Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,335 --> 00:00:03,086
W górę spójrz
2
00:00:03,170 --> 00:00:04,755
Co widzisz tam?
3
00:00:04,838 --> 00:00:05,964
Przyrodę i takie tam
4
00:00:06,048 --> 00:00:07,424
- Skały- I drzewo
5
00:00:07,507 --> 00:00:09,426
Wspaniała Północ!
6
00:00:10,761 --> 00:00:13,764
Tutaj można oddychać pełną piersią
7
00:00:13,847 --> 00:00:15,432
Złowić parę ryb
8
00:00:15,515 --> 00:00:16,934
Popatrzeć na niedźwiedzia
9
00:00:18,310 --> 00:00:20,938
Wspaniała Północ!
10
00:00:21,480 --> 00:00:22,856
Mieszkamy tu
11
00:00:22,940 --> 00:00:24,358
Zostaniemy tu
12
00:00:24,441 --> 00:00:26,401
Od najdłuższej nocy po najdłuższy dzień
13
00:00:26,485 --> 00:00:29,696
Na wspaniałej Północy
14
00:00:36,620 --> 00:00:40,123
Przez lata piraci-kochankowie,
okrutny Christopher
15
00:00:40,207 --> 00:00:43,544
i seksowna Bridget,
terroryzowali ten port,
16
00:00:43,627 --> 00:00:46,964
lejąc po tyłkach szlachetnie urodzonych.
17
00:00:47,047 --> 00:00:50,175
Aż rozbili się o te skały.
18
00:00:50,259 --> 00:00:53,011
Powiadają, że ich dusze
wciąż pływają po tych wodach,
19
00:00:53,095 --> 00:00:55,681
zatapiając statki zza grobu.
20
00:00:55,764 --> 00:01:00,143
Co to za hałas?
21
00:01:01,561 --> 00:01:03,105
Boże, to oni!
22
00:01:03,188 --> 00:01:04,648
Patrzcie!
23
00:01:09,695 --> 00:01:12,155
Mamy już opinie klientów
24
00:01:12,239 --> 00:01:13,865
z wczorajszego upiornego rejsu.
25
00:01:13,949 --> 00:01:16,493
Smakowały im pirackie ptysie Hama
z rumem i rodzynkami.
26
00:01:16,577 --> 00:01:19,705
Wystarczy się zastanowić,
jak by to przyrządzili piraci.
27
00:01:19,788 --> 00:01:21,248
Podobała im się historia o duchach Judy.
28
00:01:21,331 --> 00:01:23,125
Dają Oscary za rejsy?
29
00:01:23,208 --> 00:01:25,711
- Bo zaczną.
- Dźwięk.
30
00:01:25,794 --> 00:01:27,629
Honeybee gotowa do boju.
31
00:01:27,713 --> 00:01:30,340
Przekonujące majtanie łodzią taty
zrobiło furorę.
32
00:01:30,424 --> 00:01:32,134
Ja tylko kręciłem sterem.
33
00:01:33,719 --> 00:01:36,054
Pisali też, że jedno dziecko
34
00:01:36,138 --> 00:01:38,307
tak się bało, że się zmoczyło.
35
00:01:38,390 --> 00:01:40,559
Wciąż nie wiem,
jak udajesz sikanie w spodnie.
36
00:01:40,642 --> 00:01:41,643
Tak, pewnie.
37
00:01:41,727 --> 00:01:42,728
Udaję.
38
00:01:42,811 --> 00:01:46,273
„Daję temu upiornemu statkowi
pięć na pięć gwiazdek”.
39
00:01:46,356 --> 00:01:48,608
- Tak!
- Gratulacje, synu.
40
00:01:48,692 --> 00:01:51,320
- Twój statek to prawdziwy hit.
- Dzięki!
41
00:01:51,403 --> 00:01:52,988
Nie chcieliśmy się zapędzać,
42
00:01:53,071 --> 00:01:56,074
ale zamówiliśmy 50 000 wizytówek.
43
00:01:56,158 --> 00:01:58,827
Jesteśmy prezesami Upiornego Statku SA.
44
00:01:58,910 --> 00:01:59,911
Upiorny Statek SA
45
00:01:59,995 --> 00:02:01,621
Nigdy nie zamawialiśmy tak dużo.
46
00:02:01,705 --> 00:02:03,623
Może trzeba będzie wykupić reklamę,
47
00:02:03,707 --> 00:02:05,000
żeby nie wypaść z rynku.
48
00:02:05,083 --> 00:02:07,252
Możemy zastawić dom i wykupić reklamę
49
00:02:07,336 --> 00:02:08,337
na Super Bowl.
50
00:02:08,420 --> 00:02:12,716
- A gdzie będziemy mieszkać?
- Na stadionie.
51
00:02:12,799 --> 00:02:15,010
Świetny pomysł, uwielbiam nachosy.
52
00:02:15,927 --> 00:02:17,512
O Boże, cicho bądźcie.
53
00:02:17,596 --> 00:02:20,474
Mówię to przez całe życie.
54
00:02:20,557 --> 00:02:24,019
Honeybee, Alaska Alan
kupił bilet na kolejny rejs.
55
00:02:24,102 --> 00:02:25,187
O Boże.
56
00:02:25,270 --> 00:02:27,356
Wiem, że miałem być cicho,
57
00:02:27,439 --> 00:02:29,775
- ale to dobrze czy źle?
- Może być i tak, i tak.
58
00:02:29,858 --> 00:02:33,445
Alaska Alan znany jako AKA
jest najbardziej wpływowym recenzentem
59
00:02:33,528 --> 00:02:34,696
na TravelDabbler.com.
60
00:02:34,780 --> 00:02:37,115
Daje tylko Doskonałe Delfiny
61
00:02:37,199 --> 00:02:39,660
albo Narwale na Nie, nic pomiędzy.
62
00:02:39,743 --> 00:02:41,912
Kiedy zdelfinował burleskę
63
00:02:41,995 --> 00:02:42,996
w Ted's Folly,
64
00:02:43,080 --> 00:02:46,083
Rewię Ted's Folly,
kolejka ciągnęła się bez końca.
65
00:02:46,166 --> 00:02:48,835
A kiedy znarwalował warsztat Jeffa,
66
00:02:48,919 --> 00:02:51,672
biznes tak mu poleciał, że Jeff porwał
67
00:02:51,755 --> 00:02:54,841
i torturował Alana, żeby się zemścić.
