All language subtitles for Spanking.the.Monkey.1994.WS.DVDRip.AC3.x264-REKoDE.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:00,000 --> 00:01:25,379 I said would you like another cookie? 2 00:01:25,379 --> 00:01:25,980 Oh no, thank you. 3 00:01:25,980 --> 00:01:27,839 It's a matter, don't you like beef? 4 00:01:29,839 --> 00:01:30,839 Just not that happy. 5 00:01:34,839 --> 00:01:36,839 You're supposed to be all natural, 6 00:01:36,839 --> 00:01:39,839 but you can never believe what they say. 7 00:01:39,839 --> 00:01:41,839 Will they give you these up at school? 8 00:01:41,839 --> 00:01:42,839 I don't think so. 9 00:01:46,839 --> 00:01:48,839 I get tension in my little fingers 10 00:01:48,839 --> 00:01:50,839 when I have too much preservatives. 11 00:01:50,839 --> 00:01:51,839 You get that? 12 00:01:57,839 --> 00:02:00,839 When my boys came home from their first year in college, 13 00:02:00,839 --> 00:02:03,839 they were begging me for my stoganoff. 14 00:02:03,839 --> 00:02:05,839 Actually, I'll only be home a couple days. 15 00:02:05,839 --> 00:02:07,839 I have a summer job in Washington. 16 00:02:39,839 --> 00:02:43,839 Just thank God she's gonna be alright. 17 00:02:43,839 --> 00:02:47,839 And that's the important thing to be grateful for. 18 00:02:47,839 --> 00:02:49,839 You learn how to drive! 19 00:02:49,839 --> 00:02:51,839 Fuckin' moron! 20 00:03:01,839 --> 00:03:03,839 It was a tough year. 21 00:03:03,839 --> 00:03:06,839 I mean, you left, she was all alone in the house, 22 00:03:06,839 --> 00:03:08,839 with me traveling and all. 23 00:03:08,839 --> 00:03:10,839 And the hormonal thing, 24 00:03:10,839 --> 00:03:13,839 and the goddamn boring job at the library. 25 00:03:18,839 --> 00:03:19,839 Oh Christ. 26 00:03:22,839 --> 00:03:24,839 Once for pain, the others for tension. 27 00:03:24,839 --> 00:03:26,839 Don't let her overdo it. 28 00:03:26,839 --> 00:03:28,839 What do you mean for pain? 29 00:03:28,839 --> 00:03:32,839 For Christ's sake, Raymond, she's got a complex fracture. 30 00:03:32,839 --> 00:03:33,839 She does? 31 00:03:34,839 --> 00:03:37,839 Where have you been for the last 20 minutes? 32 00:03:37,839 --> 00:03:39,839 You said she was depressed and she took pills. 33 00:03:39,839 --> 00:03:41,839 And I said that she fell. 34 00:03:41,839 --> 00:03:43,839 Am I talking to myself or what? 35 00:03:47,839 --> 00:03:50,839 As far as the dog goes, you take him on long walks. 36 00:03:50,839 --> 00:03:52,839 That's an essential. 37 00:03:52,839 --> 00:03:55,839 Good, healthy walks twice a day. 38 00:03:56,839 --> 00:03:58,839 God, your mother's not gonna like that. 39 00:03:58,839 --> 00:04:01,839 She's gonna want you close by, so, uh... 40 00:04:02,839 --> 00:04:04,839 Don't tell her about the walks. 41 00:04:04,839 --> 00:04:05,839 Don't tell her. 42 00:04:05,839 --> 00:04:07,839 Oh, that's no good. She'll see through that. 43 00:04:07,839 --> 00:04:09,839 Tell her, uh... 44 00:04:09,839 --> 00:04:12,839 Tell her you're taking the dog for long walks. 45 00:04:12,839 --> 00:04:14,839 Okay, all right, so tell her. 46 00:04:14,839 --> 00:04:15,839 No, scratch that. 47 00:04:15,839 --> 00:04:19,839 Tell her that I said to take the dog for long walks, 48 00:04:19,839 --> 00:04:21,839 but that you're not doing it. 49 00:04:21,839 --> 00:04:24,839 What do I know to hoe with me, et cetera, et cetera, okay? 50 00:04:24,839 --> 00:04:27,839 But don't take the dog on long walks. 51 00:04:27,839 --> 00:04:28,839 No. 52 00:04:28,839 --> 00:04:31,839 Damn it, Ray. You don't listen. 53 00:04:31,839 --> 00:04:33,839 You take the dog for long walks 54 00:04:33,839 --> 00:04:35,839 and you tell her that I said to do it, 55 00:04:35,839 --> 00:04:37,839 but that you're not doing it. 56 00:04:38,839 --> 00:04:41,839 Don't feed him anything but the prescribed food. 57 00:04:41,839 --> 00:04:42,839 That includes biscuits. 58 00:04:42,839 --> 00:04:45,839 I do not spend a fortune on specialty dog food 59 00:04:45,839 --> 00:04:47,839 so we can eat garbage off the table. 60 00:04:48,839 --> 00:04:50,839 There's a reward or form. 61 00:04:50,839 --> 00:04:53,839 Food should hold out for about a month. 62 00:04:53,839 --> 00:04:55,839 A month? 