All language subtitles for Weak.Hero.Class 1.S01E01..720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,169 --> 00:00:04,004 ‫أربعة.‬ 2 00:00:04,879 --> 00:00:05,714 ‫ثلاثة.‬ 3 00:00:06,548 --> 00:00:07,465 ‫اثنان.‬ 4 00:00:07,549 --> 00:00:08,925 ‫- واحد.‬ ‫- خمسة.‬ 5 00:00:09,009 --> 00:00:09,926 ‫"الكورية - الإجابات الصحيحة"‬ 6 00:00:10,010 --> 00:00:11,011 ‫- لديّ ثلاثة!‬ ‫- خمسة.‬ 7 00:00:11,094 --> 00:00:12,721 ‫- خمسة؟ ماذا؟‬ ‫- ثلاثة.‬ 8 00:00:12,804 --> 00:00:14,597 ‫- واحد.‬ ‫- أربعة.‬ 9 00:00:15,098 --> 00:00:16,349 ‫- أربعة؟‬ ‫- أربعة.‬ 10 00:00:16,433 --> 00:00:18,685 ‫- أربعة؟ جديًا؟‬ ‫- اثنان.‬ 11 00:00:19,519 --> 00:00:20,603 ‫ثلاثة.‬ 12 00:00:21,271 --> 00:00:22,105 ‫ثلاثة.‬ 13 00:00:22,897 --> 00:00:23,732 ‫واحد.‬ 14 00:01:16,826 --> 00:01:21,539 ‫"البطل الضعيف - الفصل 1"‬ 15 00:02:14,968 --> 00:02:18,680 ‫"دفعة 2022 - امتحانات القبول الجامعية‬ ‫جامعة (سيول) الوطنية: 3"‬ 16 00:02:18,763 --> 00:02:21,141 ‫"جامعة (يونسي): 7‬ ‫جامعة (سوغانغ): 5"‬ 17 00:02:21,766 --> 00:02:27,272 ‫"يشق العصفور طريقه للخروج من البيضة"‬ 18 00:02:27,355 --> 00:02:29,524 ‫"(ديميان) لـ(هرمان هسه)"‬ 19 00:02:30,650 --> 00:02:34,195 ‫"قبل 13 يومًا"‬ 20 00:02:35,572 --> 00:02:36,698 ‫الصيغة التربيعية.‬ 21 00:02:36,781 --> 00:02:39,450 ‫رتبوا المجهولات والثوابت إلى اليسار.‬ 22 00:02:40,076 --> 00:02:41,494 ‫اضبطوا المعادلة لتساوي صفر.‬ 23 00:02:41,578 --> 00:02:45,206 ‫ألف سين تربيع زائد باء سين زائد جيم‬ ‫يساوي صفر.‬ 24 00:02:46,875 --> 00:02:48,084 ‫يا "سيون"!‬ 25 00:02:48,668 --> 00:02:49,794 ‫أحسنت صنعًا!‬ 26 00:02:51,087 --> 00:02:52,839 ‫"الإنكليزية - الفصل ثمانية‬ ‫رياضيات - امتحان تجريبي 2021"‬ 27 00:02:52,922 --> 00:02:54,132 ‫حادثة "إيمو".‬ 28 00:02:54,215 --> 00:02:56,551 ‫في عام 1882،‬ ‫السنة الـ19 من عهد الملك "غوجونغ"،‬ 29 00:02:56,634 --> 00:02:59,387 ‫كان جيش "جوسون" غير راض‬ ‫على الإصلاحات العسكرية،‬ 30 00:02:59,470 --> 00:03:01,681 ‫والتمييز والأجور غير المدفوعة،‬ 31 00:03:01,764 --> 00:03:04,142 ‫مما أدى إلى تمرد.‬ 32 00:03:04,225 --> 00:03:07,270 ‫فاستغل "هنغسون دايوونغن" هذه الفرصة‬ ‫وعاد إلى السلطة…‬ 33 00:03:10,356 --> 00:03:11,441 ‫صيغة المعلوم.‬ 34 00:03:11,524 --> 00:03:14,903 ‫يصبح المفعول به في صيغة المعلوم‬ ‫نائب فاعل في صيغة المجهول.‬ 35 00:03:14,986 --> 00:03:16,613 ‫في وجود مفعولين،‬ 36 00:03:16,696 --> 00:03:20,867 ‫يصبح واحد منهما نائب فاعل في صيغة المجهول.‬ 37 00:03:20,950 --> 00:03:22,535 ‫"الامتحانات التجريبية بعد 13 يومًا"‬ 38 00:03:49,812 --> 00:03:53,858 ‫فاز طالبان بجوائز‬ ‫في مسابقة الرياضيات المدرسية.‬ 39 00:03:55,652 --> 00:03:58,404 ‫"سيون يون" و"يونغ بين جون".‬ ‫تعاليا إلى هنا.‬ 40 00:03:59,572 --> 00:04:00,490 ‫مرحى!‬ 41 00:04:06,621 --> 00:04:08,623 ‫"(سيون يون) في المركز الأول.‬ 42 00:04:08,706 --> 00:04:12,252 ‫تُمنح هذه الجائزة تقديرًا لإنجازك‬ 43 00:04:12,335 --> 00:04:15,171 ‫في مسابقة الرياضيات لعام 2022."‬ 44 00:04:16,089 --> 00:04:17,298 ‫أحسنت يا "سيون".‬ 45 00:04:22,720 --> 00:04:24,722 ‫"(يونغ بين جون) في المركز الثالث…"‬ 46 00:04:25,306 --> 00:04:26,557 ‫والنص نفسه.‬ 47 00:04:26,641 --> 00:04:27,684 ‫تصفيق!‬ 48 00:04:33,648 --> 00:04:36,651 ‫الامتحان التجريبي بعد أقل من أسبوعين.‬ 49 00:04:37,527 --> 00:04:39,445 ‫هل أنتم مستعدون؟‬ 50 00:04:40,196 --> 00:04:41,823 ‫نعم.‬ 51 00:04:44,033 --> 00:04:46,160 ‫يجب أن تستعدوا جيدًا للاختبارات للرسمية.‬ 52 00:04:46,244 --> 00:04:48,246 ‫لا تريدون أن تندموا على ذلك لاحقًا.‬ 53 00:04:49,956 --> 00:04:52,250 ‫- تحرك أكثر!‬ ‫- هكذا.‬ 54 00:04:53,209 --> 00:04:54,127 ‫جيد!