:56,867
{\an8}You're unbelievable.
60
00:04:58,500 --> 00:05:00,266
{\an8}Sorry for not telling you beforehand.
61
00:05:01,266 --> 00:05:04,367
From now on, whatever it is,
discuss with me before doing it.
62
00:05:04,433 --> 00:05:05,600
Whatever it is.
63
00:05:05,667 --> 00:05:06,533
Okay.
64
00:05:06,600 --> 00:05:09,033
I'll discuss with you, whatever it is.
65
00:05:09,100 --> 00:05:10,967
Smiling won't get you off.
66
00:05:13,700 --> 00:05:16,066
Oh, my gosh.
67
00:05:26,767 --> 00:05:28,667
He can sleep
after dropping that bombshell.
68
00:05:35,467 --> 00:05:37,467
Could you look at the camera, please?
69
00:05:37,533 --> 00:05:40,066
- Can you look over here?
- Turn around.
70
00:05:40,133 --> 00:05:41,633
- Look at us.
- Please?
71
00:05:43,800 --> 00:05:46,200
- Can you look this way just once?
- Turn around, sir.
72
00:05:46,266 --> 00:05:48,767
- Any comments?
- Let's take some photos.
73
00:05:49,633 --> 00:05:53,100
I'm Ma Dong-sik who could've become
a world-famous pianist.
74
00:05:53,166 --> 00:05:54,166
- Darn it.
- It's not him.
75
00:05:54,233 --> 00:05:56,567
- Shoot.
- We got the wrong guy.
76
00:05:56,633 --> 00:05:58,834
- Too bad.
- It's not him.
77
00:05:58,900 --> 00:05:59,800
Who's he?
78
00:06:01,967 --> 00:06:05,100
I've never seen a fuss like this.
79
00:06:10,333 --> 00:06:12,400
What's your uncle doing
while this is going on?
80
00:06:12,467 --> 00:06:13,600
Sprucing up.
81
00:06:14,166 --> 00:06:15,233
He's sprucing up?
82
00:06:19,700 --> 00:06:22,033
Yes. Fine.
83
00:06:22,800 --> 00:06:23,900
This is the beginning.
84
00:06:23,967 --> 00:06:25,533
I'm Ma Dong-chan.
85
00:06:37,400 --> 00:06:39,700
You went against guaranteeing fairness
86
00:06:39,767 --> 00:06:42,667
in broadcasting
and influenced the public opinion,
87
00:06:42,734 --> 00:06:45,934
so as the director in charge,
you'll be penalized.
88
00:06:46,000 --> 00:06:47,633
Disciplinary action will be taken.
89
00:06:48,367 --> 00:06:49,633
Do you object?
90
00:06:50,867 --> 00:06:51,967
No, I don't.
91
00:06:52,033 --> 00:06:54,834
I take full responsibility
for the broadcast.
92
00:06:55,934 --> 00:06:57,300
Director Ma.
93
00:06:57,800 --> 00:07:01,767
{\an8}It's a shame you used a TV station
like a private channel.
94
00:07:01,834 --> 00:07:03,200
{\an8}CHAIRPERSON
STANDARDS COMMISSION
95
00:07:03,266 --> 00:07:04,333
{\an8}Don't you regret it?
96
00:07:05,000 --> 00:07:06,166
I don't.
97
00:07:07,867 --> 00:07:11,333
I don't want to hide or ignore
the truth I know
98
00:07:11,400 --> 00:07:13,800
worrying about my safety and well-being.
99
00:07:14,834 --> 00:07:18,600
I did what I should have.
100
00:07:18,667 --> 00:07:20,633
You called it a private channel.
101
00:07:21,433 --> 00:07:25,100
I can say for sure that this broadcast
served the public better than ever.
102
00:07:27,000 --> 00:07:29,934
We destroyed all those tapes,
103
00:07:30,000 --> 00:07:32,800
so where did Dong-chan get them?
104
00:07:32,867 --> 00:07:36,700
Back then, Kim Jin the floor director
had installed cameras on the ceiling,
105
00:07:36,767 --> 00:07:38,900
and I'd forgotten about them.
106
00:07:38,967 --> 00:07:40,900
I didn't think he'd have kept the tapes.
107
00:07:40,967 --> 00:07:43,800
Oh, dear.
I guess there's no perfect crime.
108
00:07:43,867 --> 00:07:46,767
If people dig really deep into
the case he broadcasted,
109
00:07:46,834 --> 00:07:49,433
what do you think they'll find?
110
00:07:50,066 --> 00:07:51,467
They'll find us.
111
00:07:52,100 --> 00:07:53,400
Isn't that over?
112
00:07:53,467 --> 00:07:55,133
It'll only end when we die.
113
00:08:00,800 --> 00:08:01,900
You're together again.
114
00:08:05,767 --> 00:08:06,633
I have
115
00:08:08,033 --> 00:08:09,633
something to discuss.
116
00:08:13,133 --> 00:08:14,700
It wasn't faked at all.
117
00:08:14,767 --> 00:08:16,500
Lee Seok-du's awake.
118
00:08:16,567 --> 00:08:18,066
I hid him somewhere safe.
119
00:08:18,133 --> 00:08:19,500
Where is he?
120
00:08:19,567 --> 00:08:21,967
How can I trust you with such info?
121
00:08:22,033 --> 00:08:25,367
Conspiracy theories
and rumors are surfacing every minute.
122
00:08:25,433 --> 00:08:27,333
So, you're trying to be smart?
123
00:08:27,400 --> 00:08:29,000
And picking a theory to back up with?
124
00:08:29,066 --> 00:08:30,367
It's not that.
125
00:08:30,433 --> 00:08:33,633
Once the prosecution starts investigating,
they'll call you both in.
126
00:08:33,700 --> 00:08:36,633
Just tell them the truth.
127
00:08:36,700 --> 00:08:38,033
Don't get humiliated later on.
128
00:08:38,100 --> 00:08:41,834
What kind of truth are you talking about?
129
00:08:41,900 --> 00:08:46,400
You thought Doctor Hwang was dead,
so you covered up my disappearance.
130
00:08:46,467 --> 00:08:49,166
The investigation won't progress
if you don't say that.
131
00:08:50,734 --> 00:08:53,367
But don't worry too much.
132
00:08:53,433 --> 00:08:55,200
I don't think you'll go to prison.
133
00:08:56,133 --> 00:08:58,800
The statute of limitations expired.
Stay strong.
134
00:08:59,367 --> 00:09:00,633
Cheer up.
135
00:09:05,100 --> 00:09:06,433
Oh, gosh.
136
00:09:08,066 --> 00:09:11,266
By the way, why didn't we know that?
137
00:09:12,667 --> 00:09:14,600
{\an8}Ma Dong-chan.
138
00:09:16,567 --> 00:09:18,266
An emergency board meeting was called.
139
00:09:21,533 --> 00:09:24,633
UNSEONG GROUP
TEMPORARY BOARD MEETING
140
00:09:25,467 --> 00:09:26,767
Is this actually true?
141
00:09:27,667 --> 00:09:28,967
Look at the stock prices.
142
00:09:29,033 --> 00:09:29,967
It fell even more.
143
00:09:41,367 --> 00:09:44,233
How are you, everyone? I'm Lee Seok-du.
144
00:09:44,300 --> 00:09:47,400
A variety show director spread
lies about me,
145
00:09:47,467 --> 00:09:52,433
and the image of our company
and me are suffering greatly.
146
00:09:52,500 --> 00:09:56,000
Do you have clear proof
to show what he said were lies?
147
00:09:56,500 --> 00:09:59,467
How can you prove you're Lee Seok-du?
148
00:10:00,467 --> 00:10:06,100
Who will provide proof
that I'm not Lee Seok-du?
149
00:10:09,767 --> 00:10:11,333
That's right.
150
00:10:11,400 --> 00:10:14,834
As you saw on TV, back in 1999,
151
00:10:15,367 --> 00:10:17,233
I went to the cryogenic lab.
152
00:10:17,300 --> 00:10:21,900
I was there to see my younger brother,
Lee Hyung-du, who was in a capsule.
153
00:10:21,967 --> 00:10:23,233
A brother?
154
00:10:23,300 --> 00:10:26,233
Who was the man on TV
who insisted he was Lee Seok-du?
155
00:10:26,300 --> 00:10:31,100
That part of the video was made up.
It's a fake clip.
156
00:10:31,166 --> 00:10:34,066
Then where is Lee Hyung-du now?
157
00:11:08,734 --> 00:11:12,300
I'm glad you woke up
and are healthy and well, Hyung-du.
158
00:11:13,967 --> 00:11:15,033
I am
159
00:11:16,934 --> 00:11:18,000
Lee Seok-du.
160
00:11:22,767 --> 00:11:25,600
My brother hasn't fully recovered yet.
161
00:11:27,867 --> 00:11:29,567
You've been lied to.
162
00:11:29,633 --> 00:11:32,000
I'm your real father.
163
00:11:32,066 --> 00:11:33,600
My mother told me
164
00:11:34,233 --> 00:11:38,400
my father was put in a freezing capsule
due to side effects of a bad transfusion.
165
00:11:38,900 --> 00:11:41,300
When did you hear about that?
166
00:11:41,367 --> 00:11:43,200
Before my mother flew to Korea,
167
00:11:43,900 --> 00:11:47,100
she heard someone
who'd been frozen had woken up.
168
00:11:47,166 --> 00:11:48,400
That's when she told me.