63 00:04:55,839 --> 00:04:58,839 I can't stay a month. I'm supposed to be in Washington in two days. 64 00:05:00,839 --> 00:05:02,839 I don't think you understand what's happening here. 65 00:05:02,839 --> 00:05:04,839 I don't think I do. 66 00:05:05,839 --> 00:05:08,839 I'm sorry, Ray, but you can't go to Washington. 67 00:05:08,839 --> 00:05:10,839 Look, I know you work very, very hard for it. 68 00:05:10,839 --> 00:05:12,839 I'm very, very proud that you got it. 69 00:05:12,839 --> 00:05:14,839 But look, she just got out of the hospital. 70 00:05:14,839 --> 00:05:15,839 Who's gonna take care of her? 71 00:05:15,839 --> 00:05:16,839 Well, there's gotta be somebody. 72 00:05:16,839 --> 00:05:18,839 Yeah, but there isn't. It happened at the last moment. 73 00:05:18,839 --> 00:05:20,839 This is my biggest trip of the year. 74 00:05:20,839 --> 00:05:22,839 I can't do it. Look, I have a problem. 75 00:05:22,839 --> 00:05:24,839 Look, I've got sales competition. 76 00:05:24,839 --> 00:05:26,839 Minneapolis, St. Paul, up there, 77 00:05:26,839 --> 00:05:29,839 and up to Vancouver, back down to Denver, 78 00:05:29,839 --> 00:05:32,839 Chicago, Nashville, Columbus. 79 00:05:32,839 --> 00:05:34,839 Maybe you don't understand this. It's a very hard job to get. 80 00:05:34,839 --> 00:05:36,839 Of course I understand, Ray. 81 00:05:36,839 --> 00:05:38,839 Believe me, I'm very, very proud. 82 00:05:38,839 --> 00:05:40,839 The Surgeon General's office only hires ten interns a year. 83 00:05:40,839 --> 00:05:42,839 Raymond. 84 00:05:43,839 --> 00:05:45,839 It's not the end of the world. 85 00:05:45,839 --> 00:05:48,839 We all have to give a little back some time, okay? 86 00:05:48,839 --> 00:05:50,839 Okay. 87 00:05:51,839 --> 00:05:53,839 As far as the car goes, you know the rules. 88 00:05:53,839 --> 00:05:56,839 The car is to be used for emergencies only. 89 00:05:56,839 --> 00:05:58,839 And that means what? 90 00:05:58,839 --> 00:06:02,839 Emergencies. Not for groceries, not for movies, and not for fun. 91 00:06:09,839 --> 00:06:11,839 Okay, I'm giving you 50 miles to get home, 92 00:06:11,839 --> 00:06:15,839 so the odometer better be this number by the end of the summer. 93 00:06:15,839 --> 00:06:17,839 Okay? 94 00:06:17,839 --> 00:06:19,839 Oh, damn it, that's no good. 95 00:06:19,839 --> 00:06:22,839 You're gonna have to take her to get crutches and all that. 96 00:06:22,839 --> 00:06:25,839 Tell you what, I'm giving you a ten-mile bumper here. 97 00:06:27,839 --> 00:06:30,839 What if she's better in a couple of weeks? 98 00:06:30,839 --> 00:06:32,839 Can I go to Washington then? 99 00:06:32,839 --> 00:06:35,839 I really wouldn't count on that happening, Ray. 100 00:06:41,839 --> 00:06:43,839 What is this? 101 00:06:43,839 --> 00:06:46,839 It's, uh, the dog. He's got a... the gum condition. 102 00:06:46,839 --> 00:06:48,839 Once a week, okay? 103 00:06:48,839 --> 00:06:50,839 Take care. 104 00:06:50,839 --> 00:06:54,839 Don't worry so much. 105 00:07:34,839 --> 00:07:36,839 Here you see it goes back quite far. 106 00:07:36,839 --> 00:07:41,839 And here you have a big lesion that's back in the temporal-priodal junction area, 107 00:07:41,839 --> 00:07:43,839 and you do here too. 108 00:07:43,839 --> 00:07:46,839 It's more anterior than it is posterior. 109 00:07:58,839 --> 00:08:00,839 Global aphasia is, uh... 110 00:08:00,839 --> 00:08:03,839 ...a large part of the hemisphere. 111 00:08:03,839 --> 00:08:06,839 It's a complex and motored apocrypha. 112 00:08:06,839 --> 00:08:13,839 The motor disturbance in global aphasia most often is a very grog-blown hemiplegia. 113 00:08:13,839 --> 00:08:19,839 Despite its state of brain damage, this patient demonstrates improved mechanizability... 114 00:08:43,840 --> 00:09:10,840 Hey! 115 00:09:13,840 --> 00:09:16,840 Go away! 116 00:09:43,840 --> 00:10:06,840 You should try to eat something. 117 00:10:13,840 --> 00:10:36,840 I'd like to not use the bedpan anymore. 118 00:10:43,840 --> 00:11:09,840 Okay. 119 00:11:31,840 --> 00:11:33,840 Here you go, boy. 120 00:11:33,840 --> 00:11:35,840 Come here. 121 00:11:43,840 --> 00:11:45,840 Don't you go to MIT? 122 00:11:45,840 --> 00:11:47,840 No. 123 00:11:47,840 --> 00:11:49,840 Aren't you Ray Ibelli? 124 00:11:49,840 --> 00:11:51,840 Yeah. 125 00:11:51,840 --> 00:11:54,840 I know you go to MIT. Why'd you say no? 126 00:11:54,840 --> 00:11:56,840 How do you know me? 127 00:11:56,840 --> 00:11:59,840 I go to Central. I'm two years behind you. 128 00:11:59,840 --> 00:12:02,840 Yeah. Couldn't get out of there fast enough. 