‬ 55 00:04:58,506 --> 00:04:59,590 ‫حرّك وركيك.‬ 56 00:05:02,302 --> 00:05:03,720 ‫جيد، بإثارة أكثر.‬ 57 00:05:03,803 --> 00:05:04,971 ‫مثير.‬ 58 00:05:08,099 --> 00:05:10,059 ‫استدر يا سافل!‬ 59 00:05:10,643 --> 00:05:12,270 ‫وغد غبي.‬ 60 00:05:12,937 --> 00:05:15,815 ‫اسمع. أتعرف أن الناس يحبون مقاطعك المصورة؟‬ 61 00:05:16,816 --> 00:05:18,985 ‫ستصبح من المشاهير قريبًا.‬ 62 00:05:19,777 --> 00:05:20,945 ‫اسمع.‬ 63 00:05:21,529 --> 00:05:24,699 ‫لست ذكيًا ولا ثريًا وليس لديك معارف.‬ 64 00:05:26,117 --> 00:05:28,077 ‫هكذا ستكسب رزقك.‬ 65 00:05:29,871 --> 00:05:31,372 ‫ألست ممتنًا؟‬ 66 00:05:33,082 --> 00:05:34,667 ‫شكرًا لك.‬ 67 00:05:36,961 --> 00:05:39,130 ‫بما أنك ممتن، أحضر لي "غيتوريد".‬ 68 00:05:39,213 --> 00:05:41,674 ‫- أريد مشروب "ميلكيس".‬ ‫- وأنا "كوكاكولا زيرو"!‬ 69 00:05:44,510 --> 00:05:45,803 ‫يبدو أن هذا لم يكن مؤلمًا.‬ 70 00:05:46,596 --> 00:05:48,014 ‫علينا أن نوسعه ضربًا بقوة.‬ 71 00:05:53,770 --> 00:05:54,604 ‫اسمع.‬ 72 00:05:56,397 --> 00:05:57,273 ‫أعطني إياه.‬ 73 00:06:01,527 --> 00:06:02,403 ‫لماذا؟‬ 74 00:06:09,660 --> 00:06:10,953 ‫يا صاحبي، أحسن التصويب!‬ 75 00:06:11,037 --> 00:06:12,413 ‫لقد ضربت ذلك الفتى للتو.‬ 76 00:06:13,247 --> 00:06:14,916 ‫أجل، جديًا!‬ 77 00:06:16,834 --> 00:06:19,212 ‫آسفون! تابع الدراسة.‬ 78 00:06:21,130 --> 00:06:21,964 ‫آسف.‬ 79 00:06:24,967 --> 00:06:26,219 ‫كن حذرًا في المرة المقبلة.‬ 80 00:06:36,813 --> 00:06:37,939 ‫كان ذلك حادثًا.‬ 81 00:06:40,817 --> 00:06:42,819 ‫فكيف أكون أكثر حذرًا في المرة المقبلة؟‬ 82 00:06:43,861 --> 00:06:44,987 ‫هل تحاول أن تخيفني؟‬ 83 00:06:45,071 --> 00:06:46,197 ‫كان ذلك حادثًا.‬ 84 00:06:47,782 --> 00:06:49,409 ‫فكن حذرًا وتجنّب وقوع حادث آخر.‬ 85 00:06:53,246 --> 00:06:54,205 ‫ما…‬ 86 00:07:02,130 --> 00:07:02,964 ‫اسمع.‬ 87 00:07:04,382 --> 00:07:05,299 ‫أتعلم؟‬ 88 00:07:06,884 --> 00:07:09,011 ‫يكرهك الجميع.‬ 89 00:07:11,139 --> 00:07:14,559 ‫حتى لو قلنا الشيء نفسه، طريقة كلامك مزعجة.‬ 90 00:07:17,186 --> 00:07:18,438 ‫ألا تظن ذلك؟‬ 91 00:07:21,441 --> 00:07:22,733 ‫هل تشعر بالملل؟‬ 92 00:07:23,818 --> 00:07:24,652 ‫ماذا؟‬ 93 00:07:24,735 --> 00:07:28,239 ‫لكان بوسعك أن تحفظ كلمة إنكليزية أخرى‬ ‫في هذا الوقت.‬ 94 00:07:30,241 --> 00:07:31,576 ‫أتتمنى الموت؟‬ 95 00:07:38,458 --> 00:07:41,669 ‫"مدرسة (بيوكسان) الثانوية"‬ 96 00:07:42,628 --> 00:07:43,963 ‫أين "سوهو آن"؟‬ 97 00:07:47,967 --> 00:07:50,261 ‫- يا "سوهو"! "سوهو آن"!‬ ‫- نعم؟‬ 98 00:07:50,344 --> 00:07:51,304 ‫يا "سوهو".‬ 99 00:07:53,723 --> 00:07:54,724 ‫ما الأمر؟‬ 100 00:07:55,224 --> 00:07:56,517 ‫هل حان وقت الغداء؟‬ 101 00:07:58,186 --> 00:07:59,061 ‫هذا أنت؟‬ 102 00:08:00,146 --> 00:08:00,980 ‫إن…‬ 103 00:08:02,523 --> 00:08:04,692 ‫- هل تحرشت بحبيبتي "نايون"؟‬ ‫- "نايون"؟‬ 104 00:08:06,486 --> 00:08:07,361 ‫"نايون لي"؟‬ 105 00:08:09,071 --> 00:08:10,490 ‫"نايون بارك"؟‬ 106 00:08:10,573 --> 00:08:12,450 ‫"نايون سون" يا وغد!‬ 107 00:08:12,533 --> 00:08:15,661 ‫كانت تبعث لي رسائل شخصية باستمرار،‬ ‫فتناولنا وجبة معًا مرة.‬ 108 00:08:15,745 --> 00:08:17,914 ‫لكنها لا تعجبني فعلًا.‬ 109 00:08:18,414 --> 00:08:19,916 ‫اسمع، ماذا يقدّمون للغداء؟‬ 110 00:08:19,999 --> 00:08:22,460 ‫- لحم خنزير حار.‬ ‫- رائع.‬ 111 00:08:22,543 --> 00:08:23,878 ‫بروتين.‬ 112 00:08:23,961 --> 00:08:25,213 ‫هذا جيد.‬ 113 00:08:25,296 --> 00:08:26,130 ‫هيا!‬ 114 00:08:28,341 --> 00:08:29,342 ‫تراجعوا!‬ 115 00:08:44,357 --> 00:08:45,566 ‫هل أنت خائف؟‬ 116 00:08:56,702 --> 00:08:58,412 ‫تعال إلى هنا.‬ 117 00:09:07,922 --> 00:09:10,675 ‫هل أنت رياضي حقًا؟