All language subtitles for The.Cut-Throats.1969-es (1)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:05,130 (música optimista) 2 00:00:10,177 --> 00:00:13,597 ♪ Hey, Jimmy Johnson 3 00:00:13,931 --> 00:00:17,434 ♪ ¿A dónde vas? 4 00:00:17,768 --> 00:00:22,523 ♪ tus ojos arden brillante con el fuego 5 00:00:24,650 --> 00:00:29,530 ♪ de tu casa 6 00:00:30,906 --> 00:00:35,244 ♪ La niebla recolecta moscas bajo en las colinas 7 00:00:36,745 --> 00:00:41,583 ♪ Agitar los recuerdos mejor Quedarse quieto 8 00:00:43,126 --> 00:00:47,631 ♪ Como rayas de sol brillante cortar eso a través de heno 9 00:00:49,132 --> 00:00:53,929 ♪ Nuestra risa trae de vuelta la alegría de los días pasados 10 00:00:55,931 --> 00:00:58,850 ♪ Hey, Jimmy Johnson 11 00:00:59,184 --> 00:01:02,563 ♪ ¿A dónde vas? 12 00:01:02,896 --> 00:01:07,651 ♪ tus ojos arden brillante con el fuego 13 00:01:09,486 --> 00:01:14,366 ♪ de tu casa 14 00:01:16,076 --> 00:01:20,539 ♪ Nuestros sueños eran globos que voló más allá de las escaleras 15 00:01:22,291 --> 00:01:27,170 ♪ Más allá de la esperanza vacía de bailar en el aire 16 00:01:28,297 --> 00:01:32,009 ♪ Hey, Jimmy Johnson 17 00:01:32,342 --> 00:01:36,305 ♪ ¿A dónde vas? 18 00:01:36,638 --> 00:01:41,393 ♪ tus ojos arden brillante con el fuego 19 00:01:43,061 --> 00:01:45,355 ♪ de tu casa 20 00:01:54,323 --> 00:01:56,825 - Qué estás haciendo', Jimmy Johnson? 21 00:01:57,159 --> 00:01:58,785 - Estoy arruinándome un novillo para llevar a casa. 22 00:01:59,119 --> 00:01:59,745 - Esto no está en casa. 23 00:02:01,121 --> 00:02:01,747 Es alemania 24 00:02:03,081 --> 00:02:03,790 Hay una guerra en marcha. 25 00:02:18,221 --> 00:02:20,641 (música suave) 26 00:02:31,985 --> 00:02:32,986 - Cinco marcos. 27 00:06:16,877 --> 00:06:19,087 (charla apagada) 28 00:06:19,421 --> 00:06:21,923 - Sí, pero prometieron que lo haríamos. estar en casa por navidad 29 00:06:28,597 --> 00:06:30,974 (click de la pistola) 30 00:06:34,352 --> 00:06:36,521 (arma de fuego) 31 00:06:52,370 --> 00:06:54,539 (arma de fuego) 32 00:07:44,923 --> 00:07:47,467 (zumbido del motor) 33 00:08:32,971 --> 00:08:36,850 (artillería en auge en la distancia) 34 00:08:52,323 --> 00:08:54,075 - Se supone que hay seis. 35 00:08:56,286 --> 00:08:58,496 - Johnson privado era asesinado ayer, señor. 36 00:08:58,830 --> 00:08:59,998 Un francotirador alemán lo consiguió. 37 00:09:00,331 --> 00:09:00,915 - ¡Maldita sea! 38 00:09:01,249 --> 00:09:02,208 Necesito seis hombres, no cinco. 39 00:09:10,717 --> 00:09:14,846 Todo nuestro equipo allí? - Todo lo que pidió, señor. 40 00:09:15,805 --> 00:09:17,015 - caer en 41 00:09:17,348 --> 00:09:18,433 ¡Desplomarse! 42 00:09:18,767 --> 00:09:19,768 Detalle. 43 00:09:20,101 --> 00:09:20,643 ¡Diez chozas! 44 00:09:25,857 --> 00:09:27,567 ¿Cuál eres, soldado? 45 00:09:27,901 --> 00:09:29,402 - Sargento Joseph Tackney, señor. 46 00:09:29,736 --> 00:09:31,654 - Fue el soldado Johnson un amigo tuyo? 47 00:09:31,988 --> 00:09:32,864 - Sí, señor, lo era. 48 00:09:33,198 --> 00:09:34,824 - Los hombres mueren todos los días, sargento. 49 00:09:36,034 --> 00:09:37,077 Suena apagado, soldado. 50 00:09:37,410 --> 00:09:39,204 - El cabo Frederick Rapois, señor. 