Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:00,000 --> 00:01:25,379
I said would you like another cookie?
2
00:01:25,379 --> 00:01:25,980
Oh no, thank you.
3
00:01:25,980 --> 00:01:27,839
It's a matter, don't you like beef?
4
00:01:29,839 --> 00:01:30,839
Just not that happy.
5
00:01:34,839 --> 00:01:36,839
You're supposed to be all natural,
6
00:01:36,839 --> 00:01:39,839
but you can never believe what they say.
7
00:01:39,839 --> 00:01:41,839
Will they give you these up at school?
8
00:01:41,839 --> 00:01:42,839
I don't think so.
9
00:01:46,839 --> 00:01:48,839
I get tension in my little fingers
10
00:01:48,839 --> 00:01:50,839
when I have too much preservatives.
11
00:01:50,839 --> 00:01:51,839
You get that?
12
00:01:57,839 --> 00:02:00,839
When my boys came home from their first year in college,
13
00:02:00,839 --> 00:02:03,839
they were begging me for my stoganoff.
14
00:02:03,839 --> 00:02:05,839
Actually, I'll only be home a couple days.
15
00:02:05,839 --> 00:02:07,839
I have a summer job in Washington.
16
00:02:39,839 --> 00:02:43,839
Just thank God she's gonna be alright.
17
00:02:43,839 --> 00:02:47,839
And that's the important thing to be grateful for.
18
00:02:47,839 --> 00:02:49,839
You learn how to drive!
19
00:02:49,839 --> 00:02:51,839
Fuckin' moron!
20
00:03:01,839 --> 00:03:03,839
It was a tough year.
21
00:03:03,839 --> 00:03:06,839
I mean, you left, she was all alone in the house,
22
00:03:06,839 --> 00:03:08,839
with me traveling and all.
23
00:03:08,839 --> 00:03:10,839
And the hormonal thing,
24
00:03:10,839 --> 00:03:13,839
and the goddamn boring job at the library.
25
00:03:18,839 --> 00:03:19,839
Oh Christ.
26
00:03:22,839 --> 00:03:24,839
Once for pain, the others for tension.
27
00:03:24,839 --> 00:03:26,839
Don't let her overdo it.
28
00:03:26,839 --> 00:03:28,839
What do you mean for pain?
29
00:03:28,839 --> 00:03:32,839
For Christ's sake, Raymond, she's got a complex fracture.
30
00:03:32,839 --> 00:03:33,839
She does?
31
00:03:34,839 --> 00:03:37,839
Where have you been for the last 20 minutes?
32
00:03:37,839 --> 00:03:39,839
You said she was depressed and she took pills.
33
00:03:39,839 --> 00:03:41,839
And I said that she fell.
34
00:03:41,839 --> 00:03:43,839
Am I talking to myself or what?
35
00:03:47,839 --> 00:03:50,839
As far as the dog goes, you take him on long walks.
36
00:03:50,839 --> 00:03:52,839
That's an essential.
37
00:03:52,839 --> 00:03:55,839
Good, healthy walks twice a day.
38
00:03:56,839 --> 00:03:58,839
God, your mother's not gonna like that.
39
00:03:58,839 --> 00:04:01,839
She's gonna want you close by, so, uh...
40
00:04:02,839 --> 00:04:04,839
Don't tell her about the walks.
41
00:04:04,839 --> 00:04:05,839
Don't tell her.
42
00:04:05,839 --> 00:04:07,839
Oh, that's no good. She'll see through that.
43
00:04:07,839 --> 00:04:09,839
Tell her, uh...
44
00:04:09,839 --> 00:04:12,839
Tell her you're taking the dog for long walks.
45
00:04:12,839 --> 00:04:14,839
Okay, all right, so tell her.
46
00:04:14,839 --> 00:04:15,839
No, scratch that.
47
00:04:15,839 --> 00:04:19,839
Tell her that I said to take the dog for long walks,
48
00:04:19,839 --> 00:04:21,839
but that you're not doing it.
49
00:04:21,839 --> 00:04:24,839
What do I know to hoe with me, et cetera, et cetera, okay?
50
00:04:24,839 --> 00:04:27,839
But don't take the dog on long walks.
51
00:04:27,839 --> 00:04:28,839
No.
52
00:04:28,839 --> 00:04:31,839
Damn it, Ray. You don't listen.
53
00:04:31,839 --> 00:04:33,839
You take the dog for long walks
54
00:04:33,839 --> 00:04:35,839
and you tell her that I said to do it,
55
00:04:35,839 --> 00:04:37,839
but that you're not doing it.
56
00:04:38,839 --> 00:04:41,839
Don't feed him anything but the prescribed food.
57
00:04:41,839 --> 00:04:42,839
That includes biscuits.
58
00:04:42,839 --> 00:04:45,839
I do not spend a fortune on specialty dog food
59
00:04:45,839 --> 00:04:47,839
so we can eat garbage off the table.
60
00:04:48,839 --> 00:04:50,839
There's a reward or form.
61
00:04:50,839 --> 00:04:53,839
Food should hold out for about a month.
62
00:04:53,839 --> 00:04:55,839
A month?
63
00:04:55,839 --> 00:04:58,839
I can't stay a month. I'm supposed to be in Washington in two days.
64
00:05:00,839 --> 00:05:02,839
I don't think you understand what's happening here.
65
00:05:02,839 --> 00:05:04,839
I don't think I do.
66
00:05:05,839 --> 00:05:08,839
I'm sorry, Ray, but you can't go to Washington.
67
00:05:08,839 --> 00:05:10,839
Look, I know you work very, very hard for it.
68
00:05:10,839 --> 00:05:12,839
I'm very, very proud that you got it.
69
00:05:12,839 --> 00:05:14,839
But look, she just got out of the hospital.
70
00:05:14,839 --> 00:05:15,839
Who's gonna take care of her?
71
00:05:15,839 --> 00:05:16,839
Well, there's gotta be somebody.
72
00:05:16,839 --> 00:05:18,839
Yeah, but there isn't. It happened at the last moment.
73
00:05:18,839 --> 00:05:20,839
This is my biggest trip of the year.
74
00:05:20,839 --> 00:05:22,839
I can't do it. Look, I have a problem.
75
00:05:22,839 --> 00:05:24,839
Look, I've got sales competition.
76
00:05:24,839 --> 00:05:26,839
Minneapolis, St. Paul, up there,
77
00:05:26,839 --> 00:05:29,839
and up to Vancouver, back down to Denver,
78
00:05:29,839 --> 00:05:32,839
Chicago, Nashville, Columbus.
79
00:05:32,839 --> 00:05:34,839
Maybe you don't understand this. It's a very hard job to get.
80
00:05:34,839 --> 00:05:36,839
Of course I understand, Ray.
81
00:05:36,839 --> 00:05:38,839
Believe me, I'm very, very proud.
82
00:05:38,839 --> 00:05:40,839
The Surgeon General's office only hires ten interns a year.
83
00:05:40,839 --> 00:05:42,839
Raymond.
84
00:05:43,839 --> 00:05:45,839
It's not the end of the world.
85
00:05:45,839 --> 00:05:48,839
We all have to give a little back some time, okay?
86
00:05:48,839 --> 00:05:50,839
Okay.
87
00:05:51,839 --> 00:05:53,839
As far as the car goes, you know the rules.
88
00:05:53,839 --> 00:05:56,839
The car is to be used for emergencies only.
89
00:05:56,839 --> 00:05:58,839
And that means what?
90
00:05:58,839 --> 00:06:02,839
Emergencies. Not for groceries, not for movies, and not for fun.
91
00:06:09,839 --> 00:06:11,839
Okay, I'm giving you 50 miles to get home,
92
00:06:11,839 --> 00:06:15,839
so the odometer better be this number by the end of the summer.
93
00:06:15,839 --> 00:06:17,839
Okay?
94
00:06:17,839 --> 00:06:19,839
Oh, damn it, that's no good.
95
00:06:19,839 --> 00:06:22,839
You're gonna have to take her to get crutches and all that.
96
00:06:22,839 --> 00:06:25,839
Tell you what, I'm giving you a ten-mile bumper here.
97
00:06:27,839 --> 00:06:30,839
What if she's better in a couple of weeks?
98
00:06:30,839 --> 00:06:32,839
Can I go to Washington then?
99
00:06:32,839 --> 00:06:35,839
I really wouldn't count on that happening, Ray.
100
00:06:41,839 --> 00:06:43,839
What is this?
101
00:06:43,839 --> 00:06:46,839
It's, uh, the dog. He's got a... the gum condition.
102
00:06:46,839 --> 00:06:48,839
Once a week, okay?
103
00:06:48,839 --> 00:06:50,839
Take care.
104
00:06:50,839 --> 00:06:54,839
Don't worry so much.
105
00:07:34,839 --> 00:07:36,839
Here you see it goes back quite far.
106
00:07:36,839 --> 00:07:41,839
And here you have a big lesion that's back in the temporal-priodal junction area,
107
00:07:41,839 --> 00:07:43,839
and you do here too.
108
00:07:43,839 --> 00:07:46,839
It's more anterior than it is posterior.
109
00:07:58,839 --> 00:08:00,839
Global aphasia is, uh...
110
00:08:00,839 --> 00:08:03,839
...a large part of the hemisphere.
111
00:08:03,839 --> 00:08:06,839
It's a complex and motored apocrypha.
112
00:08:06,839 --> 00:08:13,839
The motor disturbance in global aphasia most often is a very grog-blown hemiplegia.
113
00:08:13,839 --> 00:08:19,839
Despite its state of brain damage, this patient demonstrates improved mechanizability...
114
00:08:43,840 --> 00:09:10,840
Hey!
115
00:09:13,840 --> 00:09:16,840
Go away!
116
00:09:43,840 --> 00:10:06,840
You should try to eat something.
117
00:10:13,840 --> 00:10:36,840
I'd like to not use the bedpan anymore.
118
00:10:43,840 --> 00:11:09,840
Okay.
119
00:11:31,840 --> 00:11:33,840
Here you go, boy.
120
00:11:33,840 --> 00:11:35,840
Come here.
121
00:11:43,840 --> 00:11:45,840
Don't you go to MIT?
122
00:11:45,840 --> 00:11:47,840
No.
123
00:11:47,840 --> 00:11:49,840
Aren't you Ray Ibelli?
124
00:11:49,840 --> 00:11:51,840
Yeah.
125
00:11:51,840 --> 00:11:54,840
I know you go to MIT. Why'd you say no?
126
00:11:54,840 --> 00:11:56,840
How do you know me?
127
00:11:56,840 --> 00:11:59,840
I go to Central. I'm two years behind you.
128
00:11:59,840 --> 00:12:02,840
Yeah. Couldn't get out of there fast enough.
129
00:12:02,840 --> 00:12:04,840
I know what you mean.
130
00:12:06,840 --> 00:12:09,840
I heard you got a really impressive internship.
131
00:12:09,840 --> 00:12:11,840
Oh, yeah?
132
00:12:11,840 --> 00:12:13,840
Where'd you hear that from?
133
00:12:13,840 --> 00:12:15,840
People.
134
00:12:15,840 --> 00:12:17,840
What people?
135
00:12:17,840 --> 00:12:19,840
Kim Ross. Do you know her?
136
00:12:19,840 --> 00:12:20,840
No.
137
00:12:20,840 --> 00:12:22,840
She knows you.
138
00:12:22,840 --> 00:12:24,840
How does she know me?
139
00:12:24,840 --> 00:12:26,840
I don't know. She just does.
140
00:12:29,840 --> 00:12:32,840
I heard those are super competitive.
141
00:12:32,840 --> 00:12:34,840
Are you interested in being a pre-med?
142
00:12:34,840 --> 00:12:36,840
I'm strong in the sciences.
143
00:12:36,840 --> 00:12:39,840
So, how'd you like your first year?
144
00:12:41,840 --> 00:12:44,840
It's not everything she's cracked up to be.
145
00:12:44,840 --> 00:12:47,840
I got the catalog. Maybe we could go through it sometime.
146
00:12:47,840 --> 00:12:49,840
Maybe.
147
00:12:50,840 --> 00:12:52,840
Ah! Ah!
148
00:12:52,840 --> 00:12:54,840
Ooh! I can't do it.
149
00:12:54,840 --> 00:12:56,840
It hurts too much to stand, Rayman.
150
00:12:56,840 --> 00:12:58,840
Okay.
151
00:13:02,840 --> 00:13:04,840
Do you think I'm gaining weight?
152
00:13:04,840 --> 00:13:05,840
No.
153
00:13:05,840 --> 00:13:07,840
You sure?
154
00:13:31,840 --> 00:13:33,840
Shit.
155
00:13:33,840 --> 00:13:35,840
What?
156
00:13:35,840 --> 00:13:37,840
The soap.
157
00:13:56,840 --> 00:13:58,840
Where'd you walk the dog?
158
00:13:58,840 --> 00:14:00,840
By Trinity Road.
159
00:14:00,840 --> 00:14:02,840
What are you doing?
160
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
You doing way over there?
161
00:14:04,840 --> 00:14:06,840
Dad said to take him on long walks.
162
00:14:06,840 --> 00:14:09,840
Well, he doesn't know what he's talking about.
163
00:14:09,840 --> 00:14:11,840
It wasn't that far, really.
164
00:14:11,840 --> 00:14:13,840
Trinity Road sounds far to me.
165
00:14:13,840 --> 00:14:15,840
Well, that's what I'll tell Dad, but...
166
00:14:15,840 --> 00:14:17,840
it wasn't that far, really.
167
00:14:17,840 --> 00:14:21,840
If you're bored, why don't you call some friends?
168
00:14:21,840 --> 00:14:23,840
I don't have any friends around here.
169
00:14:23,840 --> 00:14:26,840
Sure you do. About Nicky and some of those guys.
170
00:14:26,840 --> 00:14:28,840
I don't feel like calling them.
