All language subtitles for m.m.s.s01e11.1080p.web.h264-skyfire_track5_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,934 --> 00:00:19,266 {\an8}MELTING ME SOFTLY 2 00:00:19,934 --> 00:00:22,767 THIS DRAMA IS FICTIONAL, AND NAMES, LOCATIONS, COMPANIES, 3 00:00:22,834 --> 00:00:24,767 AND INCIDENTS ARE UNRELATED TO REALITY. 4 00:00:29,367 --> 00:00:34,433 Then can we live like ordinary people from now on? 5 00:00:36,767 --> 00:00:37,767 Well, 6 00:00:38,867 --> 00:00:39,700 that… 7 00:00:42,100 --> 00:00:43,567 might take a little time. 8 00:00:44,900 --> 00:00:45,734 Why? 9 00:00:47,133 --> 00:00:48,600 Doctor Hwang's being threatened. 10 00:00:55,800 --> 00:00:57,066 See? 11 00:00:57,834 --> 00:01:00,567 I wasn't going to tell you because you'd get scared. 12 00:01:03,300 --> 00:01:05,834 Don't try to do everything on your own. 13 00:01:06,500 --> 00:01:07,834 Let's do it together now. 14 00:01:09,367 --> 00:01:10,734 It's our problem. 15 00:01:18,800 --> 00:01:19,834 I want 16 00:01:21,233 --> 00:01:24,000 Ma Dong-chan to be happy. 17 00:01:26,433 --> 00:01:27,633 Here's how I feel. 18 00:01:30,233 --> 00:01:33,734 The difficult, hard, scary and painful stuff… 19 00:01:34,734 --> 00:01:36,467 I want you to feel none of that. 20 00:01:37,767 --> 00:01:40,800 I want you to not have to think, 21 00:01:41,734 --> 00:01:44,133 and just be joyful and happy. 22 00:01:45,066 --> 00:01:46,333 For now… 23 00:01:48,633 --> 00:01:51,333 I think that would make me the happiest. 24 00:02:13,233 --> 00:02:15,934 Let's dry our clothes in our own rooms. 25 00:02:17,734 --> 00:02:18,600 Okay. 26 00:02:21,000 --> 00:02:21,867 Sleep well. 27 00:02:32,700 --> 00:02:35,834 Have you two fallen in love? 28 00:02:37,600 --> 00:02:39,033 You're Adam and Eve. 29 00:02:39,600 --> 00:02:42,200 The first frozen man and woman. 30 00:02:52,834 --> 00:02:54,033 It's a subminiature camera. 31 00:02:56,567 --> 00:02:59,033 Tell me everything honestly. 32 00:02:59,700 --> 00:03:01,300 What on earth happened? 33 00:03:05,266 --> 00:03:06,533 It's him. 34 00:03:07,700 --> 00:03:09,233 The person who tried to kill me. 35 00:03:11,900 --> 00:03:14,166 The accident 20 years ago. 36 00:03:15,300 --> 00:03:18,333 Before the accident, he called and asked to meet. 37 00:03:19,467 --> 00:03:20,900 It was that very voice. 38 00:03:21,500 --> 00:03:24,433 It was so unique, I just couldn't forget it. 39 00:03:25,533 --> 00:03:27,734 He covered my eyes so I couldn't see his face, 40 00:03:28,900 --> 00:03:30,333 but he felt familiar, 41 00:03:30,400 --> 00:03:32,500 as if I'd seen him before. 42 00:03:46,700 --> 00:03:48,800 Are you still looking at the first page? 43 00:03:48,867 --> 00:03:51,767 Do you even know what that book's about? 44 00:03:54,367 --> 00:03:56,767 Here. Look. 45 00:03:56,834 --> 00:03:59,300 "This is the unique reason of humans." 46 00:03:59,867 --> 00:04:01,834 "Unique." "Ko Yu-han." 47 00:04:01,900 --> 00:04:04,367 This is my dad's name. It's interesting. 48 00:04:07,767 --> 00:04:12,033 You found that interesting, so you kept staring at that word? 49 00:04:12,100 --> 00:04:13,100 Yes. 50 00:04:18,734 --> 00:04:19,734 Nam-tae. 51 00:04:20,967 --> 00:04:22,433 If a long time from now, 52 00:04:22,934 --> 00:04:26,800 a medicine could be made that would make you 53 00:04:26,867 --> 00:04:30,033 as smart as other people 54 00:04:30,667 --> 00:04:33,567 so you could read this book to the end, 55 00:04:33,633 --> 00:04:37,834 you think you could go into a freezing capsule to wait until then? 56 00:04:38,467 --> 00:04:40,367 Nam-tae will become smart? 57 00:04:40,433 --> 00:04:41,567 Really? 58 00:04:42,867 --> 00:04:46,400 Someday, that day will come. 59 00:04:50,333 --> 00:04:51,700 I won't do it. 60 00:04:51,767 --> 00:04:52,867 Why not? 61 00:04:53,633 --> 00:04:56,834 Because I won't be able to see my mom, dad, sister again. 62 00:04:58,567 --> 00:05:03,000 Even though I'm not smart and I get teased, 63 00:05:03,533 --> 00:05:06,133 I like living with Mom, Dad and Sis a hundred times more. 64 00:05:07,467 --> 00:05:08,467 Actually, 65 00:05:09,300 --> 00:05:10,567 after Mi-ran disappeared, 66 00:05:11,734 --> 00:05:13,000 right here… 67 00:05:13,734 --> 00:05:17,033 It hurt so much here, I almost died. 68 00:05:18,100 --> 00:05:20,633 Even though I took medicine, it kept hurting. 69 00:05:21,333 --> 00:05:23,133 So Nam-tae cried. 70 00:05:27,967 --> 00:05:29,500 You're the best. 71 00:05:30,433 --> 00:05:32,066 You brought my sister back. 72 00:05:32,567 --> 00:05:33,934 That's why 73 00:05:34,000 --> 00:05:35,834 even when you snore, it's not noisy. 74 00:05:36,367 --> 00:05:38,266 It's as nice as a TWICE song now. 75 00:05:39,300 --> 00:05:40,300 If 76 00:05:41,100 --> 00:05:42,800 I had a family, 77 00:05:44,033 --> 00:05:45,100 then maybe 78 00:05:45,867 --> 00:05:48,333 I wouldn't have done the experiment. 79 00:05:50,333 --> 00:05:53,367 I never thought how the family would feel. 80 00:05:55,266 --> 00:05:56,266 I had 81 00:05:56,767 --> 00:05:59,934 never thought about that before. 82 00:06:01,567 --> 00:06:03,567 Doctor, I'll give you a hug. 83 00:06:07,567 --> 00:06:10,266 I will be your family. 84 00:06:20,000 --> 00:06:24,600 EPISODE 11 85 00:06:25,734 --> 00:06:28,867 {\an8}Report that your informant, Park Hyo-woo, was Lee Seok-du's wife. 86 00:06:28,934 --> 00:06:30,633 {\an8}And that she's now dead. 87 00:06:30,700 --> 00:06:33,533 {\an8}CEO Lee Seok-du is behind all this. 88 00:06:33,600 --> 00:06:35,133 {\an8}I'm sure of it. 89 00:06:35,200 --> 00:06:36,700 {\an8}I told you before 90 00:06:36,767 --> 00:06:41,033 {\an8}that Lee Seok-du was kept frozen in Doctor Hwang's capsule for 21 years. 91 00:06:41,100 --> 00:06:42,767 {\an8}From 1998 to now. 92 00:06:42,834 --> 00:06:45,166 {\an8}What does that mean? 93 00:06:45,233 --> 00:06:46,533 {\an8}Are they 94 00:06:46,600 --> 00:06:48,000 {\an8}twins? 95 00:06:48,066 --> 00:06:51,033 {\an8}Yes. And that means one of them is a fraud. 96 00:06:51,100 --> 00:06:53,667 {\an8}The Lee Seok-du in the capsule is real, 97 00:06:53,734 --> 00:06:55,967 {\an8}and the current Lee Seok-du's an impostor. 98 00:06:56,033 --> 00:06:57,166 But 99 00:06:57,233 --> 00:07:00,867 no source out there mentioned Lee Seok-du had a twin. 100 00:07:00,934 --> 00:07:03,533 It's something people in finance would know and care about. 101 00:07:03,600 --> 00:07:06,367 The fake one must've deleted the information. 102 00:07:07,433 --> 00:07:10,533 Delete that and only keep the fact that he was born out of wedlock, 103 00:07:11,033 --> 00:07:12,433 it sounds more credible. 104 00:07:13,100 --> 00:07:15,166 How could that be? 105 00:07:16,767 --> 00:07:19,133 You said Doctor Hwang's alive. 106 00:07:19,200 --> 00:07:23,767 Then was it Doctor Hwang who woke up both you and Ko Mi-ran? 107 00:07:24,367 --> 00:07:25,500 Yes. 108 00:07:25,567 --> 00:07:26,667 It was him. 109 00:07:29,233 --> 00:07:30,333 So that was it. 110 00:07:39,133 --> 00:07:41,066 Okay. I understand. 111 00:07:46,333 --> 00:07:47,166 Hello? 112 00:07:47,867 --> 00:07:50,033 Mr. Kim, it's Lee Seok-du. 113 00:07:50,100 --> 00:07:52,266 Yes, sir. How are you? 114 00:07:56,133 --> 00:07:57,900 Let's meet up today. 