All language subtitles for Weak.Hero.Class 1.S01E02..720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:04,713
طلبت منك.
2
00:00:05,714 --> 00:00:06,840
قلت لك أن تتوقّف.
3
00:00:14,889 --> 00:00:15,932
لا.
4
00:00:16,725 --> 00:00:18,143
لا تتخط الحدود، اتفقنا؟
5
00:00:18,727 --> 00:00:19,811
اعرف متى تتوقّف.
6
00:00:23,732 --> 00:00:24,649
ماذا؟
7
00:00:24,733 --> 00:00:28,778
أنا؟ أنا ملاكك الحارس
الذي استيقظ للتو من قيلولة.
8
00:00:29,738 --> 00:00:31,239
رد فعل لا إرادي.
9
00:00:31,322 --> 00:00:34,784
إذا ظهر جسم فجأة،
يغمض المرء عينيه تلقائيًا.
10
00:00:34,868 --> 00:00:37,078
هذه استجابة فطرية للمنبهات.
11
00:00:43,793 --> 00:00:45,420
توقّف أيها المخبول،
12
00:00:45,503 --> 00:00:47,589
وإلّا فستتعرض للضرب فعلًا.
13
00:00:52,177 --> 00:00:53,720
قلت لك أن تتوقف.
14
00:00:54,637 --> 00:00:56,848
لا تمل عليّ ما أفعله.
15
00:01:05,774 --> 00:01:06,775
ماذا تفعل؟
16
00:01:16,326 --> 00:01:17,702
لا! اتركه!
17
00:01:18,411 --> 00:01:20,663
ماذا تفعل الآن؟
18
00:01:21,247 --> 00:01:22,457
غير معقول يا أستاذة.
19
00:01:23,374 --> 00:01:25,585
كنت أحاول أن أمنعهم من القتال،
20
00:01:25,668 --> 00:01:27,962
وكدت أعرّض نفسي للخطر.
21
00:01:28,046 --> 00:01:29,255
أنا آسف جدًا.
22
00:01:30,632 --> 00:01:31,716
بسرعة! اعتذر!
23
00:01:36,096 --> 00:01:37,180
فورًا!
24
00:02:20,515 --> 00:02:25,645
"البطل الضعيف - الفصل 1"
25
00:03:18,656 --> 00:03:22,076
"مستشفى (جونغجين) في (سيول)"
26
00:03:22,160 --> 00:03:23,161
نعم.
27
00:03:23,786 --> 00:03:25,747
نعم، وصلنا إلى المستشفى للتو.
28
00:03:28,541 --> 00:03:29,918
نعم، سنتحدث عن الأمر.
29
00:03:31,711 --> 00:03:33,004
لا تقلق.
30
00:03:34,422 --> 00:03:35,715
سأخبرك.
31
00:03:37,217 --> 00:03:38,801
ما الذي كنت تفكر فيه؟
32
00:03:39,719 --> 00:03:41,304
اهدئي من فضلك يا سيدتي.
33
00:03:41,387 --> 00:03:43,723
لماذا أنت وحدك؟ أين أمك؟
34
00:03:46,100 --> 00:03:47,060
أنا آسف.
35
00:03:47,143 --> 00:03:49,479
لا أحتاج إلى اعتذارك. أحضر أمك وحسب.
36
00:03:51,731 --> 00:03:52,732
ليس لديّ أم.
37
00:03:53,274 --> 00:03:54,651
يُوجد سبب ما دائمًا.
38
00:03:55,610 --> 00:03:58,780
سأرسلك إلى إصلاحية الأحداث بالتأكيد.
39
00:03:58,863 --> 00:03:59,739
مفهوم؟
40
00:04:06,829 --> 00:04:08,831
أجبر "يونغ بين" فتى آخر
41
00:04:10,124 --> 00:04:11,417
على وضع هذه على عنقي.
42
00:04:12,418 --> 00:04:13,253
ما هذه؟
43
00:04:15,588 --> 00:04:17,257
- هذه…
- مخدر.
44
00:04:18,007 --> 00:04:18,841
هذا مخدر.
45
00:04:20,760 --> 00:04:22,470
ما هذا الهراء؟
46
00:04:23,054 --> 00:04:23,972
هل لديك دليل؟
47
00:04:24,597 --> 00:04:26,349
اللعنة! أيمكنك أن تثبت أنني الفاعل؟
48
00:04:27,100 --> 00:04:28,810
ما زلت لا تفهم.