171
00:14:29,840 --> 00:14:31,840
What about Mara O'Connell?
172
00:14:31,840 --> 00:14:34,840
Why should I call her?
173
00:14:34,840 --> 00:14:36,840
I thought you liked her.
174
00:14:36,840 --> 00:14:38,840
Really?
175
00:14:38,840 --> 00:14:41,840
Didn't you sleep with her last year?
176
00:14:43,840 --> 00:14:45,840
No.
177
00:14:47,840 --> 00:14:49,840
What gave you that idea?
178
00:14:49,840 --> 00:14:52,840
It's just as well. She was sleazy.
179
00:14:52,840 --> 00:14:53,840
She was not.
180
00:14:53,840 --> 00:14:55,840
I thought she didn't like her.
181
00:14:55,840 --> 00:14:58,840
I don't, but that doesn't mean that she's sleazy.
182
00:14:58,840 --> 00:15:01,840
You could tell she had round heels.
183
00:15:03,840 --> 00:15:05,840
And what does that mean?
184
00:15:07,840 --> 00:15:09,840
Why don't you show me that draft now?
185
00:15:16,840 --> 00:15:18,840
I don't know about this.
186
00:15:18,840 --> 00:15:20,840
What?
187
00:15:20,840 --> 00:15:23,840
By insisting that HIV positive children remain in school,
188
00:15:23,840 --> 00:15:26,840
the government can ensure they will not be ostracized
189
00:15:26,840 --> 00:15:29,840
at the cost of painful and unnecessary psychological trauma.
190
00:15:29,840 --> 00:15:31,840
What's wrong with that?
191
00:15:31,840 --> 00:15:33,840
Ostracized.
192
00:15:33,840 --> 00:15:35,840
Is this build-in?
193
00:15:35,840 --> 00:15:37,840
Stigmatized would be better.
194
00:15:37,840 --> 00:15:39,840
Why?
195
00:15:39,840 --> 00:15:44,840
They would be scarred emotionally and a stigma is a scar or a wound.
196
00:15:44,840 --> 00:15:47,840
I think ostracized is fine.
197
00:15:48,840 --> 00:15:51,840
Then why did you ask me to read this?
198
00:15:52,840 --> 00:15:54,840
Wait a second.
199
00:15:54,840 --> 00:15:58,840
I think you should be a little more open-minded and less defensive about your work, Raymond.
200
00:15:58,840 --> 00:16:00,840
I'm not defensive. I think ostracized is fine.
201
00:16:00,840 --> 00:16:02,840
Hand me the dictionary.
202
00:16:02,840 --> 00:16:03,840
Why?
203
00:16:03,840 --> 00:16:05,840
Just hand me the dictionary.
204
00:16:05,840 --> 00:16:24,840
Stop it!
205
00:16:55,840 --> 00:16:57,840
Come here.
206
00:16:57,840 --> 00:17:03,840
Turn around.
207
00:17:31,839 --> 00:17:33,839
Looking for me?
208
00:17:33,839 --> 00:17:35,839
Uh, just walking the dog.
209
00:17:35,839 --> 00:17:37,839
You want to go for a walk?
210
00:17:37,839 --> 00:17:41,839
Uh, I guess you was already doing that.
211
00:17:41,839 --> 00:17:44,839
I mean to a particular place.
212
00:17:44,839 --> 00:17:47,839
He's a salesman, so he travels all the time.
213
00:17:47,839 --> 00:17:49,839
Went out to hire a nurse.
214
00:17:49,839 --> 00:17:52,839
Well, my dad's had a bad couple of years, you know.
215
00:17:52,839 --> 00:17:55,839
He's been having a whole lot of money.
216
00:17:57,839 --> 00:17:59,839
So, what's your father do?
217
00:17:59,839 --> 00:18:01,839
He's a psychiatrist.
218
00:18:01,839 --> 00:18:03,839
Uh-oh.
219
00:18:03,839 --> 00:18:05,839
What's uh-oh?
220
00:18:05,839 --> 00:18:07,839
Psychiatrist kids are always fucked up.
221
00:18:07,839 --> 00:18:09,839
Yeah, not.
222
00:18:09,839 --> 00:18:11,839
Hamill Headon?
223
00:18:11,839 --> 00:18:12,839
You know him?
224
00:18:12,839 --> 00:18:13,839
No.
225
00:18:13,839 --> 00:18:18,839
Hamill Headon's father drank and she drove his car into the AMP last year.
226
00:18:18,839 --> 00:18:21,839
He's all the way back to the meat section.
227
00:18:27,839 --> 00:18:29,839
What about Taka?
228
00:18:30,839 --> 00:18:32,839
MIT.
229
00:18:44,839 --> 00:18:48,839
You think everything would be wonderful when you get into good school, don't you?
230
00:18:48,839 --> 00:18:50,839
Why? It's not cynical.
231
00:18:50,839 --> 00:18:52,839
Cynical? I'm not cynical.
232
00:18:52,839 --> 00:18:55,839
Just a little sun-shiny, maybe.
233
00:18:55,839 --> 00:18:57,839
What's that supposed to mean?
234
00:18:57,839 --> 00:19:00,839
Why, you believe in all the things your parents want, don't you?
235
00:19:00,839 --> 00:19:02,839
You're a damn naive.
236
00:19:02,839 --> 00:19:04,839
Yeah, probably.
237
00:19:04,839 --> 00:19:06,839
But you don't even know me.
238
00:19:06,839 --> 00:19:08,839
Well, I know your type.
239
00:19:08,839 --> 00:19:10,839
I met people like you at school.
240
00:19:10,839 --> 00:19:12,839
Let me see if I get this right.
241
00:19:12,839 --> 00:19:14,839
Uh, you're gonna be a senior in high school.
242
00:19:14,839 --> 00:19:16,839
You haven't even applied to college yet,
243
00:19:16,839 --> 00:19:19,839
but you got your bags packed already, got your number two pencil sharpened.
244
00:19:19,839 --> 00:19:21,839
Y'all said you're ready to go, right?
245
00:19:23,839 --> 00:19:26,839
I don't know why I brought you down here.
246
00:19:27,839 --> 00:19:29,839
That's a good question.
247
00:19:29,839 --> 00:19:31,839
Why did you bring me down here?
248
00:19:37,839 --> 00:19:39,839
I'm leaving now.
249
00:19:55,839 --> 00:19:57,839
Okay, we can talk about college.
250
00:19:57,839 --> 00:19:58,839
Forget it!
251
00:19:58,839 --> 00:20:00,839
Come on, come on. I'm just... I'm sorry.
252
00:20:00,839 --> 00:20:02,839
I was just giving you a high time, okay?
253
00:20:02,839 --> 00:20:04,839
Okay.
254
00:20:04,839 --> 00:20:06,839
How about, uh...
255
00:20:06,839 --> 00:20:08,839
Quantum mechanics.
256
00:20:08,839 --> 00:20:10,839
Yeah, I'm like physics.
257
00:20:10,839 --> 00:20:12,839
No physics. Fine. No physics!
258
00:20:12,839 --> 00:20:14,839
Um, all right.
259
00:20:14,839 --> 00:20:16,839
How about...
260
00:20:16,839 --> 00:20:18,839
Ecosystems under environmental stress?
261
00:20:20,839 --> 00:20:22,839
I think I'm under environmental stress, I'm with you.
262
00:20:25,839 --> 00:20:27,839
Where's the dog?
263
00:20:29,839 --> 00:20:31,839
Oh, my God, I have to go.
264
00:20:31,839 --> 00:20:33,839
Uh, thanks for bringing me down here.
265
00:20:36,839 --> 00:20:38,839
Frank!
266
00:20:44,839 --> 00:20:46,839
Your father's on the phone!
267
00:20:48,839 --> 00:20:50,839
I'm disappointed.
268
00:20:50,839 --> 00:20:52,839
What?
269
00:20:52,839 --> 00:20:55,839
You're not home a week, you leave your mother alone without dinner?
270
00:20:55,839 --> 00:20:57,839
I just walked a dog.
271
00:20:57,839 --> 00:20:59,839
For three hours?
272
00:20:59,839 --> 00:21:01,839
There's no way it was three hours.
273
00:21:01,839 --> 00:21:04,839
Ray, all I ask is that you take care of your mother.
274
00:21:04,839 --> 00:21:06,839
Is that so hard?
275
00:21:06,839 --> 00:21:08,839
But I am taking care of her.
276
00:21:08,839 --> 00:21:10,839
You told me to walk the dog.
277
00:21:10,839 --> 00:21:12,839
I told you not to tell her about the long walks.
278
00:21:12,839 --> 00:21:15,839
Now she calls me, she's all over my ass.
279
00:21:15,839 --> 00:21:17,839
Look, first you say take him on long walks,
280
00:21:17,839 --> 00:21:19,839
then she says don't take him on long walks,
281
00:21:19,839 --> 00:21:21,839
then you want me to lie about this whole thing?
282
00:21:21,839 --> 00:21:23,839
Ray, I don't want to argue.
283
00:21:24,839 --> 00:21:27,839
Hey, guess how many tapes I sold today, huh?
284
00:21:28,839 --> 00:21:30,839
Come on, take a guess.
285
00:21:30,839 --> 00:21:32,839
Half a million.
286
00:21:32,839 --> 00:21:35,839
Nobody sells half a million tapes, be realistic.
287
00:21:35,839 --> 00:21:37,839
You said to take a guess.
288
00:21:37,839 --> 00:21:39,839
Well, use a little sense.
289
00:21:39,839 --> 00:21:41,839
Why don't you just tell me?
290
00:21:41,839 --> 00:21:43,839
Come on, try again.
291
00:21:43,839 --> 00:21:45,839
A quarter million.
292
00:21:45,839 --> 00:21:48,839
Jesus, God's sake, don't you know anything about sales?
293
00:21:48,839 --> 00:21:50,839
Obviously not.
294
00:21:51,839 --> 00:21:54,839
I sold eleven thousand tapes today.
295
00:21:55,839 --> 00:21:58,839
Do you have any idea how many letters for one account?
296
00:21:58,839 --> 00:22:00,839
The dog doesn't like long walks.
297
00:22:00,839 --> 00:22:02,839
He loves long walks.
298
00:22:02,839 --> 00:22:04,839
You're on your own way all year.
299
00:22:04,839 --> 00:22:06,839
Ow, be careful.
300
00:22:06,839 --> 00:22:08,839
God damn it.
301
00:22:08,839 --> 00:22:10,839
Ow, what the hell is the matter with you today?
302
00:22:10,839 --> 00:22:12,839
Shouldn't you have crutches by now?
303
00:22:12,839 --> 00:22:14,839
No, it's still two weeks.
304
00:22:14,839 --> 00:22:17,839
All the literature says you should be mobile as soon as possible.
305
00:22:17,839 --> 00:22:20,839
What's the meaning of my body, cat or cat not, Nandle?
306
00:22:20,839 --> 00:22:22,839
I know what I need.
307
00:22:28,839 --> 00:22:30,839
Not yet.
308
00:22:30,839 --> 00:22:32,839
I just want to say okay.
309
00:22:38,839 --> 00:22:40,839
Okay.
310
00:22:49,839 --> 00:22:51,839
Who'd you see?
311
00:22:51,839 --> 00:22:52,839
Nobody.
312
00:22:52,839 --> 00:22:55,839
I don't care to play charades, thank you.
313
00:22:55,839 --> 00:22:57,839
A girl.
314
00:22:57,839 --> 00:22:59,839
What girl?
315
00:22:59,839 --> 00:23:01,839
What difference does it make?
316
00:23:01,839 --> 00:23:03,839
I'll tell you what difference it makes.
317
00:23:03,839 --> 00:23:05,839
I'm stuck here in this room,
318
00:23:05,839 --> 00:23:07,839
and I've offered to help you complete an essay
319
00:23:07,839 --> 00:23:09,839
so that you can get into a good medical school.
320
00:23:09,839 --> 00:23:12,839
I'm doing it so that you can play beach blanket bingo.
321
00:23:20,839 --> 00:23:22,839
Is it Maro O'Connell?
322
00:23:22,839 --> 00:23:24,839
I think... Will you forget about her?
323
00:23:24,839 --> 00:23:26,839
Well, then who was it?
324
00:23:26,839 --> 00:23:27,839
Tony.
325
00:23:27,839 --> 00:23:28,839
Tony who?
326
00:23:28,839 --> 00:23:29,839
Tony Peck.
327
00:23:29,839 --> 00:23:30,839
Who's she?
328
00:23:30,839 --> 00:23:32,839
She's just a girl. She got another year at Central.
329
00:23:32,839 --> 00:23:34,839
Oh, Jesus, Raymond.
330
00:23:34,839 --> 00:23:36,839
What?
331
00:23:36,839 --> 00:23:38,839
She's a little young for you, isn't she?
332
00:23:38,839 --> 00:23:40,839
I don't know.
333
00:23:40,839 --> 00:23:42,839
Didn't ask her to marry me.
334
00:23:44,839 --> 00:23:45,839
Is she pretty?
335
00:23:45,839 --> 00:23:46,839
I don't know.
336
00:23:46,839 --> 00:23:48,839
Oh, you don't know whether you think her girl is pretty.
337
00:23:48,839 --> 00:23:49,839
This is unbelievable.
338
00:23:49,839 --> 00:23:50,839
Oh, am I prying?
339
00:23:50,839 --> 00:23:52,839
Yes!
340
00:23:52,839 --> 00:23:54,839
Let me tell you one thing, Raymond.
341
00:23:54,839 --> 00:23:56,839
You're a grown man, you can do what you want,
342
00:23:56,839 --> 00:23:58,839
but you're not to do it under this roof while I'm here.
343
00:23:58,839 --> 00:23:59,839
Do you understand?
344
00:23:59,839 --> 00:24:00,839
God's sake.
345
00:24:00,839 --> 00:24:02,839
Not well, this is my house.
346
00:24:02,839 --> 00:24:05,839
Be sure to use a condom, these are dangerous times.