68
00:02:54,925 --> 00:02:56,510
To nasza wielka szansa.
69
00:02:56,593 --> 00:02:57,969
Musimy się sprawdzić.
70
00:02:58,053 --> 00:03:00,972
Cała rodzina pomoże wam
zaimponować Alanowi.
71
00:03:01,056 --> 00:03:03,392
Chcę też dostać parę wizytówek
72
00:03:03,475 --> 00:03:05,143
dla wszystkich znajomych.
73
00:03:05,227 --> 00:03:07,646
Jakieś pięć.
74
00:03:07,729 --> 00:03:10,065
Fajnie się tarza w wizytówkach.
75
00:03:10,148 --> 00:03:11,149
Miałeś rację.
76
00:03:11,233 --> 00:03:12,984
Cholera, udało się.
77
00:03:13,068 --> 00:03:15,821
Czasem się martwiłem,
że zawsze będę kolesiem
78
00:03:15,904 --> 00:03:18,573
pracującym na łodzi ojca.
79
00:03:18,657 --> 00:03:19,866
Ale już nie.
80
00:03:19,950 --> 00:03:22,786
Będę prowadził własny biznes
81
00:03:22,869 --> 00:03:23,954
na łodzi mojego ojca.
82
00:03:24,037 --> 00:03:26,415
Nie mogę się doczekać,
aż hejterzy się dowiedzą,
83
00:03:26,498 --> 00:03:27,707
że dostaliśmy Delfina.
84
00:03:27,791 --> 00:03:30,669
Nienawidzę twoich hejterów,
zwłaszcza Barb.
85
00:03:30,752 --> 00:03:33,130
Musimy tylko zwalić Alana z nóg.
86
00:03:33,213 --> 00:03:35,549
To jak zabrać dziecku skarpetki.
87
00:03:35,632 --> 00:03:38,802
Przecież nie dałby nam Narwala, nie?
88
00:03:39,636 --> 00:03:41,388
W życiu.
89
00:03:41,471 --> 00:03:42,806
Damy radę.
90
00:03:44,975 --> 00:03:47,561
- Będzie dobrze.
- Tak.
91
00:03:47,644 --> 00:03:49,271
Gorąco tu? Bo się pocę.
92
00:03:49,354 --> 00:03:51,440
Nie dlatego, że denerwuję się recenzją.
93
00:03:51,523 --> 00:03:53,525
Pewnie dlatego, że na Alasce jest gorąco.
94
00:03:53,608 --> 00:03:56,236
Tak, pewnie tak.
95
00:04:08,915 --> 00:04:11,084
Czemu nie jesteś w łóżku?
96
00:04:11,168 --> 00:04:13,920
Coś mnie obudziło w środku nocy.
Teraz w łóżku leży
97
00:04:14,004 --> 00:04:15,130
moja poduszkowa kukła.
98
00:04:16,131 --> 00:04:17,507
Co robiłeś?
99
00:04:17,591 --> 00:04:19,217
Czytałem o Alanie.
100
00:04:19,301 --> 00:04:20,969
- Pomyślałem, że…
- Dowiemy się o nim wszystkiego
101
00:04:21,052 --> 00:04:22,387
i dopasujemy do niego upiorny statek?
102
00:04:22,471 --> 00:04:23,847
Żeby nie dał nam złej recenzji?
103
00:04:23,930 --> 00:04:25,348
I nie zrujnował naszych marzeń?
104
00:04:25,432 --> 00:04:28,268
Boże, znowu się w tobie zakochałem.
105
00:04:28,351 --> 00:04:30,103
- Odnowimy przysięgę?
- Nie.
106
00:04:30,187 --> 00:04:33,565
Mamy dużo do zrobienia.
Odpicujmy tę krypę.
107
00:04:33,648 --> 00:04:35,650
Pocałujmy się poduszkami.
108
00:04:35,734 --> 00:04:37,152
Dobra, odrobinę.
109
00:04:39,488 --> 00:04:42,032
Drużyno Tobina,
zaczynamy operację Alaska Alan,
110
00:04:42,115 --> 00:04:45,160
inaczej operację AKA.
111
00:04:45,243 --> 00:04:46,495
Przejrzyjmy nowy materiał.
112
00:04:46,578 --> 00:04:48,038
Wolf, na pewno chcecie
113
00:04:48,121 --> 00:04:49,539
wprowadzić te zmiany?
114
00:04:49,623 --> 00:04:51,124
Dodanie tych elementów
115
00:04:51,208 --> 00:04:53,126
na ostatnią chwilę może sprawić,
116
00:04:53,210 --> 00:04:55,420
że wszystko, co może pójść nie tak,
właśnie tak pójdzie,
117
00:04:55,504 --> 00:04:57,130
i będzie jedna wielka farsa.
118
00:04:57,214 --> 00:04:58,715
Dziś tak nie będzie.
119
00:04:58,799 --> 00:05:00,342
Wszystko się uda.
120
00:05:00,425 --> 00:05:02,427
Zachowamy spokój i skupimy się na Alanie.
121
00:05:02,511 --> 00:05:05,013
Począwszy od nowych deserów. Ham?
122
00:05:05,096 --> 00:05:08,683
Przerzuciłem się z pirackich ptysiów
na żeglarskie pączusie z galaretką.
123
00:05:08,767 --> 00:05:10,185
Alan uwielbia pączki.
124
00:05:10,268 --> 00:05:12,145
Judy, twój nowy kostium czeka w kajucie.
125
00:05:12,229 --> 00:05:14,314
Jak tam nowy monolog? Zapamiętany?
126
00:05:14,397 --> 00:05:17,150
Ciągle zmieniasz scenariusz,
więc w większości.
127
00:05:17,234 --> 00:05:18,568
Jerry, wiesz, co masz robić?
128
00:05:18,652 --> 00:05:21,238
Zakładam kostium Wielkiej Stopy
i podaję Bellini?
129
00:05:21,321 --> 00:05:24,032
Tak, bo Alan uwielbia brunche
i Philadelphia Flyers.
130
00:05:24,115 --> 00:05:26,117
Jeśli spyta, to jesteś wybielonym Grittym.