49
00:04:29,394 --> 00:04:30,937
هذه حقيبتك، صحيح؟
50
00:04:34,065 --> 00:04:38,069
"رقع (فينتانيل)"
51
00:04:44,701 --> 00:04:48,079
أتدركين أن هذه لم تعد مجرد قضية عنف مدرسي؟
52
00:04:50,206 --> 00:04:53,209
أعتقد أنه يجب أن يُنقل "يونغ بين"
إلى مدرسة أخرى.
53
00:04:56,212 --> 00:04:57,839
إذا انتشر الخبر…
54
00:04:58,715 --> 00:04:59,841
في الواقع…
55
00:05:01,426 --> 00:05:02,927
لننس الأمر.
56
00:05:33,791 --> 00:05:35,001
مرحبًا يا بنيّ!
57
00:05:36,169 --> 00:05:37,920
ما خطب يديك؟
58
00:05:39,839 --> 00:05:41,257
آذيت نفسي في صف الرياضة.
59
00:05:42,425 --> 00:05:43,301
دعني أرى.
60
00:05:46,137 --> 00:05:47,513
هل فقدت الوعي مجددًا؟
61
00:05:48,514 --> 00:05:50,683
لا، لم يعد هذا يحدث لي.
62
00:06:00,693 --> 00:06:02,070
يا فتى.
63
00:06:02,945 --> 00:06:05,573
هل تتشاجر مع زملائك في الصف؟
64
00:06:08,242 --> 00:06:09,660
لا بأس.
65
00:06:09,744 --> 00:06:12,246
يُفترض بالرجال
أن يخوضوا شجارات خلال نشأتهم.
66
00:06:13,039 --> 00:06:14,749
مررت بمواقف مماثلة أيضًا.
67
00:06:15,666 --> 00:06:16,959
هذا ليس ما في الأمر.
68
00:06:18,544 --> 00:06:21,506
هل تمكنت من تسديد لكمة على الأقل؟
69
00:06:28,388 --> 00:06:30,139
حسنًا، فهمت. استرح.
70
00:06:30,973 --> 00:06:32,100
سنّ البلوغ، صحيح؟
71
00:07:44,839 --> 00:07:46,132
اسمع يا وغد!
72
00:07:48,593 --> 00:07:49,719
لنتقابل بعد الصف.
73
00:07:50,428 --> 00:07:52,930
لقد فاجأتني أيها السافل.
74
00:07:53,848 --> 00:07:55,808
واليوم سوف تموت.
75
00:08:02,523 --> 00:08:03,649
لنفعل ذلك الآن.
76
00:08:05,651 --> 00:08:07,361
أحمق مجنون.
77
00:08:07,445 --> 00:08:09,280
ذلك السافل! غير معقول!
78
00:08:13,367 --> 00:08:15,786
- هل نوقفهم؟
- كأن شجارًا سيقع.
79
00:08:44,607 --> 00:08:45,608
أنتما…
80
00:08:46,734 --> 00:08:48,528
لستما بارعين في تعلّم الدروس، صحيح؟
81
00:08:49,445 --> 00:08:50,738
ما الذي قلته؟
82
00:09:10,258 --> 00:09:11,926
إن كانت ذاكرتاكما سيئتين…
83
00:09:13,970 --> 00:09:15,388
فعليكما أن تدرسا أكثر.
84
00:09:25,982 --> 00:09:27,441
تجربة كلاب "بافلوف"…
85
00:09:31,946 --> 00:09:33,072
اقرع الجرس.
86
00:09:34,782 --> 00:09:35,783
أعط مكافأة.
87
00:09:37,034 --> 00:09:38,494
يسيل لعاب الكلب.
88
00:09:40,705 --> 00:09:42,039
اقرع الجرس.
89
00:09:43,874 --> 00:09:45,001
أعط مكافأة.
90
00:09:47,086 --> 00:09:48,588
يسيل لعاب الكلب.
91
00:09:53,551 --> 00:09:55,761
اقرع الجرس فقط.
92
00:09:57,972 --> 00:09:58,848
لنتوقف.
93
00:09:59,849 --> 00:10:00,766
أنا أطلب منكما.
94
00:10:02,184 --> 00:10:03,019
أنا…
95
00:10:04,770 --> 00:10:05,730
أطلب منكما.
96
00:10:21,871 --> 00:10:24,665
إنه بخير ولم يتعرض لأي أذى!