129 00:12:02,840 --> 00:12:04,840 I know what you mean. 130 00:12:06,840 --> 00:12:09,840 I heard you got a really impressive internship. 131 00:12:09,840 --> 00:12:11,840 Oh, yeah? 132 00:12:11,840 --> 00:12:13,840 Where'd you hear that from? 133 00:12:13,840 --> 00:12:15,840 People. 134 00:12:15,840 --> 00:12:17,840 What people? 135 00:12:17,840 --> 00:12:19,840 Kim Ross. Do you know her? 136 00:12:19,840 --> 00:12:20,840 No. 137 00:12:20,840 --> 00:12:22,840 She knows you. 138 00:12:22,840 --> 00:12:24,840 How does she know me? 139 00:12:24,840 --> 00:12:26,840 I don't know. She just does. 140 00:12:29,840 --> 00:12:32,840 I heard those are super competitive. 141 00:12:32,840 --> 00:12:34,840 Are you interested in being a pre-med? 142 00:12:34,840 --> 00:12:36,840 I'm strong in the sciences. 143 00:12:36,840 --> 00:12:39,840 So, how'd you like your first year? 144 00:12:41,840 --> 00:12:44,840 It's not everything she's cracked up to be. 145 00:12:44,840 --> 00:12:47,840 I got the catalog. Maybe we could go through it sometime. 146 00:12:47,840 --> 00:12:49,840 Maybe. 147 00:12:50,840 --> 00:12:52,840 Ah! Ah! 148 00:12:52,840 --> 00:12:54,840 Ooh! I can't do it. 149 00:12:54,840 --> 00:12:56,840 It hurts too much to stand, Rayman. 150 00:12:56,840 --> 00:12:58,840 Okay. 151 00:13:02,840 --> 00:13:04,840 Do you think I'm gaining weight? 152 00:13:04,840 --> 00:13:05,840 No. 153 00:13:05,840 --> 00:13:07,840 You sure? 154 00:13:31,840 --> 00:13:33,840 Shit. 155 00:13:33,840 --> 00:13:35,840 What? 156 00:13:35,840 --> 00:13:37,840 The soap. 157 00:13:56,840 --> 00:13:58,840 Where'd you walk the dog? 158 00:13:58,840 --> 00:14:00,840 By Trinity Road. 159 00:14:00,840 --> 00:14:02,840 What are you doing? 160 00:14:02,840 --> 00:14:04,840 You doing way over there? 161 00:14:04,840 --> 00:14:06,840 Dad said to take him on long walks. 162 00:14:06,840 --> 00:14:09,840 Well, he doesn't know what he's talking about. 163 00:14:09,840 --> 00:14:11,840 It wasn't that far, really. 164 00:14:11,840 --> 00:14:13,840 Trinity Road sounds far to me. 165 00:14:13,840 --> 00:14:15,840 Well, that's what I'll tell Dad, but... 166 00:14:15,840 --> 00:14:17,840 it wasn't that far, really. 167 00:14:17,840 --> 00:14:21,840 If you're bored, why don't you call some friends? 168 00:14:21,840 --> 00:14:23,840 I don't have any friends around here. 169 00:14:23,840 --> 00:14:26,840 Sure you do. About Nicky and some of those guys. 170 00:14:26,840 --> 00:14:28,840 I don't feel like calling them. 171 00:14:29,840 --> 00:14:31,840 What about Mara O'Connell? 172 00:14:31,840 --> 00:14:34,840 Why should I call her? 173 00:14:34,840 --> 00:14:36,840 I thought you liked her. 174 00:14:36,840 --> 00:14:38,840 Really? 175 00:14:38,840 --> 00:14:41,840 Didn't you sleep with her last year? 176 00:14:43,840 --> 00:14:45,840 No. 177 00:14:47,840 --> 00:14:49,840 What gave you that idea? 178 00:14:49,840 --> 00:14:52,840 It's just as well. She was sleazy. 179 00:14:52,840 --> 00:14:53,840 She was not. 180 00:14:53,840 --> 00:14:55,840 I thought she didn't like her. 181 00:14:55,840 --> 00:14:58,840 I don't, but that doesn't mean that she's sleazy. 182 00:14:58,840 --> 00:15:01,840 You could tell she had round heels. 183 00:15:03,840 --> 00:15:05,840 And what does that mean? 184 00:15:07,840 --> 00:15:09,840 Why don't you show me that draft now? 185 00:15:16,840 --> 00:15:18,840 I don't know about this. 186 00:15:18,840 --> 00:15:20,840 What? 187 00:15:20,840 --> 00:15:23,840 By insisting that HIV positive children remain in school, 188 00:15:23,840 --> 00:15:26,840 the government can ensure they will not be ostracized 189 00:15:26,840 --> 00:15:29,840 at the cost of painful and unnecessary psychological trauma. 190 00:15:29,840 --> 00:15:31,840 What's wrong with that? 191 00:15:31,840 --> 00:15:33,840 Ostracized. 192 00:15:33,840 --> 00:15:35,840 Is this build-in? 193 00:15:35,840 --> 00:15:37,840 Stigmatized would be better. 194 00:15:37,840 --> 00:15:39,840 Why? 195 00:15:39,840 --> 00:15:44,840 They would be scarred emotionally and a stigma is a scar or a wound. 