‬ 118 00:09:15,513 --> 00:09:16,722 ‫تبًا، فهمت!‬ 119 00:09:21,852 --> 00:09:23,229 ‫أيها السافل!‬ 120 00:09:31,654 --> 00:09:32,905 ‫لقد تجاوزت الحدود.‬ 121 00:09:34,699 --> 00:09:35,908 ‫تبًا لك أيها النذل!‬ 122 00:09:41,872 --> 00:09:43,499 ‫خذوه إلى عيادة الممرضة.‬ 123 00:09:43,583 --> 00:09:45,418 ‫وإن أتيتم على ذكري، فستموتون.‬ 124 00:09:45,501 --> 00:09:46,335 ‫مفهوم؟‬ 125 00:09:53,968 --> 00:09:55,136 ‫لنذهب.‬ 126 00:10:01,434 --> 00:10:02,935 ‫هل حصل هذا بسببي؟‬ 127 00:10:04,604 --> 00:10:05,688 ‫نعم.‬ 128 00:10:09,859 --> 00:10:11,861 ‫يا للهول! أنا آسف.‬ 129 00:10:14,196 --> 00:10:15,573 ‫لماذا فعلت ذلك في الصف؟‬ 130 00:10:23,914 --> 00:10:25,750 ‫"جائزة التفوق الوطني في الرياضيات"‬ 131 00:10:25,833 --> 00:10:28,210 ‫التدليك الرياضي لا يفيد.‬ 132 00:10:28,294 --> 00:10:30,296 ‫يجب أن تأكل جيدًا لتكون قويًا.‬ 133 00:10:30,838 --> 00:10:31,797 ‫صحيح.‬ 134 00:10:31,881 --> 00:10:33,549 ‫"الجائزة الكبرى - مسابقة الرسم العلمي"‬ 135 00:10:33,633 --> 00:10:35,426 ‫إن تسللت خارجًا مجددًا، فسأقتلك.‬ 136 00:10:36,427 --> 00:10:37,428 ‫مفهوم؟‬ 137 00:10:38,429 --> 00:10:40,556 ‫حسنًا، سأراك لاحقًا.‬ 138 00:10:41,265 --> 00:10:42,683 ‫مرحبًا يا "سيون". لقد عدت.‬ 139 00:10:44,894 --> 00:10:47,313 ‫يجب أن أذهب إلى مخيم تدريبي آخر.‬ 140 00:10:47,396 --> 00:10:50,316 ‫يبدو أنه سيستغرق أسبوعين،‬ ‫لذا اتصل إن احتجت إلى شيء.‬ 141 00:10:50,900 --> 00:10:51,734 ‫حسنًا.‬ 142 00:10:54,070 --> 00:10:55,279 ‫اتصل أستاذك.‬ 143 00:10:55,863 --> 00:10:57,698 ‫أحصلت على المركز الأول في الرياضيات؟‬ 144 00:11:10,044 --> 00:11:12,046 ‫"(سيون يون). المركز الأول."‬ 145 00:11:15,800 --> 00:11:18,678 ‫تعرف أنني أستمتع كثيرًا بنجاحك، صحيح؟‬ 146 00:11:20,346 --> 00:11:21,472 ‫أنا فخور بك.‬ 147 00:11:25,851 --> 00:11:26,686 ‫بالتأكيد.‬ 148 00:11:31,565 --> 00:11:32,692 ‫ما الأمر؟‬ 149 00:11:33,317 --> 00:11:36,445 ‫ماذا تقصد؟ سبق أن أخبرتهم.‬ 150 00:11:38,531 --> 00:11:40,908 ‫أعتقد أنكم ستفهمون الأمر هكذا.‬ 151 00:11:40,991 --> 00:11:42,410 ‫أتفهمون ما أقصده؟‬ 152 00:11:42,910 --> 00:11:46,872 ‫ارسموا كلّ رسم بياني هكذا‬ ‫ليظهر عدد نقاط التقاطع…‬ 153 00:11:56,257 --> 00:11:57,800 ‫هل ما زلتما على اتصال؟‬ 154 00:11:59,343 --> 00:12:00,886 ‫أنا أدرس وحسب.‬ 155 00:12:03,389 --> 00:12:04,223 ‫سأغادر.‬ 156 00:12:05,141 --> 00:12:06,684 ‫- أتمنى لك رحلة سعيدة.‬ ‫- شكرًا.‬ 157 00:12:19,613 --> 00:12:20,948 ‫هل تفهمون؟‬ 158 00:12:22,616 --> 00:12:23,451 ‫اسمعوني.‬ 159 00:12:24,118 --> 00:12:27,329 ‫ابني هو أفضل طالب في مدرسته.‬ 160 00:12:27,830 --> 00:12:33,294 ‫لكنني لا أزعجه على الإطلاق‬ ‫لأنه يعتني بنفسه.‬ 161 00:12:34,044 --> 00:12:36,714 ‫كما أقول دائمًا، الدراسة هي…‬ 162 00:12:36,797 --> 00:12:40,801 ‫"مدرسة (بيوكسان) الثانوية"‬ 163 00:12:58,068 --> 00:12:58,944 ‫بئسًا!‬ 164 00:13:24,678 --> 00:13:26,680 ‫- إنها مثيرة!‬ ‫- أتريد مقابلتها؟‬ 165 00:13:26,764 --> 00:13:28,140 ‫- طبعًا!‬ ‫- انظروا.‬ 166 00:13:28,224 --> 00:13:29,725 ‫إنها مثيرة جدًا!‬ 167 00:13:29,809 --> 00:13:31,769 ‫- إنها نوعي المفضل!‬ ‫- لماذا تعرّفه عليها؟‬ 168 00:13:31,852 --> 00:13:33,145 ‫لا تتصرف بهذه الطريقة.‬ 169 00:13:33,229 --> 00:13:36,065 ‫- انظر إلى وجهك أيها الأحمق.‬ ‫- انظر إلى جسدك أيها الأحمق.‬ 170 00:13:36,148 --> 00:13:37,066 ‫لديّ عضلات!‬ 171 00:13:37,149 --> 00:13:38,359 ‫أي عضلات؟‬ 172 00:13:38,442 --> 00:13:40,361 ‫- قضيبي عضلة!‬ ‫- مرحبًا!‬ 173 00:13:40,861 --> 00:13:42,488 ‫سأعرّفكما كلاكما عليها.‬ 174 00:13:43,489 --> 00:13:45,366 ‫- كفى هراء.‬ ‫- أنا أستسلم.‬ 175 00:13:45,866 --> 00:13:47,535 ‫مهلًا، ماذا عني؟