All language subtitles for The Great North.S05E08

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,335 --> 00:00:03,086 W górę spójrz 2 00:00:03,170 --> 00:00:04,755 Co widzisz tam? 3 00:00:04,838 --> 00:00:05,964 Przyrodę i takie tam 4 00:00:06,048 --> 00:00:07,424 - Skały - I drzewo 5 00:00:07,507 --> 00:00:09,426 Wspaniała Północ! 6 00:00:10,761 --> 00:00:13,764 Tutaj można oddychać pełną piersią 7 00:00:13,847 --> 00:00:15,432 Złowić parę ryb 8 00:00:15,515 --> 00:00:16,934 Popatrzeć na niedźwiedzia 9 00:00:18,310 --> 00:00:20,938 Wspaniała Północ! 10 00:00:21,480 --> 00:00:22,856 Mieszkamy tu 11 00:00:22,940 --> 00:00:24,358 Zostaniemy tu 12 00:00:24,441 --> 00:00:26,401 Od najdłuższej nocy po najdłuższy dzień 13 00:00:26,485 --> 00:00:29,696 Na wspaniałej Północy 14 00:00:36,620 --> 00:00:40,123 Przez lata piraci-kochankowie, okrutny Christopher 15 00:00:40,207 --> 00:00:43,544 i seksowna Bridget, terroryzowali ten port, 16 00:00:43,627 --> 00:00:46,964 lejąc po tyłkach szlachetnie urodzonych. 17 00:00:47,047 --> 00:00:50,175 Aż rozbili się o te skały. 18 00:00:50,259 --> 00:00:53,011 Powiadają, że ich dusze wciąż pływają po tych wodach, 19 00:00:53,095 --> 00:00:55,681 zatapiając statki zza grobu. 20 00:00:55,764 --> 00:01:00,143 Co to za hałas? 21 00:01:01,561 --> 00:01:03,105 Boże, to oni! 22 00:01:03,188 --> 00:01:04,648 Patrzcie! 23 00:01:09,695 --> 00:01:12,155 Mamy już opinie klientów 24 00:01:12,239 --> 00:01:13,865 z wczorajszego upiornego rejsu. 25 00:01:13,949 --> 00:01:16,493 Smakowały im pirackie ptysie Hama z rumem i rodzynkami. 26 00:01:16,577 --> 00:01:19,705 Wystarczy się zastanowić, jak by to przyrządzili piraci. 27 00:01:19,788 --> 00:01:21,248 Podobała im się historia o duchach Judy. 28 00:01:21,331 --> 00:01:23,125 Dają Oscary za rejsy? 29 00:01:23,208 --> 00:01:25,711 - Bo zaczną. - Dźwięk. 30 00:01:25,794 --> 00:01:27,629 Honeybee gotowa do boju. 31 00:01:27,713 --> 00:01:30,340 Przekonujące majtanie łodzią taty zrobiło furorę. 32 00:01:30,424 --> 00:01:32,134 Ja tylko kręciłem sterem. 33 00:01:33,719 --> 00:01:36,054 Pisali też, że jedno dziecko 34 00:01:36,138 --> 00:01:38,307 tak się bało, że się zmoczyło. 35 00:01:38,390 --> 00:01:40,559 Wciąż nie wiem, jak udajesz sikanie w spodnie. 36 00:01:40,642 --> 00:01:41,643 Tak, pewnie. 37 00:01:41,727 --> 00:01:42,728 Udaję. 38 00:01:42,811 --> 00:01:46,273 „Daję temu upiornemu statkowi pięć na pięć gwiazdek”. 39 00:01:46,356 --> 00:01:48,608 - Tak! - Gratulacje, synu. 40 00:01:48,692 --> 00:01:51,320 - Twój statek to prawdziwy hit. - Dzięki! 41 00:01:51,403 --> 00:01:52,988 Nie chcieliśmy się zapędzać, 42 00:01:53,071 --> 00:01:56,074 ale zamówiliśmy 50 000 wizytówek. 43 00:01:56,158 --> 00:01:58,827 Jesteśmy prezesami Upiornego Statku SA. 44 00:01:58,910 --> 00:01:59,911 Upiorny Statek SA 45 00:01:59,995 --> 00:02:01,621 Nigdy nie zamawialiśmy tak dużo. 46 00:02:01,705 --> 00:02:03,623 Może trzeba będzie wykupić reklamę, 47 00:02:03,707 --> 00:02:05,000 żeby nie wypaść z rynku. 48 00:02:05,083 --> 00:02:07,252 Możemy zastawić dom i wykupić reklamę 49 00:02:07,336 --> 00:02:08,337 na Super Bowl. 50 00:02:08,420 --> 00:02:12,716 - A gdzie będziemy mieszkać? - Na stadionie. 51 00:02:12,799 --> 00:02:15,010 Świetny pomysł, uwielbiam nachosy. 52 00:02:15,927 --> 00:02:17,512 O Boże, cicho bądźcie. 53 00:02:17,596 --> 00:02:20,474 Mówię to przez całe życie. 54 00:02:20,557 --> 00:02:24,019 Honeybee, Alaska Alan kupił bilet na kolejny rejs. 55 00:02:24,102 --> 00:02:25,187 O Boże. 56 00:02:25,270 --> 00:02:27,356 Wiem, że miałem być cicho, 57 00:02:27,439 --> 00:02:29,775 - ale to dobrze czy źle? - Może być i tak, i tak. 58 00:02:29,858 --> 00:02:33,445 Alaska Alan znany jako AKA jest najbardziej wpływowym recenzentem 59 00:02:33,528 --> 00:02:34,696 na TravelDabbler.com. 60 00:02:34,780 --> 00:02:37,115 Daje tylko Doskonałe Delfiny 61 00:02:37,199 --> 00:02:39,660 albo Narwale na Nie, nic pomiędzy. 62 00:02:39,743 --> 00:02:41,912 Kiedy zdelfinował burleskę 63 00:02:41,995 --> 00:02:42,996 w Ted's Folly, 64 00:02:43,080 --> 00:02:46,083 Rewię Ted's Folly, kolejka ciągnęła się bez końca. 