196 00:15:44,840 --> 00:15:47,840 I think ostracized is fine. 197 00:15:48,840 --> 00:15:51,840 Then why did you ask me to read this? 198 00:15:52,840 --> 00:15:54,840 Wait a second. 199 00:15:54,840 --> 00:15:58,840 I think you should be a little more open-minded and less defensive about your work, Raymond. 200 00:15:58,840 --> 00:16:00,840 I'm not defensive. I think ostracized is fine. 201 00:16:00,840 --> 00:16:02,840 Hand me the dictionary. 202 00:16:02,840 --> 00:16:03,840 Why? 203 00:16:03,840 --> 00:16:05,840 Just hand me the dictionary. 204 00:16:05,840 --> 00:16:24,840 Stop it! 205 00:16:55,840 --> 00:16:57,840 Come here. 206 00:16:57,840 --> 00:17:03,840 Turn around. 207 00:17:31,839 --> 00:17:33,839 Looking for me? 208 00:17:33,839 --> 00:17:35,839 Uh, just walking the dog. 209 00:17:35,839 --> 00:17:37,839 You want to go for a walk? 210 00:17:37,839 --> 00:17:41,839 Uh, I guess you was already doing that. 211 00:17:41,839 --> 00:17:44,839 I mean to a particular place. 212 00:17:44,839 --> 00:17:47,839 He's a salesman, so he travels all the time. 213 00:17:47,839 --> 00:17:49,839 Went out to hire a nurse. 214 00:17:49,839 --> 00:17:52,839 Well, my dad's had a bad couple of years, you know. 215 00:17:52,839 --> 00:17:55,839 He's been having a whole lot of money. 216 00:17:57,839 --> 00:17:59,839 So, what's your father do? 217 00:17:59,839 --> 00:18:01,839 He's a psychiatrist. 218 00:18:01,839 --> 00:18:03,839 Uh-oh. 219 00:18:03,839 --> 00:18:05,839 What's uh-oh? 220 00:18:05,839 --> 00:18:07,839 Psychiatrist kids are always fucked up. 221 00:18:07,839 --> 00:18:09,839 Yeah, not. 222 00:18:09,839 --> 00:18:11,839 Hamill Headon? 223 00:18:11,839 --> 00:18:12,839 You know him? 224 00:18:12,839 --> 00:18:13,839 No. 225 00:18:13,839 --> 00:18:18,839 Hamill Headon's father drank and she drove his car into the AMP last year. 226 00:18:18,839 --> 00:18:21,839 He's all the way back to the meat section. 227 00:18:27,839 --> 00:18:29,839 What about Taka? 228 00:18:30,839 --> 00:18:32,839 MIT. 229 00:18:44,839 --> 00:18:48,839 You think everything would be wonderful when you get into good school, don't you? 230 00:18:48,839 --> 00:18:50,839 Why? It's not cynical. 231 00:18:50,839 --> 00:18:52,839 Cynical? I'm not cynical. 232 00:18:52,839 --> 00:18:55,839 Just a little sun-shiny, maybe. 233 00:18:55,839 --> 00:18:57,839 What's that supposed to mean? 234 00:18:57,839 --> 00:19:00,839 Why, you believe in all the things your parents want, don't you? 235 00:19:00,839 --> 00:19:02,839 You're a damn naive. 236 00:19:02,839 --> 00:19:04,839 Yeah, probably. 237 00:19:04,839 --> 00:19:06,839 But you don't even know me. 238 00:19:06,839 --> 00:19:08,839 Well, I know your type. 239 00:19:08,839 --> 00:19:10,839 I met people like you at school. 240 00:19:10,839 --> 00:19:12,839 Let me see if I get this right. 241 00:19:12,839 --> 00:19:14,839 Uh, you're gonna be a senior in high school. 242 00:19:14,839 --> 00:19:16,839 You haven't even applied to college yet, 243 00:19:16,839 --> 00:19:19,839 but you got your bags packed already, got your number two pencil sharpened. 244 00:19:19,839 --> 00:19:21,839 Y'all said you're ready to go, right? 245 00:19:23,839 --> 00:19:26,839 I don't know why I brought you down here. 246 00:19:27,839 --> 00:19:29,839 That's a good question. 247 00:19:29,839 --> 00:19:31,839 Why did you bring me down here? 248 00:19:37,839 --> 00:19:39,839 I'm leaving now. 249 00:19:55,839 --> 00:19:57,839 Okay, we can talk about college. 250 00:19:57,839 --> 00:19:58,839 Forget it! 251 00:19:58,839 --> 00:20:00,839 Come on, come on. I'm just... I'm sorry. 252 00:20:00,839 --> 00:20:02,839 I was just giving you a high time, okay? 253 00:20:02,839 --> 00:20:04,839 Okay. 254 00:20:04,839 --> 00:20:06,839 How about, uh... 255 00:20:06,839 --> 00:20:08,839 Quantum mechanics. 256 00:20:08,839 --> 00:20:10,839 Yeah, I'm like physics. 257 00:20:10,839 --> 00:20:12,839 No physics. Fine. No physics! 258 00:20:12,839 --> 00:20:14,839 Um, all right. 259 00:20:14,839 --> 00:20:16,839 How about... 260 00:20:16,839 --> 00:20:18,839 Ecosystems under environmental stress? 261 00:20:20,839 --> 00:20:22,839 I think I'm under environmental stress, I'm with you. 262 00:20:25,839 --> 00:20:27,839 Where's the dog? 263 00:20:29,839 --> 00:20:31,839 Oh, my God, I have to go. 264 00:20:31,839 --> 00:20:33,839 Uh, thanks for bringing me down here. 265 00:20:36,839 --> 00:20:38,839 Frank! 