115 00:07:57,967 --> 00:07:59,266 Yes, sure. 116 00:08:00,133 --> 00:08:01,133 Yes. 117 00:08:02,333 --> 00:08:04,133 I'll see you later. Bye. 118 00:08:07,166 --> 00:08:08,967 That it was Lee Seok-du's wife's voice, 119 00:08:09,033 --> 00:08:10,500 keep it to yourself for now. 120 00:08:11,066 --> 00:08:13,600 I'll meet Mr. Lee first. 121 00:08:14,333 --> 00:08:16,734 Find out why he wanted to meet you. 122 00:08:16,800 --> 00:08:19,500 Then discuss it again with me. 123 00:08:41,967 --> 00:08:43,900 Mi-ran. Can I have a word? 124 00:08:45,633 --> 00:08:46,633 Sure. 125 00:08:53,633 --> 00:08:55,600 The non-celeb cast. 126 00:08:55,667 --> 00:08:58,200 Did you call them all to confirm? 127 00:08:58,266 --> 00:08:59,500 The intern starts today. 128 00:08:59,567 --> 00:09:01,633 The intern you kept calling a punk. 129 00:09:02,900 --> 00:09:03,900 The kid? 130 00:09:04,433 --> 00:09:06,000 Geez. 131 00:09:06,500 --> 00:09:07,900 Do a real good job this time. 132 00:09:08,467 --> 00:09:12,600 You must have the ambition to create one successful show before you die, right? 133 00:09:12,667 --> 00:09:14,200 Oh, you don't? 134 00:09:14,266 --> 00:09:15,967 Do I expect way too much from you? 135 00:09:16,033 --> 00:09:17,834 Why are you picking on me this early? 136 00:09:17,900 --> 00:09:19,967 Did you find the one who stole the teen's ID? 137 00:09:21,033 --> 00:09:25,734 Well, the police said we can't sue them without proof-- 138 00:09:25,800 --> 00:09:27,734 That's why I told you to catch them! 139 00:09:27,800 --> 00:09:30,533 Why should I track someone who stole someone else's ID? 140 00:09:30,600 --> 00:09:33,133 I have a lot to do as a chief. 141 00:09:33,200 --> 00:09:35,400 You even want me to work on Go, Go 99. 142 00:09:35,467 --> 00:09:38,633 Son Hyun-ki. You wrote the post, didn't you? 143 00:09:38,700 --> 00:09:40,233 I'm not crazy enough to do that. 144 00:09:40,300 --> 00:09:41,400 Prove it then. 145 00:09:42,000 --> 00:09:45,467 Find out who used the teen's ID and prove it wasn't you. 146 00:09:45,533 --> 00:09:47,367 Until then, I'll assume you did it. 147 00:09:47,433 --> 00:09:48,800 This is just unfair! 148 00:09:48,867 --> 00:09:50,066 You're making no sense. 149 00:09:50,133 --> 00:09:51,633 How is it nonsense? 150 00:09:52,266 --> 00:09:53,266 Hello. 151 00:09:54,533 --> 00:09:56,400 I'm Hwang Ji-hoon, the new intern. 152 00:10:07,367 --> 00:10:09,100 - Ji-hoon. - Mi-ran. 153 00:10:09,166 --> 00:10:11,400 You'll sit next to me. I cleaned the desk for you. 154 00:10:11,467 --> 00:10:13,000 - Thanks. - Congratulations. 155 00:10:14,000 --> 00:10:15,233 Let's have a meeting. 156 00:10:23,233 --> 00:10:24,967 Hey, Ko Mi-ran. So… 157 00:10:26,934 --> 00:10:28,333 I got the wrong printout. 158 00:10:29,300 --> 00:10:30,300 What? 159 00:10:30,367 --> 00:10:32,700 - That can't be. - Sit here so we can talk. 160 00:10:33,266 --> 00:10:34,400 Look at this here. 161 00:10:35,400 --> 00:10:37,133 Is this the right photo? 162 00:10:38,133 --> 00:10:39,500 It's all right. 163 00:10:41,767 --> 00:10:43,133 It is. 164 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 I was confused. 165 00:10:46,367 --> 00:10:49,033 I like the photos from the field survey. Let's film here. 166 00:10:49,867 --> 00:10:53,066 Okay. Let's schedule a shoot for three nights and four days. 167 00:10:53,133 --> 00:10:54,967 We'll film the pilot here. 168 00:10:55,934 --> 00:10:59,000 By the way, one of the cast's appendix burst, 169 00:10:59,066 --> 00:11:00,700 so they can't shoot. 170 00:11:01,200 --> 00:11:02,233 Their appendix burst? 171 00:11:02,300 --> 00:11:04,934 Yes. We must find a replacement. 172 00:11:05,000 --> 00:11:06,600 I'll look for someone. 173 00:11:06,667 --> 00:11:08,300 I know someone who would fit. 174 00:11:21,300 --> 00:11:24,600 I should have come to the funeral to pay my respects. 175 00:11:26,233 --> 00:11:29,400 I was unable to because there was no official notice. 176 00:11:31,100 --> 00:11:31,967 Are you all right? 177 00:11:32,533 --> 00:11:34,367 How could I be all right? 178 00:11:34,433 --> 00:11:35,700 My wife died. 179 00:11:35,767 --> 00:11:37,967 Right. Of course. 180 00:11:38,533 --> 00:11:41,500 Did you identify the woman who tipped you off? 181 00:11:42,633 --> 00:11:45,700 Well, about that… 182 00:11:46,467 --> 00:11:48,633 The voice you played on the news, 183 00:11:49,300 --> 00:11:51,533 it sounded like my late wife's. 184 00:11:52,233 --> 00:11:56,700 Did anyone call in to say the person was my wife 185 00:11:56,767 --> 00:11:57,867 Park Hyo-woo? 186 00:11:59,233 --> 00:12:01,433 You're still grieving, 187 00:12:01,500 --> 00:12:04,433 so I wasn't going to mention this, 188 00:12:05,500 --> 00:12:07,467 but we did get such calls. 189 00:12:08,467 --> 00:12:10,967 I'm grateful you brought it up first. 190 00:12:11,033 --> 00:12:16,033 I would like that never to be mentioned again. 191 00:12:18,900 --> 00:12:22,800 People talking about my now dead wife, 192 00:12:23,600 --> 00:12:25,000 I don't want that. 193 00:12:26,700 --> 00:12:31,500 But the newsroom must follow through with a story once they've started-- 194 00:12:31,567 --> 00:12:32,867 That case… 195 00:12:33,633 --> 00:12:34,767 Cover it up. 196 00:12:37,600 --> 00:12:41,934 If you insult my wife's memory, I will see that you pay for it. 197 00:12:43,600 --> 00:12:46,166 It's not just about your political career. 198 00:12:46,734 --> 00:12:50,100 Do you know how much money I have given to our political party? 199 00:12:50,734 --> 00:12:52,633 Mr. Kim, you and I 200 00:12:53,300 --> 00:12:55,433 are already in the same boat. 201 00:12:57,800 --> 00:13:01,233 You and I must be on the same page. 202 00:13:01,300 --> 00:13:06,467 If you stand opposite so it's unclear whether you're friend or foe, 203 00:13:07,800 --> 00:13:09,066 you could end up dead. 204 00:13:11,133 --> 00:13:13,700 Think wisely. 205 00:13:18,734 --> 00:13:19,734 Now, 206 00:13:20,834 --> 00:13:23,066 it's really simple. 207 00:13:23,867 --> 00:13:27,533 Think only of joining the National Assembly. 208 00:13:28,767 --> 00:13:30,467 Any other thought, 209 00:13:31,100 --> 00:13:32,600 you kick to the curb. 210 00:13:38,600 --> 00:13:39,867 Okay. 211 00:13:39,934 --> 00:13:42,633 I got the message. 212 00:13:55,934 --> 00:13:58,934 {\an8}CEO KIM HONG-SEOK 213 00:14:04,433 --> 00:14:05,266 Hello? 214 00:14:06,033 --> 00:14:07,834 - It's me. - Yes. 215 00:14:08,467 --> 00:14:12,800 We received no tips on who that voice belonged to, okay? 216 00:14:13,600 --> 00:14:17,133 That's the newsroom's official stance right now. 217 00:14:18,500 --> 00:14:20,133 If I help you, 218 00:14:21,567 --> 00:14:23,567 what will you give me? 219 00:14:42,467 --> 00:14:44,800 I took you in because the station decided to 220 00:14:44,867 --> 00:14:46,433 accept interns as a strategic move, 221 00:14:46,500 --> 00:14:47,567 but 222 00:14:48,100 --> 00:14:51,800 I don't exactly need an extra pair of hands. 223 00:14:52,700 --> 00:14:54,000 Oh, okay. 224 00:14:54,066 --> 00:14:55,867 "Oh, okay"? Okay. 225 00:14:55,934 --> 00:14:58,800 For the month that you're here, you can't get too close 226 00:14:58,867 --> 00:15:01,533 to the seniors you work with. You'll be branded. 227 00:15:02,633 --> 00:15:05,033 Keep a slight distance, 228 00:15:06,266 --> 00:15:08,000 especially with the female seniors. 229 00:15:08,066 --> 00:15:09,166 - Okay? - Okay. 230 00:15:09,667 --> 00:15:12,834 Do I visit the Go, Go 99 set too, Director? 