Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,160 --> 00:00:45,000
JESTE LI VIDJELI ALICIJU?
2
00:00:46,920 --> 00:00:48,840
POLICIJA
3
00:00:52,600 --> 00:00:53,440
Alicia!
4
00:00:59,280 --> 00:01:00,720
GORSKA SLUŽBA SPAŠAVANJA
5
00:01:08,600 --> 00:01:10,840
Trebaš li nešto?
6
00:01:10,920 --> 00:01:13,200
-Je li to zadnji?
-Da.
7
00:01:16,040 --> 00:01:17,120
Oprosti.
8
00:01:22,720 --> 00:01:25,040
-Nježno.
-Naravno.
9
00:01:28,480 --> 00:01:32,800
JESTE LI VIDJELI ALICIJU?
10
00:01:37,560 --> 00:01:38,960
Alicia!
11
00:02:00,880 --> 00:02:02,120
Alicia!
12
00:02:04,280 --> 00:02:05,360
Alicia!
13
00:02:48,960 --> 00:02:52,040
STAKLENA KUPOLA
14
00:02:58,840 --> 00:03:00,520
Sinoć si bio u mojoj sobi?
15
00:03:00,600 --> 00:03:02,360
Prozor je bio širom otvoren.
16
00:03:03,080 --> 00:03:05,760
Molim te, ne ulazi u moju sobu dok spavam.
17
00:03:05,840 --> 00:03:07,600
Nisam bio u tvojoj sobi.
18
00:03:08,160 --> 00:03:09,880
Možda se nešto strgalo.
19
00:03:11,000 --> 00:03:12,560
Vidi što sam našao vani.
20
00:03:13,120 --> 00:03:16,960
Dvije na dvorištu,
a ova se koprcala na verandi.
21
00:03:17,040 --> 00:03:20,280
-Sigurno su pojele nešto loše.
-Ostavit ćeš ih tu?
22
00:03:21,560 --> 00:03:22,800
Htio sam ti pokazati.
23
00:03:28,800 --> 00:03:31,240
-Rezervirala si novi let?
-Što? Nisam.
24
00:03:33,640 --> 00:03:38,200
Onda mi možeš pomoći
s uređivanjem Ann-Mariena groba.
25
00:03:40,120 --> 00:03:41,720
Izlazim. U potragu.
26
00:03:43,040 --> 00:03:45,760
-Bila si vani do 4.30 ujutro.
-Znam.
27
00:03:46,720 --> 00:03:49,240
-Moraš se odmoriti. Jesi li jela?
-Ne.
28
00:03:49,760 --> 00:03:51,040
Onda jedi, molim te.
29
00:03:52,400 --> 00:03:54,880
Ogradili su mjesto gdje su našli odjeću?
30
00:03:54,960 --> 00:03:56,040
Vjerojatno.
31
00:03:57,160 --> 00:03:58,760
Želim otići onamo.
32
00:04:00,720 --> 00:04:02,120
Radi čega?
33
00:04:02,880 --> 00:04:04,400
Samo želim otići onamo.
34
00:04:04,480 --> 00:04:05,680
Želim to vidjeti.
35
00:04:06,280 --> 00:04:08,800
Moraš sa mnom da me puste.
36
00:04:08,880 --> 00:04:10,960
Obići ćemo grob na povratku.
37
00:04:20,160 --> 00:04:21,720
Želite li nešto?
38
00:04:22,400 --> 00:04:23,840
Sendvič ili nešto drugo?
39
00:04:25,560 --> 00:04:26,600
Ne, hvala.
40
00:04:30,320 --> 00:04:31,160
Tomase!
41
00:04:35,480 --> 00:04:37,320
Moram znati što se događa.
42
00:04:41,160 --> 00:04:43,880
-Nitko ne smije…
-Zašto držite Saida?
43
00:04:45,960 --> 00:04:49,120
Said je rodbina. Zato ga držimo.
44
00:04:49,200 --> 00:04:50,760
To je nehumano!
45
00:04:52,120 --> 00:04:55,920
Da sjedi unutra, sat za satom,
nakon svega što se dogodilo?
46
00:04:57,360 --> 00:04:58,800
Želim ga odvesti kući.
47
00:05:04,040 --> 00:05:06,680
Valter nikad ne bi ovako postupio.
48
00:05:06,760 --> 00:05:09,760
Nikad mi ništa ne bi tajio.
49
00:05:12,320 --> 00:05:13,800
Idi kući.
50
00:05:13,880 --> 00:05:15,360
Nikamo ja ne idem.
51
00:05:19,040 --> 00:05:19,880
Izvoli.
52
00:05:21,760 --> 00:05:23,000
Hvala.
53
00:05:24,640 --> 00:05:28,120
Kažu da je internet prespor,
ali ne znam što da radim.
54
00:05:28,200 --> 00:05:32,320
Sören je vani s potragom
i vraća se tek poslijepodne.
55
00:05:32,400 --> 00:05:33,280
I…
56
00:05:34,080 --> 00:05:36,040
Ljudi zovu zbog mrtvih ptica.
57
00:05:36,680 --> 00:05:38,120
-Ha?
-Mrtve ptice.
58
00:05:38,200 --> 00:05:41,360
-Ne razumijem.
-Ne znam koga da zovem.
59
00:05:41,440 --> 00:05:43,480
Agenciju za zaštitu okoliša?