‬ 176 00:13:53,040 --> 00:13:54,041 ‫من قضيبه أكبر؟‬ 177 00:13:56,252 --> 00:13:57,253 ‫ماذا؟‬ 178 00:13:58,629 --> 00:14:00,673 ‫ماذا؟ هل فقدت شيئًا؟‬ 179 00:14:02,049 --> 00:14:04,760 ‫يمكنني أن أطويك إلى نصفين.‬ 180 00:14:06,262 --> 00:14:07,096 ‫لنذهب.‬ 181 00:14:09,348 --> 00:14:10,891 ‫هل تسمي تلك عضلة؟‬ 182 00:14:10,975 --> 00:14:12,434 ‫ليست بقوة عضلة قضيبي.‬ 183 00:14:12,518 --> 00:14:15,312 ‫لم تتكلم دائمًا عن القضبان يا مغفل؟‬ 184 00:14:28,909 --> 00:14:30,327 ‫يمكنك فعلها!‬ 185 00:14:38,210 --> 00:14:39,503 ‫ست دقائق و12 ثانية.‬ 186 00:14:39,587 --> 00:14:41,088 ‫سجّل أقل بخمس ثوان.‬ 187 00:14:41,922 --> 00:14:44,592 ‫عليك الالتحاق بكلية الرياضة.‬ 188 00:14:44,675 --> 00:14:46,260 ‫تتمتع بالبراعة الكافية.‬ 189 00:14:46,343 --> 00:14:48,387 ‫لست رياضيًا أولمبيًا، فما الفائدة من ذلك؟‬ 190 00:14:48,888 --> 00:14:51,432 ‫إذا حطمت رقم "بولت" القياسي،‬ ‫فسأفكر في الأمر.‬ 191 00:14:52,016 --> 00:14:53,392 ‫من يكون؟‬ 192 00:14:54,685 --> 00:14:55,644 ‫"بولت" هو "بولت".‬ 193 00:14:56,145 --> 00:14:57,104 ‫"يوسين بولت".‬ 194 00:14:58,105 --> 00:15:00,357 ‫- أحسنت صنعًا اليوم.‬ ‫- وضيع!‬ 195 00:15:03,652 --> 00:15:05,613 ‫- ست دقائق و45 ثانية.‬ ‫- ماذا؟‬ 196 00:15:21,754 --> 00:15:24,089 ‫لم يبق الكثير. يمكنك أن تنجح!‬ 197 00:15:24,715 --> 00:15:25,841 ‫انظروا إليه وهو يركض.‬ 198 00:15:28,093 --> 00:15:30,721 ‫اللعنة! هل هو ميت حي؟ ما هذا؟‬ 199 00:15:32,139 --> 00:15:33,849 ‫من الأسرع أن يركض هكذا.‬ 200 00:15:35,017 --> 00:15:36,018 ‫ليس هكذا.‬ 201 00:15:37,478 --> 00:15:40,981 ‫أيها الأوغاد!‬ 202 00:15:51,909 --> 00:15:52,743 ‫أحضرها إلى هنا.‬ 203 00:15:56,497 --> 00:15:57,414 ‫ابق هادئًا يا رجل.‬ 204 00:15:58,832 --> 00:15:59,792 ‫لا تدعه يستفزك.‬ 205 00:16:12,846 --> 00:16:13,806 ‫ما اسمك؟‬ 206 00:16:16,725 --> 00:16:17,893 ‫"جونغ تشان لي".‬ 207 00:16:26,276 --> 00:16:27,319 ‫أحسنت صنعًا.‬ 208 00:16:33,367 --> 00:16:34,785 ‫تسع دقائق و48 ثانية.‬ 209 00:16:36,370 --> 00:16:37,204 ‫"سيون يون".‬ 210 00:16:38,122 --> 00:16:40,416 ‫تحتاج إلى المزيد من الطاقة.‬ 211 00:16:41,125 --> 00:16:43,335 ‫ألا تحتاج إلى الطاقة لتدرس؟‬ 212 00:16:46,046 --> 00:16:48,173 ‫خذه إلى عيادة الممرضة.‬ 213 00:16:49,049 --> 00:16:51,051 ‫لا، أنا بخير.‬ 214 00:16:52,511 --> 00:16:53,429 ‫أنا بخير.‬ 215 00:16:55,973 --> 00:16:56,849 ‫أنا بخير.‬ 216 00:16:57,641 --> 00:16:59,643 ‫أنا بخير.‬ 217 00:16:59,727 --> 00:17:02,521 ‫ليس بخير. لم يبد بخير إطلاقًا.‬ 218 00:17:02,604 --> 00:17:05,357 ‫علينا أن نبرّحه ضربًا قريبًا.‬ 219 00:17:05,441 --> 00:17:06,650 ‫عيناه…‬ 220 00:17:07,151 --> 00:17:08,610 ‫- "احذر في المرة المقبلة."‬ ‫- صحيح!‬ 221 00:17:08,694 --> 00:17:11,947 ‫"كن حذرًا وتجنّب وقوع حادث آخر." تبًا لنظرته…‬ 222 00:17:21,457 --> 00:17:23,167 ‫تبًا، ما هذه الرائحة؟‬ 223 00:17:23,250 --> 00:17:26,003 ‫يا ويلي! تفوح منه رائحة العرق!‬ 224 00:17:28,005 --> 00:17:28,839 ‫توقّف.‬ 225 00:17:30,299 --> 00:17:31,216 ‫أسد لي معروفًا.‬ 226 00:17:33,260 --> 00:17:34,094 ‫ماذا؟‬ 227 00:17:34,678 --> 00:17:36,096 ‫كفّ عن إزعاجي.‬ 228 00:17:51,195 --> 00:17:53,072 ‫ما الذي تقوله؟‬ 229 00:17:56,408 --> 00:17:57,326 ‫أخبرتك.‬ 230 00:18:08,420 --> 00:18:09,421 ‫عرفت ذلك!‬ 231 00:18:09,505 --> 00:18:12,049 ‫يتصرف كأنه شخص مهم وهو نكرة!‬ 232 00:18:12,800 --> 00:18:13,634 ‫اتركني.‬ 233 00:18:14,301 --> 00:18:15,427 ‫لكنها ليست الطريقة المناسبة…‬ 234 00:18:16,386 --> 00:18:18,222 ‫لتطلب معروفًا، صحيح؟‬ 235 00:18:21,517 --> 00:18:23,435 ‫حاول مجددًا وبأدب.‬ 236 00:18:25,104 --> 00:18:25,979 ‫اتركني.‬ 237 00:18:28,357 --> 00:18:30,025 ‫هل ننادي الأستاذ؟