51 00:09:39,537 --> 00:09:40,955 - Usted. - El soldado Hal Parker, señor. 52 00:09:41,289 --> 00:09:43,291 - Usted. - Privado John Lyon, señor. 53 00:09:43,625 --> 00:09:45,168 - Usted. - Edward Fuller, señor. 54 00:09:47,170 --> 00:09:49,547 - Mi nombre es Capitán Franklin B. Kohler III. 55 00:09:51,674 --> 00:09:54,094 Soy el responsable de todo este detalle 56 00:09:55,512 --> 00:10:00,391 Vi la necesidad de eso, yo Lo empujé, y lo tengo. 57 00:10:01,017 --> 00:10:01,559 Y te tengo 58 00:10:03,103 --> 00:10:06,648 De 137 posibilidades, yo ustedes los escogieron 59 00:10:08,858 --> 00:10:10,777 Ahora todos ustedes han tenido su entrenamiento especial. 60 00:10:12,195 --> 00:10:14,614 Ahora vas a descubrir de que se trata 61 00:10:16,074 --> 00:10:18,868 Es la opinión considerada de los jefes conjuntos de personal 62 00:10:19,202 --> 00:10:21,830 que esta guerra sera en dos meses 63 00:10:23,039 --> 00:10:25,500 Tenemos la oportunidad dada por Dios 64 00:10:25,834 --> 00:10:29,462 para cambiar eso a dos semanas, tal vez menos. 65 00:10:29,796 --> 00:10:31,798 - ¿Qué es lo que somos? se supone que hacer, capitana? 66 00:10:34,884 --> 00:10:36,553 - No hablas mientras estás de pie en la atención, 67 00:10:36,886 --> 00:10:37,595 Tackney. 68 00:10:39,472 --> 00:10:40,765 Ahora a 10 kilómetros de aquí. 69 00:10:41,099 --> 00:10:42,809 hay un campo de golf en un club de campo 70 00:10:43,143 --> 00:10:44,978 Rodeado de guardias alemanes. 71 00:10:46,563 --> 00:10:48,064 Dentro hay un cuarto usado. 72 00:10:48,398 --> 00:10:51,276 por los generales al mando de el ejército local alemán 73 00:10:51,609 --> 00:10:54,654 para planificar su ultimo batallas gloriosas 74 00:10:54,988 --> 00:10:57,740 Hay archivadores y tablas en esa habitación 75 00:10:58,074 --> 00:11:01,494 conteniendo los planos detallados de esas batallas. 76 00:11:02,787 --> 00:11:05,665 Esto muestra las estaciones de guardia, puertas 77 00:11:05,999 --> 00:11:07,709 Ventanas, y pasillos. 78 00:11:08,751 --> 00:11:10,295 Vamos a entrar allí esta noche. 79 00:11:11,588 --> 00:11:14,382 Vamos a encontrar esos papeles y tablas 80 00:11:14,716 --> 00:11:17,677 y devolverlos a Sede aliada. 81 00:11:18,011 --> 00:11:19,762 Vamos a movernos rapido 82 00:11:20,096 --> 00:11:21,764 Y nos vamos a mover la luz. 83 00:11:22,098 --> 00:11:23,266 No hay prisioneros. 84 00:11:24,893 --> 00:11:28,605 Cada hijo de puta alemán El soldado debe ser asesinado. 85 00:11:28,938 --> 00:11:31,399 (musica militante) 86 00:11:38,615 --> 00:11:40,909 (silbido de vapor) 87 00:11:41,242 --> 00:11:44,037 (música alegre) 88 00:16:34,202 --> 00:16:36,579 (música suave) 89 00:18:01,539 --> 00:18:05,167 (teclas de la máquina de escribir haciendo clic) 90 00:18:16,053 --> 00:18:19,849 (hablando en un idioma extranjero) 91 00:18:41,078 --> 00:18:43,956 (música de cuerno animada) 92 00:18:50,421 --> 00:18:53,299 (musica de suspenso) 93 00:19:11,192 --> 00:19:13,778 (el motor se enciende) 94 00:19:39,553 --> 00:19:42,014 (insectos que cantan) 95 00:19:42,348 --> 00:19:44,600 (musica animada) 96 00:19:58,698 --> 00:20:00,908 (tosiendo) 97 00:20:45,578 --> 00:20:47,288 (golpeando) 98 00:20:47,621 --> 00:20:50,875 (tamborileando