Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:25,140 --> 00:00:26,870
Beautiful people,
tie the knot?
2
00:00:26,870 --> 00:00:28,730
- Oh, no.
- No, thanks.
3
00:00:37,570 --> 00:00:41,130
Yes, I see one, two, three,
four children in your future!
4
00:00:42,230 --> 00:00:43,300
Ahhhhh!
5
00:00:44,540 --> 00:00:45,920
Yeah.
6
00:01:17,890 --> 00:01:20,610
Yee-haw!
7
00:01:34,320 --> 00:01:37,180
Oh.
Todd, you're here.
8
00:01:37,180 --> 00:01:38,700
There is so much to do.
9
00:01:38,700 --> 00:01:40,320
All these decorations
need to come down.
10
00:01:40,320 --> 00:01:41,600
Have you seen Frodo?
11
00:01:41,600 --> 00:01:42,880
No, no,
not since last night.
12
00:01:42,880 --> 00:01:44,780
Well, his coffee cart
is still here,
13
00:01:44,780 --> 00:01:46,470
and I need it gone.
14
00:01:46,470 --> 00:01:47,780
Oh, yeah.
I-I'll check it out.
15
00:01:47,780 --> 00:01:49,750
Take these.
16
00:01:49,750 --> 00:01:52,160
This place has got to be
spic and span.
17
00:01:57,550 --> 00:02:02,000
♪ They dragged me
into a willow ♪
18
00:02:02,000 --> 00:02:07,420
♪ Where they tied a rope
around ♪
19
00:02:07,420 --> 00:02:11,770
♪ Said they're from Amarillo
20
00:02:11,770 --> 00:02:16,670
♪ Where a price on my head
could be found ♪
21
00:02:16,670 --> 00:02:21,640
♪ Oh,
22
00:02:21,640 --> 00:02:26,330
♪ Oh, my love
23
00:02:26,330 --> 00:02:30,860
♪ When you see me
in the morning ♪
24
00:02:30,860 --> 00:02:35,960
♪ I'll be hanging from
the branches ♪
25
00:02:35,960 --> 00:02:41,490
♪ Above
26
00:02:57,780 --> 00:02:59,510
Oh!
27
00:02:59,510 --> 00:03:02,650
I was having
the strangest dream.
28
00:03:02,650 --> 00:03:07,510
I was a maraca master
dancing for an adoring crowd.
29
00:03:07,510 --> 00:03:10,000
Dude, there was no dream.
30
00:03:30,920 --> 00:03:33,920
So I am a master?
31
00:03:33,920 --> 00:03:35,960
Yeah, you were
a plastered master,
32
00:03:35,960 --> 00:03:37,720
flying high
and falling low.
33
00:03:37,720 --> 00:03:39,580
Did someone
spike my drink?
34
00:03:39,580 --> 00:03:41,620
Yeah. You.
Self-inflicted.
35
00:03:42,890 --> 00:03:44,900
Anyway, we have to
clean up the park.
36
00:03:44,900 --> 00:03:47,040
The outdoor yoga ladies
have booked it from 11:00.
37
00:03:47,040 --> 00:03:51,490
And if we don't, Mrs. Baker will
be applying these to our butts.
38
00:03:52,770 --> 00:03:55,420
Come on.
39
00:03:56,360 --> 00:03:59,320
Oh.
40
00:04:05,400 --> 00:04:07,440
Hey, take it easy.
That's a heavy one.
41
00:04:10,580 --> 00:04:12,650
Whoa! Ugh.
42
00:04:12,650 --> 00:04:14,930
What the hell?
43
00:04:14,930 --> 00:04:16,340
Todd!
44
00:04:17,960 --> 00:04:19,620
No way.
45
00:04:32,870 --> 00:04:35,570
Día de Los Muertos.
46
00:04:35,570 --> 00:04:37,470
Yeah, I actually went to one
once when I was traveling
47
00:04:37,470 --> 00:04:40,090
around Mexico.
It was quite spectacular.
48
00:04:40,090 --> 00:04:41,680
What is it exactly?
49
00:04:41,680 --> 00:04:44,890
It's like the ultimate
Mexican fiesta.
50
00:04:44,890 --> 00:04:46,410
The Day of the Dead.
51
00:04:46,410 --> 00:04:48,130
Festival of death?
52
00:04:48,130 --> 00:04:49,860
Or a celebration
to honor the dead
53
00:04:49,860 --> 00:04:51,720
rather than
just mourn them.
54
00:04:51,720 --> 00:04:54,550
Well, all I know is I had
way too many margaritas
55
00:04:54,550 --> 00:04:55,860
than I should have
and got a tattoo
56
00:04:55,860 --> 00:04:57,550
somewhere
I shouldn't have.
57
00:04:58,870 --> 00:05:00,110
Don't ask.
58
00:05:02,110 --> 00:05:03,840
So you got a tattoo
where exactly?
59
00:05:03,840 --> 00:05:05,460
I said don't ask.
60
00:05:05,460 --> 00:05:06,770
Okay.
61
00:05:06,770 --> 00:05:08,530
This is T.J. French.
62
00:05:08,530 --> 00:05:12,050
He and his wife, Amelia,
own the bakery in town.
63
00:05:12,050 --> 00:05:14,050
As in
the French Bakery?
64
00:05:14,050 --> 00:05:16,780
Mm.
It's a shame.
65
00:05:16,780 --> 00:05:19,580
He made an excellent
oat macchiato.
66
00:05:21,650 --> 00:05:23,200
Hello, T.J.
67
00:05:23,200 --> 00:05:25,930
It seems you took the festive
theme a little too far.
68
00:05:25,930 --> 00:05:27,690
Good morning, Mike.
69
00:05:27,690 --> 00:05:30,380
What a glorious day
it is today.
70
00:05:30,380 --> 00:05:32,900
I see you dressed up
for a special occasion.
71
00:05:32,900 --> 00:05:33,900
I, uh...
72
00:05:33,900 --> 00:05:35,560
No, I know.
73
00:05:35,560 --> 00:05:39,040
You are always understated,
even on special days.
74
00:05:39,040 --> 00:05:40,940
- I appreciate that.
- Uh-huh.
75
00:05:42,810 --> 00:05:45,120
Interesting.
76
00:05:45,120 --> 00:05:48,400
You'd think this man
has been strung up by his neck
77
00:05:48,400 --> 00:05:51,130
like a chicken that crowed
three times before noon.
78
00:05:51,130 --> 00:05:53,650
- Would you not?
- I don't really know
what that means,
79
00:05:53,650 --> 00:05:55,990
but it appears
he's been hanged, yes.
80
00:05:55,990 --> 00:05:58,060
But appearances
can be deceiving.
81
00:05:58,060 --> 00:06:01,830
There seems to be a distinct
lack of bruising to his neck.
82
00:06:01,830 --> 00:06:04,930
I will, of course, know more
when I get him on a slab.
83
00:06:04,930 --> 00:06:07,730
But I would bet my
tort na den' rozhdeniya
84
00:06:07,730 --> 00:06:10,180
that he was dead
before he was strung up
85
00:06:10,180 --> 00:06:12,110
like a rooster
in disguise.
86
00:06:12,110 --> 00:06:13,490
Could the victim have been
87
00:06:13,490 --> 00:06:15,430
killed last night
during the festival?
88
00:06:15,430 --> 00:06:18,950
I can say this man has been
dead for at least 20 hours,
89
00:06:18,950 --> 00:06:20,570
perhaps longer.
90
00:06:20,570 --> 00:06:23,120
Is there anything else
you'd like to say?
91
00:06:24,810 --> 00:06:26,610
No.
92
00:06:29,750 --> 00:06:32,130
Uh, 20 hours suggests that
93
00:06:32,130 --> 00:06:34,510
he died sometime
yesterday morning.
94
00:06:34,510 --> 00:06:37,030
So we start with a list
of all the stall holders.
95
00:06:37,030 --> 00:06:40,490
Mm.
I'll talk to Frodo.
96
00:06:44,970 --> 00:06:48,460
Every year, the SSA plans
a themed festival.
97
00:06:48,460 --> 00:06:49,800
The SSA?
98
00:06:49,800 --> 00:06:53,570
Uh, Small Stallholders
Association.
99
00:06:53,570 --> 00:06:55,530
We have a new theme
every year.
100
00:06:55,530 --> 00:06:57,640
Last year it was
the Baby Jumping Festival.
101
00:06:57,640 --> 00:06:59,470
Yeah, that didn't
end well.
102
00:06:59,470 --> 00:07:03,200
Well, this year we "unamanously"
decided on the Day of the Dead.
103
00:07:03,200 --> 00:07:06,300
Well, almost "unamanously"
104
00:07:06,300 --> 00:07:08,930
Some weren't in favor?
105
00:07:08,930 --> 00:07:12,550
Well, thank you all for
your interesting suggestions
106
00:07:12,550 --> 00:07:14,040
for this year's theme.
107
00:07:14,040 --> 00:07:16,620
I think we've got it
narrowed down to two options.
108
00:07:16,620 --> 00:07:20,280
So, all those in favor
of the mud wrestling festival?
109
00:07:24,220 --> 00:07:25,980
And the Day of the Dead?
110
00:07:28,190 --> 00:07:30,780
Seriously?
I told you guys,
111
00:07:30,780 --> 00:07:34,060
Día de Los Muertos isn't
some stupid money-making scheme.
112
00:07:34,060 --> 00:07:35,330
It's not even the right time
of the year
113
00:07:35,330 --> 00:07:37,610
for La Muerte Díos.
114
00:07:37,610 --> 00:07:40,750
T.J., my friend,
change your vote.
115
00:07:40,750 --> 00:07:42,550
A little mud wrestling
never hurt anyone.
116
00:07:42,550 --> 00:07:44,690
It's nothing personal,
Miguel.
117
00:07:44,690 --> 00:07:47,720
It's just way too cold
for anyone to strip off and mud
118
00:07:47,720 --> 00:07:49,310
at this time of the year.
119
00:07:49,310 --> 00:07:50,930
No one wants that.
120
00:07:50,930 --> 00:07:55,350
Besides, a Mexican theme
is just way more profitable.
121
00:07:55,350 --> 00:07:59,870
People would rather buy churros
than mud pies.
122
00:07:59,870 --> 00:08:02,080
Not everything
should be about profit.
123
00:08:02,080 --> 00:08:03,880
I'll have nothing
to do with it.
124
00:08:11,780 --> 00:08:13,270
I really thought Miguel
would be into it
125
00:08:13,270 --> 00:08:15,130
since he's Mexican,
you know?
126
00:08:15,130 --> 00:08:18,650
It's supposed to just be a nice,
tame event for the whole family.
127
00:08:18,650 --> 00:08:20,760
Yeah, but if it was supposed
to be such a tame event,
128
00:08:20,760 --> 00:08:24,550
how come you're nursing
a big hangover this morning?
129
00:08:24,550 --> 00:08:27,110
Uh, that might
have been my fault.
130
00:08:27,110 --> 00:08:30,560
We started it off with making,
uh, regular coffees.
131
00:08:30,560 --> 00:08:32,770
But once the sun went down,
I thought it might be
132
00:08:32,770 --> 00:08:34,810
a good idea to make some
more special coffees,
133
00:08:34,810 --> 00:08:35,980
if you know what I mean.
134
00:08:37,980 --> 00:08:39,710
Nothing illegal.
135
00:08:39,710 --> 00:08:42,920
Yeah, mostly coffee and a--
and a shot of, uh, liqueur.
136
00:08:42,920 --> 00:08:45,260
But I think he tasted tested
one too many.
137
00:08:45,260 --> 00:08:48,160
It all gets a bit hazy
about 9:00 p.m.
138
00:08:53,000 --> 00:08:54,760
I think I need
to lie down.
139
00:08:54,760 --> 00:08:57,280
Well, plenty of aspirin
down at the station.
140
00:08:57,280 --> 00:08:58,620
Come on.
141
00:09:20,020 --> 00:09:21,890
Uh, good morning,
Mrs. French.
142
00:09:21,890 --> 00:09:23,920
I'm Detective Kristin Sims.
143
00:09:23,920 --> 00:09:26,440
Has something happened
to T.J.?
144
00:09:26,440 --> 00:09:31,030
Um, well, would you mind
if I came inside?
145
00:09:31,030 --> 00:09:33,380
Oh, God.
Something has happened.
146
00:09:34,690 --> 00:09:37,660
Uh, I regret to inform you,
Mrs. French,
147
00:09:37,660 --> 00:09:40,290
but a-- a body was found
this morning.
148
00:09:40,290 --> 00:09:42,770
Dead?
He's dead?
149
00:09:44,810 --> 00:09:46,360
Are you sure?
150
00:09:46,360 --> 00:09:48,260
I'm so sorry.
151
00:09:53,920 --> 00:09:55,230
Mrs. Baker: Well, I was
given the honor
152
00:09:55,230 --> 00:09:57,300
by the Small Stallholders
Association
153
00:09:57,300 --> 00:09:58,890
to run the festival.
154
00:09:58,890 --> 00:10:00,480
Well, I thought it would be
a great opportunity
155
00:10:00,480 --> 00:10:02,070
to have a wedding stall.
156
00:10:02,070 --> 00:10:03,930
I mean, you never know
when the young and in love
157
00:10:03,930 --> 00:10:08,040
might spontaneously decide
to tie the knot.
158
00:10:08,040 --> 00:10:10,250
Well, I've got
some really lovely packages
159
00:10:10,250 --> 00:10:11,940
I think you might
be interested in.
160
00:10:11,940 --> 00:10:15,460
This is classical or gothic,
or I've got jungle over here.
161
00:10:15,460 --> 00:10:17,050
That's fun.
162
00:10:17,050 --> 00:10:19,460
What can you tell me
about the French Bakery stall?
163
00:10:19,460 --> 00:10:21,150
Always a big seller,
164
00:10:21,150 --> 00:10:23,120
but T.J. never showed up.
165
00:10:23,120 --> 00:10:26,470
Amelia was run off her feet
all night, poor thing.
166
00:10:26,470 --> 00:10:28,710
Be just one second.
Two croissants? Okay.
167
00:10:28,710 --> 00:10:29,990
Yes, we've got it.
Yeah, yeah.
168
00:10:29,990 --> 00:10:32,130
Just one second,
one second.
169
00:10:33,510 --> 00:10:36,270
T.J. was right there
all the time?
170
00:10:36,270 --> 00:10:37,890
OMG.
171
00:10:37,890 --> 00:10:40,000
Who was responsible
for putting up all the effigies?
172
00:10:40,000 --> 00:10:41,930
Well, they were outsourced
to local artists,
173
00:10:41,930 --> 00:10:43,830
I mean, anyone who wanted
to make one, really.
174
00:10:43,830 --> 00:10:46,250
People were turning up
with them all morning.
175
00:10:46,250 --> 00:10:48,080
Frodo,
please keep moving.
176
00:10:48,080 --> 00:10:49,940
I need you to sort out
the coffee cart,
177
00:10:49,940 --> 00:10:52,250
and then you need to sort out
this broken... Frodo: Huh?
178
00:10:52,250 --> 00:10:55,150
Oh, he looks amazing.
Hello!
179
00:10:57,880 --> 00:10:59,500
Awesome.
180
00:11:04,710 --> 00:11:08,240
Uh, do you recall what time
Amelia got there?
181
00:11:08,240 --> 00:11:10,760
Maybe 1:00 p.m.?
182
00:11:10,760 --> 00:11:12,200
All right.
I'm gonna need
183
00:11:12,200 --> 00:11:13,930
all the names
of the stallholders.
184
00:11:13,930 --> 00:11:17,210
Oh. Of course.
The Beating Heart of Brokenwood
185
00:11:17,210 --> 00:11:19,380
was run by
Morgana Marincovich.
186
00:11:19,380 --> 00:11:21,560
She's got the crystal shop
in town.
187
00:11:21,560 --> 00:11:24,040
Oh, how wonderful.
188
00:11:24,040 --> 00:11:27,880
I see a lot of travel
in your future.
189
00:11:27,880 --> 00:11:31,400
I would avoid trains,
though, if I were you,
190
00:11:31,400 --> 00:11:33,430
and planes,
191
00:11:33,430 --> 00:11:36,990
and anything with wheels,
just to be safe.
192
00:11:38,400 --> 00:11:39,580
And those stalls?
193
00:11:39,580 --> 00:11:41,160
Ah, well,
the Pitru Paksha stall
194
00:11:41,160 --> 00:11:43,790
was run by Karishma Patel.
195
00:11:43,790 --> 00:11:46,510
Her family owns
the Brokenwood Dairy.
196
00:11:46,510 --> 00:11:49,830
Karishma looked
absolutely stunning
197
00:11:49,830 --> 00:11:51,900
in her red sari
last night.
198
00:11:51,900 --> 00:11:56,110
And Whenua Chocolates
was run by Ngahuia Johnson.
199
00:11:56,110 --> 00:11:59,080
All handmade, artisan,
you know?
200
00:11:59,080 --> 00:12:01,560
Lovely girl.
Very talented.
201
00:12:01,560 --> 00:12:05,360
I mean, I would be
very much surprised
202
00:12:05,360 --> 00:12:07,260
if either of those girls
were mixed up
203
00:12:07,260 --> 00:12:10,950
in this terrible business.
204
00:12:13,160 --> 00:12:16,860
Can I ask why you thought
something had happened to T.J.,
205
00:12:16,860 --> 00:12:18,170
Mrs. French?
206
00:12:18,170 --> 00:12:19,340
He was supposed to help me
at the festival,
207
00:12:19,340 --> 00:12:21,900
but he never showed up.
208
00:12:21,900 --> 00:12:23,070
You're Amelia?
209
00:12:23,070 --> 00:12:25,170
I'm late.
Sorry.
210
00:12:28,320 --> 00:12:30,320
And then when
his van was here,
211
00:12:30,320 --> 00:12:31,630
but he didn't come home
last night,
212
00:12:31,630 --> 00:12:34,600
I-I sensed that
something wasn't right.
213
00:12:37,080 --> 00:12:39,430
It's okay.
Just take your time.
214
00:12:41,360 --> 00:12:44,950
So he didn't come home
last night?
215
00:12:44,950 --> 00:12:47,960
Was there a reason
you didn't think to report that?
216
00:12:51,990 --> 00:12:53,370
How did he die?
217
00:12:53,370 --> 00:12:56,480
Uh, there will be
an examination
218
00:12:56,480 --> 00:12:59,830
to determine the exact
cause of death, but...
219
00:12:59,830 --> 00:13:02,380
I can say he was found
220
00:13:02,380 --> 00:13:05,320
hanging from a tree.
221
00:13:05,320 --> 00:13:07,080
What?
222
00:13:07,080 --> 00:13:08,600
What tree?
223
00:13:08,600 --> 00:13:12,220
Uh, a tree
at the festival park.
224
00:13:12,220 --> 00:13:15,050
Quite close to your stall.
225
00:13:15,050 --> 00:13:16,540
- There you go.
- Thank you.
226
00:13:16,540 --> 00:13:18,850
Thank you.
Have a great night, ladies.
227
00:13:26,130 --> 00:13:28,130
Oh, my God!
228
00:13:28,130 --> 00:13:30,030
That was him?
229
00:13:30,030 --> 00:13:32,660
Oh. Oh.
230
00:13:32,660 --> 00:13:34,040
I don't know what happened,
231
00:13:34,040 --> 00:13:35,590
but I know that T.J.
didn't kill himself.
232
00:13:35,590 --> 00:13:38,210
Someone has done that
to him.
233
00:13:38,210 --> 00:13:40,350
Oh!
234
00:13:47,500 --> 00:13:50,880
Thanks.
I feel terrible.
235
00:13:50,880 --> 00:13:52,950
Well, the, uh, aspirin
should help.
236
00:13:52,950 --> 00:13:57,060
No, I mean,
my whole thing was my idea.
237
00:13:57,060 --> 00:14:00,550
No one was supposed
to actually die.
238
00:14:00,550 --> 00:14:03,440
I can't get arrested for
coming up with the theme, can I?
239
00:14:03,440 --> 00:14:05,450
I think you're good.