60
00:05:44,640 --> 00:05:47,920
-Da. Ili… Zapravo, ne znam.
-Mogu li kušati?
61
00:05:48,000 --> 00:05:50,040
-Naravno, posluži se.
-Hvala.
62
00:05:57,440 --> 00:05:58,960
Oprosti na čekanju.
63
00:06:01,880 --> 00:06:04,960
Dobro, imaš kavu i pecivo.
64
00:06:07,400 --> 00:06:09,600
Sad je 09.22.
65
00:06:09,680 --> 00:06:12,120
Nastavimo.
66
00:06:12,200 --> 00:06:13,600
Mogu te nešto pitati?
67
00:06:13,680 --> 00:06:17,320
Hoće li ovo još dugo trajati?
Moram biti vani i tražiti je.
68
00:06:17,400 --> 00:06:18,360
Razumijem.
69
00:06:18,440 --> 00:06:21,560
Htio sam razgovarati
o nečemu drugome. O Louise.
70
00:06:21,640 --> 00:06:23,760
Kakav ste odnos imali?
71
00:06:25,600 --> 00:06:26,480
Dobar.
72
00:06:27,600 --> 00:06:28,640
Kako to misliš?
73
00:06:29,320 --> 00:06:33,400
Vrlo si pribran za nekoga
tko je netom izgubio ženu.
74
00:06:35,320 --> 00:06:36,160
Što?
75
00:06:36,240 --> 00:06:39,880
Jeste li bili sretni zajedno?
Jeste li se voljeli i…
76
00:06:41,040 --> 00:06:42,520
Ti i Louise?
77
00:06:43,120 --> 00:06:43,960
Da.
78
00:06:44,640 --> 00:06:47,040
Čuli smo od nekoliko ljudi
79
00:06:47,120 --> 00:06:50,640
da niste bili u najboljim odnosima
na ispraćaju.
80
00:06:50,720 --> 00:06:52,440
Slažeš li se s time?
81
00:06:53,360 --> 00:06:55,320
Pa, ne… Ona…
82
00:06:56,800 --> 00:06:58,480
Bila je malo ljuta na mene.
83
00:06:59,360 --> 00:07:02,520
Jer sam išao u Stockholm. Poslovno.
84
00:07:02,600 --> 00:07:04,920
To joj je bilo važno, pa…
85
00:07:06,360 --> 00:07:07,200
Mi…
86
00:07:08,000 --> 00:07:10,800
-Svađali smo se oko toga.
-Često ste se svađali?
87
00:07:11,480 --> 00:07:13,040
Katkad.
88
00:07:13,120 --> 00:07:13,960
Zbog čega?
89
00:07:15,360 --> 00:07:18,480
Ni zbog čega posebno.
Kao što se i drugi svađaju.
90
00:07:21,320 --> 00:07:22,800
Zašto lažeš?
91
00:07:24,560 --> 00:07:25,400
Lažem?
92
00:07:27,040 --> 00:07:28,520
Louise je htjela rastavu.
93
00:07:30,520 --> 00:07:32,920
Na dokumentima je samo Louisin potpis.
94
00:07:33,000 --> 00:07:36,760
Poček od šest mjeseci
istječe sljedeći tjedan.
95
00:07:40,640 --> 00:07:45,440
Ne razumijem. Ovo bi trebalo biti povezano
s njezinim samoubojstvom?
96
00:07:45,520 --> 00:07:46,520
Ne shvaćam.
97
00:07:49,400 --> 00:07:50,800
Nije bila sretna ovdje.
98
00:07:52,040 --> 00:07:53,640
Htjela se preseliti natrag.
99
00:07:54,360 --> 00:07:56,520
Bila je ljuta na mene zbog toga.
100
00:07:56,600 --> 00:07:58,240
Tada je poslala dokumente.
101
00:07:58,320 --> 00:08:00,080
Znala je tako reagirati.
102
00:08:01,960 --> 00:08:05,680
Već je i prije podnosila
zahtjev za rastavu?
103
00:08:07,000 --> 00:08:07,920
Ne.
104
00:08:08,000 --> 00:08:09,880
Ali sad jest…
105
00:08:10,720 --> 00:08:14,200
pa se predomislila? To želiš reći?
106
00:08:15,560 --> 00:08:17,240
Da, to želim reći.
107
00:08:21,920 --> 00:08:24,520
Bogme izgleda kao da je htjela rastavu.
108
00:08:26,000 --> 00:08:27,600
Ali ti nisi.
109
00:08:27,680 --> 00:08:30,600
A sad je Louise mrtva,
a Alicia je nestala.
110
00:08:31,920 --> 00:08:34,920
Sve to ispada jako čudno kad nam lažeš.
111
00:08:36,000 --> 00:08:40,120
Čekam nalaz obdukcije.
Vaša će kuća biti mjesto zločina.
112
00:08:59,200 --> 00:09:00,720
JESTE LI VIDJELI ALICIJU?
113
00:09:25,080 --> 00:09:26,560
Pozdrav!
114
00:09:27,160 --> 00:09:29,360
-Bok.
-Dugo se nismo vidjeli.
115
00:09:29,440 --> 00:09:31,760
-Da, puno je vremena prošlo.
-Bok.
116
00:09:32,400 --> 00:09:33,960
-Pa…
-Da…
117
00:09:34,040 --> 00:09:36,600
Napokon su te uspjeli vrbovati u rudnik?