266 00:20:44,839 --> 00:20:46,839 Your father's on the phone! 267 00:20:48,839 --> 00:20:50,839 I'm disappointed. 268 00:20:50,839 --> 00:20:52,839 What? 269 00:20:52,839 --> 00:20:55,839 You're not home a week, you leave your mother alone without dinner? 270 00:20:55,839 --> 00:20:57,839 I just walked a dog. 271 00:20:57,839 --> 00:20:59,839 For three hours? 272 00:20:59,839 --> 00:21:01,839 There's no way it was three hours. 273 00:21:01,839 --> 00:21:04,839 Ray, all I ask is that you take care of your mother. 274 00:21:04,839 --> 00:21:06,839 Is that so hard? 275 00:21:06,839 --> 00:21:08,839 But I am taking care of her. 276 00:21:08,839 --> 00:21:10,839 You told me to walk the dog. 277 00:21:10,839 --> 00:21:12,839 I told you not to tell her about the long walks. 278 00:21:12,839 --> 00:21:15,839 Now she calls me, she's all over my ass. 279 00:21:15,839 --> 00:21:17,839 Look, first you say take him on long walks, 280 00:21:17,839 --> 00:21:19,839 then she says don't take him on long walks, 281 00:21:19,839 --> 00:21:21,839 then you want me to lie about this whole thing? 282 00:21:21,839 --> 00:21:23,839 Ray, I don't want to argue. 283 00:21:24,839 --> 00:21:27,839 Hey, guess how many tapes I sold today, huh? 284 00:21:28,839 --> 00:21:30,839 Come on, take a guess. 285 00:21:30,839 --> 00:21:32,839 Half a million. 286 00:21:32,839 --> 00:21:35,839 Nobody sells half a million tapes, be realistic. 287 00:21:35,839 --> 00:21:37,839 You said to take a guess. 288 00:21:37,839 --> 00:21:39,839 Well, use a little sense. 289 00:21:39,839 --> 00:21:41,839 Why don't you just tell me? 290 00:21:41,839 --> 00:21:43,839 Come on, try again. 291 00:21:43,839 --> 00:21:45,839 A quarter million. 292 00:21:45,839 --> 00:21:48,839 Jesus, God's sake, don't you know anything about sales? 293 00:21:48,839 --> 00:21:50,839 Obviously not. 294 00:21:51,839 --> 00:21:54,839 I sold eleven thousand tapes today. 295 00:21:55,839 --> 00:21:58,839 Do you have any idea how many letters for one account? 296 00:21:58,839 --> 00:22:00,839 The dog doesn't like long walks. 297 00:22:00,839 --> 00:22:02,839 He loves long walks. 298 00:22:02,839 --> 00:22:04,839 You're on your own way all year. 299 00:22:04,839 --> 00:22:06,839 Ow, be careful. 300 00:22:06,839 --> 00:22:08,839 God damn it. 301 00:22:08,839 --> 00:22:10,839 Ow, what the hell is the matter with you today? 302 00:22:10,839 --> 00:22:12,839 Shouldn't you have crutches by now? 303 00:22:12,839 --> 00:22:14,839 No, it's still two weeks. 304 00:22:14,839 --> 00:22:17,839 All the literature says you should be mobile as soon as possible. 305 00:22:17,839 --> 00:22:20,839 What's the meaning of my body, cat or cat not, Nandle? 306 00:22:20,839 --> 00:22:22,839 I know what I need. 307 00:22:28,839 --> 00:22:30,839 Not yet. 308 00:22:30,839 --> 00:22:32,839 I just want to say okay. 309 00:22:38,839 --> 00:22:40,839 Okay. 310 00:22:49,839 --> 00:22:51,839 Who'd you see? 311 00:22:51,839 --> 00:22:52,839 Nobody. 312 00:22:52,839 --> 00:22:55,839 I don't care to play charades, thank you. 313 00:22:55,839 --> 00:22:57,839 A girl. 314 00:22:57,839 --> 00:22:59,839 What girl? 315 00:22:59,839 --> 00:23:01,839 What difference does it make? 316 00:23:01,839 --> 00:23:03,839 I'll tell you what difference it makes. 317 00:23:03,839 --> 00:23:05,839 I'm stuck here in this room, 318 00:23:05,839 --> 00:23:07,839 and I've offered to help you complete an essay 319 00:23:07,839 --> 00:23:09,839 so that you can get into a good medical school. 320 00:23:09,839 --> 00:23:12,839 I'm doing it so that you can play beach blanket bingo. 321 00:23:20,839 --> 00:23:22,839 Is it Maro O'Connell? 322 00:23:22,839 --> 00:23:24,839 I think... Will you forget about her? 323 00:23:24,839 --> 00:23:26,839 Well, then who was it? 324 00:23:26,839 --> 00:23:27,839 Tony. 325 00:23:27,839 --> 00:23:28,839 Tony who? 326 00:23:28,839 --> 00:23:29,839 Tony Peck. 327 00:23:29,839 --> 00:23:30,839 Who's she? 328 00:23:30,839 --> 00:23:32,839 She's just a girl. She got another year at Central. 329 00:23:32,839 --> 00:23:34,839 Oh, Jesus, Raymond. 330 00:23:34,839 --> 00:23:36,839 What? 331 00:23:36,839 --> 00:23:38,839 She's a little young for you, isn't she? 332 00:23:38,839 --> 00:23:40,839 I don't know. 333 00:23:40,839 --> 00:23:42,839 Didn't ask her to marry me. 334 00:23:44,839 --> 00:23:45,839 Is she pretty? 