240
00:14:06,720 --> 00:14:09,590
I really thought
we'd nailed it this year.
241
00:14:09,590 --> 00:14:12,140
Richie even said it was as good
as the festivals he goes to
242
00:14:12,140 --> 00:14:14,350
in the big [indistinct].
243
00:14:14,350 --> 00:14:17,490
- Richie?
- Yeah, Richard Wright.
244
00:14:17,490 --> 00:14:20,430
Richie.
We went to school together.
245
00:14:20,430 --> 00:14:22,260
He's just moved back
to Brokenwood.
246
00:14:25,050 --> 00:14:28,400
Come to think of it, he used
to date T.J.'s wife, Amelia.
247
00:14:31,750 --> 00:14:34,720
I'm sorry. I know this
is hard, Mrs. French.
248
00:14:34,720 --> 00:14:37,650
Thanks.
Just call me Amelia.
249
00:14:37,650 --> 00:14:40,210
Amelia, um...
250
00:14:40,210 --> 00:14:43,690
when was the last time
you saw T.J.?
251
00:14:43,690 --> 00:14:45,280
Yesterday morning.
252
00:14:45,280 --> 00:14:47,760
It would have been around
about 7:30 before he went
253
00:14:47,760 --> 00:14:49,730
to the bakery to bake the bread
for the festival.
254
00:14:49,730 --> 00:14:52,420
And I stayed here
to make the churros.
255
00:14:52,420 --> 00:14:54,120
And then we were supposed
to meet at the park.
256
00:14:54,120 --> 00:14:55,770
But by the time I got there,
257
00:14:55,770 --> 00:14:57,980
he'd already dropped
the bread off and gone.
258
00:14:57,980 --> 00:15:02,570
So I-I figured that
he was still upset with me.
259
00:15:02,570 --> 00:15:04,060
What was he upset about?
260
00:15:04,060 --> 00:15:07,580
We've been married
for almost 20 years.
261
00:15:07,580 --> 00:15:10,200
But recently,
262
00:15:10,200 --> 00:15:13,200
things hadn't been
very good between us.
263
00:15:13,200 --> 00:15:16,000
And then Richie
moved back to town.
264
00:15:16,000 --> 00:15:18,240
Sorry. Richie?
265
00:15:18,240 --> 00:15:22,420
This, uh, Richie Wright--
is he single?
266
00:15:22,420 --> 00:15:24,350
No, he's engaged.
267
00:15:24,350 --> 00:15:27,600
Wait. No.
Richie, is that you?
268
00:15:27,600 --> 00:15:29,150
Frankie Oades.
269
00:15:29,150 --> 00:15:30,670
Wow.
How are you, Frodo?
270
00:15:30,670 --> 00:15:32,600
- Good. Hey. Good to see you.
- Good to see you, too.
271
00:15:32,600 --> 00:15:35,500
This is my girlfriend,
Hope.
Hey.
272
00:15:35,500 --> 00:15:36,990
Fiancée.
Sorry.
273
00:15:36,990 --> 00:15:39,820
- Uh, Todd.
- Hey.
274
00:15:39,820 --> 00:15:42,440
Hey, wedding gift.
On the house.
275
00:15:42,440 --> 00:15:43,680
- Oh, thank you.
- Hey, one for you, too.
276
00:15:43,680 --> 00:15:45,480
- Thanks, mate.
- I'm just gonna...
277
00:15:45,480 --> 00:15:47,380
Mm-hmm.
278
00:15:47,380 --> 00:15:49,210
Richie,
want some of this?
279
00:15:49,210 --> 00:15:50,970
Oh, yeah.
Why not?
280
00:15:53,310 --> 00:15:56,560
His fiancée is
a total babe.
281
00:15:57,490 --> 00:16:00,320
Thanks, Frodo.
Stay as long as you like.
282
00:16:24,240 --> 00:16:26,480
Morning. I'm looking for
Ngahuia Johnson.
283
00:16:26,480 --> 00:16:29,070
Ah, you're speaking to her.
284
00:16:29,070 --> 00:16:30,420
D.C. Chalmers.
285
00:16:30,420 --> 00:16:32,110
Do you mind
if I ask you a few questions
286
00:16:32,110 --> 00:16:33,660
about yesterday's
festival?
287
00:16:33,660 --> 00:16:37,360
Why?
A man was found dead
there this morning.
288
00:16:37,360 --> 00:16:39,700
He's been identified
as T.J. French.
289
00:16:39,700 --> 00:16:42,290
I believe you had
a stall near his.
290
00:16:45,090 --> 00:16:47,300
T.J. is dead?
291
00:16:47,300 --> 00:16:50,610
Yeah.
How well did you know him?
292
00:16:50,610 --> 00:16:53,340
Well, we're both members
of SSA,
293
00:16:53,340 --> 00:16:54,650
but that's--
that's about it.
294
00:16:54,650 --> 00:16:57,620
And what time did you
arrive at the park?
295
00:16:57,620 --> 00:17:01,280
I guess
around about 12:30.
296
00:17:01,280 --> 00:17:04,420
Did you happen to see
whether a mariachi
297
00:17:04,420 --> 00:17:08,800
was already hanging
from the tree near your store?
298
00:17:08,800 --> 00:17:11,430
Come over
and say hi later?
I will.
299
00:17:15,360 --> 00:17:18,540
That was T.J.?
300
00:17:18,540 --> 00:17:22,090
So he was already hanging there
when you were setting up?
301
00:17:22,090 --> 00:17:23,540
Y-Yeah. Uh...
302
00:17:23,540 --> 00:17:26,230
Yeah, he was.
303
00:17:26,230 --> 00:17:29,480
Oh, God.
Oh. Poor Amelia.
304
00:17:29,480 --> 00:17:31,620
Yeah, how was Mrs. French
yesterday?
305
00:17:31,620 --> 00:17:33,240
Did she seem
her usual self?
306
00:17:33,240 --> 00:17:34,720
Oh, I don't know her
that well either,
307
00:17:34,720 --> 00:17:36,830
but, yeah, actually,
she did seem a bit upset.
308
00:17:36,830 --> 00:17:39,350
I just assumed it was
because T.J. never showed up.
309
00:17:39,350 --> 00:17:40,560
She was overworked.
310
00:17:40,560 --> 00:17:42,590
Excuse me.
You forgot your change.
311
00:17:42,590 --> 00:17:45,670
Thank you.
Thanks.
312
00:17:45,670 --> 00:17:47,630
Thank you. Sorry, I'll just
check whether these are...
313
00:17:47,630 --> 00:17:50,120
No, just a little bit longer.
What can I get for you?
314
00:17:51,980 --> 00:17:56,330
Did you notice any suspicious
activity during the festival?
315
00:17:56,330 --> 00:17:59,230
Um, no, not during.
Before maybe.
316
00:17:59,230 --> 00:18:00,580
When we were setting up,
317
00:18:00,580 --> 00:18:02,960
I saw someone, uh,
lurking in the trees.
318
00:18:02,960 --> 00:18:06,960
They were quite far away, but I
could have sworn it was Miguel.
319
00:18:06,960 --> 00:18:10,760
Miguel Fernandez,
from the Lucky Taco truck?
320
00:18:10,760 --> 00:18:14,700
Ah, he wasn't happy with
the Day of the Dead thing.
321
00:18:14,700 --> 00:18:18,630
Um, in his opinion, he thought
it was cultural appropriation,
322
00:18:18,630 --> 00:18:20,390
which I totally get
and support.
323
00:18:20,390 --> 00:18:22,570
But that's-- that's not
what we were doing.
324
00:18:22,570 --> 00:18:24,150
You think his concerns
were unfounded?
325
00:18:24,150 --> 00:18:25,880
Well, there's festivals
dedicated to the dead
326
00:18:25,880 --> 00:18:28,230
all around the world.
They're a positive thing.
327
00:18:28,230 --> 00:18:29,710
And make a little money
on the side.
328
00:18:29,710 --> 00:18:33,400
Well, you gotta
pay the bills.
329
00:18:33,400 --> 00:18:35,580
Can you think of
anyone else
330
00:18:35,580 --> 00:18:38,270
who might have held
a grudge against T.J.?
331
00:18:40,000 --> 00:18:41,480
Well, there...
332
00:18:41,480 --> 00:18:45,620
If there's someone else,
it's best you tell me now.
333
00:18:45,620 --> 00:18:50,350
Okay, well, I did hear a rumor
that Morgana Marincovich
334
00:18:50,350 --> 00:18:53,320
had given a reading
to T.J. recently,
335
00:18:53,320 --> 00:18:56,740
and he was--
he was pretty dark on her.
336
00:18:58,840 --> 00:18:59,980
I think you should
reconsider
337
00:18:59,980 --> 00:19:01,950
giving Morgana Marincovich
a stall.
338
00:19:01,950 --> 00:19:03,950
My goodness. Why?
339
00:19:03,950 --> 00:19:05,370
She's a rip-off artist.
340
00:19:05,370 --> 00:19:07,650
Oh, T.J., I can't do that.
341
00:19:07,650 --> 00:19:09,470
People love her
at these festivals.
342
00:19:09,470 --> 00:19:12,580
I'm telling you,
she's a liar and a fraud.
343
00:19:14,510 --> 00:19:16,690
Okay, uh,
thanks for that.
344
00:19:20,490 --> 00:19:23,630
If there's anything else...
345
00:19:25,630 --> 00:19:26,970
...give me a call.
346
00:19:34,530 --> 00:19:36,330
Did you hear that?
347
00:19:38,750 --> 00:19:41,370
Uh, Frodo mentioned
that Amelia French's
348
00:19:41,370 --> 00:19:43,650
ex-boyfriend
Richard Wright
349
00:19:43,650 --> 00:19:45,920
has just moved back
to Brokenwood.
350
00:19:45,920 --> 00:19:48,860
Yeah, and that had caused
some tension
351
00:19:48,860 --> 00:19:50,620
between her and T.J.
352
00:19:50,620 --> 00:19:53,240
Richie and I were
high school sweethearts.
353
00:19:53,240 --> 00:19:55,310
He went away.
I married T.J.
354
00:19:55,310 --> 00:19:57,560
That was the end
of the story.
355
00:19:57,560 --> 00:20:01,840
So what caused the argument
between you and your husband?
356
00:20:01,840 --> 00:20:03,600
T.J. was a jealous person.
357
00:20:03,600 --> 00:20:08,780
So when I heard that Richie
moved back, I didn't tell him.
358
00:20:08,780 --> 00:20:10,710
Of course,
he found out anyway.
359
00:20:10,710 --> 00:20:12,370
And when did you find out
he was back?
360
00:20:12,370 --> 00:20:14,780
A few days ago.
But I haven't seen him, I swear.
361
00:20:14,780 --> 00:20:17,440
I don't even care
about Richie.
Come on.
362
00:20:17,440 --> 00:20:19,580
Do you really expect me
to believe that?
363
00:20:19,580 --> 00:20:21,820
That good-looking Richie Wright,
the love of your life,
364
00:20:21,820 --> 00:20:24,480
returns to Brokenwood
and you don't care?
365
00:20:24,480 --> 00:20:29,420
She maintains that T.J.
left for the bakery
366
00:20:29,420 --> 00:20:32,520
straight after
their fight at 7:30 a.m.,
367
00:20:32,520 --> 00:20:34,530
and that was the last time
she saw him.
368
00:20:34,530 --> 00:20:36,630
His van was still parked
in the driveway.
369
00:20:36,630 --> 00:20:38,010
Forensics are
looking into it.
370
00:20:38,010 --> 00:20:39,390
And Richie?
371
00:20:39,390 --> 00:20:40,600
She says
she hasn't seen him
372
00:20:40,600 --> 00:20:42,120
since he moved back
to Brokenwood.
373
00:20:42,120 --> 00:20:43,570
Do we believe her?
374
00:20:43,570 --> 00:20:46,330
Ngahuia Johnson recalls
375
00:20:46,330 --> 00:20:50,060
seeing T.J.'s body
hanging from the tree by 12:30.
376
00:20:50,060 --> 00:20:51,820
And during that time,
377
00:20:51,820 --> 00:20:54,370
Amelia said she was at home
prepping churros.
378
00:20:54,370 --> 00:20:56,440
If she's
telling the truth.
379
00:20:56,440 --> 00:21:00,310
Sure, but let's say
T.J. died at 7:30.
380
00:21:00,310 --> 00:21:03,760
Could Amelia have met him at
the park and killed him there?
381
00:21:03,760 --> 00:21:06,110
It would still give her
enough time to race home
382
00:21:06,110 --> 00:21:08,940
and get changed
before officially arriving.
383
00:21:08,940 --> 00:21:10,560
Mm. If they were
fighting that day,
384
00:21:10,560 --> 00:21:11,800
that would give her motive.
385
00:21:11,800 --> 00:21:14,530
She's not the only one
with a motive.
386
00:21:14,530 --> 00:21:17,020
It seems T.J. French
has been rubbing a few people
387
00:21:17,020 --> 00:21:19,670
up the wrong way
in the last few weeks.
388
00:21:19,670 --> 00:21:23,470
T.J. was badmouthing
Morgana Marincovich
389
00:21:23,470 --> 00:21:25,400
over a palm reading
and wanted to get her
390
00:21:25,400 --> 00:21:26,820
kicked out
of the festival.
391
00:21:26,820 --> 00:21:29,410
That's hardly enough
to motivate a homicide.
392
00:21:29,410 --> 00:21:30,890
Still worth following up.
393
00:21:30,890 --> 00:21:33,830
Ngahuia Johnson also thinks
she saw Miguel Fernandez
394
00:21:33,830 --> 00:21:35,760
acting strangely
at the park.
395
00:21:35,760 --> 00:21:39,000
Now, he was upset with the SSA
over the Day of the Dead theme.
396
00:21:39,000 --> 00:21:41,180
Uh, Frodo corroborated that.
397
00:21:41,180 --> 00:21:44,770
Miguel tried to get
T.J. French to change his vote.
398
00:21:48,670 --> 00:21:49,670
Gina.
399
00:21:49,670 --> 00:21:51,770
Mike,
I'm ready for you.
400
00:21:51,770 --> 00:21:53,810
Uh, I'm on my way.
401
00:22:01,750 --> 00:22:03,990
Gloves?
Uh, no, thanks.
402
00:22:04,860 --> 00:22:06,000
Nice earrings.
403
00:22:06,000 --> 00:22:07,450
Thank you, Mike.
404
00:22:07,450 --> 00:22:08,860
I only wear them
for special occasions.
405
00:22:08,860 --> 00:22:11,170
Oh, so you went to
the Day of the Dead festival?
406
00:22:11,170 --> 00:22:13,040
No.
407
00:22:13,040 --> 00:22:15,870
Oh. Well, they are certainly
very festive.
408
00:22:15,870 --> 00:22:17,420
Uh, the post-mortem--
409
00:22:17,420 --> 00:22:19,490
did it reveal anything
out of the ordinary?
410
00:22:19,490 --> 00:22:21,050
As I suspected,
411
00:22:21,050 --> 00:22:22,870
there were no premortem
ligature marks on the neck.
412
00:22:22,870 --> 00:22:25,740
There was, of course, some
slight abrasion from the rope,
413
00:22:25,740 --> 00:22:28,850
but no bruising, as would be
expected in a death by hanging.
414
00:22:28,850 --> 00:22:33,090
Also distinct livor mortis
on the torso and thighs.
415
00:22:33,090 --> 00:22:35,400
Meaning
he died on his side?
416
00:22:35,400 --> 00:22:37,060
Correct.
417
00:22:37,060 --> 00:22:40,820
So the victim was dead before
he was hung up in the tree.
418
00:22:40,820 --> 00:22:43,240
But that's not all
I discovered.
419
00:22:43,240 --> 00:22:47,170
The victim has subconjunctival
hemorrhage in both eyes.
420
00:22:47,170 --> 00:22:49,970
And see here?
Some biological residue
421
00:22:49,970 --> 00:22:51,660
in a corner of the mouth,
422
00:22:51,660 --> 00:22:55,530
as well as some burning
on the lips and tongue.
423
00:22:55,530 --> 00:22:57,010
Bloodshot eyes and vomit.
424
00:22:57,010 --> 00:22:58,950
During my work,
425
00:22:58,950 --> 00:23:03,640
I noticed a strong smell
of strawberries.
426
00:23:08,890 --> 00:23:11,990
He ate
427
00:23:11,990 --> 00:23:13,620
not long before he died.
428
00:23:13,620 --> 00:23:15,550
That's not Russian, is it?
429
00:23:15,550 --> 00:23:17,170
Strawberry chocolate, Mike.
430
00:23:17,170 --> 00:23:21,490
The sort of thing you might give
someone on a special occasion.
431
00:23:21,490 --> 00:23:24,210
Uh, sure,
but strawberry chocolates
432
00:23:24,210 --> 00:23:27,250
- aren't usually deadly.
- By themselves, no.
433
00:23:27,250 --> 00:23:28,840
But coupled
with the broken capillaries,
434
00:23:28,840 --> 00:23:31,080
which suggests
a violent seizure,
435
00:23:31,080 --> 00:23:32,290
and the vomit,
436
00:23:32,290 --> 00:23:34,950
I suspect our victim
died from poison.
437
00:23:34,950 --> 00:23:38,290
I'll know more
when toxicology report's back.
438
00:23:38,290 --> 00:23:41,300
Oh.
Nice work, Gina.
439
00:23:41,300 --> 00:23:43,160
Uh, Mike,
440
00:23:43,160 --> 00:23:47,200
poison is normally
a woman's weapon.
441
00:23:47,200 --> 00:23:50,100
I would bet my
tort na den' rozhdeniya
442
00:23:50,100 --> 00:23:52,760
an angry woman did this.
443
00:23:54,550 --> 00:23:57,140
I'm sure it won't be that hard
for you to find one.
444
00:24:21,030 --> 00:24:23,310
Detective Sims.
We're just making inquiries
445
00:24:23,310 --> 00:24:25,000
about the Day of the Dead
festival.
446
00:24:25,000 --> 00:24:28,030
Please.
Thanks.
447
00:24:28,030 --> 00:24:29,550
Cute house.
448
00:24:29,550 --> 00:24:32,000
Oh, thank you.
Yeah, it was my granddad's.
449
00:24:32,000 --> 00:24:33,700
Left it to me.
Oh.
450
00:24:33,700 --> 00:24:35,940
So you've moved
to Brokenwood?
451
00:24:35,940 --> 00:24:37,350
Oh, uh, for a minute.
452
00:24:37,350 --> 00:24:39,250
We're just gonna
do the place up and sell it.
453
00:24:39,250 --> 00:24:42,950
Also gives Hope a chance
to see where I grew up.
454
00:24:42,950 --> 00:24:45,880
Yeah, Brokenwood is really--
it's really cute.
455
00:24:45,880 --> 00:24:47,880
You know, I could actually see
us living here one day.
456
00:24:47,880 --> 00:24:49,850
Wow. Careful.
Might hold you to that.
457
00:24:51,330 --> 00:24:55,680
So, um, you both attended
the festival around 6:00 p.m.?
458
00:24:55,680 --> 00:24:57,680
Uh, yeah.
I mean, give or take.
459
00:24:57,680 --> 00:24:59,580
I thought the organizers
did a really good job.
460
00:24:59,580 --> 00:25:02,030
Yeah, the atmosphere
was fantastic.
461
00:25:02,030 --> 00:25:04,860
There was a mariachi effigy
hanging from a tree.
462
00:25:04,860 --> 00:25:05,930
Did either of you--
463
00:25:05,930 --> 00:25:07,560
Sorry.
What's a mariachi?
464
00:25:07,560 --> 00:25:10,840
Uh, a Mexican band player.
Musician. A black suit.
465
00:25:10,840 --> 00:25:12,910
Embroidery.
Did either of you see it?
466
00:25:12,910 --> 00:25:15,180
Mm. I want to say maybe.
467
00:25:15,180 --> 00:25:17,360
There was a lot going on,
so I can't be sure.
468
00:25:17,360 --> 00:25:19,910
Uh, what about
the French Bakery stall?
469
00:25:19,910 --> 00:25:21,780
Did you stop there
at all?