131
00:05:26,201 --> 00:05:28,495
Alan uwielbia czyste podłogi.
132
00:05:28,578 --> 00:05:31,373
Zachwycał się nową podłogą
w salonie Subaru w Anchorage,
133
00:05:31,456 --> 00:05:34,167
więc wywoskowałem pokład.
134
00:05:34,251 --> 00:05:36,837
Podsumowując, wszystko jest idealne
i nic nie pójdzie źle.
135
00:05:36,920 --> 00:05:39,506
Wolf, wszystko w porządku?
136
00:05:39,589 --> 00:05:40,590
Tak.
137
00:05:40,674 --> 00:05:41,716
O nie, ty krwawisz.
138
00:05:41,800 --> 00:05:44,386
Zaraz będzie strupek.
139
00:05:44,469 --> 00:05:48,223
To ja przygotuję nową partię pączków
na ostatnią chwilę.
140
00:05:48,306 --> 00:05:49,641
Zero stresu.
141
00:05:49,724 --> 00:05:51,560
Coś musiało dziś pójść nie tak.
142
00:05:51,643 --> 00:05:53,562
Chyba mamy to z głowy.
143
00:05:53,645 --> 00:05:54,896
Nie ma za co, kochana.
144
00:05:54,980 --> 00:05:57,858
Delfina mamy jak w banku.
145
00:05:57,941 --> 00:05:59,526
Bez włamu się nie obejdzie.
146
00:05:59,609 --> 00:06:01,278
Wezwijcie policję rybną.
147
00:06:02,863 --> 00:06:03,864
Co?
148
00:06:03,947 --> 00:06:04,948
Dobra, ręce.
149
00:06:05,031 --> 00:06:08,034
A teraz razem, na trzy:
„Ding-dong, Doskonały Delfin”.
150
00:06:09,661 --> 00:06:10,871
Boże.
151
00:06:13,665 --> 00:06:15,667
Dziękuję za przybycie.
Większość z was szantażowaliśmy,
152
00:06:15,750 --> 00:06:17,460
ale miło, że wpadliście.
153
00:06:17,544 --> 00:06:18,545
Jasne.
154
00:06:18,628 --> 00:06:21,131
Niepotrzebnie wspominałeś
o tamtym weekendzie w Bonnaroo, Delmer.
155
00:06:21,214 --> 00:06:23,133
Nie martwcie się o moją głowę.
156
00:06:23,216 --> 00:06:24,801
Leci mi normalna ilość krwi,
157
00:06:24,885 --> 00:06:26,511
a zawroty głowy są nawet przyjemne.
158
00:06:26,595 --> 00:06:29,389
Alaska Alan odwiedzi dziś
nasz upiorny statek.
159
00:06:29,472 --> 00:06:32,058
- To nasz cel.
- Wolf, odłóż to.
160
00:06:32,142 --> 00:06:34,686
Alan nie może tego zobaczyć.
Pomyśli, że mamy obsesję.
161
00:06:34,769 --> 00:06:37,063
- Nie zawstydzaj Alana.
- Masz rację.
162
00:06:37,147 --> 00:06:38,607
Teraz wszyscy razem.
163
00:06:38,690 --> 00:06:40,400
Nie zawstydzać Alana.
164
00:06:40,483 --> 00:06:43,695
Nie zawstydzać Alana.
165
00:06:43,778 --> 00:06:45,322
Wolf, czekaj. Idzie.
166
00:06:45,405 --> 00:06:47,908
O rany. Zachowujcie się normalnie!
167
00:06:47,991 --> 00:06:49,159
Ahoj!
168
00:06:49,242 --> 00:06:51,202
Witamy na pokładzie nawiedzonej łajby!
169
00:06:51,286 --> 00:06:53,246
Witajcie.
170
00:06:53,330 --> 00:06:57,542
To ja, zwyczajny turysta, nikt wyjątkowy.
171
00:06:58,668 --> 00:06:59,836
Co za podłoga.
172
00:06:59,919 --> 00:07:01,171
Można się w niej przejrzeć.
173
00:07:01,254 --> 00:07:03,548
Jak w salonie Subaru.
174
00:07:04,674 --> 00:07:07,677
Składników na pokładzie
wystarczyło tylko na jedną partię,
175
00:07:07,761 --> 00:07:09,220
więc powiedz, że są smaczne.
176
00:07:10,055 --> 00:07:12,682
Smakują jak ciasto,
które zrobiłam z ostatnich jajek
177
00:07:12,766 --> 00:07:14,976
- po roku w bunkrze.
- Chryste.
178
00:07:15,060 --> 00:07:16,811
Te jajka straciły ważność
dziesięć lat temu.
179
00:07:16,895 --> 00:07:18,772
Pewnie kupiliśmy je razem z łodzią.
180
00:07:19,939 --> 00:07:21,524
Wspomnienia wracają.
181
00:07:21,608 --> 00:07:23,109
Nie jedz!
182
00:07:23,443 --> 00:07:26,279
Ham, Hamuś, Hamuniu. Ciocia?
183
00:07:26,363 --> 00:07:28,365
Cześć, Wolf. Dobrze, dziękuję.
184
00:07:28,448 --> 00:07:30,033
Wpadłem po aspirynę.
185
00:07:30,116 --> 00:07:32,577
Pacłem się w pacynę mocniej, niż myślałem.
186
00:07:32,661 --> 00:07:35,789
O ten pokład tej, no… Jak jej tam?
187
00:07:35,872 --> 00:07:37,290
Drewniana, pływa.
188
00:07:37,374 --> 00:07:39,000
Robi tak.
189
00:07:39,084 --> 00:07:40,543
- Łodzi?
- Tak.
190
00:07:40,627 --> 00:07:43,296
Łódź. A jak tam łódkowe kulki?
191
00:07:43,380 --> 00:07:46,132
- Te pączki…
- Wyszły genialnie!
192
00:07:46,216 --> 00:07:47,217
Świetnie!
193
00:07:47,300 --> 00:07:48,968
To zatamuje krwawienie.
194
00:07:49,052 --> 00:07:50,053
Pora na mnie.
195
00:07:50,595 --> 00:07:51,596
Łódź.
196
00:07:51,680 --> 00:07:52,847
Zabawne słowo.
197
00:07:52,931 --> 00:07:54,599
Szedł Sasza suchą szosą.