65 00:02:46,166 --> 00:02:48,835 A kiedy znarwalował warsztat Jeffa, 66 00:02:48,919 --> 00:02:51,672 biznes tak mu poleciał, że Jeff porwał 67 00:02:51,755 --> 00:02:54,841 i torturował Alana, żeby się zemścić. 68 00:02:54,925 --> 00:02:56,510 To nasza wielka szansa. 69 00:02:56,593 --> 00:02:57,969 Musimy się sprawdzić. 70 00:02:58,053 --> 00:03:00,972 Cała rodzina pomoże wam zaimponować Alanowi. 71 00:03:01,056 --> 00:03:03,392 Chcę też dostać parę wizytówek 72 00:03:03,475 --> 00:03:05,143 dla wszystkich znajomych. 73 00:03:05,227 --> 00:03:07,646 Jakieś pięć. 74 00:03:07,729 --> 00:03:10,065 Fajnie się tarza w wizytówkach. 75 00:03:10,148 --> 00:03:11,149 Miałeś rację. 76 00:03:11,233 --> 00:03:12,984 Cholera, udało się. 77 00:03:13,068 --> 00:03:15,821 Czasem się martwiłem, że zawsze będę kolesiem 78 00:03:15,904 --> 00:03:18,573 pracującym na łodzi ojca. 79 00:03:18,657 --> 00:03:19,866 Ale już nie. 80 00:03:19,950 --> 00:03:22,786 Będę prowadził własny biznes 81 00:03:22,869 --> 00:03:23,954 na łodzi mojego ojca. 82 00:03:24,037 --> 00:03:26,415 Nie mogę się doczekać, aż hejterzy się dowiedzą, 83 00:03:26,498 --> 00:03:27,707 że dostaliśmy Delfina. 84 00:03:27,791 --> 00:03:30,669 Nienawidzę twoich hejterów, zwłaszcza Barb. 85 00:03:30,752 --> 00:03:33,130 Musimy tylko zwalić Alana z nóg. 86 00:03:33,213 --> 00:03:35,549 To jak zabrać dziecku skarpetki. 87 00:03:35,632 --> 00:03:38,802 Przecież nie dałby nam Narwala, nie? 88 00:03:39,636 --> 00:03:41,388 W życiu. 89 00:03:41,471 --> 00:03:42,806 Damy radę. 90 00:03:44,975 --> 00:03:47,561 - Będzie dobrze. - Tak. 91 00:03:47,644 --> 00:03:49,271 Gorąco tu? Bo się pocę. 92 00:03:49,354 --> 00:03:51,440 Nie dlatego, że denerwuję się recenzją. 93 00:03:51,523 --> 00:03:53,525 Pewnie dlatego, że na Alasce jest gorąco. 94 00:03:53,608 --> 00:03:56,236 Tak, pewnie tak. 95 00:04:08,915 --> 00:04:11,084 Czemu nie jesteś w łóżku? 96 00:04:11,168 --> 00:04:13,920 Coś mnie obudziło w środku nocy. Teraz w łóżku leży 97 00:04:14,004 --> 00:04:15,130 moja poduszkowa kukła. 98 00:04:16,131 --> 00:04:17,507 Co robiłeś? 99 00:04:17,591 --> 00:04:19,217 Czytałem o Alanie. 100 00:04:19,301 --> 00:04:20,969 - Pomyślałem, że… - Dowiemy się o nim wszystkiego 101 00:04:21,052 --> 00:04:22,387 i dopasujemy do niego upiorny statek? 102 00:04:22,471 --> 00:04:23,847 Żeby nie dał nam złej recenzji? 103 00:04:23,930 --> 00:04:25,348 I nie zrujnował naszych marzeń? 104 00:04:25,432 --> 00:04:28,268 Boże, znowu się w tobie zakochałem. 105 00:04:28,351 --> 00:04:30,103 - Odnowimy przysięgę? - Nie. 106 00:04:30,187 --> 00:04:33,565 Mamy dużo do zrobienia. Odpicujmy tę krypę. 107 00:04:33,648 --> 00:04:35,650 Pocałujmy się poduszkami. 108 00:04:35,734 --> 00:04:37,152 Dobra, odrobinę. 109 00:04:39,488 --> 00:04:42,032 Drużyno Tobina, zaczynamy operację Alaska Alan, 110 00:04:42,115 --> 00:04:45,160 inaczej operację AKA. 111 00:04:45,243 --> 00:04:46,495 Przejrzyjmy nowy materiał. 112 00:04:46,578 --> 00:04:48,038 Wolf, na pewno chcecie 113 00:04:48,121 --> 00:04:49,539 wprowadzić te zmiany? 114 00:04:49,623 --> 00:04:51,124 Dodanie tych elementów 115 00:04:51,208 --> 00:04:53,126 na ostatnią chwilę może sprawić, 116 00:04:53,210 --> 00:04:55,420 że wszystko, co może pójść nie tak, właśnie tak pójdzie, 117 00:04:55,504 --> 00:04:57,130 i będzie jedna wielka farsa. 118 00:04:57,214 --> 00:04:58,715 Dziś tak nie będzie. 119 00:04:58,799 --> 00:05:00,342 Wszystko się uda. 120 00:05:00,425 --> 00:05:02,427 Zachowamy spokój i skupimy się na Alanie. 121 00:05:02,511 --> 00:05:05,013 Począwszy od nowych deserów. Ham? 122 00:05:05,096 --> 00:05:08,683 Przerzuciłem się z pirackich ptysiów na żeglarskie pączusie z galaretką. 123 00:05:08,767 --> 00:05:10,185 Alan uwielbia pączki. 124 00:05:10,268 --> 00:05:12,145 Judy, twój nowy kostium czeka w kajucie. 125 00:05:12,229 --> 00:05:14,314 Jak tam nowy monolog? Zapamiętany? 126 00:05:14,397 --> 00:05:17,150 Ciągle zmieniasz scenariusz, więc w większości. 127 00:05:17,234 --> 00:05:18,568 Jerry, wiesz, co masz robić? 128 00:05:18,652 --> 00:05:21,238 Zakładam kostium Wielkiej Stopy i podaję Bellini? 129 00:05:21,321 --> 00:05:24,032 Tak, bo Alan uwielbia brunche i Philadelphia Flyers. 