470
00:25:21,780 --> 00:25:23,300
Uh, yeah, yeah,
we saw that.
471
00:25:23,300 --> 00:25:24,920
Yeah.
Stopped by.
472
00:25:24,920 --> 00:25:27,580
Owned by Amelia French.
473
00:25:27,580 --> 00:25:28,920
Yeah.
474
00:25:28,920 --> 00:25:32,240
This morning, the body
of Amelia's husband,
475
00:25:32,240 --> 00:25:35,690
T.J. French,
was found at the park.
476
00:25:35,690 --> 00:25:37,900
What?
Sorry.
477
00:25:37,900 --> 00:25:39,590
T.J. French is dead?
478
00:25:39,590 --> 00:25:43,770
Hence, I'm interested in
your relationship with Amelia.
479
00:25:44,420 --> 00:25:46,870
What--
What relationship?
480
00:25:46,870 --> 00:25:48,800
Well, I understand
she's your ex-girlfriend.
481
00:25:48,800 --> 00:25:52,010
Uh, I mean,
ex is being generous.
482
00:25:52,010 --> 00:25:55,640
We dated, I mean, briefly,
when we were teenagers.
483
00:25:55,640 --> 00:25:58,330
But I take it
you also know T.J.?
484
00:25:58,330 --> 00:25:59,780
Uh, yeah, yeah.
485
00:25:59,780 --> 00:26:01,090
But I moved away
from Brokenwood
486
00:26:01,090 --> 00:26:03,270
when I was 18 to study.
487
00:26:03,270 --> 00:26:04,860
Never came back.
488
00:26:04,860 --> 00:26:07,860
Not even to visit
your grandfather?
489
00:26:07,860 --> 00:26:10,340
Uh, yes, um, once or twice,
but they were--
490
00:26:10,340 --> 00:26:12,760
they were fleeting visits.
I never stuck around.
491
00:26:12,760 --> 00:26:14,900
Right. So you're saying
you haven't seen
492
00:26:14,900 --> 00:26:18,870
T.J. or Amelia French
since you left Brokenwood?
493
00:26:18,870 --> 00:26:23,870
Apart from seeing Amelia
at the festival yesterday, no.
494
00:26:23,870 --> 00:26:25,360
Have a good night.
495
00:26:29,980 --> 00:26:32,430
Amelia, right?
496
00:26:32,430 --> 00:26:36,020
Wow. It's been a minute.
Uh, Richie from high school.
497
00:26:36,020 --> 00:26:37,160
Nice to see you.
498
00:26:37,160 --> 00:26:39,200
Yeah, really nice
to see you, too.
499
00:26:39,200 --> 00:26:41,200
You, uh,
haven't aged a day.
500
00:26:45,070 --> 00:26:48,000
Uh, sorry. This is--
This is Hope, my fiancée.
501
00:26:48,000 --> 00:26:49,760
Hi.
Lovely to meet you.
502
00:26:49,760 --> 00:26:52,250
Hi.
503
00:26:52,250 --> 00:26:54,210
Hello.
Would you like some churros?
504
00:26:54,210 --> 00:26:55,840
Yeah.
505
00:26:55,840 --> 00:26:57,740
- Chocolate sauce.
- Hey, we better
let you go.
506
00:26:57,740 --> 00:26:59,910
- You seem busy.
- Okay.
507
00:26:59,910 --> 00:27:01,120
- Yeah.
- So nice to meet you.
508
00:27:01,120 --> 00:27:02,950
You too.
509
00:27:02,950 --> 00:27:04,740
Chocolate sauce?
510
00:27:07,190 --> 00:27:09,300
Uh, we left
not long after that.
511
00:27:09,300 --> 00:27:11,160
Yeah, we really
weren't there that long.
512
00:27:11,160 --> 00:27:13,860
Maybe an hour or so.
513
00:27:13,860 --> 00:27:18,450
Okay, uh, well,
thank you both.
514
00:27:18,450 --> 00:27:21,170
Oh, just one more thing.
515
00:27:21,170 --> 00:27:24,180
Where were you both
earlier in the day
516
00:27:24,180 --> 00:27:26,380
before you went
to the festival?
517
00:27:26,380 --> 00:27:28,490
We were both here
gardening.
518
00:27:28,490 --> 00:27:30,150
Fighting the weeds.
519
00:27:30,150 --> 00:27:33,320
Give them a chance,
they'll take over everything.
520
00:27:33,320 --> 00:27:36,080
Okay, uh, well,
thanks again.
521
00:27:50,030 --> 00:27:51,860
Mr. Fernandez.
522
00:27:51,860 --> 00:27:53,000
D.C. Chalmers.
523
00:27:53,000 --> 00:27:55,030
I wasn't
at that stupid festival.
524
00:27:55,030 --> 00:27:56,830
Okay. Didn't ask.
525
00:27:56,830 --> 00:27:58,490
I heard
what happened to T.J.
526
00:27:58,490 --> 00:28:00,800
Terrible thing.
What else can I say?
527
00:28:00,800 --> 00:28:02,870
A Mexican festival seems like
the perfect place
528
00:28:02,870 --> 00:28:04,870
for a taco truck,
yet you weren't there.
529
00:28:04,870 --> 00:28:06,390
In my culture,
Día de Los Muertos
530
00:28:06,390 --> 00:28:09,050
is a day to celebrate
those who have passed,
531
00:28:09,050 --> 00:28:12,400
not some cheesy dress-up party
to sell sombreros
532
00:28:12,400 --> 00:28:14,050
and get your face painted.
533
00:28:14,050 --> 00:28:16,780
Reports are that you were
very hostile at the SSA meeting.
534
00:28:16,780 --> 00:28:18,060
It's not even November.
535
00:28:18,060 --> 00:28:19,580
My abuela would be turning
in her grave,
536
00:28:19,580 --> 00:28:22,100
God rest her soul,
if she saw me partake
537
00:28:22,100 --> 00:28:23,580
in some shonky
Día de Los Muertos
538
00:28:23,580 --> 00:28:26,240
for no better reason
than to make money.
539
00:28:26,240 --> 00:28:28,450
She'd come down
and haunt me herself.
540
00:28:28,450 --> 00:28:30,790
Seems like she wanted T.J.
instead.
541
00:28:30,790 --> 00:28:33,140
Do you recall the last time
you saw T.J.?
542
00:28:33,140 --> 00:28:35,900
Yesterday.
What time?
543
00:28:35,900 --> 00:28:38,590
It was early in the morning.
Must have been around 8:00 a.m.
544
00:28:43,530 --> 00:28:45,190
What were you doing here
so early?
545
00:28:45,190 --> 00:28:46,360
Breakfast tacos.
546
00:28:46,360 --> 00:28:47,950
Do you mean
breakfast burritos?
547
00:28:47,950 --> 00:28:50,990
Every man and his dog cafe
does breakfast burritos.
548
00:28:50,990 --> 00:28:53,890
Breakfast tacos makes you
stand out from the crowd.
549
00:28:53,890 --> 00:28:55,580
The Crunchita.
Mm-hmm.
550
00:28:55,580 --> 00:28:58,480
Freeze-dried strawberries
and dark chocolate
551
00:28:58,480 --> 00:29:00,620
with a smear of Vegemite.
552
00:29:00,620 --> 00:29:04,170
Yeah. Very Kiwi, eh?
All inside of a crunchy taco.
553
00:29:04,170 --> 00:29:06,210
A lucky way
to start the day.
554
00:29:06,210 --> 00:29:09,590
Do you recall when T.J.
left the bakery?
555
00:29:09,590 --> 00:29:11,460
Uh, it must have been
around 11:00 a.m.
556
00:29:11,460 --> 00:29:13,220
Was he with anyone
when he left?
557
00:29:13,220 --> 00:29:14,560
Not that I saw.
558
00:29:14,560 --> 00:29:16,080
Thank you.
559
00:29:21,400 --> 00:29:22,980
How long were you here
yesterday?
560
00:29:22,980 --> 00:29:25,120
I packed up at 1:00 p.m.
561
00:29:25,120 --> 00:29:26,570
And then?
I went home.
562
00:29:26,570 --> 00:29:29,850
So if a witness claimed
to have seen you
563
00:29:29,850 --> 00:29:32,890
at the park at that time,
you'd dispute it?
564
00:29:32,890 --> 00:29:35,820
I avoided that festival
like the plague.
565
00:29:35,820 --> 00:29:37,580
Okay.
Mm-hmm.
566
00:29:37,580 --> 00:29:39,100
Thank you.
567
00:30:01,090 --> 00:30:04,610
Kia ora!
My gosh.
568
00:30:05,440 --> 00:30:09,960
Your aura is the brightest
yellow I have ever seen.
569
00:30:09,960 --> 00:30:11,380
Okay.
570
00:30:11,380 --> 00:30:15,350
Uh, I'm D.C. Daniel Chalmers
from the Brokenwood CIB.
571
00:30:15,350 --> 00:30:17,970
Are you Morgana Marincovich?
572
00:30:17,970 --> 00:30:20,080
Oh, my God.
You've got the wrong person.
573
00:30:20,080 --> 00:30:22,870
I have no idea
what you're talking about.
574
00:30:22,870 --> 00:30:24,870
- So you're not Morgana?
- Yes.
575
00:30:24,870 --> 00:30:27,260
- Yes, you're not?
- No, I am.
576
00:30:27,260 --> 00:30:29,460
Right.
577
00:30:29,460 --> 00:30:31,050
Good.
578
00:30:31,050 --> 00:30:34,190
You had a stall at
the Day of the Dead festival?
579
00:30:34,190 --> 00:30:35,570
Yes.
580
00:30:35,570 --> 00:30:39,160
And your store was alongside
the French Bakery stand?
581
00:30:39,160 --> 00:30:40,540
Yes?
582
00:30:40,540 --> 00:30:42,890
That's not
a trick question.
583
00:30:42,890 --> 00:30:46,140
Okay. Yes.
584
00:30:46,140 --> 00:30:48,900
Uh, and T.J. French--
585
00:30:48,900 --> 00:30:51,590
did you have reason
to be upset with him recently?
586
00:30:51,590 --> 00:30:52,900
Why would I?
587
00:30:52,900 --> 00:30:54,590
Something about
a bad reading.
588
00:30:54,590 --> 00:30:56,180
Totally false.
589
00:30:56,180 --> 00:30:59,220
I gave him an excellent reading.
Ask him yourself.
590
00:30:59,220 --> 00:31:02,430
I would, but T.J. French
was found dead this morning.
591
00:31:04,710 --> 00:31:07,260
Oh, my God.
592
00:31:07,260 --> 00:31:11,130
It's very sad, obviously,
but I can confidently say
593
00:31:11,130 --> 00:31:14,580
I had nothing to do
with the death of T.J. French
594
00:31:14,580 --> 00:31:19,580
or anyone else...
who might have died yesterday.
595
00:31:19,580 --> 00:31:21,270
No one else died,
596
00:31:21,270 --> 00:31:24,110
that I know of.
597
00:31:24,110 --> 00:31:25,450
Do you?
598
00:31:25,450 --> 00:31:26,660
No.
599
00:31:28,730 --> 00:31:32,420
Uh, did you happen to see
any suspicious activity
600
00:31:32,420 --> 00:31:34,430
at the park
when you were there?
601
00:31:34,430 --> 00:31:37,330
Maybe.
602
00:31:37,330 --> 00:31:40,740
Hello?
Miguel, are you okay?
603
00:31:42,780 --> 00:31:45,640
Aha! Here they are.
604
00:31:45,640 --> 00:31:48,130
I-I dropped my keys.
605
00:31:48,130 --> 00:31:49,990
Yes, I know.
I saw you.
606
00:31:49,990 --> 00:31:53,070
No, I-I mean earlier.
607
00:31:53,070 --> 00:31:54,760
Uh, but now
I have found them.
608
00:31:54,760 --> 00:31:58,280
And now
I will be on my way.
609
00:31:58,280 --> 00:32:00,420
I have no idea what he was
even doing there
610
00:32:00,420 --> 00:32:02,520
after he cursed all of us.
611
00:32:02,520 --> 00:32:04,180
You recall what time
that was?
612
00:32:04,180 --> 00:32:07,420
Around 1:00
or just before.
613
00:32:07,420 --> 00:32:11,430
But maybe you didn't
hear that from me.
614
00:32:11,430 --> 00:32:14,780
Thank you, Morgana.
We'll be in touch.
615
00:32:18,060 --> 00:32:20,680
Uh, Gina confirmed
that T.J. was already dead
616
00:32:20,680 --> 00:32:22,540
when he was hung
in the tree.
617
00:32:22,540 --> 00:32:25,550
She suspects he was poisoned
and that the poison was
618
00:32:25,550 --> 00:32:30,000
in something that contained
dark chocolate and strawberries.
619
00:32:30,000 --> 00:32:33,240
Aside from Ngahuia Johnson
making her own chocolate range,
620
00:32:33,240 --> 00:32:35,310
Miguel Fernandez
621
00:32:35,310 --> 00:32:38,420
sells a breakfast taco
called The Crunchita,
622
00:32:38,420 --> 00:32:42,080
which is freeze-dried
strawberries and dark chocolate
623
00:32:42,080 --> 00:32:43,770
with a smear of Vegemite.
624
00:32:43,770 --> 00:32:45,630
How does that work?
625
00:32:45,630 --> 00:32:47,600
I don't think it does.
626
00:32:47,600 --> 00:32:50,360
But Miguel claims to have seen
627
00:32:50,360 --> 00:32:53,260
T.J. leave the bakery
at around 11 a.m.
628
00:32:53,260 --> 00:32:54,640
on the day
of the festival.
629
00:32:54,640 --> 00:32:56,750
So T.J. died
and was hung in the tree
630
00:32:56,750 --> 00:33:00,580
sometime between
11:00 a.m. and 12:30
631
00:33:00,580 --> 00:33:04,790
when Ngahuia saw
the mariachi in the tree.
632
00:33:04,790 --> 00:33:06,240
According to Miguel,
633
00:33:06,240 --> 00:33:09,240
T.J. was wearing civvies
when he left the bakery,
634
00:33:09,240 --> 00:33:11,730
so during that time frame,
he must have changed
635
00:33:11,730 --> 00:33:13,250
into mariachi outfit.
636
00:33:13,250 --> 00:33:15,080
Or was changed
by the offender.
637
00:33:15,080 --> 00:33:17,700
What if T.J. went home
to change
638
00:33:17,700 --> 00:33:19,290
after he left the bakery,
639
00:33:19,290 --> 00:33:22,090
then the fight With Amelia
picked up where it left off
640
00:33:22,090 --> 00:33:23,470
and then she killed him?
641
00:33:23,470 --> 00:33:26,430
But why would Amelia
hang T.J.'s body
642
00:33:26,430 --> 00:33:28,510
directly above
her own stall?
643
00:33:28,510 --> 00:33:31,470
The old hide-in-plain-sight
theory?
644
00:33:31,470 --> 00:33:33,860
Less chance of anyone else
discovering him
645
00:33:33,860 --> 00:33:35,370
until after the festival.
646
00:33:35,370 --> 00:33:37,580
Yeah, but if Amelia
is telling the truth,
647
00:33:37,580 --> 00:33:40,100
T.J. never returned home
that morning.
648
00:33:40,100 --> 00:33:41,620
What about
the palm reader?
649
00:33:41,620 --> 00:33:43,690
Morgana Marincovich claims
the reading was great
650
00:33:43,690 --> 00:33:46,800
and that she had no reason
to be angry with T.J.
651
00:33:46,800 --> 00:33:49,460
She confirms that Miguel
was at the festival,
652
00:33:49,460 --> 00:33:50,870
despite him
strongly denying it.
653
00:33:50,870 --> 00:33:54,460
And then there's the ex,
Richie Wright,
654
00:33:54,460 --> 00:33:56,530
who says that
he and his fiancée
655
00:33:56,530 --> 00:33:58,780
were at home all day,
and according to them,
656
00:33:58,780 --> 00:34:00,740
they didn't leave
for the festival
657
00:34:00,740 --> 00:34:05,230
until almost 6:00 p.m.,
which may or may not be true.
658
00:34:05,230 --> 00:34:08,550
But if he's engaged to Hope,
why kill T.J.?
659
00:34:08,550 --> 00:34:11,270
Unless there was something
going on between T.J. and Hope
660
00:34:11,270 --> 00:34:12,760
that we don't know about?
661
00:34:12,760 --> 00:34:14,790
Team.
662
00:34:14,790 --> 00:34:16,730
- Todd?
- Yeah. Um...
663
00:34:16,730 --> 00:34:18,760
I-I have information.
664
00:34:18,760 --> 00:34:21,280
Uh, but it can't
come from me,
665
00:34:21,280 --> 00:34:24,220
even though it could
only have come from me.
666
00:34:24,220 --> 00:34:25,730
What is it, Todd?
667
00:34:25,730 --> 00:34:28,220
I'm pretty sure I know
how that body got into the tree.
668
00:34:31,840 --> 00:34:33,810
Uh, thing is, I was just
helping out, you know,
669
00:34:33,810 --> 00:34:36,920
for any of the store holders
that needed a hand.
670
00:34:36,920 --> 00:34:39,540
Awesome.
671
00:34:43,820 --> 00:34:46,510
Hey, you need a hand?
672
00:34:46,510 --> 00:34:49,240
I just thought it was
another piñata, you know?
673
00:34:50,380 --> 00:34:53,730
Oh. Holy guacamole.
674
00:34:53,730 --> 00:34:56,590
That's heavy, he is.
675
00:34:56,590 --> 00:34:58,910
Lot of lollies in this one, eh?
676
00:35:04,220 --> 00:35:06,740
Don't mention it.
677
00:35:06,740 --> 00:35:09,160
They just, um, disappeared
into the crowd.
678
00:35:09,160 --> 00:35:11,950
This person--
male or female?
679
00:35:11,950 --> 00:35:15,750
Uh, the thing about skeletons
is, once you get to that stage,
680
00:35:15,750 --> 00:35:18,680
the whole gender thing
is hard to pick.
681
00:35:18,680 --> 00:35:21,760
And you're sure
they didn't speak?
682
00:35:21,760 --> 00:35:23,210
Not even a "thank you."
683
00:35:23,210 --> 00:35:25,140
Can you give me
an estimate of height?
684
00:35:27,000 --> 00:35:30,420
Not that tall,
not that short.
685
00:35:30,420 --> 00:35:31,870
M-Maybe my height.
686
00:35:31,870 --> 00:35:34,180
- But they were alone?
- Uh, it's hard to say.
687
00:35:34,180 --> 00:35:37,220
There were
a heap of people around.
688
00:35:37,220 --> 00:35:38,950
Me pulling T.J. up--
689
00:35:38,950 --> 00:35:41,780
does that make me an accessory
after the fact?
690
00:35:41,780 --> 00:35:44,470
Not unless there's something
else you're not telling us.
691
00:35:44,470 --> 00:35:46,540
Well, I told you
everything I know.
692
00:35:48,300 --> 00:35:51,540
It feels real good
to get this off my chest, too.
693
00:36:05,970 --> 00:36:07,630
Morning.
694
00:36:07,630 --> 00:36:10,390
G'day.
695
00:36:10,390 --> 00:36:12,600
Uh-huh.
We already talked
696
00:36:12,600 --> 00:36:13,810
to your colleague
yesterday.
697
00:36:13,810 --> 00:36:16,780
I just have a few
follow-up questions.
698
00:36:16,780 --> 00:36:17,980
Do you, now?
699
00:36:17,980 --> 00:36:19,780
If you don't mind.
700
00:36:26,370 --> 00:36:28,030
Is your fiancée home?
701
00:36:28,030 --> 00:36:31,270
Hope. Uh, no, she's just
ducked into town
702
00:36:31,270 --> 00:36:32,410
to pick up some supplies.
703
00:36:32,410 --> 00:36:33,620
I can call her back
if you like.
704
00:36:33,620 --> 00:36:35,900
No need.
It's you I wanted to talk to.
705
00:36:35,900 --> 00:36:37,970
Well, I already told
your colleague everything.
706
00:36:37,970 --> 00:36:40,970
Everything
about Mrs. French?
707
00:36:40,970 --> 00:36:43,290
Meaning?