198
00:07:54,683 --> 00:07:56,643
- Szedł Sasza suchą szosą.
- Puk, puk.
199
00:07:56,726 --> 00:07:58,812
Dlaczego nie masz
na sobie nowych łańcuchów?
200
00:07:58,895 --> 00:08:02,023
Próbowałam je założyć, ale są za ciężkie.
201
00:08:02,107 --> 00:08:03,108
Obrót.
202
00:08:03,191 --> 00:08:04,234
I obrót.
203
00:08:04,317 --> 00:08:06,277
Alan lubi autentyczne przebrania.
204
00:08:06,361 --> 00:08:08,029
Zjechał przedstawienie siostrzenicy,
205
00:08:08,113 --> 00:08:10,657
bo Jean Valjean
miał na sobie bluzę z małym Yodą.
206
00:08:10,740 --> 00:08:13,159
Wiesz, musimy porozmawiać
207
00:08:13,243 --> 00:08:15,328
o moim podejściu do aktorstwa.
208
00:08:15,412 --> 00:08:17,163
Czas rozgrzać maszynę do mgły,
209
00:08:17,247 --> 00:08:18,248
bo wyjdą grudki.
210
00:08:18,331 --> 00:08:20,542
- Masz 30 minut do występu.
- Dziękuję.
211
00:08:22,001 --> 00:08:23,503
Lepiej otworzę.
212
00:08:25,547 --> 00:08:27,465
Utknęłam.
213
00:08:27,549 --> 00:08:29,217
Honeybee!
214
00:08:29,300 --> 00:08:31,010
Alarm! Quinn jest na pokładzie,
215
00:08:31,094 --> 00:08:33,096
a ja nie chcę sikać w gacie przy niej.
216
00:08:33,179 --> 00:08:34,848
- Ukryjesz mnie?
- Wiesz co?
217
00:08:34,931 --> 00:08:37,851
Kup cztery tuziny pączków,
218
00:08:37,934 --> 00:08:40,770
a jak wrócisz, ukryję cię w szafce.
219
00:08:40,854 --> 00:08:42,772
Przynieś mi resztę!
220
00:08:42,856 --> 00:08:45,442
Ham, ty piękny głupcze.
221
00:08:46,401 --> 00:08:48,903
Nie ma to jak relaksujący rejs.
222
00:08:48,987 --> 00:08:51,823
Tylko ja i morze, ta stara wariatka.
223
00:08:53,992 --> 00:08:55,994
O czym miał mi przypominać
224
00:08:56,077 --> 00:08:57,454
ten sznurek na palcu?
225
00:08:57,537 --> 00:08:59,914
Chciałbym móc powiedzieć,
że mi nie przeszkadza,
226
00:08:59,998 --> 00:09:03,168
ale obawiam się,
że doprowadzi mnie do szaleństwa.
227
00:09:03,251 --> 00:09:05,670
- Jak głowa?
- Bardzo boli.
228
00:09:05,754 --> 00:09:07,547
Niektóre rzeczy widzę podwójnie, ale luz.
229
00:09:07,630 --> 00:09:09,257
Do startu zostało 10 minut,
230
00:09:09,340 --> 00:09:11,676
ale wszyscy są na pokładzie,
a systemy działają.
231
00:09:11,760 --> 00:09:13,386
- Myślisz o tym samym?
- Tak.
232
00:09:13,470 --> 00:09:16,681
Alan dał lotowi Delta 19273
do Nowego Meksyku świetną ocenę,
233
00:09:16,765 --> 00:09:18,266
bo samolot wystartował
siedem minut wcześniej.
234
00:09:18,349 --> 00:09:22,979
Żryjcie gruz, piloci Delty
lecący do Nowego Meksyku.
235
00:09:25,148 --> 00:09:28,151
Dlaczego łódź odpływa?
Moon jeszcze nie wrócił.
236
00:09:28,234 --> 00:09:29,444
O nie.
237
00:09:31,988 --> 00:09:33,198
Niedobrze.
238
00:09:33,281 --> 00:09:36,659
Dziennik Alana, godzina 17.50.
Zaczynam recenzję.
239
00:09:36,743 --> 00:09:38,244
Start.
240
00:09:38,328 --> 00:09:41,039
Nie sądziłem,
że znów poczuję się jak wtedy,
241
00:09:41,122 --> 00:09:44,000
gdy samolot do Nowego Meksyku
wystartował wcześniej.
242
00:09:44,084 --> 00:09:49,547
A jednak życie miało inne plany.
243
00:09:50,006 --> 00:09:52,008
Patrz, jak się uśmiecha.
244
00:09:52,092 --> 00:09:53,551
- Adamowi się podoba.
- Alanowi.
245
00:09:53,635 --> 00:09:55,220
Jemu też.
246
00:09:59,766 --> 00:10:01,935
- Dzień dobry.
- Zachowuję się normalnie.
247
00:10:02,018 --> 00:10:03,019
Do widzenia.
248
00:10:03,603 --> 00:10:06,439
Dziennik Alana, wznawiam recenzję.
249
00:10:06,523 --> 00:10:09,400
Na razie miło się wszystkim pływa,
250
00:10:09,484 --> 00:10:12,403
a ja liczę, że zobaczę wieloryba.
251
00:10:12,487 --> 00:10:14,572
To mi się zrymowało.
252
00:10:14,656 --> 00:10:16,783
Do zapamiętania. Nie kasuj tego.
253
00:10:19,953 --> 00:10:21,579
Wielka Stopa?
254
00:10:21,663 --> 00:10:23,248
Chyba spragniona.
255
00:10:23,331 --> 00:10:25,792
Częstujcie się Bellini.
256
00:10:25,875 --> 00:10:28,294
Wygląda jak Gritty, prawda?
257
00:10:28,378 --> 00:10:29,921
Bardzo ładnie.
258
00:10:30,004 --> 00:10:32,549
A teraz coś dla uszu.
259
00:10:32,632 --> 00:10:34,926
Straszna prawdziwa historia. Dajesz, Wolf.
260
00:10:35,009 --> 00:10:37,595
Alaska, odcięta głowa Ameryki.
261
00:10:37,679 --> 00:10:39,639
Wymownie.
262
00:10:39,722 --> 00:10:41,266
A w niej…
263
00:10:42,851 --> 00:10:45,270
czaszka pełna przerażających historii.