97
00:10:25,458 --> 00:10:27,251
يا "سيون"، كيف جرى الأمر؟
98
00:10:27,335 --> 00:10:29,670
هل أوسعت الوغدين ضربًا؟
99
00:10:36,969 --> 00:10:37,803
هل أعرفك؟
100
00:10:42,308 --> 00:10:43,309
هل نحن مقرّبان؟
101
00:11:28,896 --> 00:11:30,731
ماذا؟ أين الجميع؟
102
00:12:05,516 --> 00:12:06,976
قلت لك أن تنتبه لنفسك.
103
00:12:11,856 --> 00:12:12,690
ما هذا؟
104
00:12:15,901 --> 00:12:17,445
هذه فرصتك لتجري جراحة تجميل لأنفك.
105
00:12:24,285 --> 00:12:25,369
من الفاعل؟
106
00:12:26,912 --> 00:12:27,830
زميل في الصف.
107
00:12:28,497 --> 00:12:29,832
كم ستدفع لي؟
108
00:12:31,125 --> 00:12:32,293
كم تريد؟
109
00:12:33,753 --> 00:12:35,379
تبًا، هل أنت ثري؟
110
00:12:37,465 --> 00:12:39,008
ليت أبوك كان أبي.
111
00:12:45,222 --> 00:12:46,223
"ساعدني من فضلك."
112
00:12:47,433 --> 00:12:48,267
"يا سيدي."
113
00:12:50,644 --> 00:12:51,479
قلها.
114
00:12:52,396 --> 00:12:53,731
"ساعدني من فضلك يا سيدي."
115
00:12:56,233 --> 00:12:57,151
ساعدني من فضلك.
116
00:12:58,944 --> 00:12:59,779
يا سيدي.
117
00:13:21,300 --> 00:13:23,385
لماذا أتيت من هذا الطريق؟
118
00:13:23,469 --> 00:13:25,554
تتقاطع دروبنا باستمرار.
119
00:13:25,638 --> 00:13:26,639
إلى أين تذهب؟
120
00:13:28,265 --> 00:13:29,308
إلى البيت.
121
00:13:30,351 --> 00:13:31,227
ماذا؟
122
00:13:33,771 --> 00:13:34,605
إلى البيت!
123
00:13:35,815 --> 00:13:36,899
من معهد التدريس؟
124
00:13:37,650 --> 00:13:38,484
نعم.
125
00:13:44,949 --> 00:13:45,783
أنا آسف.
126
00:13:46,575 --> 00:13:47,576
هل تعتذر الآن؟
127
00:13:48,244 --> 00:13:50,329
إن كنت آسفًا، فاشتر لي الطعام لاحقًا.
128
00:13:50,412 --> 00:13:51,872
سأنطلق. أراك لاحقًا!
129
00:14:15,896 --> 00:14:17,106
سآخذ هذين.
130
00:14:17,189 --> 00:14:18,190
وصلت الطلبية!
131
00:14:19,650 --> 00:14:20,860
وصلت الطلبية!
132
00:14:35,374 --> 00:14:36,458
وصلت الطلبية!
133
00:14:36,542 --> 00:14:38,669
- أتريد السكاكر؟
- نعم، من فضلك.
134
00:14:40,254 --> 00:14:41,463
لا تخبر أحدًا، اتفقنا؟
135
00:15:09,742 --> 00:15:13,746
"مدرسة (بيوكسان) الثانوية"
136
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
"حمّامات الموظفين"
137
00:16:13,847 --> 00:16:14,974
إنها استراحة الغداء.
138
00:16:15,516 --> 00:16:16,350
نعم.
139
00:16:17,768 --> 00:16:18,686
لا أريد.
140
00:16:19,812 --> 00:16:20,729
الطعام على حسابي.
141
00:16:27,361 --> 00:16:28,696
ما هذه النظرة؟
142
00:16:30,155 --> 00:16:31,156
لن آكل.
143
00:16:40,290 --> 00:16:42,626
لم أتوقع أي شيء فاخر،
144
00:16:43,669 --> 00:16:45,879
لكن سبق أن دفعت ثمن طعامي المدرسي.
145
00:16:45,963 --> 00:16:47,381
إذًا لا تأكل.
146
00:16:51,218 --> 00:16:52,219
هنيئًا مريئًا.