231 00:15:12,900 --> 00:15:14,066 Why would you go there? 232 00:15:15,500 --> 00:15:19,700 - Okay. - Just work and act like you're invisible. 233 00:15:19,767 --> 00:15:21,233 Okay. I'll do my best. 234 00:15:21,300 --> 00:15:23,233 No, don't do your best. 235 00:15:23,300 --> 00:15:25,633 Act like you're invisible, okay? 236 00:15:25,700 --> 00:15:28,033 Do I learn the ropes from Ms. Ko? 237 00:15:28,100 --> 00:15:29,900 Why would an intern learn from an intern? 238 00:15:30,567 --> 00:15:32,000 Do you even think? 239 00:15:32,066 --> 00:15:35,567 What do you think she could possibly teach you? Goodness. 240 00:15:37,500 --> 00:15:39,800 You don't even know the basics. 241 00:15:39,867 --> 00:15:41,867 Why did they hire you as an intern? 242 00:15:43,400 --> 00:15:44,400 Hey. 243 00:15:45,100 --> 00:15:47,367 See that man over there? Learn from him. 244 00:15:52,100 --> 00:15:55,333 - What are you staring at? - It feels like a dream working with you. 245 00:15:55,967 --> 00:15:58,333 - What? - A professor of mine said 246 00:15:58,400 --> 00:16:00,867 you were different even at college. 247 00:16:02,767 --> 00:16:04,500 Well, I was a bit… 248 00:16:04,567 --> 00:16:07,800 You put up a poster titled "Renewed I Wail Bitterly Today," 249 00:16:07,867 --> 00:16:10,033 and that united the students. 250 00:16:10,900 --> 00:16:12,767 I heard it caused an uproar. 251 00:16:13,367 --> 00:16:15,767 Yes, well, it did. 252 00:16:15,834 --> 00:16:17,367 You're my life's role model. 253 00:16:17,967 --> 00:16:20,433 I'll work and learn each day with a full heart. 254 00:16:25,934 --> 00:16:26,934 Well… 255 00:16:28,867 --> 00:16:30,533 Okay, you do that. 256 00:16:30,600 --> 00:16:32,100 Do that. 257 00:16:34,934 --> 00:16:38,467 The kid's a good judge of character. 258 00:16:41,033 --> 00:16:42,233 Hey. 259 00:16:53,133 --> 00:16:55,400 No one knows about us, right? 260 00:16:56,700 --> 00:16:58,300 - Perhaps? - Right. 261 00:16:59,633 --> 00:17:01,033 Shall we do something tonight? 262 00:17:02,233 --> 00:17:05,133 But can we even think about doing something else? 263 00:17:05,200 --> 00:17:08,266 There's Doctor Hwang's case, and then there's the show. 264 00:17:08,333 --> 00:17:10,133 Well, that's true, but… 265 00:17:11,400 --> 00:17:13,667 We could just… 266 00:17:13,734 --> 00:17:15,000 - What? - What? 267 00:17:15,567 --> 00:17:17,033 What? 268 00:17:17,734 --> 00:17:19,934 No. I mean… 269 00:17:21,200 --> 00:17:22,867 Set up a meeting or something. 270 00:17:24,500 --> 00:17:29,233 I can act like I have no option and take a pay cut. 271 00:17:29,300 --> 00:17:32,133 I can't stand working here. 272 00:17:33,200 --> 00:17:34,467 Ma Dong-chan? 273 00:17:34,533 --> 00:17:37,567 They're all exaggerations. 274 00:17:37,633 --> 00:17:39,367 As if he's good at his job. 275 00:17:39,433 --> 00:17:42,000 He may be thawed, but his touch is still frozen. 276 00:17:42,066 --> 00:17:45,000 I'm teaching him everything from one to ten. 277 00:17:45,600 --> 00:17:49,266 I'm about to collapse from overwork teaching him everything. 278 00:17:49,767 --> 00:17:52,600 He's so much trouble and so much work. 279 00:17:53,233 --> 00:17:56,867 I'm his chief, so he can't mess with me. 280 00:17:56,934 --> 00:17:58,066 Anyway, 281 00:17:58,767 --> 00:18:00,400 put in a good word for me. 282 00:18:00,934 --> 00:18:04,533 I want to start over at a cable network. 283 00:18:04,600 --> 00:18:07,367 I'm pretty good at what I do. 284 00:18:08,567 --> 00:18:11,667 Your director doesn't seem to want me? 285 00:18:12,300 --> 00:18:16,433 Then I'll bring you three programs we're working on right now. 286 00:18:17,500 --> 00:18:19,600 Yes. Yes. 287 00:18:28,734 --> 00:18:29,934 That psycho. 288 00:18:30,467 --> 00:18:32,834 He's like an onion with an infinite number of layers. 289 00:18:33,333 --> 00:18:34,500 My gosh. 290 00:18:34,567 --> 00:18:36,333 I was so startled. 291 00:18:36,400 --> 00:18:37,734 I want to kill him. 292 00:18:40,633 --> 00:18:42,266 Goodness. 293 00:18:43,667 --> 00:18:44,734 Mi-ran. 294 00:18:45,567 --> 00:18:47,867 I don't know how to organize this. 295 00:18:47,934 --> 00:18:51,433 So what? Is the price rising? 296 00:18:52,100 --> 00:18:53,133 So? 297 00:18:53,200 --> 00:18:54,734 Should I sell it or what? 298 00:18:55,300 --> 00:18:57,800 Director Ma told me to learn from him. 299 00:18:58,934 --> 00:18:59,967 Did he really? 300 00:19:01,433 --> 00:19:03,667 I bet there's nothing worth learning from him. 301 00:19:06,667 --> 00:19:07,767 I took care of it. 302 00:19:07,834 --> 00:19:09,133 Good job. 303 00:19:24,033 --> 00:19:27,667 Now that his identity is exposed, he must be around lots of people. 304 00:19:28,834 --> 00:19:31,600 Gab-soo. Let's eat together. 305 00:19:31,667 --> 00:19:34,200 You worked hard serving all the customers. 306 00:19:34,867 --> 00:19:36,100 Sure. 307 00:19:36,867 --> 00:19:38,367 PORK RIBS 308 00:19:47,200 --> 00:19:48,200 Cheers. 309 00:19:50,233 --> 00:19:51,333 Thanks. 310 00:19:53,767 --> 00:19:55,100 Gab-soo. 311 00:19:55,834 --> 00:19:58,667 Please make sure 312 00:19:59,400 --> 00:20:02,066 my son can get through the winter without air conditioning. 313 00:20:03,934 --> 00:20:08,834 I have no regrets even if I were to die today. 314 00:20:08,900 --> 00:20:10,500 I don't have to live any longer. 315 00:20:11,467 --> 00:20:18,233 But so I can see my son back to normal before I die, 316 00:20:18,300 --> 00:20:22,567 I take special tonics these days, and I care a lot about my health. 317 00:20:23,800 --> 00:20:25,834 What kids mean to you… 318 00:20:27,133 --> 00:20:28,400 You wouldn't know. 319 00:20:30,166 --> 00:20:32,367 After my son disappeared, 320 00:20:33,233 --> 00:20:36,834 I never slept through the night. 321 00:20:37,867 --> 00:20:38,967 I'm sorry. 322 00:20:39,033 --> 00:20:43,867 I didn't say that to make you apologize. 323 00:20:43,934 --> 00:20:45,033 Listen. 324 00:20:45,567 --> 00:20:51,800 For all the verbal abuse and everything I did to upset you, 325 00:20:51,867 --> 00:20:53,900 I'd like you to forget all that. 326 00:20:53,967 --> 00:20:55,567 I'm sorry about that. 327 00:20:55,633 --> 00:20:58,233 Not at all. I understand. 328 00:20:58,300 --> 00:20:59,500 If 329 00:21:00,867 --> 00:21:04,734 you ever need someone to test something on… 330 00:21:07,066 --> 00:21:08,533 test it on me. 331 00:21:10,333 --> 00:21:13,767 But keep it a secret from my son. 332 00:21:15,000 --> 00:21:16,000 Don't ever 333 00:21:16,800 --> 00:21:20,934 test anything on my son first. 334 00:21:22,066 --> 00:21:23,967 He and I 335 00:21:24,033 --> 00:21:27,367 must have similar genes. 336 00:21:42,400 --> 00:21:43,400 TBO. 337 00:21:45,400 --> 00:21:46,600 Goodness. 338 00:21:46,667 --> 00:21:47,900 - Sorry. - Sorry. 339 00:21:56,033 --> 00:21:58,533 Do we know each other? 340 00:21:58,600 --> 00:21:59,800 I'm not sure. 341 00:21:59,867 --> 00:22:01,900 You do look familiar. 342 00:22:02,800 --> 00:22:04,133 - Was it at a cabaret? - No. 343 00:22:04,200 --> 00:22:05,533 I only go to clubs. 344 00:22:07,333 --> 00:22:10,467 Then, it must be because you look generic. 345 00:22:12,800 --> 00:22:13,767 Wait. 346 00:22:13,834 --> 00:22:16,800 I'd like to see Director Ma Dong-chan from Varieties Team One. 347 00:22:17,300 --> 00:22:18,900 How do you know Director Ma? 348 00:22:18,967 --> 00:22:21,934 I'm his younger brother. 