169
00:11:48,467 --> 00:11:49,633
Not long after that,
170
00:11:50,200 --> 00:11:51,667
my mother died.
171
00:11:55,800 --> 00:11:57,133
You killed her!
172
00:11:59,066 --> 00:12:02,100
Your mother lied to you.
173
00:12:02,700 --> 00:12:04,867
She was severely depressed.
174
00:12:04,934 --> 00:12:09,633
And she died of a heart attack
caused by a medical overdose.
175
00:12:12,867 --> 00:12:14,233
Don't fall for his show.
176
00:12:14,300 --> 00:12:16,233
Who on earth is the real CEO?
177
00:12:16,300 --> 00:12:17,834
Who's who?
178
00:12:19,133 --> 00:12:20,800
Who's the real guy?
179
00:12:20,867 --> 00:12:23,100
- I have no idea.
- This is unbelievable.
180
00:12:23,166 --> 00:12:26,834
I'm the company's legal adviser
who was present
181
00:12:26,900 --> 00:12:29,967
when former CEO Lee Ham-gon bequeathed
the position
182
00:12:30,033 --> 00:12:33,100
to his son Lee Seok-du 21 years ago.
183
00:12:33,934 --> 00:12:36,767
At the time, the former CEO made
184
00:12:36,834 --> 00:12:41,166
a very important entreaty to Lee Seok-du
as an entrepreneur.
185
00:12:42,100 --> 00:12:44,000
You could never forget it.
186
00:12:44,867 --> 00:12:47,567
Can you tell me what that was?
187
00:12:58,166 --> 00:13:00,166
Even if we go into the red,
188
00:13:02,066 --> 00:13:04,767
we can't sell Unseong Pharmaceuticals
to foreign investors.
189
00:13:04,834 --> 00:13:06,600
He asked me to keep that subsidiary.
190
00:13:07,200 --> 00:13:10,834
Father wanted me to keep
and protect Unseong Pharmaceuticals.
191
00:13:14,467 --> 00:13:15,567
Sir.
192
00:13:18,934 --> 00:13:20,934
He's the real one, then.
193
00:13:29,734 --> 00:13:30,867
{\an8}Lee Hyung-du.
194
00:13:30,934 --> 00:13:32,934
{\an8}You're under arrest
for conspiracy of murder
195
00:13:33,000 --> 00:13:34,533
{\an8}of Park Hyo-woo and Jung Yoon-sil.
196
00:13:40,800 --> 00:13:42,433
How could this be?
197
00:13:46,467 --> 00:13:47,967
UNSEONG GROUP'S LIGHT AND DARK
TRUE IDENTITY
198
00:13:48,033 --> 00:13:48,867
OF FAKE LEE SEOK-DU
199
00:13:48,934 --> 00:13:49,767
WAS TBO MISTAKE INTENTIONAL?
200
00:13:49,834 --> 00:13:51,066
LEE HYUNG-DU EXPOSED
FOR MASQUERADING
201
00:13:53,367 --> 00:13:55,000
MA DONG-CHAN'S
BROADCASTING DISASTER
202
00:13:55,066 --> 00:13:56,200
ALL IS TRUE, MAKING IT A LEGEND!
203
00:13:56,266 --> 00:13:58,834
IT STARTED WITH MA DONG-CHAN
AND ENDED WITH MA DONG-CHAN
204
00:14:05,333 --> 00:14:06,333
Doctor.
205
00:14:07,367 --> 00:14:08,400
Are you all right?
206
00:14:09,000 --> 00:14:11,700
How are Director Ma and Ms. Ko?
207
00:14:12,367 --> 00:14:14,800
What about the side effect
of the mutating protein?
208
00:14:16,200 --> 00:14:17,900
I found a solution for it.
209
00:14:19,834 --> 00:14:22,700
I knew you'd find it.
210
00:14:27,233 --> 00:14:29,633
Doctor, you should rest.
211
00:14:29,700 --> 00:14:34,433
I must complete the drug that will bring
their body temp back to normal.
212
00:14:35,033 --> 00:14:37,133
For Lee Seok-du who came to life.
213
00:14:38,333 --> 00:14:42,200
And for the other two.
214
00:14:49,467 --> 00:14:52,133
You spoke to Lee Hyung-du 18 times
215
00:14:52,200 --> 00:14:54,700
and met with him more than three times.
216
00:14:54,767 --> 00:14:58,967
And from your phone
that you submitted to us as evidence,
217
00:14:59,567 --> 00:15:01,367
we found a recording from Lee Hyung-du.
218
00:15:02,000 --> 00:15:03,367
What is this?
219
00:15:03,433 --> 00:15:06,433
Put Ko Mi-ran back in the freezer capsule.
220
00:15:06,500 --> 00:15:08,800
That is our deal.
221
00:15:10,300 --> 00:15:12,533
Why did you say this?
222
00:15:15,266 --> 00:15:17,934
Not answering will put you
at a disadvantage.
223
00:15:50,433 --> 00:15:52,133
So, 20 years ago,
224
00:15:52,200 --> 00:15:56,000
Lee Hyung-du called Hwang Gab-soo
and caused his accident?
225
00:15:56,066 --> 00:15:57,166
Yes, that's right.
226
00:15:57,233 --> 00:16:01,467
And the man who recently kidnapped
Dr. Hwang was the same Lee Hyung-du?
227
00:16:01,533 --> 00:16:02,700
Yes.
228
00:16:02,767 --> 00:16:05,066
I'll hand in evidence related to it.
229
00:16:05,133 --> 00:16:07,934
I'll also submit some extra material
230
00:16:08,000 --> 00:16:11,166
that I couldn't squeeze
into the 55-minute broadcast.
231
00:16:40,433 --> 00:16:41,867
There's no time.
232
00:16:42,500 --> 00:16:43,467
Help me.
233
00:16:45,467 --> 00:16:50,066
Why am I swayed by
just one phrase from you?
234
00:16:51,667 --> 00:16:53,367
Your asking for my help…
235
00:16:53,900 --> 00:16:57,600
Why does it crush me
and shake me to the core?
236
00:16:59,667 --> 00:17:00,800
Ma Dong-chan.
237
00:17:02,600 --> 00:17:04,734
I want to break free from you.
238
00:17:16,567 --> 00:17:19,400
Why on earth did you do it?
239
00:17:20,700 --> 00:17:22,633
I couldn't stand it.
240
00:17:23,633 --> 00:17:26,200
{\an8}Unlike me who was always going to prison,
241
00:17:26,767 --> 00:17:30,166
{\an8}Father acknowledged you right away,
despite meeting you much later.
242
00:17:31,600 --> 00:17:33,333
That's when I decided
243
00:17:34,333 --> 00:17:36,633
I should become Lee Seok-du.
244
00:17:36,700 --> 00:17:40,200
That I'd take your whole life.
245
00:17:40,834 --> 00:17:41,700
Hyung-du.
246
00:17:41,767 --> 00:17:43,500
That night 21 years ago,
247
00:17:44,266 --> 00:17:46,500
I thought I'd gotten rid of you.
248
00:17:49,266 --> 00:17:50,667
Honey.
249
00:17:54,133 --> 00:17:59,166
You had a rare blood type,
and Jung-woo and I were the only matches.
250
00:17:59,233 --> 00:18:02,967
But Jung-woo was too young
to give his blood.
251
00:18:03,667 --> 00:18:09,000
I thought you'd die
as long as I didn't appear.
252
00:18:10,834 --> 00:18:13,700
I never imagined our mother and your wife
253
00:18:13,767 --> 00:18:17,367
would freeze you in a cryogenic capsule.
254
00:18:21,867 --> 00:18:23,467
But it was okay.
255
00:18:24,033 --> 00:18:27,233
{\an8}Because I'd already become Lee Seok-du.
256
00:18:27,300 --> 00:18:28,300
But then,
257
00:18:29,567 --> 00:18:33,300
that fool Ma Dong-chan woke up.
258
00:18:33,367 --> 00:18:35,734
It all started to go wrong.
259
00:18:38,133 --> 00:18:43,300
You should've stayed asleep forever.
260
00:18:53,567 --> 00:18:55,333
Dong-chan's here.
261
00:18:55,400 --> 00:18:56,500
Really?
262
00:18:58,900 --> 00:19:00,500
- You're awesome.
- You're so cool.
263
00:19:13,133 --> 00:19:16,767
We'll have Chinese for lunch today.
I'll take orders.
264
00:19:16,834 --> 00:19:18,667
- I want
japchae rice.
- Pork and
jjajangmyeon.
265
00:19:19,433 --> 00:19:20,633
Can I order a fancy dish?
266
00:19:21,400 --> 00:19:23,233
- Fried rice.
-
Jjajangmyeon.
267
00:19:23,300 --> 00:19:24,200
Jjajangmyeon?
268
00:19:34,700 --> 00:19:37,500
Shall I have jjambbong
or jjajangmyeon?
269
00:19:39,066 --> 00:19:40,066
Jjajangmyeon
.
270
00:19:44,066 --> 00:19:45,533
Dong-chan.
271
00:19:45,600 --> 00:19:46,600
I sent you the file.
272
00:19:46,667 --> 00:19:47,700
Okay.
273
00:19:57,533 --> 00:20:00,867
Should I print out the file
or just use my monitor?
274
00:20:14,867 --> 00:20:16,800
I'm going to the restroom.
275
00:20:16,867 --> 00:20:19,200
Should I go to the second floor or third?
276
00:20:35,166 --> 00:20:36,533
Are you being rebellious?