264
00:10:45,353 --> 00:10:46,479
Bardzo boli.
265
00:10:47,522 --> 00:10:50,233
Rodzina mnie porzuciła.
266
00:10:50,316 --> 00:10:51,484
Tak jest!
267
00:10:53,319 --> 00:10:55,071
Cześć, Bethany.
268
00:10:55,155 --> 00:10:57,198
Poproszę jedną ekstradużą,
269
00:10:57,282 --> 00:11:00,285
turbokopiącą,
najmocniejszą latte z dulce de leche.
270
00:11:00,368 --> 00:11:03,204
Do tego musiałbyś okazać dowód.
271
00:11:03,288 --> 00:11:05,623
Taki wystarczy?
272
00:11:05,707 --> 00:11:07,542
Już panu podaję.
273
00:11:07,625 --> 00:11:10,044
Cześć. Mogę się u ciebie schować?
274
00:11:10,128 --> 00:11:11,504
Kiepsko u mnie z pokerową twarzą.
275
00:11:11,588 --> 00:11:13,798
Pamiętam, jak graliśmy w pokera.
276
00:11:13,882 --> 00:11:15,842
Powiedziałeś nagle: „No proszę,
277
00:11:15,925 --> 00:11:18,595
trójka trefl, karta,
278
00:11:18,678 --> 00:11:20,305
której mi brakowało do karety”.
279
00:11:20,388 --> 00:11:21,681
Brakowało mi tej trójki.
280
00:11:21,764 --> 00:11:24,267
Ale ostrzegam, że jestem zajęty.
281
00:11:24,350 --> 00:11:27,145
Nie pamiętam,
czemu przywiązałem ten sznurek do palca.
282
00:11:27,228 --> 00:11:28,396
Pomogę ci.
283
00:11:28,479 --> 00:11:30,190
Uczęszczam na trening pamięci online
284
00:11:30,273 --> 00:11:31,608
z braćmi Bystrzakami.
285
00:11:31,691 --> 00:11:35,278
No to rozkręćmy tę czachę.
286
00:11:35,361 --> 00:11:37,530
Lodowce są jak kostki lodu.
287
00:11:37,614 --> 00:11:39,240
Lód? Do tego potrzeba lutownicy.
288
00:11:39,324 --> 00:11:42,660
W lutym jest strasznie zimno.
289
00:11:42,744 --> 00:11:44,454
Na pewno nic mu nie jest?
290
00:11:44,537 --> 00:11:46,706
Brzmi jak po wyrwaniu zębów mądrości
291
00:11:46,789 --> 00:11:49,000
i rusza się jak jeden
z tych balonowych ludzików
292
00:11:49,083 --> 00:11:50,376
przy myjniach i komisach.
293
00:11:50,460 --> 00:11:52,086
Po prawej zobaczycie…
294
00:11:52,170 --> 00:11:54,255
Zoba… Czy cię…
295
00:11:54,339 --> 00:11:58,593
Powiedz, czy widzisz to…
296
00:11:58,676 --> 00:12:00,720
To, co, bo, no, po.
297
00:12:00,803 --> 00:12:03,640
Dlaczego tylko jeden gremlin był sexy?
298
00:12:03,723 --> 00:12:05,600
- Bez urazy.
- Dziennik Alana.
299
00:12:05,683 --> 00:12:09,312
Nasz gospodarz ma świetną energię,
ale jego nawiedzona opowieść
300
00:12:09,395 --> 00:12:10,396
jest mizerna.
301
00:12:10,480 --> 00:12:12,815
Zapamiętać. Ponownie obejrzeć Gremliny.
302
00:12:12,899 --> 00:12:14,776
Jeden z nich jest chyba atrakcyjny.
303
00:12:14,859 --> 00:12:16,319
Snorksi!
304
00:12:16,402 --> 00:12:18,821
Brawa dla Wolfa!
305
00:12:19,822 --> 00:12:21,783
Kochanie,
chyba jednak kiepsko się czujesz.
306
00:12:21,866 --> 00:12:23,868
Zawracamy? Pójdziesz do lekarza?
307
00:12:23,952 --> 00:12:26,120
Nie! Alaska Alan z nami płynie.
308
00:12:26,204 --> 00:12:28,539
Dostaniemy to… czego chcieliśmy.
309
00:12:28,623 --> 00:12:29,624
Widzisz?
310
00:12:29,707 --> 00:12:31,668
Zapomniałeś, czym jest Doskonały Delfin.
311
00:12:31,751 --> 00:12:33,544
To, że go nie pamiętam,
312
00:12:33,628 --> 00:12:35,004
nie znaczy, że nie jest ważny.
313
00:12:35,088 --> 00:12:37,173
Jesteśmy tak blisko spełnienia marzeń,
których nie pamiętam,
314
00:12:37,257 --> 00:12:38,299
że już je czuję.
315
00:12:38,383 --> 00:12:40,134
Dobrze, ale przyspieszmy to.
316
00:12:40,218 --> 00:12:41,970
Ty leć po pączki, a ja pójdę po Judy.
317
00:12:42,053 --> 00:12:44,138
A potem zgarniemy tego Delfinka.
318
00:12:44,222 --> 00:12:46,516
Widzisz, przypomniałem sobie.
Nic mi nie jest.
319
00:12:47,392 --> 00:12:49,477
Judy, otwieraj, wychodzisz wcześniej.
320
00:12:49,560 --> 00:12:51,729
- Nie mogę.
- Jak to nie?
321
00:12:51,813 --> 00:12:53,189
To nie czas na fochy.
322
00:12:53,273 --> 00:12:54,983
Wyłazisz za pięć minut albo cię zwolnię.
323
00:12:55,608 --> 00:12:56,609
Pięć minut.
324
00:12:56,693 --> 00:12:59,362
Dobrze, Beef, wyruszmy w podróż
325
00:12:59,445 --> 00:13:00,947
do twojego pięknego pałacu umysłu.
326
00:13:01,030 --> 00:13:04,450
Te ćwiczenia pamięci
nie przypominają medytacji, prawda?
327
00:13:04,534 --> 00:13:06,160
To zawsze mnie usypia.
328
00:13:06,244 --> 00:13:07,245
Nie, co ty.