147
00:16:58,559 --> 00:16:59,393
إذًا…
148
00:17:01,437 --> 00:17:02,813
لماذا تنام في المدرسة؟
149
00:17:03,313 --> 00:17:04,898
آتي إلى هنا بعد العمل مباشرةً.
150
00:17:04,982 --> 00:17:06,859
إذا عدت إلى البيت، فسأستغرق في النوم.
151
00:17:07,818 --> 00:17:11,989
تقول جدتي إنني حتى لو لم أرتد الجامعة،
فيجب ألّا أتغيب عن المدرسة.
152
00:17:15,117 --> 00:17:16,952
هل تحب الاستماع إلى الموسيقى؟
153
00:17:18,454 --> 00:17:19,955
تضع دائمًا سماعتين في أذنيك.
154
00:17:20,456 --> 00:17:21,290
هذا تصرّف فظ.
155
00:17:24,376 --> 00:17:26,211
- أشعر بالانزعاج.
- ماذا؟
156
00:17:27,254 --> 00:17:29,631
أضعهما لكي لا يتحدث إليّ الناس.
157
00:17:30,215 --> 00:17:32,051
أنت غريب الأطوار!
158
00:17:32,134 --> 00:17:33,635
تأملوا من ينتقدني!
159
00:17:44,938 --> 00:17:45,939
اسمع.
160
00:17:46,023 --> 00:17:47,733
لماذا لم يتورط "سيون" في مشكلة؟
161
00:17:47,816 --> 00:17:48,776
سمعت…
162
00:17:49,610 --> 00:17:51,487
أن "يونغ بين" كان معه "فينتانيل".
163
00:17:51,570 --> 00:17:53,655
- حقًا؟
- أنت تبالغ.
164
00:17:53,739 --> 00:17:56,283
هذا صحيح. سيتستّرون على الأمر ويمضون قدمًا.
165
00:17:56,366 --> 00:17:58,577
لكن لماذا يتعاضدان؟
166
00:17:58,660 --> 00:18:00,829
أعرف. أصبحا كأعز صديقين الآن.
167
00:18:00,913 --> 00:18:04,833
"سوهو" بارع جدًا في فنون القتال المختلطة.
سمعت أنه كاد أن يصبح مقاتلًا محترفًا.
168
00:18:04,917 --> 00:18:07,377
لكماته المضادة خارقة!
169
00:18:07,461 --> 00:18:09,046
أجل، إنه ممتاز!
170
00:18:09,129 --> 00:18:12,716
"(هيرو كازينو)، شراء أموال اللعبة"
171
00:18:13,217 --> 00:18:17,012
"لاعب - تعادل - مصرفي"
172
00:18:24,061 --> 00:18:25,521
"رهان"
173
00:18:28,941 --> 00:18:30,859
"خسارة"
174
00:18:36,281 --> 00:18:37,366
"ورقة دين"
175
00:18:37,449 --> 00:18:39,952
وقّع هنا وهنا وهنا.
176
00:18:47,251 --> 00:18:48,836
"غوتشي"!
177
00:18:49,628 --> 00:18:50,671
هذا رائع!
178
00:18:57,136 --> 00:19:00,681
"دائن: (سوكداي جون)
مدين: (وون سوك كيم)"
179
00:19:03,809 --> 00:19:04,977
جميل. تمّ الأمر.
180
00:19:05,477 --> 00:19:06,311
إذًا،
181
00:19:07,271 --> 00:19:09,231
متى أحصل على المال؟
182
00:19:11,859 --> 00:19:12,693
انصرف.
183
00:19:23,162 --> 00:19:24,079
تأخرت.
184
00:19:24,746 --> 00:19:25,581
نعم.
185
00:19:26,498 --> 00:19:27,583
هل يجب أن أكون آسفًا؟
186
00:19:32,546 --> 00:19:33,672
هذا فريق عملي.
187
00:19:34,506 --> 00:19:35,340
هو قريبي.
188
00:19:36,341 --> 00:19:37,259
سافل ثري.
189
00:19:39,553 --> 00:19:40,387
ماذا؟
190
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
ما الذي تنظر إليه؟
191
00:19:44,516 --> 00:19:45,517
حقير.
192
00:19:46,268 --> 00:19:47,102
أنا؟
193
00:19:48,020 --> 00:19:49,021
كلامك قاس!
194
00:19:53,859 --> 00:19:54,693
اسمع.
195
00:19:56,653 --> 00:19:57,863
متى سيخرج الفتى؟
196
00:20:04,953 --> 00:20:05,787
"سيون يون"!