708
00:36:43,290 --> 00:36:46,430
You claim not to have
seen her for years.
709
00:36:46,430 --> 00:36:49,950
But I wondered,
without your fiancée here,
710
00:36:49,950 --> 00:36:52,710
whether you wanted to amend
your version of the story?
711
00:36:52,710 --> 00:36:53,990
Because...?
712
00:36:53,990 --> 00:36:56,370
I find it hard
to believe.
713
00:36:59,790 --> 00:37:02,820
Good instincts.
714
00:37:02,820 --> 00:37:05,620
Yeah, I may have, uh,
715
00:37:05,620 --> 00:37:07,380
blurred the facts on that
a little bit.
716
00:37:07,380 --> 00:37:09,380
I-I didn't want
to upset Hope.
717
00:37:09,380 --> 00:37:12,660
So you have seen
Amelia French recently?
718
00:37:12,660 --> 00:37:14,940
When my grandad
started ailing, I, uh--
719
00:37:14,940 --> 00:37:17,460
I made a point of seeing Amelia
every time I came back to visit.
720
00:37:17,460 --> 00:37:18,840
Nothing scandalous.
721
00:37:18,840 --> 00:37:20,980
Just two old friends
catching up.
722
00:37:20,980 --> 00:37:23,570
But I didn't want Hope
getting the wrong idea,
723
00:37:23,570 --> 00:37:25,120
so I didn't tell her.
724
00:37:25,120 --> 00:37:28,850
When, uh, Detective Sims came
to the door yesterday,
725
00:37:28,850 --> 00:37:32,540
I, uh...
726
00:37:32,540 --> 00:37:35,510
I didn't know what to say,
so I, um...
727
00:37:35,510 --> 00:37:37,860
you know.
728
00:37:37,860 --> 00:37:40,000
Did you lie about your
whereabouts on Saturday morning?
729
00:37:40,000 --> 00:37:41,620
No.
Absolutely not, no.
730
00:37:41,620 --> 00:37:43,830
Hope and I were here
all day gardening.
731
00:37:43,830 --> 00:37:45,930
Can you verify that?
732
00:37:45,930 --> 00:37:48,770
Actually... yeah.
733
00:37:50,630 --> 00:37:53,910
We were out here all morning
cutting back the overgrowth,
734
00:37:53,910 --> 00:37:56,600
just knocking it into shape
so I can sell it.
735
00:38:00,540 --> 00:38:03,810
So how exactly does this
prove your story,
736
00:38:03,810 --> 00:38:06,400
other than with each other?
737
00:38:06,400 --> 00:38:08,650
The neighbor.
He saw us.
738
00:38:10,820 --> 00:38:12,790
He's there again,
isn't he?
739
00:38:22,110 --> 00:38:23,490
Detective Chalmers.
740
00:38:23,490 --> 00:38:25,660
A home visit.
To what do I owe this pleasure?
741
00:38:25,660 --> 00:38:26,840
Mayor Bloom.
742
00:38:26,840 --> 00:38:29,500
Oh, please.
Neil is fine.
743
00:38:29,500 --> 00:38:32,190
Is this about the nasty business
at the festival?
744
00:38:32,190 --> 00:38:34,810
- Did you attend?
- No. I had planned to,
745
00:38:34,810 --> 00:38:36,710
and I feel slightly bad
for not making it.
746
00:38:36,710 --> 00:38:39,990
But, uh, with my partner,
Gray, away on tour,
747
00:38:39,990 --> 00:38:41,470
I decided it was
a good opportunity
748
00:38:41,470 --> 00:38:45,200
to work on a Christmas gift
he'd given me.
749
00:38:45,200 --> 00:38:48,690
3,000 pieces.
I simply got carried away.
750
00:38:48,690 --> 00:38:52,900
Your neighbor, Richie Wright
and his fiancée, Hope--
751
00:38:52,900 --> 00:38:54,210
Mm. Lovely couple.
752
00:38:54,210 --> 00:38:55,760
Yeah, Richie claims
that you saw them
753
00:38:55,760 --> 00:38:58,210
gardening on the morning
of the festival.
754
00:38:58,210 --> 00:39:00,840
Mm-hmm. Indeed.
I definitely saw them both,
755
00:39:00,840 --> 00:39:02,630
about 10:00, I'd say,
756
00:39:02,630 --> 00:39:04,940
as I took a quick promenade
around my yard.
757
00:39:04,940 --> 00:39:07,640
A breath of fresh air
does wonders for the brain
758
00:39:07,640 --> 00:39:09,190
when you're closing in
on the sky.
759
00:39:09,190 --> 00:39:11,680
Sky is always
the hardest part.
760
00:39:11,680 --> 00:39:14,060
Very limited clues
with the sky,
761
00:39:14,060 --> 00:39:15,960
apart from
the odd wispy cloud.
762
00:39:15,960 --> 00:39:18,130
Um, around 10:00 a.m.,
you think?
763
00:39:18,130 --> 00:39:20,510
Yes. Sorry.
It would have been that...
764
00:39:20,510 --> 00:39:22,580
morning tea break.
765
00:39:22,580 --> 00:39:24,000
I could hear raised voices.
766
00:39:24,000 --> 00:39:26,000
I just wanted to make sure
everything was okay.
767
00:39:26,000 --> 00:39:28,140
I don't know.
768
00:39:28,140 --> 00:39:29,660
I kind of like
the place.
769
00:39:29,660 --> 00:39:31,180
We will sell
and get back to the city.
770
00:39:31,180 --> 00:39:32,490
- Hey!
- That was the plan.
771
00:39:32,490 --> 00:39:33,660
I was, uh,
too far away to hear
772
00:39:33,660 --> 00:39:35,150
what they were saying, unfortunately.
773
00:39:35,150 --> 00:39:38,180
But it looked like I interrupted
a bit of a disagreement.
774
00:39:38,180 --> 00:39:39,670
Then after that,
I went back to my puzzle,
775
00:39:39,670 --> 00:39:41,500
and I don't know
where the day went.
776
00:39:41,500 --> 00:39:42,710
Okay.
777
00:39:42,710 --> 00:39:43,880
Um, thank you.
778
00:39:43,880 --> 00:39:46,500
Would you, uh,
like to see it?
779
00:39:46,500 --> 00:39:48,440
Sorry?
My puzzle.
780
00:39:48,440 --> 00:39:52,480
I just completed it yesterday.
It is quite something.
781
00:39:52,480 --> 00:39:53,750
I, um-- next time.
782
00:39:53,750 --> 00:39:56,270
Uh, things to do.
Thank you, Mayor.
783
00:39:56,270 --> 00:39:58,550
Yes, of course.
Of course.
784
00:40:13,120 --> 00:40:15,010
Detective Sims.
785
00:40:15,010 --> 00:40:16,460
- Hi, Karishma.
- How are you?
786
00:40:16,460 --> 00:40:18,190
Thanks.
Yep.
787
00:40:18,190 --> 00:40:19,670
Oh, actually,
I wanted to ask you--
788
00:40:19,670 --> 00:40:21,300
I heard about T.J.
789
00:40:21,300 --> 00:40:23,950
I feel terrible
for Amelia.
790
00:40:23,950 --> 00:40:26,470
I understand that
you had a stall there.
791
00:40:26,470 --> 00:40:27,650
That's right.
792
00:40:27,650 --> 00:40:29,510
Do you recall
what time you arrived?
793
00:40:29,510 --> 00:40:31,200
It would have been
around 12:30.
794
00:40:31,200 --> 00:40:32,960
I got there at the same time
as Ngahuia.
795
00:40:32,960 --> 00:40:34,690
Oh, it came together
beautifully.
796
00:40:34,690 --> 00:40:36,830
Last one.
Great work.
797
00:40:36,830 --> 00:40:38,000
You look beautiful.
798
00:40:38,000 --> 00:40:40,140
Thank you.
So do you.
799
00:40:40,140 --> 00:40:41,560
Come over and say hi
later?
800
00:40:41,560 --> 00:40:43,660
I will.
801
00:40:52,090 --> 00:40:53,740
Can you tell me
about your stall?
802
00:40:53,740 --> 00:40:56,950
Well, lots of cultures
have festivals for the dead.
803
00:40:56,950 --> 00:40:59,200
Samhain,
All Souls Day.
804
00:40:59,200 --> 00:41:02,170
And in Hinduism,
we celebrate Pitru Paksha,
805
00:41:02,170 --> 00:41:03,650
where we honor
our ancestors
806
00:41:03,650 --> 00:41:06,830
and thank them
for all they've given us.
807
00:41:06,830 --> 00:41:08,620
Um, how long have you been
stocking
808
00:41:08,620 --> 00:41:10,070
the Whenua chocolates for?
809
00:41:10,070 --> 00:41:12,660
Several months.
They're a good seller.
810
00:41:12,660 --> 00:41:14,730
Oh. I'll grab
one of these, too.
811
00:41:14,730 --> 00:41:15,730
Great.
Thanks.
812
00:41:15,730 --> 00:41:17,040
Did you happen to notice
813
00:41:17,040 --> 00:41:20,080
anyone acting suspiciously
at the festival?
814
00:41:20,080 --> 00:41:21,870
I wish I had.
815
00:41:23,120 --> 00:41:26,640
Uh, Detective, are you
absolutely certain
816
00:41:26,640 --> 00:41:28,230
that it's T.J. who died?
817
00:41:28,230 --> 00:41:31,330
- There's no mistake?
- Why? Were you two close?
818
00:41:31,330 --> 00:41:33,610
No, I-I wouldn't say that.
819
00:41:33,610 --> 00:41:35,790
But I knew him, of course,
820
00:41:35,790 --> 00:41:39,270
from the Small Stallholders
Association, and I--
821
00:41:39,270 --> 00:41:41,890
I just can't believe
he's dead.
822
00:41:41,890 --> 00:41:44,690
Excuse me.
Hi. How can I help?
823
00:41:44,690 --> 00:41:45,760
Just these, thanks.
824
00:41:45,760 --> 00:41:48,070
Of course.
825
00:41:48,070 --> 00:41:49,900
Hi.
Hi.
826
00:41:49,900 --> 00:41:54,320
Okay, that will be 9.50.
Thanks.
827
00:41:54,320 --> 00:41:55,670
Oh, thank you.
828
00:41:55,670 --> 00:41:58,320
You're welcome.
Have a good day.
829
00:41:58,320 --> 00:41:59,840
Thanks.
830
00:42:00,950 --> 00:42:03,050
Uh, excuse me?
Ms. Franks?
831
00:42:03,050 --> 00:42:05,120
Sorry.
Uh, I was just wondering
832
00:42:05,120 --> 00:42:06,230
if I could ask you
a couple of--
833
00:42:06,230 --> 00:42:08,090
Are you following me?
834
00:42:08,090 --> 00:42:10,890
Ah, well, given
I was here first, no.
835
00:42:10,890 --> 00:42:13,620
But there was just something
I wanted to discuss with you.
836
00:42:13,620 --> 00:42:15,930
Yeah, I-I've told you
everything I know, so...
837
00:42:15,930 --> 00:42:18,760
Uh, it won't take long, promise.
838
00:42:20,860 --> 00:42:24,070
Um, your move to Brokenwood--
how's it been going?
839
00:42:24,070 --> 00:42:25,420
Yeah, It's good.
840
00:42:25,420 --> 00:42:28,730
I like it here,
but it's not permanent.
841
00:42:28,730 --> 00:42:31,880
Richie and I are gonna be
back in the city before summer.
842
00:42:31,880 --> 00:42:36,260
I guess it helps having
a fiancé who is from here.
843
00:42:36,260 --> 00:42:39,640
Yeah, it's made it easier,
I suppose.
844
00:42:39,640 --> 00:42:41,990
I hope it hasn't been awkward
for you, though.
845
00:42:41,990 --> 00:42:43,400
You and Richie
coming back here
846
00:42:43,400 --> 00:42:47,130
just as Amelia French
becomes a widow.
847
00:42:47,130 --> 00:42:48,860
Wow.
848
00:42:48,860 --> 00:42:50,960
Okay, look, there is
nothing going on
849
00:42:50,960 --> 00:42:52,720
between Richie and Amelia,
850
00:42:52,720 --> 00:42:54,830
if that's what you're trying
to imply here.
851
00:42:54,830 --> 00:42:56,900
Fair enough.
852
00:42:56,900 --> 00:42:59,390
Uh, so I just need to verify
your whereabouts
853
00:42:59,390 --> 00:43:03,180
between 11:00 and 12:30
on the morning of the festival.
854
00:43:03,180 --> 00:43:05,290
I'm a suspect now?
855
00:43:05,290 --> 00:43:06,670
I didn't say that.
856
00:43:06,670 --> 00:43:08,150
Yeah, well,
you didn't have to.
857
00:43:08,150 --> 00:43:09,740
It's just procedure.
858
00:43:09,740 --> 00:43:11,850
My colleague is talking
to Richie again, too.
859
00:43:11,850 --> 00:43:14,400
Okay, well, then you'll know
that I was with him at home.
860
00:43:14,400 --> 00:43:16,960
We worked in the garden
all day.
861
00:43:16,960 --> 00:43:19,790
Suddenly he got all nostalgic
and wanted to hold on
862
00:43:19,790 --> 00:43:21,790
to the place,
so we talked about it.
863
00:43:21,790 --> 00:43:24,410
Part of my childhood.
There's no hurry here.
864
00:43:24,410 --> 00:43:26,240
Oh, my God.
What has gotten into you?
865
00:43:26,240 --> 00:43:27,970
Actually, halfway
through our conversation,
866
00:43:27,970 --> 00:43:31,250
I saw his creepy neighbor
watching us through the trees.
867
00:43:31,250 --> 00:43:34,460
So check with him
if you need to.
868
00:43:34,460 --> 00:43:37,180
Uh, yep.
We will.
869
00:43:37,180 --> 00:43:40,120
Thanks.
870
00:43:41,740 --> 00:43:46,290
♪ Empty promises
871
00:43:46,290 --> 00:43:53,200
♪ That only end
in sad goodbyes ♪
872
00:43:53,200 --> 00:43:58,760
♪ I'm not sayin,
love ain't real ♪
873
00:43:58,760 --> 00:44:04,830
♪ But this sure ain't it
874
00:44:04,830 --> 00:44:09,800
♪ I'm not sayin'
love ain't real ♪
875
00:44:09,800 --> 00:44:11,800
Mrs. French?
876
00:44:11,800 --> 00:44:14,220
Uh, apologies.
I tried knocking.
877
00:44:14,220 --> 00:44:18,150
Uh, D.S.S. Mike Shepherd.
878
00:44:18,150 --> 00:44:19,980
Forgive me. I've--
879
00:44:19,980 --> 00:44:22,810
I've just been
in a daze ever since.
880
00:44:22,810 --> 00:44:24,230
Fully understandable.
881
00:44:24,230 --> 00:44:25,890
I thought some gardening
might help, but I think
882
00:44:25,890 --> 00:44:28,160
I've been staring at this
hydrangea for about an hour.
883
00:44:28,160 --> 00:44:29,890
I can't even find
my wheelbarrow.
884
00:44:29,890 --> 00:44:32,170
It's the toughest thing
to wrap your head around,
885
00:44:32,170 --> 00:44:33,860
the loss of a loved one.
886
00:44:33,860 --> 00:44:35,380
I'm sorry for your loss.
887
00:44:35,380 --> 00:44:39,870
I keep expecting him just to
walk down the path like you did.
888
00:44:39,870 --> 00:44:42,870
I know you've already spoken
to Detective Sims,
889
00:44:42,870 --> 00:44:47,290
but if you wouldn't mind,
I have a couple more questions.
890
00:44:47,290 --> 00:44:48,910
Take a seat.
891
00:44:54,880 --> 00:44:57,500
The morning
of the festival,
892
00:44:57,500 --> 00:44:58,780
you were here?
893
00:44:58,780 --> 00:45:00,920
Uh, yeah.
Prepping the churros.
894
00:45:00,920 --> 00:45:02,790
I sent T.J.
a couple of text messages,
895
00:45:02,790 --> 00:45:05,820
but he didn't reply,
so I just got ready,
896
00:45:05,820 --> 00:45:09,100
headed to the park,
expecting to meet him there.
897
00:45:09,100 --> 00:45:10,900
Um, as I told
Detective Sims,
898
00:45:10,900 --> 00:45:13,310
we'd had a disagreement
earlier that morning,
899
00:45:13,310 --> 00:45:16,940
so I just figured
that he was still angry with me.
900
00:45:16,940 --> 00:45:20,040
I never thought
that he was...
901
00:45:20,040 --> 00:45:21,940
Uh, this disagreement--
902
00:45:21,940 --> 00:45:25,460
it was regarding an old
acquaintance, Richard Wright?
903
00:45:25,460 --> 00:45:27,290
Richie had nothing
to do with this.
904
00:45:27,290 --> 00:45:28,880
I don't know
who killed T.J.,
905
00:45:28,880 --> 00:45:30,880
but I know that
it wasn't Richie.
906
00:45:30,880 --> 00:45:33,400
How do you know that?
907
00:45:33,400 --> 00:45:36,850
He-- He just wouldn't
do that to me.
908
00:45:36,850 --> 00:45:39,550
Why? Is there something that
you know that we don't?
909
00:45:39,550 --> 00:45:43,200
There's nothing going on
between me and Richie.
910
00:45:43,200 --> 00:45:44,620
But...?
911
00:45:44,620 --> 00:45:47,070
But every now and then,
we would catch up for a coffee
912
00:45:47,070 --> 00:45:49,870
when he came to town
to visit his grandfather.
913
00:45:49,870 --> 00:45:51,560
Did the two of you
begin an affair?
914
00:45:51,560 --> 00:45:54,420
No.
No, nothing like that.
915
00:45:54,420 --> 00:45:56,940
We would just
catch up on life.
916
00:45:56,940 --> 00:45:59,220
He told me all about
when he met Hope, his fiancée,
917
00:45:59,220 --> 00:46:01,600
and how happy
she made him.
918
00:46:01,600 --> 00:46:04,500
I was pleased for him.
Hope makes him happy.
919
00:46:04,500 --> 00:46:08,950
I-- I would never
ruin that for him.
920
00:46:11,920 --> 00:46:13,410
These brief visits--
921
00:46:13,410 --> 00:46:17,620
did they somehow complicate
your relationship with T.J.?
922
00:46:19,450 --> 00:46:21,100
Yeah, maybe.
923
00:46:21,100 --> 00:46:23,560
And T.J. never knew
how you felt about Richie?
924
00:46:26,210 --> 00:46:28,560
I never told him, no.
925
00:46:28,560 --> 00:46:32,320
So if not Richie,
what caused the breakdown
926
00:46:32,320 --> 00:46:33,630
in your relationship?
927
00:46:33,630 --> 00:46:36,640
Uh, T.J. was
cheating on me.
928
00:46:38,120 --> 00:46:39,670
T.J. was having
an affair?
929
00:46:39,670 --> 00:46:41,990
I mean, at least
I think that he was.
930
00:46:41,990 --> 00:46:43,300
I accused him of it,
anyway,
931
00:46:43,300 --> 00:46:45,580
that morning before he left
for the bakery.
932
00:46:45,580 --> 00:46:48,860
You were the love of my life.
I married you, remember?
933
00:46:48,860 --> 00:46:50,510
Yeah, because
Richie left town.
934
00:46:50,510 --> 00:46:52,450
Might have been a different
story if he'd stayed, right?
935
00:46:52,450 --> 00:46:56,070
Please. It was 20 years ago.
This is stupid.
936
00:46:56,070 --> 00:46:58,250
Yeah? No.
937
00:46:58,250 --> 00:47:00,070
I'll tell you
what's stupid.
938
00:47:00,070 --> 00:47:02,530
This marriage.
It's a joke.
939
00:47:02,530 --> 00:47:04,420
The sooner we call it quits,
the better.
940
00:47:04,420 --> 00:47:06,360
Yeah, you'd like that,
wouldn't you?
941
00:47:06,360 --> 00:47:08,080
So you could move on
with that pretty little thing
942
00:47:08,080 --> 00:47:09,600
you've been flirting with.