suave) 99 00:21:21,989 --> 00:21:24,366 (hombres riendo) 100 00:21:32,958 --> 00:21:35,252 (chillidos) 101 00:21:36,545 --> 00:21:38,380 (náuseas) 102 00:21:42,009 --> 00:21:44,637 (soldado gimiendo) 103 00:22:03,614 --> 00:22:06,617 (charla indistinta) 104 00:22:20,798 --> 00:22:23,801 (música alegre) 105 00:22:35,145 --> 00:22:37,815 (charla apagada) 106 00:23:32,786 --> 00:23:35,664 (tamborileando militante) 107 00:23:42,546 --> 00:23:44,840 (chillidos) 108 00:23:53,390 --> 00:23:55,434 (golpeando) 109 00:23:56,685 --> 00:23:58,687 (gruñendo) 110 00:23:59,021 --> 00:24:01,440 (florero rompiéndose) 111 00:24:08,697 --> 00:24:10,532 (golpeando) 112 00:24:12,618 --> 00:24:15,287 (mujer gritando) 113 00:24:20,376 --> 00:24:22,503 (arma de fuego) 114 00:24:25,047 --> 00:24:27,549 (armas disparando) 115 00:24:32,680 --> 00:24:35,516 (música dramática) 116 00:24:46,276 --> 00:24:48,445 (gritos) 117 00:24:53,283 --> 00:24:54,576 - ¡Llevarlo hacia abajo! 118 00:24:54,910 --> 00:24:56,870 (golpeando) 119 00:25:04,962 --> 00:25:06,755 (hombres gritando) 120 00:25:07,089 --> 00:25:09,842 (objetos ruidosos) 121 00:25:10,175 --> 00:25:12,553 (armas disparando) 122 00:25:23,689 --> 00:25:25,399 - Bienvenido americano. 123 00:25:39,496 --> 00:25:41,415 - Oye, las chicas las hicieron. cena para nosotros 124 00:25:46,003 --> 00:25:47,254 Pues vamos, eche un vistazo. 125 00:25:51,800 --> 00:25:52,426 - Todo bien. 126 00:25:52,760 --> 00:25:53,552 Vamos a ver. 127 00:26:05,898 --> 00:26:10,611 (charlando) (riendo) 128 00:26:19,036 --> 00:26:22,831 (hablando en un idioma extranjero) 129 00:26:29,254 --> 00:26:30,756 - ¿Qué dijo ella, capitán? 130 00:26:31,090 --> 00:26:33,175 - Dice que cuando termine la guerra. 131 00:26:33,509 --> 00:26:35,135 No habrá enemigos. 132 00:26:35,469 --> 00:26:38,514 Y ella nos está pidiendo que se amigos ahora 133 00:26:38,847 --> 00:26:40,599 y disfrutar de un poco de entretenimiento. 134 00:26:40,933 --> 00:26:43,435 (musica animada) 135 00:26:45,896 --> 00:26:50,484 (aplaudiendo) (silbido) 136 00:27:13,382 --> 00:27:14,800 (aplaudiendo) 137 00:27:15,134 --> 00:27:17,261 - [Soldado] Eso es lo que me gusta. 138 00:27:17,594 --> 00:27:19,763 (silbido) 139 00:27:32,234 --> 00:27:34,403 - [Soldado] Sí, bebé, tómalo. 140 00:27:34,736 --> 00:27:35,863 Todo bien. 141 00:27:36,196 --> 00:27:37,531 Eso es, quítatelo. 142 00:27:37,865 --> 00:27:39,950 (riendo) 143 00:28:41,303 --> 00:28:45,766 (riendo) (aplaudiendo) 144 00:28:55,234 --> 00:28:57,611 (aplaudiendo) 145 00:29:06,620 --> 00:29:08,997 (música peculiar) 146 00:29:30,102 --> 00:29:31,603 - [Soldado] Ah, no seas tan mierda de pollo al respecto. 147 00:29:31,937 --> 00:29:32,854 Vamos, Lyons. 148 00:29:33,188 --> 00:29:34,606 - Ve con ella. - Sigue con ella. 149 00:29:34,940 --> 00:29:36,441 Vamos, lo disfrutarás. 150 00:29:36,775 --> 00:29:37,359 Eso es. 151 00:29:37,693 --> 00:29:38,694 Ahora veremos qué pasa. 152 00:29:39,027 --> 00:29:41,822 Muéstrale el truco que puedes hacer Con cinco cuartos. 153 00:29:42,155 --> 00:29:42,823 - [Soldado] Oh, ya sabes, Yo conoci a un chico 154 00:29:43,156 --> 00:29:44,449 quien podria hacerlo con siete cuartos 155 00:29:46,493 --> 00:29:49,246 (aplaudiendo) 156 00:29:49,579 --> 00:29:50,455 - [Soldado] Hey Lyons! 