130 00:05:24,115 --> 00:05:26,117 Jeśli spyta, to jesteś wybielonym Grittym. 131 00:05:26,201 --> 00:05:28,495 Alan uwielbia czyste podłogi. 132 00:05:28,578 --> 00:05:31,373 Zachwycał się nową podłogą w salonie Subaru w Anchorage, 133 00:05:31,456 --> 00:05:34,167 więc wywoskowałem pokład. 134 00:05:34,251 --> 00:05:36,837 Podsumowując, wszystko jest idealne i nic nie pójdzie źle. 135 00:05:36,920 --> 00:05:39,506 Wolf, wszystko w porządku? 136 00:05:39,589 --> 00:05:40,590 Tak. 137 00:05:40,674 --> 00:05:41,716 O nie, ty krwawisz. 138 00:05:41,800 --> 00:05:44,386 Zaraz będzie strupek. 139 00:05:44,469 --> 00:05:48,223 To ja przygotuję nową partię pączków na ostatnią chwilę. 140 00:05:48,306 --> 00:05:49,641 Zero stresu. 141 00:05:49,724 --> 00:05:51,560 Coś musiało dziś pójść nie tak. 142 00:05:51,643 --> 00:05:53,562 Chyba mamy to z głowy. 143 00:05:53,645 --> 00:05:54,896 Nie ma za co, kochana. 144 00:05:54,980 --> 00:05:57,858 Delfina mamy jak w banku. 145 00:05:57,941 --> 00:05:59,526 Bez włamu się nie obejdzie. 146 00:05:59,609 --> 00:06:01,278 Wezwijcie policję rybną. 147 00:06:02,863 --> 00:06:03,864 Co? 148 00:06:03,947 --> 00:06:04,948 Dobra, ręce. 149 00:06:05,031 --> 00:06:08,034 A teraz razem, na trzy: „Ding-dong, Doskonały Delfin”. 150 00:06:09,661 --> 00:06:10,871 Boże. 151 00:06:13,665 --> 00:06:15,667 Dziękuję za przybycie. Większość z was szantażowaliśmy, 152 00:06:15,750 --> 00:06:17,460 ale miło, że wpadliście. 153 00:06:17,544 --> 00:06:18,545 Jasne. 154 00:06:18,628 --> 00:06:21,131 Niepotrzebnie wspominałeś o tamtym weekendzie w Bonnaroo, Delmer. 155 00:06:21,214 --> 00:06:23,133 Nie martwcie się o moją głowę. 156 00:06:23,216 --> 00:06:24,801 Leci mi normalna ilość krwi, 157 00:06:24,885 --> 00:06:26,511 a zawroty głowy są nawet przyjemne. 158 00:06:26,595 --> 00:06:29,389 Alaska Alan odwiedzi dziś nasz upiorny statek. 159 00:06:29,472 --> 00:06:32,058 - To nasz cel. - Wolf, odłóż to. 160 00:06:32,142 --> 00:06:34,686 Alan nie może tego zobaczyć. Pomyśli, że mamy obsesję. 161 00:06:34,769 --> 00:06:37,063 - Nie zawstydzaj Alana. - Masz rację. 162 00:06:37,147 --> 00:06:38,607 Teraz wszyscy razem. 163 00:06:38,690 --> 00:06:40,400 Nie zawstydzać Alana. 164 00:06:40,483 --> 00:06:43,695 Nie zawstydzać Alana. 165 00:06:43,778 --> 00:06:45,322 Wolf, czekaj. Idzie. 166 00:06:45,405 --> 00:06:47,908 O rany. Zachowujcie się normalnie! 167 00:06:47,991 --> 00:06:49,159 Ahoj! 168 00:06:49,242 --> 00:06:51,202 Witamy na pokładzie nawiedzonej łajby! 169 00:06:51,286 --> 00:06:53,246 Witajcie. 170 00:06:53,330 --> 00:06:57,542 To ja, zwyczajny turysta, nikt wyjątkowy. 171 00:06:58,668 --> 00:06:59,836 Co za podłoga. 172 00:06:59,919 --> 00:07:01,171 Można się w niej przejrzeć. 173 00:07:01,254 --> 00:07:03,548 Jak w salonie Subaru. 174 00:07:04,674 --> 00:07:07,677 Składników na pokładzie wystarczyło tylko na jedną partię, 175 00:07:07,761 --> 00:07:09,220 więc powiedz, że są smaczne. 176 00:07:10,055 --> 00:07:12,682 Smakują jak ciasto, które zrobiłam z ostatnich jajek 177 00:07:12,766 --> 00:07:14,976 - po roku w bunkrze. - Chryste. 178 00:07:15,060 --> 00:07:16,811 Te jajka straciły ważność dziesięć lat temu. 179 00:07:16,895 --> 00:07:18,772 Pewnie kupiliśmy je razem z łodzią. 180 00:07:19,939 --> 00:07:21,524 Wspomnienia wracają. 181 00:07:21,608 --> 00:07:23,109 Nie jedz! 182 00:07:23,443 --> 00:07:26,279 Ham, Hamuś, Hamuniu. Ciocia? 183 00:07:26,363 --> 00:07:28,365 Cześć, Wolf. Dobrze, dziękuję. 184 00:07:28,448 --> 00:07:30,033 Wpadłem po aspirynę. 185 00:07:30,116 --> 00:07:32,577 Pacłem się w pacynę mocniej, niż myślałem. 186 00:07:32,661 --> 00:07:35,789 O ten pokład tej, no… Jak jej tam? 187 00:07:35,872 --> 00:07:37,290 Drewniana, pływa. 188 00:07:37,374 --> 00:07:39,000 Robi tak. 189 00:07:39,084 --> 00:07:40,543 - Łodzi? - Tak. 190 00:07:40,627 --> 00:07:43,296 Łódź. A jak tam łódkowe kulki? 191 00:07:43,380 --> 00:07:46,132 - Te pączki… - Wyszły genialnie! 192 00:07:46,216 --> 00:07:47,217 Świetnie! 193 00:07:47,300 --> 00:07:48,968 To zatamuje krwawienie. 194 00:07:49,052 --> 00:07:50,053 Pora na mnie. 195 00:07:50,595 --> 00:07:51,596 Łódź. 196 00:07:51,680 --> 00:07:52,847 Zabawne słowo. 197 00:07:52,931 --> 00:07:54,599 Szedł Sasza suchą szosą. 