335 00:23:45,839 --> 00:23:46,839 I don't know. 336 00:23:46,839 --> 00:23:48,839 Oh, you don't know whether you think her girl is pretty. 337 00:23:48,839 --> 00:23:49,839 This is unbelievable. 338 00:23:49,839 --> 00:23:50,839 Oh, am I prying? 339 00:23:50,839 --> 00:23:52,839 Yes! 340 00:23:52,839 --> 00:23:54,839 Let me tell you one thing, Raymond. 341 00:23:54,839 --> 00:23:56,839 You're a grown man, you can do what you want, 342 00:23:56,839 --> 00:23:58,839 but you're not to do it under this roof while I'm here. 343 00:23:58,839 --> 00:23:59,839 Do you understand? 344 00:23:59,839 --> 00:24:00,839 God's sake. 345 00:24:00,839 --> 00:24:02,839 Not well, this is my house. 346 00:24:02,839 --> 00:24:05,839 Be sure to use a condom, these are dangerous times. 347 00:24:09,839 --> 00:24:10,839 What? 348 00:24:18,839 --> 00:24:19,839 Raymond. 349 00:24:19,839 --> 00:24:21,839 Raymond. 350 00:24:24,839 --> 00:24:26,839 Raymond, please. 351 00:24:36,839 --> 00:24:38,839 I'm sorry to bother you again. 352 00:24:40,839 --> 00:24:41,839 What do you want? 353 00:24:43,839 --> 00:24:45,839 Do you water my garden? 354 00:24:46,839 --> 00:24:48,839 Is that what you call me? 355 00:24:48,839 --> 00:24:49,839 No. 356 00:24:51,839 --> 00:24:53,839 I want to apologize. 357 00:24:55,839 --> 00:24:58,839 I'm not too happy lying around here all day. 358 00:25:01,839 --> 00:25:02,839 I'm sorry. 359 00:25:07,839 --> 00:25:08,839 Sorry. 360 00:25:10,839 --> 00:25:13,839 Honey, the skin on my foot is getting so dry, 361 00:25:13,839 --> 00:25:15,839 and I can't reach it. 362 00:25:15,839 --> 00:25:17,839 Would you please? 363 00:25:30,839 --> 00:25:32,839 No, not like that. 364 00:25:32,839 --> 00:25:33,839 Like what? 365 00:25:33,839 --> 00:25:35,839 Put your hands first to warm it up. 366 00:25:43,839 --> 00:25:46,839 You can never get your father to do these things for me anymore. 367 00:25:46,839 --> 00:25:48,839 Why not? 368 00:25:48,839 --> 00:25:50,839 Oh, you know how he is. 369 00:25:51,839 --> 00:25:53,839 No, I don't know how he is. 370 00:25:53,839 --> 00:25:56,839 First of all, he's never here. 371 00:25:57,839 --> 00:26:00,839 And when he is, he comes home in a crankiest mood. 372 00:26:01,839 --> 00:26:03,839 So why don't you just talk to him about it? 373 00:26:06,839 --> 00:26:08,839 Put your hands on the other foot. 374 00:26:15,839 --> 00:26:17,839 Why don't you just talk to him about it? 375 00:26:17,839 --> 00:26:19,839 He is mad. 376 00:26:21,839 --> 00:26:23,839 Then he doesn't want to talk, and then I get depressed, 377 00:26:23,839 --> 00:26:25,839 and I don't want to talk either. 378 00:26:27,839 --> 00:26:30,839 Well, just say, look, this is very important to me. 379 00:26:30,839 --> 00:26:32,839 I want to spend some time relaxing with you, 380 00:26:32,839 --> 00:26:34,839 but you always come home so tense, 381 00:26:34,839 --> 00:26:37,839 I think we could possibly enjoy ourselves 382 00:26:37,839 --> 00:26:39,839 if you gave it a chance. 383 00:26:42,839 --> 00:26:44,839 That feels great, honey. 384 00:26:45,839 --> 00:26:47,839 Why don't you just say that to him? 385 00:26:50,839 --> 00:26:53,839 Can't change people after a certain age, Raymond. 386 00:26:53,839 --> 00:26:56,839 What's the point of living if you look at it that way? 387 00:27:03,839 --> 00:27:05,839 God damn it, Itches. 388 00:27:07,839 --> 00:27:09,839 You never had a cast, did you? 389 00:27:09,839 --> 00:27:12,839 No. 390 00:27:52,839 --> 00:27:54,839 What's the matter? 391 00:27:54,839 --> 00:27:56,839 Nothing. 392 00:28:57,839 --> 00:28:59,839 Nikki? 393 00:29:00,839 --> 00:29:02,839 Yes, dear? 394 00:29:04,839 --> 00:29:05,839 Jesus. 395 00:29:05,839 --> 00:29:07,839 I just got this shit out of me. 396 00:29:07,839 --> 00:29:08,839 Sorry. 397 00:29:08,839 --> 00:29:10,839 What's going on? 398 00:29:11,839 --> 00:29:13,839 Not much over here. 399 00:29:13,839 --> 00:29:15,839 Little this, little that. 400 00:29:15,839 --> 00:29:17,839 How's spring semester? 401 00:29:17,839 --> 00:29:19,839 Not bad. How are you? 402 00:29:19,839 --> 00:29:21,839 Too much work. 403 00:29:21,839 --> 00:29:23,839 Not enough partying. 