157 00:29:50,789 --> 00:29:52,582 Muéstrale dónde te ha mordido el caballo. (riendo) 158 00:29:52,916 --> 00:29:53,875 - [Soldado] Oye, ¿dónde mordió? 159 00:29:54,209 --> 00:29:55,168 - [Soldado] ¿Dónde estás piensa que lo mordio? 160 00:29:55,502 --> 00:29:56,503 - [Soldado] Probablemente mordido 161 00:29:56,837 --> 00:29:57,879 Dos o tres de esos cuartos. 162 00:29:58,213 --> 00:29:59,214 - [Soldado] No lo sé, él es estado caminando alrededor 163 00:29:59,548 --> 00:30:02,759 en una pierna durante aproximadamente un mes. (riendo) 164 00:30:04,594 --> 00:30:06,054 - [Soldado] Vamos, Lyon, sonríe. 165 00:30:06,388 --> 00:30:08,849 Por el amor de Dios, ¿daréis? ella una pequeña sonrisa? 166 00:30:16,690 --> 00:30:18,692 (riendo) 167 00:30:19,026 --> 00:30:22,571 (hombres gritando simultáneamente) 168 00:30:23,989 --> 00:30:26,158 - [Soldado] Hey, haz una cara, hacer una cara. 169 00:30:26,491 --> 00:30:27,868 - [Soldado] Oye, sonríe, bebé. 170 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 (riendo) 171 00:30:30,162 --> 00:30:33,790 (discurso ahogado por la risa) 172 00:30:41,048 --> 00:30:45,802 (aplaudiendo) (silbido) 173 00:30:47,763 --> 00:30:48,722 - [Soldado] Oh, sigue con ella, Lyons. 174 00:30:49,056 --> 00:30:49,806 A ella le gusta la forma en que sonríes. 175 00:30:50,140 --> 00:30:51,391 - [Soldado] Sí, no tienes agallas, Lyons. 176 00:30:51,725 --> 00:30:52,726 Ve con ella, por favor? - Oh, Lyons. 177 00:30:53,060 --> 00:30:55,312 Hacer una sonrisa de payaso triste. - Eso es. 178 00:30:55,645 --> 00:30:56,438 Sigue con ella. 179 00:30:56,772 --> 00:30:57,647 Ella no te va a morder. 180 00:30:57,981 --> 00:30:58,899 Atta muchacho, Lyon. 181 00:31:00,692 --> 00:31:03,028 (música peculiar) 182 00:31:27,677 --> 00:31:29,846 (riendo) 183 00:32:19,020 --> 00:32:21,231 (riendo) 184 00:32:55,223 --> 00:32:58,018 (música dramática) 185 00:33:20,999 --> 00:33:23,168 (música suave) 186 00:33:33,762 --> 00:33:36,097 (hombres riendo) 187 00:34:58,847 --> 00:35:01,099 (música optimista) 188 00:35:03,143 --> 00:35:04,144 - ¿Cuál es tu nombre? - Tisha. 189 00:35:12,569 --> 00:35:16,740 - Ooh, los chicos de casa lo harían nunca creas esto 190 00:35:18,783 --> 00:35:21,161 Mmm, oh, hueles bien. 191 00:35:38,053 --> 00:35:40,513 (habla en un idioma extranjero) 192 00:35:40,847 --> 00:35:42,390 Solo soy un poco timida. 193 00:35:58,031 --> 00:35:59,491 (habla en un idioma extranjero) 194 00:35:59,824 --> 00:36:01,993 No, irlandés-italiano. 195 00:36:04,954 --> 00:36:07,916 (habla en un idioma extranjero) 196 00:36:08,249 --> 00:36:10,710 Está bien, está bien, soy alemán. 197 00:36:14,506 --> 00:36:16,132 (habla en un idioma extranjero) 198 00:36:16,466 --> 00:36:18,843 Sí, soy alemán, te lo dije. 199 00:36:19,177 --> 00:36:19,719 Soy aleman. 200 00:36:22,931 --> 00:36:25,100 - Estás en mis sueños. 201 00:36:25,433 --> 00:36:26,434 Si, tú, 202 00:36:30,355 --> 00:36:32,357 están en mis sueños. 203 00:36:33,400 --> 00:36:36,319 Y pienso en, 204 00:36:41,408 --> 00:36:43,159 tu siempre. 205 00:36:51,501 --> 00:36:52,752 Eres una chica muy bonita. 