198 00:07:54,683 --> 00:07:56,643 - Szedł Sasza suchą szosą. - Puk, puk. 199 00:07:56,726 --> 00:07:58,812 Dlaczego nie masz na sobie nowych łańcuchów? 200 00:07:58,895 --> 00:08:02,023 Próbowałam je założyć, ale są za ciężkie. 201 00:08:02,107 --> 00:08:03,108 Obrót. 202 00:08:03,191 --> 00:08:04,234 I obrót. 203 00:08:04,317 --> 00:08:06,277 Alan lubi autentyczne przebrania. 204 00:08:06,361 --> 00:08:08,029 Zjechał przedstawienie siostrzenicy, 205 00:08:08,113 --> 00:08:10,657 bo Jean Valjean miał na sobie bluzę z małym Yodą. 206 00:08:10,740 --> 00:08:13,159 Wiesz, musimy porozmawiać 207 00:08:13,243 --> 00:08:15,328 o moim podejściu do aktorstwa. 208 00:08:15,412 --> 00:08:17,163 Czas rozgrzać maszynę do mgły, 209 00:08:17,247 --> 00:08:18,248 bo wyjdą grudki. 210 00:08:18,331 --> 00:08:20,542 - Masz 30 minut do występu. - Dziękuję. 211 00:08:22,001 --> 00:08:23,503 Lepiej otworzę. 212 00:08:25,547 --> 00:08:27,465 Utknęłam. 213 00:08:27,549 --> 00:08:29,217 Honeybee! 214 00:08:29,300 --> 00:08:31,010 Alarm! Quinn jest na pokładzie, 215 00:08:31,094 --> 00:08:33,096 a ja nie chcę sikać w gacie przy niej. 216 00:08:33,179 --> 00:08:34,848 - Ukryjesz mnie? - Wiesz co? 217 00:08:34,931 --> 00:08:37,851 Kup cztery tuziny pączków, 218 00:08:37,934 --> 00:08:40,770 a jak wrócisz, ukryję cię w szafce. 219 00:08:40,854 --> 00:08:42,772 Przynieś mi resztę! 220 00:08:42,856 --> 00:08:45,442 Ham, ty piękny głupcze. 221 00:08:46,401 --> 00:08:48,903 Nie ma to jak relaksujący rejs. 222 00:08:48,987 --> 00:08:51,823 Tylko ja i morze, ta stara wariatka. 223 00:08:53,992 --> 00:08:55,994 O czym miał mi przypominać 224 00:08:56,077 --> 00:08:57,454 ten sznurek na palcu? 225 00:08:57,537 --> 00:08:59,914 Chciałbym móc powiedzieć, że mi nie przeszkadza, 226 00:08:59,998 --> 00:09:03,168 ale obawiam się, że doprowadzi mnie do szaleństwa. 227 00:09:03,251 --> 00:09:05,670 - Jak głowa? - Bardzo boli. 228 00:09:05,754 --> 00:09:07,547 Niektóre rzeczy widzę podwójnie, ale luz. 229 00:09:07,630 --> 00:09:09,257 Do startu zostało 10 minut, 230 00:09:09,340 --> 00:09:11,676 ale wszyscy są na pokładzie, a systemy działają. 231 00:09:11,760 --> 00:09:13,386 - Myślisz o tym samym? - Tak. 232 00:09:13,470 --> 00:09:16,681 Alan dał lotowi Delta 19273 do Nowego Meksyku świetną ocenę, 233 00:09:16,765 --> 00:09:18,266 bo samolot wystartował siedem minut wcześniej. 234 00:09:18,349 --> 00:09:22,979 Żryjcie gruz, piloci Delty lecący do Nowego Meksyku. 235 00:09:25,148 --> 00:09:28,151 Dlaczego łódź odpływa? Moon jeszcze nie wrócił. 236 00:09:28,234 --> 00:09:29,444 O nie. 237 00:09:31,988 --> 00:09:33,198 Niedobrze. 238 00:09:33,281 --> 00:09:36,659 Dziennik Alana, godzina 17.50. Zaczynam recenzję. 239 00:09:36,743 --> 00:09:38,244 Start. 240 00:09:38,328 --> 00:09:41,039 Nie sądziłem, że znów poczuję się jak wtedy, 241 00:09:41,122 --> 00:09:44,000 gdy samolot do Nowego Meksyku wystartował wcześniej. 242 00:09:44,084 --> 00:09:49,547 A jednak życie miało inne plany. 243 00:09:50,006 --> 00:09:52,008 Patrz, jak się uśmiecha. 244 00:09:52,092 --> 00:09:53,551 - Adamowi się podoba. - Alanowi. 245 00:09:53,635 --> 00:09:55,220 Jemu też. 246 00:09:59,766 --> 00:10:01,935 - Dzień dobry. - Zachowuję się normalnie. 247 00:10:02,018 --> 00:10:03,019 Do widzenia. 248 00:10:03,603 --> 00:10:06,439 Dziennik Alana, wznawiam recenzję. 249 00:10:06,523 --> 00:10:09,400 Na razie miło się wszystkim pływa, 250 00:10:09,484 --> 00:10:12,403 a ja liczę, że zobaczę wieloryba. 251 00:10:12,487 --> 00:10:14,572 To mi się zrymowało. 252 00:10:14,656 --> 00:10:16,783 Do zapamiętania. Nie kasuj tego. 253 00:10:19,953 --> 00:10:21,579 Wielka Stopa? 254 00:10:21,663 --> 00:10:23,248 Chyba spragniona. 255 00:10:23,331 --> 00:10:25,792 Częstujcie się Bellini. 256 00:10:25,875 --> 00:10:28,294 Wygląda jak Gritty, prawda? 257 00:10:28,378 --> 00:10:29,921 Bardzo ładnie. 258 00:10:30,004 --> 00:10:32,549 A teraz coś dla uszu. 259 00:10:32,632 --> 00:10:34,926 Straszna prawdziwa historia. Dajesz, Wolf. 260 00:10:35,009 --> 00:10:37,595 Alaska, odcięta głowa Ameryki. 261 00:10:37,679 --> 00:10:39,639 Wymownie. 