349 00:22:23,100 --> 00:22:24,333 Don't we look alike? 350 00:22:25,900 --> 00:22:26,800 Do you know him? 351 00:22:26,867 --> 00:22:28,567 - Of course I do. - How? 352 00:22:28,633 --> 00:22:29,934 I'm his junior. 353 00:22:30,700 --> 00:22:31,700 Yikes. 354 00:22:34,500 --> 00:22:35,800 Hey, Poopy. 355 00:22:35,867 --> 00:22:36,700 Bro. 356 00:22:39,066 --> 00:22:40,333 He's my brother. 357 00:22:41,834 --> 00:22:45,867 She packed her stuff, stole Mom's jewelry, and moved in with the guy? 358 00:22:45,934 --> 00:22:47,233 Yes. 359 00:22:47,300 --> 00:22:49,066 Dong-ju has lost her mind. 360 00:22:49,133 --> 00:22:50,867 Has she gone mad? 361 00:22:50,934 --> 00:22:52,266 Do you know where she is now? 362 00:22:52,333 --> 00:22:53,700 Yes. Young-tak told me. 363 00:22:53,767 --> 00:22:58,100 He married the wrong woman and got stuck with all the aftercare. 364 00:22:58,166 --> 00:22:59,266 This is insane. 365 00:22:59,333 --> 00:23:01,066 Let's go right now. Lead the way. 366 00:23:01,133 --> 00:23:03,567 - What? - No. I'll lead the way. 367 00:23:03,633 --> 00:23:05,667 We need a plan. We can't just… 368 00:23:06,333 --> 00:23:07,967 Dong-chan, it's not that way. 369 00:23:12,533 --> 00:23:13,367 Who is it? 370 00:23:14,266 --> 00:23:15,266 Darn you. 371 00:23:15,333 --> 00:23:16,667 Ma Dong-ju! You… 372 00:23:17,233 --> 00:23:18,533 Let us in. 373 00:23:22,767 --> 00:23:23,967 You really… 374 00:23:24,633 --> 00:23:25,567 Dong-chan… 375 00:23:26,567 --> 00:23:28,300 I think I've ruptured a disc. 376 00:23:35,000 --> 00:23:36,967 My goodness. 377 00:23:38,867 --> 00:23:40,767 He's Dong-ju's older brother. 378 00:23:41,333 --> 00:23:43,633 And I'm her younger brother. 379 00:23:43,700 --> 00:23:45,633 Oh, okay. 380 00:23:46,500 --> 00:23:49,633 Nice to meet you. I'm Chu Bang-nam. 381 00:23:51,767 --> 00:23:52,767 Chu… 382 00:23:59,834 --> 00:24:00,900 So… 383 00:24:01,834 --> 00:24:02,967 What do you do? 384 00:24:04,200 --> 00:24:06,033 We're sitting and talking with you. 385 00:24:06,100 --> 00:24:08,600 No, that's not what I mean. 386 00:24:08,667 --> 00:24:11,233 What do you do for work? Your job. 387 00:24:12,533 --> 00:24:15,500 I sell products by the freeway. 388 00:24:15,567 --> 00:24:18,166 You mean you drive around in a truck full of stuff? 389 00:24:18,233 --> 00:24:19,266 That's right. 390 00:24:19,767 --> 00:24:23,500 - Can you make a living doing that? - Come on. 391 00:24:23,567 --> 00:24:26,934 It's illegal, so I don't pay tax, so I make a lot. 392 00:24:27,500 --> 00:24:30,066 By the way, where are you from? 393 00:24:32,000 --> 00:24:34,900 I ran a restaurant in Garibong-dong for nine years. 394 00:24:34,967 --> 00:24:38,233 The chef and customers were all from Yanbian, 395 00:24:38,300 --> 00:24:39,734 and I picked up the accent. 396 00:24:39,800 --> 00:24:42,166 I'm Korean born and bred. 397 00:24:43,200 --> 00:24:44,400 I have my ID here. 398 00:24:50,667 --> 00:24:52,400 {\an8}RESIDENT REGISTRATION CARD CHU BANG-NAM 399 00:24:53,400 --> 00:24:54,967 {\an8}Cheorwon, Gangwon Province… 400 00:24:56,000 --> 00:24:58,967 - Is your name really Chu Bang-nam? - Yes. 401 00:24:59,033 --> 00:25:01,633 It's not a nickname? Because you got kicked out of Yanbian? 402 00:25:01,700 --> 00:25:04,000 Don't joke about my name like that. 403 00:25:04,066 --> 00:25:06,567 I told you I'm not from Yanbian, didn't I? 404 00:25:06,633 --> 00:25:08,567 My name means "flower-bud man." 405 00:25:08,633 --> 00:25:11,300 My father named me that so I'd be a pretty flower boy. 406 00:25:13,934 --> 00:25:15,333 Forget about that. 407 00:25:15,900 --> 00:25:17,667 What's your relationship with my sister, 408 00:25:17,734 --> 00:25:20,367 and what do you plan to do from now on? 409 00:25:20,867 --> 00:25:23,433 Do you want to talk over a drink or two? 410 00:25:24,000 --> 00:25:26,166 Why did you shift to the Gangwon dialect? 411 00:25:26,233 --> 00:25:28,233 Let's forget about that too. 412 00:25:28,300 --> 00:25:32,133 It's not something to discuss over a drink. Just tell us what your plan is. 413 00:25:32,200 --> 00:25:34,066 I got lonely as I got older, 414 00:25:34,133 --> 00:25:36,467 so we plan on being like good friends. 415 00:25:37,066 --> 00:25:38,667 We get along well, 416 00:25:38,734 --> 00:25:40,734 and we have similar values. 417 00:25:41,867 --> 00:25:43,266 We're in it for the sex. 418 00:25:43,333 --> 00:25:44,467 Darn you! 419 00:25:44,533 --> 00:25:45,900 You crazy dog of a… 420 00:25:45,967 --> 00:25:48,100 - Don't get overheated. - You're in it for the sex? 421 00:25:48,166 --> 00:25:49,266 I won't go home! 422 00:25:49,834 --> 00:25:51,100 My gosh. 423 00:25:51,166 --> 00:25:54,600 Why are you living so thoughtlessly at your age? 424 00:25:54,667 --> 00:25:55,700 Speaking of which, 425 00:25:56,200 --> 00:25:59,700 why do I have to let you tell me what to do at my age? 426 00:25:59,767 --> 00:26:01,834 Let's talk about that. 427 00:26:01,900 --> 00:26:04,000 What did you ever do for me? 428 00:26:04,066 --> 00:26:07,734 What did you do for me while I got married twice? 429 00:26:08,300 --> 00:26:11,166 My friends' brothers bought them houses and cars. 430 00:26:11,233 --> 00:26:13,200 But you got me nothing. 431 00:26:13,266 --> 00:26:15,734 Why are you acting like a big brother now? 432 00:26:15,800 --> 00:26:16,934 Hey, you-- 433 00:26:17,000 --> 00:26:18,533 How can you say that? 434 00:26:18,600 --> 00:26:22,000 I'm most upset that you got so messed up in the past 20 years! 435 00:26:22,066 --> 00:26:24,700 You can't say that, Dong-ju. 436 00:26:24,767 --> 00:26:27,867 Think of all the money you took from us to start businesses. 437 00:26:27,934 --> 00:26:30,800 You lost everything, so we even had to sell the house. 438 00:26:30,867 --> 00:26:33,400 You're the reason I got depressed! 439 00:26:33,467 --> 00:26:34,500 You… 440 00:26:34,567 --> 00:26:36,767 That really hurts. 441 00:26:36,834 --> 00:26:38,300 Your business flopped too. 442 00:26:38,367 --> 00:26:39,834 What I did was art. 443 00:26:39,900 --> 00:26:40,900 - Piano… - Forget it. 444 00:26:40,967 --> 00:26:43,467 Stop it. Let's talk it out at home. 445 00:26:43,533 --> 00:26:44,800 Let's go. Both of you. 446 00:26:44,867 --> 00:26:46,333 No. I won't go. 447 00:26:46,400 --> 00:26:47,467 Dong-ju. 448 00:26:55,066 --> 00:26:56,233 Okay. 449 00:26:56,834 --> 00:26:59,867 I'll do as you say, sweetie, and leave for now. 450 00:27:09,533 --> 00:27:13,266 Find out about him in detail before you date him or something. 451 00:27:13,333 --> 00:27:15,533 Okay? Let's see what he does. 452 00:27:16,100 --> 00:27:17,734 I wanted to be loved. 453 00:27:18,300 --> 00:27:19,367 What? 454 00:27:19,433 --> 00:27:21,200 No one loves me. 455 00:27:21,767 --> 00:27:25,367 You don't know how seriously I suffer from lack of affection. 456 00:27:26,734 --> 00:27:29,233 No man has truly loved me. 457 00:27:29,300 --> 00:27:30,800 Your life's a mess. 458 00:27:30,867 --> 00:27:33,633 What man would truly love you? 459 00:27:33,700 --> 00:27:38,667 You must love and cherish yourself if you want men to respect you. 460 00:27:38,734 --> 00:27:39,800 I think 461 00:27:40,800 --> 00:27:42,233 I shouldn't have been born. 462 00:27:42,300 --> 00:27:45,834 Hey. You were born a long time ago. Why would you say that now? 463 00:27:46,400 --> 00:27:47,900 You've lived long enough. 