All language subtitles for m.m.s.s01e12.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,533 --> 00:00:22,867
{\an8}MELTING ME SOFTLY
2
00:00:22,934 --> 00:00:24,734
THIS DRAMA IS FICTIONAL,
AND NAMES,
3
00:00:24,800 --> 00:00:25,834
LOCATIONS, COMPANIES,
4
00:00:25,900 --> 00:00:27,834
AND INCIDENTS ARE
UNRELATED TO REALITY.
5
00:00:37,100 --> 00:00:39,100
I looked for him everywhere,
6
00:00:39,734 --> 00:00:41,500
and he was right here.
7
00:00:44,633 --> 00:00:46,433
Where did you hide him?
8
00:00:47,967 --> 00:00:51,166
Unless you want to die,
bring him here immediately!
9
00:01:11,200 --> 00:01:12,400
Where are you, doctor?
10
00:01:12,467 --> 00:01:15,700
I think the two will start mutating soon.
You must come here quick.
11
00:01:16,433 --> 00:01:17,600
Doctor?
12
00:01:18,600 --> 00:01:20,233
I trust in you.
13
00:01:20,834 --> 00:01:22,767
M34.
14
00:01:27,834 --> 00:01:29,200
DOCTOR CHO KI-BUM
15
00:01:30,967 --> 00:01:32,200
Tell me.
16
00:01:32,266 --> 00:01:34,333
The frozen man who was here.
17
00:01:35,233 --> 00:01:36,500
Where did you hide him?
18
00:01:49,400 --> 00:01:50,600
You
19
00:01:52,233 --> 00:01:54,400
succeeded in defrosting him.
20
00:01:57,600 --> 00:01:58,700
Then
21
00:01:59,600 --> 00:02:01,900
who took Lee Seok-du?
22
00:02:20,367 --> 00:02:21,734
Don't kill Doctor Hwang.
23
00:02:22,300 --> 00:02:23,834
Or your life ends too.
24
00:02:31,066 --> 00:02:32,233
Take him away.
25
00:02:41,633 --> 00:02:43,934
His body temp is 32.8 degrees.
26
00:02:44,000 --> 00:02:46,066
He's not a patient we can treat.
27
00:02:46,133 --> 00:02:47,300
- Did you call his family?
- No.
28
00:02:48,400 --> 00:02:50,233
Doctor Cho Ki-bum…
29
00:02:51,033 --> 00:02:52,700
Call him for me.
30
00:02:54,433 --> 00:02:57,100
The call cannot be connected.
Transferring to voicemail.
31
00:03:00,467 --> 00:03:01,500
Hello?
32
00:03:04,834 --> 00:03:06,166
Which hospital?
33
00:03:24,033 --> 00:03:28,066
{\an8}EPISODE 12
34
00:03:32,233 --> 00:03:34,066
{\an8}LEE HYUNG-DU
35
00:03:36,867 --> 00:03:37,800
{\an8}Hello?
36
00:03:37,867 --> 00:03:39,967
{\an8}Lee Seok-du has disappeared.
37
00:03:41,734 --> 00:03:43,667
{\an8}The fools hid him already.
38
00:03:43,734 --> 00:03:44,633
{\an8}Find him!
39
00:04:00,300 --> 00:04:03,300
Isn't this Ma Dong-chan's number?
40
00:04:03,367 --> 00:04:04,467
It is.
41
00:04:04,533 --> 00:04:06,266
I'm a nurse.
42
00:04:06,333 --> 00:04:08,266
Mr. Ma's at our hospital right now.
43
00:04:09,133 --> 00:04:11,066
He's at a hospital?
44
00:04:30,033 --> 00:04:31,600
Abnormal toxins are accumulating,
45
00:04:31,667 --> 00:04:33,200
and they caused a shock.
46
00:04:33,266 --> 00:04:35,200
This is a temporary antidote.
47
00:04:35,266 --> 00:04:37,300
You will relapse in 48 hours.
48
00:04:38,166 --> 00:04:41,133
This antidote won't work on you then,
and it could be dangerous.
49
00:04:41,834 --> 00:04:43,233
Forty-eight hours.
50
00:04:46,533 --> 00:04:47,533
Then
51
00:04:48,500 --> 00:04:50,767
will Mi-ran have these symptoms too?
52
00:04:51,533 --> 00:04:52,700
Yes.
53
00:04:52,767 --> 00:04:57,033
It happens when cold-active proteins
mutate and become toxic.
54
00:04:57,100 --> 00:04:59,033
It was mentioned in Doctor Hwang's notes.
55
00:04:59,734 --> 00:05:01,800
He knew all about this.
56
00:05:01,867 --> 00:05:04,633
We just don't have a cure
to stop the process permanently.
57
00:05:05,233 --> 00:05:08,100
I'm researching that protocol now.
58
00:05:08,166 --> 00:05:10,900
But I need Doctor Hwang's help
to complete it.
59
00:05:11,400 --> 00:05:15,033
I need the code of the protein
he injected you with when you were frozen.
60
00:05:15,600 --> 00:05:17,000
Where's Doctor Hwang now?
61
00:05:21,667 --> 00:05:22,700
Are you okay?
62
00:05:22,767 --> 00:05:23,633
What happened?
63
00:05:23,700 --> 00:05:25,066
Did you have another fever?
64
00:05:25,734 --> 00:05:26,633
Are you all right?
65
00:05:27,567 --> 00:05:28,533
I'm fine.
66
00:05:33,567 --> 00:05:35,300
What's this?
67
00:05:38,367 --> 00:05:39,767
Where did I get this bruise?
68
00:05:39,834 --> 00:05:41,266
It's not a bruise.
69
00:05:43,533 --> 00:05:44,367
Then what is it?
70
00:05:44,433 --> 00:05:48,500
I think you started mutating as well.
Though we must observe to be sure.
71
00:05:48,567 --> 00:05:49,633
Do you mean
72
00:05:50,667 --> 00:05:52,467
we could die if something goes wrong?
73
00:05:54,600 --> 00:05:56,166
I'll go to Doctor Hwang right now.
74
00:05:56,233 --> 00:05:57,433
The thing is…
75
00:05:57,500 --> 00:05:59,100
I can't reach him.
76
00:06:00,133 --> 00:06:02,600
He said something strange.
77
00:06:03,233 --> 00:06:04,433
That he trusted in me.
78
00:06:09,633 --> 00:06:12,100
- What are you doing?
- We must find him. It's urgent.
79
00:06:12,166 --> 00:06:14,400
You can't go anywhere
after you just fainted.
80
00:06:14,467 --> 00:06:16,934
You must stay here for observation.
81
00:06:17,000 --> 00:06:18,734
I'll look for Doctor Hwang.
82
00:06:19,633 --> 00:06:21,000
You should go home.
83
00:06:21,567 --> 00:06:23,033
How can I go home right now?
84
00:06:24,333 --> 00:06:27,567
We need your immunity to work well,
so go home and rest.
85
00:06:30,433 --> 00:06:31,867
When did this start?
86
00:06:32,633 --> 00:06:33,700
I didn't notice it.
87
00:06:33,767 --> 00:06:37,133
How could you not notice this
when your body's not acting normal?
88
00:06:40,600 --> 00:06:42,500
Go home now. Get some rest.
89
00:06:43,333 --> 00:06:44,400
I won't go.
90
00:06:44,467 --> 00:06:45,400
Go.
91
00:06:45,467 --> 00:06:47,033
I won't.
92
00:06:56,100 --> 00:06:57,333
Doctor Cho?
93
00:06:59,967 --> 00:07:02,967
Could I have a word with you?
94
00:07:06,400 --> 00:07:09,834
Are they in grave danger?
95
00:07:09,900 --> 00:07:12,333
I must find Doctor Hwang fast.