206 00:36:55,046 --> 00:36:58,091 (habla en un idioma extranjero) 207 00:36:58,425 --> 00:37:00,093 - No hables así. 208 00:37:00,427 --> 00:37:01,219 (habla en extranjero lenguaje) significa hacerlo, 209 00:37:01,553 --> 00:37:02,220 ¿tú lo sabes? 210 00:37:03,888 --> 00:37:05,724 (habla en un idioma extranjero) 211 00:37:06,057 --> 00:37:07,142 Dije callar tu boca. 212 00:37:09,269 --> 00:37:09,936 ¡Silencio! 213 00:37:10,895 --> 00:37:12,105 (habla en un idioma extranjero) 214 00:37:12,439 --> 00:37:12,897 ¡Maldita sea! 215 00:37:13,231 --> 00:37:14,190 ¡Dije que te calles! 216 00:37:14,524 --> 00:37:14,983 (hablando en un idioma extranjero) 217 00:37:15,316 --> 00:37:16,109 ¡Cállate, maldita sea! 218 00:37:16,443 --> 00:37:17,402 ¿Vas a callarte? 219 00:37:18,737 --> 00:37:20,238 - (habla en extranjero Idioma) Estás loco. 220 00:37:20,572 --> 00:37:22,198 Mata, mata, feliz. 221 00:37:22,532 --> 00:37:24,617 - Mato porque son órdenes. 222 00:37:24,951 --> 00:37:26,161 Son órdenes, ¿entiendes? 223 00:37:26,494 --> 00:37:27,078 ¡Pedidos! 224 00:37:27,412 --> 00:37:28,329 - Pedidos. 225 00:37:28,663 --> 00:37:30,540 (habla en extranjero Idioma) Su pedido. 226 00:37:30,874 --> 00:37:32,167 - ¡Fuera de aquí! 227 00:37:43,094 --> 00:37:45,346 (la puerta cruje) 228 00:37:58,902 --> 00:38:01,279 (música ominosa) 229 00:38:26,846 --> 00:38:29,307 (música majestuosa) 230 00:38:55,416 --> 00:38:59,420 (gritando en lengua extranjera) 231 00:39:18,648 --> 00:39:22,443 (hablando en un idioma extranjero) 232 00:39:27,907 --> 00:39:28,992 - ¡Soy alemán! 233 00:39:55,393 --> 00:39:56,269 Heil Hitler! 234 00:40:05,737 --> 00:40:09,532 (hablando en un idioma extranjero) 235 00:40:19,626 --> 00:40:24,505 (música majestuosa) (gritando en idioma extranjero) 236 00:40:36,768 --> 00:40:39,312 (música suave) 237 00:41:04,295 --> 00:41:08,591 - Oye, Rapois, ¿por qué no te vas? encontrar Little Bo Peep? 238 00:41:14,472 --> 00:41:15,348 - Quiero este. 239 00:41:18,643 --> 00:41:19,936 - Ella te golpeó sobre el cabeza con una botella. 240 00:41:20,269 --> 00:41:21,396 - Ella se disculpó por eso. 241 00:41:30,363 --> 00:41:31,656 - Pero ella es mi chica. 242 00:41:38,621 --> 00:41:39,664 - No te preocupes por eso. 243 00:41:42,250 --> 00:41:43,668 Ella es buena y alta. 244 00:42:00,768 --> 00:42:03,146 (música suave) 245 00:42:09,694 --> 00:42:13,448 (hablando en un idioma extranjero) 246 00:42:26,836 --> 00:42:27,503 - Joyas. 247 00:42:28,796 --> 00:42:32,592 (hablando en un idioma extranjero) 248 00:42:40,892 --> 00:42:43,102 (paliza) 249 00:42:44,062 --> 00:42:47,857 (hablando en un idioma extranjero) 250 00:43:10,630 --> 00:43:14,300 Ahora me llevo más que medallas. Hogar de esta guerra. 251 00:43:14,634 --> 00:43:17,136 Sé que sabes dónde esas joyas son 252 00:43:17,470 --> 00:43:18,471 porque lo entendí bien de la boca 253 00:43:18,805 --> 00:43:22,517 de un general alemán moribundo, uno de tus compañeros 254 00:43:23,893 --> 00:43:26,604 Ahora solo asientes con la cabeza, sí. 255 00:43:26,938 --> 00:43:28,981 Joyas, si? 256 00:43:29,315 --> 00:43:29,857 Joyas. 