943
00:47:09,600 --> 00:47:12,090
Who?
Ngahuia Johnson.
944
00:47:12,090 --> 00:47:14,610
Ngahuia?
945
00:47:14,610 --> 00:47:16,160
Yeah, trust me, she wouldn't be
interested in me
946
00:47:16,160 --> 00:47:17,570
even if I was single.
947
00:47:17,570 --> 00:47:20,370
Which I'm not, remember?
948
00:47:20,370 --> 00:47:21,680
So you admit it.
949
00:47:21,680 --> 00:47:23,130
You would have an affair
with her if you could.
950
00:47:23,130 --> 00:47:26,170
Oh, get over yourself,
Amelia.
951
00:47:29,310 --> 00:47:31,490
That was the last time
that I saw him.
952
00:47:31,490 --> 00:47:33,070
What makes you think
he was having an affair
953
00:47:33,070 --> 00:47:35,490
with Ngahuia Johnson?
954
00:47:35,490 --> 00:47:38,180
It was about a week ago
at the dairy.
955
00:47:42,530 --> 00:47:45,220
They didn't see me,
but I caught them flirting.
956
00:47:45,220 --> 00:47:47,260
I'd love it.
Do you really mean it?
957
00:47:47,260 --> 00:47:49,300
Yeah. I'm sure we can come
to some sort of understanding.
958
00:47:49,300 --> 00:47:51,920
What are you doing later?
959
00:47:51,920 --> 00:47:54,200
Honestly, I wouldn't
blame him if he was.
960
00:47:54,200 --> 00:47:56,270
Our marriage
was as good as over.
961
00:47:58,270 --> 00:48:00,200
Thank you for your candor,
Mrs. French.
962
00:48:00,200 --> 00:48:01,650
It's always helpful.
963
00:48:01,650 --> 00:48:03,240
Please call me Amelia.
964
00:48:03,240 --> 00:48:06,380
Mrs. French
just seems so...
965
00:48:06,380 --> 00:48:09,970
I mean,
is that even me anymore?
966
00:48:33,240 --> 00:48:34,550
Boss.
967
00:48:34,550 --> 00:48:36,960
Bring in
Ngahuia Johnson.
968
00:48:44,490 --> 00:48:46,010
Morena.
969
00:48:46,010 --> 00:48:47,730
It's a bit early
for the hard stuff, isn't it?
970
00:48:47,730 --> 00:48:50,050
Well, that depends entirely
on what time zone you're in.
971
00:48:50,050 --> 00:48:52,080
Maybe
I'm on Hawaiian time.
972
00:48:52,080 --> 00:48:53,290
Fair enough.
973
00:48:53,290 --> 00:48:55,780
Are you on Hawaiian time,
Detective?
974
00:48:55,780 --> 00:48:58,090
That sounds nice, but no.
975
00:48:58,090 --> 00:48:59,810
I wanted to talk to you
about the ingredients
976
00:48:59,810 --> 00:49:01,470
in your chocolates.
977
00:49:01,470 --> 00:49:03,750
They're all sourced here
in the Brokenwood region.
978
00:49:03,750 --> 00:49:06,200
Like the ones in that book
that you're reading?
979
00:49:06,200 --> 00:49:09,480
You interested in our
native flora and fauna, are you?
980
00:49:09,480 --> 00:49:12,620
I am, when T.J. French
was killed by poison,
981
00:49:12,620 --> 00:49:16,520
and the poison was contained
inside chocolates.
982
00:49:16,520 --> 00:49:20,110
Any of the plants
in that book poisonous?
983
00:49:20,110 --> 00:49:21,630
You can't be serious.
984
00:49:21,630 --> 00:49:25,220
Let's talk more
down at the station.
985
00:49:53,210 --> 00:49:56,420
Mrs. French, would you mind
if we took a look around inside?
986
00:49:56,420 --> 00:49:58,560
Oh, please. Yeah.
Do what you have to do.
987
00:49:58,560 --> 00:50:00,360
Great.
Thank you.
988
00:50:02,530 --> 00:50:04,120
Oh, it's Gina.
989
00:50:04,120 --> 00:50:06,570
Hi, Gina. You're on speaker.
I've got Mike with me.
990
00:50:06,570 --> 00:50:07,850
I have
the toxicology results
991
00:50:07,850 --> 00:50:09,850
from the blood
and stomach contents.
992
00:50:09,850 --> 00:50:12,610
Okay. It's just as I thought.
993
00:50:12,610 --> 00:50:14,340
The victim was poisoned
994
00:50:14,340 --> 00:50:17,100
with an extremely high dose
of strychnine.
995
00:50:17,100 --> 00:50:18,760
Strychnine?
996
00:50:18,760 --> 00:50:20,650
Chocolates in his stomach
contain enough strychnine
997
00:50:20,650 --> 00:50:23,550
to kill two or three
full-grown adults.
998
00:50:23,550 --> 00:50:25,310
Death would have
been quick.
999
00:50:25,310 --> 00:50:27,450
Uh, Gina, how quickly
are we talking?
1000
00:50:27,450 --> 00:50:30,110
It's possible he was dead
within minutes,
1001
00:50:30,110 --> 00:50:32,700
and it would have been
agony, Mike.
1002
00:50:32,700 --> 00:50:36,220
Strychnine is the most
excruciating way to die.
1003
00:50:36,220 --> 00:50:37,670
I-I'm sure.
1004
00:50:37,670 --> 00:50:39,430
More painful
than a Belarusian brass band
1005
00:50:39,430 --> 00:50:43,090
playing "Happy Birthday"
in a marble bathroom.
1006
00:50:43,090 --> 00:50:45,610
But the strychnine--
it would have been bitter?
1007
00:50:45,610 --> 00:50:49,270
Very. But dark chocolate
is also bitter.
1008
00:50:49,270 --> 00:50:52,620
It would mask the taste.
1009
00:50:52,620 --> 00:50:56,830
In fact, I would bet
my slightly stale
1010
00:50:56,830 --> 00:50:59,380
tort na den' rozhdeniya
1011
00:50:59,380 --> 00:51:02,590
he gobbled down a chocolate
or two quite quickly
1012
00:51:02,590 --> 00:51:04,800
before he even noticed.
1013
00:51:04,800 --> 00:51:06,220
Uh, but as you say,
1014
00:51:06,220 --> 00:51:07,870
poison is
a woman's weapon.
1015
00:51:07,870 --> 00:51:11,150
I'm glad you sometimes
pay attention to what I say.
1016
00:51:12,640 --> 00:51:15,230
"Na den' rozhdeniya."
Does that mean anything to you?
1017
00:51:15,230 --> 00:51:16,500
Um, no, I don't know.
1018
00:51:16,500 --> 00:51:18,680
Some kind of a weird
Russian quiche, maybe.
1019
00:51:18,680 --> 00:51:20,160
Thanks.
1020
00:51:24,370 --> 00:51:27,380
Let's get Mrs. French
down to the station.
1021
00:51:28,170 --> 00:51:29,240
Thanks.
1022
00:51:48,220 --> 00:51:49,880
Miguel.
1023
00:51:52,330 --> 00:51:54,230
Miguel, are you there?
1024
00:52:09,900 --> 00:52:11,660
You want to answer that?
1025
00:52:13,840 --> 00:52:18,320
Well, the problem we have,
Miguel,
1026
00:52:18,320 --> 00:52:20,980
is that multiple people
saw you at the festival.
1027
00:52:20,980 --> 00:52:22,670
Okay.
1028
00:52:22,670 --> 00:52:24,020
Okay, the truth is,
1029
00:52:24,020 --> 00:52:25,640
I didn't want to admit
that I was jealous.
1030
00:52:25,640 --> 00:52:27,820
- Jealous of who?
- Of everyone.
1031
00:52:27,820 --> 00:52:31,370
When I saw Mrs. French
all dressed up for the festival,
1032
00:52:31,370 --> 00:52:33,890
I was suddenly overcome
with homesickness.
1033
00:52:33,890 --> 00:52:36,380
I haven't been
to Mexico for years.
1034
00:52:36,380 --> 00:52:37,830
It's embarrassing,
1035
00:52:37,830 --> 00:52:42,760
but I just wanted to get
a glimpse of the festivities.
1036
00:52:42,760 --> 00:52:44,380
So you watched
from the bushes
1037
00:52:44,380 --> 00:52:46,010
because you wanted
to save face?
1038
00:52:46,010 --> 00:52:47,490
It sounds loco,
1039
00:52:47,490 --> 00:52:50,560
but I love
El Día de Los Muertos.
1040
00:52:50,560 --> 00:52:52,390
But I knew
after everything I said,
1041
00:52:52,390 --> 00:52:54,330
I wouldn't be welcome there,
so I just left.
1042
00:52:54,330 --> 00:52:56,740
It's my fault, I know.
I lost my cool.
1043
00:52:56,740 --> 00:52:58,980
- What else can you do?
- Wait. Um...
1044
00:52:58,980 --> 00:53:01,990
When did you see
Mrs. French
1045
00:53:01,990 --> 00:53:03,640
in the Day of the Dead
costume?
1046
00:53:03,640 --> 00:53:05,370
I was parked across
from the bakery.
1047
00:53:05,370 --> 00:53:07,060
Tacos! Tacos!
1048
00:53:07,060 --> 00:53:08,890
Come and get your tacos!
1049
00:53:13,380 --> 00:53:14,790
And when she came back out,
1050
00:53:14,790 --> 00:53:17,730
she had transformed
into an hermosa mujer.
1051
00:53:22,800 --> 00:53:24,490
What time was this?
1052
00:53:24,490 --> 00:53:27,840
Uh, must have been about
an hour after I saw T.J. leave,
1053
00:53:27,840 --> 00:53:30,050
so I guess around midday.
1054
00:53:30,050 --> 00:53:32,330
And when did she leave?
1055
00:53:32,330 --> 00:53:34,540
Maybe about
a half hour after.
1056
00:53:34,540 --> 00:53:36,880
That's when I packed up
and went to the park.
1057
00:53:36,880 --> 00:53:38,750
All right.
Thanks, Miguel.
1058
00:53:38,750 --> 00:53:41,580
Wait, so I'm not
being arrested?
1059
00:53:41,580 --> 00:53:44,380
For now.
If you want to sell more tacos,
1060
00:53:44,380 --> 00:53:48,310
maybe don't hide inside
when people come knocking.
1061
00:53:56,390 --> 00:53:58,700
Amelia,
evidence suggests
1062
00:53:58,700 --> 00:54:01,700
that your husband died
outside your home.
1063
00:54:01,700 --> 00:54:02,980
I see.
1064
00:54:02,980 --> 00:54:05,880
At a time that you claim
he wasn't there.
1065
00:54:08,330 --> 00:54:10,370
I understand.
1066
00:54:10,370 --> 00:54:13,300
Also, the chocolates
that were found
1067
00:54:13,300 --> 00:54:14,820
in your kitchen
this morning--
1068
00:54:14,820 --> 00:54:16,650
it's been confirmed
that they contain
1069
00:54:16,650 --> 00:54:20,480
a lethal dose
of strychnine.
1070
00:54:20,480 --> 00:54:23,660
I would like to speak
to my lawyer.
1071
00:54:23,660 --> 00:54:26,490
You use local ingredients
in your chocolates.
1072
00:54:26,490 --> 00:54:28,140
What type of ingredients
exactly?
1073
00:54:28,140 --> 00:54:32,010
Fruits mostly,
for the jam infusions.
1074
00:54:32,010 --> 00:54:34,630
Last time I looked,
that wasn't against the law.
1075
00:54:34,630 --> 00:54:37,010
Uh, it depends
on what plants you use.
1076
00:54:37,010 --> 00:54:41,120
Did you know it was possible
to extract strychnine
1077
00:54:41,120 --> 00:54:44,370
from nux vomica?
1078
00:54:44,370 --> 00:54:47,160
It's used
in herbal remedies.
1079
00:54:47,160 --> 00:54:49,470
I didn't know that.
1080
00:54:49,470 --> 00:54:51,930
But I don't use it
in any of my infusions.
1081
00:54:51,930 --> 00:54:56,170
Well, then how do you explain
the presence of strychnine
1082
00:54:56,170 --> 00:54:58,590
in the chocolates
that killed T.J. French?
1083
00:54:58,590 --> 00:54:59,730
Your chocolates.
1084
00:54:59,730 --> 00:55:02,690
Well, it wasn't me.
Oh, come on.
1085
00:55:02,690 --> 00:55:04,560
Anyone could have bought
my chocolates and laced them
1086
00:55:04,560 --> 00:55:07,840
with... whatever poison
you just said.
1087
00:55:07,840 --> 00:55:10,670
How would you describe your
relationship with T.J. French?
1088
00:55:10,670 --> 00:55:12,980
Relationship?
1089
00:55:12,980 --> 00:55:17,500
We were both members of SSA,
so I saw him at meetings.
1090
00:55:17,500 --> 00:55:21,470
So you and T.J. were just
business colleagues?
1091
00:55:21,470 --> 00:55:22,680
Nothing else?
1092
00:55:22,680 --> 00:55:25,370
We weren't even
business colleagues.
1093
00:55:25,370 --> 00:55:26,930
To be honest,
I didn't even like the guy.
1094
00:55:26,930 --> 00:55:29,860
- He was kind of a jerk.
- Based on what?
1095
00:55:29,860 --> 00:55:31,760
Let's just say
we didn't see eye to eye
1096
00:55:31,760 --> 00:55:34,000
on a few fundamental things.
Why?
1097
00:55:34,000 --> 00:55:36,420
Because Mrs. French thinks
1098
00:55:36,420 --> 00:55:39,840
that you were having an affair
with her husband.
1099
00:55:44,050 --> 00:55:45,910
Oh.
I'm sorry.
1100
00:55:45,910 --> 00:55:48,570
I'm sorry, I'm sorry.
I'm not laughing.
1101
00:55:48,570 --> 00:55:49,710
Much. Much.
1102
00:55:49,710 --> 00:55:51,670
Um...
1103
00:55:51,670 --> 00:55:53,750
Look, I can't imagine
1104
00:55:53,750 --> 00:55:55,640
what Amelia is
going through right now.
1105
00:55:55,640 --> 00:55:57,720
And I feel bad for her.
I really do.
1106
00:55:57,720 --> 00:56:01,720
But there is absolutely
no way that I would
1107
00:56:01,720 --> 00:56:05,480
ever have an affair
with T.J. French.
1108
00:56:05,480 --> 00:56:08,170
Because you don't
see eye to eye?
1109
00:56:08,170 --> 00:56:11,970
Let's put it this way,
D.C. Chalmers--
1110
00:56:11,970 --> 00:56:15,600
gun to my head,
1111
00:56:15,600 --> 00:56:20,220
if I had to seduce
anyone in this room...
1112
00:56:21,810 --> 00:56:23,640
...it wouldn't be you.
1113
00:56:28,680 --> 00:56:30,960
And I'd happily do it
without a gun.
1114
00:56:36,480 --> 00:56:38,410
We'll talk
with you soon.
1115
00:56:41,860 --> 00:56:43,520
Anything I need to know?
1116
00:56:43,520 --> 00:56:45,140
Only that Ngahuia Johnson
1117
00:56:45,140 --> 00:56:48,630
was definitely not having
an affair with T.J. French.
1118
00:56:49,150 --> 00:56:50,980
Don't ask.
1119
00:56:50,980 --> 00:56:52,940
Okay, well,
even if that is true,
1120
00:56:52,940 --> 00:56:54,740
she's still
the chocolate maker.
1121
00:56:54,740 --> 00:56:56,120
She has
the best opportunity
1122
00:56:56,120 --> 00:56:58,020
to lace the chocolates
with strychnine.
1123
00:56:58,020 --> 00:56:59,570
Yeah, the problem is,
1124
00:56:59,570 --> 00:57:01,950
she claims that she was
with someone when T.J. died.
1125
00:57:01,950 --> 00:57:05,230
Well, even if you weren't
in a relationship with T.J.,
1126
00:57:05,230 --> 00:57:07,160
he was killed
by your chocolates.
1127
00:57:07,160 --> 00:57:10,480
And we still don't know your
whereabouts the morning he died.
1128
00:57:11,750 --> 00:57:13,650
Okay, fine.
1129
00:57:14,900 --> 00:57:16,660
I was with Mrs. Baker.
1130
00:57:16,660 --> 00:57:20,870
Mrs. Baker Mrs. Baker?
What exactly were you doing?
1131
00:57:21,830 --> 00:57:23,010
I'd rather not say.
1132
00:57:23,010 --> 00:57:25,490
Mrs. Baker.
Seriously?
1133
00:57:25,490 --> 00:57:28,670
Yeah, then she clammed up and
refused to say anything else.
1134
00:57:28,670 --> 00:57:32,910
Let's go straight
to the oracle.
1135
00:57:32,910 --> 00:57:35,120
Oh.
1136
00:57:35,120 --> 00:57:37,020
Till Death Do Us Part.
1137
00:57:37,020 --> 00:57:39,610
Becky Baker speaking.
How can I help?
1138
00:57:39,610 --> 00:57:42,200
Mrs. Baker,
it's D.C. Chalmers.
1139
00:57:42,200 --> 00:57:45,550
Oh, officer, this is
my first one, I swear.
1140
00:57:45,550 --> 00:57:47,070
What?
1141
00:57:47,070 --> 00:57:48,760
Well, I just popped in
to meet a lady and I thought,
1142
00:57:48,760 --> 00:57:51,860
oh, well, I'll just have
a sneaky one, wet my whistle,
1143
00:57:51,860 --> 00:57:53,520
you know, just before
we get down to it.
1144
00:57:53,520 --> 00:57:55,520
But I don't make
a habit of it.
1145
00:57:55,520 --> 00:57:57,210
Where are you?
1146
00:57:57,210 --> 00:58:00,250
The Croc and Panther.
1147
00:58:00,250 --> 00:58:03,190
Well, I was in a client
meeting that morning.
1148
00:58:03,190 --> 00:58:04,880
A lovely couple.
1149
00:58:04,880 --> 00:58:07,670
And this couple-- can I have
their names to verify?
1150
00:58:07,670 --> 00:58:11,160
Oh, well,
I'm sworn to secrecy.
1151
00:58:11,160 --> 00:58:14,540
But I can say
that I'm beside myself
1152
00:58:14,540 --> 00:58:16,090
with excitement
at the possibility
1153
00:58:16,090 --> 00:58:20,200
of seeing two wedding dresses
at the special event.
1154
00:58:20,200 --> 00:58:21,690
Two wedding dresses?
1155
00:58:21,690 --> 00:58:24,830
It's my first
lesbian wedding,
1156
00:58:24,830 --> 00:58:27,690
and I could not be
more thrilled.
1157
00:58:27,690 --> 00:58:31,280
Is one of the brides-to-be
Ngahuia Johnson?
1158
00:58:31,280 --> 00:58:33,220
Oh, I cannot say.
1159
00:58:33,220 --> 00:58:35,290
And what about
the other bride?
1160
00:58:35,290 --> 00:58:37,080
I've already said
too much.
1161
00:58:37,080 --> 00:58:38,390
And that's what you call
1162
00:58:38,390 --> 00:58:41,150
client-wedding planner
privilege.
1163
00:58:41,150 --> 00:58:43,570
You'd have to ask Ngahuia.
1164
00:58:45,680 --> 00:58:47,160
Oh.
1165
00:58:47,160 --> 00:58:49,650
Oh, I should not have had
that second wine.
1166
00:58:54,860 --> 00:58:57,240
I just can't seem
to get away from you.
1167
00:58:57,240 --> 00:58:58,650
I have it on good authority
1168
00:58:58,650 --> 00:59:00,240
that you've been
planning a wedding.
1169
00:59:00,240 --> 00:59:03,040
Mrs. Baker needs to learn
how to keep her mouth shut.
1170
00:59:03,040 --> 00:59:05,140
And if Mrs. Baker
is correct,
1171
00:59:05,140 --> 00:59:07,770
then your wedding meeting
took place during the time
1172
00:59:07,770 --> 00:59:10,700
- T.J. French died.
- Is that right?