96
00:07:12,400 --> 00:07:17,333
Can you not cure them
without Doctor Hwang?
97
00:07:17,400 --> 00:07:19,000
I am looking for the solution.
98
00:07:23,800 --> 00:07:25,467
Where is Lee Seok-du?
99
00:07:31,867 --> 00:07:33,567
Why are you asking me that?
100
00:07:34,266 --> 00:07:36,300
Dong-chan told me
101
00:07:36,367 --> 00:07:39,300
that Unseong Group's CEO
isn't the real Lee Seok-du.
102
00:07:39,367 --> 00:07:40,767
The real Lee Seok-du
103
00:07:41,734 --> 00:07:43,433
was in a freezer capsule.
104
00:07:46,667 --> 00:07:48,734
Is that enough to explain
105
00:07:49,834 --> 00:07:51,133
we're on the same side?
106
00:07:52,633 --> 00:07:54,667
Go home. I'll call you a taxi.
107
00:07:54,734 --> 00:07:56,667
Why are you so desperate to send me away?
108
00:07:56,734 --> 00:07:59,200
I can't get better with you here.
109
00:07:59,266 --> 00:08:00,700
My temperature keeps rising.
110
00:08:05,867 --> 00:08:07,300
I really should go.
111
00:08:07,800 --> 00:08:09,667
You keep worrying about me.
112
00:08:11,300 --> 00:08:13,400
I like holding hands, looking at you,
113
00:08:13,467 --> 00:08:15,300
and being happy together.
114
00:08:16,266 --> 00:08:17,533
But not being ill together.
115
00:08:19,200 --> 00:08:20,934
Fine, I'll leave.
116
00:08:21,867 --> 00:08:23,900
But don't get any worse.
117
00:08:25,033 --> 00:08:26,967
I'm all better. Don't worry.
118
00:08:27,033 --> 00:08:28,467
Call if something happens.
119
00:08:29,533 --> 00:08:32,166
Instead of a phone call,
let's do a video call.
120
00:08:33,300 --> 00:08:34,900
You like me
121
00:08:34,967 --> 00:08:36,333
to death, don't you?
122
00:08:37,967 --> 00:08:39,800
Yes. I like you to death.
123
00:08:41,734 --> 00:08:42,767
So do I.
124
00:09:13,800 --> 00:09:15,000
Hello?
125
00:09:15,066 --> 00:09:16,066
Hello.
126
00:09:16,133 --> 00:09:19,100
I'm the professor of
culture and communication, Seo Hyun-jung.
127
00:09:19,166 --> 00:09:20,233
Hello, professor.
128
00:09:20,300 --> 00:09:23,500
I called to ask if you'd thought
about whether you'll write the essay.
129
00:09:26,300 --> 00:09:29,967
I don't have the time
to think about that right now.
130
00:09:31,467 --> 00:09:32,667
I apologize.
131
00:10:14,767 --> 00:10:17,700
DOCTOR HWANG GAB-SOO
132
00:10:20,233 --> 00:10:23,233
The call cannot be connected.
Transferring to voicemail.
133
00:10:29,934 --> 00:10:33,233
I think Mi-ran started mutating as well.
134
00:11:25,800 --> 00:11:27,300
Professor.
135
00:11:27,367 --> 00:11:29,233
It's Ko Mi-ran.
136
00:11:30,967 --> 00:11:32,533
I'll write the essay.
137
00:11:32,600 --> 00:11:34,433
You made the right call.
138
00:11:34,500 --> 00:11:37,166
But why did you suddenly change your mind?
139
00:11:37,233 --> 00:11:38,233
Because
140
00:11:38,934 --> 00:11:41,233
there's someone I like.
141
00:11:43,367 --> 00:11:46,800
And we're in such a special situation.
142
00:11:48,300 --> 00:11:50,300
We don't know what will happen to us.
143
00:11:53,433 --> 00:11:57,166
I think I must do this
to leave a record of us.
144
00:12:05,133 --> 00:12:07,934
I found my first love aged 44.
145
00:12:09,066 --> 00:12:10,266
It's possible…
146
00:12:25,066 --> 00:12:27,266
this could be my last love.
147
00:13:08,567 --> 00:13:10,233
Where are you going?
148
00:13:12,900 --> 00:13:14,600
I told you to stay at home.
149
00:13:15,400 --> 00:13:16,767
I told you to stay in the hospital.
150
00:13:16,834 --> 00:13:18,266
Why did you come out?
151
00:13:21,133 --> 00:13:22,433
Because I missed you.
152
00:13:24,500 --> 00:13:28,000
Why did you send me home
only to see me again so soon?
153
00:13:35,300 --> 00:13:36,567
I'm fine.
154
00:13:48,133 --> 00:13:49,467
Shall we
155
00:13:49,533 --> 00:13:50,734
have a drink?
156
00:14:05,333 --> 00:14:08,066
Why are there so many things I can't do?
157
00:14:08,767 --> 00:14:10,533
Why can't I drink alcohol?
158
00:14:18,266 --> 00:14:21,500
Why can't I hug
the man I love whenever I want?
159
00:14:24,467 --> 00:14:26,533
God's so cruel.
160
00:14:29,133 --> 00:14:31,567
It's not like I've been in love a lot.
161
00:14:32,567 --> 00:14:33,700
It's my first time.
162
00:14:40,633 --> 00:14:41,867
Ma Dong-chan.
163
00:14:43,333 --> 00:14:45,567
Why did you appear in my life?
164
00:14:50,734 --> 00:14:51,967
Why did you
165
00:14:53,066 --> 00:14:54,900
make me love you?
166
00:15:00,333 --> 00:15:03,033
I was told great fortune
would come to me in 20 years,
167
00:15:03,100 --> 00:15:05,533
and I'd meet the man of my destiny.
168
00:15:06,967 --> 00:15:08,767
I just met him.
169
00:15:10,000 --> 00:15:11,266
And now I must die?
170
00:15:12,900 --> 00:15:15,066
Who says we'll die?
171
00:15:15,133 --> 00:15:17,433
We'll soon die from the side effects.
172
00:15:43,300 --> 00:15:44,266
Why would we die?
173
00:15:45,266 --> 00:15:47,633
We won't die like this.
174
00:15:48,200 --> 00:15:50,200
I'll drink alcohol with you.
175
00:15:51,066 --> 00:15:52,767
I'll hold you all day long.
176
00:15:52,834 --> 00:15:55,233
And I'll travel across Africa with you.
177
00:15:55,300 --> 00:15:57,100
I'll do all that with you.
178
00:16:20,333 --> 00:16:21,667
Why are you crying?
179
00:17:03,300 --> 00:17:05,400
I think Doctor Hwang was kidnapped.
180
00:17:07,000 --> 00:17:07,900
Will he be okay?
181
00:17:07,967 --> 00:17:10,000
Lee Hyung-du wants Lee Seok-du.
182
00:17:10,066 --> 00:17:12,867
Until he finds his twin,
he won't make a rash move.
183
00:17:12,934 --> 00:17:16,033
That guy,
he lands tomorrow at dawn, right?
184
00:17:16,100 --> 00:17:17,233
Yes.
185
00:17:17,300 --> 00:17:20,333
Lee Seok-du's our best bet
at getting Doctor Hwang back.
186
00:17:20,967 --> 00:17:22,333
And to protect Lee Seok-du,
187
00:17:22,400 --> 00:17:23,934
we need this guy.
188
00:17:26,300 --> 00:17:28,467
Oh, by the way,
189
00:17:29,066 --> 00:17:32,200
Chief Na Ha-young asked me
where Lee Seok-du is.
190
00:17:32,266 --> 00:17:34,266
- Ha-young?
- Yes.