257 00:43:31,692 --> 00:43:33,778 (náuseas) 258 00:43:40,618 --> 00:43:42,745 (gimiendo) 259 00:43:47,750 --> 00:43:49,585 (sollozando) 260 00:43:50,711 --> 00:43:52,922 Eso es un buen bebé. 261 00:43:53,256 --> 00:43:54,465 Ahí. 262 00:43:54,799 --> 00:43:57,051 (música optimista) 263 00:44:28,124 --> 00:44:30,626 - ¿Eres tú, Rapois? - si chico, no es esto genial? 264 00:44:31,919 --> 00:44:32,795 - Aléjate de mí. 265 00:44:34,922 --> 00:44:36,132 - Todo bien. 266 00:44:36,465 --> 00:44:37,008 (paliza) 267 00:44:37,341 --> 00:44:37,884 ¡Maldita sea! 268 00:44:42,013 --> 00:44:44,307 (gritando) 269 00:44:55,318 --> 00:44:58,779 - Debe haber una Millones de dólares aquí. 270 00:44:59,113 --> 00:45:01,282 (música suave) 271 00:45:16,297 --> 00:45:20,092 (hablando en un idioma extranjero) 272 00:45:25,556 --> 00:45:26,891 Compañero, quien es el 273 00:45:36,776 --> 00:45:39,111 (música optimista) 274 00:45:48,788 --> 00:45:51,249 - [Mensajero] Heil Hitler. 275 00:45:51,582 --> 00:45:53,960 General, la guerra ha terminado. 276 00:45:55,419 --> 00:45:59,215 (hablando en un idioma extranjero) 277 00:46:35,042 --> 00:46:38,796 (hablando en un idioma extranjero) 278 00:47:42,234 --> 00:47:42,902 - Vino. 279 00:49:48,611 --> 00:49:50,488 (jadeos) 280 00:49:53,282 --> 00:49:54,867 (gemidos) 281 00:49:55,201 --> 00:49:55,743 Gah! 282 00:49:58,245 --> 00:49:58,913 Oh. 283 00:50:10,716 --> 00:50:11,634 Oh! 284 00:50:11,967 --> 00:50:12,510 Oh ooh 285 00:50:14,178 --> 00:50:14,845 Aah 286 00:50:39,161 --> 00:50:41,080 - Está bien, vamos a salir. 287 00:50:41,413 --> 00:50:44,124 (tamborileando militante) 288 00:51:08,315 --> 00:51:11,193 (musica de suspenso) 289 00:51:36,343 --> 00:51:39,013 (motores zumbando) 290 00:51:42,391 --> 00:51:46,061 (cantando en lengua extranjera) 291 00:53:15,984 --> 00:53:18,153 (armas disparando) 292 00:53:18,487 --> 00:53:21,699 (Soldados alemanes gritando) 293 00:53:27,788 --> 00:53:30,082 (chillidos) 294 00:53:41,635 --> 00:53:44,138 (armas disparando) 295 00:53:50,519 --> 00:53:51,228 ¡Maldita sea, Tackney! 296 00:53:51,562 --> 00:53:53,188 No podemos detenernos por Rapois. 297 00:53:53,522 --> 00:53:54,732 Ese chupón va a la casa. 298 00:53:55,065 --> 00:53:57,693 Si vamos por este camino, nosotros podría atraparlos 299 00:53:58,026 --> 00:53:59,319 - Por qué estás tan seguro el va a parar 300 00:53:59,653 --> 00:54:02,114 - ¡Por los papeles! 301 00:54:02,448 --> 00:54:04,158 - Pensé que habías dicho el papeles importantes 302 00:54:04,491 --> 00:54:05,492 estaban en su maletín? 303 00:54:05,826 --> 00:54:09,121 - ¿Estás cuestionando mis órdenes? 304 00:54:09,455 --> 00:54:11,707 (música sombría) 305 00:54:19,089 --> 00:54:20,466 Vamos a salir. 306 00:54:20,799 --> 00:54:21,925 Vamos, muévete. 307 00:54:22,259 --> 00:54:23,218 De vuelta a la sede alemana. 308 00:54:23,552 --> 00:54:25,304 ¡Muévete, Tackney, continúa! 309 00:54:33,771 --> 00:54:37,524 (hablando en un idioma extranjero) 310 00:54:58,712 --> 00:55:01,507 (musica de suspenso) 311 00:55:13,227 --> 00:55:13,894 - Tisha. 312 00:55:15,270 --> 00:55:15,938 Tisha! 313 00:55:17,314 --> 00:55:19,483 (arma de fuego) 314 00:55:40,629 --> 00:55:42,756 (arma de fuego) 315 00:55:55,602 --> 00:55:58,105 (armas disparando) 316 00:56:21,795 --> 00:56:23,005 - ¡No! 317 00:56:23,338 --> 00:56:24,131 ¡No le dispares! 