1173
00:59:10,700 --> 00:59:12,740
So I'd say it's in
you and your partner's
1174
00:59:12,740 --> 00:59:14,430
best interest
to come clean.
1175
00:59:14,430 --> 00:59:17,050
What if we're not ready to go
public with our relationship?
1176
00:59:17,050 --> 00:59:21,020
The information will be kept
within the investigation team.
1177
00:59:23,200 --> 00:59:25,370
What do you think?
1178
00:59:30,070 --> 00:59:31,650
Well, I guess the point
of getting married
1179
00:59:31,650 --> 00:59:34,350
is to make
a public statement.
1180
00:59:34,350 --> 00:59:37,000
D.C. Chalmers,
Karishma Patel.
1181
00:59:37,000 --> 00:59:40,390
- Hello.
- Besides, T.J. already
forced my hand.
1182
00:59:40,390 --> 00:59:42,700
In what way?
1183
00:59:42,700 --> 00:59:45,870
When he discovered Ngahuia
and I were in a relationship,
1184
00:59:45,870 --> 00:59:48,150
he threatened to expose it
to our family.
1185
00:59:48,150 --> 00:59:49,840
My family.
1186
00:59:49,840 --> 00:59:51,260
You know, Ngahuia,
we should discuss
1187
00:59:51,260 --> 00:59:53,260
you putting a stand
into the bakery.
1188
00:59:53,260 --> 00:59:54,880
We get a lot of customers.
1189
00:59:54,880 --> 00:59:57,200
I'd love that.
Do you really mean it?
1190
00:59:57,200 --> 01:00:00,920
Yeah, I'm sure we can come to
some sort of understanding.
1191
01:00:00,920 --> 01:00:02,820
- What are you doing later?
- Oh, no, gross.
1192
01:00:02,820 --> 01:00:04,000
Get your hands off me.
1193
01:00:04,000 --> 01:00:05,270
Oh, aren't you
a little tease?
1194
01:00:05,270 --> 01:00:07,240
I'm not teasing you. T.J.
Trust me.
1195
01:00:07,240 --> 01:00:09,480
You're not even close
to being my type.
1196
01:00:09,480 --> 01:00:12,380
So what is your type, exactly?
1197
01:00:12,380 --> 01:00:15,040
I am.
1198
01:00:15,040 --> 01:00:17,390
Well, well.
1199
01:00:17,390 --> 01:00:20,220
Aren't you two good
at keeping secrets?
1200
01:00:20,220 --> 01:00:21,810
Does your family know?
1201
01:00:21,810 --> 01:00:23,770
That's really
none of your business, T.J.
1202
01:00:23,770 --> 01:00:26,920
Well, I'm sure your father
wouldn't, uh, feel the same way.
1203
01:00:26,920 --> 01:00:29,920
- Is that a threat?
- Hey, I'm just saying,
1204
01:00:29,920 --> 01:00:33,960
if you were my daughter,
I'd want to know.
1205
01:00:36,230 --> 01:00:37,820
My family are
very conservative,
1206
01:00:37,820 --> 01:00:39,960
and, uh, I've always been
expected to marry
1207
01:00:39,960 --> 01:00:42,930
and have many children
with a respectable man.
1208
01:00:42,930 --> 01:00:47,250
T.J. knew that, but it's--
it's not a life I wanted.
1209
01:00:47,250 --> 01:00:48,730
Yeah, we were scared,
1210
01:00:48,730 --> 01:00:50,320
but we didn't want
Mr. and Mrs. Patel
1211
01:00:50,320 --> 01:00:52,220
to find out
from the likes of T.J.
1212
01:00:52,220 --> 01:00:54,390
So I decided
to tell them myself.
1213
01:00:54,390 --> 01:00:56,050
You know what?
1214
01:00:56,050 --> 01:00:58,330
Turns out they're really
happy for me.
1215
01:00:58,330 --> 01:01:02,090
So, in a strange way,
T.J. did me a favor.
1216
01:01:02,090 --> 01:01:04,330
And he's still a jerk.
1217
01:01:04,330 --> 01:01:07,270
What? I'm just saying
what everyone else is thinking.
1218
01:01:08,820 --> 01:01:10,410
I made it clear
to Mrs. French
1219
01:01:10,410 --> 01:01:12,480
that she's under no obligation
to answer any of your questions,
1220
01:01:12,480 --> 01:01:14,860
Detective Shepherd,
if she doesn't want to.
1221
01:01:14,860 --> 01:01:17,480
I've got nothing
to hide.
1222
01:01:17,480 --> 01:01:19,280
Huh. On the morning
of the festival,
1223
01:01:19,280 --> 01:01:22,280
you claim to have been
at home until you left
1224
01:01:22,280 --> 01:01:24,770
for the festival
at approximately 12:00, 12:30,
1225
01:01:24,770 --> 01:01:26,010
is that correct?
Yes.
1226
01:01:26,010 --> 01:01:28,770
And you deny that
your husband came home
1227
01:01:28,770 --> 01:01:30,810
at any stage
during that time?
1228
01:01:30,810 --> 01:01:32,950
- That's correct.
- Then how do you explain
1229
01:01:32,950 --> 01:01:35,190
what we found
by the path at your house?
1230
01:01:35,190 --> 01:01:36,780
I can't.
1231
01:01:36,780 --> 01:01:40,440
We have traces of
the strychnine that killed T.J.
1232
01:01:40,440 --> 01:01:43,200
deposited in his vomit
by the bush.
1233
01:01:43,200 --> 01:01:46,480
Uh, we also have chocolates,
also containing strychnine,
1234
01:01:46,480 --> 01:01:49,070
that were found
in your house.
1235
01:01:49,070 --> 01:01:51,450
Well, he could have been
given those by Ngahuia Johnson.
1236
01:01:51,450 --> 01:01:53,420
Did you find out whether
they were having an affair?
1237
01:01:53,420 --> 01:01:56,000
Uh, we did,
and they weren't.
1238
01:01:56,000 --> 01:01:58,560
At this stage, we don't believe
that Ms. Johnson
1239
01:01:58,560 --> 01:02:01,290
had anything to do
with T.J.'s death.
1240
01:02:01,290 --> 01:02:05,770
How do you explain the
chocolates being in your house?
1241
01:02:05,770 --> 01:02:07,120
I can't.
1242
01:02:07,120 --> 01:02:09,400
I mean, there must be
some explanation, but...
1243
01:02:09,400 --> 01:02:11,230
How about you start
by being honest
1244
01:02:11,230 --> 01:02:13,190
regarding your whereabouts
that morning?
1245
01:02:13,190 --> 01:02:14,540
I've told you
where I was.
1246
01:02:14,540 --> 01:02:17,230
Yet we have a witness
that can place you in town
1247
01:02:17,230 --> 01:02:19,100
at the bakery at midday,
1248
01:02:19,100 --> 01:02:20,580
when you claim
to have been at home.
1249
01:02:20,580 --> 01:02:22,820
Your witness
must be mistaken.
1250
01:02:22,820 --> 01:02:25,270
Perhaps they saw someone
who looked like my client.
1251
01:02:25,270 --> 01:02:28,280
Huh. The person in question
knows you.
1252
01:02:28,280 --> 01:02:30,420
Miguel has his own reasons
for lying.
1253
01:02:30,420 --> 01:02:32,870
He was angry at everyone
after that SSA meeting,
1254
01:02:32,870 --> 01:02:35,870
particularly T.J.
because they were friends.
1255
01:02:35,870 --> 01:02:38,250
I never said it was
Mr. Fernandez.
1256
01:02:38,250 --> 01:02:40,120
Detective, I think
my client is confused.
1257
01:02:40,120 --> 01:02:41,500
No, I'm not confused.
1258
01:02:41,500 --> 01:02:43,570
Miguel often parks
opposite the bakery.
1259
01:02:43,570 --> 01:02:47,230
But you should know that he came
to our house and threatened us.
1260
01:02:49,990 --> 01:02:51,990
- Geez, mate.
- What the hell, dude?
1261
01:02:51,990 --> 01:02:54,510
I thought we agreed to both vote
for the mud wrestling.
1262
01:02:54,510 --> 01:02:56,170
You know how I feel
about Día de Los Muertos.
1263
01:02:56,170 --> 01:02:58,380
I know, and I'm sorry,
but
1264
01:02:58,380 --> 01:02:59,860
no one else was into it.
1265
01:02:59,860 --> 01:03:02,070
I just went with
the group decision.
1266
01:03:02,070 --> 01:03:03,520
I won't forget this, man.
1267
01:03:03,520 --> 01:03:05,380
The next time
that you need a favor,
1268
01:03:05,380 --> 01:03:08,110
ask someone else.
1269
01:03:08,110 --> 01:03:09,910
Hey!
1270
01:03:09,910 --> 01:03:12,560
- He was threatening.
- He may well have been,
1271
01:03:12,560 --> 01:03:14,150
but he claims
that he saw you
1272
01:03:14,150 --> 01:03:16,150
at the bakery
the morning T.J. died.
1273
01:03:16,150 --> 01:03:17,840
What about
Morgana Marincovich?
1274
01:03:17,840 --> 01:03:20,020
She threatened T.J., too,
just a couple of days ago.
1275
01:03:23,260 --> 01:03:26,510
Hey, don't bother.
She's a con artist, mate!
1276
01:03:26,510 --> 01:03:28,100
Save your money.
1277
01:03:28,100 --> 01:03:30,580
- Hey!
- I've warned you.
T.J. French.
1278
01:03:30,580 --> 01:03:32,890
You better stop
turning my customers away,
1279
01:03:32,890 --> 01:03:34,100
or there will be
hell to pay.
1280
01:03:34,100 --> 01:03:35,930
Woooo!
1281
01:03:40,560 --> 01:03:42,520
T.J.!
1282
01:03:42,520 --> 01:03:46,010
The reading she gave him--
why was T.J. so angry about it?
1283
01:03:46,010 --> 01:03:48,670
He wouldn't say,
but he would tell
1284
01:03:48,670 --> 01:03:51,400
anyone who would listen
that she was a fraud.
1285
01:03:51,400 --> 01:03:53,500
I'm sure she would do anything
to shut him up.
1286
01:03:53,500 --> 01:03:54,990
That may well be true,
1287
01:03:54,990 --> 01:03:57,440
but it's your movements
that are in question.
1288
01:03:57,440 --> 01:04:00,400
I went straight from my house
to the park,
1289
01:04:00,400 --> 01:04:02,130
and T.J. never came home.
1290
01:04:02,130 --> 01:04:03,370
I think my client
has answered
1291
01:04:03,370 --> 01:04:05,030
enough questions for today,
1292
01:04:05,030 --> 01:04:07,580
if that's all, Detective?
1293
01:04:07,580 --> 01:04:10,720
You're free to go,
for now.
1294
01:04:10,720 --> 01:04:14,250
Uh, if you are shielding
someone else from our inquiries,
1295
01:04:14,250 --> 01:04:17,630
I would recommend
that you rethink that.
1296
01:04:22,080 --> 01:04:23,390
Our fingerprints came back.
1297
01:04:23,390 --> 01:04:26,090
Only T.J.'s and Amelia's
in his van,
1298
01:04:26,090 --> 01:04:28,290
so nothing conclusive there.
1299
01:04:28,290 --> 01:04:29,640
Any progress with Amelia?
1300
01:04:29,640 --> 01:04:31,440
Uh, she's still refusing
to admit
1301
01:04:31,440 --> 01:04:34,440
that T.J. came home that morning
or that she left.
1302
01:04:34,440 --> 01:04:37,060
She's lying.
I can't figure out why.
1303
01:04:37,060 --> 01:04:40,380
Well, if Miguel saw her
arriving at the bakery
1304
01:04:40,380 --> 01:04:43,070
at midday,
where was she coming from?
1305
01:04:43,070 --> 01:04:45,690
Yeah, if she wasn't
at home when T.J. died,
1306
01:04:45,690 --> 01:04:48,110
why wouldn't she admit to that
to put her in the clear?
1307
01:04:48,110 --> 01:04:51,180
She's trying to
protect someone.
1308
01:04:51,180 --> 01:04:52,490
What are we saying?
1309
01:04:52,490 --> 01:04:54,670
That Amelia thinks
Richie killed T.J.,
1310
01:04:54,670 --> 01:04:56,980
so she's lying
to protect him?
1311
01:04:56,980 --> 01:04:58,600
Mm.
1312
01:04:58,600 --> 01:05:00,600
The question we should
be asking is,
1313
01:05:00,600 --> 01:05:03,360
does Amelia think Richie
killed T.J., or does she know?
1314
01:05:03,360 --> 01:05:04,430
Because there's
a big difference.
1315
01:05:04,430 --> 01:05:06,370
Well, did he have
opportunity?
1316
01:05:06,370 --> 01:05:09,270
Um, Mayor Bloom
can only place Richie
1317
01:05:09,270 --> 01:05:11,270
in his garden
at 10:00 a.m.
1318
01:05:11,270 --> 01:05:13,100
So his fiance, Hope,
is the only person
1319
01:05:13,100 --> 01:05:15,720
who can confirm his whereabouts
for the rest of the day.
1320
01:05:15,720 --> 01:05:17,690
Yeah, well, I can see her
lying to protect him.
1321
01:05:17,690 --> 01:05:19,550
Yeah, but why would she
lie for him
1322
01:05:19,550 --> 01:05:22,110
if he was having
an affair with Amelia?
1323
01:05:22,110 --> 01:05:23,310
Maybe she doesn't know.
1324
01:05:23,310 --> 01:05:25,450
Which leaves us
with the question,
1325
01:05:25,450 --> 01:05:30,080
who else wanted T.J. dead
apart from Amelia and Richie?
1326
01:05:41,470 --> 01:05:43,020
Have I done something?
1327
01:05:43,020 --> 01:05:44,230
I don't know.
Have you?
1328
01:05:44,230 --> 01:05:47,240
If I say no,
you'll think I'm lying.
1329
01:05:47,240 --> 01:05:50,240
Not nec--And if I say yes,
you'll arrest me.
1330
01:05:50,240 --> 01:05:51,450
I don't know
how to answer.
1331
01:05:51,450 --> 01:05:53,480
How about we change
the question?
1332
01:05:53,480 --> 01:05:55,170
You can do that?
1333
01:05:55,170 --> 01:05:58,660
Um, this bad reading you gave
T.J. French-- tell me about it.
1334
01:05:58,660 --> 01:06:00,390
It wasn't a bad reading.
1335
01:06:00,390 --> 01:06:02,560
He just didn't like
what I told him,
1336
01:06:02,560 --> 01:06:05,320
which was enough for him
to start badmouthing me.
1337
01:06:05,320 --> 01:06:07,080
And you were angry
about that?
1338
01:06:07,080 --> 01:06:08,670
Of course.
1339
01:06:08,670 --> 01:06:11,780
He was turning people away
with his false accusations.
1340
01:06:11,780 --> 01:06:14,780
If anything, he should have
spent more time taking heed
1341
01:06:14,780 --> 01:06:16,370
of what I told him.
1342
01:06:16,370 --> 01:06:18,470
It might have
saved his life.
1343
01:06:18,470 --> 01:06:20,200
Hmm. That's
an interesting claim.
1344
01:06:20,200 --> 01:06:22,370
He had a terribly short
lifeline.
1345
01:06:22,370 --> 01:06:24,170
I warned him
if he wasn't careful,
1346
01:06:24,170 --> 01:06:25,790
he was probably
going to die.
1347
01:06:25,790 --> 01:06:29,240
I suggested he keep an eye out
for slippery stairs,
1348
01:06:29,240 --> 01:06:31,590
falling boulders,
that sort of thing.
1349
01:06:31,590 --> 01:06:32,630
He didn't take it
very well.
1350
01:06:32,630 --> 01:06:34,390
Sounds almost
like a threat.
1351
01:06:34,390 --> 01:06:36,320
I was just telling it
how it is.
1352
01:06:36,320 --> 01:06:37,800
It's like,
don't get your fortune read
1353
01:06:37,800 --> 01:06:40,360
if you don't want
to know the truth.
1354
01:06:40,360 --> 01:06:43,220
But I barely knew T.J.,
and his aura was black,
1355
01:06:43,220 --> 01:06:46,670
so he's not the kind of person
I like to spend my time with.
1356
01:06:46,670 --> 01:06:48,260
Okay. Um...
1357
01:06:48,260 --> 01:06:50,370
The morning of the festival,
before you went to the park,
1358
01:06:50,370 --> 01:06:51,890
do you recall
where you were?
1359
01:06:51,890 --> 01:06:55,340
I was giving a reading
here in the shop out the back.
1360
01:06:55,340 --> 01:06:59,450
Oh, I have never seen
such complementary auras
1361
01:06:59,450 --> 01:07:01,380
between two people.
1362
01:07:01,380 --> 01:07:03,410
They're kismet.
1363
01:07:03,410 --> 01:07:05,490
The who what?
1364
01:07:07,660 --> 01:07:10,280
Thanks to you both
for coming in.
1365
01:07:10,280 --> 01:07:12,150
Hope and I feel like
we've seen far too much
1366
01:07:12,150 --> 01:07:13,670
of you guys this week.
1367
01:07:13,670 --> 01:07:16,600
Ah, you claim not to have had
any contact with Mrs. French
1368
01:07:16,600 --> 01:07:18,430
on Saturday
prior to the festival.
1369
01:07:18,430 --> 01:07:20,640
Yeah. That's right.
1370
01:07:20,640 --> 01:07:24,540
The thing is, Amelia has
repeatedly failed to give us
1371
01:07:24,540 --> 01:07:27,130
a satisfactory account
of her whereabouts
1372
01:07:27,130 --> 01:07:28,440
at the time of the murder.
1373
01:07:28,440 --> 01:07:30,410
Well, maybe she's
protecting someone.
1374
01:07:30,410 --> 01:07:33,170
Well, why would she?
She could go to prison.
1375
01:07:33,170 --> 01:07:36,930
Amelia is fiercely loyal.
Always has been.
1376
01:07:36,930 --> 01:07:40,690
If we were able to verify
that Amelia wasn't at home
1377
01:07:40,690 --> 01:07:44,560
between 11:00 a.m. and 12:30
on the morning of the festival,
1378
01:07:44,560 --> 01:07:47,600
it would go a long way
towards helping her.
1379
01:07:47,600 --> 01:07:50,250
Is that when T.J. died?
1380
01:07:50,250 --> 01:07:52,260
We believe so, yes.
1381
01:07:54,810 --> 01:07:58,330
Well, then, uh,
that proves it.
1382
01:07:58,330 --> 01:08:00,540
Amelia couldn't have
done it.
1383
01:08:00,540 --> 01:08:01,960
And why is that?
1384
01:08:01,960 --> 01:08:04,960
Because she was with me.
1385
01:08:04,960 --> 01:08:07,790
So where were you?
1386
01:08:07,790 --> 01:08:11,590
Hope and I had a fight
about the house.
1387
01:08:11,590 --> 01:08:15,210
It's like part of my childhood.
And there's no hurry here.
1388
01:08:15,210 --> 01:08:16,800
What has gotten into you?
1389
01:08:16,800 --> 01:08:18,830
I don't know.
1390
01:08:18,830 --> 01:08:21,420
I kind of like the place.
1391
01:08:21,420 --> 01:08:22,740
No, Richie, we agreed.
1392
01:08:22,740 --> 01:08:24,290
We're gonna sell
and go back to the city.
1393
01:08:24,290 --> 01:08:25,910
That was always the plan.
1394
01:08:25,910 --> 01:08:27,770
Hey! If you hate it here
so much,
1395
01:08:27,770 --> 01:08:29,600
no one's stopping you
from leaving, okay?
1396
01:08:29,600 --> 01:08:31,950
Yeah, okay.
Great idea.
1397
01:08:36,850 --> 01:08:38,750
From there,
you went to see Amelia?
1398
01:08:38,750 --> 01:08:40,650
Yeah, we met at a cafe.
1399
01:08:40,650 --> 01:08:42,410
Uh, what time was this?
1400
01:08:42,410 --> 01:08:44,380
10:30, maybe just after.
1401
01:08:44,380 --> 01:08:47,000
We, uh, chatted
over coffee.