118
00:09:36,680 --> 00:09:38,200
Ma kakvi.
119
00:09:38,280 --> 00:09:42,280
Tomas me zamolio da dođem
i pogledam mjesto zločina.
120
00:09:42,360 --> 00:09:44,640
-Tek su počeli.
-Grozno je.
121
00:09:44,720 --> 00:09:45,920
Ovo je Lejla.
122
00:09:46,760 --> 00:09:47,680
Bok.
123
00:09:48,440 --> 00:09:50,640
Pa… Onda…
124
00:09:51,880 --> 00:09:54,600
Ima li još nečeg ili je to sve?
125
00:09:54,680 --> 00:09:56,360
Ne, to je sve.
126
00:09:57,160 --> 00:09:59,480
Treba li ona hodati onuda?
127
00:09:59,560 --> 00:10:01,560
Pripazit ću na nju.
128
00:10:01,640 --> 00:10:03,760
Pa, razgledaj.
129
00:10:13,920 --> 00:10:15,600
Netko šalje poruku.
130
00:10:17,560 --> 00:10:21,680
Netko kaže:
„Potpuno kontroliram ovu situaciju.”
131
00:10:23,160 --> 00:10:26,560
Netko je odabrao Aliciju, oteo ju je
132
00:10:28,080 --> 00:10:30,040
i želi da policija to zna.
133
00:10:31,800 --> 00:10:33,600
Tomas to mora čuti.
134
00:10:56,000 --> 00:10:58,080
NACIONALNI ODBOR ZA SUDSKU MEDICINU
135
00:11:14,600 --> 00:11:16,640
Kratko ću porazgovarati s…
136
00:11:28,480 --> 00:11:29,320
Hvala.
137
00:11:30,680 --> 00:11:32,360
Hvala na pozivu.
138
00:11:32,440 --> 00:11:34,560
Bila bih ondje cijeli dan.
139
00:11:34,640 --> 00:11:38,080
-Ništa ti nisu rekli?
-Ne, oni…
140
00:11:38,920 --> 00:11:40,520
Još drže Saida.
141
00:11:41,520 --> 00:11:42,880
-Kristina.
-Da?
142
00:11:43,840 --> 00:11:44,840
Pa…
143
00:11:46,160 --> 00:11:47,120
Alicia.
144
00:11:48,160 --> 00:11:52,960
Postoji li netko izvan obitelji
s kim je Alicia mogla biti u kontaktu?
145
00:11:54,960 --> 00:11:57,960
Netko o kome je govorila
ili ga je spomenula?
146
00:12:01,040 --> 00:12:02,800
To može biti bilo tko.
147
00:12:04,920 --> 00:12:08,800
Netko tko je bio dobar prema njoj
ili joj je posvetio pažnju?
148
00:12:15,720 --> 00:12:17,200
Možda onaj građevinar?
149
00:12:18,080 --> 00:12:19,440
Kakav građevinar?
150
00:12:19,960 --> 00:12:23,720
Jesenas su im popravljali dio krova.
151
00:12:24,480 --> 00:12:27,840
Jednom od Danielinih dečki
Alicia se jako svidjela.
152
00:12:28,640 --> 00:12:32,480
-Na koji način?
-Samo mu je bila draga.
153
00:12:35,880 --> 00:12:38,840
Vidjela sam ih
nekoliko puta zajedno ondje.
154
00:12:40,080 --> 00:12:43,200
Snimali su filmiće njegovim mobitelom.
155
00:12:44,520 --> 00:12:45,760
Kakve filmiće?
156
00:12:46,560 --> 00:12:47,680
On je nju snimao?
157
00:12:49,680 --> 00:12:50,760
Ne znam.
158
00:12:59,200 --> 00:13:01,400
Ni Jorun se ne javlja.
159
00:13:01,480 --> 00:13:03,520
Netko se mora javiti, zar ne?
160
00:13:04,520 --> 00:13:06,360
Pa to je policijska postaja!
161
00:13:07,080 --> 00:13:10,400
A da ti i ja odemo razgovarati
s tim građevinarom?
162
00:13:12,520 --> 00:13:14,080
To nije lijepo mjesto.
163
00:13:14,600 --> 00:13:16,160
Vrijeme možda curi.
164
00:13:34,000 --> 00:13:36,120
DOBRO DOŠLI U KOLIBE GRANÅS
165
00:14:11,080 --> 00:14:12,040
Daniela?
166
00:14:15,200 --> 00:14:16,040
Bok, Dani!
167
00:14:18,000 --> 00:14:18,880
Kako si?
168
00:14:22,560 --> 00:14:24,760
Trebamo jednog od tvojih dečki.
169
00:14:24,840 --> 00:14:28,600
Odradio je neki popravak
za Saida i Louise Kamran.
170
00:14:31,920 --> 00:14:33,800
Zašto želiš razgovarati s njim?
171
00:14:35,720 --> 00:14:37,440
Zar nisi u mirovini?
172
00:14:37,520 --> 00:14:41,120
Pomažem s vremena na vrijeme.
Malo rada na crno.
173
00:14:43,280 --> 00:14:47,000
Dobro se zaradi,
ako nitko ne počne kopati. Zar ne?
174
00:14:56,600 --> 00:14:57,680
Još jedna.