318 00:56:36,852 --> 00:56:38,395 - ¿A dónde va ella? 319 00:56:38,729 --> 00:56:40,647 - Ah, él está persiguiendo su novia. 320 00:56:40,981 --> 00:56:41,481 - Disparale. 321 00:56:43,108 --> 00:56:45,944 Dije dispararle, soldado, ¡Mátalo! 322 00:56:48,405 --> 00:56:50,574 (arma de fuego) 323 00:57:18,310 --> 00:57:20,437 (arma de fuego) 324 00:57:27,277 --> 00:57:29,738 (silbido de vapor) 325 00:58:04,731 --> 00:58:06,900 (música suave) 326 00:58:31,633 --> 00:58:32,467 ¡Ir! 327 00:58:32,801 --> 00:58:35,554 (tamborileando militante) 328 00:58:44,730 --> 00:58:46,857 (arma de fuego) 329 00:58:54,364 --> 00:58:56,450 (en auge) 330 00:59:15,844 --> 00:59:20,223 (arma de fuego) (chillidos) 331 00:59:24,728 --> 00:59:26,730 (gruñidos) 332 00:59:52,672 --> 00:59:54,549 (jadeos) 333 01:00:02,808 --> 01:00:04,893 (en auge) 334 01:00:07,687 --> 01:00:09,856 (música suave) 335 01:00:36,883 --> 01:00:38,593 - Somos los únicos. dejado aquí, señor. 336 01:00:40,345 --> 01:00:42,305 Por dentro debe estar Hildie y el general Heit. 337 01:00:45,100 --> 01:00:45,725 - si 338 01:00:47,144 --> 01:00:49,521 (arma de fuego) 339 01:01:16,214 --> 01:01:17,090 ¡General Heit! 340 01:01:19,134 --> 01:01:20,677 Soy el único que queda. 341 01:01:21,845 --> 01:01:24,514 Comparte conmigo, y los tres. de nosotros podemos hacerlo. 342 01:01:28,977 --> 01:01:29,644 Heit general. 343 01:01:31,521 --> 01:01:35,066 (habla en un idioma extranjero) 344 01:01:44,910 --> 01:01:49,748 Heit general, podemos ser socios. 345 01:01:57,172 --> 01:01:59,549 (música suave) 346 01:02:45,929 --> 01:02:48,765 Heit general, podemos ser socios. 347 01:03:00,360 --> 01:03:02,821 Podemos hacer un trato, general Heit. 348 01:03:03,154 --> 01:03:04,948 Soy el único que queda. 349 01:03:08,702 --> 01:03:11,288 Heit general, podemos ser socios. 350 01:03:12,622 --> 01:03:16,209 (habla en un idioma extranjero) 351 01:03:37,731 --> 01:03:40,608 (tamborileando militante) 352 01:03:43,486 --> 01:03:44,863 - ¡Capitán Kohler! 353 01:03:47,240 --> 01:03:48,616 Capitán Kohler! 354 01:03:48,950 --> 01:03:51,619 Acepto tu oferta, Capitán Kohler. 355 01:03:53,955 --> 01:03:56,833 Acepto tu oferta, Capitán Kohler. 356 01:04:50,136 --> 01:04:50,887 Esto no es bueno, capitán. 357 01:04:52,138 --> 01:04:53,056 - Hm. 358 01:04:55,100 --> 01:04:57,435 Te mataré la primera oportunidad que tenga. 359 01:04:57,769 --> 01:04:58,311 - Naturalmente. 360 01:05:00,105 --> 01:05:01,940 (riendo) 361 01:05:14,244 --> 01:05:17,122 (musica de suspenso) 362 01:05:20,875 --> 01:05:22,585 Deberiamos resolver esto como caballeros 363 01:05:25,463 --> 01:05:26,131 - Por supuesto. 364 01:06:10,884 --> 01:06:13,052 (arma de fuego) 365 01:06:15,096 --> 01:06:18,057 - Arma muy atractiva, Capitán. 366 01:06:18,391 --> 01:06:19,934 Pero no es muy preciso. 367 01:06:22,228 --> 01:06:27,108 (disparo de pistola) (ruido de casco) 368 01:06:31,112 --> 01:06:32,906 - Muy bien, general. 369 01:06:33,239 --> 01:06:35,533 (arma de fuego) 370 01:06:43,791 --> 01:06:44,459 Oh. 371 01:07:09,526 --> 01:07:11,486 (gemidos) 372 01:07:30,380 --> 01:07:33,049 (exhala fuertemente) 373 01:07:38,930 --> 01:07:41,474 (el motor se enciende) 374 01:08:05,498 --> 01:08:06,165 Ah 375 01:08:34,861 --> 01:08:37,739 (Franklin tosiendo) 376 01:08:41,159 --> 01:08:43,703 Escucha y escucha rápido, sargento. 