197
00:20:07,164 --> 00:20:07,998
"سيون يون"!
198
00:20:11,543 --> 00:20:12,878
ألن تبقى للدراسة؟
199
00:20:13,503 --> 00:20:14,671
هل ستذهب إلى المعهد؟
200
00:20:15,923 --> 00:20:16,757
نعم.
201
00:20:17,507 --> 00:20:18,675
أي معهد؟
202
00:20:20,344 --> 00:20:21,220
معهد "دايميونغ".
203
00:20:22,262 --> 00:20:25,933
أفكر في ارتياد معهد تدريس. ما رأيك؟
204
00:20:26,475 --> 00:20:27,434
هل أذهب أيضًا؟
205
00:20:35,817 --> 00:20:37,527
ليس عليك أن تتملّقني.
206
00:20:38,528 --> 00:20:40,572
ولن أقبل اعتذارك.
207
00:20:50,290 --> 00:20:53,835
لنفعلها بسرعة!
208
00:21:00,092 --> 00:21:01,176
لقد أخفتموني.
209
00:21:02,886 --> 00:21:04,137
ماذا؟ هل انتهى الصف؟
210
00:21:05,264 --> 00:21:06,181
نعم.
211
00:21:06,265 --> 00:21:08,767
أشعر بأنني مستبعد. هذا مزعج جدًا.
212
00:21:08,850 --> 00:21:12,104
- ألم يكن بوسعكم أن توقظوني يا حمقى؟
- قلت لنا ألّا نفعل.
213
00:21:14,231 --> 00:21:15,232
حقًا؟
214
00:21:16,441 --> 00:21:17,776
إذًا أيقظوني بعد عشر دقائق.
215
00:21:52,019 --> 00:21:52,936
هل هذا هو؟
216
00:21:53,687 --> 00:21:55,272
غير معقول!
217
00:21:55,355 --> 00:21:57,691
ألا تخجلون؟ هذا لا يجوز.
218
00:22:04,740 --> 00:22:06,116
يجب أن أذهب لأدرس.
219
00:22:06,825 --> 00:22:07,868
المسألة ليست شخصية.
220
00:22:09,661 --> 00:22:10,996
هذه مجرد أعمال.
221
00:22:27,346 --> 00:22:29,348
أليس هذا "يونغ بين"؟
222
00:22:29,431 --> 00:22:31,433
- هذا مخيف.
- إنه متوحش.
223
00:22:35,228 --> 00:22:39,358
صحيح. هذا قريب "يونغ بين".
224
00:22:49,493 --> 00:22:50,369
يا "سوهو آن".
225
00:22:52,704 --> 00:22:53,705
"سوهو آن"!
226
00:22:56,041 --> 00:22:57,000
"يونغ بين جون".
227
00:22:57,084 --> 00:22:58,585
لقد أخذ "سيون".
228
00:23:00,629 --> 00:23:01,755
"يونغ بين جون".
229
00:23:01,838 --> 00:23:03,840
- لقد أخذ "سيون".
- وبعد؟
230
00:23:04,966 --> 00:23:06,009
ماذا؟
231
00:23:06,093 --> 00:23:07,677
لا. ساعده، أرجوك.
232
00:23:08,178 --> 00:23:09,262
عليك أن تساعده.
233
00:23:09,346 --> 00:23:11,264
سمعت أنك تجيد الفنون القتالية.
234
00:23:12,224 --> 00:23:13,850
لسنا مقرّبين جدًا.
235
00:23:15,519 --> 00:23:17,979
كم يجب أن تكونا مقرّبين لتساعده؟
236
00:23:18,480 --> 00:23:19,898
اذهب وجد أستاذًا.
237
00:23:20,565 --> 00:23:21,566
لديّ عمل.
238
00:23:23,318 --> 00:23:24,903
سأدفع لك.
239
00:23:29,282 --> 00:23:30,659
سأدفع لك ضعف ما تتقاضاه.
240
00:23:40,168 --> 00:23:42,212
شكرًا يا سيدي. لنذهب.
241
00:23:43,797 --> 00:23:45,590
لنسرع أيها الزبون القيّم!
242
00:23:51,012 --> 00:23:52,097
ما الأمر؟ اركب.
243
00:24:02,816 --> 00:24:04,067
ابحث عنه.
244
00:24:27,090 --> 00:24:28,300
راقبي المكان.