175
00:15:00,440 --> 00:15:01,960
Za Boga miloga!
176
00:15:14,320 --> 00:15:15,720
Gdje je Maksim?
177
00:15:37,880 --> 00:15:38,800
Maksime!
178
00:15:41,360 --> 00:15:42,200
Maksime!
179
00:15:44,720 --> 00:15:46,360
Žele razgovarati s tobom.
180
00:15:47,600 --> 00:15:48,440
Ne.
181
00:15:49,960 --> 00:15:50,800
Da.
182
00:15:51,960 --> 00:15:53,920
Pitati o poslu.
183
00:16:04,600 --> 00:16:05,640
Bok.
184
00:16:17,640 --> 00:16:18,680
Što hoćete?
185
00:16:19,480 --> 00:16:20,840
Govoriš švedski?
186
00:16:22,440 --> 00:16:23,280
Malo.
187
00:16:26,000 --> 00:16:26,880
Dakle…
188
00:16:27,760 --> 00:16:30,680
Radio si nešto za Louise i Saida, zar ne?
189
00:16:33,280 --> 00:16:35,320
Da. Povremeno.
190
00:16:36,640 --> 00:16:38,480
Jesi li čuo što se dogodilo?
191
00:16:42,640 --> 00:16:44,080
Louise je mrtva,
192
00:16:44,160 --> 00:16:46,000
a kći im je nestala.
193
00:16:52,080 --> 00:16:53,160
Razumiješ li me?
194
00:16:54,720 --> 00:16:55,560
Znam.
195
00:16:56,520 --> 00:16:57,360
Dobro.
196
00:16:59,360 --> 00:17:01,440
-Policija?
-Ne, njihovi prijatelji.
197
00:17:04,600 --> 00:17:05,960
Sviđa li ti se Alicia?
198
00:17:08,800 --> 00:17:09,800
Da.
199
00:17:12,280 --> 00:17:13,600
Jesi li je snimao?
200
00:17:16,440 --> 00:17:17,280
Ja…
201
00:17:20,640 --> 00:17:21,480
Bez problema.
202
00:17:21,560 --> 00:17:24,680
Ako si snimao Aliciju,
željela bih vidjeti te snimke.
203
00:17:25,440 --> 00:17:26,280
Odmah.
204
00:18:08,440 --> 00:18:09,360
Mirtel.
205
00:18:11,560 --> 00:18:12,760
Moja kći.
206
00:18:15,520 --> 00:18:17,760
Bok, Alicia. Kako si?
207
00:18:17,840 --> 00:18:20,560
Rekao sam Aliciji.
208
00:18:21,480 --> 00:18:23,000
Isto deset godina.
209
00:18:23,080 --> 00:18:25,480
Šalju zabavne snimke.
210
00:18:26,360 --> 00:18:27,400
Pomažem.
211
00:18:28,520 --> 00:18:29,520
Molim te…
212
00:18:31,160 --> 00:18:32,600
Ništa reći policiji.
213
00:18:49,760 --> 00:18:50,800
Je li to Said?
214
00:18:52,400 --> 00:18:53,480
U autu.
215
00:18:57,040 --> 00:18:58,440
-Ne…
-Znaš li ti?
216
00:18:59,960 --> 00:19:01,960
Ne. Drugi.
217
00:19:02,800 --> 00:19:04,040
Ne znati ime.
218
00:19:05,200 --> 00:19:06,440
S Louise.
219
00:19:07,240 --> 00:19:08,520
Kad kod kuće sama.
220
00:19:11,880 --> 00:19:13,080
Kako je izgledao?
221
00:19:13,640 --> 00:19:15,240
Nikad vidio izbliza.
222
00:19:16,160 --> 00:19:18,640
-Je li često bio ondje?
-Da, često.
223
00:19:18,720 --> 00:19:20,080
Said je radio.
224
00:19:23,800 --> 00:19:24,960
Ja ništa učinio.
225
00:19:26,360 --> 00:19:28,760
Samo radio. Molim te. Bez problema.
226
00:19:32,720 --> 00:19:35,280
Dobro došli na konferenciju za medije.
227
00:19:35,360 --> 00:19:38,120
Ja sam Tomas Ness,
načelnik policije u Granåsu.
228
00:19:38,200 --> 00:19:41,800
Ujedno vodim istragu
229
00:19:41,880 --> 00:19:44,760
o nestanku Alicije Kamran.
230
00:19:44,840 --> 00:19:47,920
Mogu odmah odgovarati na vaša pitanja.
231
00:19:49,520 --> 00:19:52,400
Vidite li poveznicu između ovoga sada
232
00:19:52,480 --> 00:19:55,960
i slučaja Lejle Ness prije 22 godine?
233
00:19:56,480 --> 00:19:57,760
Ne.
234
00:19:57,840 --> 00:20:02,000
Lejla Ness nestala je u Stockholmu,
ne u Granåsu.
235
00:20:02,560 --> 00:20:06,880
Ali pretpostavlja se da je Alicia Kamran
odvedena protiv svoje volje?
236
00:20:08,800 --> 00:20:11,280
Da, to je naša radna teorija.
237
00:20:11,360 --> 00:20:13,280
Kako ćemo to predstaviti Tomasu?
238
00:20:13,360 --> 00:20:15,560
Apeliramo na javnost.