464 00:27:47,967 --> 00:27:49,166 So what? 465 00:27:50,033 --> 00:27:52,800 I've lived long enough, so I should die now? 466 00:27:52,867 --> 00:27:53,900 Fine. 467 00:27:54,433 --> 00:27:55,734 - Hey. - Die. 468 00:27:55,800 --> 00:27:57,033 - Hey, don't. - I'll die. 469 00:27:57,100 --> 00:27:58,767 - Hey! - Kill me. 470 00:27:58,834 --> 00:28:00,500 Will you stop it, seriously? 471 00:28:01,066 --> 00:28:02,600 I have a herniated cervical disc. 472 00:28:02,667 --> 00:28:04,934 Dong-ju, will you pull yourself together? 473 00:28:05,000 --> 00:28:06,633 You can't live like that! 474 00:28:06,700 --> 00:28:08,333 I'll marry Bang-nam. 475 00:28:08,400 --> 00:28:09,533 - You can't! - I will. 476 00:28:09,600 --> 00:28:10,700 Go ahead. Whatever. 477 00:28:11,433 --> 00:28:13,934 What do you like so much about him? 478 00:28:17,567 --> 00:28:19,166 He's so full of energy. 479 00:28:33,266 --> 00:28:35,266 I just want to talk work today. 480 00:28:36,166 --> 00:28:37,333 So do I. 481 00:28:39,567 --> 00:28:40,767 Read this first. 482 00:28:41,400 --> 00:28:44,567 The questions we need your input on and the expected answers. 483 00:28:45,166 --> 00:28:48,633 Your name, occupation and university will be mentioned in graphics. 484 00:28:48,700 --> 00:28:49,767 Do you object? 485 00:28:49,834 --> 00:28:51,633 This script was written by people 486 00:28:51,700 --> 00:28:54,767 who know very little about the relationship between age and society. 487 00:28:55,433 --> 00:28:56,600 Do I have to stick to it? 488 00:28:56,667 --> 00:28:59,033 It was written with the show's purpose in mind. 489 00:28:59,100 --> 00:29:01,066 That age doesn't define a person. 490 00:29:01,133 --> 00:29:03,834 We want comments that fit. You can't just say what you want. 491 00:29:03,900 --> 00:29:07,400 It's quite a heavy topic, so the show will be less entertaining. 492 00:29:08,767 --> 00:29:12,734 Do you know Ji-hoon's working here as an intern for a month? 493 00:29:14,066 --> 00:29:16,767 Hwang Ji-hoon, your son, is an intern here. 494 00:29:16,834 --> 00:29:17,834 To gain experience. 495 00:29:18,934 --> 00:29:21,166 Ji-hoon's an intern here? 496 00:29:25,500 --> 00:29:27,166 He's future-oriented, like me. 497 00:29:27,233 --> 00:29:30,367 A freshman gaining experience with a career in mind. 498 00:29:31,600 --> 00:29:32,734 Wait. 499 00:29:34,000 --> 00:29:36,367 Does Ji-hoon know about me and you? 500 00:29:36,433 --> 00:29:38,266 What are you and me? 501 00:29:38,333 --> 00:29:39,667 There's nothing, punk. 502 00:29:39,734 --> 00:29:41,100 Mi-ran. 503 00:29:41,166 --> 00:29:44,000 Don't denounce my pure love. Give me a chance. 504 00:29:44,066 --> 00:29:46,567 Cut the crap, you stupid dimwit. 505 00:29:53,100 --> 00:29:54,600 Why did she become so feisty? 506 00:29:55,166 --> 00:29:58,300 She went from being a doe to a T. rex. 507 00:29:59,767 --> 00:30:01,600 Is it a side effect of the freezing? 508 00:30:13,734 --> 00:30:15,767 I thought you dreamed of being a journalist. 509 00:30:16,300 --> 00:30:18,767 I didn't know you'd apply for a variety show internship. 510 00:30:19,800 --> 00:30:21,600 Let's go somewhere and talk. 511 00:30:22,266 --> 00:30:23,266 Okay? 512 00:30:28,066 --> 00:30:29,066 Mi-ran… 513 00:30:31,133 --> 00:30:32,433 Did you date her? 514 00:30:33,934 --> 00:30:36,000 Yes. She's my first love. 515 00:30:37,133 --> 00:30:40,133 She's the woman who defined my youth. 516 00:30:41,166 --> 00:30:44,433 Do you know what a first love means to a man? 517 00:30:46,033 --> 00:30:48,033 You haven't loved yet, so you wouldn't know. 518 00:30:48,100 --> 00:30:50,500 Why wouldn't I know that? 519 00:30:54,300 --> 00:30:55,300 Why must it be 520 00:30:56,333 --> 00:30:57,500 Mi-ran? 521 00:31:13,367 --> 00:31:15,734 {\an8}NEWSROOM CHIEF NA HA-YOUNG 522 00:31:15,800 --> 00:31:19,333 {\an8}Report that your informant Park Hyo-woo was Lee Seok-du's wife. 523 00:31:19,400 --> 00:31:21,333 {\an8}And that she's now dead. 524 00:31:27,433 --> 00:31:31,633 We received no tips on who that voice belonged to, okay? 525 00:31:40,734 --> 00:31:42,166 Hello, Chief. 526 00:31:45,467 --> 00:31:47,667 Welcome. Take a seat. 527 00:31:48,767 --> 00:31:49,633 Okay. 528 00:31:58,567 --> 00:32:00,734 I came to thank you. 529 00:32:01,300 --> 00:32:04,333 I'm trying to figure out what you'd need 530 00:32:05,133 --> 00:32:06,300 to thank me for. 531 00:32:06,967 --> 00:32:09,500 When the whole world talked freely about me, 532 00:32:09,567 --> 00:32:11,834 you reported the story from my standpoint. 533 00:32:12,567 --> 00:32:14,567 I felt the power of news then. 534 00:32:15,600 --> 00:32:17,066 Thank you. 535 00:32:17,900 --> 00:32:19,667 I just did what the newsroom should do. 536 00:32:19,734 --> 00:32:21,200 You don't need to thank me. 537 00:32:21,266 --> 00:32:22,567 It wasn't to protect you. 538 00:32:22,633 --> 00:32:25,333 I only relayed the clear facts. 539 00:32:25,400 --> 00:32:26,767 And that's 540 00:32:26,834 --> 00:32:27,834 my job. 541 00:32:28,433 --> 00:32:31,467 Not everyone does what they should. 542 00:32:32,333 --> 00:32:34,000 From my position, 543 00:32:34,066 --> 00:32:35,800 I should thank you for what you did. 544 00:32:36,600 --> 00:32:38,667 In that case, you're welcome. 545 00:32:48,467 --> 00:32:49,567 You can go now. 546 00:32:50,367 --> 00:32:51,900 If you came to say thank you, 547 00:32:51,967 --> 00:32:53,300 I heard it more than enough. 548 00:32:54,333 --> 00:32:56,467 You seem busy, so I will go then. 549 00:33:01,233 --> 00:33:02,333 About Dong-chan… 550 00:33:06,233 --> 00:33:07,467 Guard him well. 551 00:33:10,600 --> 00:33:13,066 He's a man anyone would want to steal. 552 00:33:45,767 --> 00:33:48,300 Yes, my touch has peaked these days. 553 00:33:48,367 --> 00:33:50,900 That's why I'm asking for a favor. 554 00:33:50,967 --> 00:33:52,800 Yes. Okay. 555 00:33:52,867 --> 00:33:53,867 My gosh. 556 00:33:54,900 --> 00:33:56,200 I'll call you later. 557 00:33:58,233 --> 00:33:59,567 What do you want, Dong-chan? 558 00:34:00,233 --> 00:34:01,633 Teaching me must be tiring. 559 00:34:03,166 --> 00:34:05,166 I'm so troublesome. 560 00:34:06,500 --> 00:34:08,600 I reappeared after 20 years, 561 00:34:09,100 --> 00:34:11,066 and I lost my touch. 562 00:34:11,767 --> 00:34:13,867 All I do is torment you. 563 00:34:14,867 --> 00:34:16,000 But 564 00:34:16,633 --> 00:34:19,934 if you must leave, leave empty-handed, you immoral bastard. 565 00:34:21,133 --> 00:34:22,033 What… 566 00:34:22,100 --> 00:34:23,600 Chief. 567 00:34:24,767 --> 00:34:26,667 I want out of Go, Go 99. 568 00:34:27,467 --> 00:34:29,600 - Why so suddenly? - I just… 569 00:34:31,400 --> 00:34:36,133 I have to help Hyun-chul with Show Music Tech's year-end special. 570 00:34:36,700 --> 00:34:37,700 I'm busy. 571 00:34:37,767 --> 00:34:38,934 That hurts. 572 00:34:39,000 --> 00:34:42,100 Without you, Ms. So, I'll be stuck. 573 00:34:42,734 --> 00:34:44,633 I'm really disappointed! 574 00:34:48,934 --> 00:34:50,900 Why… In me? 575 00:34:50,967 --> 00:34:53,600 Were you going to steal her ideas? 576 00:34:54,500 --> 00:34:56,133 - What? - She's really upset. 577 00:34:56,200 --> 00:34:57,734 But I… 578 00:34:57,800 --> 00:34:58,633 How come… 579 00:35:03,333 --> 00:35:04,600 Let's do it together. 