245
00:24:29,843 --> 00:24:30,677
عجبًا.
246
00:24:32,554 --> 00:24:34,347
أشعر بالملل حقًا.
247
00:24:34,931 --> 00:24:36,683
هل أنتم أطفال صغار؟
248
00:24:37,267 --> 00:24:39,519
"غيلسو" يتصل. أنه الأمر بسرعة.
249
00:24:40,187 --> 00:24:41,521
غير معقول!
250
00:24:47,903 --> 00:24:48,737
يده.
251
00:24:51,656 --> 00:24:53,158
اقطع يد الوغد.
252
00:24:54,409 --> 00:24:55,785
لكي يعجز عن الدراسة.
253
00:24:57,871 --> 00:24:58,788
ثلاثة إلى اليسار.
254
00:24:58,872 --> 00:25:00,499
اضربهم بسرعة.
255
00:25:01,708 --> 00:25:04,669
اثنان إلى اليمين. استجابة مقصودة.
تعامل معهما لاحقًا إن لزم الأمر.
256
00:25:13,094 --> 00:25:15,388
يجب أن أسبقه.
257
00:25:15,889 --> 00:25:17,015
أنه الأمر بسرعة.
258
00:25:21,311 --> 00:25:22,145
ما هذا؟
259
00:25:29,444 --> 00:25:30,737
اللعنة!
260
00:26:10,694 --> 00:26:11,528
ابتعدا!
261
00:26:17,492 --> 00:26:18,326
مهلًا!
262
00:26:30,797 --> 00:26:31,673
أنا آسف.
263
00:26:31,756 --> 00:26:33,049
لقد استخففت بك.
264
00:26:36,011 --> 00:26:37,053
ابتعد عن طريقي.
265
00:26:38,972 --> 00:26:40,599
أيها السافل! تبًا لك!
266
00:26:40,682 --> 00:26:42,934
سافل لعين! مغفل!
267
00:26:43,018 --> 00:26:47,856
حقير غبي! سافل! اللعنة!
268
00:26:49,774 --> 00:26:50,609
اسمع.
269
00:26:51,109 --> 00:26:52,152
أمسك بيدي المغفل.
270
00:26:57,782 --> 00:26:59,034
أيها السافل!
271
00:27:02,203 --> 00:27:03,538
أيها اللعين!
272
00:27:09,044 --> 00:27:11,129
اعرف مكانك.
273
00:27:11,212 --> 00:27:12,547
أحمق لعين.
274
00:27:26,895 --> 00:27:28,396
هل أنت بخير؟
275
00:27:29,189 --> 00:27:30,106
من هذا الوغد؟
276
00:27:33,026 --> 00:27:34,110
هل أنت بخير؟
277
00:27:38,198 --> 00:27:39,032
أنا أنتظر.
278
00:27:50,710 --> 00:27:51,836
هذا يكفي لليوم.
279
00:27:52,420 --> 00:27:53,254
أليس كذلك؟
280
00:28:06,393 --> 00:28:07,310
انتظر.
281
00:28:33,503 --> 00:28:35,588
اسمع، أمسك بذلك الوغد.
282
00:28:44,013 --> 00:28:45,390
سافل!
283
00:29:19,924 --> 00:29:20,925
استسلم يا سافل!
284
00:29:21,885 --> 00:29:23,011
سوف تموت.
285
00:29:39,569 --> 00:29:40,904
مهلًا!
286
00:30:09,516 --> 00:30:10,850
أحسنت.
287
00:30:15,939 --> 00:30:17,023
على أي حال.
288
00:30:17,941 --> 00:30:20,151
ألا تشعرون بالإحراج لكونكم تتّحدون ضده؟
289
00:30:21,820 --> 00:30:24,572
لو كنت مكانكم، لمتّ من شدّة شعوري بالخزي.
290
00:30:31,246 --> 00:30:32,121
"سوكداي".
291
00:30:33,039 --> 00:30:34,040
ماذا تفعل؟
292
00:30:36,626 --> 00:30:37,627
قم بعملك.
293
00:30:38,378 --> 00:30:39,212
مهلًا.
294
00:30:42,924 --> 00:30:44,634
يبدو أنه من يشعر بالإحراج.
295
00:30:48,888 --> 00:30:50,139
هذا يكفي لليوم.
296
00:30:52,350 --> 00:30:53,184
إنه يغادر.