191
00:17:37,000 --> 00:17:38,000
So,
192
00:17:38,934 --> 00:17:40,133
did you tell her?
193
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
If they defrosted him,
194
00:18:00,667 --> 00:18:03,567
it means they found a way to revive him.
195
00:18:07,300 --> 00:18:08,567
Is it
196
00:18:09,300 --> 00:18:10,734
Jung-woo?
197
00:18:25,233 --> 00:18:26,633
There's no time.
198
00:18:26,700 --> 00:18:29,333
Ma Dong-chan's planning something.
199
00:18:30,000 --> 00:18:30,834
Dong-chan?
200
00:18:30,900 --> 00:18:33,133
Find out what he's up to.
201
00:18:33,867 --> 00:18:36,667
Are you giving me an order?
202
00:18:38,266 --> 00:18:40,667
If we weighed out what we both want,
203
00:18:40,734 --> 00:18:42,333
which way would the scales go?
204
00:18:42,400 --> 00:18:43,433
Have you
205
00:18:44,266 --> 00:18:45,600
forgotten who I am?
206
00:18:46,600 --> 00:18:48,233
Uncovering hidden truths
207
00:18:48,300 --> 00:18:50,867
and hiding lies that should come out,
I can do both.
208
00:18:50,934 --> 00:18:54,266
What's more, I have all the facts
the whole world will pay attention to
209
00:18:54,333 --> 00:18:56,133
if I reveal them on TV.
210
00:18:57,266 --> 00:18:58,967
Could you ever have a worse threat?
211
00:18:59,567 --> 00:19:04,133
Even you have an Achilles' heel.
Ma Dong-chan.
212
00:19:05,233 --> 00:19:07,433
I have Doctor Hwang.
213
00:19:08,367 --> 00:19:11,200
Without Doctor Hwang, Ma Dong-chan dies.
214
00:19:11,266 --> 00:19:12,300
And then
215
00:19:13,433 --> 00:19:18,300
your other suggestion goes out the window.
216
00:19:30,734 --> 00:19:31,567
Mr. Lee Jung-woo?
217
00:19:37,567 --> 00:19:39,333
How is my father doing?
218
00:19:40,467 --> 00:19:42,500
He's barely hanging on.
219
00:19:42,567 --> 00:19:43,600
We must hurry.
220
00:19:51,834 --> 00:19:53,200
- Hey.
- Dong-chan.
221
00:19:53,266 --> 00:19:54,233
I'm right behind you.
222
00:19:54,300 --> 00:19:55,266
Okay.
223
00:19:56,233 --> 00:19:57,800
What about Doctor Hwang?
224
00:19:57,867 --> 00:19:59,400
I have eyes on Lee Hyung-du,
225
00:19:59,467 --> 00:20:01,333
but we haven't found
where Doctor Hwang is.
226
00:20:01,400 --> 00:20:03,834
But my boys said Lee Hyung-du met
227
00:20:03,900 --> 00:20:06,467
with Chief Na Ha-young last night.
228
00:20:07,033 --> 00:20:08,300
Lee Hyung-du met Na Ha-young?
229
00:20:13,000 --> 00:20:14,066
Hang on.
230
00:20:24,400 --> 00:20:26,166
I have a tail, as I thought.
231
00:20:26,233 --> 00:20:27,767
- Let's begin.
- Okay.
232
00:20:29,433 --> 00:20:30,600
Hold on tight.
233
00:21:55,633 --> 00:21:56,734
Father?
234
00:21:56,800 --> 00:21:58,467
We're ready for the transfusion.
235
00:21:58,533 --> 00:22:01,633
If you'd arrived any later,
it would've been bad.
236
00:22:42,433 --> 00:22:43,467
Hello?
237
00:22:44,100 --> 00:22:46,233
Hey. How are you feeling?
238
00:22:48,900 --> 00:22:52,100
Stay at home today. Don't go to work.
239
00:22:54,066 --> 00:22:55,133
Bye.
240
00:23:09,767 --> 00:23:11,266
You can't come in here--
241
00:23:14,834 --> 00:23:16,133
Lee Hyung-du.
242
00:23:17,734 --> 00:23:19,200
It's frustrating, isn't it?
243
00:23:19,266 --> 00:23:21,166
You want to make a deal with me,
244
00:23:21,233 --> 00:23:23,300
but you can't say you took Doctor Hwang.
245
00:23:23,867 --> 00:23:25,533
How about I make an offer?
246
00:23:27,166 --> 00:23:29,266
Doctor Hwang and Lee Seok-du.
247
00:23:29,333 --> 00:23:30,367
How about a swap?
248
00:23:31,266 --> 00:23:34,367
I need Doctor Hwang,
and you need Lee Seok-du.
249
00:23:34,934 --> 00:23:36,166
How does that sound?
250
00:23:36,233 --> 00:23:37,600
Isn't it tempting?
251
00:23:38,734 --> 00:23:39,667
Think carefully.
252
00:23:45,900 --> 00:23:46,900
Doctor Cho.
253
00:23:47,600 --> 00:23:49,233
Is he recovering well?
254
00:23:52,100 --> 00:23:53,166
Okay, great job.
255
00:23:53,734 --> 00:23:55,066
Oh, and
256
00:23:55,133 --> 00:23:56,600
about Doctor Hwang.
257
00:23:58,367 --> 00:23:59,900
Lee will never hurt him.
258
00:23:59,967 --> 00:24:01,600
Don't worry too much.
259
00:24:02,800 --> 00:24:03,800
Bye.
260
00:24:10,266 --> 00:24:12,467
- What?
- Why aren't you here yet?
261
00:24:12,533 --> 00:24:14,000
Go, Go 99 airs soon.
262
00:24:14,066 --> 00:24:15,166
Make the final edits.
263
00:24:15,233 --> 00:24:17,100
- I'm busy.
-
Come on.
264
00:24:17,166 --> 00:24:19,367
How can a director
be busy with stuff other than work
265
00:24:19,433 --> 00:24:21,033
and tell his chief he's busy?
266
00:24:21,100 --> 00:24:22,500
I can because I am busy.
267
00:24:22,567 --> 00:24:23,867
When will you come in?
268
00:24:23,934 --> 00:24:25,300
I'm on my way.
269
00:24:28,900 --> 00:24:31,500
Go through the material
from the beginning.
270
00:24:31,567 --> 00:24:34,200
- Okay.
- And come to me if you have any questions.
271
00:24:34,266 --> 00:24:35,667
Okay.
272
00:24:35,734 --> 00:24:37,300
Do you have any other questions?
273
00:24:37,367 --> 00:24:38,834
I'll see how things go.
274
00:24:38,900 --> 00:24:41,000
I'll go through this first.
275
00:24:41,066 --> 00:24:44,266
Mi-ran, let's have the dinner
we postponed last time.
276
00:24:45,233 --> 00:24:47,166
Sorry, Ji-hoon. Can we do that--
277
00:24:47,233 --> 00:24:49,533
You've been looking a bit down.
278
00:24:49,600 --> 00:24:51,233
I'll cheer you up.
279
00:24:53,066 --> 00:24:54,333
You're so sweet.
280
00:24:54,400 --> 00:24:56,500
What are you two doing?
281
00:24:56,567 --> 00:24:58,367
Get back to your work.
282
00:24:59,266 --> 00:25:00,600
And you, intern.
283
00:25:00,667 --> 00:25:02,867
Didn't I tell you
to stay away from other interns?
284
00:25:02,934 --> 00:25:04,266
They can't teach you anything.
285
00:25:04,333 --> 00:25:08,000
I also told you not to smile like that
to the female staff.
286
00:25:09,233 --> 00:25:11,433
Mi-ran and I were close
before I started here.