239
00:20:16,280 --> 00:20:18,760
Odmah javite policiji ako vidite Aliciju
240
00:20:18,840 --> 00:20:21,400
ili ako vidite nešto što bi moglo…
241
00:20:21,480 --> 00:20:24,120
Čuo si ga. Tomas traži pomoć.
242
00:20:24,200 --> 00:20:25,840
Postoji policijska linija.
243
00:20:25,920 --> 00:20:30,560
Björn ima papir s telefonskim brojevima
na koje možete nazvati.
244
00:20:32,160 --> 00:20:33,200
Hvala.
245
00:20:33,280 --> 00:20:35,880
Pogledaj ruku. Izgleda kao poljubac.
246
00:20:35,960 --> 00:20:39,120
Što želite da radim s ovime?
247
00:20:41,360 --> 00:20:42,840
Louise se s nekim viđala.
248
00:20:42,920 --> 00:20:46,680
Sad se ne vidi tko je to,
ali to možeš otkriti, zar ne?
249
00:20:46,760 --> 00:20:49,880
Vas dvoje ne možete raditi na svoju ruku.
250
00:20:49,960 --> 00:20:51,000
Jasno?
251
00:20:52,480 --> 00:20:54,720
Jako mi otežavate posao.
252
00:20:56,400 --> 00:20:59,840
Otišao si Björnu.
Rekao si da sam te ja poslao.
253
00:20:59,920 --> 00:21:01,120
Onda Kristini.
254
00:21:01,840 --> 00:21:03,760
A sad očito i Danieli.
255
00:21:03,840 --> 00:21:06,760
Da. Zvao sam i tebe i Jorun.
256
00:21:06,840 --> 00:21:08,480
Vodili smo ispitivanje.
257
00:21:09,520 --> 00:21:10,720
Prestani.
258
00:21:10,800 --> 00:21:14,800
Oprosti ako sam napravio gaf,
pa si ti ispao glup, ali…
259
00:21:15,680 --> 00:21:17,760
Ovdje sam bio policajac 40 godina.
260
00:21:17,840 --> 00:21:22,480
Dolazim ti s ključnim informacijama.
261
00:21:22,560 --> 00:21:24,480
Mogu ja odlučiti što je ključno?
262
00:21:24,560 --> 00:21:28,920
Sigurno je ključno
ako je Louise imala ljubavnika.
263
00:21:33,520 --> 00:21:37,000
Samo prihvati informacije.
Nije bitno odakle dolaze.
264
00:21:37,600 --> 00:21:39,160
Samo pošalji snimku.
265
00:21:40,440 --> 00:21:41,480
Pošalji je.
266
00:21:42,840 --> 00:21:43,760
Bok.
267
00:21:53,440 --> 00:21:57,400
Zlostavljači se često
preko roditelja zbliže s djetetom.
268
00:21:57,480 --> 00:21:58,320
Znam.
269
00:21:59,520 --> 00:22:03,600
A često je
i da roditelji stoje iza otmice.
270
00:22:03,680 --> 00:22:04,880
Da…
271
00:22:04,960 --> 00:22:06,560
U borbi za skrbništvo.
272
00:22:07,200 --> 00:22:09,520
Ili u pokušaju da zaštite dijete.
273
00:22:09,600 --> 00:22:13,200
Ali djetetovu odjeću
ne ostavljaju izloženu kao trofej.
274
00:22:19,520 --> 00:22:21,880
Lejla, razumijem da te ovo dira u živac.
275
00:22:22,480 --> 00:22:25,320
Povlačiš paralelu
između svog slučaja i Alicije.
276
00:22:26,080 --> 00:22:27,120
Ali…
277
00:22:27,840 --> 00:22:29,400
Louise je ubijena.
278
00:22:29,480 --> 00:22:30,560
Sad je potvrđeno.
279
00:22:31,120 --> 00:22:33,920
Nađen je ubod iglom na njezinu vratu.
280
00:22:34,000 --> 00:22:36,640
Omamljena je, pa su joj prerezana zapešća.
281
00:22:36,720 --> 00:22:40,040
Bilo je i tragova nasilja.
Dakle, i izudarana je.
282
00:22:40,720 --> 00:22:44,880
Još nešto ne znate.
Louise se htjela rastati od Saida.
283
00:22:44,960 --> 00:22:47,240
On je to prešutio.
284
00:22:47,320 --> 00:22:48,560
Laže.
285
00:22:49,280 --> 00:22:52,520
Ako se viđala s nekim drugim,
to je motiv za Saida.
286
00:22:53,440 --> 00:22:57,240
Svjedok je vidio Saida
kako ide kući nakon ispraćaja,
287
00:22:57,320 --> 00:22:59,480
ne ravno u Stockholm, kako je rekao.
288
00:22:59,560 --> 00:23:03,720
Kad si došla, vrata su bila otvorena.
Ili je počinitelj pušten unutra
289
00:23:03,800 --> 00:23:05,720
ili je netko imao ključ.
290
00:23:05,800 --> 00:23:07,640
Što je Said radio u Stockholmu…
291
00:23:09,200 --> 00:23:10,800
To nitko ne zna.
292
00:23:11,760 --> 00:23:13,680
Još čekam podatke s mobitela.
293
00:23:13,760 --> 00:23:16,560
Ali javit ću se tužiteljstvu.