297
00:30:55,311 --> 00:30:57,480
اسمع. اتصل "غيلسو".
298
00:31:01,526 --> 00:31:02,527
بسرعة. لنذهب!
299
00:31:02,610 --> 00:31:05,071
جديًا؟
300
00:31:08,908 --> 00:31:09,742
"يونغ بين جون".
301
00:31:11,327 --> 00:31:12,161
توقّف!
302
00:31:17,542 --> 00:31:18,459
قلت توقّف.
303
00:31:27,343 --> 00:31:28,177
لنذهب!
304
00:31:36,936 --> 00:31:39,647
دعني أرى. لقد جُرحت بشدة.
305
00:31:49,282 --> 00:31:51,117
استهلكت طاقتي وأشعر بالجوع.
306
00:31:51,826 --> 00:31:53,328
لنذهب لتناول الطعام.
307
00:31:53,411 --> 00:31:54,662
أعرف مكانًا جيدًا.
308
00:31:56,456 --> 00:31:57,582
أنت ستدفع، صحيح؟
309
00:32:09,218 --> 00:32:10,470
ما الأمر؟ اركب.
310
00:32:11,763 --> 00:32:14,057
- يجب أن أذهب إلى المعهد.
- هيا يا رجل.
311
00:32:14,140 --> 00:32:18,186
ألا يمكنك حتى أن تشكر منقذيك؟
312
00:32:19,729 --> 00:32:21,397
قلت إنني أعرف مكانًا رائعًا.
313
00:32:44,921 --> 00:32:47,215
سأدفع، لذا كُل ما تريد.
314
00:32:47,298 --> 00:32:48,758
آسف على التأخير.
315
00:32:48,841 --> 00:32:50,593
يا "سوهو"، لقد تأخرت كثيرًا!
316
00:32:50,677 --> 00:32:52,261
- نعم.
- هل أكلت؟
317
00:32:52,345 --> 00:32:55,056
- ليس بعد. سنأكل لاحقًا.
- هذا مؤسف.
318
00:32:57,809 --> 00:33:00,144
تأخرت بسببكما،
319
00:33:00,228 --> 00:33:01,521
لذا ساعداني.
320
00:33:01,604 --> 00:33:04,399
- هل أنتما صديقا "سوهو"؟
- مرحبًا.
321
00:33:10,196 --> 00:33:12,365
يجب أن تلمع!
322
00:33:15,076 --> 00:33:17,370
أين تعلمت أن تغسل الأطباق هكذا؟
323
00:33:17,453 --> 00:33:20,540
لا بد أن أمك فخورة جدًا. أنت فتى رائع!
324
00:33:27,046 --> 00:33:28,798
يُوجد صندوق آخر.
325
00:33:34,595 --> 00:33:35,930
ألديك وظيفتان؟
326
00:33:38,433 --> 00:33:40,643
أوصل الطلبيات ثلاث مرات في الأسبوع.
327
00:33:40,727 --> 00:33:41,728
ليس كلّ يوم.
328
00:33:44,731 --> 00:33:45,606
أليس هذا صعبًا؟
329
00:33:48,609 --> 00:33:49,861
هذا واقع الأمور.
330
00:33:50,695 --> 00:33:51,988
أعمل في النقليات في نهاية الأسبوع.
331
00:33:56,451 --> 00:33:57,285
لماذا؟
332
00:33:59,495 --> 00:34:01,497
هل أصبحت تحترمني الآن؟
333
00:34:03,708 --> 00:34:05,710
أهلًا! تفضلا.
334
00:34:06,210 --> 00:34:07,128
أنه العمل هنا.
335
00:34:08,588 --> 00:34:10,673
ماذا أحضر لكما؟ خذا وقتكما.
336
00:34:29,358 --> 00:34:30,193
إذًا…
337
00:34:33,446 --> 00:34:34,822
بشأن الامتحان التجريبي…
338
00:34:35,531 --> 00:34:38,493
أنا آسف جدًا.
339
00:34:39,118 --> 00:34:41,704
هددني "يونغ بين".
340
00:34:43,539 --> 00:34:46,084
ولم أعرف ما كانت الرقعة.
341
00:34:50,088 --> 00:34:50,922
أعرف.
342
00:34:51,589 --> 00:34:52,423
لا بأس.
343
00:34:59,597 --> 00:35:01,432
تبًا، أنا أتضور جوعًا.