277
00:20:37,166 --> 00:20:38,934
This isn't the discussing I meant.
278
00:20:41,567 --> 00:20:43,033
Why aren't you saying anything?
279
00:20:43,100 --> 00:20:45,667
Shall I be honest or put it in a nice way?
280
00:20:45,734 --> 00:20:47,633
Don't ask. Don't discuss anything.
281
00:20:47,700 --> 00:20:48,867
Do whatever you want.
282
00:20:55,767 --> 00:20:57,700
You told me not to ask
and do what I wanted.
283
00:20:59,867 --> 00:21:01,700
You're helpless.
284
00:21:21,600 --> 00:21:23,734
- You ate so much today.
- Not really.
285
00:21:26,800 --> 00:21:28,200
What? Why?
286
00:21:28,266 --> 00:21:29,967
What? Yes, we're dating.
287
00:21:30,033 --> 00:21:31,200
So, what?
288
00:21:36,133 --> 00:21:40,934
I bragged about my ties
with CEO Lee Seok-du to everyone.
289
00:21:41,000 --> 00:21:43,734
He's Lee Hyung-du, not Lee Seok-du.
290
00:21:43,800 --> 00:21:45,700
You got duped by a fake.
291
00:21:46,467 --> 00:21:48,834
How could something
more dramatic than a drama happen?
292
00:21:48,900 --> 00:21:50,967
I'm free of the matter now,
293
00:21:51,033 --> 00:21:53,000
but you must feel troubled.
294
00:21:56,300 --> 00:21:58,033
You're both here again?
295
00:21:58,767 --> 00:22:03,200
God, why don't you two just get married?
296
00:22:04,200 --> 00:22:06,567
What are you doing here?
297
00:22:06,633 --> 00:22:09,233
We should wrap things up. I caused a mess.
298
00:22:09,300 --> 00:22:12,066
Should I get fired or resign?
299
00:22:13,200 --> 00:22:15,967
What do you think we should do?
300
00:22:17,033 --> 00:22:19,767
- And when do you plan to get fired?
- Why me?
301
00:22:19,834 --> 00:22:21,767
You sided with the fake Lee Seok-du.
302
00:22:21,834 --> 00:22:23,266
I did not!
303
00:22:23,333 --> 00:22:25,066
I cut all ties with him.
304
00:22:26,033 --> 00:22:27,834
Will you please quit voluntarily?
305
00:22:28,567 --> 00:22:29,734
I don't want to.
306
00:22:30,266 --> 00:22:32,033
Anyway, here's my letter of resignation.
307
00:22:32,533 --> 00:22:33,800
RESIGNATION LETTER
308
00:22:33,867 --> 00:22:34,734
Hey.
309
00:22:34,800 --> 00:22:37,100
Why are you suddenly resigning?
310
00:22:37,967 --> 00:22:39,000
Hey.
311
00:22:39,066 --> 00:22:41,400
Let's talk over a meal.
312
00:22:42,600 --> 00:22:43,667
{\an8}No.
313
00:22:45,166 --> 00:22:46,300
Ma Dong-chan.
314
00:22:46,367 --> 00:22:49,300
Ma Dong-chan! You punk! This is…
315
00:22:51,900 --> 00:22:53,433
You resigned?
316
00:22:54,066 --> 00:22:55,233
Without a word to me?
317
00:22:55,800 --> 00:22:58,433
Yes. You told me not to discuss with you.
318
00:22:59,066 --> 00:23:01,266
How is there no middle ground with you?
319
00:23:02,033 --> 00:23:03,533
- My gosh.
- Hey.
320
00:23:03,600 --> 00:23:05,500
Don't get angry.
321
00:23:05,567 --> 00:23:07,066
Your temperature will spike.
322
00:23:08,233 --> 00:23:09,633
Do you have a plan?
323
00:23:09,700 --> 00:23:12,333
My niece told me to get into YouTube.
324
00:23:12,400 --> 00:23:15,300
You never listen to anyone,
but you listen to your preteen niece?
325
00:23:15,367 --> 00:23:17,500
Yes, I'll do as she says. She's so smart.
326
00:23:18,300 --> 00:23:23,200
So, how about we leave together
and start a YouTube channel?
327
00:23:24,700 --> 00:23:28,467
These days, TV isn't the mainstream media.
328
00:23:28,967 --> 00:23:32,100
So let's quit TBO together
and create a new brand.
329
00:23:32,166 --> 00:23:34,367
Do you want to suffer
as an intern forever?
330
00:23:36,467 --> 00:23:37,567
I'm not sure.
331
00:23:38,500 --> 00:23:40,233
- The thing is--
- The thing is?
332
00:23:41,033 --> 00:23:43,066
I'm an old-fashioned woman.
333
00:23:43,133 --> 00:23:46,800
I have a conservative view
that TV's still the best medium.
334
00:23:46,867 --> 00:23:49,400
Besides, I went on social media
and begged for a chance.
335
00:23:50,433 --> 00:23:53,934
And more than anything,
one of us should have a stable job--
336
00:23:54,000 --> 00:23:57,300
You want to stay here
after Ma Dong-chan's gone?
337
00:23:57,367 --> 00:23:58,967
Work and life should be kept separate.
338
00:23:59,033 --> 00:24:02,600
You want me to quit,
leaving you here with that younger intern?
339
00:24:02,667 --> 00:24:04,033
No way. I can't do that.
340
00:24:04,100 --> 00:24:06,100
Don't do that. Let's quit together.
341
00:24:08,867 --> 00:24:10,967
Throwing a tantrum doesn't work on me.
342
00:24:11,600 --> 00:24:14,133
I will not quit with you.
343
00:24:15,000 --> 00:24:16,800
You're so heartless.
344
00:24:18,100 --> 00:24:21,200
You really are cold
because you were frozen.
345
00:24:21,266 --> 00:24:23,967
I won't quit. I'll stay here.
346
00:24:24,033 --> 00:24:26,967
The truth is,
the thorn in my side has gone.
347
00:24:27,033 --> 00:24:30,400
And TBO's begging me to stay.
348
00:24:30,467 --> 00:24:31,800
Yes.
349
00:24:31,867 --> 00:24:33,000
What?
350
00:24:33,066 --> 00:24:34,734
There's no vacancy anyway?
351
00:24:35,400 --> 00:24:37,467
I won't move there! I won't!
352
00:24:39,033 --> 00:24:43,133
Go, Go 99's actual pilot episode
will air this weekend.
353
00:24:43,200 --> 00:24:44,433
Keep that in mind.
354
00:24:45,233 --> 00:24:46,934
And also…
355
00:24:49,100 --> 00:24:52,800
The legend of our department,
our light and salt,
356
00:24:52,867 --> 00:24:55,266
Director Ma decided to leave.
357
00:24:57,000 --> 00:24:58,633
It breaks my heart,
358
00:24:59,266 --> 00:25:00,667
but we should let him go.
359
00:25:01,867 --> 00:25:03,333
Chief.
360
00:25:03,400 --> 00:25:06,166
Was Dong-chan let go or did he let us go?
361
00:25:06,233 --> 00:25:07,767
How could he stay after what he did?
362
00:25:08,734 --> 00:25:12,033
When you see him,
express your condolences--
363
00:25:12,100 --> 00:25:13,333
Why condolences, punk?
364
00:25:13,400 --> 00:25:14,533
Am I dead?
365
00:25:16,800 --> 00:25:18,700
Plus, I quit.
366
00:25:18,767 --> 00:25:20,500
Who would dare fire me?
367
00:25:20,567 --> 00:25:22,233
I'm Ma Dong-chan.
368
00:25:25,734 --> 00:25:26,800
My dear junior directors.
369
00:25:27,767 --> 00:25:30,000
This is my last day here.
370
00:25:30,667 --> 00:25:35,266
I know it's quite late
to start something new at the age of 52,
371
00:25:35,333 --> 00:25:36,667
but I'll try anyway.
372
00:25:37,533 --> 00:25:40,467
Someone must do what others won't
to change the world.
373
00:25:45,100 --> 00:25:46,633
What are you doing?
374
00:25:48,400 --> 00:25:50,066
You're about to leave,
375
00:25:50,133 --> 00:25:51,934
and I want to pack for you.
376
00:25:52,000 --> 00:25:54,567
I'll pack everything
so you won't have to come back.
377
00:25:55,567 --> 00:25:58,066
My gosh. That punk.
378
00:26:00,500 --> 00:26:04,333
Mi-ran. What do you think about this?
379
00:26:04,967 --> 00:26:07,500
There's not much else to it.
380
00:26:07,567 --> 00:26:08,934
- Really?
- Yes.
381
00:26:09,000 --> 00:26:10,433
Can you handle the rest?
382
00:26:10,500 --> 00:26:11,567
I'll try.
383
00:26:12,333 --> 00:26:16,567
{\an8}Hey, instead of asking questions,
read this book. It's all in here.
384
00:26:16,633 --> 00:26:19,300
It's full of great wisdom.
385
00:26:21,567 --> 00:26:22,600
Darn it.
386
00:26:31,166 --> 00:26:32,834
Gosh, I'm tired.
387
00:26:54,400 --> 00:26:57,000
DDR BRINGS BACK MEMORIES
388
00:26:57,066 --> 00:26:58,734
Look, it's Dad.
389
00:27:00,066 --> 00:27:02,233
KYUNG-JA'S IT
390
00:27:02,300 --> 00:27:03,533
-
Bottoms up!