287
00:25:11,500 --> 00:25:13,433
Don't think too much of it.
288
00:25:14,500 --> 00:25:16,667
You're close? Who says you can be?
289
00:25:16,734 --> 00:25:17,600
Actually,
290
00:25:17,667 --> 00:25:18,900
he's my friend's son.
291
00:25:18,967 --> 00:25:21,100
Your friend's son?
292
00:25:21,166 --> 00:25:23,100
Then why call her by her name?
293
00:25:23,166 --> 00:25:25,200
You should call her "Ms. Ko."
294
00:25:25,266 --> 00:25:27,467
I'm not at all close
with my mom's friends.
295
00:25:27,533 --> 00:25:28,934
Why are you so close?
296
00:25:30,066 --> 00:25:33,133
And you, intern.
How will you cheer up your mom's friend?
297
00:25:34,166 --> 00:25:37,800
By the way, what did I do that's so wrong?
298
00:25:52,734 --> 00:25:54,900
Do you think I'm joking?
299
00:25:56,233 --> 00:25:57,734
I didn't say that.
300
00:25:57,800 --> 00:25:59,100
I told you to stay home.
301
00:26:04,300 --> 00:26:05,233
What's this?
302
00:26:05,300 --> 00:26:06,700
I'm fine.
303
00:26:07,266 --> 00:26:09,233
- Don't lie. Let's see.
- No, it's just…
304
00:26:09,300 --> 00:26:11,000
I said I'm fine.
305
00:26:11,934 --> 00:26:14,133
I really am okay.
306
00:26:14,200 --> 00:26:15,367
Dong-chan.
307
00:26:17,266 --> 00:26:19,000
Hey. Yes. What?
308
00:26:19,066 --> 00:26:20,066
Well…
309
00:26:21,233 --> 00:26:23,200
- Work…
- Yes, work.
310
00:26:23,266 --> 00:26:24,700
We were discussing work.
311
00:26:24,767 --> 00:26:26,900
- But your hands…
- No, we were working.
312
00:26:26,967 --> 00:26:28,867
Okay. Back to work.
313
00:26:32,734 --> 00:26:34,600
My heart almost stopped.
314
00:26:36,800 --> 00:26:38,200
He didn't see us, did he?
315
00:26:38,266 --> 00:26:40,667
- We moved real fast.
- Right. He didn't see us.
316
00:26:42,433 --> 00:26:44,266
What are you so busy with these days?
317
00:26:48,467 --> 00:26:50,834
The IP address. I tracked it.
318
00:26:50,900 --> 00:26:51,967
What IP address?
319
00:26:52,033 --> 00:26:54,467
The IP of the person
who exposed Ko Mi-ran.
320
00:26:55,233 --> 00:26:56,834
It took a lot of work.
321
00:26:56,900 --> 00:27:00,633
You told me to track it. That you'd think
I made the post if I didn't.
322
00:27:00,700 --> 00:27:01,934
Right. Good job.
323
00:27:03,300 --> 00:27:05,367
- That's it?
- Is Chief Na in her office?
324
00:27:06,066 --> 00:27:08,300
Dong-chan. I'm not her secretary.
325
00:27:08,367 --> 00:27:10,533
- Is the CEO in his office?
- Dong-chan!
326
00:27:14,600 --> 00:27:16,800
Go ahead. He asked for you all morning.
327
00:27:16,867 --> 00:27:17,867
Okay.
328
00:27:34,266 --> 00:27:37,333
You came in quite late today.
329
00:27:37,400 --> 00:27:38,967
What did you do all morning?
330
00:27:39,033 --> 00:27:40,233
Why do you want to know?
331
00:27:41,266 --> 00:27:42,200
Dong-chan.
332
00:27:42,266 --> 00:27:43,934
I'm curious too.
333
00:27:44,000 --> 00:27:45,767
About what you did that night.
334
00:27:47,066 --> 00:27:49,400
What do you mean, "that night"?
335
00:27:55,700 --> 00:27:58,900
Don't you worry, Assemblyman.
336
00:27:58,967 --> 00:28:01,266
Dong-chan directs variety shows.
337
00:28:01,333 --> 00:28:04,166
What could a variety show director do?
338
00:28:04,233 --> 00:28:06,700
CEO Lee thinks Dong-chan's a hassle.
339
00:28:07,266 --> 00:28:10,133
How about we plan an overseas project
and send him abroad?
340
00:28:10,200 --> 00:28:13,433
The thing is,
he won't go as I tell him to.
341
00:28:13,500 --> 00:28:15,800
Or come as I tell--
342
00:28:17,100 --> 00:28:18,233
He's here.
343
00:28:18,300 --> 00:28:20,700
I'll call you later.
344
00:28:20,767 --> 00:28:22,266
Okay. Bye.
345
00:28:22,333 --> 00:28:24,767
Were you talking about me?
You were visibly startled.
346
00:28:25,333 --> 00:28:28,400
What are you on about?
347
00:28:28,467 --> 00:28:30,633
Anyway, why are you here?
348
00:28:30,700 --> 00:28:32,433
I don't have much time.
349
00:28:32,500 --> 00:28:34,767
And I must separate friend from foe.
350
00:28:34,834 --> 00:28:36,533
So I'll ask you point-blank.
351
00:28:36,600 --> 00:28:37,734
Boss.
352
00:28:38,934 --> 00:28:40,600
You know of Lee Hyung-du, right?
353
00:28:42,433 --> 00:28:43,533
Lee Hyung-du?
354
00:28:44,834 --> 00:28:45,834
I don't.
355
00:28:46,433 --> 00:28:47,800
Forget it, then.
356
00:28:47,867 --> 00:28:50,133
You know Lee Seok-du
and Lee Hyung-du are twins,
357
00:28:50,200 --> 00:28:52,967
and Lee Hyung-du's pretending
to be CEO Lee Seok-du, right?
358
00:28:53,033 --> 00:28:54,967
What?
359
00:28:55,033 --> 00:28:57,633
You know the real Lee Seok-du
was frozen, right?
360
00:28:57,700 --> 00:29:02,000
So there were other people in those
capsules, not just you and Ko Mi-ran?
361
00:29:02,066 --> 00:29:03,367
And
362
00:29:03,433 --> 00:29:05,266
Lee Hyung-du's your lifeline, right?
363
00:29:05,333 --> 00:29:06,333
Your political backer.
364
00:29:06,400 --> 00:29:09,266
I don't know what it is you're--
365
00:29:09,333 --> 00:29:12,367
You need to find a new lifeline.
366
00:29:13,567 --> 00:29:15,567
Your current one is rotten to the core.
367
00:29:22,967 --> 00:29:25,667
Mr. Kim, that guy
368
00:29:25,734 --> 00:29:27,600
took Doctor Hwang.
369
00:29:30,800 --> 00:29:32,200
You really don't know anything?
370
00:29:32,266 --> 00:29:35,200
I have no idea what you're talking about.
371
00:29:35,266 --> 00:29:40,233
What's that about twins,
and that Lee Hyung-du you keep mentioning.
372
00:29:40,300 --> 00:29:41,533
Who is Lee Hyung--
373
00:29:42,300 --> 00:29:43,233
Where did he go?
374
00:29:49,300 --> 00:29:50,600
Why do you want to know?
375
00:29:50,667 --> 00:29:52,500
I'm curious too.
376
00:29:53,600 --> 00:29:55,333
About what you did that night.
377
00:30:07,066 --> 00:30:10,367
GO, GO 99 CREDITS, CHIEF SON HYUN-KI,
DIRECTOR MA DONG-CHAN
378
00:30:18,767 --> 00:30:21,367
Hey. Are you working on
the closing credits?
379
00:30:22,166 --> 00:30:23,567
I have the cast list.