329
00:13:07,328 --> 00:13:08,871
Nawet nie musisz zamykać oczu.
330
00:13:08,955 --> 00:13:11,332
Chłopaki, działamy.
331
00:13:11,416 --> 00:13:14,168
Odliczamy od dziesięciu.
332
00:13:14,252 --> 00:13:17,005
Dziesięć, dziewięć, osiem…
333
00:13:17,088 --> 00:13:18,548
Beef, obudź się, kolego.
334
00:13:18,631 --> 00:13:20,842
- Siedem, sześć…
- Nie możemy…
335
00:13:20,925 --> 00:13:22,844
Pięć, cztery…
336
00:13:22,927 --> 00:13:24,345
Cześć, Ham.
337
00:13:24,429 --> 00:13:25,638
Wujek Birt.
338
00:13:25,722 --> 00:13:28,725
Jesteśmy gotowi na te takie okrągłe,
339
00:13:28,808 --> 00:13:33,271
wiesz, z dziurką, co się do buzi wkłada.
340
00:13:33,354 --> 00:13:35,857
- Pączki?
- Właśnie.
341
00:13:35,940 --> 00:13:38,359
Daj mi chwilę.
342
00:13:38,443 --> 00:13:40,153
Wszystko gra, jak coś.
343
00:13:40,236 --> 00:13:42,655
Tutaj też.
344
00:13:42,739 --> 00:13:44,115
Mrug, mrug.
345
00:13:44,657 --> 00:13:47,618
Zyskałem trochę czasu.
346
00:13:47,702 --> 00:13:49,245
Szybkie desery.
347
00:13:49,328 --> 00:13:52,665
Składniki: kukurydza i woda.
348
00:13:52,749 --> 00:13:54,751
Muszę złapać zasięg!
349
00:13:55,918 --> 00:13:57,754
Pączki chcą się wydostać.
350
00:13:57,837 --> 00:14:00,048
Pora zająć porcelanowy tron.
351
00:14:02,508 --> 00:14:05,928
Twój pałac myśli to niezły sztos.
352
00:14:08,056 --> 00:14:10,266
SZALUPA
353
00:14:10,349 --> 00:14:12,185
O nie!
354
00:14:13,227 --> 00:14:14,228
No dobra.
355
00:14:14,312 --> 00:14:16,481
Przynajmniej mam pączki z głowy.
356
00:14:18,983 --> 00:14:22,320
To wszystko, co mnie spotkało
od urodzenia.
357
00:14:22,403 --> 00:14:24,822
Bethany, jeszcze kawusię.
358
00:14:24,906 --> 00:14:27,575
Dziennik Alana. Rejs się popsuł.
359
00:14:27,658 --> 00:14:30,536
Jestem na pokładzie, ale się nudzę.
360
00:14:30,620 --> 00:14:32,955
O nie, tracimy go. Zawołam Judy.
361
00:14:33,039 --> 00:14:35,249
Co ja słyszę? Łańcuchy?
362
00:14:35,333 --> 00:14:38,127
To na pewno Strażniczka Dusz z głębin,
363
00:14:38,211 --> 00:14:40,963
która opowie wam o swojej niedoli.
364
00:14:41,047 --> 00:14:42,048
Dzięki Bogu.
365
00:14:43,257 --> 00:14:44,884
- O nie.
- No czołem.
366
00:14:44,967 --> 00:14:47,386
Dobre wieści,
przypomniałem sobie ulubionego snorka.
367
00:14:47,470 --> 00:14:48,805
- Ten duży.
- O nie.
368
00:14:48,888 --> 00:14:51,599
Nacieszcie się darmowym widokiem na ocean.
369
00:14:51,682 --> 00:14:54,727
Zaraz wracam. „Uuu”, znaczy się.
370
00:14:55,478 --> 00:14:57,772
Przepraszam, nie jesteś przypadkiem Maude
371
00:14:57,855 --> 00:14:59,148
z tutejszej jadłodajni?
372
00:14:59,232 --> 00:15:00,399
Pamiętam cię.
373
00:15:00,483 --> 00:15:02,485
Recenzowałem twoją restaurację.
374
00:15:02,568 --> 00:15:04,487
Nie. Jestem Tiffany.
375
00:15:04,570 --> 00:15:07,073
Tiffany Hamburguesa z Hiszpanii.
376
00:15:07,156 --> 00:15:08,658
Taxi!
377
00:15:08,741 --> 00:15:11,452
Dlaczego Maude mówi, że to nie ona?
378
00:15:11,536 --> 00:15:14,789
Moment, to facet z Hoagie Pony?
379
00:15:14,872 --> 00:15:16,624
I właścicielka rosyjskiej restauracji?
380
00:15:16,707 --> 00:15:18,960
To ludzie, których przybytki oceniłem!
381
00:15:19,043 --> 00:15:21,295
Dziennik Alana, transmisja ode mnie.
382
00:15:21,379 --> 00:15:23,798
Na tym upiornym statku jest wiele osób,
383
00:15:23,881 --> 00:15:25,508
których firmy źle oceniłem.
384
00:15:25,591 --> 00:15:27,009
Czy zwabiono mnie w pułapkę?
385
00:15:27,093 --> 00:15:29,679
Zbliża się kolejne porwanie.
386
00:15:29,762 --> 00:15:31,347
Wolf, co z tymi pączkami?
387
00:15:31,430 --> 00:15:34,475
- I gdzie jest Ham?
- „Dlaczego” jest Ham?
388
00:15:41,357 --> 00:15:42,525
Boże, niedobrze.
389
00:15:42,608 --> 00:15:45,278
Nie mamy jedzenia ani rozrywki,
a ty musisz iść do szpitala.
390
00:15:45,361 --> 00:15:47,363
Dobra, posłuchaj.
391
00:15:47,446 --> 00:15:48,781
Powinniśmy się pobrać.
392
00:15:48,865 --> 00:15:50,783
Muszę wymyślić, jak to odkręcić.
393
00:15:50,867 --> 00:15:52,952
Siedź tu, nie zasypiaj
394
00:15:53,035 --> 00:15:56,706
i uszereguj gremliny według atrakcyjności.
395
00:15:56,789 --> 00:15:59,000
A potem się pobierzemy.
396
00:15:59,083 --> 00:16:01,377
Zacznę od tego dużego.