-
Bottoms up!
391
00:27:03,600 --> 00:27:06,100
That's how I looked like.
392
00:27:07,633 --> 00:27:09,600
Yes, that's it.
393
00:27:09,667 --> 00:27:12,367
Age is a mere tool for a vertical society.
394
00:27:12,433 --> 00:27:14,433
It doesn't define you.
395
00:27:15,000 --> 00:27:19,033
Forget your age and live happily,
like Peter Pan.
396
00:27:19,100 --> 00:27:20,967
Bravo your life!
397
00:27:27,333 --> 00:27:28,834
LET'S GO! YEAR 1999
398
00:27:32,700 --> 00:27:37,667
I taped for six long hours,
and you only aired two minutes of it.
399
00:27:37,734 --> 00:27:41,633
The remaining five hours and 58 minutes
of footage you didn't use,
400
00:27:41,700 --> 00:27:42,734
what will you use it for?
401
00:27:42,800 --> 00:27:44,433
I won't let this slide.
402
00:27:44,500 --> 00:27:46,967
Hey, 52-years-old on ID alone.
403
00:27:47,033 --> 00:27:49,433
I'm not a pushover!
404
00:27:52,200 --> 00:27:54,066
TV VARIETY SHOWS MAKE
A COMEBACK!
405
00:27:54,133 --> 00:27:55,800
HIGHEST RATING OF 21.3 PERCENT
406
00:27:55,867 --> 00:27:56,900
{\an8}MA DONG-CHAN'S RETURN PROJECT,
407
00:27:56,967 --> 00:27:58,233
{\an8}GO, GO 99
MIDAS-HANDED GENIUS IS BACK
408
00:27:58,300 --> 00:28:01,867
VOD DOWNLOADS SKYROCKET
409
00:28:01,934 --> 00:28:05,367
WHERE'S GENIUS DIRECTOR MA NOW?
410
00:28:20,467 --> 00:28:21,467
Where's Mom?
411
00:28:22,700 --> 00:28:24,333
She went to dawn prayer.
412
00:28:24,900 --> 00:28:27,633
Her son became jobless
after causing a huge ruckus,
413
00:28:27,700 --> 00:28:30,066
and as a mom,
she thought she should do something.
414
00:28:32,934 --> 00:28:35,066
- What will you do today, Uncle?
- Me?
415
00:28:36,133 --> 00:28:38,233
I'll go to the library.
416
00:28:38,300 --> 00:28:39,967
But you went there yesterday.
417
00:28:40,033 --> 00:28:42,367
Everything at the library,
you can now find online.
418
00:28:42,433 --> 00:28:44,867
Conserve your energy. You're old.
419
00:28:46,500 --> 00:28:47,767
Actually,
420
00:28:48,266 --> 00:28:49,633
starting tomorrow,
421
00:28:49,700 --> 00:28:51,533
I'll create a YouTube channel.
422
00:28:51,600 --> 00:28:53,333
Yes, let's talk about that.
423
00:28:53,400 --> 00:28:54,800
- Okay.
- On what topic?
424
00:28:55,367 --> 00:28:58,033
Beauty? Eating shows? Gaming shows? ASMR?
425
00:28:59,066 --> 00:29:01,300
How about beauty? Will you put on makeup?
426
00:29:02,066 --> 00:29:04,233
Makeup? Why would I do that?
427
00:29:05,200 --> 00:29:09,500
As a person who's lived longer than you,
I'll give you some advice.
428
00:29:11,000 --> 00:29:12,500
Listen up!
429
00:29:14,567 --> 00:29:16,967
It's great to do everything you want.
430
00:29:17,033 --> 00:29:19,800
But you should value your life.
431
00:29:20,667 --> 00:29:22,567
You need to think of a way
432
00:29:22,633 --> 00:29:25,266
to live a long, tenacious life,
though insignificant.
433
00:29:25,333 --> 00:29:27,400
Even if you suffer and struggle,
434
00:29:27,467 --> 00:29:29,467
it's better to live than to die.
435
00:29:30,867 --> 00:29:34,300
So please,
don't risk your life for anything.
436
00:29:35,834 --> 00:29:36,700
She's right.
437
00:29:37,266 --> 00:29:40,400
I want to live a long life too.
As long as possible.
438
00:29:40,467 --> 00:29:44,166
Even thinner and longer than microfibers.
439
00:29:45,600 --> 00:29:49,567
A living snow crab is
better than dead Napoleon.
440
00:29:56,233 --> 00:29:59,467
Listen to someone older and experienced.
It won't do you any harm.
441
00:30:06,300 --> 00:30:09,500
Go, Go 99 was a huge hit, as expected.
442
00:30:09,567 --> 00:30:11,467
I think it'll get a regular slot.
443
00:30:11,533 --> 00:30:13,233
- Yes!
- Great.
444
00:30:13,300 --> 00:30:15,433
- Good job.
- That's more work now.
445
00:30:15,500 --> 00:30:17,800
We haven't felt like this
in a while. Well done.
446
00:30:21,967 --> 00:30:23,000
Hey.
447
00:30:23,066 --> 00:30:25,600
Why are you back here when you quit?
448
00:30:25,667 --> 00:30:26,934
Just because.
449
00:30:27,000 --> 00:30:29,967
Where did Ko Mi-ran and the intern go?
450
00:30:30,033 --> 00:30:31,800
Mi-ran went to cast show guests.
451
00:30:32,834 --> 00:30:34,633
- And the intern?
- I don't know.
452
00:30:35,200 --> 00:30:36,734
I think he tagged along with her.
453
00:30:37,767 --> 00:30:38,800
Why?
454
00:30:38,867 --> 00:30:39,767
Why did he tag along?
455
00:30:43,133 --> 00:30:45,367
Mi-ran, aren't you hungry?
456
00:30:45,433 --> 00:30:46,867
Are you hungry?
457
00:30:46,934 --> 00:30:48,066
A bit?
458
00:30:48,133 --> 00:30:49,633
I can't let you be hungry.
459
00:30:49,700 --> 00:30:51,066
Let's go eat something.
460
00:30:51,133 --> 00:30:52,500
What do you want, Ji-hoon?
461
00:30:53,100 --> 00:30:53,934
Mi-ran.
462
00:30:54,000 --> 00:30:55,567
Are you my mom?
463
00:30:56,300 --> 00:30:59,834
I know you're friends,
but don't treat me like a friend's son.
464
00:30:59,900 --> 00:31:01,767
I'm just your college friend.
465
00:31:03,600 --> 00:31:05,533
I'm your college friend,
466
00:31:05,600 --> 00:31:07,367
but I'm also your mom's friend.
467
00:31:07,433 --> 00:31:09,834
And we have special circumstances.
468
00:31:10,467 --> 00:31:12,266
I'm the same age as your mom.
469
00:31:12,333 --> 00:31:14,967
Do you know how much
the world cares about numbers?
470
00:31:15,033 --> 00:31:17,433
Live with the spirit you had
when you got frozen.
471
00:31:17,500 --> 00:31:18,967
That's why I like you.
472
00:31:22,867 --> 00:31:25,033
Where are you going?
You said you were hungry.
473
00:31:25,100 --> 00:31:27,767
Forget it. I don't want to eat
with my mom's friend.
474
00:31:29,066 --> 00:31:30,867
Let's go. I'll buy you something nice.
475
00:31:32,367 --> 00:31:33,367
Why won't she pick up?
476
00:31:33,433 --> 00:31:34,567
What, really?
477
00:31:35,867 --> 00:31:37,033
Hey.
478
00:31:38,700 --> 00:31:40,000
Didn't you quit?
479
00:31:40,633 --> 00:31:42,300
Darn it. Why didn't you pick up?
480
00:31:42,367 --> 00:31:44,200
You called? I didn't hear the ringtone.
481
00:31:44,266 --> 00:31:47,500
What were you distracted with
that you couldn't hear that?
482
00:31:47,567 --> 00:31:49,433
And you, intern. What are you doing?
483
00:31:50,000 --> 00:31:51,867
Don't you have work? Or ambition?
484
00:31:51,934 --> 00:31:54,166
This is a real important time for you.
485
00:31:54,233 --> 00:31:56,333
You get to live your 20s only once.
486
00:31:56,400 --> 00:31:57,934
You live your 50s twice then?
487
00:31:58,867 --> 00:32:01,667
What? What did you just say?
488
00:32:01,734 --> 00:32:03,834
I'm working real hard.
489
00:32:03,900 --> 00:32:07,433
Gosh. Since I quit, you take me lightly
490
00:32:07,500 --> 00:32:09,533
and talk back to me now, don't you?
491
00:32:09,600 --> 00:32:10,834
What's with you?
492
00:32:10,900 --> 00:32:12,500
Quit the jobless hysteria.
493
00:32:13,066 --> 00:32:14,233
What? "Jobless hysteria"?
494
00:32:15,233 --> 00:32:16,066
My goodness.
495
00:32:17,133 --> 00:32:18,233
What's so funny?
496
00:32:18,300 --> 00:32:19,734
Is it funny that I'm jobless?
497
00:32:19,800 --> 00:32:21,667
I'm in my 30s, you know.
498
00:32:21,734 --> 00:32:22,767
- Darn it.
- You know…
499
00:32:22,834 --> 00:32:24,533
- Stop it.
- …I'm a healthy man.
500
00:32:24,600 --> 00:32:26,467
What's with you? You're embarrassing me.
501
00:32:26,533 --> 00:32:27,734
Why do you feel embarrassed?