404 00:29:23,839 --> 00:29:25,839 Speaking of, if you want to come out. 405 00:29:25,839 --> 00:29:27,839 I can. 406 00:29:27,839 --> 00:29:29,839 Why not? 407 00:29:29,839 --> 00:29:31,839 I'm kind of busy. 408 00:29:31,839 --> 00:29:33,839 Busy? 409 00:29:33,839 --> 00:29:35,839 What is he doing? What? 410 00:29:35,839 --> 00:29:37,839 Spanking the monkey? 411 00:29:39,839 --> 00:29:42,839 Go Ray House College. 412 00:29:42,839 --> 00:29:44,839 Are you getting any pussy? 413 00:29:45,839 --> 00:29:47,839 I like a cigar. 414 00:29:49,839 --> 00:29:51,839 What have you guys been up to? 415 00:29:51,839 --> 00:29:53,839 We're going to get some hippos painters. 416 00:29:53,839 --> 00:29:56,839 We'll scrape, prep and paint your house in two weeks. 417 00:29:56,839 --> 00:29:59,839 Or three, or four, or five or six. 418 00:29:59,839 --> 00:30:01,839 Holy shit. 419 00:30:01,839 --> 00:30:03,839 Ten points for Bambi. 420 00:30:03,839 --> 00:30:07,839 Ray, see if you can do this. 421 00:30:07,839 --> 00:30:10,839 Take a hyperbolic paraboloid and a cone. 422 00:30:10,839 --> 00:30:14,839 And the paraboloid intersects the top of the cone, right? 423 00:30:14,839 --> 00:30:17,839 Now what is the volume of the cone? 424 00:30:17,839 --> 00:30:19,839 Bound in two cells. 425 00:30:19,839 --> 00:30:21,839 I want to see if you can do it. 426 00:30:21,839 --> 00:30:23,839 You know he can do it. The question is, can you do it? 427 00:30:23,839 --> 00:30:25,839 I can do it. 428 00:30:25,839 --> 00:30:27,839 Okay, go ahead. 429 00:30:27,839 --> 00:30:30,839 You start with the rectangular coordinates. 430 00:30:30,839 --> 00:30:32,839 That's the first half, right? 431 00:30:32,839 --> 00:30:34,839 Shut the fuck up. 432 00:30:34,839 --> 00:30:36,839 I said shut up. 433 00:30:36,839 --> 00:30:38,839 Hey, what did you say? 434 00:30:38,839 --> 00:30:40,839 Enough, enough, enough. 435 00:30:43,839 --> 00:30:45,839 Give me my lighter, man. 436 00:30:45,839 --> 00:30:47,839 Stunt, charliter? 437 00:30:47,839 --> 00:30:49,839 I see I knew this was gonna happen, man. 438 00:30:49,839 --> 00:30:51,839 Give me the... 439 00:30:51,839 --> 00:30:53,839 Don't bang it like that. 440 00:30:53,839 --> 00:30:55,839 Don't fucking bang it like that. 441 00:30:55,839 --> 00:30:58,839 Don't fucking bang it. 442 00:30:58,839 --> 00:31:01,839 So you're on the big money some money track, huh? 443 00:31:01,839 --> 00:31:03,839 Yeah, I guess so. 444 00:31:03,839 --> 00:31:05,839 So you know what you want to study? 445 00:31:05,839 --> 00:31:07,839 I'm gonna major in English Lit. 446 00:31:07,839 --> 00:31:09,839 Yeah? You want to teach? 447 00:31:09,839 --> 00:31:11,839 Fuck no. 448 00:31:11,839 --> 00:31:13,839 Hey, would you fuck it to knock it off? 449 00:31:13,839 --> 00:31:15,839 Asshole. 450 00:31:15,839 --> 00:31:17,839 Ray, come here. 451 00:31:20,839 --> 00:31:22,839 Come here. 452 00:31:25,839 --> 00:31:27,839 If you want to go swimming, Ray, 453 00:31:27,839 --> 00:31:30,839 there's a little open spot of water down there 454 00:31:30,839 --> 00:31:33,839 between the rusty car and the logs. 455 00:31:33,839 --> 00:31:35,839 What do you think? 456 00:31:39,839 --> 00:31:41,839 Should we do it together? 457 00:31:41,839 --> 00:31:43,839 Ha-ha-ha-ha! 458 00:31:45,839 --> 00:31:47,839 I look as stupid as you, Curtis. 459 00:31:47,839 --> 00:31:50,839 We don't think you're stupid. We think you're a pussy. 460 00:31:54,839 --> 00:31:56,839 Fuck you, Joe. 461 00:31:56,839 --> 00:31:59,839 That's enough. Mr. Valedictorian. 462 00:31:59,839 --> 00:32:01,839 You know, Ray, the only reason I'm saying this 463 00:32:01,839 --> 00:32:03,839 is because you never do anything with us. 464 00:32:03,839 --> 00:32:05,839 I mean, you didn't drop acid, you didn't go four-wheeling, 465 00:32:05,839 --> 00:32:07,839 you didn't go rock climbing. 466 00:32:07,839 --> 00:32:09,839 You didn't get any pussy either. 467 00:32:09,839 --> 00:32:12,839 Now, Ray, are you too afraid of the big pussy fish? 468 00:32:12,839 --> 00:32:14,839 Yeah, I said leave him alone, man. 469 00:32:14,839 --> 00:32:16,839 Yeah, that's enough. Let's leave him alone. 470 00:32:16,839 --> 00:32:18,839 Let's let him go home to his red-hot mom. 471 00:32:18,839 --> 00:32:20,839 Yeah, she's hot as mommy. 472 00:32:20,839 --> 00:32:22,839 Oh, shit! 473 00:32:22,839 --> 00:32:25,839 I don't fucking believe Ray Ibelly just threw a punch. 