347
00:24:09,839 --> 00:24:10,839
What?
348
00:24:18,839 --> 00:24:19,839
Raymond.
349
00:24:19,839 --> 00:24:21,839
Raymond.
350
00:24:24,839 --> 00:24:26,839
Raymond, please.
351
00:24:36,839 --> 00:24:38,839
I'm sorry to bother you again.
352
00:24:40,839 --> 00:24:41,839
What do you want?
353
00:24:43,839 --> 00:24:45,839
Do you water my garden?
354
00:24:46,839 --> 00:24:48,839
Is that what you call me?
355
00:24:48,839 --> 00:24:49,839
No.
356
00:24:51,839 --> 00:24:53,839
I want to apologize.
357
00:24:55,839 --> 00:24:58,839
I'm not too happy lying around here all day.
358
00:25:01,839 --> 00:25:02,839
I'm sorry.
359
00:25:07,839 --> 00:25:08,839
Sorry.
360
00:25:10,839 --> 00:25:13,839
Honey, the skin on my foot is getting so dry,
361
00:25:13,839 --> 00:25:15,839
and I can't reach it.
362
00:25:15,839 --> 00:25:17,839
Would you please?
363
00:25:30,839 --> 00:25:32,839
No, not like that.
364
00:25:32,839 --> 00:25:33,839
Like what?
365
00:25:33,839 --> 00:25:35,839
Put your hands first to warm it up.
366
00:25:43,839 --> 00:25:46,839
You can never get your father to do these things for me anymore.
367
00:25:46,839 --> 00:25:48,839
Why not?
368
00:25:48,839 --> 00:25:50,839
Oh, you know how he is.
369
00:25:51,839 --> 00:25:53,839
No, I don't know how he is.
370
00:25:53,839 --> 00:25:56,839
First of all, he's never here.
371
00:25:57,839 --> 00:26:00,839
And when he is, he comes home in a crankiest mood.
372
00:26:01,839 --> 00:26:03,839
So why don't you just talk to him about it?
373
00:26:06,839 --> 00:26:08,839
Put your hands on the other foot.
374
00:26:15,839 --> 00:26:17,839
Why don't you just talk to him about it?
375
00:26:17,839 --> 00:26:19,839
He is mad.
376
00:26:21,839 --> 00:26:23,839
Then he doesn't want to talk, and then I get depressed,
377
00:26:23,839 --> 00:26:25,839
and I don't want to talk either.
378
00:26:27,839 --> 00:26:30,839
Well, just say, look, this is very important to me.
379
00:26:30,839 --> 00:26:32,839
I want to spend some time relaxing with you,
380
00:26:32,839 --> 00:26:34,839
but you always come home so tense,
381
00:26:34,839 --> 00:26:37,839
I think we could possibly enjoy ourselves
382
00:26:37,839 --> 00:26:39,839
if you gave it a chance.
383
00:26:42,839 --> 00:26:44,839
That feels great, honey.
384
00:26:45,839 --> 00:26:47,839
Why don't you just say that to him?
385
00:26:50,839 --> 00:26:53,839
Can't change people after a certain age, Raymond.
386
00:26:53,839 --> 00:26:56,839
What's the point of living if you look at it that way?
387
00:27:03,839 --> 00:27:05,839
God damn it, Itches.
388
00:27:07,839 --> 00:27:09,839
You never had a cast, did you?
389
00:27:09,839 --> 00:27:12,839
No.
390
00:27:52,839 --> 00:27:54,839
What's the matter?
391
00:27:54,839 --> 00:27:56,839
Nothing.
392
00:28:57,839 --> 00:28:59,839
Nikki?
393
00:29:00,839 --> 00:29:02,839
Yes, dear?
394
00:29:04,839 --> 00:29:05,839
Jesus.
395
00:29:05,839 --> 00:29:07,839
I just got this shit out of me.
396
00:29:07,839 --> 00:29:08,839
Sorry.
397
00:29:08,839 --> 00:29:10,839
What's going on?
398
00:29:11,839 --> 00:29:13,839
Not much over here.
399
00:29:13,839 --> 00:29:15,839
Little this, little that.
400
00:29:15,839 --> 00:29:17,839
How's spring semester?
401
00:29:17,839 --> 00:29:19,839
Not bad. How are you?
402
00:29:19,839 --> 00:29:21,839
Too much work.
403
00:29:21,839 --> 00:29:23,839
Not enough partying.
404
00:29:23,839 --> 00:29:25,839
Speaking of, if you want to come out.
405
00:29:25,839 --> 00:29:27,839
I can.
406
00:29:27,839 --> 00:29:29,839
Why not?
407
00:29:29,839 --> 00:29:31,839
I'm kind of busy.
408
00:29:31,839 --> 00:29:33,839
Busy?
409
00:29:33,839 --> 00:29:35,839
What is he doing? What?
410
00:29:35,839 --> 00:29:37,839
Spanking the monkey?
411
00:29:39,839 --> 00:29:42,839
Go Ray House College.
412
00:29:42,839 --> 00:29:44,839
Are you getting any pussy?
413
00:29:45,839 --> 00:29:47,839
I like a cigar.
414
00:29:49,839 --> 00:29:51,839
What have you guys been up to?
415
00:29:51,839 --> 00:29:53,839
We're going to get some hippos painters.
416
00:29:53,839 --> 00:29:56,839
We'll scrape, prep and paint your house in two weeks.
417
00:29:56,839 --> 00:29:59,839
Or three, or four, or five or six.
418
00:29:59,839 --> 00:30:01,839
Holy shit.
419
00:30:01,839 --> 00:30:03,839
Ten points for Bambi.
420
00:30:03,839 --> 00:30:07,839
Ray, see if you can do this.
421
00:30:07,839 --> 00:30:10,839
Take a hyperbolic paraboloid and a cone.
422
00:30:10,839 --> 00:30:14,839
And the paraboloid intersects the top of the cone, right?
423
00:30:14,839 --> 00:30:17,839
Now what is the volume of the cone?
424
00:30:17,839 --> 00:30:19,839
Bound in two cells.
425
00:30:19,839 --> 00:30:21,839
I want to see if you can do it.
426
00:30:21,839 --> 00:30:23,839
You know he can do it. The question is, can you do it?
427
00:30:23,839 --> 00:30:25,839
I can do it.
428
00:30:25,839 --> 00:30:27,839
Okay, go ahead.
429
00:30:27,839 --> 00:30:30,839
You start with the rectangular coordinates.
430
00:30:30,839 --> 00:30:32,839
That's the first half, right?
431
00:30:32,839 --> 00:30:34,839
Shut the fuck up.
432
00:30:34,839 --> 00:30:36,839
I said shut up.
433
00:30:36,839 --> 00:30:38,839
Hey, what did you say?
434
00:30:38,839 --> 00:30:40,839
Enough, enough, enough.
435
00:30:43,839 --> 00:30:45,839
Give me my lighter, man.
436
00:30:45,839 --> 00:30:47,839
Stunt, charliter?
437
00:30:47,839 --> 00:30:49,839
I see I knew this was gonna happen, man.
438
00:30:49,839 --> 00:30:51,839
Give me the...
439
00:30:51,839 --> 00:30:53,839
Don't bang it like that.
440
00:30:53,839 --> 00:30:55,839
Don't fucking bang it like that.
441
00:30:55,839 --> 00:30:58,839
Don't fucking bang it.
442
00:30:58,839 --> 00:31:01,839
So you're on the big money some money track, huh?
443
00:31:01,839 --> 00:31:03,839
Yeah, I guess so.
444
00:31:03,839 --> 00:31:05,839
So you know what you want to study?
445
00:31:05,839 --> 00:31:07,839
I'm gonna major in English Lit.
446
00:31:07,839 --> 00:31:09,839
Yeah? You want to teach?
447
00:31:09,839 --> 00:31:11,839
Fuck no.
448
00:31:11,839 --> 00:31:13,839
Hey, would you fuck it to knock it off?
449
00:31:13,839 --> 00:31:15,839
Asshole.
450
00:31:15,839 --> 00:31:17,839
Ray, come here.
451
00:31:20,839 --> 00:31:22,839
Come here.
452
00:31:25,839 --> 00:31:27,839
If you want to go swimming, Ray,
453
00:31:27,839 --> 00:31:30,839
there's a little open spot of water down there
454
00:31:30,839 --> 00:31:33,839
between the rusty car and the logs.
455
00:31:33,839 --> 00:31:35,839
What do you think?
456
00:31:39,839 --> 00:31:41,839
Should we do it together?
457
00:31:41,839 --> 00:31:43,839
Ha-ha-ha-ha!
458
00:31:45,839 --> 00:31:47,839
I look as stupid as you, Curtis.
459
00:31:47,839 --> 00:31:50,839
We don't think you're stupid. We think you're a pussy.
460
00:31:54,839 --> 00:31:56,839
Fuck you, Joe.
461
00:31:56,839 --> 00:31:59,839
That's enough. Mr. Valedictorian.
462
00:31:59,839 --> 00:32:01,839
You know, Ray, the only reason I'm saying this
463
00:32:01,839 --> 00:32:03,839
is because you never do anything with us.
464
00:32:03,839 --> 00:32:05,839
I mean, you didn't drop acid, you didn't go four-wheeling,
465
00:32:05,839 --> 00:32:07,839
you didn't go rock climbing.
466
00:32:07,839 --> 00:32:09,839
You didn't get any pussy either.
467
00:32:09,839 --> 00:32:12,839
Now, Ray, are you too afraid of the big pussy fish?
468
00:32:12,839 --> 00:32:14,839
Yeah, I said leave him alone, man.
469
00:32:14,839 --> 00:32:16,839
Yeah, that's enough. Let's leave him alone.
470
00:32:16,839 --> 00:32:18,839
Let's let him go home to his red-hot mom.
471
00:32:18,839 --> 00:32:20,839
Yeah, she's hot as mommy.
472
00:32:20,839 --> 00:32:22,839
Oh, shit!
473
00:32:22,839 --> 00:32:25,839
I don't fucking believe Ray Ibelly just threw a punch.
474
00:32:25,839 --> 00:32:27,839
Did he connect, man?
475
00:32:27,839 --> 00:32:29,839
Did he connect?
476
00:32:29,839 --> 00:32:32,839
Oh, shit, Jesus Christ.
477
00:32:32,839 --> 00:32:34,839
Wait, no, let me...
478
00:32:34,839 --> 00:32:36,839
Oh, my God.
479
00:32:36,839 --> 00:32:38,839
Oh!
480
00:32:38,839 --> 00:32:40,839
Oh, no!
481
00:32:40,839 --> 00:32:42,839
Oh, shit!
482
00:32:42,839 --> 00:32:44,839
Oh, shit!
483
00:32:44,839 --> 00:32:46,839
Get off me!
484
00:32:46,839 --> 00:32:48,839
Oh, no!
485
00:32:48,839 --> 00:32:50,839
Get off!
486
00:32:50,839 --> 00:32:52,839
Come on, leave him alone!
487
00:32:52,839 --> 00:32:54,839
Oh, my God, man!
488
00:32:54,839 --> 00:32:56,839
Fuck you!
489
00:32:56,839 --> 00:32:58,839
Holy shit!
490
00:32:58,839 --> 00:33:00,839
Ray, you want to bet shit?
491
00:33:00,839 --> 00:33:02,839
You're right.
492
00:33:02,839 --> 00:33:04,839
Man, he's a total asshole.
493
00:33:04,839 --> 00:33:06,839
Oh, shit.
494
00:33:06,839 --> 00:33:08,839
I see his eyes.
495
00:33:08,839 --> 00:33:10,839
You fucking punch him and his face is mad.
496
00:33:10,839 --> 00:33:12,839
Dude, dude, don't worry about it, man.
497
00:33:12,839 --> 00:33:14,839
He's just a dick.
498
00:33:14,839 --> 00:33:16,839
Oh, shit.
499
00:33:16,839 --> 00:33:18,839
Have a talk.
500
00:33:18,839 --> 00:33:20,839
You're right, God.
501
00:33:20,839 --> 00:33:22,839
Come on.
502
00:33:22,839 --> 00:33:24,839
Come on, Ray.
503
00:33:24,839 --> 00:33:26,839
Oh, come on. Oh, come on, Ray!
504
00:33:26,839 --> 00:33:28,839
Busting on that guy's like a bad habit.
505
00:33:28,839 --> 00:33:30,839
You guys promised you weren't going to do this.
506
00:33:30,839 --> 00:33:32,839
What?
507
00:33:32,839 --> 00:33:34,839
Don't look at me, man. I was taking a piss.
508
00:33:52,839 --> 00:33:54,839
It's time for me to leave.
509
00:33:54,839 --> 00:33:57,839
I just want to talk about making some new arrangements.
510
00:33:57,839 --> 00:33:59,839
It's very easy to get distracted
511
00:33:59,839 --> 00:34:01,839
with your goals at this age,
512
00:34:01,839 --> 00:34:03,839
and I know because it happened to me.
513
00:34:03,839 --> 00:34:05,839
I said that we don't have to talk about it.
514
00:34:05,839 --> 00:34:07,839
What do you want me to do?
515
00:34:07,839 --> 00:34:09,840
Call Ann Helen.
516
00:34:09,840 --> 00:34:11,840
Oh, Lord have mercy on my soul.
517
00:34:11,840 --> 00:34:13,840
Your father won't allow her in the house.
518
00:34:13,840 --> 00:34:15,840
Oh, we don't have to tell him.
519
00:34:15,840 --> 00:34:17,840
That'd be pretty hard to get away with.
520
00:34:17,840 --> 00:34:19,840
Why does he have so many stupid roles?
521
00:34:19,840 --> 00:34:21,840
Don't talk about him that way.
522
00:34:21,840 --> 00:34:23,840
Well, that's true.
523
00:34:23,840 --> 00:34:25,840
He wasn't always such a crank.