‬ 238 00:18:31,068 --> 00:18:32,402 ‫يا "يونغ بين".‬ 239 00:18:32,486 --> 00:18:33,403 ‫لا تتركه.‬ 240 00:18:34,696 --> 00:18:35,906 ‫إن تركته، فستموت.‬ 241 00:18:40,953 --> 00:18:43,413 ‫مهلًا! ماذا تفعلون؟‬ 242 00:18:44,164 --> 00:18:48,043 ‫- لا شيء يا أستاذ! نحن نعبث وحسب.‬ ‫- هل أنت بخير يا "سيون"؟‬ 243 00:18:52,548 --> 00:18:54,174 ‫ما هذا يا "تايهون"؟‬ 244 00:18:55,092 --> 00:18:56,552 ‫- اسمع.‬ ‫- نحن نعبث وحسب.‬ 245 00:18:56,635 --> 00:18:58,428 ‫لن يسعدك أن تُدرج الحادثة في سجلك.‬ 246 00:18:59,263 --> 00:19:00,639 ‫عليك الالتحاق بالجامعة، صحيح؟‬ 247 00:19:02,432 --> 00:19:04,309 ‫انطق يا "سيون".‬ 248 00:19:05,269 --> 00:19:06,728 ‫هل كنتما تعبثان فعلًا؟‬ 249 00:19:09,857 --> 00:19:12,276 ‫نعم، هذا صحيح.‬ 250 00:19:12,359 --> 00:19:13,735 ‫لا تكررا الأمر.‬ 251 00:19:13,819 --> 00:19:15,070 ‫- مفهوم؟‬ ‫- نعم.‬ 252 00:19:49,521 --> 00:19:51,732 ‫ما كان اسم أولئك التجار؟‬ 253 00:19:51,815 --> 00:19:53,567 ‫كانوا يُدعون "غونغين".‬ 254 00:19:53,650 --> 00:19:56,862 ‫كان الـ"غونغين" مهمين.‬ ‫إذا رأيتم هذا المصطلح في الصحيفة…‬ 255 00:20:02,326 --> 00:20:05,120 ‫حين ترون "غونغين"، ابحثوا عن "ديدونغبوب".‬ 256 00:20:05,204 --> 00:20:08,665 ‫تم تقسيم العملة المحلية هكذا…‬ 257 00:20:13,128 --> 00:20:13,962 ‫من الطارق؟‬ 258 00:20:15,005 --> 00:20:16,006 ‫خدمة التوصيل.‬ 259 00:20:17,716 --> 00:20:19,051 ‫لم أطلب شيئًا.‬ 260 00:20:19,134 --> 00:20:21,345 ‫حقًا؟ لكن هذا هو العنوان.‬ 261 00:20:29,770 --> 00:20:31,271 ‫ماذا؟ المهووس بالدراسة؟‬ 262 00:20:32,189 --> 00:20:33,315 ‫لماذا أنت هنا؟‬ 263 00:20:36,318 --> 00:20:37,486 ‫لم أطلبه.‬ 264 00:20:37,569 --> 00:20:38,403 ‫حقًا؟‬ 265 00:20:39,154 --> 00:20:41,073 ‫المبنى 102، الشقة 902؟‬ 266 00:20:43,909 --> 00:20:45,202 ‫هذا المبنى 101.‬ 267 00:20:47,037 --> 00:20:48,163 ‫الطلبية للمبنى 102.‬ 268 00:20:52,376 --> 00:20:54,211 ‫هذا خطئي. فهمت.‬ 269 00:20:57,381 --> 00:20:58,715 ‫هل لي ببعض الماء؟‬ 270 00:21:00,717 --> 00:21:02,761 ‫- لماذا؟‬ ‫- نحن زميلان في الصف، صحيح؟‬ 271 00:21:02,844 --> 00:21:04,930 ‫ليس بالأمر الجلل.‬ 272 00:21:05,013 --> 00:21:08,183 ‫ألا يمكنك أن تعطيني كوب ماء؟‬ 273 00:21:12,229 --> 00:21:13,522 ‫أشعر بالجفاف.‬ 274 00:21:13,605 --> 00:21:15,524 ‫ستكون المذنب إن فقدت الوعي.‬ 275 00:21:16,108 --> 00:21:18,652 ‫ليس بطلب عظيم. أريد الماء وحسب.‬ 276 00:21:19,152 --> 00:21:20,362 ‫لا تقف هناك هكذا.‬ 277 00:21:20,445 --> 00:21:22,447 ‫سأنهار. أنا أموت حقًا!‬ 278 00:21:24,574 --> 00:21:26,201 ‫الآن أفقد صوتي.‬ 279 00:21:41,883 --> 00:21:43,635 ‫أنت وغد سخيف.‬ 280 00:21:46,972 --> 00:21:50,058 ‫شكرًا. سأشتري لك ثلاث زجاجات ماء غدًا.‬ 281 00:21:51,059 --> 00:21:52,477 ‫ادرس بجد.‬ 282 00:21:53,520 --> 00:21:54,521 ‫أراك غدًا.‬ 283 00:21:56,982 --> 00:21:58,483 ‫أصغ إلى أمك.‬ 284 00:21:59,901 --> 00:22:01,028 ‫أيهما هو؟‬ 285 00:22:17,210 --> 00:22:18,628 ‫لدينا طالب جديد.‬ 286 00:22:19,379 --> 00:22:20,255 ‫ألق التحية.‬ 287 00:22:26,053 --> 00:22:28,764 ‫مرحبًا. أنا "بوم سوك أوه".‬ 288 00:22:33,685 --> 00:22:36,980 ‫أرجو من الجميع الترحيب بـ"بوم سوك".‬ 289 00:22:45,113 --> 00:22:47,115 ‫هيا بنا.‬ 290 00:22:54,081 --> 00:22:54,915 ‫مرحبًا.‬ 291 00:22:57,876 --> 00:22:59,878 ‫- "بوم سوك أوه"؟‬ ‫- نعم.‬ 292 00:23:00,754 --> 00:23:01,797 ‫من أين أنت؟‬ 293 00:23:02,839 --> 00:23:04,841 ‫مدرسة "مونغانغ" الثانوية.‬ 294 00:23:06,676 --> 00:23:08,387 ‫وُلدت وملعقة فضية في فمك.‬ 295 00:23:10,430 --> 00:23:12,015 ‫هل تعرف "جي وون" في "مونغانغ"؟‬ 296 00:23:12,099 --> 00:23:13,600 ‫نحن صديقان مقربان.