397
00:16:01,460 --> 00:16:03,004
Z oczywistych powodów.
398
00:16:03,087 --> 00:16:05,089
Twoja pamięć to mięsień.
399
00:16:05,173 --> 00:16:06,591
Poćwiczmy go.
400
00:16:10,845 --> 00:16:12,221
Co jest, do…
401
00:16:12,305 --> 00:16:13,639
Ożeż…
402
00:16:13,723 --> 00:16:17,810
O nie. Dziennik Alana.
Być może to ostatni wpis.
403
00:16:17,894 --> 00:16:19,353
Mój terapeuta się mylił.
404
00:16:19,437 --> 00:16:22,190
To może się powtórzyć.
Wszyscy chcą mnie dopaść.
405
00:16:22,273 --> 00:16:23,774
Porywają mnie.
406
00:16:30,489 --> 00:16:33,326
- Boże, odbierz.
- Komendant Edna, słucham.
407
00:16:33,409 --> 00:16:35,369
Porwanie… Mighty Beef…
408
00:16:35,453 --> 00:16:37,288
Zakładnik…
409
00:16:37,371 --> 00:16:39,415
No i po spokojnym wieczorze
410
00:16:39,498 --> 00:16:41,417
pełnym nękania byłego w sieci.
411
00:16:41,500 --> 00:16:43,878
Dziennik Alana.
Będę miły, dopóki nie zjawi się policja.
412
00:16:43,961 --> 00:16:45,296
Ale jeśli mi się nie uda, Debro,
413
00:16:45,379 --> 00:16:48,299
wiedz, że mimo rozwodu sprzed siedmiu lat
414
00:16:48,382 --> 00:16:51,260
zawsze będę uważał cię za okropną osobę.
415
00:16:51,344 --> 00:16:53,679
Wyłaź stamtąd,
416
00:16:53,763 --> 00:16:54,764
bo będzie źle.
417
00:16:54,847 --> 00:16:56,682
Dobry wieczór, tylko tędy przechodzę.
418
00:16:56,766 --> 00:16:57,767
Zupełnie normalnie.
419
00:16:57,850 --> 00:17:00,019
Oto wstępny monolog Judy.
420
00:17:00,102 --> 00:17:02,438
Nie chce wyjść z garderoby.
421
00:17:02,521 --> 00:17:03,731
Nie musisz lecieć z głowy.
422
00:17:03,814 --> 00:17:06,067
To dobrze, bo nie wiem, co to znaczy.
423
00:17:06,150 --> 00:17:08,444
- Moon, tobie już wystarczy.
- Co?
424
00:17:08,527 --> 00:17:12,156
Tak mi dziękujesz za tę ciężką pracę?
425
00:17:12,240 --> 00:17:14,992
Dam ci trzy dolce,
żebyś wlała mi karmel do ust.
426
00:17:15,076 --> 00:17:16,786
Wyjdziesz w ciągu pięciu sekund
427
00:17:16,869 --> 00:17:18,162
albo zadzwonię do twojego taty.
428
00:17:27,588 --> 00:17:29,423
Moon, nie biegnij!
429
00:17:29,507 --> 00:17:31,259
Nie rozciągnęłam się!
430
00:17:31,342 --> 00:17:34,303
Jestem duchem oceanu!
431
00:17:34,387 --> 00:17:36,055
Nie patrz na Alana!
432
00:17:36,138 --> 00:17:38,599
Tego chyba nie miałem czytać.
433
00:17:38,683 --> 00:17:41,978
Wspaniały wieczór. Jestem zachwycony.
434
00:17:42,061 --> 00:17:44,814
A teraz wybaczcie,
mój instruktor karate z czarnym pasem
435
00:17:44,897 --> 00:17:46,732
czeka na mnie na brzegu.
436
00:17:46,816 --> 00:17:48,734
Nie, jest zbyt futrzasty jak na numer 43.
437
00:17:48,818 --> 00:17:52,905
Ogarnij się, Wolf. Dlatego tu jestem.
438
00:17:52,989 --> 00:17:55,116
Szedłem po żeglarskie pączusie z galaretką
439
00:17:55,199 --> 00:17:56,742
dla wszystkich gości.
440
00:17:56,826 --> 00:17:57,827
Hej, Wolf.
441
00:17:57,910 --> 00:17:59,704
A ty z tym dokąd?
442
00:17:59,787 --> 00:18:02,999
- Do gości.
- Nie.
443
00:18:03,082 --> 00:18:04,417
Są moje.
444
00:18:04,500 --> 00:18:06,210
Puść mnie.
445
00:18:06,294 --> 00:18:09,005
O nie, to duch.
446
00:18:09,088 --> 00:18:11,841
- Bu!
- Tylko tak możemy załatwić Alana.
447
00:18:11,924 --> 00:18:13,175
Pokażemy mu.
448
00:18:13,259 --> 00:18:15,094
Pokażemy mu, do czego jesteśmy zdolni.
449
00:18:15,177 --> 00:18:17,555
Wiedziałem. Chcecie mnie zabić.
450
00:18:17,638 --> 00:18:19,056
- Wiedziałem.
- Co takiego?
451
00:18:19,140 --> 00:18:20,433
No dobra, Alan.
452
00:18:20,516 --> 00:18:23,394
Wreszcie dostaniesz, na co zasługujesz.
453
00:18:24,687 --> 00:18:26,897
Nie jedz ich, są zatrute!
454
00:18:26,981 --> 00:18:28,190
Jedz.
455
00:18:29,483 --> 00:18:31,861
O nie, zasnąłem.
456
00:18:36,449 --> 00:18:37,700
Tak!
457
00:18:37,783 --> 00:18:40,077
Mimo wszystko… Nieważne.
458
00:18:42,038 --> 00:18:43,039
Trzymam cię!
459
00:18:44,999 --> 00:18:46,167
Na pomoc.
460
00:18:47,043 --> 00:18:48,044
Alan, zaczekaj!
461
00:18:49,128 --> 00:18:50,254
O nie!
462
00:18:50,338 --> 00:18:51,422
- Nie!
- Nie!
463
00:18:52,465 --> 00:18:54,925
- Cześć, Alan.
- Zostaw mnie!
464
00:18:55,843 --> 00:18:58,054
Zostaw mojego brata!