502
00:32:27,800 --> 00:32:29,200
Stop it.
503
00:32:32,000 --> 00:32:33,367
Goodness.
504
00:32:33,934 --> 00:32:36,233
I'll go get my bag. Wait here.
505
00:32:36,300 --> 00:32:37,400
And stop being mean.
506
00:32:37,967 --> 00:32:39,867
Why are you chatting him up?
507
00:32:39,934 --> 00:32:41,767
Why would you call it that?
508
00:32:41,834 --> 00:32:43,934
Don't use such old terms.
509
00:32:44,000 --> 00:32:45,433
You're such a boomer sometimes.
510
00:32:45,500 --> 00:32:46,667
What?
511
00:32:46,734 --> 00:32:47,734
A boomer?
512
00:32:47,800 --> 00:32:49,500
That sounds even older.
513
00:32:49,567 --> 00:32:52,533
Quit hanging out with young kids
and pretending to be young, lady.
514
00:32:52,600 --> 00:32:54,767
Lady? Are you a mister, then?
515
00:32:54,834 --> 00:32:56,100
Yes, I am, lady.
516
00:32:56,166 --> 00:32:57,834
Why are you so cranky today?
517
00:32:57,900 --> 00:33:01,066
I don't think
I can accept Dong-chan's resignation.
518
00:33:01,133 --> 00:33:03,233
Why not? He wants to quit.
519
00:33:03,300 --> 00:33:07,400
The board wants to just suspend him,
saying that we can't lose his talent.
520
00:33:07,467 --> 00:33:09,133
That's nonsense.
521
00:33:09,200 --> 00:33:10,934
Accept his resignation already.
522
00:33:11,000 --> 00:33:12,100
By the way,
523
00:33:12,166 --> 00:33:14,100
- are they dating?
- I'm a mister, you're a lady.
524
00:33:14,166 --> 00:33:15,600
They're always together.
525
00:33:15,667 --> 00:33:17,900
Yes. They're dating.
526
00:33:20,367 --> 00:33:21,600
Hi, darling.
527
00:33:21,667 --> 00:33:23,567
Why didn't you call me sooner?
528
00:33:23,633 --> 00:33:24,967
I was waiting.
529
00:33:25,467 --> 00:33:26,633
"Darling"?
530
00:33:29,200 --> 00:33:32,400
Eat this and fix my brother soon.
531
00:33:32,467 --> 00:33:33,867
I should.
532
00:33:34,500 --> 00:33:36,233
He lost his job.
533
00:33:37,033 --> 00:33:38,066
Oh, dear.
534
00:33:38,133 --> 00:33:40,500
It'll be hard to find work at 52,
535
00:33:40,567 --> 00:33:42,767
and with his temper,
he can't work for others.
536
00:33:42,834 --> 00:33:43,934
Goodness.
537
00:33:46,200 --> 00:33:47,900
Welcome. How many people?
538
00:33:54,367 --> 00:33:56,400
Are you here to eat?
539
00:33:56,467 --> 00:33:57,633
- Yes.
- Yes.
540
00:33:58,700 --> 00:33:59,967
Sit wherever you want.
541
00:34:06,667 --> 00:34:07,667
Dong-ju.
542
00:34:20,633 --> 00:34:21,533
Open wide.
543
00:34:25,834 --> 00:34:28,734
Don't just eat. Feed me too.
544
00:34:28,800 --> 00:34:30,967
Is your mouth a mouth and mine's a gob?
545
00:34:31,033 --> 00:34:32,400
It's tasty.
546
00:34:32,467 --> 00:34:35,133
I love your radical way of speaking.
547
00:34:40,200 --> 00:34:42,000
Want to come to my place for noodles?
548
00:34:43,133 --> 00:34:46,533
This is an all-you-can-eat buffet,
so we can eat lots. Why eat noodles?
549
00:34:47,166 --> 00:34:49,000
- You moron.
- Sounds good.
550
00:34:51,767 --> 00:34:54,667
I really don't like that punk.
551
00:34:55,800 --> 00:34:57,734
His face, hair, clothes. Everything.
552
00:34:57,800 --> 00:35:00,600
He looks way nicer than Chu Bang-nam.
553
00:35:00,667 --> 00:35:03,333
I told you not to bring up Bang-nam.
554
00:35:04,000 --> 00:35:06,867
Whatever you say, it's a true love to me.
555
00:35:06,934 --> 00:35:09,734
Dong-ju, a table's leaving.
556
00:35:10,500 --> 00:35:12,300
Could you stay at the counter?
557
00:35:12,367 --> 00:35:13,433
Hey, you go.
558
00:35:13,934 --> 00:35:15,533
Why should I go?
559
00:35:16,166 --> 00:35:18,266
I appeared on TV.
560
00:35:23,166 --> 00:35:26,133
I've always wanted to know,
561
00:35:26,767 --> 00:35:30,433
why do you call
your husband's older sister "agassi"?
562
00:35:30,500 --> 00:35:33,400
Shouldn't you call her "hyungnim"
since she's above you in rank?
563
00:35:33,934 --> 00:35:36,433
"Agassi" is the term
for your husband's younger sister.
564
00:35:36,500 --> 00:35:38,533
Yes, it is.
565
00:35:38,600 --> 00:35:41,033
But Dong-ju told me not to call her that.
566
00:35:41,100 --> 00:35:41,934
Why not?
567
00:35:42,800 --> 00:35:44,867
Being called "hyungnim" makes her feel
568
00:35:44,934 --> 00:35:46,367
like she's a thug.
569
00:35:48,066 --> 00:35:49,133
I see.
570
00:35:53,867 --> 00:35:55,066
It's hot.
571
00:36:04,200 --> 00:36:05,133
I'll make you one.
572
00:36:09,000 --> 00:36:11,166
Here you go. You eat so well.
573
00:36:29,867 --> 00:36:30,900
That's disgusting.
574
00:36:31,567 --> 00:36:33,033
Why did you spit it out?
575
00:36:36,934 --> 00:36:39,133
Did Mom go to dawn prayer again?
576
00:36:39,734 --> 00:36:40,633
Yes.
577
00:36:40,700 --> 00:36:43,467
Her eldest son is 52, single and jobless.
578
00:36:43,533 --> 00:36:45,200
How could she sleep?
579
00:36:45,266 --> 00:36:48,367
Dong-ju turned over a new leaf
and finally quit drinking,
580
00:36:48,433 --> 00:36:49,900
and now you're the troublemaker.
581
00:36:49,967 --> 00:36:51,800
- Hey, you--
- According to Mom.
582
00:36:51,867 --> 00:36:54,800
Hey, Dong-chan.
583
00:36:54,867 --> 00:36:58,734
Our bathroom's drainpipe is broken,
so we need work done.
584
00:36:58,800 --> 00:37:01,934
It will take about a week.
What will you do?
585
00:37:02,934 --> 00:37:04,934
What do you mean, what will I do?
586
00:37:05,000 --> 00:37:06,767
Where will you stay for the week?
587
00:37:06,834 --> 00:37:08,233
We'll stay with her parents.
588
00:37:08,800 --> 00:37:10,734
I'll stay with my friend Ok-jung.
589
00:37:10,800 --> 00:37:12,700
Mom will stay with Auntie.
590
00:37:12,767 --> 00:37:15,266
So she's asking where you'll stay.
591
00:37:15,834 --> 00:37:18,133
What? I don't have anywhere to go.
592
00:37:19,567 --> 00:37:21,166
I'm an outcast, aren't I?
593
00:37:21,233 --> 00:37:24,233
Why would you put it like that?
Do you want to come with us?
594
00:37:24,300 --> 00:37:25,734
No, thanks.
595
00:37:25,800 --> 00:37:27,266
Then stay at Ok-jung's.
596
00:37:27,333 --> 00:37:28,900
I'd like that even less.
597
00:37:28,967 --> 00:37:30,500
Where should I go?
598
00:37:30,567 --> 00:37:31,667
Don't you have friends?
599
00:37:31,734 --> 00:37:33,700
Stay with a friend.
600
00:37:33,767 --> 00:37:36,900
Uncle hasn't been in touch
with his friends for 20 years.
601
00:37:36,967 --> 00:37:38,700
Who would put him up for a week?
602
00:37:38,767 --> 00:37:42,667
His current status is like a pair
of underwear without elastic.
603
00:37:42,734 --> 00:37:43,767
Right.
604
00:37:43,834 --> 00:37:46,233
Besides, he's jobless now.
605
00:37:47,166 --> 00:37:49,900
Staying at a friend's place would make
him look even more miserable.
606
00:37:56,867 --> 00:37:57,867
Hello?
607
00:37:59,333 --> 00:38:00,400
Yes.
608
00:38:02,166 --> 00:38:03,700
You're who?
609
00:38:10,467 --> 00:38:11,500
Hello.
610
00:38:11,567 --> 00:38:12,600
Have a seat, please.
611
00:38:13,233 --> 00:38:14,233
Okay.
612
00:38:20,934 --> 00:38:23,467
You'll pay me how much?
613
00:38:23,533 --> 00:38:27,800
There's also an incentive depending
on the sales and advertising earnings.
614
00:38:27,867 --> 00:38:30,800
You'll have all the perks
of a board of directors.
615
00:38:30,867 --> 00:38:32,633
This is the contract.
616
00:38:32,700 --> 00:38:34,033
Read it through.