294
00:23:16,640 --> 00:23:20,160
Time sam se ja bavio
dok ste vi „istraživali”.
295
00:23:23,240 --> 00:23:26,000
JESTE LI VIDJELI ALICIJU?
296
00:23:34,360 --> 00:23:35,480
Kako si?
297
00:23:38,120 --> 00:23:39,400
Ne znam.
298
00:23:40,120 --> 00:23:43,280
Ne volim kad sve preliju umakom.
299
00:23:44,840 --> 00:23:46,920
Naruči nešto drugo ako želiš.
300
00:23:52,920 --> 00:23:53,760
Onda?
301
00:24:02,720 --> 00:24:04,120
Nisam baš najbolje.
302
00:24:05,280 --> 00:24:06,120
Ne…
303
00:24:08,240 --> 00:24:09,840
Misliš li da je Said kriv?
304
00:24:10,680 --> 00:24:12,560
-Da je on to učinio?
-Ne znam.
305
00:24:14,760 --> 00:24:16,880
Čini se da je dosta toga slagao.
306
00:24:17,960 --> 00:24:22,080
Ako je to bio on, Alicijinu odjeću
stavio je na ulaz u svoj rudnik.
307
00:24:24,360 --> 00:24:27,640
Želiš li odmah kući
ili mogu prvo popiti kavu?
308
00:24:27,720 --> 00:24:29,240
Idem po kavu za van.
309
00:24:42,480 --> 00:24:43,600
-Bok.
-Bok.
310
00:24:44,200 --> 00:24:46,680
Opet se nalazimo kod kave.
311
00:24:51,160 --> 00:24:52,520
Kako si?
312
00:24:53,600 --> 00:24:54,840
Pa…
313
00:24:57,720 --> 00:24:58,960
A ti?
314
00:24:59,040 --> 00:25:01,640
Tako je kako je.
315
00:25:01,720 --> 00:25:03,280
Živi se.
316
00:25:08,960 --> 00:25:11,560
Čuo sam da još drže tatu.
317
00:25:14,080 --> 00:25:16,200
Mislim… Oprosti.
318
00:25:16,280 --> 00:25:20,080
Opsjednut sam ovakvim stvarima.
Pretjerano zainteresiran.
319
00:25:20,720 --> 00:25:23,280
Dobro znam tko si.
320
00:25:23,360 --> 00:25:25,800
Pratim tvoj račun o profiliranju.
321
00:25:27,680 --> 00:25:30,160
I čitao sam o tvom slučaju.
322
00:25:31,320 --> 00:25:33,680
-Dobro.
-Užasno.
323
00:25:33,760 --> 00:25:37,400
Ali ne mogu si pomoći…
324
00:25:38,680 --> 00:25:40,440
Zanimljivo je i fascinantno.
325
00:25:41,920 --> 00:25:44,560
Oprosti, nismo se… Ja sam Martin.
326
00:25:44,640 --> 00:25:45,960
Lejla.
327
00:25:46,560 --> 00:25:47,800
-Bok.
-Bok.
328
00:25:48,760 --> 00:25:51,040
Samo mislim da si vraški kul.
329
00:25:51,720 --> 00:25:56,040
Tvoj život u San Diegu
moj je život iz snova.
330
00:25:56,120 --> 00:25:57,280
-Dobro…
-Mogao bih…
331
00:25:59,200 --> 00:26:02,360
Nego… Danas opet ideš u potragu?
332
00:26:03,440 --> 00:26:05,800
-Ne, ne idem.
-Dobro. Ne.
333
00:26:07,000 --> 00:26:10,280
-Uskoro krećemo, pa…
-Dobro.
334
00:26:10,360 --> 00:26:15,360
Ali možda opet naletimo jedno na drugo
nekom prilikom kod kave.
335
00:26:15,440 --> 00:26:17,880
-Čuvaj se.
-I ti. Bok.
336
00:26:21,640 --> 00:26:22,760
-Bok.
-Bok.
337
00:26:28,360 --> 00:26:31,680
POLICIJA
338
00:26:49,440 --> 00:26:53,360
Saide, ideš u pritvor
po nalogu tužiteljstva zbog sumnje
339
00:26:53,440 --> 00:26:57,760
da si 5. ožujka u Granåsu
lišio života Louise Kamran.
340
00:26:57,840 --> 00:27:02,200
Osumnjičen si i da si 5. ožujka u Granåsu
341
00:27:02,280 --> 00:27:05,600
oteo Aliciju Kamran protiv njezine volje.
342
00:27:05,680 --> 00:27:07,680
-Ubojstvo? Čekaj.
-Ustani.
343
00:27:07,760 --> 00:27:10,360
-Moraš poći s nama.
-Poslušaj je.
344
00:27:10,440 --> 00:27:11,600
Lakše malo!
345
00:27:11,680 --> 00:27:15,920
Morate objasniti što se dogodilo.
Kakvo ubojstvo? Objasni!
346
00:27:16,000 --> 00:27:18,120
-Pođi s nama.
-Reci što se dogodilo!
347
00:27:18,200 --> 00:27:19,360
Kako to misliš?
348
00:27:19,440 --> 00:27:21,440
Objasni što želiš reći!
349
00:27:21,520 --> 00:27:22,720
Pusti me!
350
00:27:25,000 --> 00:27:26,960
Radi što ti kažem! Razumiješ li?