524
00:34:25,840 --> 00:34:27,840
I find that hard to believe.
525
00:34:27,840 --> 00:34:29,840
He wasn't.
526
00:34:29,840 --> 00:34:31,840
When I met him, he had a convertible,
527
00:34:31,840 --> 00:34:33,840
a beautiful apartment in New York.
528
00:34:33,840 --> 00:34:35,840
We threw a lot of parties.
529
00:34:35,840 --> 00:34:37,840
He had more money than anybody I knew.
530
00:34:37,840 --> 00:34:39,840
Oh, so big deal. If you go to medical school,
531
00:34:39,840 --> 00:34:41,840
you'd be earning a hell of a lot more money than he does.
532
00:34:41,840 --> 00:34:43,840
Don't start that again, okay, Raymond?
533
00:34:43,840 --> 00:34:45,840
Well, it's true.
534
00:34:45,840 --> 00:34:47,840
Raymond.
535
00:34:47,840 --> 00:34:49,840
You could always go back to school.
536
00:34:49,840 --> 00:34:51,840
I don't have the discipline you do.
537
00:34:51,840 --> 00:34:53,840
Oh, come on. Look at these books.
538
00:34:53,840 --> 00:34:55,840
You read more than I do.
539
00:34:55,840 --> 00:34:57,840
I can't do it.
540
00:34:57,840 --> 00:34:59,840
Why not?
541
00:34:59,840 --> 00:35:01,840
What deal?
542
00:35:03,840 --> 00:35:05,840
Your father didn't want to have children, okay?
543
00:35:05,840 --> 00:35:07,840
So what does that have to do with anything?
544
00:35:07,840 --> 00:35:09,840
Oh, look.
545
00:35:09,840 --> 00:35:11,840
No, it doesn't. You could have found a way to go to school.
546
00:35:13,840 --> 00:35:15,840
All right, look.
547
00:35:15,840 --> 00:35:17,840
If it means that much to you to leave, I will call Helen.
548
00:35:17,840 --> 00:35:19,840
There's no guarantee she'll be available.
549
00:35:21,840 --> 00:35:23,840
I'd like to have my shower now.
550
00:35:23,840 --> 00:35:25,840
Yeah.
551
00:35:25,840 --> 00:35:27,840
Dad didn't want to have children?
552
00:35:31,840 --> 00:35:33,840
What do you want me to do with this?
553
00:35:33,840 --> 00:35:35,840
Wash my back.
554
00:35:43,840 --> 00:35:45,840
Is that a birthmark?
555
00:35:45,840 --> 00:35:47,840
Raymond.
556
00:35:47,840 --> 00:35:49,840
I don't know if you mean if this setup doesn't give you any privacy.
557
00:35:53,840 --> 00:35:55,840
Sort of shaped like a little shopping cart, isn't it?
558
00:35:55,840 --> 00:35:57,840
It's not the first time you've seen it.
559
00:35:59,840 --> 00:36:01,840
The last time used to be a big hit around here.
560
00:36:03,840 --> 00:36:05,840
You always got an erection when we played with this little boat made out of soap.
561
00:36:07,840 --> 00:36:09,840
I called it the boner boat.
562
00:36:17,840 --> 00:36:19,840
I don't like my children.
563
00:36:25,840 --> 00:36:27,840
This is Dr. Joyce Wilson at the Surgeon General's office.
564
00:36:27,840 --> 00:36:29,840
We were so disappointed Raymond couldn't join us this summer.
565
00:36:31,840 --> 00:36:33,840
And when we got his essay on federal parking, we were very impressed.
566
00:36:35,840 --> 00:36:37,840
Well, I've talked to our budget office and...
567
00:36:37,840 --> 00:36:39,840
He hasn't finished that essay yet. We're still working on it.
568
00:36:41,840 --> 00:36:43,840
Mrs. Ibelli?
569
00:36:43,840 --> 00:36:45,840
Yes.
570
00:36:45,840 --> 00:36:47,840
Yes, they sure look finished to me and very well written, I might add.
571
00:36:47,840 --> 00:36:49,840
I hope your recovery's going well.
572
00:36:51,840 --> 00:36:53,840
It's fine.
573
00:36:53,840 --> 00:36:55,840
Good, because I've talked to our budget office and they're willing to double Raymond's disbursement so you could hire a nurse.
574
00:36:55,840 --> 00:36:57,840
How does that sound?
575
00:36:59,840 --> 00:37:01,840
I'll have to discuss it with Raymond. I'll rather my husband.
576
00:37:03,840 --> 00:37:05,840
Well, we'd love Raymond to come down this weekend.
577
00:37:05,840 --> 00:37:07,840
What?
578
00:37:07,840 --> 00:37:09,840
I know it's short notice, but we're having a conference and it'll be an ideal opportunity for Raymond to meet everyone.
579
00:37:11,840 --> 00:37:13,840
I'll get back to you.
580
00:37:13,840 --> 00:37:15,840
Of course. I look forward hearing from you.
581
00:37:21,840 --> 00:37:23,840
You sent them the essay?
582
00:37:31,840 --> 00:37:33,840
You didn't have to let me keep working on it like some idiot when they already had it.
583
00:37:35,840 --> 00:37:37,840
You were so stubborn about working on it, I just thought you enjoyed it.
584
00:37:39,840 --> 00:37:41,840
What? Indulge your poor bedridden mother?
585
00:37:45,840 --> 00:37:47,840
What'd they say?
586
00:37:47,840 --> 00:37:49,840
They're going to give you some more money so we can hire a nurse.
587
00:37:51,840 --> 00:37:53,840
They want you to go down this weekend.
588
00:37:55,840 --> 00:37:57,840
Yes, yes.
589
00:37:57,840 --> 00:37:59,840
I guess they must have liked it quite a bit.
590
00:37:59,840 --> 00:38:01,840
I'm not surprised. You're a good writer.
591
00:38:01,840 --> 00:38:03,840
Oh, God, this is fantastic, isn't it?
592
00:38:03,840 --> 00:38:05,840
Just when you think there's no solution.
593
00:38:05,840 --> 00:38:07,840
Bam.
594
00:38:07,840 --> 00:38:09,840
You got what you wanted. I'm happy for you.
595
00:38:11,840 --> 00:38:13,840
I guess it's kind of late to get a nurse by this weekend, isn't it?
596
00:38:13,840 --> 00:38:15,840
Maybe we could get Anne-Helen to come for the weekend.
597
00:38:17,840 --> 00:38:19,840
Hey.
598
00:38:19,840 --> 00:38:21,840
Won't be that bad.
599
00:38:23,840 --> 00:38:25,840
You get your crutches soon, right?
600
00:38:25,840 --> 00:38:27,840
Yeah? You'll be more mobile. You'll be flying around here.
601
00:38:29,840 --> 00:38:31,840
Maybe you could even go back to work early.
602
00:38:31,840 --> 00:38:33,840
Maybe.
603
00:38:35,840 --> 00:38:37,840
These dishes out here for you.
604
00:38:37,840 --> 00:38:39,840
I guess we'll just start packing.
605
00:38:39,840 --> 00:38:41,840
Yep.
606
00:38:43,840 --> 00:38:45,840
Should I call Anne-Helen?
607
00:38:45,840 --> 00:38:47,840
No. No caller.
608
00:38:47,840 --> 00:38:49,840
Do you need anything?
609
00:38:51,840 --> 00:38:53,840
What, Katanik?
610
00:38:53,840 --> 00:38:55,840
You can.
611
00:39:15,840 --> 00:39:17,840
I didn't think I'd be seeing you again.
612
00:39:17,840 --> 00:39:19,840
I can go to Washington. They give me more money. I can go.
613
00:39:21,840 --> 00:39:23,840
Which one do you like to work on?
614
00:39:23,840 --> 00:39:25,840
Which one do I like?
615
00:39:25,840 --> 00:39:27,840
What's your main interest?
616
00:39:27,840 --> 00:39:29,840
I have no idea.
617
00:39:29,840 --> 00:39:31,840
That's weird.
618
00:39:31,840 --> 00:39:33,840
Why is it weird?
619
00:39:33,840 --> 00:39:35,840
I don't know. I just thought you'd have a passion for something.
620
00:39:35,840 --> 00:39:37,840
I think I like organ transplants.
621
00:39:37,840 --> 00:39:39,840
What's that? What you wrote about?
622
00:39:39,840 --> 00:39:41,840
I wrote about children with AIDS.
623
00:39:41,840 --> 00:39:43,840
How come?
624
00:40:05,840 --> 00:40:07,840
What's wrong?
625
00:40:07,840 --> 00:40:09,840
Nothing.
626
00:40:09,840 --> 00:40:11,840
Are you sure?
627
00:40:11,840 --> 00:40:14,840
I just... I don't want to do anything you're not comfortable with.
628
00:40:15,840 --> 00:40:17,840
I think I'm pretty comfortable with this.
629
00:40:22,840 --> 00:40:24,840
Do you know how your lips aren't moving?
630
00:40:24,840 --> 00:40:26,840
They're not?
631
00:40:40,840 --> 00:40:42,840
Can I ask you something?
632
00:40:42,840 --> 00:40:44,840
What?
633
00:40:44,840 --> 00:40:46,840
Are you attracted to me?
634
00:40:48,840 --> 00:40:50,840
Are you relaxed?
635
00:40:50,840 --> 00:40:52,840
I am relaxed.
636
00:40:52,840 --> 00:40:54,840
Can you stop talking, please?
637
00:41:06,840 --> 00:41:08,840
Do you have a girlfriend back at school or something?
638
00:41:08,840 --> 00:41:10,840
No. Why?
639
00:41:10,840 --> 00:41:12,840
Because I think you're holding back for some reason.
640
00:41:12,840 --> 00:41:14,840
I'm not.
641
00:41:16,840 --> 00:41:18,840
Are you gay?
642
00:41:18,840 --> 00:41:20,840
What?
643
00:41:20,840 --> 00:41:23,840
It's totally cool with me because there's no judging to sexual preference.
644
00:41:23,840 --> 00:41:25,840
What are you talking about?
645
00:41:25,840 --> 00:41:27,840
I'm just saying it's not an issue with me.
646
00:41:30,840 --> 00:41:32,840
What are you so nervous about?
647
00:41:32,840 --> 00:41:34,840
I'm not nervous.
648
00:41:34,840 --> 00:41:36,840
I'm just saying I've read a lot about gender politics
649
00:41:36,840 --> 00:41:38,840
and I'm totally comfortable with whatever.
650
00:41:38,840 --> 00:41:40,840
I'm not nervous.
651
00:41:40,840 --> 00:41:42,840
Will you shut up, please?
652
00:41:42,840 --> 00:41:44,840
Don't tell me to shut up.
653
00:41:44,840 --> 00:41:46,840
I'm sorry.
654
00:41:46,840 --> 00:41:48,840
I'm sorry.
655
00:41:48,840 --> 00:42:12,840
No.
656
00:42:18,840 --> 00:42:20,840
Wait.
657
00:42:24,840 --> 00:42:26,840
Wait.
658
00:42:27,840 --> 00:42:29,840
Wait.
659
00:42:29,840 --> 00:42:31,840
What are you doing?
660
00:42:32,840 --> 00:42:34,840
What?
661
00:42:34,840 --> 00:42:37,840
You don't have to rate me to prove something, my God.
662
00:42:37,840 --> 00:42:39,840
I'm not.
663
00:42:43,840 --> 00:42:45,840
I knew we shouldn't have done this.
664
00:42:45,840 --> 00:42:47,840
You're way too young.
665
00:43:17,840 --> 00:43:20,840
Farmer's cheese is very good for the bones.
666
00:43:20,840 --> 00:43:23,840
Loaded with calcium to hasten ossification.
667
00:43:23,840 --> 00:43:26,840
And pineapple gives you acid to aid digestion.
668
00:43:27,840 --> 00:43:31,840
You probably have no idea what your own cousins are up to, do you?
669
00:43:31,840 --> 00:43:33,840
Not really.
670
00:43:33,840 --> 00:43:35,840
Richard's a bond trader.
671
00:43:35,840 --> 00:43:38,840
He just bought a second home in Rhode Island.
672
00:43:38,840 --> 00:43:40,840
Kathy's a chiropractor.
673
00:43:40,840 --> 00:43:42,840
She lives in Rochester.
674
00:43:42,840 --> 00:43:44,840
You should visit them.
675
00:43:44,840 --> 00:43:47,840
I don't get up to Rochester very often.
676
00:43:47,840 --> 00:43:49,840
You could always call.
677
00:43:49,840 --> 00:43:52,840
Just pick up the phone.
678
00:43:52,840 --> 00:43:54,840
We were never very close.
679
00:43:54,840 --> 00:43:56,840
Family's our greatest asset.
680
00:43:56,840 --> 00:43:59,840
You'll find that out as you get older.
681
00:44:15,840 --> 00:44:17,840
Got the groceries.
682
00:44:17,840 --> 00:44:19,840
And water the garden.
683
00:44:19,840 --> 00:44:21,840
James' shower curtain.
684
00:44:21,840 --> 00:44:23,840
And Helen's also with House and the Dog.
685
00:44:23,840 --> 00:44:25,840
She has a list of nurses she can call.
686
00:44:25,840 --> 00:44:27,840
Everything's pretty much under control.
687
00:44:27,840 --> 00:44:29,840
Good.
688
00:44:29,840 --> 00:44:31,840
Close the door.
689
00:44:31,840 --> 00:44:33,840
Why?
690
00:44:33,840 --> 00:44:35,840
Because I have to tell you something.
691
00:44:35,840 --> 00:44:37,840
Why do I have to close the door?
692
00:44:37,840 --> 00:44:39,840
Fine. Leave it open.
693
00:44:45,840 --> 00:44:48,840
I got a phone call from your little friend's father.
694
00:44:49,840 --> 00:44:51,840
Who?
695
00:44:51,840 --> 00:44:53,840
Dr. Peck.