580 00:35:06,500 --> 00:35:10,600 You'll have stuff to learn, and I'll have stuff to learn from you. 581 00:35:10,667 --> 00:35:12,600 Let's try to sympathize as fellow directors. 582 00:35:12,667 --> 00:35:15,166 As the ones from back then and now. 583 00:35:17,633 --> 00:35:20,367 Can I put you on the crew list? 584 00:35:24,734 --> 00:35:25,734 Darn it. 585 00:35:26,300 --> 00:35:27,767 It's so annoying. 586 00:35:28,266 --> 00:35:30,734 I shouldn't have fallen for him from the start. 587 00:35:32,633 --> 00:35:36,433 I like him even more now that I know he won't be mine. 588 00:35:39,800 --> 00:35:41,767 What are you doing? Shooting a monodrama? 589 00:35:42,433 --> 00:35:45,000 Shoot. I can't believe who I'm talking to instead of him. 590 00:35:48,433 --> 00:35:49,433 With whom? 591 00:36:11,567 --> 00:36:12,800 My name is Ko Mi-ran. 592 00:36:12,867 --> 00:36:14,066 I'm 44 years old. 593 00:36:14,133 --> 00:36:15,633 I'm currently dating. 594 00:36:36,700 --> 00:36:37,700 Mi-ran. 595 00:36:38,867 --> 00:36:40,333 Buy me dinner today. 596 00:36:40,967 --> 00:36:42,100 Sorry. 597 00:36:42,166 --> 00:36:43,500 I have plans. 598 00:36:44,667 --> 00:36:46,667 Can we do that dinner tomorrow? 599 00:36:47,200 --> 00:36:48,567 You're going to Pocheon tomorrow. 600 00:36:49,333 --> 00:36:51,600 Right. You're going too, right? 601 00:36:52,233 --> 00:36:53,800 Director Ma said no. 602 00:36:53,867 --> 00:36:56,667 Really? But why? There's enough space. 603 00:36:56,734 --> 00:37:00,166 It's fine. I'm going to be loyal to Director Ma. 604 00:37:01,900 --> 00:37:03,700 You're so cute. 605 00:37:52,433 --> 00:37:55,567 Ma Dong-chan, the 52-year-old single guy Mi-ran chose. 606 00:37:55,633 --> 00:37:56,734 What's this? 607 00:38:00,533 --> 00:38:01,867 Let's go on a date today. 608 00:38:02,567 --> 00:38:04,433 I'll text you the location. 609 00:38:04,500 --> 00:38:07,033 She does everything on her own. 610 00:38:10,934 --> 00:38:12,233 It's our first date. 611 00:38:20,433 --> 00:38:22,667 We could've come together. Why did she leave-- 612 00:38:22,734 --> 00:38:24,066 - Did you get it? - Yes. 613 00:38:24,133 --> 00:38:25,767 - Is it 260 mm? - Yes. 614 00:38:25,834 --> 00:38:27,367 You got the right pair. 615 00:38:34,033 --> 00:38:34,934 Hey. 616 00:38:39,200 --> 00:38:40,967 Hello. I'm Ko Nam-tae. 617 00:38:41,033 --> 00:38:42,834 Hello. I'm Ma Dong-chan. 618 00:38:46,433 --> 00:38:47,900 You should've told me. 619 00:38:47,967 --> 00:38:49,500 I'd have picked him up. 620 00:38:55,133 --> 00:38:56,300 - It's firm? - Yes. 621 00:39:08,467 --> 00:39:09,567 All done. 622 00:39:10,133 --> 00:39:12,166 My ID card says I'm 52, 623 00:39:12,233 --> 00:39:14,900 but physically, we're the same age. 624 00:39:14,967 --> 00:39:16,066 - We are? - Yes. 625 00:39:16,133 --> 00:39:18,467 Gosh. That's exciting. 626 00:39:18,533 --> 00:39:20,266 Nam-tae has a friend now. 627 00:39:21,233 --> 00:39:22,467 Be careful, Nam-tae. 628 00:39:22,533 --> 00:39:23,533 Okay. 629 00:39:44,867 --> 00:39:45,967 Hello. 630 00:39:46,500 --> 00:39:49,900 This is our first date, and I'm 44-year-old Ko Mi-ran. 631 00:39:51,967 --> 00:39:53,800 I want to describe my life, 632 00:39:54,734 --> 00:39:56,734 but there's nothing to show for it. 633 00:39:58,066 --> 00:39:59,300 No. 634 00:39:59,367 --> 00:40:01,433 As a person, I'm awesome. 635 00:40:01,967 --> 00:40:03,834 But I wasted a lot of time, 636 00:40:04,333 --> 00:40:05,633 and I'm stuck right now. 637 00:40:07,400 --> 00:40:10,266 I don't mind that at all, Ms. Ko. 638 00:40:11,066 --> 00:40:12,967 But I'll do my best from now on. 639 00:40:13,033 --> 00:40:14,133 Watch me. 640 00:40:20,700 --> 00:40:22,100 An integral part of my life 641 00:40:22,633 --> 00:40:23,967 is that kid. 642 00:40:28,633 --> 00:40:30,700 If I met someone I really liked, 643 00:40:30,767 --> 00:40:32,867 I wanted to introduce him to my brother first. 644 00:40:35,300 --> 00:40:38,300 This is a huge deal, isn't it? 645 00:40:38,367 --> 00:40:40,033 I need to make a good impression. 646 00:40:40,100 --> 00:40:42,600 I hope he likes me. 647 00:40:45,266 --> 00:40:47,500 Now you've taken a step into my life, 648 00:40:47,567 --> 00:40:49,967 and I'd like you to see my brother too. 649 00:40:51,867 --> 00:40:52,967 Thank you. 650 00:40:54,133 --> 00:40:57,467 And of course, I'll gladly look out for him with you. 651 00:41:00,066 --> 00:41:01,433 Thank you. 652 00:41:15,700 --> 00:41:16,767 Mi-ran. 653 00:41:17,533 --> 00:41:19,166 You're a great skater. 654 00:41:54,900 --> 00:41:56,066 Don't. 655 00:41:56,867 --> 00:41:57,900 Give it back. 656 00:41:57,967 --> 00:41:59,633 I can't sleep. 657 00:41:59,700 --> 00:42:01,400 Still, you can't drink. 658 00:42:01,467 --> 00:42:03,266 But I can't sleep. 659 00:42:15,667 --> 00:42:16,900 Dong-ju. 660 00:42:19,567 --> 00:42:21,233 When you were a sophomore, 661 00:42:21,867 --> 00:42:24,100 do you remember I beat up my friend Choi Yoon-seok 662 00:42:24,166 --> 00:42:27,000 half to death because he took you on a two-day trip? 663 00:42:27,066 --> 00:42:29,567 Why mention that now? It's embarrassing. 664 00:42:30,300 --> 00:42:32,567 You were that precious of a sister. 665 00:42:36,834 --> 00:42:39,600 Whenever a friend came over and said you were pretty, 666 00:42:39,667 --> 00:42:41,066 I cut them off right away. 667 00:42:41,900 --> 00:42:42,900 Do you know why? 668 00:42:43,567 --> 00:42:46,633 Because you were too good for any of them. 669 00:42:48,133 --> 00:42:50,400 That's the kind of sister you are to me. 670 00:42:51,000 --> 00:42:52,266 You still are. 671 00:42:56,934 --> 00:42:59,500 Why say no one loves you? 672 00:42:59,567 --> 00:43:01,734 I love and care for you so much. 673 00:43:11,734 --> 00:43:12,867 Dong-ju. 674 00:43:14,900 --> 00:43:17,033 You can't date Chu Bang-nam. 675 00:43:17,633 --> 00:43:18,967 No matter how energetic he is. 676 00:43:21,200 --> 00:43:22,300 Why not? 677 00:43:23,367 --> 00:43:24,934 Because you deserve better. 678 00:43:34,467 --> 00:43:35,600 Oh, gosh. 679 00:43:35,667 --> 00:43:37,433 I ache all over. 680 00:43:42,967 --> 00:43:45,166 Hey, you're up? 681 00:43:46,233 --> 00:43:47,500 You're in pain again? 682 00:43:48,433 --> 00:43:50,734 My knees feel much better, 683 00:43:50,800 --> 00:43:53,333 but now my wrists hurt. 684 00:43:54,467 --> 00:43:58,800 God, I want to forget that I'm aging, but I just can't. 685 00:43:58,867 --> 00:44:00,400 My body keeps breaking down. 686 00:44:00,967 --> 00:44:03,033 I'm still young at heart, 687 00:44:03,867 --> 00:44:06,133 but my joints ache. 688 00:44:07,100 --> 00:44:10,233 I'm not sure how to survive the rest of my life. 689 00:44:13,100 --> 00:44:14,700 - Poopy. - Yes? 690 00:44:15,700 --> 00:44:16,867 How about a field trip? 691 00:44:18,734 --> 00:44:19,600 What? 692 00:44:23,233 --> 00:44:25,033 - We must start now. - Head count's done. 693 00:44:25,100 --> 00:44:26,000 Let's go, then. 694 00:44:26,066 --> 00:44:27,567 - Okay. - Let's go. 695 00:44:37,100 --> 00:44:38,100 Kyung-ja. 696 00:44:38,600 --> 00:44:40,033 - This is my friend. - Hello. 697 00:44:40,734 --> 00:44:41,867 Hello. 