262 00:10:39,722 --> 00:10:41,266 A w niej… 263 00:10:42,851 --> 00:10:45,270 czaszka pełna przerażających historii. 264 00:10:45,353 --> 00:10:46,479 Bardzo boli. 265 00:10:47,522 --> 00:10:50,233 Rodzina mnie porzuciła. 266 00:10:50,316 --> 00:10:51,484 Tak jest! 267 00:10:53,319 --> 00:10:55,071 Cześć, Bethany. 268 00:10:55,155 --> 00:10:57,198 Poproszę jedną ekstradużą, 269 00:10:57,282 --> 00:11:00,285 turbokopiącą, najmocniejszą latte z dulce de leche. 270 00:11:00,368 --> 00:11:03,204 Do tego musiałbyś okazać dowód. 271 00:11:03,288 --> 00:11:05,623 Taki wystarczy? 272 00:11:05,707 --> 00:11:07,542 Już panu podaję. 273 00:11:07,625 --> 00:11:10,044 Cześć. Mogę się u ciebie schować? 274 00:11:10,128 --> 00:11:11,504 Kiepsko u mnie z pokerową twarzą. 275 00:11:11,588 --> 00:11:13,798 Pamiętam, jak graliśmy w pokera. 276 00:11:13,882 --> 00:11:15,842 Powiedziałeś nagle: „No proszę, 277 00:11:15,925 --> 00:11:18,595 trójka trefl, karta, 278 00:11:18,678 --> 00:11:20,305 której mi brakowało do karety”. 279 00:11:20,388 --> 00:11:21,681 Brakowało mi tej trójki. 280 00:11:21,764 --> 00:11:24,267 Ale ostrzegam, że jestem zajęty. 281 00:11:24,350 --> 00:11:27,145 Nie pamiętam, czemu przywiązałem ten sznurek do palca. 282 00:11:27,228 --> 00:11:28,396 Pomogę ci. 283 00:11:28,479 --> 00:11:30,190 Uczęszczam na trening pamięci online 284 00:11:30,273 --> 00:11:31,608 z braćmi Bystrzakami. 285 00:11:31,691 --> 00:11:35,278 No to rozkręćmy tę czachę. 286 00:11:35,361 --> 00:11:37,530 Lodowce są jak kostki lodu. 287 00:11:37,614 --> 00:11:39,240 Lód? Do tego potrzeba lutownicy. 288 00:11:39,324 --> 00:11:42,660 W lutym jest strasznie zimno. 289 00:11:42,744 --> 00:11:44,454 Na pewno nic mu nie jest? 290 00:11:44,537 --> 00:11:46,706 Brzmi jak po wyrwaniu zębów mądrości 291 00:11:46,789 --> 00:11:49,000 i rusza się jak jeden z tych balonowych ludzików 292 00:11:49,083 --> 00:11:50,376 przy myjniach i komisach. 293 00:11:50,460 --> 00:11:52,086 Po prawej zobaczycie… 294 00:11:52,170 --> 00:11:54,255 Zoba… Czy cię… 295 00:11:54,339 --> 00:11:58,593 Powiedz, czy widzisz to… 296 00:11:58,676 --> 00:12:00,720 To, co, bo, no, po. 297 00:12:00,803 --> 00:12:03,640 Dlaczego tylko jeden gremlin był sexy? 298 00:12:03,723 --> 00:12:05,600 - Bez urazy. - Dziennik Alana. 299 00:12:05,683 --> 00:12:09,312 Nasz gospodarz ma świetną energię, ale jego nawiedzona opowieść 300 00:12:09,395 --> 00:12:10,396 jest mizerna. 301 00:12:10,480 --> 00:12:12,815 Zapamiętać. Ponownie obejrzeć Gremliny. 302 00:12:12,899 --> 00:12:14,776 Jeden z nich jest chyba atrakcyjny. 303 00:12:14,859 --> 00:12:16,319 Snorksi! 304 00:12:16,402 --> 00:12:18,821 Brawa dla Wolfa! 305 00:12:19,822 --> 00:12:21,783 Kochanie, chyba jednak kiepsko się czujesz. 306 00:12:21,866 --> 00:12:23,868 Zawracamy? Pójdziesz do lekarza? 307 00:12:23,952 --> 00:12:26,120 Nie! Alaska Alan z nami płynie. 308 00:12:26,204 --> 00:12:28,539 Dostaniemy to… czego chcieliśmy. 309 00:12:28,623 --> 00:12:29,624 Widzisz? 310 00:12:29,707 --> 00:12:31,668 Zapomniałeś, czym jest Doskonały Delfin. 311 00:12:31,751 --> 00:12:33,544 To, że go nie pamiętam, 312 00:12:33,628 --> 00:12:35,004 nie znaczy, że nie jest ważny. 313 00:12:35,088 --> 00:12:37,173 Jesteśmy tak blisko spełnienia marzeń, których nie pamiętam, 314 00:12:37,257 --> 00:12:38,299 że już je czuję. 315 00:12:38,383 --> 00:12:40,134 Dobrze, ale przyspieszmy to. 316 00:12:40,218 --> 00:12:41,970 Ty leć po pączki, a ja pójdę po Judy. 317 00:12:42,053 --> 00:12:44,138 A potem zgarniemy tego Delfinka. 318 00:12:44,222 --> 00:12:46,516 Widzisz, przypomniałem sobie. Nic mi nie jest. 319 00:12:47,392 --> 00:12:49,477 Judy, otwieraj, wychodzisz wcześniej. 320 00:12:49,560 --> 00:12:51,729 - Nie mogę. - Jak to nie? 321 00:12:51,813 --> 00:12:53,189 To nie czas na fochy. 322 00:12:53,273 --> 00:12:54,983 Wyłazisz za pięć minut albo cię zwolnię. 323 00:12:55,608 --> 00:12:56,609 Pięć minut. 324 00:12:56,693 --> 00:12:59,362 Dobrze, Beef, wyruszmy w podróż 325 00:12:59,445 --> 00:13:00,947 do twojego pięknego pałacu umysłu. 326 00:13:01,030 --> 00:13:04,450 Te ćwiczenia pamięci nie przypominają medytacji, prawda? 327 00:13:04,534 --> 00:13:06,160 To zawsze mnie usypia. 