696
00:44:53,840 --> 00:44:56,840
He's got a good sense of his name, isn't it?
697
00:44:57,840 --> 00:44:59,840
Tony's father called?
698
00:44:59,840 --> 00:45:01,840
Mm-hmm.
699
00:45:01,840 --> 00:45:04,840
He said you got too rough with his daughter.
700
00:45:05,840 --> 00:45:07,840
He wanted to know if he'd ever seen a shrink
701
00:45:07,840 --> 00:45:09,840
and then there was some ridiculous comment
702
00:45:09,840 --> 00:45:11,840
about the state of your sexual identity.
703
00:45:11,840 --> 00:45:13,840
Now, we don't have to talk about it,
704
00:45:13,840 --> 00:45:15,840
but I think it might be a good idea.
705
00:45:17,840 --> 00:45:19,840
Ready for more calcium?
706
00:45:19,840 --> 00:45:21,840
Helen, no more cheese.
707
00:45:21,840 --> 00:45:23,840
Oh, that's not what your bones would say.
708
00:45:23,840 --> 00:45:25,840
We're having a private conversation.
709
00:45:25,840 --> 00:45:27,840
Oh, I could take a hand.
710
00:45:27,840 --> 00:45:29,840
It's all right. Just leave it. I'll clean it up.
711
00:45:29,840 --> 00:45:31,840
You want to leave us alone now?
712
00:45:31,840 --> 00:45:35,840
Now, Raymond is supposed to be at the train at 6 o'clock.
713
00:45:35,840 --> 00:45:37,840
Is that correct?
714
00:45:37,840 --> 00:45:39,840
Fine.
715
00:45:39,840 --> 00:45:41,840
You know, Tom doesn't think I'm a very good driver.
716
00:45:41,840 --> 00:45:43,840
I haven't had an accident in 30 years.
717
00:45:43,840 --> 00:45:45,840
Once someone bumped into me at a stop sign,
718
00:45:45,840 --> 00:45:47,840
but it wasn't my fault.
719
00:45:47,840 --> 00:45:49,840
And every time, Tom brings it up and he says...
720
00:45:49,840 --> 00:45:51,840
Helen!
721
00:45:51,840 --> 00:45:53,840
No need to shout.
722
00:45:59,840 --> 00:46:01,840
Once someone bumped into me...
723
00:46:07,840 --> 00:46:09,840
I can't believe a little bitch talked to her father.
724
00:46:09,840 --> 00:46:11,840
Hey, why did she do it?
725
00:46:11,840 --> 00:46:13,840
I told you to watch her.
726
00:46:13,840 --> 00:46:15,840
You flew around with her. There would be problems.
727
00:46:15,840 --> 00:46:17,840
Why is it so goddamn complicated?
728
00:46:17,840 --> 00:46:19,840
It's not exactly a physics problem, Raymond.
729
00:46:19,840 --> 00:46:21,840
May as well be.
730
00:46:23,840 --> 00:46:27,840
Look, some girls just don't know what they want.
731
00:46:31,840 --> 00:46:35,840
There are times for everybody when sex is awkward.
732
00:46:35,840 --> 00:46:37,840
You just can't force yourself on anyone.
733
00:46:37,840 --> 00:46:39,840
I didn't.
734
00:46:39,840 --> 00:46:41,840
Apparently, she thinks you did.
735
00:46:41,840 --> 00:46:43,840
But I didn't.
736
00:46:43,840 --> 00:46:45,840
Then why does she think you did?
737
00:46:45,840 --> 00:46:47,840
I did.
738
00:46:47,840 --> 00:46:49,840
Look, we were sitting like this.
739
00:46:51,840 --> 00:46:53,840
And we were just talking.
740
00:46:53,840 --> 00:46:55,840
And it got really quiet.
741
00:46:55,840 --> 00:46:57,840
And she was staring at me.
742
00:46:57,840 --> 00:46:59,840
And so I figured she wants me to kiss her.
743
00:46:59,840 --> 00:47:01,840
Right?
744
00:47:01,840 --> 00:47:03,840
So I did.
745
00:47:03,840 --> 00:47:05,840
And first of all, her lips weren't moving.
746
00:47:05,840 --> 00:47:07,840
They weren't moving at all?
747
00:47:07,840 --> 00:47:09,840
No.
748
00:47:09,840 --> 00:47:11,840
Okay, so fine.
749
00:47:11,840 --> 00:47:13,840
So I was really careful.
750
00:47:13,840 --> 00:47:15,840
And I went really slow.
751
00:47:17,840 --> 00:47:21,840
But then she starts asking me what's wrong with me.
752
00:47:21,840 --> 00:47:23,840
And am I attracted to her?
753
00:47:23,840 --> 00:47:25,840
And am I gay for God's sake?
754
00:47:29,840 --> 00:47:31,840
Okay, so fine.
755
00:47:31,840 --> 00:47:33,840
So I went faster.
756
00:47:33,840 --> 00:47:35,840
And I was just...
757
00:47:35,840 --> 00:47:37,840
I just kissed her harder.
758
00:47:37,840 --> 00:47:39,840
And I was touching her harder.
759
00:47:39,840 --> 00:47:41,840
And like this.
760
00:47:41,840 --> 00:47:43,840
And she freaked out.
761
00:47:43,840 --> 00:47:45,840
You touched her like that?
762
00:47:45,840 --> 00:47:47,840
Like what?
763
00:47:47,840 --> 00:47:49,840
That was pretty hard.
764
00:47:49,840 --> 00:47:51,840
That's hard?
765
00:47:51,840 --> 00:47:53,840
That's hard, isn't it?
766
00:47:53,840 --> 00:47:55,840
I...
767
00:47:59,840 --> 00:48:01,840
You have to be gentle, Raymond.
768
00:48:01,840 --> 00:48:03,840
Come on.
769
00:48:05,840 --> 00:48:07,840
You know how to be gentle.
770
00:48:11,840 --> 00:48:13,840
Feel this?
771
00:48:13,840 --> 00:48:15,840
Yeah.
772
00:48:17,840 --> 00:48:19,840
Feel her skin.
773
00:48:19,840 --> 00:48:21,840
And...
774
00:48:21,840 --> 00:48:23,840
touch her hair.
775
00:48:39,840 --> 00:48:41,840
I don't think she should have talked to her father.
776
00:48:41,840 --> 00:48:43,840
Who called your names?
777
00:48:47,840 --> 00:48:49,840
You better get to bed.
778
00:48:49,840 --> 00:48:51,840
I've got an early train.
779
00:48:51,840 --> 00:48:53,840
Okay.
780
00:49:39,840 --> 00:49:41,840
Are you still up?
781
00:49:41,840 --> 00:49:43,840
Can't sleep.
782
00:49:43,840 --> 00:49:45,840
You're just nervous about your trip.
783
00:50:21,840 --> 00:50:23,840
She keeps bringing me this goddamn cheese
784
00:50:23,840 --> 00:50:25,840
and I keep eating it.
785
00:51:05,840 --> 00:51:07,840
They're from our county.
786
00:51:07,840 --> 00:51:25,840
I'm in another cramp.
787
00:51:39,840 --> 00:51:41,840
The other hip.
788
00:51:41,840 --> 00:51:43,840
The other hip.
789
00:51:43,840 --> 00:51:45,840
The other hip.
790
00:51:45,840 --> 00:52:13,840
Thanks.
791
00:52:31,840 --> 00:52:33,840
I think if I know we'd be mad.
792
00:52:43,840 --> 00:52:45,840
I want to be very sure.
793
00:52:45,840 --> 00:52:47,840
I don't believe it is.
794
00:52:47,840 --> 00:52:55,840
We should both know it is.
795
00:53:17,840 --> 00:53:19,840
We should both know it is.
796
00:53:19,840 --> 00:53:47,840
Jenny.
797
00:53:49,840 --> 00:53:53,840
Jenny.
798
00:54:19,840 --> 00:54:43,840
We have some water, please.
799
00:55:23,840 --> 00:55:25,840
Brandon missed his train.
800
00:55:25,840 --> 00:55:27,840
Just a minute.
801
00:55:27,840 --> 00:55:29,840
His bed hasn't been sucked in,
802
00:55:29,840 --> 00:55:31,840
but his bed is still here.
803
00:55:31,840 --> 00:55:33,840
I'm sure he's around somewhere.
804
00:55:33,840 --> 00:55:35,840
Rachel, I think we can get in here
805
00:55:35,840 --> 00:55:37,840
to help you with the door locked.
806
00:55:37,840 --> 00:55:39,840
Come on, David.
807
00:56:07,840 --> 00:56:09,840
Good morning.
808
00:56:13,840 --> 00:56:15,840
Is everything all right?
809
00:56:21,840 --> 00:56:23,840
It's not a matter of trust, Helen.
810
00:56:23,840 --> 00:56:25,840
It's a matter of family.
811
00:56:25,840 --> 00:56:27,840
You don't lock the door.
812
00:56:33,840 --> 00:56:35,840
Where in the world have you been?
813
00:56:35,840 --> 00:56:37,840
I've not seen you walk.
814
00:56:37,840 --> 00:56:39,840
Without your shoes?
815
00:56:49,840 --> 00:56:51,840
What is this cheese doing all over the floor?
816
00:56:51,840 --> 00:56:53,840
I swear this is the most disorganized
817
00:56:53,840 --> 00:56:55,840
house in all of America.
818
00:57:07,840 --> 00:57:09,840
Isn't anyone going to answer the phone?
819
00:57:17,840 --> 00:57:19,840
Hello.
820
00:57:19,840 --> 00:57:21,840
What's going on? Nobody answers the damn phone?
821
00:57:21,840 --> 00:57:23,840
Tom, what a surprise to hear from you.
822
00:57:27,840 --> 00:57:29,840
He's here.
823
00:57:31,840 --> 00:57:33,840
That's for sure.
824
00:57:39,840 --> 00:57:41,840
What's going on, Ray? Nobody answers the damn phone?
825
00:57:41,840 --> 00:57:43,840
I'm sorry, I was outside.
826
00:57:43,840 --> 00:57:45,840
Listen, Ray, I'm in real trouble here.
827
00:57:45,840 --> 00:57:47,840
I need some very important samples.
828
00:57:47,840 --> 00:57:49,840
Where are they?
829
00:57:49,840 --> 00:57:51,840
They're behind the desk. They're on the floor.
830
00:57:51,840 --> 00:57:53,840
The sample tape's called
831
00:57:53,840 --> 00:57:55,840
How to Project a Power Image.
832
00:58:01,840 --> 00:58:03,840
Why don't you come home and pick up the samples yourself?
833
00:58:07,840 --> 00:58:09,840
How many times have I told you to take a complete set
834
00:58:09,840 --> 00:58:11,840
on each trip?
835
00:58:11,840 --> 00:58:13,840
If you ran your business right,
836
00:58:13,840 --> 00:58:15,840
you wouldn't have to travel all the time, would you?
837
00:58:15,840 --> 00:58:17,840
Because I make the money, let other people travel for them.
838
00:58:17,840 --> 00:58:19,840
What's the matter with traveling, Susan?
839
00:58:19,840 --> 00:58:21,840
I like to travel.
840
00:58:25,840 --> 00:58:27,840
Dad.
841
00:58:33,840 --> 00:58:35,840
Shit!
842
00:58:37,840 --> 00:58:39,840
Yes.
843
00:58:39,840 --> 00:58:41,840
God, you gotta find them, Ray.
844
00:58:41,840 --> 00:58:43,840
Did you hear me?
845
00:58:43,840 --> 00:58:45,840
Yes.
846
00:58:45,840 --> 00:58:47,840
You haven't touched the car, have you?
847
00:58:47,840 --> 00:58:49,840
No.
848
00:58:49,840 --> 00:58:51,840
How about the dog? You taking good care of him?
849
00:58:51,840 --> 00:58:53,840
The dog seems fine.
850
00:58:53,840 --> 00:58:55,840
How about the teeth?
851
00:58:55,840 --> 00:58:57,840
What?
852
00:58:57,840 --> 00:58:59,840
The gums, the gums. Are they red and bleeding?
853
00:58:59,840 --> 00:59:01,840
No.
854
00:59:01,840 --> 00:59:03,840
Please find the sample, Ray.
855
00:59:03,840 --> 00:59:05,840
But I can't find him.
856
00:59:05,840 --> 00:59:07,840
Well, you've got to.
857
00:59:07,840 --> 00:59:09,840
I'll hold.
858
00:59:21,840 --> 00:59:23,840
Where are you going?
859
00:59:23,840 --> 00:59:25,840
Out.
860
00:59:25,840 --> 00:59:27,840
As long as you're here, you can help me take your mother to her doctor's appointment.
861
00:59:27,840 --> 00:59:29,840
You take her.
862
00:59:29,840 --> 00:59:31,840
I wasn't going to be here at all, was I?
863
00:59:31,840 --> 00:59:33,840
But you are. We certainly could use your help.
864
00:59:33,840 --> 00:59:35,840
I'm sure you can manage.
865
00:59:35,840 --> 00:59:37,840
He's probably got a girl to see.
866
00:59:37,840 --> 00:59:39,840
I don't have a girl to see.
867
00:59:39,840 --> 00:59:41,840
Helen?
868
00:59:41,840 --> 00:59:43,840
Can you do me a favor?
869
00:59:43,840 --> 00:59:45,840
Shut your big fat mouth for once!
870
00:59:45,840 --> 00:59:47,840
Helen! Helen, wait.
871
00:59:47,840 --> 00:59:49,840
I'm sorry. Okay?
872
00:59:49,840 --> 00:59:51,840
Please don't go. Just give me one second.
873
00:59:51,840 --> 00:59:53,840
Helen, I'm sorry.
874
00:59:53,840 --> 00:59:55,840
I swear to God, I didn't mean it.
875
00:59:55,840 --> 00:59:57,840
You said I had a fat mouth!
876
00:59:57,840 --> 01:00:01,840
You don't have a fat mouth!