698 00:44:41,934 --> 00:44:43,767 I'm Kyung-ja Park, Park Kyung-ja. 699 00:44:44,433 --> 00:44:48,367 So that the time we spend together is bling-bling, shiny and beautiful, 700 00:44:48,433 --> 00:44:50,133 I'll do my best. 701 00:44:58,467 --> 00:45:00,100 - Hello. - Hi. 702 00:45:00,166 --> 00:45:01,700 - Hey. - Hi. 703 00:45:13,600 --> 00:45:15,867 We need the AC on full blast, 704 00:45:15,934 --> 00:45:18,000 so we should sit together. 705 00:45:18,066 --> 00:45:19,266 - Right? - Yes. 706 00:45:19,333 --> 00:45:21,433 - It can't be helped. - No one asked. 707 00:45:21,500 --> 00:45:22,500 Unbelievable. 708 00:45:23,266 --> 00:45:26,633 Why do you talk to yourself so much? I'm getting curious. 709 00:45:26,700 --> 00:45:28,800 Use me if you're lonely. Free of charge. 710 00:45:28,867 --> 00:45:30,600 Don't mind me. 711 00:45:31,467 --> 00:45:32,467 Eung-soo. 712 00:45:32,967 --> 00:45:35,100 Don't show any interest in me. 713 00:45:35,667 --> 00:45:36,734 Hey. 714 00:45:36,800 --> 00:45:38,900 I have a slipped cervical disc. 715 00:45:38,967 --> 00:45:41,967 My neck bends to the right, so I must sit on the left. 716 00:45:43,700 --> 00:45:45,400 Can we swap seats? 717 00:46:50,033 --> 00:46:51,767 What style would you like? 718 00:46:52,333 --> 00:46:54,533 So the world will love me. 719 00:46:55,567 --> 00:46:57,433 So it won't mistreat me. 720 00:46:58,133 --> 00:46:59,333 Make me look like that. 721 00:47:01,667 --> 00:47:04,100 Because I'm so very precious. 722 00:47:09,467 --> 00:47:10,734 Goodness. 723 00:47:28,300 --> 00:47:29,300 Because 724 00:47:29,867 --> 00:47:31,467 I'm very precious. 725 00:47:44,033 --> 00:47:47,333 Hello, everyone. I'm the director of Go, Go 99, Ma Dong-chan. 726 00:47:48,800 --> 00:47:50,767 You're so handsome! 727 00:47:51,400 --> 00:47:53,300 On Go, Go 99, 728 00:47:53,367 --> 00:47:55,233 we want you to forget your age 729 00:47:55,300 --> 00:47:57,900 and go back to your youth. 730 00:47:57,967 --> 00:48:01,166 Now we'll do some time traveling. 731 00:48:04,467 --> 00:48:06,500 Here, we don't care about age. 732 00:48:06,567 --> 00:48:09,400 Just remember we're all young and of similar ages. 733 00:48:10,100 --> 00:48:14,166 Once the experiment's done, we'll test your physical age again. 734 00:48:14,233 --> 00:48:17,667 If you become younger at heart, you'll also become younger in body. 735 00:48:17,734 --> 00:48:19,133 That's what we'll prove. 736 00:48:19,200 --> 00:48:20,133 The dancing thing! 737 00:48:20,200 --> 00:48:21,500 - DDR! - Yes, DDR. 738 00:48:27,934 --> 00:48:30,400 - I am ground, introduce yourself! - I am ground, introduce yourself! 739 00:48:31,000 --> 00:48:32,266 Se-young, the youngest. 740 00:48:32,333 --> 00:48:33,567 Twenty-year-old Dong-sik. 741 00:48:33,633 --> 00:48:35,066 Kyung-ja, Kyung-ja. 742 00:48:35,133 --> 00:48:36,867 - Bottoms up! - Bottoms up! 743 00:48:36,934 --> 00:48:38,834 - Bottoms up! - Bottoms up! 744 00:48:40,967 --> 00:48:42,700 - Dong-sik! - Jung-geun! 745 00:48:42,767 --> 00:48:44,133 Get Kyung-sik! 746 00:48:44,200 --> 00:48:45,633 Kyung-ja, here! 747 00:48:46,300 --> 00:48:47,433 Aim for Kyung-sik! 748 00:48:52,033 --> 00:48:54,166 I got Kyung-ja on the spine! 749 00:48:54,233 --> 00:48:56,300 Hey, beware of Dong-sik. 750 00:48:56,367 --> 00:48:58,400 - To our youth! - To our youth! 751 00:48:58,467 --> 00:48:59,867 LET'S GO! YEAR 1999 GO, GO 99 752 00:49:01,266 --> 00:49:03,033 It was an awesome pass from Se-young. 753 00:49:03,100 --> 00:49:04,567 - Stop grilling and eat. - Thanks. 754 00:49:04,633 --> 00:49:06,667 I think it'll be great fun. 755 00:50:21,867 --> 00:50:24,166 Tonight was really the best. 756 00:50:24,767 --> 00:50:27,533 I felt 1999 and 2019 in one hour. 757 00:50:29,834 --> 00:50:31,633 Go and get some sleep. 758 00:50:32,667 --> 00:50:34,066 I don't feel sleepy yet. 759 00:50:38,467 --> 00:50:39,467 Okay. 760 00:50:40,467 --> 00:50:41,900 See you tomorrow. 761 00:50:41,967 --> 00:50:43,033 See you. 762 00:51:02,967 --> 00:51:04,300 I can't sleep. 763 00:51:10,900 --> 00:51:11,900 Neither can I. 764 00:51:12,400 --> 00:51:13,400 Come outside. 765 00:51:30,367 --> 00:51:31,367 Yikes. 766 00:51:41,133 --> 00:51:45,600 When we actually become 52 and 44, 767 00:51:46,900 --> 00:51:48,433 how will we look? 768 00:51:51,333 --> 00:51:54,000 With less hair and a bigger belly, 769 00:51:54,066 --> 00:51:56,066 you'll be a mean-spirited middle-aged man. 770 00:51:56,133 --> 00:51:57,133 What? 771 00:51:57,200 --> 00:51:58,200 Really? 772 00:51:58,800 --> 00:52:02,500 And you'll be a woman who's much louder and full of anger. 773 00:52:02,567 --> 00:52:04,333 - No. - Yes. 774 00:52:08,600 --> 00:52:10,934 Even if Ma Dong-chan ends up like that, 775 00:52:12,200 --> 00:52:13,500 I'll like him. 776 00:52:19,133 --> 00:52:21,700 Things we never expected will happen. 777 00:52:22,500 --> 00:52:24,900 And so will sad things we never imagined. 778 00:52:24,967 --> 00:52:26,066 But even then, 779 00:52:26,834 --> 00:52:29,867 I hope we'll be 52- and 44-year-olds who got through them well. 780 00:52:32,333 --> 00:52:33,667 By then, 781 00:52:34,333 --> 00:52:36,734 do you think we'll be at 36.5 degrees? 782 00:52:41,233 --> 00:52:43,233 I'll make it so that we are. 783 00:52:44,567 --> 00:52:46,066 So don't worry. 784 00:53:27,233 --> 00:53:30,500 Seeing that you wanted to see me outside at this hour, 785 00:53:31,567 --> 00:53:33,567 it must be about something important. 786 00:53:34,100 --> 00:53:34,967 What could it be? 787 00:53:35,600 --> 00:53:38,600 The TV station has too many watchful eyes. 788 00:53:43,333 --> 00:53:44,300 Lee Hyung-du. 789 00:53:46,734 --> 00:53:49,000 I have two cards to play. 790 00:53:49,500 --> 00:53:52,433 Do I report what I know, 791 00:53:52,967 --> 00:53:53,900 or do I not? 792 00:53:57,367 --> 00:54:00,300 I don't know what you're talking about. 793 00:54:00,367 --> 00:54:04,633 Twenty years ago, three days before he was to become Unseong Group's CEO, 794 00:54:04,700 --> 00:54:07,700 Lee Seok-du was lynched by a mob in suspicious circumstances. 795 00:54:07,767 --> 00:54:10,934 So Unseong needed a fake to temporarily replace Lee Seok-du. 796 00:54:11,000 --> 00:54:12,867 Unofficially, of course. 797 00:54:13,500 --> 00:54:14,700 It had to be secret. 798 00:54:16,934 --> 00:54:17,967 You… 799 00:54:19,066 --> 00:54:20,367 are not Lee Seok-du. 800 00:54:31,567 --> 00:54:33,033 Do you have proof? 801 00:54:33,100 --> 00:54:36,033 How dare you do this? Do you even know who I am? 802 00:54:36,100 --> 00:54:37,934 Of course I do. 803 00:54:38,667 --> 00:54:41,800 You're Lee Hyung-du, Lee Seok-du's hidden younger twin. 804 00:54:44,367 --> 00:54:47,066 I've worked in the newsroom as a journalist for 20 years. 805 00:54:47,967 --> 00:54:52,934 It so happens that the cryogenic issue is very close to my heart and life. 806 00:54:53,500 --> 00:54:55,467 So I've looked into it thoroughly. 807 00:54:55,533 --> 00:54:58,066 Now I see who the culprit is. 808 00:54:58,133 --> 00:55:02,233 The man who feared Lee Seok-du would wake up and leave his capsule. 809 00:55:02,867 --> 00:55:05,467 The man who had to kill Doctor Hwang. 810 00:55:06,266 --> 00:55:07,600 Lee Hyung-du. 811 00:55:08,667 --> 00:55:09,600 It's you, isn't it? 812 00:55:12,400 --> 00:55:15,900 Secretary Jung. Lee Seok-du's wife Park Hyo-woo. 813 00:55:15,967 --> 00:55:17,667 Who's the next target? 