380
00:30:24,233 --> 00:30:25,700
Right. Give it to me.
381
00:30:27,867 --> 00:30:29,433
You don't look fine.
382
00:30:31,200 --> 00:30:32,066
No, I'm fine.
383
00:30:33,033 --> 00:30:35,734
I'm sorry, Mi-ran.
It must've been hard for you.
384
00:30:37,000 --> 00:30:37,834
What do you mean?
385
00:30:39,233 --> 00:30:41,133
- My dad.
- Oh.
386
00:30:41,934 --> 00:30:43,266
Why do you apologize for that?
387
00:30:43,333 --> 00:30:46,233
Can you think of me apart from my dad?
388
00:30:50,133 --> 00:30:51,233
Don't worry.
389
00:30:58,934 --> 00:31:00,166
Hello?
390
00:31:01,834 --> 00:31:02,667
Hi, Young-sun.
391
00:31:07,767 --> 00:31:09,166
Are you unwell?
392
00:31:09,233 --> 00:31:10,500
You don't look great.
393
00:31:12,000 --> 00:31:13,166
No, I'm fine.
394
00:31:13,233 --> 00:31:15,166
Good, then.
395
00:31:18,667 --> 00:31:19,633
Mi-ran.
396
00:31:20,667 --> 00:31:21,967
You can't date my Ji-hoon.
397
00:31:23,867 --> 00:31:26,166
- Young-sun.
- He's a boy in his 20s.
398
00:31:26,233 --> 00:31:27,767
They're raging balls of fire.
399
00:31:28,900 --> 00:31:30,266
If they like someone,
400
00:31:30,333 --> 00:31:32,767
they don't care
if the woman's old or young.
401
00:31:32,834 --> 00:31:35,333
He's at his most pure
and passionate time of life.
402
00:31:36,700 --> 00:31:40,100
If a boy like that falls for you,
403
00:31:40,166 --> 00:31:43,333
people like us who have lived
long enough should talk him out of it.
404
00:31:44,133 --> 00:31:46,734
That's what we should do, as older people.
405
00:31:48,066 --> 00:31:48,900
Young-sun.
406
00:31:51,533 --> 00:31:53,600
Your 20-year-old son is a kid,
407
00:31:54,400 --> 00:31:55,767
and 24-year-old me,
408
00:31:55,834 --> 00:31:56,667
am I an adult?
409
00:31:58,967 --> 00:32:00,266
You're right.
410
00:32:01,700 --> 00:32:04,633
You haven't lived all the years I have.
411
00:32:06,266 --> 00:32:07,467
My dear Young-sun.
412
00:32:08,767 --> 00:32:10,133
You've changed a lot.
413
00:32:11,467 --> 00:32:14,667
You couldn't tell the difference
between desert and dessert.
414
00:32:16,233 --> 00:32:18,433
Now you're so thoughtful.
415
00:32:19,266 --> 00:32:20,667
You're a real adult.
416
00:32:24,767 --> 00:32:26,000
You know.
417
00:32:27,600 --> 00:32:29,233
I'm in love with someone.
418
00:32:33,066 --> 00:32:34,200
Are you seeing someone?
419
00:32:35,333 --> 00:32:36,333
Yes.
420
00:32:37,233 --> 00:32:39,567
PC LOCATION AT TIME OF LOG IN
HONGSEO-RO 6-GIL 68, MAPO-GU
421
00:32:43,367 --> 00:32:45,433
Hey. So someone
422
00:32:45,500 --> 00:32:48,533
who's located at the café here
made the post?
423
00:32:49,600 --> 00:32:51,266
Okay. Got it.
424
00:33:02,633 --> 00:33:03,567
This is it.
425
00:33:04,133 --> 00:33:05,934
But how do I know who it is?
426
00:33:14,233 --> 00:33:15,900
Is that important?
427
00:33:16,467 --> 00:33:18,300
- It's important.
- Mi-ran.
428
00:33:18,367 --> 00:33:19,433
What are you doing here?
429
00:33:20,233 --> 00:33:22,500
I'm meeting a friend
during my lunch break.
430
00:33:22,567 --> 00:33:24,000
This is her café.
431
00:33:24,066 --> 00:33:24,900
Hello.
432
00:33:44,367 --> 00:33:45,967
KO MI-RAN
433
00:34:14,533 --> 00:34:15,667
You know what?
434
00:34:16,333 --> 00:34:17,266
Come with me.
435
00:34:17,934 --> 00:34:19,467
- Where to?
- Follow me.
436
00:34:20,033 --> 00:34:21,033
Where to?
437
00:34:27,500 --> 00:34:28,867
Tell me where first.
438
00:34:34,100 --> 00:34:35,500
Those two are…
439
00:35:08,066 --> 00:35:10,166
M34…
440
00:35:17,967 --> 00:35:19,500
You said you'd come after work.
441
00:35:19,567 --> 00:35:20,734
You're here already?
442
00:35:21,734 --> 00:35:24,834
Wait. You were coming here too anyway?
443
00:35:28,033 --> 00:35:30,700
The director has these now too.
444
00:35:34,166 --> 00:35:36,333
They appeared at around the same time.
445
00:35:40,567 --> 00:35:43,266
Doctor, do whatever it takes
446
00:35:43,934 --> 00:35:45,000
to save him.
447
00:35:45,934 --> 00:35:47,100
Cure him first.
448
00:35:47,166 --> 00:35:48,367
There's no time.
449
00:35:55,233 --> 00:35:57,100
This is a temporary antidote.
450
00:35:57,166 --> 00:35:59,233
You will relapse in 48 hours.
451
00:36:29,533 --> 00:36:30,734
Dong-chan.
452
00:36:31,900 --> 00:36:32,800
Are you unwell?
453
00:36:35,533 --> 00:36:37,133
Why did you see Lee Hyung-du?
454
00:36:40,867 --> 00:36:43,300
Why do you want to know
where Lee Seok-du is?
455
00:36:46,500 --> 00:36:48,734
Why haven't you reported on this case yet?
456
00:36:54,033 --> 00:36:55,834
Don't do anything you're ashamed of.
457
00:36:57,066 --> 00:36:58,433
Please, stop now.
458
00:37:03,700 --> 00:37:05,467
You must feel it too.
459
00:37:08,900 --> 00:37:13,000
I've grown old,
but the man I love still shines bright.
460
00:37:13,834 --> 00:37:16,533
And he turns away from faded old me.
461
00:37:17,200 --> 00:37:18,600
I've grown old,
462
00:37:18,667 --> 00:37:21,767
but my heart
still beats like crazy for him.
463
00:37:24,500 --> 00:37:26,300
You must feel…
464
00:37:29,166 --> 00:37:30,367
the pain.
465
00:37:38,767 --> 00:37:39,700
Please leave.
466
00:37:39,767 --> 00:37:41,867
I must find Doctor Hwang
as soon as possible.
467
00:37:42,867 --> 00:37:43,700
There's no time.
468
00:37:47,900 --> 00:37:48,900
Help me.
469
00:38:05,934 --> 00:38:07,734
- Sir.
- I think
470
00:38:08,734 --> 00:38:10,800
I learned something I shouldn't have.
471
00:38:11,400 --> 00:38:12,567
And way too much of it.
472
00:38:14,066 --> 00:38:14,900
Me too.
473
00:38:17,300 --> 00:38:18,467
What do you know?
474
00:38:20,333 --> 00:38:21,800
What do you know?
475
00:38:23,900 --> 00:38:25,200
You don't need to know.
476
00:38:30,300 --> 00:38:32,500
I must find Doctor Hwang
as soon as possible.
477
00:38:32,567 --> 00:38:33,567
There's no time.
478
00:38:34,300 --> 00:38:35,367
Help me.