617
00:38:34,100 --> 00:38:35,166
My gosh. This is…
618
00:38:35,734 --> 00:38:36,767
What the…
619
00:38:37,767 --> 00:38:38,934
Goodness.
620
00:38:41,567 --> 00:38:42,800
Well,
621
00:38:43,433 --> 00:38:47,166
I'm really sorry,
but I'll do what I want to do.
622
00:38:47,834 --> 00:38:50,867
If I get tied down
with an expensive contract,
623
00:38:50,934 --> 00:38:52,700
there will be restrictions,
624
00:38:52,767 --> 00:38:54,367
and I'll be ruled
by the laws of capitalism.
625
00:38:54,867 --> 00:38:56,033
Gosh.
626
00:38:56,834 --> 00:38:58,300
You see,
627
00:38:58,367 --> 00:39:01,600
I'm not good at doing what I'm told.
628
00:39:01,667 --> 00:39:05,433
So, thanks for the offer,
but I must turn it down.
629
00:39:05,934 --> 00:39:08,133
You'll have full authority and freedom.
630
00:39:08,700 --> 00:39:10,400
Please reconsider.
631
00:39:10,467 --> 00:39:13,200
And please call if you change your mind.
632
00:39:14,333 --> 00:39:16,333
Okay. I'll do that.
633
00:39:17,633 --> 00:39:19,233
You can't resign.
634
00:39:19,300 --> 00:39:22,533
No evidence
directly connects you to Lee Hyung-du,
635
00:39:22,600 --> 00:39:24,500
and you were acquitted.
636
00:39:24,567 --> 00:39:26,000
Why do you want to resign?
637
00:39:27,066 --> 00:39:30,333
I've done enough.
638
00:39:31,100 --> 00:39:34,233
One of us has to take responsibility.
639
00:39:35,166 --> 00:39:36,133
No way.
640
00:39:38,934 --> 00:39:40,033
Ha-young.
641
00:39:40,100 --> 00:39:42,133
What's good is good.
642
00:39:42,200 --> 00:39:45,066
Let's cover it up like we did before.
643
00:39:47,000 --> 00:39:48,000
No.
644
00:39:48,967 --> 00:39:51,300
I want to be different from 20 years ago.
645
00:39:53,133 --> 00:39:54,233
Each time,
646
00:39:55,066 --> 00:39:57,166
because of the wrong decision I made,
647
00:39:57,233 --> 00:39:59,533
I created a situation
where there was no going back.
648
00:39:59,600 --> 00:40:01,834
This could be another wrong decision.
649
00:40:03,400 --> 00:40:06,900
Is it because it's hard
to work with Dong-chan?
650
00:40:11,800 --> 00:40:14,266
Dong-chan resigned.
651
00:40:17,834 --> 00:40:19,567
FAMILY COURT
652
00:40:23,266 --> 00:40:25,800
I hope you live like a decent human being.
653
00:40:25,867 --> 00:40:27,166
I'll try.
654
00:40:29,834 --> 00:40:31,734
I won't take your professor title.
655
00:40:31,800 --> 00:40:32,834
Call it alimony.
656
00:40:33,800 --> 00:40:37,066
You're the spouse at fault,
but I'll give you the alimony.
657
00:40:37,133 --> 00:40:39,600
In return, you lost my dad's support.
658
00:40:40,100 --> 00:40:43,033
You must work hard
to keep that position now.
659
00:40:44,200 --> 00:40:45,400
Thanks.
660
00:40:45,467 --> 00:40:48,500
I divorced you because you were
a true dad to Ji-hoon.
661
00:40:48,567 --> 00:40:50,600
Because you're not scum of the earth.
662
00:40:50,667 --> 00:40:53,200
Why do you always look at me like that?
663
00:40:53,266 --> 00:40:54,233
I'm a good catch.
664
00:40:54,800 --> 00:40:56,200
Not really.
665
00:40:57,934 --> 00:40:59,066
Bye.
666
00:41:02,100 --> 00:41:03,066
Young-sun.
667
00:41:06,533 --> 00:41:08,633
You look beautiful in a hat.
668
00:41:08,700 --> 00:41:10,066
You look like a British royal.
669
00:41:12,767 --> 00:41:15,133
He's still a nutcase.
670
00:41:25,500 --> 00:41:26,500
Hello, Ms. Oh.
671
00:41:26,567 --> 00:41:28,166
Your friend's waiting.
672
00:41:36,967 --> 00:41:38,333
It wasn't me!
673
00:41:38,400 --> 00:41:40,333
As if it wasn't you, you witch.
674
00:41:40,400 --> 00:41:43,300
My boyfriend looked into it
before telling me.
675
00:41:43,367 --> 00:41:45,033
You got a boyfriend?
676
00:41:45,700 --> 00:41:47,000
- Yes.
- When?
677
00:41:48,166 --> 00:41:50,600
Whatever. Let's talk about that later.
678
00:41:50,667 --> 00:41:52,300
Why did you do it, you witch?
679
00:41:52,367 --> 00:41:55,066
I didn't! Why would I do such a thing?
680
00:41:55,133 --> 00:41:57,800
And why did your boyfriend look into me?
681
00:41:57,867 --> 00:41:59,600
He didn't look into you.
682
00:41:59,667 --> 00:42:01,767
He traced the IP address
that posted the post,
683
00:42:01,834 --> 00:42:03,867
and it traced back to this café.
684
00:42:04,433 --> 00:42:05,734
It wasn't me.
685
00:42:05,800 --> 00:42:07,000
- As if.
- Hey.
686
00:42:07,066 --> 00:42:10,700
We go back 25 years, and you trust
what a days-old boyfriend said over me?
687
00:42:12,200 --> 00:42:13,200
Well--
688
00:42:13,266 --> 00:42:14,667
I'm really disappointed.
689
00:42:15,967 --> 00:42:17,400
I'm already in a funk.
690
00:42:19,200 --> 00:42:20,633
I just got divorced.
691
00:42:21,200 --> 00:42:22,066
What?
692
00:42:23,300 --> 00:42:25,033
It's the weekend tomorrow.
693
00:42:25,100 --> 00:42:26,367
That's so awesomely cool.
694
00:42:26,433 --> 00:42:29,900
Weekdays or weekends,
aren't they the same since you're jobless?
695
00:42:29,967 --> 00:42:33,800
Hey. Jobless people have
their own life cycle.
696
00:42:33,867 --> 00:42:37,300
Weekdays and weekends have
a different pattern.
697
00:42:37,367 --> 00:42:39,734
I feel less psychologically intimidated
on weekends,
698
00:42:39,800 --> 00:42:41,633
so I sleep in and stuff.
699
00:42:41,700 --> 00:42:43,133
You don't know anything.
700
00:42:44,834 --> 00:42:46,433
I heard the rumor.
701
00:42:46,500 --> 00:42:49,533
Broadcasting stations are going crazy
trying to hire you.
702
00:42:49,600 --> 00:42:51,500
It's nothing new.
703
00:42:51,567 --> 00:42:53,000
It was always like that.
704
00:42:54,233 --> 00:42:55,333
Gosh.
705
00:42:55,400 --> 00:42:57,000
Anyway,
706
00:42:57,066 --> 00:43:01,000
I need a place to stay for a week
while my house gets some work done.
707
00:43:01,734 --> 00:43:03,300
Should I just move out?
708
00:43:04,233 --> 00:43:06,367
You were apart from your family
for 20 years.
709
00:43:06,433 --> 00:43:07,867
You shouldn't do that.
710
00:43:11,066 --> 00:43:13,467
My rooftop room is vacant though.
711
00:43:17,000 --> 00:43:18,166
For a week?
712
00:43:18,233 --> 00:43:19,967
- The rooftop room?
- A renovation?
713
00:43:20,033 --> 00:43:20,900
Is it vacant?
714
00:43:22,100 --> 00:43:23,700
Okay. Me, please.
715
00:43:27,266 --> 00:43:29,266
I heard it'll be for a week.
716
00:43:29,867 --> 00:43:31,767
Make yourself at home.
717
00:43:31,834 --> 00:43:33,633
Yes. I hope your stay's comfortable.
718
00:43:33,700 --> 00:43:35,166
Thank you.
719
00:43:35,233 --> 00:43:37,166
You can treat me comfortably.
720
00:43:38,100 --> 00:43:39,066
Mother, Father.
721
00:43:42,700 --> 00:43:44,700
Director, go on upstairs. It's clean now.
722
00:43:44,767 --> 00:43:45,867
Okay, thanks.
723
00:43:46,433 --> 00:43:48,367
I'll go upstairs then.
724
00:43:49,300 --> 00:43:50,800
- Go ahead.
- Okay.
725
00:43:50,867 --> 00:43:51,800
Thanks.
726
00:43:57,667 --> 00:44:00,500
If only he doesn't get into trouble,
he'd be a catch.
727
00:44:00,567 --> 00:44:02,066
Tell me about it.
728
00:44:02,133 --> 00:44:05,400
He's good-looking
and seems like a good person.
729
00:44:06,033 --> 00:44:08,333
But he just causes massive problems.
730
00:44:08,400 --> 00:44:12,166
By the way, don't you think
he has the face of a playboy?
731
00:44:24,367 --> 00:44:25,400
Doctor.
732
00:44:28,900 --> 00:44:31,200
You'll get busy from now on.
733
00:44:31,266 --> 00:44:33,066
A lot will happen.
734
00:44:34,000 --> 00:44:34,967
Right.
735
00:44:35,033 --> 00:44:36,767
Now that CEO Lee Seok-du's awake.