328 00:13:06,244 --> 00:13:07,245 Nie, co ty. 329 00:13:07,328 --> 00:13:08,871 Nawet nie musisz zamykać oczu. 330 00:13:08,955 --> 00:13:11,332 Chłopaki, działamy. 331 00:13:11,416 --> 00:13:14,168 Odliczamy od dziesięciu. 332 00:13:14,252 --> 00:13:17,005 Dziesięć, dziewięć, osiem… 333 00:13:17,088 --> 00:13:18,548 Beef, obudź się, kolego. 334 00:13:18,631 --> 00:13:20,842 - Siedem, sześć… - Nie możemy… 335 00:13:20,925 --> 00:13:22,844 Pięć, cztery… 336 00:13:22,927 --> 00:13:24,345 Cześć, Ham. 337 00:13:24,429 --> 00:13:25,638 Wujek Birt. 338 00:13:25,722 --> 00:13:28,725 Jesteśmy gotowi na te takie okrągłe, 339 00:13:28,808 --> 00:13:33,271 wiesz, z dziurką, co się do buzi wkłada. 340 00:13:33,354 --> 00:13:35,857 - Pączki? - Właśnie. 341 00:13:35,940 --> 00:13:38,359 Daj mi chwilę. 342 00:13:38,443 --> 00:13:40,153 Wszystko gra, jak coś. 343 00:13:40,236 --> 00:13:42,655 Tutaj też. 344 00:13:42,739 --> 00:13:44,115 Mrug, mrug. 345 00:13:44,657 --> 00:13:47,618 Zyskałem trochę czasu. 346 00:13:47,702 --> 00:13:49,245 Szybkie desery. 347 00:13:49,328 --> 00:13:52,665 Składniki: kukurydza i woda. 348 00:13:52,749 --> 00:13:54,751 Muszę złapać zasięg! 349 00:13:55,918 --> 00:13:57,754 Pączki chcą się wydostać. 350 00:13:57,837 --> 00:14:00,048 Pora zająć porcelanowy tron. 351 00:14:02,508 --> 00:14:05,928 Twój pałac myśli to niezły sztos. 352 00:14:08,056 --> 00:14:10,266 SZALUPA 353 00:14:10,349 --> 00:14:12,185 O nie! 354 00:14:13,227 --> 00:14:14,228 No dobra. 355 00:14:14,312 --> 00:14:16,481 Przynajmniej mam pączki z głowy. 356 00:14:18,983 --> 00:14:22,320 To wszystko, co mnie spotkało od urodzenia. 357 00:14:22,403 --> 00:14:24,822 Bethany, jeszcze kawusię. 358 00:14:24,906 --> 00:14:27,575 Dziennik Alana. Rejs się popsuł. 359 00:14:27,658 --> 00:14:30,536 Jestem na pokładzie, ale się nudzę. 360 00:14:30,620 --> 00:14:32,955 O nie, tracimy go. Zawołam Judy. 361 00:14:33,039 --> 00:14:35,249 Co ja słyszę? Łańcuchy? 362 00:14:35,333 --> 00:14:38,127 To na pewno Strażniczka Dusz z głębin, 363 00:14:38,211 --> 00:14:40,963 która opowie wam o swojej niedoli. 364 00:14:41,047 --> 00:14:42,048 Dzięki Bogu. 365 00:14:43,257 --> 00:14:44,884 - O nie. - No czołem. 366 00:14:44,967 --> 00:14:47,386 Dobre wieści, przypomniałem sobie ulubionego snorka. 367 00:14:47,470 --> 00:14:48,805 - Ten duży. - O nie. 368 00:14:48,888 --> 00:14:51,599 Nacieszcie się darmowym widokiem na ocean. 369 00:14:51,682 --> 00:14:54,727 Zaraz wracam. „Uuu”, znaczy się. 370 00:14:55,478 --> 00:14:57,772 Przepraszam, nie jesteś przypadkiem Maude 371 00:14:57,855 --> 00:14:59,148 z tutejszej jadłodajni? 372 00:14:59,232 --> 00:15:00,399 Pamiętam cię. 373 00:15:00,483 --> 00:15:02,485 Recenzowałem twoją restaurację. 374 00:15:02,568 --> 00:15:04,487 Nie. Jestem Tiffany. 375 00:15:04,570 --> 00:15:07,073 Tiffany Hamburguesa z Hiszpanii. 376 00:15:07,156 --> 00:15:08,658 Taxi! 377 00:15:08,741 --> 00:15:11,452 Dlaczego Maude mówi, że to nie ona? 378 00:15:11,536 --> 00:15:14,789 Moment, to facet z Hoagie Pony? 379 00:15:14,872 --> 00:15:16,624 I właścicielka rosyjskiej restauracji? 380 00:15:16,707 --> 00:15:18,960 To ludzie, których przybytki oceniłem! 381 00:15:19,043 --> 00:15:21,295 Dziennik Alana, transmisja ode mnie. 382 00:15:21,379 --> 00:15:23,798 Na tym upiornym statku jest wiele osób, 383 00:15:23,881 --> 00:15:25,508 których firmy źle oceniłem. 384 00:15:25,591 --> 00:15:27,009 Czy zwabiono mnie w pułapkę? 385 00:15:27,093 --> 00:15:29,679 Zbliża się kolejne porwanie. 386 00:15:29,762 --> 00:15:31,347 Wolf, co z tymi pączkami? 387 00:15:31,430 --> 00:15:34,475 - I gdzie jest Ham? - „Dlaczego” jest Ham? 388 00:15:41,357 --> 00:15:42,525 Boże, niedobrze. 389 00:15:42,608 --> 00:15:45,278 Nie mamy jedzenia ani rozrywki, a ty musisz iść do szpitala. 390 00:15:45,361 --> 00:15:47,363 Dobra, posłuchaj. 391 00:15:47,446 --> 00:15:48,781 Powinniśmy się pobrać. 392 00:15:48,865 --> 00:15:50,783 Muszę wymyślić, jak to odkręcić. 393 00:15:50,867 --> 00:15:52,952 Siedź tu, nie zasypiaj 394 00:15:53,035 --> 00:15:56,706 i uszereguj gremliny według atrakcyjności. 395 00:15:56,789 --> 00:15:59,000 A potem się pobierzemy. 396 00:15:59,083 --> 00:16:01,377 Zacznę od tego dużego. 