377 01:08:46,539 --> 01:08:48,124 Hay joyas en esa ambulancia 378 01:08:51,461 --> 01:08:52,128 suficiente para, 379 01:08:53,755 --> 01:08:56,549 suficiente para dejarnos vivir el el resto de nuestras vidas. 380 01:09:00,845 --> 01:09:02,513 Eso es todo lo que es, Sargento. 381 01:09:04,724 --> 01:09:06,142 Lo supe desde el principio. 382 01:09:10,396 --> 01:09:13,232 Ahora me ayudas 383 01:09:13,566 --> 01:09:16,778 Tú me ayudas, sargento, y yo Compártelo contigo. 384 01:09:21,282 --> 01:09:23,034 ¿Que pasa contigo? 385 01:09:23,368 --> 01:09:25,119 Dije que lo compartiré contigo. 386 01:09:28,956 --> 01:09:29,999 No entiendes 387 01:09:30,333 --> 01:09:32,293 Te ofrezco media Millón de dólares. 388 01:09:38,091 --> 01:09:40,593 Tú, 389 01:09:40,927 --> 01:09:42,679 ¡Maldito hijo de puta! 390 01:09:44,472 --> 01:09:45,556 ¡Estúpido perdedor! 391 01:09:47,266 --> 01:09:48,184 Tú... 392 01:09:48,518 --> 01:09:50,561 (tosiendo) 393 01:09:55,274 --> 01:09:57,610 (música sombría) 394 01:10:17,463 --> 01:10:19,716 (la puerta cruje) 395 01:10:28,474 --> 01:10:30,893 (arma de fuego) 396 01:10:32,395 --> 01:10:34,981 (pájaros graznando) 397 01:11:16,022 --> 01:11:17,231 - ¿Que hacemos ahora? 398 01:11:20,193 --> 01:11:23,988 (hablando en un idioma extranjero) 399 01:11:25,531 --> 01:11:27,325 Le devolveremos esto a el Gobierno, 400 01:11:30,244 --> 01:11:32,371 vas a trabajar en alguna maldita casa puta, 401 01:11:34,415 --> 01:11:36,542 Obtengo una medalla y me voy a casa. 402 01:11:46,761 --> 01:11:47,386 No señor. 403 01:11:50,681 --> 01:11:52,058 No es así como va a ser. 404 01:12:00,566 --> 01:12:01,442 Soy un oficial alemán. 405 01:12:02,777 --> 01:12:06,364 Me llevas a un hospital para Una transfusión de sangre. 406 01:12:06,697 --> 01:12:08,658 Transfusión de sangre, dilo. 407 01:12:10,159 --> 01:12:13,913 (hablando en un idioma extranjero) 408 01:12:15,706 --> 01:12:17,458 No se lo que dijiste 409 01:12:17,792 --> 01:12:19,335 pero puede que nos ayude a salir adelante. 410 01:12:20,253 --> 01:12:20,920 - si 411 01:12:31,514 --> 01:12:33,307 - ¿Seguro que puedes conducir esta cosa? 412 01:12:33,641 --> 01:12:37,186 - Oh si. (habla en idioma extranjero) 413 01:12:37,520 --> 01:12:38,771 - Vamos a gastar ese dinero. 414 01:12:40,022 --> 01:12:42,358 (zumbido del motor) 415 01:12:42,692 --> 01:12:47,446 ♪ Hay sangre en estas colinas, niña 416 01:12:48,531 --> 01:12:52,910 ♪ donde podemos ir 417 01:12:53,953 --> 01:12:57,915 ♪ Si la llamada viene recogiendo 418 01:12:58,958 --> 01:13:03,546 ♪ Solo diles que pagamos 419 01:13:07,049 --> 01:13:10,261 ♪ Nuestro amor puede ser destinado a florecer 420 01:13:10,595 --> 01:13:15,266 ♪ Como los fuegos brillan 421 01:13:15,600 --> 01:13:20,354 ♪ Y para siempre miente 422 01:13:21,480 --> 01:13:25,401 ♪ Pero solo nuestro amor puede haz esto como nuevo 423 01:13:31,324 --> 01:13:36,203 ♪ Hasta que seamos perdonados. 424 01:13:37,705 --> 01:13:40,625 ♪ solo somos tu y yo 425 01:13:50,676 --> 01:13:53,304 (música optimista) 26285

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.