479
00:38:49,266 --> 00:38:50,200
It's me.
480
00:38:50,266 --> 00:38:52,233
If you want to find Lee Seok-du,
481
00:38:52,900 --> 00:38:55,400
send Doctor Hwang immediately.
482
00:38:55,467 --> 00:38:58,100
Did Ma Dong-chan tell you to do that?
483
00:38:58,166 --> 00:39:01,367
We'll report Doctor Hwang's disappearance
on the news.
484
00:39:02,834 --> 00:39:05,333
All the facts connected to it will go out
485
00:39:05,967 --> 00:39:07,266
in a special broadcast today.
486
00:39:08,667 --> 00:39:09,700
However,
487
00:39:09,767 --> 00:39:11,867
if you release Hwang Gab-soo,
488
00:39:12,767 --> 00:39:14,500
that program won't air.
489
00:39:17,900 --> 00:39:20,734
Put Ko Mi-ran back in the freezer capsule.
490
00:39:21,300 --> 00:39:23,633
That is our deal.
491
00:39:24,734 --> 00:39:25,767
You…
492
00:39:27,066 --> 00:39:28,333
What are you doing?
493
00:39:28,400 --> 00:39:31,367
You were blinded by love and too hasty.
494
00:39:34,934 --> 00:39:38,467
I'm thinking of sending this to the media.
495
00:39:46,767 --> 00:39:48,567
You must feel it too.
496
00:39:49,266 --> 00:39:50,300
I've grown old,
497
00:39:50,367 --> 00:39:53,266
but the man I love still shines bright.
498
00:39:54,033 --> 00:39:57,200
And he turns away from faded old me.
499
00:39:57,266 --> 00:39:58,834
I've grown old,
500
00:39:58,900 --> 00:40:01,934
but my heart
still beats like crazy for him.
501
00:40:03,266 --> 00:40:05,100
You must feel…
502
00:40:06,266 --> 00:40:07,500
the pain.
503
00:40:16,433 --> 00:40:18,767
I added some rough pictures
and checked the timing.
504
00:40:18,834 --> 00:40:20,066
Okay. Good job.
505
00:40:20,133 --> 00:40:21,867
- I'll do the rest.
- Okay.
506
00:40:40,233 --> 00:40:41,834
- Dong-chan, are you in here?
- Yes.
507
00:40:41,900 --> 00:40:43,033
Yes, I am.
508
00:40:46,333 --> 00:40:48,767
What are you watching, hiding in here?
509
00:40:49,333 --> 00:40:51,100
It's just…
510
00:40:51,700 --> 00:40:52,700
What's up?
511
00:40:53,934 --> 00:40:55,800
The person who posted about Ko Mi-ran…
512
00:40:57,700 --> 00:40:59,300
was her friend who runs a café.
513
00:41:01,300 --> 00:41:02,433
I see.
514
00:41:03,066 --> 00:41:04,600
- Are you sure?
- Yes.
515
00:41:04,667 --> 00:41:06,834
Okay, I got it. You can go.
516
00:41:08,133 --> 00:41:09,900
- That's it?
- Yes.
517
00:41:10,967 --> 00:41:12,333
Are you worried
518
00:41:12,900 --> 00:41:14,367
your girlfriend will feel hurt?
519
00:41:14,433 --> 00:41:19,300
I'd felt something was going on,
but I didn't think you'd date her.
520
00:41:26,233 --> 00:41:27,133
Hey.
521
00:41:28,633 --> 00:41:30,900
About her friend being the one
who wrote the post,
522
00:41:30,967 --> 00:41:32,233
don't tell Mi-ran.
523
00:41:32,300 --> 00:41:33,700
Or your girlfriend.
524
00:41:34,233 --> 00:41:35,600
What are you talking about?
525
00:41:35,667 --> 00:41:36,734
The three are friends.
526
00:41:36,800 --> 00:41:38,667
Mi-ran's friend you saw in secret
527
00:41:38,734 --> 00:41:39,767
on the
Go, Go 99 set.
528
00:41:39,834 --> 00:41:41,433
Your girlfriend.
529
00:41:41,500 --> 00:41:42,867
I know everything.
530
00:41:46,367 --> 00:41:48,066
Oh, no.
531
00:42:00,266 --> 00:42:01,934
Your face shrunk.
532
00:42:02,834 --> 00:42:04,834
- Darling.
- Sweet honey water.
533
00:42:04,900 --> 00:42:07,567
Ma Dong-chan knows about us.
534
00:42:08,433 --> 00:42:09,800
How did he find out?
535
00:42:09,867 --> 00:42:12,800
- Do you know what's even more shocking?
- What?
536
00:42:12,867 --> 00:42:15,233
Ma Dong-chan is dating Ko Mi-ran.
537
00:42:16,800 --> 00:42:19,233
If two frozen people have a baby,
538
00:42:19,300 --> 00:42:20,800
it'll be an ice baby.
539
00:42:22,934 --> 00:42:25,333
Shall we go somewhere else?
540
00:42:25,400 --> 00:42:26,934
There are too many people here.
541
00:42:27,000 --> 00:42:28,066
What?
542
00:42:28,133 --> 00:42:31,233
Are you ashamed of me? I'm--
543
00:42:31,300 --> 00:42:32,500
It's not that, darling.
544
00:42:33,867 --> 00:42:36,500
Oh, right. I have one more thing to say.
545
00:42:36,567 --> 00:42:40,166
The person who wrote the post
that exposed Ko Mi-ran
546
00:42:40,667 --> 00:42:42,066
is your friend, the café owner.
547
00:42:43,166 --> 00:42:46,567
I thought you should know,
you call such a person a friend.
548
00:42:46,633 --> 00:42:48,567
You mean Young-sun?
549
00:42:48,633 --> 00:42:50,834
- Yes.
- No way.
550
00:42:51,900 --> 00:42:52,767
Excuse me.
551
00:42:55,400 --> 00:42:56,734
YOUNG-SUN
552
00:42:57,667 --> 00:42:58,600
Hello?
553
00:42:58,667 --> 00:43:00,133
Hi, it's me.
554
00:43:00,200 --> 00:43:01,834
I know. You witch.
555
00:43:02,400 --> 00:43:04,567
You shouldn't live like that.
556
00:43:04,633 --> 00:43:07,300
Even if you hated Mi-ran,
how could you, a friend, do that?
557
00:43:07,967 --> 00:43:10,333
-
Don't call me for a while, witch.
- What?
558
00:43:11,900 --> 00:43:13,033
My gosh.
559
00:43:14,367 --> 00:43:15,900
- Honey water.
- Yes?
560
00:43:15,967 --> 00:43:19,033
Shall we go somewhere
for some hot fish cake soup?
561
00:43:19,633 --> 00:43:21,500
With a shot of soju?
562
00:43:22,867 --> 00:43:23,700
Shall we?
563
00:43:26,266 --> 00:43:27,900
Do you know any nice place?
564
00:43:27,967 --> 00:43:29,333
- I know many.
- Let's go.
565
00:43:30,066 --> 00:43:32,233
What was that about? My gosh.
566
00:43:33,200 --> 00:43:34,734
Ms. Oh, I'll clock off now.
567
00:43:34,800 --> 00:43:36,500
Okay, sure.
568
00:43:37,100 --> 00:43:39,934
You wanted to work here
to find work at the TV station.
569
00:43:40,000 --> 00:43:41,667
Did you decide not to work there?
570
00:43:41,734 --> 00:43:45,500
Yes. I don't want
to get a job there anymore.
571
00:43:45,567 --> 00:43:48,433
I think
the people there are dirty and shallow.
572
00:43:49,433 --> 00:43:51,467
Thank you for everything, Ms. Oh.