877
01:00:47,840 --> 01:00:49,840
I'm sorry.
878
01:00:49,840 --> 01:00:51,840
I'm sorry.
879
01:00:51,840 --> 01:00:53,840
I'm sorry.
880
01:00:53,840 --> 01:00:55,840
I'm sorry.
881
01:00:55,840 --> 01:01:23,840
Raymond!
882
01:01:25,840 --> 01:01:29,840
I have to get ready for my appointment.
883
01:01:57,840 --> 01:01:59,840
What happened to your skin?
884
01:01:59,840 --> 01:02:01,840
I've got such lovely skin and you've rubbed it raw.
885
01:02:01,840 --> 01:02:03,840
Do me a favor and don't worry about it, okay?
886
01:02:03,840 --> 01:02:05,840
How do you expect me to get to town?
887
01:02:05,840 --> 01:02:07,840
Call a taxi.
888
01:02:07,840 --> 01:02:09,840
I don't want to call a taxi.
889
01:02:37,840 --> 01:02:39,840
Oh, shit. Here comes Walter Newton.
890
01:02:45,840 --> 01:02:47,840
Hi, Walter. How's it going?
891
01:02:47,840 --> 01:02:49,840
I thought you'd like to know.
892
01:02:49,840 --> 01:02:51,840
I thought your dog had into the woods behind my house.
893
01:02:51,840 --> 01:02:53,840
Oh, all right. Raymond will get him later.
894
01:02:53,840 --> 01:02:55,840
But right now we're late for an appointment.
895
01:02:55,840 --> 01:02:57,840
Taking good care of your mother, Raymond?
896
01:03:01,840 --> 01:03:03,840
We really have to go, okay, Walter?
897
01:03:03,840 --> 01:03:05,840
You tell your daddy, he should slow down.
898
01:03:05,840 --> 01:03:07,840
Stop and...
899
01:03:09,840 --> 01:03:11,840
How are you?
900
01:03:11,840 --> 01:03:13,840
Hanging in there.
901
01:03:13,840 --> 01:03:15,840
I got my crutches today.
902
01:03:17,840 --> 01:03:19,840
We've been shopping for shoes.
903
01:03:19,840 --> 01:03:21,840
You know what that's like.
904
01:03:21,840 --> 01:03:23,840
Is he as picky as Raymond?
905
01:03:23,840 --> 01:03:25,840
What do you think?
906
01:03:25,840 --> 01:03:27,840
He had his way, he wears sneakers all year round.
907
01:03:27,840 --> 01:03:29,840
But he is not about to wear sneakers to his sister's wedding.
908
01:03:31,840 --> 01:03:33,840
Don't I know it?
909
01:03:33,840 --> 01:03:35,840
He's strictly into that horrendous grunge thing.
910
01:03:39,840 --> 01:03:41,840
What kind of shoes do you like to see on a guy, Fran?
911
01:03:43,840 --> 01:03:45,840
Fran?
912
01:03:45,840 --> 01:03:47,840
I'm sure you have a preference.
913
01:03:47,840 --> 01:03:49,840
Mrs. Gibson to you.
914
01:03:49,840 --> 01:03:51,840
He's too much.
915
01:03:51,840 --> 01:03:53,840
You know, I got a funny story about shoes.
916
01:03:53,840 --> 01:03:55,840
Lower your voice.
917
01:03:57,840 --> 01:03:59,840
I was at Jones Beach, right?
918
01:03:59,840 --> 01:04:01,840
And this short, chunky guy with pale white skin
919
01:04:01,840 --> 01:04:03,840
comes walking down the beach,
920
01:04:03,840 --> 01:04:05,840
and he's wearing a bathing suit,
921
01:04:05,840 --> 01:04:07,840
black socks, and black shoes.
922
01:04:07,840 --> 01:04:09,840
And he's got the biggest damn feet
923
01:04:09,840 --> 01:04:11,840
that I've ever seen in my whole entire life.
924
01:04:11,840 --> 01:04:13,840
I mean, their gunboats.
925
01:04:13,840 --> 01:04:15,840
Raymond.
926
01:04:15,840 --> 01:04:17,840
And he walks over,
927
01:04:17,840 --> 01:04:19,840
and he sits down between these two beautiful girls
928
01:04:19,840 --> 01:04:21,840
and bikinis, right?
929
01:04:21,840 --> 01:04:23,840
So I'm thinking there's got to be some correlation here
930
01:04:23,840 --> 01:04:25,840
between shoe size.
931
01:04:25,840 --> 01:04:27,840
All right, that's enough.
932
01:04:27,840 --> 01:04:29,840
I think you know what I mean.
933
01:04:29,840 --> 01:04:31,840
Mrs. Dadaway?
934
01:04:33,840 --> 01:04:35,840
Dr. Marcus will see you now.
935
01:04:41,840 --> 01:04:43,840
Now, try and move around every day, all right?
936
01:04:43,840 --> 01:04:45,840
Okay.
937
01:04:45,840 --> 01:04:47,840
Healing process needs a little help.
938
01:04:47,840 --> 01:04:49,840
You should have picked these crutches up a week ago, Raymond,
939
01:04:49,840 --> 01:04:51,840
but apparently your mother
940
01:04:51,840 --> 01:04:53,840
likes to spend much of her time in the horizontal position.
941
01:04:53,840 --> 01:04:55,840
Oh, God, what did I just say?
942
01:04:55,840 --> 01:04:57,840
Yeah.
943
01:04:57,840 --> 01:04:59,840
Oh, God.
944
01:04:59,840 --> 01:05:01,840
The point is, with legs as pretty as yours,
945
01:05:01,840 --> 01:05:03,840
I'd hate to see this break heel in a bad way.
946
01:05:03,840 --> 01:05:05,840
You stop it, Roger.
947
01:05:05,840 --> 01:05:07,840
Say, mama just telling me about that internship.
948
01:05:07,840 --> 01:05:09,840
He's very impressed, Raymond.
949
01:05:09,840 --> 01:05:11,840
You know, I'd be glad to write a general letter
950
01:05:11,840 --> 01:05:13,840
of recommendation for any of your endeavors.
951
01:05:13,840 --> 01:05:15,840
Isn't that great?
952
01:05:15,840 --> 01:05:17,840
Remember when I was in your shoes?
953
01:05:17,840 --> 01:05:19,840
I'm gonna grade you.
954
01:05:19,840 --> 01:05:21,840
I'm gonna grade you.
955
01:05:21,840 --> 01:05:23,840
I'm gonna grade you when I was in your shoes.
956
01:05:23,840 --> 01:05:25,840
I'll get a great story about shoes.
957
01:05:25,840 --> 01:05:27,840
Raymond will call you this week.
958
01:05:29,840 --> 01:05:31,840
What was that ridiculous business with the shoes for God's sake?
959
01:05:31,840 --> 01:05:33,840
Friend, write it up.
960
01:05:33,840 --> 01:05:35,840
Stop calling her friend!
961
01:05:39,840 --> 01:05:41,840
Yes, she has a cast on her leg.
962
01:05:41,840 --> 01:05:43,840
Would you know any place that would have someone
963
01:05:43,840 --> 01:05:45,840
if you start either today or tomorrow?
964
01:05:45,840 --> 01:05:47,840
No, that's all right. Thank you.
965
01:05:49,840 --> 01:05:51,840
I told you to wait until Monday.
966
01:05:51,840 --> 01:05:53,840
I'd like to go this weekend.
967
01:05:53,840 --> 01:05:55,840
Should have thought of that before you insulted your aunt.
968
01:05:59,840 --> 01:06:01,840
I wouldn't be here at all if you hadn't taken us pills.
969
01:06:01,840 --> 01:06:03,840
Jesus, don't use that against me.
970
01:06:03,840 --> 01:06:05,840
Then don't tell me that I missed my training
971
01:06:05,840 --> 01:06:07,840
because I insulted Anne Helen because it's bullshit.
972
01:06:07,840 --> 01:06:09,840
Not entirely.
973
01:06:09,840 --> 01:06:11,840
Do you have to tell your father
974
01:06:11,840 --> 01:06:13,840
every goddamn detail about what we did?
975
01:06:13,840 --> 01:06:15,840
I was mad at you.
976
01:06:15,840 --> 01:06:17,840
He called my mother.
977
01:06:17,840 --> 01:06:19,840
You're right. I shouldn't have told him.
978
01:06:19,840 --> 01:06:21,840
Then why did you?
979
01:06:21,840 --> 01:06:23,840
Because you got so rough.
980
01:06:23,840 --> 01:06:25,840
You didn't like anything that I did.
981
01:06:25,840 --> 01:06:27,840
I thought you were being weird.
982
01:06:27,840 --> 01:06:29,840
Weird? What is weird? Tell me what weird is.
983
01:06:29,840 --> 01:06:31,840
How many people have you kissed?
984
01:06:31,840 --> 01:06:33,840
I don't know.
985
01:06:33,840 --> 01:06:35,840
Look, I'm sorry if I made you feel like there's something...
986
01:06:35,840 --> 01:06:37,840
I'm sorry too. I'm very sorry.
987
01:06:37,840 --> 01:06:39,840
But there's nothing wrong with me.
988
01:06:39,840 --> 01:06:41,840
Okay? But there's something wrong with me.
989
01:06:41,840 --> 01:06:43,840
Okay? But there's something completely wrong with you.
990
01:06:43,840 --> 01:06:45,840
If you have to run home and tell your father,
991
01:06:45,840 --> 01:06:47,840
God knows what about what happened between you and me.
992
01:06:47,840 --> 01:06:49,840
You're scared, okay?
993
01:06:55,840 --> 01:06:57,840
I thought you were supposed to be in Washington.
994
01:06:59,840 --> 01:07:01,840
My aunt couldn't stay.
995
01:07:01,840 --> 01:07:03,840
What are you gonna do?
996
01:07:03,840 --> 01:07:05,840
I'm fucking up.
997
01:08:19,839 --> 01:08:21,839
Maybe we could just sit and talk for a while, okay?
998
01:08:21,839 --> 01:08:23,839
Okay.
999
01:08:37,839 --> 01:08:39,839
Did you ever think about that?
1000
01:08:39,839 --> 01:08:41,839
No.
1001
01:08:41,839 --> 01:08:43,839
You never thought about it?
1002
01:08:43,839 --> 01:08:45,839
Maybe once.
1003
01:08:45,839 --> 01:08:47,839
Philoaks hung himself with a belt over a door.
1004
01:08:47,839 --> 01:08:49,839
He made a loop in the belt.
1005
01:08:49,839 --> 01:08:51,839
He put the other end of the belt over the top of the door
1006
01:08:51,839 --> 01:08:53,839
and then he closed it.
1007
01:08:57,839 --> 01:08:59,839
Who's Philoaks?
1008
01:08:59,839 --> 01:09:01,839
So, when do you think you'll leave?
1009
01:09:01,839 --> 01:09:03,839
As soon as we get in there.
1010
01:09:03,839 --> 01:09:05,839
Maybe we can get together before then?
1011
01:09:05,839 --> 01:09:07,839
Okay.
1012
01:09:55,839 --> 01:09:57,839
Ha!
1013
01:09:57,839 --> 01:09:59,839
How's it going, Ray?
1014
01:09:59,839 --> 01:10:01,839
What are you doing here?
1015
01:10:01,839 --> 01:10:03,839
I live here, don't I?
1016
01:10:07,839 --> 01:10:09,839
So, you leave your mother alone for half the night?
1017
01:10:09,839 --> 01:10:11,839
No.
1018
01:10:11,839 --> 01:10:13,839
Three o'clock in the morning, is it?
1019
01:10:13,839 --> 01:10:15,839
I don't know.
1020
01:10:19,839 --> 01:10:21,839
Was it an emergency?
1021
01:10:21,839 --> 01:10:23,839
I assume that it was an emergency
1022
01:10:23,839 --> 01:10:25,839
because that's the only reason
1023
01:10:25,839 --> 01:10:27,839
that you'd use my car.
1024
01:10:31,839 --> 01:10:33,839
I found out Helen was here.
1025
01:10:33,839 --> 01:10:35,839
I thought that was pretty interesting.
1026
01:10:37,839 --> 01:10:41,839
I don't like to have her in my house.
1027
01:10:41,839 --> 01:10:43,839
I know.
1028
01:10:43,839 --> 01:10:45,839
Then what the hell was she doing here?
1029
01:10:45,839 --> 01:10:47,839
So, I could go to Washington.
1030
01:10:47,839 --> 01:10:49,839
Sorry, I didn't catch that.
1031
01:10:49,839 --> 01:10:51,839
So, I could go to Washington.
1032
01:10:51,839 --> 01:10:53,839
Oh, that's just wonderful, Ray.
1033
01:10:53,839 --> 01:10:55,839
Uh, what is it?
1034
01:10:55,839 --> 01:10:57,839
Leave your mother with my psychotic sister.
1035
01:10:57,839 --> 01:10:59,839
What the hell do you care?
1036
01:10:59,839 --> 01:11:01,839
Just look after number one, right?
1037
01:11:01,839 --> 01:11:03,839
Oh.
1038
01:11:05,839 --> 01:11:07,839
And look what I found.
1039
01:11:07,839 --> 01:11:09,839
I swear to God, I couldn't find him.
1040
01:11:09,839 --> 01:11:11,839
Now I have to fly back there first thing in the morning.
1041
01:11:11,839 --> 01:11:13,839
You came back just for those?
1042
01:11:13,839 --> 01:11:15,839
These are what pay the bills around here!
1043
01:11:19,839 --> 01:11:21,839
Now, I think we have a very disturbing
1044
01:11:21,839 --> 01:11:23,839
matter to discuss.
1045
01:11:25,839 --> 01:11:27,839
Frank!
1046
01:11:33,839 --> 01:11:35,839
Good boy!
1047
01:11:45,839 --> 01:11:47,839
Lou Vicarro gave me that dog.