351
00:27:29,000 --> 00:27:30,040
Razumiješ li?
352
00:27:31,480 --> 00:27:32,520
Razumiješ li?
353
00:27:33,200 --> 00:27:34,400
Razumiješ li?
354
00:27:34,480 --> 00:27:35,840
Tomase, smiri se!
355
00:28:35,400 --> 00:28:36,480
Bok!
356
00:28:40,680 --> 00:28:41,760
Dođi.
357
00:29:14,520 --> 00:29:15,360
Dođi.
358
00:29:31,960 --> 00:29:35,440
Održava se misa zadušnica za Louise.
Ideš, zar ne?
359
00:29:38,080 --> 00:29:40,920
Žalit ćeš poslije ako ne odeš.
360
00:30:15,040 --> 00:30:16,800
Sirotica!
361
00:30:16,880 --> 00:30:18,680
Što se, pobogu, dogodilo?
362
00:30:19,800 --> 00:30:21,600
Gdje je Alicia?
363
00:30:21,680 --> 00:30:23,960
Otac mi nikad nije bio drag.
364
00:30:25,320 --> 00:30:28,480
Zar ju je on mogao oteti? Ili ubiti?
365
00:30:28,560 --> 00:30:30,080
Ne znam.
366
00:30:33,600 --> 00:30:35,800
Bila je puna sebe.
367
00:31:21,760 --> 00:31:23,520
Ajme meni!
368
00:31:23,600 --> 00:31:24,800
O, Bože!
369
00:31:24,880 --> 00:31:26,520
Što se dogodilo?
370
00:31:30,320 --> 00:31:32,160
Moramo potražiti pomoć.
371
00:31:32,240 --> 00:31:33,840
Odakle si se stvorila?
372
00:31:33,920 --> 00:31:35,360
Odvedimo je na policiju.
373
00:32:31,320 --> 00:32:34,560
ISPITIVANJE
374
00:32:35,680 --> 00:32:37,880
Drago mi je što razgovaramo, Lejla.
375
00:32:42,680 --> 00:32:44,160
Jesi li malo bolje?
376
00:32:49,160 --> 00:32:51,800
Postavit ću ti nekoliko pitanja.
377
00:32:52,440 --> 00:32:56,440
Odgovori ako možeš i želiš.
378
00:32:58,600 --> 00:33:00,600
To mjesto o kojem si govorila…
379
00:33:00,680 --> 00:33:05,240
Možeš li opisati kako je izgledalo unutra?
380
00:33:12,360 --> 00:33:15,800
Ako si pokušala pogledati van,
što si vidjela?
381
00:33:17,760 --> 00:33:18,720
Mrak.
382
00:33:19,640 --> 00:33:20,480
Molim?
383
00:33:20,560 --> 00:33:23,040
Mrak. Bio je mrak.
384
00:33:26,360 --> 00:33:27,680
Mrkli mrak.
385
00:33:35,520 --> 00:33:38,520
Izgledalo je poput velikog akvarija.
386
00:33:57,240 --> 00:33:59,760
Ti si ta zelena u sredini?
387
00:34:03,280 --> 00:34:05,400
A ostalo troje, tko su oni?
388
00:34:06,000 --> 00:34:08,240
Oni koji su ondje bili prije mene.
389
00:34:09,560 --> 00:34:13,040
Kako znaš da je troje djece
ondje bilo prije tebe?
390
00:34:13,880 --> 00:34:17,520
Iz slika koje su nacrtali.
391
00:34:19,560 --> 00:34:21,320
Jesi li upoznala kog od njih?
392
00:34:22,760 --> 00:34:24,000
Više ih nije bilo.
393
00:34:57,200 --> 00:35:00,080
Što si nacrtala ispod?
394
00:35:01,720 --> 00:35:02,600
Macu.
395
00:35:05,160 --> 00:35:07,680
Jebenu lutku koju mi je Ecki dao.
396
00:35:08,240 --> 00:35:10,080
Je li ti Ecki davao stvari?
397
00:35:11,360 --> 00:35:12,240
Katkad.
398
00:35:13,000 --> 00:35:14,280
Kad sam čitala.
399
00:35:30,320 --> 00:35:32,600
„Stajao sam ondje, bespomoćan…”
400
00:35:32,680 --> 00:35:35,240
Zašto si ga zvala „Ecki”?
401
00:35:39,720 --> 00:35:42,080
Prema zvuku kad bi se palilo svjetlo.
402
00:35:44,880 --> 00:35:46,520
Sama si se ošišala?
403
00:35:48,200 --> 00:35:49,920
Ne, Ecki me ošišao.
404
00:35:52,280 --> 00:35:53,760
Kad sam trebala umrijeti.
405
00:36:14,280 --> 00:36:15,520
Prestani!
406
00:36:36,120 --> 00:36:37,600
Prestani!
407
00:36:38,280 --> 00:36:40,040
Ne, prestani!
408
00:36:42,280 --> 00:36:43,880
-Ne!
-Dođi.
409
00:36:43,960 --> 00:36:45,240
Prestani!
410
00:36:49,600 --> 00:36:50,840
U redu je.
411
00:37:04,720 --> 00:37:06,160
-Bok.
-Bok.
412
00:37:06,240 --> 00:37:07,800
Imate vremena za razgovor?
413
00:37:08,600 --> 00:37:09,440
Naravno.