‬ 297 00:23:15,644 --> 00:23:17,729 ‫لا أعرفه جيدًا.‬ 298 00:23:18,397 --> 00:23:19,689 ‫ألا تعرف "جي وون"؟‬ 299 00:23:20,649 --> 00:23:21,942 ‫كيف يمكن ألّا تعرفه؟‬ 300 00:23:23,944 --> 00:23:26,071 ‫ربما سمعت الاسم،‬ 301 00:23:26,154 --> 00:23:27,447 ‫لكنني لا أعرفه.‬ 302 00:23:41,420 --> 00:23:42,421 ‫ابتعد.‬ 303 00:23:45,215 --> 00:23:46,174 ‫هذا مقعدي.‬ 304 00:23:48,802 --> 00:23:49,719 ‫لا أريد.‬ 305 00:23:58,728 --> 00:23:59,729 ‫قلت ابتعد.‬ 306 00:24:03,358 --> 00:24:04,985 ‫هل أنت مجنون؟‬ 307 00:24:15,912 --> 00:24:18,540 ‫لماذا تثرثرون كثيرًا في هذه الفترة؟‬ 308 00:24:18,623 --> 00:24:20,167 ‫أنا أحاول النوم.‬ 309 00:24:21,710 --> 00:24:22,961 ‫هل تسمحون؟‬ 310 00:24:28,467 --> 00:24:29,301 ‫انتبه لنفسك.‬ 311 00:24:56,495 --> 00:24:57,787 ‫نخبكم!‬ 312 00:25:00,957 --> 00:25:02,834 ‫ألا تشرب يا "يونغ بين"؟‬ 313 00:25:02,918 --> 00:25:04,753 ‫أجل. لم لا تشرب؟‬ 314 00:25:04,836 --> 00:25:07,547 ‫الامتحان التجريبي الأسبوع المقبل يا حمقى.‬ 315 00:25:08,965 --> 00:25:11,676 ‫ادرسوا بجد وستحصلون على وظيفة جيدة!‬ 316 00:25:14,054 --> 00:25:15,096 ‫يا "يونغ بين".‬ 317 00:25:15,180 --> 00:25:19,017 ‫كأن "سيون" يفقد صوابه.‬ ‫إنه يتصرف بتعال وقوة.‬ 318 00:25:19,100 --> 00:25:21,436 ‫ماذا كان يفعل بالقلم؟‬ 319 00:25:21,520 --> 00:25:23,897 ‫الطريقة التي كان يحدّق إليّ بها.‬ 320 00:25:23,980 --> 00:25:25,524 ‫رمقني بنظرة قاتلة،‬ 321 00:25:25,607 --> 00:25:27,609 ‫وكنت سأقتله جديًا.‬ 322 00:25:27,692 --> 00:25:28,985 ‫لم تفعل شيئًا!‬ 323 00:25:29,069 --> 00:25:31,738 ‫أردت حقًا أن أطقّ عنقه.‬ 324 00:25:32,239 --> 00:25:33,907 ‫ماذا سنفعل بشأن "سيون"؟‬ 325 00:25:34,991 --> 00:25:36,952 ‫لا شيء مما نفعله يزعجه.‬ 326 00:25:38,328 --> 00:25:41,831 ‫يبدو أننا لا نستطيع تحطيمه.‬ 327 00:25:45,919 --> 00:25:46,753 ‫دراسته؟‬ 328 00:25:48,964 --> 00:25:52,425 ‫إنه مهووس بدرجاته. ماذا لو عبثنا بذلك؟‬ 329 00:25:52,509 --> 00:25:55,262 ‫هذا سيحطمه لأن هذا مهم جدًا بالنسبة إليه.‬ 330 00:25:55,845 --> 00:25:58,014 ‫ما الذي تتحدث عنه؟‬ 331 00:25:58,098 --> 00:26:00,100 ‫ألا تفهم يا غبي؟‬ 332 00:26:00,934 --> 00:26:03,395 ‫ما هو شعور المتحدث هنا؟‬ 333 00:26:04,062 --> 00:26:05,522 ‫هل يعرف أحد؟‬ 334 00:26:06,940 --> 00:26:08,567 ‫القلق.‬ 335 00:26:11,319 --> 00:26:12,153 ‫القلق.‬ 336 00:26:13,822 --> 00:26:16,366 ‫"أتذكّر كلّ ورقة وحفيفها."‬ 337 00:26:29,796 --> 00:26:31,423 ‫- مرحبًا يا أخي.‬ ‫- مرحبًا.‬ 338 00:26:31,506 --> 00:26:32,632 ‫مرحبًا.‬ 339 00:26:34,593 --> 00:26:36,845 ‫- هل وصل حقًا؟‬ ‫- هذه من "تشونان".‬ 340 00:26:37,345 --> 00:26:38,179 ‫إنها أغلى ثمنًا.‬ 341 00:26:38,763 --> 00:26:42,809 ‫- "فينتانيل"، كنت بانتظارك!‬ ‫- يا "هيجي"، أنت الوحيد الذي لم يدفع.‬ 342 00:26:43,435 --> 00:26:44,894 ‫أجرة النقل أيضًا.‬ 343 00:26:44,978 --> 00:26:46,688 ‫- 100 ألف وون فقط؟‬ ‫- نعم.‬ 344 00:26:47,689 --> 00:26:48,607 ‫تفضل.‬ 345 00:26:54,613 --> 00:26:55,447 ‫يا أخي.‬ 346 00:26:56,156 --> 00:26:56,990 ‫عدّها.‬ 347 00:26:59,200 --> 00:27:00,076 ‫لا بأس.‬ 348 00:27:01,953 --> 00:27:03,705 ‫اسمع. لنذهب معًا.‬ 349 00:27:03,788 --> 00:27:05,040 ‫أريد أن أسألك شيئًا.‬ 350 00:27:06,082 --> 00:27:08,335 ‫يا "يونغ بين"، إلى أين أنت ذاهب؟‬ 351 00:27:08,418 --> 00:27:09,544 ‫درس خصوصي.‬ 352 00:27:10,503 --> 00:27:11,338 ‫إذًا فلتذهب.‬ 353 00:27:13,131 --> 00:27:14,424 ‫- استمتع.‬ ‫- نعم يا سيدي!‬ 354 00:27:14,507 --> 00:27:16,593 ‫- هل ستذهب؟‬ ‫- حقًا؟‬ 355 00:27:16,676 --> 00:27:18,803 ‫- إلى أين؟‬ ‫- لماذا تعمل بجد؟‬ 356 00:27:18,887 --> 00:27:20,680 ‫ذاك الوغد يتصرف دائمًا هكذا.‬ 357 00:27:20,764 --> 00:27:22,349 ‫النذل! حقًا.