573
00:43:51,533 --> 00:43:53,467
Sure. Thank you too.
574
00:43:55,233 --> 00:43:56,133
Chae-won.
575
00:43:56,200 --> 00:43:57,734
- Yes?
- Log out of the system.
576
00:43:57,800 --> 00:43:59,800
Leave it. It's not my ID anyway.
577
00:44:04,533 --> 00:44:07,300
Put Ko Mi-ran back in the freezer capsule.
578
00:44:07,867 --> 00:44:10,100
That is our deal.
579
00:44:10,166 --> 00:44:13,000
You were blinded by love and too hasty.
580
00:44:13,066 --> 00:44:16,533
I'm thinking of sending this to the media.
581
00:44:19,066 --> 00:44:20,400
Find Doctor Cho Ki-bum.
582
00:44:20,467 --> 00:44:21,467
He knows…
583
00:44:24,934 --> 00:44:26,800
where Lee Seok-du is.
584
00:44:28,467 --> 00:44:30,433
I must find Doctor Hwang
as soon as possible.
585
00:44:30,934 --> 00:44:32,100
There's no time.
586
00:44:35,166 --> 00:44:36,166
Help me.
587
00:45:05,600 --> 00:45:06,467
Hello?
588
00:45:07,266 --> 00:45:08,133
It's me.
589
00:45:08,734 --> 00:45:10,433
What did you call to find out?
590
00:45:11,300 --> 00:45:12,834
Doctor Cho's in danger.
591
00:45:12,900 --> 00:45:14,533
I called to tell you that.
592
00:45:16,767 --> 00:45:18,967
After his car was blown up,
593
00:45:19,033 --> 00:45:23,266
plain-clothed officers guarded his lab,
so Lee Hyung-du couldn't touch him.
594
00:45:24,567 --> 00:45:27,667
He knows the lab isn't guarded anymore.
Alert Doctor Cho.
595
00:45:28,767 --> 00:45:29,934
How does he know that?
596
00:45:33,066 --> 00:45:34,200
I…
597
00:45:38,266 --> 00:45:40,533
I told Lee Hyung-du.
598
00:46:03,300 --> 00:46:04,200
It's me.
599
00:46:04,266 --> 00:46:05,333
Hi, Dong-chan.
600
00:46:05,400 --> 00:46:07,367
Can you go to Doctor Cho's lab?
601
00:46:07,433 --> 00:46:08,500
Right now.
602
00:46:53,133 --> 00:46:55,834
You, stand outside the lab.
The rest, wait outside.
603
00:46:55,900 --> 00:46:56,900
Yes, sir.
604
00:47:04,000 --> 00:47:05,233
COLD JERK
605
00:47:05,300 --> 00:47:08,600
Don't go anywhere. Stay with Doctor Cho.
606
00:47:08,667 --> 00:47:10,834
You never know what symptoms might appear.
607
00:47:20,367 --> 00:47:22,133
"Maito Magick"?
608
00:47:22,700 --> 00:47:23,567
What's this?
609
00:47:24,834 --> 00:47:26,300
Maito Magick.
610
00:47:27,333 --> 00:47:29,000
I trust in you.
611
00:47:29,800 --> 00:47:31,834
M34.
612
00:47:35,367 --> 00:47:36,266
M…
613
00:47:38,033 --> 00:47:38,967
three, four.
614
00:47:46,400 --> 00:47:48,633
Maito Magick number 34.
615
00:48:00,467 --> 00:48:02,233
I moved out of Mi-ran's.
616
00:48:05,166 --> 00:48:08,000
I'll stay only until I find a new studio.
617
00:48:08,066 --> 00:48:10,367
No. Get out.
618
00:48:15,667 --> 00:48:16,500
Dad.
619
00:48:22,834 --> 00:48:24,066
Hwang Byung-shim,
620
00:48:24,133 --> 00:48:25,300
Hwang Ji-hoon.
621
00:48:26,934 --> 00:48:28,700
Like father, like son.
622
00:48:29,300 --> 00:48:31,166
You have the same first loves.
623
00:48:34,900 --> 00:48:37,900
I wouldn't dare tell anyone.
It's humiliating.
624
00:48:41,700 --> 00:48:44,133
I gave up Mi-ran.
625
00:48:45,433 --> 00:48:49,467
That's because on my balance sheet,
the value of being Ko Mi-ran's first love
626
00:48:49,533 --> 00:48:53,867
is less than the value
of being Hwang Ji-hoon's dad.
627
00:48:53,934 --> 00:48:55,533
Thanks, Dad.
628
00:48:55,600 --> 00:48:57,400
Can I date Mi-ran, then?
629
00:48:58,300 --> 00:49:00,600
- What?
- Mi-ran is so my type.
630
00:49:00,667 --> 00:49:02,200
You punk.
631
00:49:02,266 --> 00:49:04,033
I gave up in a cool manner.
632
00:49:04,100 --> 00:49:06,133
You should react equally cool.
633
00:49:06,200 --> 00:49:08,266
How could you say you'll date her?
634
00:49:08,333 --> 00:49:10,934
You didn't give up. You were rejected.
635
00:49:12,100 --> 00:49:13,200
You can't date her.
636
00:49:13,266 --> 00:49:14,567
Mi-ran's your mom's friend.
637
00:49:14,633 --> 00:49:17,967
What's wrong with that?
It's better than dating a friend's mom.
638
00:49:18,033 --> 00:49:19,200
What the…
639
00:49:20,200 --> 00:49:22,967
Did the internship
improve your sense of humor?
640
00:49:23,533 --> 00:49:24,533
How is it better?
641
00:49:24,600 --> 00:49:27,834
What's the difference
between Mom's friend and a friend's mom?
642
00:49:27,900 --> 00:49:28,967
That's not what I mean.
643
00:49:29,033 --> 00:49:30,734
Shut up, both of you.
644
00:49:30,800 --> 00:49:32,100
It's a no.
645
00:49:32,166 --> 00:49:34,266
Darn the 52-year-old on ID alone.
646
00:49:34,333 --> 00:49:36,533
I bet he rubbed off on him.
647
00:49:36,600 --> 00:49:39,266
Mi-ran is seeing someone.
648
00:50:07,333 --> 00:50:09,000
You two can wait at home.
649
00:50:09,066 --> 00:50:10,900
I'll stay up to complete this if I must.
650
00:50:10,967 --> 00:50:12,767
I'll be in touch, Director Ma.
651
00:50:13,333 --> 00:50:14,266
Okay.
652
00:50:28,233 --> 00:50:29,066
Sweet dreams.
653
00:50:30,700 --> 00:50:31,533
You too, sweetie.
654
00:50:35,567 --> 00:50:36,767
I'll pick you up in the morning.
655
00:50:38,400 --> 00:50:40,633
My dad will take me tomorrow.
656
00:50:40,700 --> 00:50:41,800
Why?
657
00:50:41,867 --> 00:50:43,467
He wants to.
658
00:50:44,834 --> 00:50:45,934
Okay.
659
00:50:46,600 --> 00:50:47,633
Go on home.
660
00:50:47,700 --> 00:50:49,834
If we solve things like this, one by one,
661
00:50:49,900 --> 00:50:52,066
we'll be able to live
like ordinary people.
662
00:50:52,834 --> 00:50:55,133
Once we get the shot
and find Doctor Hwang,
663
00:50:55,200 --> 00:50:57,700
we can get treated to recover
our normal temperature.
664
00:50:59,000 --> 00:51:00,200
That's right.
665
00:51:01,633 --> 00:51:02,700
Go in.
666
00:51:35,734 --> 00:51:39,834
The problem is,
this drug wasn't clinically tested.
667
00:51:41,100 --> 00:51:44,100
One of you has to get injected first.