397 00:16:01,460 --> 00:16:03,004 Z oczywistych powodów. 398 00:16:03,087 --> 00:16:05,089 Twoja pamięć to mięsień. 399 00:16:05,173 --> 00:16:06,591 Poćwiczmy go. 400 00:16:10,845 --> 00:16:12,221 Co jest, do… 401 00:16:12,305 --> 00:16:13,639 Ożeż… 402 00:16:13,723 --> 00:16:17,810 O nie. Dziennik Alana. Być może to ostatni wpis. 403 00:16:17,894 --> 00:16:19,353 Mój terapeuta się mylił. 404 00:16:19,437 --> 00:16:22,190 To może się powtórzyć. Wszyscy chcą mnie dopaść. 405 00:16:22,273 --> 00:16:23,774 Porywają mnie. 406 00:16:30,489 --> 00:16:33,326 - Boże, odbierz. - Komendant Edna, słucham. 407 00:16:33,409 --> 00:16:35,369 Porwanie… Mighty Beef… 408 00:16:35,453 --> 00:16:37,288 Zakładnik… 409 00:16:37,371 --> 00:16:39,415 No i po spokojnym wieczorze 410 00:16:39,498 --> 00:16:41,417 pełnym nękania byłego w sieci. 411 00:16:41,500 --> 00:16:43,878 Dziennik Alana. Będę miły, dopóki nie zjawi się policja. 412 00:16:43,961 --> 00:16:45,296 Ale jeśli mi się nie uda, Debro, 413 00:16:45,379 --> 00:16:48,299 wiedz, że mimo rozwodu sprzed siedmiu lat 414 00:16:48,382 --> 00:16:51,260 zawsze będę uważał cię za okropną osobę. 415 00:16:51,344 --> 00:16:53,679 Wyłaź stamtąd, 416 00:16:53,763 --> 00:16:54,764 bo będzie źle. 417 00:16:54,847 --> 00:16:56,682 Dobry wieczór, tylko tędy przechodzę. 418 00:16:56,766 --> 00:16:57,767 Zupełnie normalnie. 419 00:16:57,850 --> 00:17:00,019 Oto wstępny monolog Judy. 420 00:17:00,102 --> 00:17:02,438 Nie chce wyjść z garderoby. 421 00:17:02,521 --> 00:17:03,731 Nie musisz lecieć z głowy. 422 00:17:03,814 --> 00:17:06,067 To dobrze, bo nie wiem, co to znaczy. 423 00:17:06,150 --> 00:17:08,444 - Moon, tobie już wystarczy. - Co? 424 00:17:08,527 --> 00:17:12,156 Tak mi dziękujesz za tę ciężką pracę? 425 00:17:12,240 --> 00:17:14,992 Dam ci trzy dolce, żebyś wlała mi karmel do ust. 426 00:17:15,076 --> 00:17:16,786 Wyjdziesz w ciągu pięciu sekund 427 00:17:16,869 --> 00:17:18,162 albo zadzwonię do twojego taty. 428 00:17:27,588 --> 00:17:29,423 Moon, nie biegnij! 429 00:17:29,507 --> 00:17:31,259 Nie rozciągnęłam się! 430 00:17:31,342 --> 00:17:34,303 Jestem duchem oceanu! 431 00:17:34,387 --> 00:17:36,055 Nie patrz na Alana! 432 00:17:36,138 --> 00:17:38,599 Tego chyba nie miałem czytać. 433 00:17:38,683 --> 00:17:41,978 Wspaniały wieczór. Jestem zachwycony. 434 00:17:42,061 --> 00:17:44,814 A teraz wybaczcie, mój instruktor karate z czarnym pasem 435 00:17:44,897 --> 00:17:46,732 czeka na mnie na brzegu. 436 00:17:46,816 --> 00:17:48,734 Nie, jest zbyt futrzasty jak na numer 43. 437 00:17:48,818 --> 00:17:52,905 Ogarnij się, Wolf. Dlatego tu jestem. 438 00:17:52,989 --> 00:17:55,116 Szedłem po żeglarskie pączusie z galaretką 439 00:17:55,199 --> 00:17:56,742 dla wszystkich gości. 440 00:17:56,826 --> 00:17:57,827 Hej, Wolf. 441 00:17:57,910 --> 00:17:59,704 A ty z tym dokąd? 442 00:17:59,787 --> 00:18:02,999 - Do gości. - Nie. 443 00:18:03,082 --> 00:18:04,417 Są moje. 444 00:18:04,500 --> 00:18:06,210 Puść mnie. 445 00:18:06,294 --> 00:18:09,005 O nie, to duch. 446 00:18:09,088 --> 00:18:11,841 - Bu! - Tylko tak możemy załatwić Alana. 447 00:18:11,924 --> 00:18:13,175 Pokażemy mu. 448 00:18:13,259 --> 00:18:15,094 Pokażemy mu, do czego jesteśmy zdolni. 449 00:18:15,177 --> 00:18:17,555 Wiedziałem. Chcecie mnie zabić. 450 00:18:17,638 --> 00:18:19,056 - Wiedziałem. - Co takiego? 451 00:18:19,140 --> 00:18:20,433 No dobra, Alan. 452 00:18:20,516 --> 00:18:23,394 Wreszcie dostaniesz, na co zasługujesz. 453 00:18:24,687 --> 00:18:26,897 Nie jedz ich, są zatrute! 454 00:18:26,981 --> 00:18:28,190 Jedz. 455 00:18:29,483 --> 00:18:31,861 O nie, zasnąłem. 456 00:18:36,449 --> 00:18:37,700 Tak! 457 00:18:37,783 --> 00:18:40,077 Mimo wszystko… Nieważne. 458 00:18:42,038 --> 00:18:43,039 Trzymam cię! 459 00:18:44,999 --> 00:18:46,167 Na pomoc. 460 00:18:47,043 --> 00:18:48,044 Alan, zaczekaj! 461 00:18:49,128 --> 00:18:50,254 O nie! 462 00:18:50,338 --> 00:18:51,422 - Nie! - Nie! 463 00:18:52,465 --> 00:18:54,925 - Cześć, Alan. - Zostaw mnie! 464 00:18:55,843 --> 00:18:58,054 Zostaw mojego brata! 465 00:18:58,137 --> 00:18:59,930 - Kim jesteś? - O nie! 466 00:19:00,014 --> 00:19:02,892 - Za Walhallę! - Nie! 467 00:19:04,143 --> 00:19:06,437 Nikt nie chciał mnie zabić? 