1402
01:08:47,000 --> 01:08:49,590
Amelia talked me down
off the ledge.
1403
01:08:54,010 --> 01:08:55,910
Are you, um...
1404
01:08:55,910 --> 01:08:57,910
Are you married,
Detective?
1405
01:08:57,910 --> 01:08:58,980
I have been.
1406
01:08:58,980 --> 01:09:02,260
I love Hope.
I really do.
1407
01:09:02,260 --> 01:09:05,300
But I don't know.
1408
01:09:05,300 --> 01:09:09,540
Sometimes I think maybe I should
just call the engagement off.
1409
01:09:09,540 --> 01:09:11,270
And how does Hope
feel about this?
1410
01:09:11,270 --> 01:09:12,990
Ha! Well, uh,
she doesn't know about that,
1411
01:09:12,990 --> 01:09:14,860
but, um...
1412
01:09:14,860 --> 01:09:18,690
but it's-- it's hard,
you know?
1413
01:09:18,690 --> 01:09:21,860
When you still have feelings
for someone else?
1414
01:09:21,860 --> 01:09:24,490
Yeah, Amelia was the one
that got away.
1415
01:09:24,490 --> 01:09:27,320
I don't know.
Sometimes life just, uh,
1416
01:09:27,320 --> 01:09:30,350
takes you in different
directions, I guess.
1417
01:09:30,350 --> 01:09:32,940
What happened
after the coffee?
1418
01:09:32,940 --> 01:09:36,500
Uh, Amelia had
an appointment booked.
1419
01:09:36,500 --> 01:09:39,540
Um, I definitely wasn't
ready to go home,
1420
01:09:39,540 --> 01:09:41,300
so I went with her.
1421
01:09:41,300 --> 01:09:43,400
What type of appointment?
1422
01:09:43,400 --> 01:09:44,960
Oh, my gosh.
1423
01:09:44,960 --> 01:09:47,540
Oh, I've never seen this
before.
1424
01:09:47,540 --> 01:09:51,620
You both have
light-pink auras.
1425
01:09:51,620 --> 01:09:54,760
It's representative
of the heart chakra.
1426
01:09:54,760 --> 01:09:55,860
Oh, what does that mean?
1427
01:09:55,860 --> 01:09:57,930
Your twin flames.
1428
01:09:57,930 --> 01:09:59,560
Ah.
1429
01:10:00,560 --> 01:10:02,350
Oh, dear.
1430
01:10:02,350 --> 01:10:05,940
Your love line
is tumultuous.
1431
01:10:05,940 --> 01:10:08,880
It's strong to begin with,
but then see here?
1432
01:10:08,880 --> 01:10:11,460
It breaks
and almost fades away.
1433
01:10:11,460 --> 01:10:12,910
Well, that sounds bad.
1434
01:10:12,910 --> 01:10:15,300
It means for many years
you've had
1435
01:10:15,300 --> 01:10:17,850
very little love
in your life.
1436
01:10:17,850 --> 01:10:22,300
Since you're married to T.J.,
that doesn't surprise me.
1437
01:10:22,300 --> 01:10:25,720
But I do see a future
of deep love for you.
1438
01:10:25,720 --> 01:10:29,100
And that love will last for
the rest of your life.
1439
01:10:29,100 --> 01:10:30,350
With T.J.
1440
01:10:30,350 --> 01:10:33,380
Oh, God, no.
He's a goner.
1441
01:10:33,380 --> 01:10:36,700
This broken line
is the end of a relationship.
1442
01:10:36,700 --> 01:10:40,010
But this line here
is the start of a new one,
1443
01:10:40,010 --> 01:10:42,390
and it's very strong.
1444
01:10:45,530 --> 01:10:47,050
Yours now, please.
1445
01:10:47,050 --> 01:10:48,330
Oh.
1446
01:10:50,540 --> 01:10:53,130
All right.
1447
01:10:53,130 --> 01:10:54,610
Oh, yes.
1448
01:10:54,610 --> 01:10:57,610
Oh, your heart lines
are almost identical,
1449
01:10:57,610 --> 01:11:00,310
as are your life lines.
1450
01:11:00,310 --> 01:11:03,760
From this point on,
your lives will be intertwined
1451
01:11:03,760 --> 01:11:06,450
and blissfully happy.
1452
01:11:06,450 --> 01:11:08,450
I don't think
that's possible.
1453
01:11:08,450 --> 01:11:11,800
Nothing is impossible
that the universe decides.
1454
01:11:11,800 --> 01:11:15,150
You two are destined
to be together.
1455
01:11:15,150 --> 01:11:16,670
Once the universe
decides something,
1456
01:11:16,670 --> 01:11:18,910
nothing can stand
in its way.
1457
01:11:22,880 --> 01:11:24,370
Kismet.
1458
01:11:32,580 --> 01:11:35,580
Richie lied.
He wasn't at home that morning.
1459
01:11:35,580 --> 01:11:37,900
Hmm. I'll see what Hope
has to say about that.
1460
01:11:44,760 --> 01:11:46,350
If Richie's finished,
1461
01:11:46,350 --> 01:11:48,600
I'd like to leave with him,
if that's okay.
1462
01:11:48,600 --> 01:11:50,940
Well, my boss just has
a few more questions.
1463
01:11:52,700 --> 01:11:56,090
Are you still claiming
that Richie and yourself
1464
01:11:56,090 --> 01:11:58,430
were at home
that morning?
1465
01:11:58,430 --> 01:12:00,470
As I said,
we were in the garden.
1466
01:12:00,470 --> 01:12:02,920
So it would surprise you then
if I told you
1467
01:12:02,920 --> 01:12:06,170
Richie has admitted that
he took off after your fight
1468
01:12:06,170 --> 01:12:10,650
and wasn't home again
for two hours?
1469
01:12:10,650 --> 01:12:13,480
What really happened
that morning?
1470
01:12:16,240 --> 01:12:20,460
We fought, and Richie took off
like he always does.
1471
01:12:20,460 --> 01:12:22,630
He always runs away
from conflict.
1472
01:12:22,630 --> 01:12:25,740
So I started packing.
1473
01:12:25,740 --> 01:12:28,460
Ugh.
Get me out of here.
1474
01:12:28,460 --> 01:12:32,020
So you were going to
leave town?
1475
01:12:32,020 --> 01:12:34,880
Yeah, I was, until...
1476
01:12:40,510 --> 01:12:41,990
...he came running back
with his tail
1477
01:12:41,990 --> 01:12:45,170
between his legs
like he always does.
1478
01:12:45,170 --> 01:12:46,520
He apologized?
1479
01:12:46,520 --> 01:12:48,210
Mm.
1480
01:12:48,210 --> 01:12:51,520
You know, we fight,
but...
1481
01:12:51,520 --> 01:12:54,560
yeah, I-I just couldn't
imagine my life without him.
1482
01:12:56,530 --> 01:12:59,560
And, uh,
when did he get back?
1483
01:12:59,560 --> 01:13:01,250
Just before 1:00, I think.
1484
01:13:01,250 --> 01:13:03,190
And then what happened?
1485
01:13:04,950 --> 01:13:07,570
We kissed and made up
and worked in the garden
1486
01:13:07,570 --> 01:13:10,710
until we went
to the festival.
1487
01:13:10,710 --> 01:13:12,920
After your reading
at the crystal shop,
1488
01:13:12,920 --> 01:13:14,960
- you went straight home?
- Mm-hmm.
1489
01:13:14,960 --> 01:13:16,620
And you didn't leave--
1490
01:13:16,620 --> 01:13:18,200
well, until you went
to the festival?
1491
01:13:18,200 --> 01:13:21,650
Correct.
You expect me
to believe that?
1492
01:13:21,650 --> 01:13:23,210
Up to you.
It's the truth.
1493
01:13:23,210 --> 01:13:26,070
Ex-boyfriend.
Unhappy relationship.
1494
01:13:26,070 --> 01:13:27,830
Still in love
with Amelia French.
1495
01:13:27,830 --> 01:13:30,840
In fact, some might say
that you had a vested interest
1496
01:13:30,840 --> 01:13:32,630
in Amelia
being single again.
1497
01:13:32,630 --> 01:13:35,570
You can't be serious.
1498
01:13:35,570 --> 01:13:38,740
You just told me that T.J. died
between 11:00 and 12:30.
1499
01:13:38,740 --> 01:13:40,190
- That's right.
- And I just told you
1500
01:13:40,190 --> 01:13:43,470
that I was with Amelia
between 11:00 and 12:00.
1501
01:13:43,470 --> 01:13:45,060
There's no way that
I could have killed T.J.
1502
01:13:45,060 --> 01:13:47,510
and then put him up in the tree.
I wouldn't have had time.
1503
01:13:47,510 --> 01:13:49,510
Except T.J. was poisoned.
1504
01:13:49,510 --> 01:13:52,170
Poison administered
through artisan chocolates.
1505
01:13:52,170 --> 01:13:54,140
Whoever gave T.J.
those chocolates
1506
01:13:54,140 --> 01:13:57,520
could easily have been
somewhere else when he died.
1507
01:13:57,520 --> 01:14:01,280
Were are you or Amelia
responsible for T.J.'s death?
1508
01:14:01,280 --> 01:14:02,760
No.
1509
01:14:02,760 --> 01:14:05,320
- Were you and Amelia?
- What?
1510
01:14:05,320 --> 01:14:07,290
I think you and Amelia
are playing this together.
1511
01:14:07,290 --> 01:14:09,500
She administered
the poison in the morning,
1512
01:14:09,500 --> 01:14:11,640
and then you came back
and took care of the body.
1513
01:14:11,640 --> 01:14:14,910
That didn't happen, okay?
I'm telling you the truth.
1514
01:14:14,910 --> 01:14:16,680
Oh, just like you did
to Detective Sims
1515
01:14:16,680 --> 01:14:19,890
in your first statement when you
said you were at home all day?
1516
01:14:19,890 --> 01:14:23,680
Yes. Okay, I did lie then.
I'm not lying now.
1517
01:14:23,680 --> 01:14:26,270
And why should
we believe you now?
1518
01:14:29,550 --> 01:14:31,790
Okay, so we've established
that Richie
1519
01:14:31,790 --> 01:14:33,860
did leave the house.
1520
01:14:33,860 --> 01:14:35,210
Why did you lie
about that?
1521
01:14:35,210 --> 01:14:37,110
Because I love him,
and--
1522
01:14:37,110 --> 01:14:39,630
and I couldn't be sure
where he was, so, I don't know,
1523
01:14:39,630 --> 01:14:41,980
I just, I thought it was best
I said he was with me.
1524
01:14:41,980 --> 01:14:44,010
Or perhaps it was because
you were worried
1525
01:14:44,010 --> 01:14:46,600
that he killed T.J.
What?
1526
01:14:46,600 --> 01:14:49,330
Don't be ridiculous.
Like, why would he even do that?
1527
01:14:49,330 --> 01:14:54,230
Because T.J. was the thing
between him and Amelia.
1528
01:14:54,230 --> 01:14:56,820
My God.
Look, I have--
1529
01:14:56,820 --> 01:14:59,370
I've already told you guys
multiple times
1530
01:14:59,370 --> 01:15:01,130
that there is nothing
going on between
1531
01:15:01,130 --> 01:15:03,760
Richie and Amelia French,
and I just--
1532
01:15:03,760 --> 01:15:06,760
I really need you
to accept that.
1533
01:15:10,140 --> 01:15:11,970
When's the wedding?
1534
01:15:13,870 --> 01:15:15,910
Sorry?
You and Richie.
1535
01:15:15,910 --> 01:15:18,840
If you don't mind
me asking.
1536
01:15:18,840 --> 01:15:21,080
Uh, well, we're--
we're actually waiting
1537
01:15:21,080 --> 01:15:23,120
until we sell
the house first, so...
1538
01:15:23,120 --> 01:15:25,570
So you haven't
set a date?
1539
01:15:25,570 --> 01:15:27,710
No.
How is that important?
1540
01:15:27,710 --> 01:15:31,580
To me, it's not.
1541
01:15:31,580 --> 01:15:37,130
Well, w-we are getting married,
and that's a fact.
1542
01:15:37,130 --> 01:15:40,280
Yeah.
Of course.
1543
01:15:43,310 --> 01:15:47,040
Do you recognize these?
1544
01:15:47,040 --> 01:15:48,590
They're chocolates.
1545
01:15:48,590 --> 01:15:51,980
Chocolates found in the
French house after the murder.
1546
01:15:51,980 --> 01:15:54,600
- I don't understand.
- Well, it's quite simple.
1547
01:15:54,600 --> 01:15:56,740
They were in
Amelia French's kitchen.
1548
01:15:56,740 --> 01:15:58,850
Uh, no, I mean,
that's impossible.
1549
01:15:58,850 --> 01:16:01,430
They're strawberry.
And?
1550
01:16:01,430 --> 01:16:03,920
Well, Amelia's allergic
to strawberries.
1551
01:16:03,920 --> 01:16:06,960
I mean, deathly allergic.
She can't even touch them.
1552
01:16:06,960 --> 01:16:10,030
If she went anywhere near those,
she would end up in hospital.
1553
01:16:10,030 --> 01:16:12,200
Well, she could have
worn gloves.
1554
01:16:12,200 --> 01:16:14,310
Yeah, I guess she could have.
1555
01:16:14,310 --> 01:16:16,800
But, I mean,
if she so much as
1556
01:16:16,800 --> 01:16:18,280
breathes the air
around these things,
1557
01:16:18,280 --> 01:16:21,210
she's gonna go
into anaphylactic shock.
1558
01:16:21,210 --> 01:16:22,970
Why would she take that risk
1559
01:16:22,970 --> 01:16:27,150
when she could just put
the poison into something else?
1560
01:16:27,150 --> 01:16:28,880
I'm telling you,
1561
01:16:28,880 --> 01:16:31,980
Amelia had nothing to do
with T.J.'s death.
1562
01:16:39,650 --> 01:16:42,720
Ah, curiosity got
the better of you, huh?
1563
01:16:42,720 --> 01:16:44,860
Sorry?
You want to see
my jigsaw after all.
1564
01:16:44,860 --> 01:16:47,690
Come on.
Uh, no, actually,
not that.
1565
01:16:47,690 --> 01:16:50,730
It's more of a professional
matter of the chemical kind.
1566
01:16:50,730 --> 01:16:52,420
Ah, okay.
1567
01:16:52,420 --> 01:16:55,870
T.J. French was killed
with strychnine.
1568
01:16:55,870 --> 01:16:57,210
Strychnine?
Mm.
1569
01:16:57,210 --> 01:16:59,390
Nasty stuff,
as I'm sure you know,
1570
01:16:59,390 --> 01:17:01,150
with some stealthy
attributes--
1571
01:17:01,150 --> 01:17:02,770
no odor,
and completely colorless
1572
01:17:02,770 --> 01:17:04,220
when it's in liquid form.
1573
01:17:04,220 --> 01:17:05,360
And bitter to taste.
1574
01:17:05,360 --> 01:17:06,710
Not that you'd want to.
1575
01:17:06,710 --> 01:17:08,020
How hard would it be
for someone
1576
01:17:08,020 --> 01:17:09,260
to get their hands on it?
1577
01:17:09,260 --> 01:17:11,230
Oh, almost impossible
these days.
1578
01:17:11,230 --> 01:17:13,890
And not something that you
keep in stock at the pharmacy?
1579
01:17:13,890 --> 01:17:17,030
Well, once upon a time, yes.
1580
01:17:17,030 --> 01:17:18,820
My grandfather talked about
how they used to sell it
1581
01:17:18,820 --> 01:17:21,380
over the counter
at the pharmacy back in the day.
1582
01:17:21,380 --> 01:17:22,790
And these days?
1583
01:17:22,790 --> 01:17:25,860
Oh, it was phased out
in the '40s and '50s.
1584
01:17:25,860 --> 01:17:28,690
But no doubt a few homes
still have the odd bottle
1585
01:17:28,690 --> 01:17:30,110
knocking around
in the back of a cupboard
1586
01:17:30,110 --> 01:17:32,010
or under the house.
1587
01:17:32,010 --> 01:17:34,220
Would an old bottle
still be lethal?
1588
01:17:34,220 --> 01:17:36,910
Mm. A sealed,
non-light-sensitive bottle?
1589
01:17:36,910 --> 01:17:40,090
Quite possibly, particularly
if it was in crystal form.
1590
01:17:40,090 --> 01:17:43,020
Strychnine
is surprisingly hardy.
1591
01:17:43,020 --> 01:17:44,400
Okay, um, thank you,
Mayor Bloom.
1592
01:17:44,400 --> 01:17:47,370
Do you want to just pop up
and have a look?
1593
01:17:47,370 --> 01:17:50,060
Love to, but, um...
1594
01:17:55,340 --> 01:17:58,240
Yep. And you get
a free taco with that.
1595
01:17:58,240 --> 01:18:00,420
And what if
I don't want a taco?
1596
01:18:00,420 --> 01:18:02,800
What's wrong with
my tacos?
1597
01:18:02,800 --> 01:18:04,140
I just want coffee.
1598
01:18:04,140 --> 01:18:07,080
No, man, you gotta try
these, um, breakfast tacos.
1599
01:18:07,080 --> 01:18:09,870
The Desperado is mean.
1600
01:18:09,870 --> 01:18:11,560
Get a coffee,
you take my taco.
1601
01:18:11,560 --> 01:18:13,500
If you don't like it, you can
throw it straight in the bin,
1602
01:18:13,500 --> 01:18:16,360
just like that woman
- from the other day.
- Mm.
1603
01:18:16,360 --> 01:18:17,740
But I dare you
not to like it.
1604
01:18:17,740 --> 01:18:19,090
That was brutal.
1605
01:18:19,090 --> 01:18:20,880
To be fair, though,
she was kind of surly.
1606
01:18:20,880 --> 01:18:23,060
She was like that
at the festival, too, eh?
1607
01:18:23,060 --> 01:18:25,890
- What woman is this?
- Well...
1608
01:18:25,890 --> 01:18:27,960
Uh, this is my girlfriend,
- Hope.
- Hey.
1609
01:18:27,960 --> 01:18:30,480
Fiancée.
Sorry.
1610
01:18:30,480 --> 01:18:33,350
- Uh, Todd.
- Hey.
1611
01:18:33,350 --> 01:18:35,590
Hey, wedding gift.
On the house.
1612
01:18:35,590 --> 01:18:37,040
- Oh, thank you.
- Hey, one for you, too.
1613
01:18:37,040 --> 01:18:38,590
- Thanks, mate.
- I'm just gonna...
1614
01:18:38,590 --> 01:18:40,870
Mm-hmm.
1615
01:18:40,870 --> 01:18:43,110
Oh, yeah.
Thanks, fellas.
1616
01:18:43,110 --> 01:18:44,600
Like I said, surly.
1617
01:18:44,600 --> 01:18:46,530
What day did you see her
at the taco truck.
1618
01:18:46,530 --> 01:18:49,120
I'm pretty sure it was
the morning of the festival.
1619
01:18:49,120 --> 01:18:51,850
Mm. She was acting
kind of weird.
1620
01:18:51,850 --> 01:18:54,440
Can you be more specific?
1621
01:18:54,440 --> 01:18:56,610
Well, apart from, um,
1622
01:18:56,610 --> 01:18:59,440
throwing a perfectly good taco
in the bin,
1623
01:18:59,440 --> 01:19:01,580
she looked like she was
following her, um, boyfriend
1624
01:19:01,580 --> 01:19:03,820
without him knowing
she was following him.
1625
01:19:03,820 --> 01:19:05,860
You know, kind of like
an unfollowing following,
1626
01:19:05,860 --> 01:19:07,140
if you follow me.
1627
01:19:07,140 --> 01:19:09,800
Uh, but don't follow me
if that's okay.
1628
01:19:09,800 --> 01:19:12,320
Makes me nervous.
1629
01:19:12,320 --> 01:19:14,590
Richie?
Yeah, yeah,
that's the guy.
1630
01:19:14,590 --> 01:19:16,560
She watched him and, um,
1631
01:19:16,560 --> 01:19:18,460
Mrs. French
over there at the cafe.