‬ 358 00:28:12,732 --> 00:28:13,566 ‫اسمع.‬ 359 00:28:18,071 --> 00:28:19,906 ‫أتت عمتي إلى منزلنا.‬ 360 00:28:19,989 --> 00:28:21,533 ‫قال إنك لم تعد إلى المنزل.‬ 361 00:28:22,575 --> 00:28:23,702 ‫قل ما تريده.‬ 362 00:28:25,620 --> 00:28:26,705 ‫هذا ليس ما أريده.‬ 363 00:28:28,039 --> 00:28:29,207 ‫الفينتانيل.‬ 364 00:28:30,583 --> 00:28:32,210 ‫ماذا يحدث إذا وضعته على الجلد؟‬ 365 00:28:32,711 --> 00:28:33,795 ‫على العنق مثلًا؟‬ 366 00:28:36,339 --> 00:28:38,091 ‫سيكون تأثيره أخف.‬ 367 00:28:38,925 --> 00:28:41,010 ‫لكن بما أنه مسكّن للألم،‬ 368 00:28:42,637 --> 00:28:44,305 ‫فستشعر بالدوار والنعاس.‬ 369 00:28:44,931 --> 00:28:46,558 ‫وستتقيأ في أسوأ الأحوال.‬ 370 00:28:47,225 --> 00:28:48,226 ‫لماذا؟‬ 371 00:28:50,019 --> 00:28:52,147 ‫بلا سبب. أشعر بالفضول وحسب.‬ 372 00:28:55,900 --> 00:28:57,902 ‫- "يونغ بين".‬ ‫- نعم؟‬ 373 00:28:59,112 --> 00:29:00,071 ‫انتبه لنفسك.‬ 374 00:29:03,032 --> 00:29:04,617 ‫ما الذي تقوله؟‬ 375 00:29:10,206 --> 00:29:11,040 ‫إلى اللقاء.‬ 376 00:29:14,669 --> 00:29:16,838 ‫تبًا! يا له من وغد عديم القيمة.‬ 377 00:29:30,643 --> 00:29:32,729 ‫كيف الحال يا "جي وون"؟‬ 378 00:29:40,069 --> 00:29:42,822 ‫"أبي: أكلّ شيء على ما يُرام؟"‬ 379 00:29:48,787 --> 00:29:50,955 ‫"نعم."‬ 380 00:30:07,096 --> 00:30:07,931 ‫أنت…‬ 381 00:30:10,308 --> 00:30:12,227 ‫نرميها عادةً وحسب.‬ 382 00:30:13,645 --> 00:30:15,104 ‫لا تسليم باليد في المرة المقبلة.‬ 383 00:30:18,858 --> 00:30:19,692 ‫حقًا؟‬ 384 00:30:19,776 --> 00:30:21,110 ‫"رقعة (فينتانيل)"‬ 385 00:30:22,111 --> 00:30:24,113 ‫ليست له. المشترية فتاة.‬ 386 00:30:28,451 --> 00:30:30,453 ‫تبًا، لقد أخطأت.‬ 387 00:30:32,580 --> 00:30:33,498 ‫ابتعد.‬ 388 00:30:35,959 --> 00:30:36,835 ‫ماذا؟‬ 389 00:30:38,419 --> 00:30:39,337 ‫قلت ابتعد.‬ 390 00:30:40,088 --> 00:30:40,922 ‫ابتعد عن طريقي.‬ 391 00:30:41,506 --> 00:30:43,466 ‫هذه وقاحة!‬ 392 00:30:43,967 --> 00:30:44,926 ‫هل تريد أن تموت؟‬ 393 00:30:46,094 --> 00:30:48,680 ‫لا تعجبني تلك النظرة مطلقًا.‬ 394 00:30:54,477 --> 00:30:55,311 ‫اسمع.‬ 395 00:30:56,563 --> 00:30:57,647 ‫كفّ عن التحديق.‬ 396 00:31:00,358 --> 00:31:03,736 ‫كفّ عن التحديق وإلا فسأقطع رأسك.‬ 397 00:31:06,614 --> 00:31:07,574 ‫يا أخي؟‬ 398 00:31:09,033 --> 00:31:09,868 ‫اذهب.‬ 399 00:31:18,877 --> 00:31:20,336 ‫عليك أن تفهم الناس بشكل أفضل.‬ 400 00:31:21,004 --> 00:31:22,505 ‫كان سيطعنك.‬ 401 00:31:24,841 --> 00:31:26,342 ‫"الامتحان التجريبي بعد يوم واحد"‬ 402 00:31:39,898 --> 00:31:41,232 ‫مرحبًا.‬ 403 00:31:49,908 --> 00:31:52,035 ‫اسمع. يريد الأستاذ رؤيتك.‬ 404 00:31:54,954 --> 00:31:56,331 ‫قلت إن الأستاذ يطلبك.‬ 405 00:32:14,724 --> 00:32:15,558 ‫خذها.‬ 406 00:32:17,894 --> 00:32:18,728 ‫شكرًا.‬ 407 00:32:28,821 --> 00:32:29,656 ‫اسمع.‬ 408 00:32:30,365 --> 00:32:32,659 ‫يبدو أنك مررت بوقت عصيب في "مونغانغ".‬ 409 00:32:37,372 --> 00:32:38,998 ‫اتصلت بـ"جي وون" البارحة.‬ 410 00:32:41,167 --> 00:32:42,001 ‫ماذا؟‬ 411 00:32:43,294 --> 00:32:45,880 ‫قال إنك تعرضت للضرب المبرّح.‬ 412 00:32:50,718 --> 00:32:52,220 ‫ألهذا السبب غيّرت مدرستك؟‬ 413 00:32:52,720 --> 00:32:53,972 ‫كالفاشل؟‬ 414 00:32:59,686 --> 00:33:00,687 ‫أعني،‬ 415 00:33:01,521 --> 00:33:03,523 ‫لن أفعل أي شيء.‬ 416 00:33:04,232 --> 00:33:05,692 ‫لنكن صديقين وحسب.‬ 417 00:33:08,903 --> 00:33:09,779 ‫اجلس.‬ 418 00:33:12,907 --> 00:33:13,866 ‫حسنًا.‬ 419 00:33:21,290 --> 00:33:22,291 ‫ألست ممتنًا؟‬ 420 00:33:26,212 --> 00:33:28,840 ‫سأحفظ سرّك، ويمكننا أن نكون صديقين.‬ 421 00:33:32,176 --> 00:33:33,094 ‫أجل.