668
00:51:46,533 --> 00:51:47,834
I will
669
00:51:47,900 --> 00:51:49,033
get injected first.
670
00:51:50,233 --> 00:51:52,433
If I do and there are no problems,
671
00:51:53,133 --> 00:51:54,734
inject him with it then.
672
00:52:00,900 --> 00:52:02,200
Hello, doctor.
673
00:52:02,266 --> 00:52:03,467
I'm on my way.
674
00:52:03,533 --> 00:52:05,233
Is Mi-ran there yet?
675
00:52:05,300 --> 00:52:06,433
Yes.
676
00:52:06,500 --> 00:52:07,433
But
677
00:52:08,266 --> 00:52:11,200
she got the shot first.
678
00:52:13,567 --> 00:52:14,700
What?
679
00:52:37,133 --> 00:52:38,600
We started two hours ago.
680
00:52:39,233 --> 00:52:40,433
I think it worked.
681
00:52:44,567 --> 00:52:46,066
Why did you get it first?
682
00:52:48,233 --> 00:52:50,266
I did it to get better first.
683
00:52:50,834 --> 00:52:51,867
Why do you
684
00:52:52,467 --> 00:52:53,767
always do everything first?
685
00:53:28,967 --> 00:53:30,567
I remember the day
686
00:53:30,633 --> 00:53:33,100
I first met you both 20 years ago.
687
00:53:33,166 --> 00:53:35,567
For 20 years,
688
00:53:35,633 --> 00:53:38,233
you slept and didn't see each other,
689
00:53:38,900 --> 00:53:41,433
but I watched you lying there,
side by side.
690
00:53:42,066 --> 00:53:44,367
So it's not strange at all
to see you're dating.
691
00:53:46,233 --> 00:53:48,767
Maybe we were meant to
692
00:53:50,400 --> 00:53:52,600
be side by side like this.
693
00:54:15,934 --> 00:54:18,033
You must remember
694
00:54:18,100 --> 00:54:19,567
that this is an antidote.
695
00:54:19,633 --> 00:54:21,700
It won't bring up your body temperature.
696
00:54:22,266 --> 00:54:24,033
You two must still
697
00:54:24,100 --> 00:54:26,600
maintain 31.5 degrees.
698
00:55:15,166 --> 00:55:16,266
Today, at last,
699
00:55:16,333 --> 00:55:19,266
the pilot of our show,
Go, Go 99, will air.
700
00:55:19,934 --> 00:55:21,066
It's a historic day.
701
00:55:21,133 --> 00:55:22,567
Intern Ko Mi-ran planned it,
702
00:55:22,633 --> 00:55:24,867
and Ma Dong-chan directed it.
703
00:55:24,934 --> 00:55:26,200
By the way,
704
00:55:26,266 --> 00:55:28,400
where is Director Ma now?
705
00:55:30,266 --> 00:55:33,033
Oh, I saw him in the editing suite.
706
00:55:33,100 --> 00:55:35,300
He's been in there for days and nights,
707
00:55:35,367 --> 00:55:36,767
and he's not done yet?
708
00:55:36,834 --> 00:55:39,633
He really lost his touch. He's so old.
709
00:55:41,500 --> 00:55:43,066
Anyway,
710
00:55:43,133 --> 00:55:45,100
when dating a colleague,
711
00:55:45,166 --> 00:55:46,533
be extra careful.
712
00:55:46,600 --> 00:55:48,533
You can easily get ridiculed,
713
00:55:48,600 --> 00:55:50,700
and every couple gets caught.
714
00:56:08,400 --> 00:56:09,667
It's done.
715
00:56:16,166 --> 00:56:17,000
Mi-ran.
716
00:56:18,867 --> 00:56:20,367
Are you dating Mr. Ma?
717
00:56:22,700 --> 00:56:23,600
Yes.
718
00:56:23,667 --> 00:56:24,633
I'll wait.
719
00:56:25,467 --> 00:56:26,633
I have lots of time left.
720
00:56:27,333 --> 00:56:29,633
- Watch it.
- Don't be like that.
721
00:56:29,700 --> 00:56:31,700
We're only four years apart.
722
00:56:38,400 --> 00:56:40,767
Go, Go 99's pilot will start soon, right?
723
00:56:40,834 --> 00:56:42,200
Yes. Shall we watch it here?
724
00:56:42,266 --> 00:56:44,066
No.
725
00:56:44,133 --> 00:56:46,867
Let's go to the lobby
and watch it with the staff.
726
00:56:48,400 --> 00:56:49,667
Did you see the first draft?
727
00:56:49,734 --> 00:56:52,200
Yes. It's great fun.
728
00:56:52,266 --> 00:56:55,467
Ma Dong-chan made it, so it would be.
729
00:56:55,533 --> 00:56:57,200
He's a stickler for details.
730
00:56:57,266 --> 00:56:59,867
He's been editing it for days,
all alone in the office.
731
00:56:59,934 --> 00:57:02,233
Hyun-ki, do you hear it?
732
00:57:02,300 --> 00:57:04,000
The sound of the ratings soaring?
733
00:57:04,066 --> 00:57:05,567
Zoom.
734
00:57:07,467 --> 00:57:10,166
What's taking so long?
The pre-show ads are starting soon.
735
00:57:12,500 --> 00:57:13,333
Hello?
736
00:57:13,900 --> 00:57:14,934
Sorry for the delay.
737
00:57:15,000 --> 00:57:16,233
I just sent the file.
738
00:57:16,300 --> 00:57:18,100
I thought you'd messed up.
739
00:57:19,300 --> 00:57:21,333
We can go ahead. Be on standby.
740
00:57:37,400 --> 00:57:38,767
It's nerve-racking, isn't it?
741
00:57:38,834 --> 00:57:39,900
It's on at last.
742
00:57:49,467 --> 00:57:50,400
Dong-sik!
743
00:57:50,467 --> 00:57:51,667
I like the opening.
744
00:57:54,400 --> 00:57:56,533
I Am Ground, Introduce Yourself.
745
00:57:56,600 --> 00:57:59,100
Look at that. It has to be fun.
746
00:58:01,467 --> 00:58:04,333
- To our youth!
- To our youth!
747
00:58:07,066 --> 00:58:08,567
What's going on?
748
00:58:08,633 --> 00:58:11,033
- What's that?
- Something's wrong.
749
00:58:11,100 --> 00:58:12,767
- That's weird.
- It's not right.
750
00:58:15,266 --> 00:58:17,400
Please save my husband.
The freezer capsule--
751
00:58:26,400 --> 00:58:28,867
That night in 2019,
752
00:58:28,934 --> 00:58:31,867
what happened to her?
753
00:58:35,300 --> 00:58:36,800
Shouldn't we stop playing?
754
00:58:36,867 --> 00:58:38,266
No, keep rolling.
755
00:58:42,533 --> 00:58:44,133
That night in 1999.
756
00:58:48,734 --> 00:58:50,533
After a 24-hour experiment,
757
00:58:50,600 --> 00:58:52,066
we were waiting to be defrosted.
758
00:58:52,133 --> 00:58:54,934
What on earth happened to us?
759
00:59:04,834 --> 00:59:07,333
At the center of
two seemingly unrelated incidents…
760
00:59:07,400 --> 00:59:08,367
That's…
761
00:59:12,900 --> 00:59:14,100
…is this man.
762
00:59:15,133 --> 00:59:17,400
Unseong Group's CEO Lee Seok-du's brother,
763
00:59:17,467 --> 00:59:18,667
Lee Hyung-du.
764
00:59:42,300 --> 00:59:43,300
I am…
765
00:59:45,266 --> 00:59:47,333
the real Lee Seok-du.
766
01:00:53,867 --> 01:00:55,867
{\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim
51165