1048
01:11:51,839 --> 01:11:53,839
He'd gone to Australia
1049
01:11:53,839 --> 01:11:55,839
to sell the discount chains.
1050
01:11:57,839 --> 01:11:59,839
I love these tops.
1051
01:12:07,839 --> 01:12:09,839
I know you and your mother don't think much of my work.
1052
01:12:11,839 --> 01:12:13,839
It's not true.
1053
01:12:13,839 --> 01:12:15,839
Come on, Ray, I know this score.
1054
01:12:17,839 --> 01:12:19,839
I just wish that you didn't have to travel somewhere.
1055
01:12:19,839 --> 01:12:21,839
Ha!
1056
01:12:21,839 --> 01:12:23,839
It's the name of the game in sales.
1057
01:12:29,839 --> 01:12:31,839
Well, sometimes I think I miss
1058
01:12:31,839 --> 01:12:33,839
not seeing more of what's going on with you.
1059
01:12:41,839 --> 01:12:43,839
This trip has been a disaster so far.
1060
01:12:43,839 --> 01:12:45,839
I don't know what the fuck is happening
1061
01:12:45,839 --> 01:12:47,839
to the video market.
1062
01:12:55,839 --> 01:12:57,839
I don't think I can afford
1063
01:12:57,839 --> 01:12:59,839
next year's tuition rate,
1064
01:12:59,839 --> 01:13:01,839
whether without the loans and the scholarships.
1065
01:13:05,839 --> 01:13:07,839
You spend a year at home,
1066
01:13:07,839 --> 01:13:09,839
you can spend a year.
1067
01:13:09,839 --> 01:13:11,839
We work together, we make some money.
1068
01:13:13,839 --> 01:13:15,839
Then you go back to school.
1069
01:13:17,839 --> 01:13:19,839
I have a problem with that.
1070
01:13:19,839 --> 01:13:21,839
Can we talk about this, please?
1071
01:13:21,839 --> 01:13:23,839
Sure, you can talk about it.
1072
01:13:23,839 --> 01:13:25,839
Okay.
1073
01:13:27,839 --> 01:13:29,839
I just...
1074
01:13:31,839 --> 01:13:33,839
I'll be goddamned.
1075
01:13:35,839 --> 01:13:37,839
Franky!
1076
01:13:37,839 --> 01:13:39,839
Come on, boy!
1077
01:13:39,839 --> 01:13:41,839
Come on, and as my boy!
1078
01:13:41,839 --> 01:13:43,839
Hey, where you been?
1079
01:13:43,839 --> 01:13:45,839
How where you been, you little rascal?
1080
01:14:03,839 --> 01:14:05,839
How's the late?
1081
01:14:05,839 --> 01:14:07,839
Still sore.
1082
01:14:19,839 --> 01:14:21,839
How sore?
1083
01:14:21,839 --> 01:14:25,839
It keeps me up most nights.
1084
01:15:09,839 --> 01:15:11,839
Sorry.
1085
01:15:15,839 --> 01:15:17,839
Tom...
1086
01:15:17,839 --> 01:15:19,839
Yes, my boy.
1087
01:15:21,839 --> 01:15:23,839
What was your idea?
1088
01:15:25,839 --> 01:15:27,839
If he came on with me as a salesman,
1089
01:15:27,839 --> 01:15:29,839
I could double what I'm doing now.
1090
01:15:33,839 --> 01:15:35,839
He doesn't want to go into the business with you, Tom.
1091
01:15:35,839 --> 01:15:37,839
He wants to be a doctor.
1092
01:15:37,839 --> 01:15:39,839
Okay, I don't have any problem with that.
1093
01:15:39,839 --> 01:15:41,839
Why can't he be a salesman now?
1094
01:15:43,839 --> 01:15:45,839
And a doctor later, he's young.
1095
01:15:49,839 --> 01:15:51,839
There's gotta be some way for him to get back to school.
1096
01:15:51,839 --> 01:15:53,839
He's full.
1097
01:15:55,839 --> 01:15:57,839
I'll gladly show you the numbers.
1098
01:15:57,839 --> 01:15:59,839
They just don't want to hand out.
1099
01:16:17,839 --> 01:16:19,839
Hi.
1100
01:16:19,839 --> 01:16:21,839
Hi.
1101
01:16:21,839 --> 01:16:23,839
What are you doing here?
1102
01:16:23,839 --> 01:16:25,839
I want to talk to you.
1103
01:16:27,839 --> 01:16:29,839
It's just a bad time.
1104
01:16:29,839 --> 01:16:31,839
Why can't I come to your house?
1105
01:16:31,839 --> 01:16:33,839
Is it because I'm too young?
1106
01:16:33,839 --> 01:16:35,839
No, of course not.
1107
01:16:35,839 --> 01:16:37,839
Can we talk later?
1108
01:16:37,839 --> 01:16:39,839
I'll talk now.
1109
01:16:39,839 --> 01:16:41,839
Show me your room.
1110
01:16:41,839 --> 01:16:43,839
I'm not asleep.
1111
01:16:43,839 --> 01:16:45,839
Be very quiet.
1112
01:17:21,839 --> 01:17:23,839
I asked you not to do this, Raymond.
1113
01:17:23,839 --> 01:17:25,839
You're not doing anything.
1114
01:17:25,839 --> 01:17:29,839
Shouldn't you be at home studying for the SATs or something?
1115
01:17:29,839 --> 01:17:32,839
I don't see why Raymond can't have me over to his house.
1116
01:17:32,839 --> 01:17:34,839
Raymond can have you over to his house.
1117
01:17:34,839 --> 01:17:37,839
Raymond just can't fuck you at his house.
1118
01:17:37,839 --> 01:17:40,839
Although I don't know what he'd want to after all the trouble you've caused him.
1119
01:17:40,839 --> 01:17:42,839
That's enough. She's leaving.
1120
01:17:42,839 --> 01:17:45,839
Let's see how he can have some inappropriate control over his life.
1121
01:17:45,839 --> 01:17:48,839
What's this? Are you like James?
1122
01:17:48,839 --> 01:17:51,839
A little baby cycle babble?
1123
01:17:51,839 --> 01:17:53,839
She's not old and pathetic.
1124
01:17:55,839 --> 01:17:57,839
Oh, I'm sorry.
1125
01:17:57,839 --> 01:17:59,839
I'm sorry!
1126
01:17:59,839 --> 01:18:01,839
Hey!
1127
01:18:10,839 --> 01:18:12,839
Raymond, are you sick?
1128
01:18:13,839 --> 01:18:16,839
You think you are talking to me like that?
1129
01:18:16,839 --> 01:18:18,839
I think you are!
1130
01:18:46,839 --> 01:18:59,839
Sheila! Sheila!
1131
01:19:21,839 --> 01:19:23,839
I'll get it!
1132
01:19:24,839 --> 01:19:26,839
Mrs. Ibelly?
1133
01:19:26,839 --> 01:19:27,839
Yes.
1134
01:19:27,839 --> 01:19:29,839
Did you do this to my daughter?
1135
01:19:29,839 --> 01:19:31,839
Let's get one thing straight.
1136
01:19:31,839 --> 01:19:35,839
Your daughter was in my son's room with her shirt off.
1137
01:19:35,839 --> 01:19:37,839
I'm not concerned about the sex.
1138
01:19:37,839 --> 01:19:40,839
Why are psychologists always such permissive parents?
1139
01:19:40,839 --> 01:19:44,839
Tony and I have talked about sex. I'm confident she knows what she's doing.
1140
01:19:44,839 --> 01:19:47,839
You realize you could be facing a lawsuit, Mrs. Ibelly.
1141
01:19:47,839 --> 01:19:50,839
Oh, lawsuit! You must be kidding!
1142
01:19:50,839 --> 01:19:53,839
You assaulted my daughter.
1143
01:19:54,839 --> 01:19:57,839
Oh, that would make the summer complete then.
1144
01:19:57,839 --> 01:20:00,839
I break my leg. Tom goes on another business trip.
1145
01:20:00,839 --> 01:20:04,839
Raymond skips his internship. I find these two humping in my house.
1146
01:20:04,839 --> 01:20:07,839
And now you're telling me that I'm looking at a lawsuit.
1147
01:20:07,839 --> 01:20:10,839
I'm not here to discuss your personal problems.
1148
01:20:10,839 --> 01:20:13,839
Oh, what would you like to discuss then?
1149
01:20:13,839 --> 01:20:16,839
What do you think? I'm some kind of monster?
1150
01:20:19,839 --> 01:20:22,839
I know I lost my temper, but I'm not a very happy woman right now.
1151
01:20:22,839 --> 01:20:26,839
And if that's a crime, then you go ahead and sue me.
1152
01:20:27,839 --> 01:20:30,839
I'm sorry I hit your daughter.
1153
01:20:30,839 --> 01:20:34,839
But it was an accident. I was angry at Raymond.
1154
01:20:35,839 --> 01:20:38,839
And she stepped in the way.
1155
01:20:40,839 --> 01:20:43,839
I never intended to hurt her.
1156
01:20:43,839 --> 01:20:45,839
Wait any other minute.
1157
01:20:51,839 --> 01:20:53,839
I'm sorry.
1158
01:20:54,839 --> 01:20:59,839
My doctor has me on so much medication, I don't know whether I'm coming or going.
1159
01:21:04,839 --> 01:21:06,839
Thank you.
1160
01:21:09,839 --> 01:21:12,839
What kind of medication?
1161
01:21:15,839 --> 01:21:18,839
Darva's hit for the pain in my leg and...
1162
01:21:19,839 --> 01:21:22,839
Zola for depression.
1163
01:21:31,839 --> 01:21:33,839
Are you okay?
1164
01:21:34,839 --> 01:21:37,839
The cornea is scratched.
1165
01:21:43,839 --> 01:21:45,839
I'm sorry.
1166
01:21:46,839 --> 01:21:49,839
I told you not to come over here.
1167
01:21:51,839 --> 01:21:54,839
Don't you even care what happened to me?
1168
01:21:54,839 --> 01:21:56,839
Who gave you the Zola?
1169
01:21:56,839 --> 01:21:58,839
My MD.
1170
01:21:58,839 --> 01:22:00,839
Do you have an analyst?
1171
01:22:01,839 --> 01:22:04,839
Do you think that's worthwhile?
1172
01:22:06,839 --> 01:22:08,839
Of course you do.
1173
01:22:08,839 --> 01:22:12,839
You're a psychiatrist. That was a stupid question.
1174
01:22:14,839 --> 01:22:17,839
I'm sorry, I haven't offered you anything to drink.
1175
01:22:17,839 --> 01:22:19,839
I still be fine.
1176
01:22:19,839 --> 01:22:23,839
So what did you do when I left? What did you say to her?
1177
01:22:27,839 --> 01:22:30,839
Getting a little tired of your evasiveness.
1178
01:22:30,839 --> 01:22:32,839
Sounds like you're alone a lot.
1179
01:22:32,839 --> 01:22:35,839
I've owned a great deal of the time.
1180
01:22:36,839 --> 01:22:39,839
You were probably jealous of Tony and Ray.
1181
01:22:42,839 --> 01:22:44,839
Maybe you're right.
1182
01:22:47,839 --> 01:22:50,839
What did you say your first name was, doctor?
1183
01:22:52,839 --> 01:22:54,839
Go home.
1184
01:22:59,839 --> 01:23:01,839
Go home.
1185
01:23:08,839 --> 01:23:10,839
Actually, it's quite common.
1186
01:23:10,839 --> 01:23:13,839
We're old and over the hill. They're young and just starting.
1187
01:23:13,839 --> 01:23:15,839
Who wouldn't be jealous?
1188
01:23:15,839 --> 01:23:17,839
Put another nail in the coffin, Henry.
1189
01:23:17,839 --> 01:23:19,839
Take care now.
1190
01:23:19,839 --> 01:23:22,839
Don't forget to bring me that doctor's bill.
1191
01:23:26,839 --> 01:23:29,839
He's certainly a nice man.
1192
01:23:35,839 --> 01:23:37,839
Why didn't you tell me about him?
1193
01:23:37,839 --> 01:23:39,839
I don't know him.
1194
01:23:39,839 --> 01:23:42,839
Well, he's coming to dinner with Tony.
1195
01:23:43,839 --> 01:23:45,839
No, he's not.
1196
01:23:45,839 --> 01:23:49,839
We haven't had company in ages. It could be just what we need to pick us up.
1197
01:23:49,839 --> 01:23:51,839
Are you out of your mind?
1198
01:23:52,839 --> 01:23:55,839
Don't start acting like your father.
1199
01:23:55,839 --> 01:23:58,839
There's nothing wrong with wanting to have people over.
1200
01:23:59,839 --> 01:24:04,839
Does it occur to you that this might not be the best time to start entertaining again?
1201
01:24:04,839 --> 01:24:06,839
I don't see why not.
1202
01:24:09,839 --> 01:24:11,839
What are you doing?
1203
01:24:12,839 --> 01:24:15,839
We'll see how dad feels about all this.
1204
01:24:16,839 --> 01:24:18,839
Don't do it.
1205
01:24:23,839 --> 01:24:25,839
You won't believe you.
1206
01:24:26,839 --> 01:24:29,839
Sorry, you know, two seconds. I'll take care of it.
1207
01:24:29,839 --> 01:24:31,839
Is this me? Thanks.
1208
01:24:32,839 --> 01:24:34,839
Hello?
1209
01:24:35,839 --> 01:24:37,839
I'm in a meeting, right?
1210
01:24:37,839 --> 01:24:39,839
You have to come home.
1211
01:24:39,839 --> 01:24:41,839
I just came back from Seattle.
1212
01:24:41,839 --> 01:24:43,839
It's an emergency.
1213
01:24:44,839 --> 01:24:46,839
What's the big emergency?
1214
01:24:46,839 --> 01:24:48,839
Is it your mother?
1215
01:24:48,839 --> 01:24:50,839
Is she okay?