814 00:55:18,333 --> 00:55:20,867 The man you meant to kill but couldn't. 815 00:55:20,934 --> 00:55:23,133 Doctor Hwang would be it. 816 00:55:28,800 --> 00:55:31,100 Name what it is you want. 817 00:55:35,433 --> 00:55:36,834 Ma Dong-chan. 818 00:55:46,033 --> 00:55:47,266 NEWSROOM CHIEF'S OFFICE 819 00:56:02,834 --> 00:56:05,000 - Excuse me. - Thank you. 820 00:56:05,066 --> 00:56:06,433 Mi-ran. 821 00:56:06,500 --> 00:56:07,767 Mi-ran! 822 00:56:07,834 --> 00:56:08,900 Yes? 823 00:56:08,967 --> 00:56:11,867 Professor Nunchucks from the rooftop room is gone. 824 00:56:12,667 --> 00:56:13,734 What? 825 00:56:13,800 --> 00:56:15,133 There was just this letter. 826 00:56:21,033 --> 00:56:25,166 To grow old means to face time, which is cruel. 827 00:56:25,734 --> 00:56:29,166 The fact that time and life is finite makes some feel sad, 828 00:56:29,233 --> 00:56:31,400 but to others, it offers a chance to be free. 829 00:56:31,467 --> 00:56:34,200 For example, problems that tormented me when I was young 830 00:56:34,266 --> 00:56:37,734 could have a lesser effect on you as you age and accept such things happen. 831 00:56:37,800 --> 00:56:39,133 You become more understanding. 832 00:56:39,200 --> 00:56:42,633 Old age in which you accumulate wisdom in due time is definitely a blessing. 833 00:56:42,700 --> 00:56:44,600 The problem is when you age without it. 834 00:56:44,667 --> 00:56:46,467 That's why the way you look at life 835 00:56:46,533 --> 00:56:48,767 and the attitude you keep is more important. 836 00:56:48,834 --> 00:56:52,333 That's why people say age is just a number. 837 00:56:52,867 --> 00:56:55,133 However! 838 00:56:55,967 --> 00:56:58,800 Everything about life is a number. Numbers are important. 839 00:56:59,300 --> 00:57:01,533 So then, how should we live? 840 00:57:01,600 --> 00:57:02,934 - Hello. - Hi. 841 00:57:03,000 --> 00:57:04,367 You're not done yet? 842 00:57:04,433 --> 00:57:06,000 He just won't stop talking. 843 00:57:06,567 --> 00:57:08,600 He's like a fish in water. 844 00:57:08,667 --> 00:57:09,967 I'll wrap it up. 845 00:57:10,033 --> 00:57:12,300 - Go take a break. - Between the maturity of your mind… 846 00:57:12,367 --> 00:57:14,834 - Good luck. - …and your age, a gap forms. 847 00:57:14,900 --> 00:57:17,200 Did living according to your age make you happy? 848 00:57:17,266 --> 00:57:21,400 Society isn't responsible for your happiness. 849 00:57:22,433 --> 00:57:25,133 He's just perfect for entertainment. 850 00:57:25,200 --> 00:57:26,433 All you have is maturity. 851 00:57:26,500 --> 00:57:30,233 Age is a mere tool for a vertical society. It doesn't define you. 852 00:57:30,300 --> 00:57:32,867 Forget your age and live happily, like Peter Pan. 853 00:57:32,934 --> 00:57:34,600 Bravo your life! 854 00:57:34,667 --> 00:57:36,333 Good job, everyone. 855 00:57:36,400 --> 00:57:39,133 Well done. You can all go home now. 856 00:57:39,200 --> 00:57:40,333 Great job, people. 857 00:57:41,200 --> 00:57:42,600 Good job. 858 00:57:44,567 --> 00:57:48,000 I think I invested too much of my time for a one-hour show. 859 00:57:48,066 --> 00:57:49,867 It's quite regrettable. 860 00:57:49,934 --> 00:57:54,233 But you, 52 on ID alone, will benefit from my services. 861 00:57:56,333 --> 00:57:57,567 Anyway, 862 00:57:58,166 --> 00:58:00,333 we should keep work and life apart. 863 00:58:01,467 --> 00:58:02,800 What's up with you and Mi-ran? 864 00:58:03,367 --> 00:58:05,133 You're not dating, are you? 865 00:58:05,867 --> 00:58:08,100 Casting me to appear on your program 866 00:58:08,166 --> 00:58:10,600 while you're dating my ex-girlfriend, 867 00:58:10,667 --> 00:58:11,967 wouldn't it be preposterous? 868 00:58:14,433 --> 00:58:15,767 It would. 869 00:58:15,834 --> 00:58:17,300 - It'd be preposterous. - Right. 870 00:58:17,367 --> 00:58:18,500 You know, 871 00:58:19,100 --> 00:58:22,333 to be honest, I don't care much for women. 872 00:58:33,066 --> 00:58:36,100 Why do you think I asked you 873 00:58:38,066 --> 00:58:39,100 to come on? 874 00:58:47,467 --> 00:58:49,367 - Hello? - I got the text. 875 00:58:49,867 --> 00:58:52,233 - Did you really find the tapes? - You bet I did. 876 00:58:52,300 --> 00:58:55,000 I went all over Yongsan and converted the film too. 877 00:58:55,567 --> 00:58:56,767 Okay. I'll be right over. 878 00:59:50,467 --> 00:59:53,166 Only related personnel can enter my lab. 879 00:59:53,233 --> 00:59:54,233 Please leave. 880 00:59:54,300 --> 00:59:55,967 I am related personnel. 881 00:59:56,533 --> 00:59:58,066 I'm looking for someone. 882 00:59:58,967 --> 01:00:01,133 If only you'd cooperated, 883 01:00:01,633 --> 01:00:03,767 this wouldn't have happened. 884 01:00:41,900 --> 01:00:43,166 Where have you hidden him? 885 01:00:44,066 --> 01:00:47,500 Unless you want to die, bring him here immediately! 886 01:01:06,433 --> 01:01:07,567 Hello? 887 01:01:07,633 --> 01:01:09,333 Hey, hello? 888 01:01:10,233 --> 01:01:11,233 Well… 889 01:01:14,066 --> 01:01:16,100 No, it's nothing. What are you up to? 890 01:01:16,166 --> 01:01:18,266 I'm organizing the payroll. 891 01:01:18,967 --> 01:01:19,967 Good for you. 892 01:01:20,667 --> 01:01:22,100 You should work hard. 893 01:01:22,867 --> 01:01:24,066 Why did you call? 894 01:01:24,734 --> 01:01:26,300 Do I need a reason to call? 895 01:01:26,367 --> 01:01:29,567 I just wanted to hear your voice. 896 01:01:34,867 --> 01:01:36,200 Shall I sing for you? 897 01:01:37,900 --> 01:01:38,934 You-- 898 01:02:14,867 --> 01:02:15,700 Hello? 899 01:02:32,400 --> 01:02:34,333 {\an8}The LAP's mutating. 900 01:02:36,867 --> 01:02:37,967 Hello? 901 01:02:51,834 --> 01:02:52,867 Where are you, Doctor? 902 01:02:52,934 --> 01:02:56,166 I think the two will start mutating soon. You must come here quick. 903 01:02:57,533 --> 01:02:58,633 Doctor? 904 01:02:59,667 --> 01:03:01,333 I trust in you. 905 01:03:01,900 --> 01:03:04,266 M34. 906 01:03:08,633 --> 01:03:09,700 "M"… 907 01:03:15,567 --> 01:03:16,567 Hello? 908 01:03:18,800 --> 01:03:19,900 Director. 909 01:03:20,567 --> 01:03:21,667 Hello? 910 01:04:23,567 --> 01:04:25,400 MELTING ME SOFTLY 911 01:04:25,467 --> 01:04:28,400 Do whatever it takes to save him. 912 01:04:28,467 --> 01:04:30,633 {\an8}Are they in grave danger? 913 01:04:30,700 --> 01:04:32,867 {\an8}I like holding hands, looking at you 914 01:04:32,934 --> 01:04:34,734 {\an8}and being happy together. 915 01:04:34,800 --> 01:04:35,800 {\an8}But not being ill together. 916 01:04:35,867 --> 01:04:38,467 {\an8}I think you've started mutating as well. 917 01:04:38,533 --> 01:04:40,066 {\an8}Do you mean we could die? 918 01:04:40,133 --> 01:04:41,600 {\an8}Why would we die? 919 01:04:41,667 --> 01:04:43,266 {\an8}We won't die like this. 920 01:04:43,333 --> 01:04:44,934 {\an8}Why did you see Lee Hyung-du? 921 01:04:45,000 --> 01:04:46,400 {\an8}Please, stop now. 922 01:04:46,467 --> 01:04:48,400 {\an8}You must feel it too. 923 01:04:48,467 --> 01:04:51,233 {\an8}My heart still beats like crazy for him. 924 01:04:51,300 --> 01:04:52,467 {\an8}You must feel the pain. 925 01:04:54,266 --> 01:04:56,333 {\an8}- Why did you come out? - Because I missed you. 926 01:04:57,300 --> 01:05:00,166 {\an8}We're in such a special situation. 927 01:05:00,233 --> 01:05:01,834 {\an8}I don't know what will happen to us. 928 01:05:03,200 --> 01:05:05,200 {\an8}Subtitle: Jennifer Jean Lim 63859

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.