344
00:35:17,990 --> 00:35:19,200
هل مذاقها أفضل هكذا؟
345
00:35:32,588 --> 00:35:35,633
- الطعام شهي جدًا، صحيح؟
- إنه ساخن.
346
00:35:35,716 --> 00:35:36,634
ساخن!
347
00:35:44,433 --> 00:35:45,268
حسنًا.
348
00:35:45,893 --> 00:35:47,603
أتريد واحدة أيضًا يا "سيون"؟
349
00:35:48,938 --> 00:35:52,191
كلها بلقمة واحدة لتتذوق اللحم جيدًا.
350
00:35:53,943 --> 00:35:54,819
أنت كلها.
351
00:35:55,528 --> 00:35:56,612
يا رجل!
352
00:35:57,488 --> 00:36:00,741
لم يندم أحد على الإصغاء إليّ.
353
00:36:00,825 --> 00:36:02,410
افتح فمك.
354
00:36:03,536 --> 00:36:04,370
افتحه!
355
00:36:06,539 --> 00:36:07,665
هل غسلت يديك؟
356
00:36:08,457 --> 00:36:09,709
سحقًا.
357
00:36:10,293 --> 00:36:11,460
إنه لا يفقه شيئًا!
358
00:36:11,544 --> 00:36:13,921
تجعل اليدان الطعام ألذّ!
359
00:36:14,881 --> 00:36:18,426
لا بأس. افتح فمك. هيا.
360
00:36:24,557 --> 00:36:26,517
ما رأيك؟ أليس شهيًا؟
361
00:36:26,601 --> 00:36:27,435
ماذا؟
362
00:36:29,187 --> 00:36:30,021
صحيح؟
363
00:36:34,317 --> 00:36:35,401
إنه لذيذ حقًا.
364
00:36:35,484 --> 00:36:37,069
صحيح؟ عليكما أن تعودا!
365
00:36:37,862 --> 00:36:38,905
- أيمكنني ذلك؟
- نعم.
366
00:36:44,035 --> 00:36:47,622
"أبي: أين أنت؟ ألم تذهب إلى المعهد؟"
367
00:37:11,354 --> 00:37:14,565
"يا (سوهو)، كان الطعام شهيًا.
لنذهب مرة أخرى"
368
00:37:16,609 --> 00:37:22,657
"يا (سوهو)، تابعني على (إنستغرام)"
369
00:37:43,844 --> 00:37:45,930
إن كنتم تتمتعون بخبرة كبيرة في الأعمال،
370
00:37:46,013 --> 00:37:50,101
تُوجد فرص كثيرة لكسب المال في بلادنا.
371
00:37:50,184 --> 00:37:51,102
"طلب توصيل"
372
00:37:51,185 --> 00:37:53,187
أنا سمسار عقاري لكن…
373
00:38:02,363 --> 00:38:05,658
والآن، سأتكلم عن المعادلات غير المحددة.
374
00:38:05,741 --> 00:38:10,204
إنها جزء أساسي
من الرياضيات في المدرسة الثانوية،
375
00:38:10,288 --> 00:38:14,000
وهذا مفهوم يُستخدم في كلّ مفاهيم الرياضيات.
376
00:38:14,083 --> 00:38:16,836
سنلقي نظرة من كثب عليها اليوم.
377
00:38:16,919 --> 00:38:18,879
والآن، المعادلات غير المحددة.
378
00:38:18,963 --> 00:38:21,924
لماذا نسميها معادلات غير محددة؟
379
00:38:22,008 --> 00:38:27,430
إنها معادلة بلا حلّ محدد.
380
00:38:27,513 --> 00:38:29,223
لماذا؟
381
00:38:29,307 --> 00:38:33,519
لا يُوجد حلّ واحد لها،
382
00:38:33,602 --> 00:38:37,481
ومن الصعب أن نحدّد إجابة واحدة لها.
383
00:38:37,565 --> 00:38:41,027
لحلّ هذه المعادلة…
384
00:38:56,542 --> 00:38:57,877
سافل لعين!
385
00:38:59,962 --> 00:39:00,838
من فعل هذا؟
386
00:41:46,921 --> 00:41:48,714
"الأسماء والأماكن والأحداث
في هذا العمل هي خيالية."
387
00:41:48,797 --> 00:41:50,299
"أي تشابه بينها وبين الواقع هو محض صدفة"
388
00:41:50,382 --> 00:41:54,970
ترجمة "موريال ضو"30631