468 00:19:06,520 --> 00:19:10,066 Nie, po prostu bardzo chcieliśmy dostać Delfina. 469 00:19:10,149 --> 00:19:11,567 Dlatego zrobiliśmy ten album. 470 00:19:11,651 --> 00:19:14,278 Dokładnie cię sprawdziliśmy i dostosowaliśmy cały rejs. 471 00:19:14,362 --> 00:19:16,113 Wiem, że trudno w to uwierzyć, 472 00:19:16,197 --> 00:19:19,283 ale nie prowadzimy upiornego statku od dawna. 473 00:19:19,367 --> 00:19:20,910 To dość oczywiste. 474 00:19:20,993 --> 00:19:22,203 Ale bardzo nam się podoba. 475 00:19:22,286 --> 00:19:25,289 Byliśmy pewni, że w końcu wiemy, co chcemy robić w życiu. 476 00:19:25,373 --> 00:19:28,084 Ale teraz na pewno dostaniemy Narwala. 477 00:19:28,167 --> 00:19:29,669 Moi hejterzy się ucieszą. 478 00:19:30,711 --> 00:19:31,921 Ile macie lat? 479 00:19:32,004 --> 00:19:33,923 Jedno 23, drugie 22. 480 00:19:34,006 --> 00:19:36,550 Gdy ja miałem 22 lata, na wizytówce miałem napisane: 481 00:19:36,634 --> 00:19:39,095 „Enron, stażysta”. Zgadnijcie, co się stało. 482 00:19:39,178 --> 00:19:41,472 - Wybuchł skandal? - Nie. 483 00:19:41,555 --> 00:19:44,058 Zwolnili mnie za sprzedawanie batoników w łazience. 484 00:19:44,141 --> 00:19:47,019 - Rozumiecie? - Może to przez uraz głowy, 485 00:19:47,103 --> 00:19:48,813 ale chyba nie. 486 00:19:48,896 --> 00:19:52,483 Alan chce powiedzieć, że życie jest długie. 487 00:19:52,566 --> 00:19:55,319 To świetnie, że upiorny statek wam się spodobał, 488 00:19:55,403 --> 00:19:57,363 ale jeśli ten biznes nie wypali, 489 00:19:57,446 --> 00:20:00,491 wkrótce nowy statek wpłynie do portu. 490 00:20:00,574 --> 00:20:03,577 Nie ma co się spinać. 491 00:20:03,661 --> 00:20:06,706 Faktycznie co chwilę mamy nowe, niesamowite pomysły. 492 00:20:06,789 --> 00:20:09,291 A nawet milion wizytówek nie jest wart 493 00:20:09,375 --> 00:20:12,169 zgonów od urazów głowy i zatrutych pączków. 494 00:20:12,253 --> 00:20:13,379 O Boże! 495 00:20:13,462 --> 00:20:15,047 Pamiętam, po co był sznurek! 496 00:20:15,131 --> 00:20:18,551 Miałem pamiętać, żeby wam życzyć powodzenia. 497 00:20:18,634 --> 00:20:19,969 Mam nadzieję, że pójdzie świetnie. 498 00:20:26,809 --> 00:20:28,978 Uratujmy twoje rodzeństwo 499 00:20:29,061 --> 00:20:30,813 i jedźmy wszyscy do szpitala. 500 00:20:31,230 --> 00:20:32,440 NASTĘPNEGO DNIA 501 00:20:32,523 --> 00:20:34,233 - Alan napisał recenzję. - Co powiedział? 502 00:20:34,316 --> 00:20:37,528 Powiedział, że po raz pierwszy w życiu podczas nawiedzonego rejsu 503 00:20:37,611 --> 00:20:39,196 czuł prawdziwy strach. 504 00:20:39,280 --> 00:20:42,199 Wymyślił dla nas nową kategorię. 505 00:20:42,283 --> 00:20:43,993 Możliwego Morświna. 506 00:20:44,076 --> 00:20:46,245 Dla atrakcji, których nie trzeba sprawdzać, 507 00:20:46,328 --> 00:20:47,872 ale może warto. 508 00:20:47,955 --> 00:20:49,707 Nikt go wcześniej nie dostał. 509 00:20:49,790 --> 00:20:52,543 To co, skarbie? Działamy z tym dalej? 510 00:20:52,626 --> 00:20:54,670 Może tak, a może nie. 511 00:20:54,754 --> 00:20:57,006 Tak czy inaczej, damy radę. 512 00:20:57,757 --> 00:20:59,759 Dirt, przestań to jeść. 513 00:20:59,842 --> 00:21:00,843 Zmuś mnie, pajacu. 514 00:21:00,926 --> 00:21:03,262 Ty jesteś z pianki A z pierza ja 515 00:21:03,345 --> 00:21:05,723 Gdy jesteśmy razem Życie ma smak 516 00:21:05,806 --> 00:21:08,392 Gdybym serce miała Biłoby szybko dziś 517 00:21:08,476 --> 00:21:11,145 Bo kocham, gdy usta swe Przykładasz do mych 518 00:21:11,228 --> 00:21:13,689 Nie jestem mężczyzną W sensie anatomicznym 519 00:21:13,773 --> 00:21:16,150 Ale dam ci oparcie Bo jestem ergonomiczny 520 00:21:16,233 --> 00:21:18,611 Może i jestem podusią Ale mam też gust 521 00:21:18,694 --> 00:21:21,489 A w guście moim jest Dotyk twoich ust 522 00:21:21,572 --> 00:21:24,074 Dość wojen na poduszki Nie czas, by śnić 523 00:21:24,158 --> 00:21:25,951 Kto by pomyślał, że miłość Może taka być 524 00:21:26,035 --> 00:21:27,953 - Fruwają miłosne duszki - Aż chodzą nam nóżki 525 00:21:28,037 --> 00:21:29,789 Bo czuję coś Do wspaniałej poduszki 526 00:21:29,872 --> 00:21:30,873 Napisy: Konrad Szabowicz 37599

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.