736
00:44:37,333 --> 00:44:40,433
Things will change,
and there will be more for you to do.
737
00:44:40,500 --> 00:44:42,900
You made me a promise 20 years ago.
738
00:44:43,467 --> 00:44:45,934
That you'd help me freeze and thaw a man
739
00:44:46,467 --> 00:44:49,967
with domestic funding and technology.
740
00:44:50,734 --> 00:44:52,567
Yes, I said that.
741
00:44:52,633 --> 00:44:54,533
I think it will happen soon.
742
00:44:55,533 --> 00:44:58,333
I just need to get
your body temp back to normal.
743
00:44:58,834 --> 00:45:01,900
Once I do that,
the experiment will be a complete success.
744
00:45:02,667 --> 00:45:04,767
You did it.
745
00:45:05,934 --> 00:45:07,633
It's just the beginning.
746
00:45:07,700 --> 00:45:08,967
Anyway, Doctor,
747
00:45:09,467 --> 00:45:13,400
when can we live like ordinary people?
748
00:45:15,000 --> 00:45:15,967
Soon.
749
00:45:36,600 --> 00:45:37,433
What are you doing?
750
00:45:41,200 --> 00:45:42,300
Getting ready for bed.
751
00:45:44,700 --> 00:45:46,567
How can you sleep when I'm upstairs?
752
00:45:47,834 --> 00:45:48,667
LOL.
753
00:45:49,367 --> 00:45:50,633
Don't just laugh.
754
00:45:53,100 --> 00:45:54,266
Shall I come upstairs?
755
00:46:10,700 --> 00:46:12,200
It's a bit hot up here.
756
00:46:12,266 --> 00:46:14,133
- Will that be okay?
- I missed you.
757
00:46:16,100 --> 00:46:16,934
So did I.
758
00:46:55,266 --> 00:46:57,467
Hey. What were you thinking about?
759
00:46:57,533 --> 00:46:58,600
Weird thoughts?
760
00:46:58,667 --> 00:47:01,934
No way. Your watch rang first.
761
00:47:02,433 --> 00:47:03,867
What were you thinking about?
762
00:47:05,633 --> 00:47:07,867
Hey, let's…
763
00:47:09,000 --> 00:47:10,133
Let's go outside.
764
00:47:10,200 --> 00:47:13,166
This place is a bit off.
765
00:47:14,133 --> 00:47:14,967
Where shall we go?
766
00:47:16,600 --> 00:47:18,700
Anywhere but here.
767
00:47:18,767 --> 00:47:19,767
Let's go out.
768
00:47:21,200 --> 00:47:22,633
It's so hot.
769
00:47:34,033 --> 00:47:37,867
I want my body temp to go back up
so I can do the normal stuff.
770
00:47:38,600 --> 00:47:39,767
Me too.
771
00:47:39,834 --> 00:47:41,600
I want to feel cold in places like this.
772
00:47:42,333 --> 00:47:43,633
Me too.
773
00:47:43,700 --> 00:47:46,066
I want to drink
a hot Americano in five minutes.
774
00:47:46,700 --> 00:47:47,633
Me too.
775
00:47:48,200 --> 00:47:49,667
I want to love you passionately.
776
00:47:50,633 --> 00:47:51,633
Me too.
777
00:47:52,333 --> 00:47:55,800
Instead of just saying "me too,"
come up with something.
778
00:47:57,834 --> 00:47:59,033
Earmuffs.
779
00:47:59,100 --> 00:48:00,367
A woolen hat.
780
00:48:00,433 --> 00:48:01,734
Leggings.
781
00:48:01,800 --> 00:48:03,700
I want to wear long boots.
782
00:48:03,767 --> 00:48:04,867
Me too.
783
00:48:06,400 --> 00:48:08,000
- It's so cold.
- Gosh.
784
00:48:09,000 --> 00:48:10,300
My feet are freezing.
785
00:48:11,500 --> 00:48:13,000
This is no joke.
786
00:48:13,066 --> 00:48:15,200
Look at the wall.
787
00:48:15,266 --> 00:48:16,533
This won't do. Let's leave.
788
00:48:16,600 --> 00:48:18,367
Yes, let's go elsewhere.
789
00:48:21,100 --> 00:48:23,266
That's an ice room. It's so cold.
790
00:48:23,934 --> 00:48:26,300
How could they sit there so calmly?
791
00:48:26,367 --> 00:48:27,967
- Goodness.
- The drama's on.
792
00:48:29,667 --> 00:48:30,767
{\an8}Let's watch.
793
00:48:34,633 --> 00:48:36,300
- Gosh.
- The drama's over.
794
00:48:36,367 --> 00:48:39,000
Shall we check out the ice room once more?
795
00:48:39,066 --> 00:48:40,700
- Shall we? It's hot.
- Yes.
796
00:48:41,600 --> 00:48:43,033
- That was nice and cool, right?
- Yes.
797
00:48:44,867 --> 00:48:46,667
Were they here all this while?
798
00:48:46,734 --> 00:48:49,033
- No way.
- They're really something.
799
00:48:49,100 --> 00:48:51,100
VIOLENT CRIMES TEAM
800
00:48:51,166 --> 00:48:52,166
Take off your hat.
801
00:48:53,700 --> 00:48:55,800
WANTED FOR MURDER
802
00:49:10,200 --> 00:49:11,500
I'm ready.
803
00:49:19,567 --> 00:49:20,567
I'm leaving now too.
804
00:49:21,100 --> 00:49:22,734
See you outside in three minutes.
805
00:49:30,967 --> 00:49:32,166
Hello.
806
00:49:32,233 --> 00:49:33,200
I'm going out.
807
00:49:33,266 --> 00:49:35,033
Wait. You can't just leave.
808
00:49:35,100 --> 00:49:36,133
Have breakfast.
809
00:49:36,834 --> 00:49:38,333
I don't usually eat breakfast.
810
00:49:38,400 --> 00:49:39,667
Sit down.
811
00:49:39,734 --> 00:49:40,667
- Join us.
- But--
812
00:49:40,734 --> 00:49:42,000
- Here.
- Sit.
813
00:49:44,166 --> 00:49:45,333
You don't have to--
814
00:49:45,400 --> 00:49:46,734
Thank you.
815
00:49:46,800 --> 00:49:49,767
This is the spoon the professor used.
816
00:49:49,834 --> 00:49:51,667
Oh, the professor?
817
00:49:51,734 --> 00:49:54,266
A professor lived in the rooftop room.
818
00:49:55,967 --> 00:49:57,333
I miss him.
819
00:49:57,400 --> 00:50:00,467
Oh, Professor Hwang Dong-hyuk?
820
00:50:01,033 --> 00:50:04,233
I wonder how he's doing.
821
00:50:13,900 --> 00:50:15,734
So, that rooftop room is a place
822
00:50:15,800 --> 00:50:18,834
where men who have
something to do with you stay, right?
823
00:50:18,900 --> 00:50:20,967
Can you not be like that?
824
00:50:21,500 --> 00:50:24,066
The punk moved in without me knowing.
825
00:50:24,133 --> 00:50:25,000
Goodness.
826
00:50:26,333 --> 00:50:27,333
Are you upset?
827
00:50:27,400 --> 00:50:29,533
Well, why would I be upset?
828
00:50:29,600 --> 00:50:30,767
It's just funny.
829
00:50:31,500 --> 00:50:34,533
God, that professor's such a character.
830
00:50:34,600 --> 00:50:36,633
How could he think of moving in there?
831
00:50:36,700 --> 00:50:38,967
And the young intern too.
832
00:50:39,033 --> 00:50:40,467
His mom's your friend.
833
00:50:41,100 --> 00:50:42,033
Yes.
834
00:50:42,900 --> 00:50:45,500
Her husband is Hwang Byung-shim.
835
00:50:45,567 --> 00:50:46,867
I see.
836
00:50:48,333 --> 00:50:50,100
His dad is Hwang Byung-shim.
837
00:50:50,166 --> 00:50:51,533
Sure.
838
00:50:51,600 --> 00:50:52,433
Wait, what?
839
00:50:54,000 --> 00:50:56,266
The young intern's dad is Hwang Byung…
840
00:50:59,200 --> 00:51:02,033
What is it with the guys from that family?
841
00:51:02,800 --> 00:51:03,800
Gosh.
842
00:51:04,800 --> 00:51:05,734
I mean…
843
00:51:15,600 --> 00:51:17,600
This ice room's supposed to be amazing.
844
00:51:18,133 --> 00:51:19,033
Let's go next time.
845
00:51:21,400 --> 00:51:23,433
Thanks for the ride. See you later.
846
00:51:29,500 --> 00:51:30,667
Why are you getting out?
847
00:51:31,200 --> 00:51:32,367
I'll do what I want.
848
00:51:36,467 --> 00:51:38,734
Yes, work hard. Work hard.
849
00:51:39,333 --> 00:51:40,967
- Hello.
- Hi.
850
00:51:41,033 --> 00:51:42,266
Work hard.
851
00:51:43,433 --> 00:51:45,834
You must work hard. Always.
852
00:51:47,934 --> 00:51:50,066
Why are you back again?
853
00:51:50,633 --> 00:51:51,533
I can do what I want.
854
00:51:51,600 --> 00:51:54,467
Why did you resign in the first place
if you'd do this?
855
00:51:54,533 --> 00:51:55,900
You're here more often now.
856
00:51:55,967 --> 00:51:58,033
That's up to me too.