1216
01:24:50,839 --> 01:24:52,839
No, she's not okay.
1217
01:24:52,839 --> 01:24:55,839
Stop playing around, Ray. What happened?
1218
01:24:55,839 --> 01:24:57,839
I can't stay here all year.
1219
01:24:57,839 --> 01:24:59,839
I can't even stay here another day.
1220
01:24:59,839 --> 01:25:02,839
Hey, big, hey, hey, how's it going?
1221
01:25:03,839 --> 01:25:05,839
Can you play some golf?
1222
01:25:05,839 --> 01:25:07,839
Next time, I'll call you.
1223
01:25:08,839 --> 01:25:11,839
You know, this is not going to change our financial situation, Ray.
1224
01:25:11,839 --> 01:25:14,839
I still can't afford school next year.
1225
01:25:14,839 --> 01:25:16,839
I know that.
1226
01:25:16,839 --> 01:25:19,839
Then don't try anything dramatic because it won't work.
1227
01:25:19,839 --> 01:25:22,839
I don't care where I go, but I can't stay here.
1228
01:25:23,839 --> 01:25:25,839
Why?
1229
01:25:25,839 --> 01:25:27,839
We're sleeping together.
1230
01:25:29,839 --> 01:25:31,839
Who?
1231
01:25:31,839 --> 01:25:33,839
Who do you think?
1232
01:25:37,839 --> 01:25:39,839
I'm sorry, would you excuse me for a second?
1233
01:25:39,839 --> 01:25:42,839
It's just a little family matter.
1234
01:25:42,839 --> 01:25:44,839
Oh, of course.
1235
01:25:44,839 --> 01:25:46,839
Thanks.
1236
01:25:49,839 --> 01:25:51,839
I want to talk to your mother.
1237
01:25:51,839 --> 01:25:52,839
Why?
1238
01:25:52,839 --> 01:25:55,839
Because I want to find out what the fuck is going on in my house.
1239
01:25:55,839 --> 01:25:56,839
That's why.
1240
01:25:56,839 --> 01:25:58,839
I'm telling you what's going on.
1241
01:25:58,839 --> 01:26:00,839
Your mother wouldn't do something that sick.
1242
01:26:00,839 --> 01:26:02,839
But I would.
1243
01:26:02,839 --> 01:26:04,839
I don't know what you're capable of, Ray,
1244
01:26:04,839 --> 01:26:06,839
but I've been married to your mother for over 20 years.
1245
01:26:06,839 --> 01:26:08,839
I think I know her a little bit better than you do.
1246
01:26:08,839 --> 01:26:09,839
I don't believe it.
1247
01:26:09,839 --> 01:26:11,839
Hello?
1248
01:26:11,839 --> 01:26:12,839
Susan.
1249
01:26:12,839 --> 01:26:13,839
Tom?
1250
01:26:13,839 --> 01:26:16,839
What the hell is going on over there?
1251
01:26:16,839 --> 01:26:17,839
Why?
1252
01:26:17,839 --> 01:26:20,839
I don't even want to repeat what he just said.
1253
01:26:20,839 --> 01:26:23,839
Look, he's very upset about having to stay here.
1254
01:26:23,839 --> 01:26:25,839
Jesus!
1255
01:26:25,839 --> 01:26:27,839
Ray, what is the matter with you?
1256
01:26:27,839 --> 01:26:28,839
This is crazy.
1257
01:26:28,839 --> 01:26:31,839
He doesn't want to be here. That's what this is all about.
1258
01:26:31,839 --> 01:26:32,839
Tell him the truth.
1259
01:26:32,839 --> 01:26:34,839
Would you hang up so I can talk to your father?
1260
01:26:34,839 --> 01:26:35,839
No.
1261
01:26:35,839 --> 01:26:36,839
Tell him the truth.
1262
01:26:36,839 --> 01:26:37,839
Tom?
1263
01:26:37,839 --> 01:26:39,839
Yeah.
1264
01:26:39,839 --> 01:26:41,839
I'll call you later.
1265
01:26:41,839 --> 01:26:43,839
I really don't need this.
1266
01:26:43,839 --> 01:26:45,839
She has a birthmark on her ass, Dad, doesn't she?
1267
01:26:45,839 --> 01:26:47,839
Watch your mouth, Raymond.
1268
01:26:47,839 --> 01:26:50,839
The birthmark is shaped like the shopping cart, isn't it?
1269
01:26:50,839 --> 01:26:52,839
Oh, you must have seen it in the shower.
1270
01:26:52,839 --> 01:26:54,839
Well, what the hell was he doing in the shower?
1271
01:26:54,839 --> 01:26:56,839
I need him to hold me up so I don't fall.
1272
01:26:56,839 --> 01:26:58,839
It wasn't just a shower, Dad.
1273
01:26:58,839 --> 01:26:59,839
Enough, Raymond.
1274
01:26:59,839 --> 01:27:01,839
Listen, let me call you later.
1275
01:27:01,839 --> 01:27:03,839
Can you take care of this? Get him some help.
1276
01:27:03,839 --> 01:27:04,839
Don't try.
1277
01:27:04,839 --> 01:27:06,839
I really don't need this now.
1278
01:27:06,839 --> 01:27:08,839
Things are going very badly.
1279
01:27:08,839 --> 01:27:10,839
I'm in a real crisis here.
1280
01:27:10,839 --> 01:27:11,839
Honey, don't worry about it.
1281
01:27:11,839 --> 01:27:13,839
I'll call you right back.
1282
01:27:13,839 --> 01:27:15,839
Don't hang up, Dad.
1283
01:27:15,839 --> 01:27:17,839
Jesus.
1284
01:27:21,839 --> 01:27:23,839
Come on, Tom. We haven't got all day.
1285
01:27:23,839 --> 01:27:25,839
Hey, I'm done. I'm with you.
1286
01:27:25,839 --> 01:27:26,839
Is that good?
1287
01:27:26,839 --> 01:27:28,839
I'll just take it, son.
1288
01:28:17,839 --> 01:28:19,839
I'm sorry, Dad.
1289
01:28:19,839 --> 01:28:21,839
I'm sorry.
1290
01:28:21,839 --> 01:28:23,839
I'm sorry.
1291
01:28:23,839 --> 01:28:25,839
I'm sorry.
1292
01:29:11,839 --> 01:29:13,839
The hamburgers are ready.
1293
01:29:16,839 --> 01:29:18,839
Come on, before they get cold.
1294
01:29:21,839 --> 01:29:23,839
Raymond, I went to the trouble to make this.
1295
01:29:23,839 --> 01:29:26,839
Would you please get out here and eat it?
1296
01:29:30,839 --> 01:29:32,839
Can I do anything around here?
1297
01:29:32,839 --> 01:29:45,839
What's this bell doing sticking out of the door?
1298
01:30:08,839 --> 01:30:11,839
Stop it, honey. Stop it.
1299
01:30:11,839 --> 01:30:13,839
Stop it.
1300
01:30:54,839 --> 01:30:56,839
Hey, Ray.
1301
01:30:56,839 --> 01:30:58,839
Hey, Ray.
1302
01:30:58,839 --> 01:31:01,839
Sorry about the other night, man.
1303
01:31:02,839 --> 01:31:05,839
I spoke to Curtis and he says he's sorry, too.
1304
01:31:07,839 --> 01:31:09,839
What are you doing?
1305
01:31:09,839 --> 01:31:11,839
Choking my mother.
1306
01:31:13,839 --> 01:31:15,839
I guess you better go to the house, huh?
1307
01:31:16,839 --> 01:31:18,839
Curtis, you're a guy.
1308
01:31:18,839 --> 01:31:20,839
I'm the King of Kings.
1309
01:31:21,839 --> 01:31:23,839
Alright, Ray.
1310
01:31:23,839 --> 01:31:25,839
It's like my bite is spinach.
1311
01:31:28,839 --> 01:31:32,839
First, you take a hyperbolic paraboloid and a cone.
1312
01:31:32,839 --> 01:31:36,839
And the paraboloid intersects the top of the cone, right?
1313
01:31:36,839 --> 01:31:40,839
Now you try and find the volume of the solid
1314
01:31:40,839 --> 01:31:43,839
bounded by the cone and the paraboloid.
1315
01:31:43,839 --> 01:31:46,839
Oh, my God. It's like we're in a broader stunt theme.
1316
01:31:46,839 --> 01:31:48,839
A broader stunt theme?
1317
01:31:48,839 --> 01:31:51,839
I don't know. Are we in a broader stunt theme?
1318
01:31:52,839 --> 01:31:54,839
How the fuck does that song go?
1319
01:31:54,839 --> 01:31:56,839
Mein Hut?
1320
01:31:56,839 --> 01:31:58,839
Mein Hut.
1321
01:31:58,839 --> 01:32:00,839
Here we go.
1322
01:32:00,839 --> 01:32:02,839
Mein Hut, Eerhardt.
1323
01:32:02,839 --> 01:32:04,839
Mein Hut, Eerhardt.
1324
01:32:04,839 --> 01:32:06,839
Drei Ecken.
1325
01:32:06,839 --> 01:32:11,839
Drei Ecken hat mein Hut.
1326
01:32:11,839 --> 01:32:14,839
Und hat er nicht.
1327
01:32:14,839 --> 01:32:16,839
Drei nicht.
1328
01:32:16,839 --> 01:32:18,839
Drei Ecken.
1329
01:32:18,839 --> 01:32:22,839
Denn ist der nicht.
1330
01:32:22,839 --> 01:32:24,839
Mein Hut.
1331
01:32:24,839 --> 01:32:26,839
Mein Hut.
1332
01:32:26,839 --> 01:32:28,839
Eerhardt.
1333
01:32:28,839 --> 01:32:30,839
Mein Hut.
1334
01:32:30,839 --> 01:32:32,839
Let's take a trip.
1335
01:32:32,839 --> 01:32:34,839
We're here.
1336
01:32:34,839 --> 01:32:36,839
Let's go.
1337
01:32:36,839 --> 01:32:38,839
See the crew.
1338
01:32:38,839 --> 01:32:48,839
Get to finally get to finally get to finally get to know each other.
1339
01:32:56,839 --> 01:33:00,839
Just to be alone with me.
1340
01:33:00,839 --> 01:33:04,839
Just to be alone.
1341
01:33:06,839 --> 01:33:10,839
Just to be alone with me.
1342
01:33:30,839 --> 01:33:33,839
Hey! Raymond!
1343
01:33:33,839 --> 01:33:35,839
Where is he?
1344
01:33:35,839 --> 01:33:37,839
I don't know, man. I don't see him.
1345
01:33:37,839 --> 01:33:39,839
Raymond!
1346
01:33:39,839 --> 01:33:41,839
What if something happened to him, Mickey?
1347
01:33:41,839 --> 01:33:43,839
We gotta find a way to get down there.
1348
01:33:43,839 --> 01:33:45,839
Can't climb down these fucking cliffs.
1349
01:33:45,839 --> 01:33:47,839
Then what are we gonna do?
1350
01:33:47,839 --> 01:33:49,839
If you can hear us, yell!
1351
01:33:49,839 --> 01:33:51,839
We gotta go call the cops.
1352
01:33:51,839 --> 01:33:55,839
Oh, fuck.
1353
01:34:21,839 --> 01:34:27,839
Hey, hey, hey.
1354
01:35:26,839 --> 01:35:30,839
Last night I told a stranger all about you
1355
01:35:31,839 --> 01:35:36,839
This mild pageant leave, a taste of leave
1356
01:35:37,839 --> 01:35:40,839
I've always known you would succeed
1357
01:35:40,839 --> 01:35:44,839
I don't watch you try and I know
1358
01:35:51,839 --> 01:35:54,839
Thanks a lot What the fuck happened to you?
1359
01:35:54,839 --> 01:35:57,839
Felt into an old quarry A what?
1360
01:35:57,839 --> 01:36:02,839
An old quarry You alright?
1361
01:36:29,839 --> 01:36:31,839
Despite of me
1362
01:36:35,839 --> 01:36:39,839
Late last night I saw you in my living room
1363
01:36:41,839 --> 01:36:45,839
You seemed so close but yet so cool
1364
01:36:46,839 --> 01:36:51,839
For a long time without you be coming back to me
1365
01:36:52,839 --> 01:36:56,839
Those kind of thoughts could be so cruel
1366
01:36:58,839 --> 01:36:59,839
So cruel
1367
01:37:20,839 --> 01:37:27,839
And I know you did it all Despite of me
1368
01:37:31,839 --> 01:37:33,839
Inspired of me
1369
01:37:38,839 --> 01:37:42,839
Last night I told a stranger all about you
1370
01:37:44,839 --> 01:37:48,839
This mild pageant leave, a taste of leave
1371
01:37:49,839 --> 01:37:52,839
I've always knew you would succeed
1372
01:37:52,839 --> 01:37:54,839
No matter what you tried
1373
01:37:54,839 --> 01:37:59,839
And I know you did it all
1374
01:38:00,839 --> 01:38:02,839
Inspired of me
1375
01:38:12,839 --> 01:38:17,839
Until I'm proud to have known you for the short time that I did
1376
01:38:19,839 --> 01:38:22,839
Proud to have been a step up on your way
1377
01:38:24,839 --> 01:38:29,839
Proud to be a part of your illustrious career
1378
01:38:30,839 --> 01:38:34,839
And I know you did it all
1379
01:38:35,839 --> 01:38:37,839
Inspired of me
1380
01:38:41,839 --> 01:38:43,839
Inspired of me
1381
01:38:48,839 --> 01:38:52,839
Late last night I saw you in my living room
1382
01:38:53,839 --> 01:38:57,839
You seemed so close but yet so cool
1383
01:38:59,839 --> 01:39:04,839
For a long time without you be coming back to me
1384
01:39:04,839 --> 01:39:09,839
Those kind of thoughts could be so cruel
1385
01:39:09,839 --> 01:39:12,839
So cruel
96763
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.