1632
01:19:18,460 --> 01:19:20,320
Yeah, I remember that.
1633
01:19:30,470 --> 01:19:32,400
Would you like a taco?
1634
01:19:38,440 --> 01:19:42,620
I was trying out a new flavor--
corn flakes and parmesan.
1635
01:19:42,620 --> 01:19:46,380
She wasn't into it.
Maybe it was the parmesan.
1636
01:19:46,380 --> 01:19:47,830
You didn't tell me this
yesterday.
1637
01:19:47,830 --> 01:19:49,840
No, pues,
well, you didn't ask.
1638
01:19:49,840 --> 01:19:51,490
Unbelievable.
1639
01:19:54,290 --> 01:19:58,090
So Hope also lied about her
whereabouts that morning?
1640
01:19:58,090 --> 01:20:01,020
Lying about where she was
doesn't mean she killed T.J.
1641
01:20:01,020 --> 01:20:03,990
I mean, what's her motive?
She'd never even met him.
1642
01:20:03,990 --> 01:20:06,960
This was premeditated,
and it would make more sense
1643
01:20:06,960 --> 01:20:08,610
for her to kill Amelia,
not T.J.
1644
01:20:08,610 --> 01:20:11,340
But if Hope
was following Richie,
1645
01:20:11,340 --> 01:20:14,270
she can prove that he never
moved T.J.'s body.
1646
01:20:14,270 --> 01:20:17,240
Unless she saw him do it
but is protecting him.
1647
01:20:17,240 --> 01:20:19,310
Well, yeah, she's lied
to protect him before.
1648
01:20:19,310 --> 01:20:23,180
It comes back to
who has the best motive.
1649
01:20:23,180 --> 01:20:26,040
Well, surely
that's Amelia.
1650
01:20:26,040 --> 01:20:27,560
She might have
loved T.J. once,
1651
01:20:27,560 --> 01:20:31,500
but she clearly wasn't
in love with him anymore.
1652
01:20:31,500 --> 01:20:33,570
Wanted him
out of the way?
1653
01:20:33,570 --> 01:20:36,260
I have a hunch
on the source of the strychnine,
1654
01:20:36,260 --> 01:20:38,190
but I don't have a warrant.
1655
01:20:38,190 --> 01:20:40,200
A big hunch?
Little hunch?
1656
01:20:40,200 --> 01:20:42,470
Pretty big.
1657
01:20:42,470 --> 01:20:43,960
Go.
1658
01:20:49,930 --> 01:20:51,660
Richie.
Mike Shepherd.
1659
01:20:51,660 --> 01:20:54,110
Yeah, we have a new
line of inquiry.
1660
01:20:55,630 --> 01:20:58,520
Oh, come on, Detective.
Enough is enough.
1661
01:20:58,520 --> 01:21:01,700
Okay? I'm over it.
Hope is over it.
1662
01:21:01,700 --> 01:21:03,740
Amelia's over it.
1663
01:21:03,740 --> 01:21:06,740
In fact, she's invited us over
for tea and cake
1664
01:21:06,740 --> 01:21:09,640
to help get some closure
on all of this.
1665
01:21:09,640 --> 01:21:11,740
- I see.
- So either
talk to my lawyer,
1666
01:21:11,740 --> 01:21:14,990
or better still,
just leave us alone.
1667
01:21:20,510 --> 01:21:23,240
Fancy a spot
of afternoon tea?
1668
01:21:32,660 --> 01:21:35,150
Chalmers, good work.
1669
01:21:36,110 --> 01:21:38,120
Thank you both
so much for coming.
1670
01:21:38,120 --> 01:21:39,460
No, thank you
for inviting us.
1671
01:21:39,460 --> 01:21:42,430
It's lovely
to get to meet you properly.
1672
01:21:42,430 --> 01:21:45,780
- Wow. Thank you.
- There you go.
1673
01:21:45,780 --> 01:21:48,020
- Detectives.
- Oh, come on.
1674
01:21:48,020 --> 01:21:50,200
What did I just say
on the phone?
1675
01:21:50,200 --> 01:21:51,720
Is this some type
of ambush?
1676
01:21:51,720 --> 01:21:53,480
- No, I didn't invite them.
- I hope we're not too late.
1677
01:21:53,480 --> 01:21:55,310
Or at the very least, harassment.
1678
01:21:55,310 --> 01:21:57,140
Would you like a cup of tea?
A piece of cake?
1679
01:21:57,140 --> 01:22:00,480
Uh, thanks, but no.
Richie, put the tea down.
1680
01:22:00,480 --> 01:22:02,350
- What?
- Put it down.
1681
01:22:02,350 --> 01:22:04,250
No one is to touch
the cake or the tea.
1682
01:22:04,250 --> 01:22:06,040
- Why?
- We believe the cake
or the tea
1683
01:22:06,040 --> 01:22:10,560
or both is laced
with strychnine.
1684
01:22:10,560 --> 01:22:12,600
What?
1685
01:22:12,600 --> 01:22:14,120
- Oh, my God.
- No.
1686
01:22:14,120 --> 01:22:16,640
I swear
I didn't poison T.J.
1687
01:22:16,640 --> 01:22:18,360
You wanted him
out of the way.
1688
01:22:18,360 --> 01:22:20,540
- No.
- So what?
1689
01:22:20,540 --> 01:22:22,160
You can finally get
your claws into Richie?
1690
01:22:22,160 --> 01:22:23,440
Is that it?
No.
1691
01:22:23,440 --> 01:22:25,300
I invited you both here today
to apologize
1692
01:22:25,300 --> 01:22:27,200
for dragging you
into this mess.
1693
01:22:27,200 --> 01:22:29,100
Unbelievable,
Amelia.
1694
01:22:29,100 --> 01:22:32,270
What, did you bring me here
to knock me off, too?
1695
01:22:32,270 --> 01:22:34,380
No.
1696
01:22:34,380 --> 01:22:36,000
All right,
then prove it.
1697
01:22:36,000 --> 01:22:38,420
Go on.
1698
01:22:38,420 --> 01:22:40,250
Go on, prove it.
1699
01:22:42,630 --> 01:22:44,490
I knew it.
1700
01:22:44,490 --> 01:22:45,800
You wanted to
get back with Richie,
1701
01:22:45,800 --> 01:22:48,260
so you had to get rid
of your husband.
1702
01:22:48,260 --> 01:22:49,700
Amelia, is that true?
1703
01:22:49,700 --> 01:22:53,610
Well, that depends on where
the strychnine came from.
1704
01:22:53,610 --> 01:22:55,470
Uh, 10 minutes ago.
1705
01:22:55,470 --> 01:22:58,160
D.C. Chalmers revisited
your grandfather's shed.
1706
01:22:58,160 --> 01:23:01,410
Your grandfather wasn't
much of a gardener, was he?
1707
01:23:01,410 --> 01:23:03,480
The shed hasn't been
touched in decades.
1708
01:23:03,480 --> 01:23:06,830
Hence, there are some very old
bottles of pesticide in there.
1709
01:23:06,830 --> 01:23:11,800
The common poison in some of
those pesticides is strychnine.
1710
01:23:11,800 --> 01:23:13,450
Now, since it didn't
have a lock,
1711
01:23:13,450 --> 01:23:16,420
almost anyone had access
to the shed,
1712
01:23:16,420 --> 01:23:17,700
but someone knew
what was in there
1713
01:23:17,700 --> 01:23:19,560
and what those bottles
contained.
1714
01:23:21,080 --> 01:23:25,050
♪ I'll be the one
to say goodbye ♪
1715
01:23:28,470 --> 01:23:30,330
♪ I'll be the one
1716
01:23:30,330 --> 01:23:33,710
The chocolates were easily
purchased from the local dairy.
1717
01:23:35,410 --> 01:23:37,370
Oh, I'll grab
one of these, too.
1718
01:23:37,370 --> 01:23:39,890
The strawberry ones were covered
in dark chocolate,
1719
01:23:39,890 --> 01:23:43,790
which would have disguised
the bitter taste of the poison.
1720
01:23:43,790 --> 01:23:47,690
♪ You better keep
your eyes on me ♪
1721
01:23:47,690 --> 01:23:50,280
But we know
that the chocolates
1722
01:23:50,280 --> 01:23:52,840
made their way here
to this house.
1723
01:23:55,250 --> 01:23:58,500
The thing about chocolates
is that they're tempting.
1724
01:23:58,500 --> 01:24:01,740
♪ And I'll be the one
to tell you sweet lies ♪
1725
01:24:01,740 --> 01:24:06,300
The offender was
depending on that.
1726
01:24:06,300 --> 01:24:10,410
♪ And I'll be the one
in the real cool disguise ♪
1727
01:24:13,720 --> 01:24:16,550
♪ Keep your eyes on me
1728
01:24:16,550 --> 01:24:21,380
♪ I run away
right into her arms ♪
1729
01:24:21,380 --> 01:24:25,280
♪ You better
keep your eyes on me ♪
1730
01:24:28,840 --> 01:24:32,640
♪ The long kiss goodnight,
uh-huh ♪
1731
01:24:32,640 --> 01:24:37,950
♪ The long kiss goodnight,
it's goodbye and good night ♪
1732
01:24:37,950 --> 01:24:40,640
T.J. might have assumed
that they were from Richie
1733
01:24:40,640 --> 01:24:43,920
in a blatant overture to Amelia,
but what he couldn't have known
1734
01:24:43,920 --> 01:24:47,620
was that the offender
was waiting nearby.
1735
01:24:47,620 --> 01:24:50,550
♪ It's a long kiss goodnight
1736
01:24:50,550 --> 01:24:55,380
♪ It's goodbye
and good night, my dear ♪
1737
01:24:56,830 --> 01:25:00,350
Seems that T.J. had just
enough time to get changed
1738
01:25:00,350 --> 01:25:03,870
before the poison
kicked in.
1739
01:25:03,870 --> 01:25:06,220
The hardest part would have been
moving the body
1740
01:25:06,220 --> 01:25:08,570
from here to the park.
1741
01:25:08,570 --> 01:25:13,880
But we know that Amelia
has misplaced her wheelbarrow.
1742
01:25:21,410 --> 01:25:23,860
From there,
it was easy.
1743
01:25:23,860 --> 01:25:26,210
Awesome.
1744
01:25:26,210 --> 01:25:27,790
The offender made sure
to leave the bread
1745
01:25:27,790 --> 01:25:31,690
so that Amelia would assume
that T.J. had been and gone,
1746
01:25:31,690 --> 01:25:33,700
later dropping the car
back here.
1747
01:25:33,700 --> 01:25:35,700
Hey, you need a hand?
1748
01:25:57,580 --> 01:25:59,830
Oh, thanks.
1749
01:26:07,250 --> 01:26:10,700
Oh. Holy guacamole.
1750
01:26:10,700 --> 01:26:13,700
That's heavy, he is.
1751
01:26:13,700 --> 01:26:16,500
Lot of lollies in this one, eh?
1752
01:26:19,810 --> 01:26:21,020
Don't mention it.
1753
01:26:27,750 --> 01:26:30,240
Well, arrest her.
1754
01:26:30,240 --> 01:26:34,030
She killed her husband.
She's clearly very deranged.
1755
01:26:34,030 --> 01:26:37,000
Except Amelia
didn't kill T.J.
1756
01:26:37,000 --> 01:26:38,830
She couldn't have.
1757
01:26:38,830 --> 01:26:42,010
Amelia suffers from
pseudo anaphylaxis
1758
01:26:42,010 --> 01:26:46,250
and is deathly allergic
to strawberries.
1759
01:26:46,250 --> 01:26:48,500
But the offender
didn't know that.
1760
01:26:48,500 --> 01:26:50,980
In fact, if they had,
I would say that they wouldn't
1761
01:26:50,980 --> 01:26:52,740
have used chocolate strawberries
in the first place,
1762
01:26:52,740 --> 01:26:56,260
because T.J. wasn't
the intended target.
1763
01:26:57,950 --> 01:26:59,990
Amelia was.
1764
01:26:59,990 --> 01:27:03,300
I realized I'd been looking at
the mirror the wrong way round.
1765
01:27:03,300 --> 01:27:06,310
Amelia being the target
made more sense,
1766
01:27:06,310 --> 01:27:07,790
so the offender
had to be someone
1767
01:27:07,790 --> 01:27:11,070
that didn't know about
Amelia's allergy,
1768
01:27:11,070 --> 01:27:15,830
someone who was jealous of her,
wanted her out of the way.
1769
01:27:15,830 --> 01:27:18,420
Amelia, right?
1770
01:27:18,420 --> 01:27:21,870
Wow. It's been a minute.
Uh, Richie from high school.
1771
01:27:21,870 --> 01:27:22,980
Nice to see you.
1772
01:27:22,980 --> 01:27:25,570
Yeah, really nice
to see you, too.
1773
01:27:25,570 --> 01:27:27,710
The offender needed
a disguise
1774
01:27:27,710 --> 01:27:30,740
in order to hide
T.J.'s body in plain sight.
1775
01:27:30,740 --> 01:27:33,400
The Day of the Dead
was a gift.
1776
01:27:42,620 --> 01:27:46,480
You killed the wrong person,
didn't you, Hope?
1777
01:27:46,480 --> 01:27:49,830
It was Amelia
who you wanted dead.
1778
01:27:49,830 --> 01:27:52,560
But even after killing T.J.
by mistake,
1779
01:27:52,560 --> 01:27:54,600
you realized you could still
get Amelia out of the way
1780
01:27:54,600 --> 01:27:57,430
by framing her
for his murder.
1781
01:27:57,430 --> 01:28:01,080
So you put the chocolates
in her kitchen
1782
01:28:01,080 --> 01:28:02,640
knowing that we would
find them.
1783
01:28:13,410 --> 01:28:14,720
But when that didn't
seem to work,
1784
01:28:14,720 --> 01:28:16,960
you tried again today,
didn't you?
1785
01:28:35,080 --> 01:28:39,050
Then placing the tea
in front of her.
1786
01:28:39,050 --> 01:28:40,850
Hope.
1787
01:28:42,890 --> 01:28:45,780
Tell me that's not
what happened.
1788
01:28:45,780 --> 01:28:50,410
You still had feelings
for her, didn't you?
1789
01:28:50,410 --> 01:28:52,140
You killed T.J.?
1790
01:28:53,520 --> 01:28:56,420
No! No, I...
1791
01:28:56,420 --> 01:28:58,830
I did-- I didn't--
I didn't mean to, okay?
1792
01:28:58,830 --> 01:29:01,110
I just--
it was supposed to be her.
1793
01:29:01,110 --> 01:29:02,630
I did this for us.
1794
01:29:02,630 --> 01:29:03,630
No!
Come on.
1795
01:29:03,630 --> 01:29:05,600
- Don't!
- Richie, come on.
1796
01:29:05,600 --> 01:29:07,940
Surely you can see
what she's trying to do here.
1797
01:29:07,940 --> 01:29:09,530
Richie.
1798
01:29:17,020 --> 01:29:18,580
Are you happy?
1799
01:29:18,580 --> 01:29:20,750
You got exactly
what you wanted, didn't you?
1800
01:29:20,750 --> 01:29:22,960
Exactly what you wanted.
1801
01:29:22,960 --> 01:29:24,580
Oh, you're good.
1802
01:29:26,790 --> 01:29:29,860
I hate you.
1803
01:29:29,860 --> 01:29:34,560
I truly wish
that you were dead.
1804
01:29:36,660 --> 01:29:38,220
Hope, for God's sake.
1805
01:29:41,050 --> 01:29:43,460
Agh!
1806
01:29:45,260 --> 01:29:47,470
She's trying to make me
look crazy.
1807
01:29:47,470 --> 01:29:49,230
I'm not crazy!
1808
01:29:49,230 --> 01:29:51,020
All right, Hope,
that's enough.
1809
01:29:51,020 --> 01:29:53,650
You can tell us all about it
at the station.
1810
01:30:00,720 --> 01:30:03,280
You know, for a minute there,
I actually thought you did it.
1811
01:30:03,280 --> 01:30:05,930
For a second,
I thought it was you.
1812
01:30:05,930 --> 01:30:07,690
We're both idiots.
1813
01:30:07,690 --> 01:30:09,560
Do you think those two will
be able to move on after this?
1814
01:30:09,560 --> 01:30:11,910
Oh, love always
finds a way.
1815
01:30:11,910 --> 01:30:14,110
Does that mean
Morgana Marincovich is actually
1816
01:30:14,110 --> 01:30:15,600
a good palm reader?
1817
01:30:15,600 --> 01:30:17,190
Okay, if this is the way
that you treat cake,
1818
01:30:17,190 --> 01:30:19,910
remind me not to invite you
to my birthday.
1819
01:30:19,910 --> 01:30:22,950
I wouldn't go to your
stupid birthday anyway.
1820
01:30:24,230 --> 01:30:26,200
Gina.
1821
01:30:26,200 --> 01:30:31,030
♪ I know a place where
the sun shines like a diamond ♪
1822
01:30:31,030 --> 01:30:34,310
♪ Glistens across the horizon
1823
01:30:34,310 --> 01:30:39,000
♪ Like the way
your eyes reach into mine ♪
1824
01:30:39,000 --> 01:30:42,040
♪ Chasing the light
1825
01:30:42,040 --> 01:30:43,700
Okay, watch your step.
1826
01:30:43,700 --> 01:30:46,800
We're moving
through the door now.
1827
01:30:48,220 --> 01:30:51,530
Oh, Mike.
It's very exciting.
1828
01:30:51,530 --> 01:30:53,600
I hope you're not
taking me to the cells.
1829
01:30:53,600 --> 01:30:55,500
Uh, that wasn't the plan.
1830
01:30:55,500 --> 01:30:57,190
Have I been
a naughty girl?
1831
01:30:57,190 --> 01:30:59,300
Uh... no.
1832
01:30:59,300 --> 01:31:02,470
Um, you can take off
the blindfold now.
1833
01:31:04,540 --> 01:31:06,750
Oh!
You are here, too.
1834
01:31:06,750 --> 01:31:09,270
Well, it wouldn't be
a party without us.
1835
01:31:09,270 --> 01:31:11,620
Or cake.
1836
01:31:11,620 --> 01:31:15,000
Or, as you would say,
tort na den' rozhdeniya.
1837
01:31:15,000 --> 01:31:16,140
Very good, Mike.
1838
01:31:16,140 --> 01:31:18,630
Happy belated birthday,
Gina.
1839
01:31:18,630 --> 01:31:21,600
Oh, better late
than never, Mike.
1840
01:31:21,600 --> 01:31:25,320
But if it happens again,
you might not be so lucky.
1841
01:31:26,290 --> 01:31:28,780
It's, uh, probably not
1842
01:31:28,780 --> 01:31:30,260
a great idea
to upset the woman
1843
01:31:30,260 --> 01:31:32,050
that knows how to kill you
in 50 different ways
1844
01:31:32,050 --> 01:31:36,020
and make it look
like an accident.
Mm.
1845
01:31:36,020 --> 01:31:37,890
- Happy birthday, Gina!
- Happy birthday!
1846
01:31:37,890 --> 01:31:40,100
Happy birthday!
1847
01:31:48,210 --> 01:31:50,180
Wish.
1848
01:31:53,110 --> 01:31:55,010
- Yay!
- Whoo-hoo!
1849
01:31:55,010 --> 01:31:58,630
Oh, I have a scalpel in my bag
to cut the cake--
1850
01:31:58,630 --> 01:32:00,250
the best way.
1851
01:32:00,250 --> 01:32:03,880
♪ We can take the back streets,
tell me where to go ♪
1852
01:32:03,880 --> 01:32:08,160
♪ We can turn the radio on
and play a song ♪
1853
01:32:08,160 --> 01:32:12,270
♪ Play it all night long
1854
01:32:12,270 --> 01:32:16,240
♪ I just want to go there
with your heart of gold ♪
1855
01:32:16,240 --> 01:32:20,380
♪ We can take back streets,
tell me where to go ♪
1856
01:32:20,380 --> 01:32:24,350
♪ We can turn the radio on
and play a song ♪
1857
01:32:24,350 --> 01:32:29,080
♪ Play it all night long,
da-da-da-da-da ♪
138349
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.