857
00:52:01,300 --> 00:52:02,700
Dong-chan.
858
00:52:02,767 --> 00:52:04,333
Do you know Chief Na resigned?
859
00:52:07,800 --> 00:52:10,500
STOCK INDEX
860
00:52:10,567 --> 00:52:13,033
After it was revealed
that Lee Hyung-du was an impostor,
861
00:52:13,100 --> 00:52:14,800
Unseong's stock price is plummeting.
862
00:52:15,467 --> 00:52:17,000
I'm ruined.
863
00:52:17,066 --> 00:52:19,000
I bought so much thinking it would go up.
864
00:52:19,066 --> 00:52:23,033
By the way, did Dong-chan really quit?
865
00:52:23,100 --> 00:52:25,266
It feels like he keeps coming to work.
866
00:52:25,333 --> 00:52:28,300
Our web page is flooded
with people signing a petition
867
00:52:28,367 --> 00:52:30,333
to demand we bring Dong-chan back.
868
00:52:30,400 --> 00:52:32,233
His existence is a ticking time bomb.
869
00:52:32,300 --> 00:52:34,834
I think we should wrap things up
with a suspension
870
00:52:34,900 --> 00:52:36,100
and let him return.
871
00:52:36,166 --> 00:52:37,734
You haven't approved his resignation?
872
00:52:37,800 --> 00:52:40,734
The board says we should never let him go.
873
00:52:40,800 --> 00:52:41,734
I can't fire him.
874
00:52:41,800 --> 00:52:44,433
How long will you be the board's puppet?
875
00:52:44,500 --> 00:52:46,133
Will you grow a spine?
876
00:52:46,767 --> 00:52:48,533
- What, punk?
- Accept his resignation.
877
00:52:48,600 --> 00:52:50,934
Why drag it out when he wants to leave?
878
00:52:51,867 --> 00:52:53,834
Boss. Please.
879
00:52:53,900 --> 00:52:55,066
Let Dong-chan go.
880
00:52:55,133 --> 00:52:57,734
Why do you want him gone so desperately?
881
00:52:57,800 --> 00:53:00,600
Do you know
how badly he's wounded my reputation
882
00:53:00,667 --> 00:53:02,500
as chief since he came back?
883
00:53:02,567 --> 00:53:04,467
It makes me not want to come to work.
884
00:53:04,533 --> 00:53:06,867
The directors look down on me.
885
00:53:06,934 --> 00:53:09,066
Then you quit.
886
00:53:09,133 --> 00:53:10,533
How could you say that?
887
00:53:10,600 --> 00:53:12,500
After all those years we worked together.
888
00:53:14,367 --> 00:53:17,400
Who would you save
if Dong-chan and I were drowning?
889
00:53:17,467 --> 00:53:19,533
Who could I possibly save?
890
00:53:19,600 --> 00:53:21,533
I could end up in the water too.
891
00:53:21,600 --> 00:53:24,066
Still, I want an answer.
Who would you save?
892
00:53:24,133 --> 00:53:27,367
I'd save Dong-chan, okay?
893
00:53:27,433 --> 00:53:28,734
Darn it.
894
00:53:31,000 --> 00:53:32,500
I haven't been here in so long.
895
00:53:49,400 --> 00:53:51,066
CREATE A BRAND ACCOUNT
TO START A CHANNEL
896
00:53:51,133 --> 00:53:52,000
MA DONG-CHAN
897
00:53:52,734 --> 00:53:54,867
- Why not do this at home?
- What?
898
00:53:54,934 --> 00:53:57,700
Why are you doing this here
when you resigned?
899
00:53:57,767 --> 00:53:58,700
I can do what I want.
900
00:53:59,200 --> 00:54:00,333
UPLOAD YOUR VIDEO TO START
901
00:54:00,400 --> 00:54:02,900
Anyway, are you really going to do this?
902
00:54:02,967 --> 00:54:04,934
What trouble will you get into now?
903
00:54:05,000 --> 00:54:07,300
I have a plan, you know.
904
00:54:09,300 --> 00:54:10,767
By the way, Dong-chan,
905
00:54:12,166 --> 00:54:14,700
there's something I didn't tell you.
906
00:54:16,066 --> 00:54:18,667
It's weighing on me too much
not to tell you.
907
00:54:22,367 --> 00:54:25,166
About Ha-young,
your girlfriend from back then.
908
00:54:27,500 --> 00:54:31,066
After you vanished 20 years ago,
she came to see me.
909
00:54:34,567 --> 00:54:35,800
What did she say?
910
00:54:37,467 --> 00:54:41,700
She asked me to go to the police with her
to get your case investigated.
911
00:54:42,867 --> 00:54:46,033
She said no one would help her.
912
00:54:48,600 --> 00:54:49,633
But…
913
00:54:52,133 --> 00:54:53,800
I was too scared,
914
00:54:55,467 --> 00:54:56,767
so I refused.
915
00:54:59,066 --> 00:55:00,333
I'm sorry.
916
00:55:28,467 --> 00:55:29,467
Hey.
917
00:55:30,600 --> 00:55:31,700
Let's meet.
918
00:55:33,433 --> 00:55:35,433
- Will talking about it help?
- No.
919
00:55:35,500 --> 00:55:36,700
Dong-chan.
920
00:55:37,200 --> 00:55:38,133
- Hello.
- Dong-chan.
921
00:55:38,200 --> 00:55:39,166
How are you?
922
00:55:54,767 --> 00:55:56,467
I don't think he quit.
923
00:55:56,533 --> 00:55:58,967
I mean, do you call that quitting?
924
00:55:59,033 --> 00:56:00,433
He's just like that.
925
00:56:00,500 --> 00:56:03,533
You know, a ghost
that haunts a girls' high school.
926
00:56:03,600 --> 00:56:06,567
They exist, but they don't.
They always hang around the school.
927
00:56:07,200 --> 00:56:09,867
- What do you mean?
- Well, Dong-chan's on the roof.
928
00:56:10,500 --> 00:56:11,400
The roof?
929
00:56:35,000 --> 00:56:36,200
Why do you…
930
00:56:39,867 --> 00:56:41,900
not say everything you feel and think?
931
00:56:45,734 --> 00:56:46,967
Right.
932
00:56:47,033 --> 00:56:48,867
You were always like that.
933
00:56:50,900 --> 00:56:53,066
When I got you so terribly wrong…
934
00:56:55,900 --> 00:56:58,166
why didn't you explain what had happened?
935
00:57:02,367 --> 00:57:05,467
If you'd told me
you tried to tell the police everything…
936
00:57:10,166 --> 00:57:11,166
I waited…
937
00:57:13,266 --> 00:57:15,200
for you to tell me.
938
00:57:17,633 --> 00:57:21,567
That your mom was ill,
and you needed money,
939
00:57:21,633 --> 00:57:23,066
so you had no choice.
940
00:57:23,967 --> 00:57:25,100
Stuff like that.
941
00:57:28,166 --> 00:57:30,667
What I'd done wrong had snowballed.
942
00:57:33,700 --> 00:57:36,800
I hated myself
for not continuing to look for you.
943
00:57:39,367 --> 00:57:40,467
I thought…
944
00:57:46,800 --> 00:57:48,667
you'd given up on me.
945
00:57:57,333 --> 00:58:00,433
Do you know what the hardest thing was
when I woke up after 20 years?
946
00:58:01,433 --> 00:58:02,900
It wasn't the changed world
947
00:58:02,967 --> 00:58:05,433
or the TV station
that hadn't looked for me.
948
00:58:08,834 --> 00:58:10,767
It was thinking you'd never looked for me.
949
00:58:12,367 --> 00:58:14,233
It was so hard for me.
950
00:58:15,433 --> 00:58:17,467
It was so painful.
951
00:58:26,266 --> 00:58:28,200
I should've stayed strong.
952
00:58:30,133 --> 00:58:31,633
But I couldn't.
953
00:58:33,867 --> 00:58:36,066
In the end, I didn't look for you.
954
00:58:37,600 --> 00:58:41,834
I swapped you for success.
955
00:58:51,233 --> 00:58:52,233
Don't…
956
00:58:56,066 --> 00:58:57,633
forgive me.
957
01:00:24,867 --> 01:00:26,433
MELTING ME SOFTLY
958
01:00:26,500 --> 01:00:28,800
{\an8}
He's the man of my destiny,
959
01:00:28,867 --> 01:00:31,200
{\an8}
but am I the woman of his destiny?
960
01:00:31,767 --> 01:00:33,633
{\an8}You bother me, chief.
961
01:00:33,700 --> 01:00:35,533
{\an8}You have that little confidence?
962
01:00:35,600 --> 01:00:38,200
{\an8}
Do you still like him?
963
01:00:38,266 --> 01:00:39,233
{\an8}Is something wrong?
964
01:00:40,333 --> 01:00:41,700
{\an8}
What's the matter?
965
01:00:42,433 --> 01:00:45,900
{\an8}
A guy called Terry Kim hasn't been
arrested yet. He got away.
966
01:00:46,467 --> 01:00:48,567
{\an8}Look into his whereabouts.
You'll get something.
967
01:00:48,633 --> 01:00:51,000
The shot. Give it to me first.
968
01:00:51,667 --> 01:00:53,200
- Ko Mi-ran!
-
Even if
969
01:00:53,266 --> 01:00:56,533
I went into the capsule, don't join me.
970
01:00:57,633 --> 01:00:59,633
Subtitle: Jennifer Jean Lim
67905