465
00:18:58,137 --> 00:18:59,930
- Kim jesteś?
- O nie!
466
00:19:00,014 --> 00:19:02,892
- Za Walhallę!
- Nie!
467
00:19:04,143 --> 00:19:06,437
Nikt nie chciał mnie zabić?
468
00:19:06,520 --> 00:19:10,066
Nie, po prostu bardzo chcieliśmy
dostać Delfina.
469
00:19:10,149 --> 00:19:11,567
Dlatego zrobiliśmy ten album.
470
00:19:11,651 --> 00:19:14,278
Dokładnie cię sprawdziliśmy
i dostosowaliśmy cały rejs.
471
00:19:14,362 --> 00:19:16,113
Wiem, że trudno w to uwierzyć,
472
00:19:16,197 --> 00:19:19,283
ale nie prowadzimy
upiornego statku od dawna.
473
00:19:19,367 --> 00:19:20,910
To dość oczywiste.
474
00:19:20,993 --> 00:19:22,203
Ale bardzo nam się podoba.
475
00:19:22,286 --> 00:19:25,289
Byliśmy pewni, że w końcu wiemy,
co chcemy robić w życiu.
476
00:19:25,373 --> 00:19:28,084
Ale teraz na pewno dostaniemy Narwala.
477
00:19:28,167 --> 00:19:29,669
Moi hejterzy się ucieszą.
478
00:19:30,711 --> 00:19:31,921
Ile macie lat?
479
00:19:32,004 --> 00:19:33,923
Jedno 23, drugie 22.
480
00:19:34,006 --> 00:19:36,550
Gdy ja miałem 22 lata,
na wizytówce miałem napisane:
481
00:19:36,634 --> 00:19:39,095
„Enron, stażysta”.
Zgadnijcie, co się stało.
482
00:19:39,178 --> 00:19:41,472
- Wybuchł skandal?
- Nie.
483
00:19:41,555 --> 00:19:44,058
Zwolnili mnie
za sprzedawanie batoników w łazience.
484
00:19:44,141 --> 00:19:47,019
- Rozumiecie?
- Może to przez uraz głowy,
485
00:19:47,103 --> 00:19:48,813
ale chyba nie.
486
00:19:48,896 --> 00:19:52,483
Alan chce powiedzieć,
że życie jest długie.
487
00:19:52,566 --> 00:19:55,319
To świetnie,
że upiorny statek wam się spodobał,
488
00:19:55,403 --> 00:19:57,363
ale jeśli ten biznes nie wypali,
489
00:19:57,446 --> 00:20:00,491
wkrótce nowy statek wpłynie do portu.
490
00:20:00,574 --> 00:20:03,577
Nie ma co się spinać.
491
00:20:03,661 --> 00:20:06,706
Faktycznie co chwilę mamy nowe,
niesamowite pomysły.
492
00:20:06,789 --> 00:20:09,291
A nawet milion wizytówek nie jest wart
493
00:20:09,375 --> 00:20:12,169
zgonów od urazów głowy
i zatrutych pączków.
494
00:20:12,253 --> 00:20:13,379
O Boże!
495
00:20:13,462 --> 00:20:15,047
Pamiętam, po co był sznurek!
496
00:20:15,131 --> 00:20:18,551
Miałem pamiętać,
żeby wam życzyć powodzenia.
497
00:20:18,634 --> 00:20:19,969
Mam nadzieję, że pójdzie świetnie.
498
00:20:26,809 --> 00:20:28,978
Uratujmy twoje rodzeństwo
499
00:20:29,061 --> 00:20:30,813
i jedźmy wszyscy do szpitala.
500
00:20:31,230 --> 00:20:32,440
NASTĘPNEGO DNIA
501
00:20:32,523 --> 00:20:34,233
- Alan napisał recenzję.
- Co powiedział?
502
00:20:34,316 --> 00:20:37,528
Powiedział, że po raz pierwszy w życiu
podczas nawiedzonego rejsu
503
00:20:37,611 --> 00:20:39,196
czuł prawdziwy strach.
504
00:20:39,280 --> 00:20:42,199
Wymyślił dla nas nową kategorię.
505
00:20:42,283 --> 00:20:43,993
Możliwego Morświna.
506
00:20:44,076 --> 00:20:46,245
Dla atrakcji,
których nie trzeba sprawdzać,
507
00:20:46,328 --> 00:20:47,872
ale może warto.
508
00:20:47,955 --> 00:20:49,707
Nikt go wcześniej nie dostał.
509
00:20:49,790 --> 00:20:52,543
To co, skarbie? Działamy z tym dalej?
510
00:20:52,626 --> 00:20:54,670
Może tak, a może nie.
511
00:20:54,754 --> 00:20:57,006
Tak czy inaczej, damy radę.
512
00:20:57,757 --> 00:20:59,759
Dirt, przestań to jeść.
513
00:20:59,842 --> 00:21:00,843
Zmuś mnie, pajacu.
514
00:21:00,926 --> 00:21:03,262
Ty jesteś z piankiA z pierza ja
515
00:21:03,345 --> 00:21:05,723
Gdy jesteśmy razemŻycie ma smak
516
00:21:05,806 --> 00:21:08,392
Gdybym serce miałaBiłoby szybko dziś
517
00:21:08,476 --> 00:21:11,145
Bo kocham, gdy usta swePrzykładasz do mych
518
00:21:11,228 --> 00:21:13,689
Nie jestem mężczyznąW sensie anatomicznym
519
00:21:13,773 --> 00:21:16,150
Ale dam ci oparcieBo jestem ergonomiczny
520
00:21:16,233 --> 00:21:18,611
Może i jestem podusiąAle mam też gust
521
00:21:18,694 --> 00:21:21,489
A w guście moim jestDotyk twoich ust
522
00:21:21,572 --> 00:21:24,074
Dość wojen na poduszkiNie czas, by śnić
523
00:21:24,158 --> 00:21:25,951
Kto by pomyślał, że miłośćMoże taka być
524
00:21:26,035 --> 00:21:27,953
- Fruwają miłosne duszki- Aż chodzą nam nóżki
525
00:21:28,037 --> 00:21:29,789
Bo czuję cośDo wspaniałej poduszki
526
00:21:29,872 --> 00:21:30,873
Napisy: Konrad Szabowicz
37599
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.