414
00:37:24,240 --> 00:37:25,080
Zdravo!
415
00:37:30,120 --> 00:37:30,960
Dobro.
416
00:37:31,800 --> 00:37:32,960
Onda…
417
00:37:33,880 --> 00:37:34,960
Što si htio?
418
00:37:37,560 --> 00:37:39,880
Nešto smo…
419
00:37:41,320 --> 00:37:43,640
Snimka koju ste…
420
00:37:45,000 --> 00:37:46,200
-Da.
-…donijeli…
421
00:37:50,840 --> 00:37:51,760
To sam ja.
422
00:37:54,720 --> 00:37:57,320
Na snimci smo Louise i ja.
423
00:38:02,920 --> 00:38:06,000
Želiš reći da ste ti i Louise…
424
00:38:06,080 --> 00:38:06,920
Da.
425
00:38:08,680 --> 00:38:10,160
Koliko je to trajalo?
426
00:38:12,040 --> 00:38:13,800
Od rujna.
427
00:38:17,360 --> 00:38:18,840
I sad nam to govoriš?
428
00:38:20,720 --> 00:38:23,120
Louise se rastaje, pa smo…
429
00:38:24,600 --> 00:38:28,320
-Nije protuzakonito.
-Vodiš istragu ubojstva.
430
00:38:32,200 --> 00:38:35,480
A bio si u vezi sa žrtvom.
431
00:38:36,080 --> 00:38:39,040
-Ne. Pa…
-To je izvan svake pameti.
432
00:38:39,560 --> 00:38:42,240
Namjeravao si to i dalje zataškavati?
433
00:38:42,320 --> 00:38:46,600
Bio sam u vezi s Louise
koja je usred rastave.
434
00:38:46,680 --> 00:38:47,520
A onda…
435
00:38:48,400 --> 00:38:52,480
Dogodila se ova ekstremna situacija
436
00:38:52,560 --> 00:38:57,120
s kojom se,
u ulozi načelnika policije, teško nosim.
437
00:38:57,800 --> 00:38:59,520
Blago rečeno.
438
00:38:59,600 --> 00:39:04,040
Zar ne shvaćaš da si zatajio informacije
dok si ispitivao Saida?
439
00:39:05,920 --> 00:39:06,760
Ha?
440
00:39:07,440 --> 00:39:09,000
Moraš to prijaviti.
441
00:39:10,440 --> 00:39:12,720
-Ali…
-Inače ja to moram učiniti.
442
00:39:12,800 --> 00:39:16,480
Ti ništa ne moraš učiniti. U mirovini si.
443
00:39:19,440 --> 00:39:23,000
Mogu ja ovo.
Ništa se ne može povezati sa mnom.
444
00:39:23,080 --> 00:39:25,520
Louisin mobitel je nestao.
445
00:39:25,600 --> 00:39:30,800
Molim vas,
zadržite ovu informaciju za sebe.
446
00:39:31,440 --> 00:39:34,760
Bio bih vam vječno zahvalan na tome.
447
00:39:37,280 --> 00:39:41,640
Ja sam jedini kvalificiran
da vodim ovakvu istragu.
448
00:39:44,040 --> 00:39:46,680
Ali ne radiš svoj posao, zar ne?
449
00:39:49,800 --> 00:39:50,920
Ne razumijem.
450
00:39:52,080 --> 00:39:53,480
Kako sam bio tako glup?
451
00:39:54,360 --> 00:39:57,200
Doveo sam te natrag da me naslijediš.
452
00:39:57,280 --> 00:39:58,400
Ne razumijem.
453
00:40:00,320 --> 00:40:02,000
Stari je imao pravo.
454
00:40:06,360 --> 00:40:07,760
Prolupao si.
455
00:40:19,680 --> 00:40:20,680
Viski?
456
00:40:21,240 --> 00:40:22,240
Ne, hvala.
457
00:40:43,160 --> 00:40:44,920
Još jedeš one gljive?
458
00:40:47,440 --> 00:40:48,440
Da.
459
00:40:48,520 --> 00:40:49,360
Svaki dan?
460
00:40:51,160 --> 00:40:52,040
Možda.
461
00:40:52,120 --> 00:40:54,520
Djeluju li? Ne postaneš ovisan o tome?
462
00:40:56,240 --> 00:40:58,440
Radim ono što meni odgovara.
463
00:41:04,040 --> 00:41:06,080
Je li još netko znao za vas dvoje?
464
00:41:07,000 --> 00:41:07,840
Ne.
465
00:41:19,640 --> 00:41:23,600
U Granåsu u pokrajini Dalarna
oglasila se sirena za upozorenje.
466
00:41:23,680 --> 00:41:27,240
To znači da ljudi trebaju ostati kod kuće
467
00:41:27,320 --> 00:41:30,360
te zatvoriti prozore, vrata i ventilaciju.
468
00:41:30,440 --> 00:41:36,320
Do daljnjega nemojte piti
vodu iz slavine, bunara ili izvora.
469
00:41:37,520 --> 00:41:41,160
Nastavite slušati Švedski radio
za više informacija.
470
00:41:42,160 --> 00:41:44,160
6asWaHh8768
PRIVITAK
471
00:41:45,840 --> 00:41:48,760
BEZ PREDMETA
472
00:42:56,760 --> 00:43:00,440
Prijevod titlova: Bernarda Komar
31053
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.