‬ 422 00:33:33,928 --> 00:33:34,762 ‫شكرًا.‬ 423 00:33:35,847 --> 00:33:36,973 ‫إن كنت ممتنًا،‬ 424 00:33:38,224 --> 00:33:39,934 ‫فأسد لي معروفًا صغيرًا.‬ 425 00:33:45,148 --> 00:33:46,065 ‫ما هو؟‬ 426 00:33:49,485 --> 00:33:50,319 ‫خذها.‬ 427 00:33:57,994 --> 00:34:00,371 ‫تعرفون أن اختبار اللغة الكورية‬ ‫يستغرق وقتًا أطول.‬ 428 00:34:01,039 --> 00:34:02,331 ‫نعم.‬ 429 00:34:02,415 --> 00:34:03,708 ‫فانتبهوا للوقت.‬ 430 00:34:04,250 --> 00:34:05,501 ‫- نعم!‬ ‫- نعم.‬ 431 00:34:06,127 --> 00:34:07,420 ‫الغش ممنوع!‬ 432 00:34:07,920 --> 00:34:09,172 ‫نعم.‬ 433 00:34:09,672 --> 00:34:10,757 ‫نعم!‬ 434 00:34:59,013 --> 00:35:01,641 ‫كانت هناك حشرة.‬ 435 00:35:03,476 --> 00:35:04,602 ‫مهلًا!‬ 436 00:35:04,685 --> 00:35:05,812 ‫ماذا تفعل؟‬ 437 00:35:06,562 --> 00:35:07,730 ‫استدر.‬ 438 00:35:23,538 --> 00:35:25,414 ‫سيكون تأثيرها أخف.‬ 439 00:35:25,498 --> 00:35:27,625 ‫لكن بما أنه مسكّن للألم،‬ 440 00:35:27,708 --> 00:35:29,669 ‫فسيشعر الشخص بالدوار والنعاس.‬ 441 00:35:30,419 --> 00:35:31,921 ‫في أسوأ الحالات، سيتقيأ.‬ 442 00:35:41,806 --> 00:35:47,186 ‫في الأدب، يمكن تصوير الفكرة‬ ‫بمفاهيم أو أشياء أخرى ذات صلة.‬ 443 00:35:47,270 --> 00:35:49,856 ‫يمكن للسمات أن تمثل الشيء نفسه،‬ 444 00:35:49,939 --> 00:35:52,984 ‫أو قد يمثل جزء الكلّ.‬ 445 00:35:53,067 --> 00:35:55,403 ‫يمكن المزج بين هذه الأساليب…‬ 446 00:36:06,873 --> 00:36:08,624 ‫مهلًا، إلى أين تذهب؟‬ 447 00:37:32,250 --> 00:37:34,043 ‫مهلًا، ماذا تفعل؟‬ 448 00:37:48,224 --> 00:37:50,476 ‫مهلًا، لماذا تفعل ذلك؟‬ 449 00:37:55,940 --> 00:37:56,857 ‫لا شيء.‬ 450 00:38:01,279 --> 00:38:03,030 ‫- اثنان.‬ ‫- حسنًا!‬ 451 00:38:03,114 --> 00:38:03,948 ‫خمسة.‬ 452 00:38:04,740 --> 00:38:05,783 ‫- لديّ ثلاثة!‬ ‫- خمسة.‬ 453 00:38:06,450 --> 00:38:08,160 ‫الامتحان التالي هو العلوم الاجتماعية.‬ 454 00:38:12,540 --> 00:38:13,374 ‫واحد.‬ 455 00:38:14,500 --> 00:38:15,626 ‫واحد.‬ 456 00:38:16,210 --> 00:38:18,254 ‫خمسة. أربعة.‬ 457 00:38:18,796 --> 00:38:19,714 ‫خمسة.‬ 458 00:38:20,423 --> 00:38:21,257 ‫خمسة.‬ 459 00:38:22,091 --> 00:38:22,967 ‫ثلاثة.‬ 460 00:38:24,135 --> 00:38:24,969 ‫اثنان.‬ 461 00:38:25,052 --> 00:38:27,513 ‫- ماذا؟ اثنان؟ لماذا؟‬ ‫- خمسة.‬ 462 00:38:28,597 --> 00:38:29,598 ‫أربعة.‬ 463 00:38:30,641 --> 00:38:31,475 ‫ثلاثة.‬ 464 00:38:32,560 --> 00:38:33,561 ‫واحد.‬ 465 00:38:34,312 --> 00:38:35,146 ‫أربعة.‬ 466 00:39:02,089 --> 00:39:03,382 ‫"سيون".‬ 467 00:39:04,425 --> 00:39:05,843 ‫ليس الأمر كما تظن.‬ 468 00:39:28,949 --> 00:39:30,326 ‫قانون "نيوتن" الثاني.‬ 469 00:39:30,409 --> 00:39:32,661 ‫القوة تساوي كتلة الجسم مضروبة بتسارعه.‬ 470 00:39:35,498 --> 00:39:39,585 ‫باستخدام قوة الطرد المركزي،‬ ‫نحصل على تأثير أكبر بكثير.‬ 471 00:39:47,385 --> 00:39:48,886 ‫أنت مجنون!‬ 472 00:39:56,602 --> 00:39:57,812 ‫مهلًا، انتظر!‬ 473 00:40:33,556 --> 00:40:34,890 ‫طلبت منك خدمة.‬ 474 00:40:36,934 --> 00:40:38,102 ‫قلت لك أن تتوقّف.‬ 475 00:40:50,781 --> 00:40:52,783 ‫لا تتخط الحدود، اتفقنا؟‬ 476 00:40:52,867 --> 00:40:53,826 ‫اعرف متى تتوقّف.‬ 477 00:40:58,414 --> 00:40:59,248 ‫ماذا؟‬ 478 00:40:59,331 --> 00:41:03,335 ‫أنا؟ أنا ملاكك الحارس‬ ‫الذي استيقظ للتو من قيلولة.‬ 479 00:41:08,132 --> 00:41:09,049 ‫هل هذا مضحك؟‬ 480 00:41:11,635 --> 00:41:12,595 ‫بعض الشيء.‬ 481 00:43:55,299 --> 00:43:57,259 ‫"الأسماء والأماكن والأحداث‬ ‫في هذا العمل هي خيالية."‬ 482 00:43:57,343 --> 00:43:59,011 ‫"أي تشابه بينها وبين الواقع هو محض صدفة."‬ 483 00:43:59,094 --> 00:44:03,390 ‫ترجمة "موريال ضو"‬39458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.