474 00:32:25,839 --> 00:32:27,839 Did he connect, man? 475 00:32:27,839 --> 00:32:29,839 Did he connect? 476 00:32:29,839 --> 00:32:32,839 Oh, shit, Jesus Christ. 477 00:32:32,839 --> 00:32:34,839 Wait, no, let me... 478 00:32:34,839 --> 00:32:36,839 Oh, my God. 479 00:32:36,839 --> 00:32:38,839 Oh! 480 00:32:38,839 --> 00:32:40,839 Oh, no! 481 00:32:40,839 --> 00:32:42,839 Oh, shit! 482 00:32:42,839 --> 00:32:44,839 Oh, shit! 483 00:32:44,839 --> 00:32:46,839 Get off me! 484 00:32:46,839 --> 00:32:48,839 Oh, no! 485 00:32:48,839 --> 00:32:50,839 Get off! 486 00:32:50,839 --> 00:32:52,839 Come on, leave him alone! 487 00:32:52,839 --> 00:32:54,839 Oh, my God, man! 488 00:32:54,839 --> 00:32:56,839 Fuck you! 489 00:32:56,839 --> 00:32:58,839 Holy shit! 490 00:32:58,839 --> 00:33:00,839 Ray, you want to bet shit? 491 00:33:00,839 --> 00:33:02,839 You're right. 492 00:33:02,839 --> 00:33:04,839 Man, he's a total asshole. 493 00:33:04,839 --> 00:33:06,839 Oh, shit. 494 00:33:06,839 --> 00:33:08,839 I see his eyes. 495 00:33:08,839 --> 00:33:10,839 You fucking punch him and his face is mad. 496 00:33:10,839 --> 00:33:12,839 Dude, dude, don't worry about it, man. 497 00:33:12,839 --> 00:33:14,839 He's just a dick. 498 00:33:14,839 --> 00:33:16,839 Oh, shit. 499 00:33:16,839 --> 00:33:18,839 Have a talk. 500 00:33:18,839 --> 00:33:20,839 You're right, God. 501 00:33:20,839 --> 00:33:22,839 Come on. 502 00:33:22,839 --> 00:33:24,839 Come on, Ray. 503 00:33:24,839 --> 00:33:26,839 Oh, come on. Oh, come on, Ray! 504 00:33:26,839 --> 00:33:28,839 Busting on that guy's like a bad habit. 505 00:33:28,839 --> 00:33:30,839 You guys promised you weren't going to do this. 506 00:33:30,839 --> 00:33:32,839 What? 507 00:33:32,839 --> 00:33:34,839 Don't look at me, man. I was taking a piss. 508 00:33:52,839 --> 00:33:54,839 It's time for me to leave. 509 00:33:54,839 --> 00:33:57,839 I just want to talk about making some new arrangements. 510 00:33:57,839 --> 00:33:59,839 It's very easy to get distracted 511 00:33:59,839 --> 00:34:01,839 with your goals at this age, 512 00:34:01,839 --> 00:34:03,839 and I know because it happened to me. 513 00:34:03,839 --> 00:34:05,839 I said that we don't have to talk about it. 514 00:34:05,839 --> 00:34:07,839 What do you want me to do? 515 00:34:07,839 --> 00:34:09,840 Call Ann Helen. 516 00:34:09,840 --> 00:34:11,840 Oh, Lord have mercy on my soul. 517 00:34:11,840 --> 00:34:13,840 Your father won't allow her in the house. 518 00:34:13,840 --> 00:34:15,840 Oh, we don't have to tell him. 519 00:34:15,840 --> 00:34:17,840 That'd be pretty hard to get away with. 520 00:34:17,840 --> 00:34:19,840 Why does he have so many stupid roles? 521 00:34:19,840 --> 00:34:21,840 Don't talk about him that way. 522 00:34:21,840 --> 00:34:23,840 Well, that's true. 523 00:34:23,840 --> 00:34:25,840 He wasn't always such a crank. 524 00:34:25,840 --> 00:34:27,840 I find that hard to believe. 525 00:34:27,840 --> 00:34:29,840 He wasn't. 526 00:34:29,840 --> 00:34:31,840 When I met him, he had a convertible, 527 00:34:31,840 --> 00:34:33,840 a beautiful apartment in New York. 528 00:34:33,840 --> 00:34:35,840 We threw a lot of parties. 529 00:34:35,840 --> 00:34:37,840 He had more money than anybody I knew. 530 00:34:37,840 --> 00:34:39,840 Oh, so big deal. If you go to medical school, 531 00:34:39,840 --> 00:34:41,840 you'd be earning a hell of a lot more money than he does. 532 00:34:41,840 --> 00:34:43,840 Don't start that again, okay, Raymond? 533 00:34:43,840 --> 00:34:45,840 Well, it's true. 534 00:34:45,840 --> 00:34:47,840 Raymond. 535 00:34:47,840 --> 00:34:49,840 You could always go back to school. 536 00:34:49,840 --> 00:34:51,840 I don't have the discipline you do. 537 00:34:51,840 --> 00:34:53,840 Oh, come on. Look at these books. 538 00:34:53,840 --> 00:34:55,840 You read more than I do. 539 00:34:55,840 --> 00:34:57,840 I can't do it. 540 00:34:57,840 --> 00:34:59,840 Why not? 541 00:34:59,840 --> 00:35:01,840 What deal? 542 00:35:03,840 --> 00:35:05,840 Your father didn't want to have children, okay? 543 00:35:05,840 --> 00:35:07,840 So what does that have to do with anything? 544 00:35:07,840 --> 00:35:09,840 Oh, look. 545 00:35:09,840 --> 00:35:11,840 No, it doesn't. You could have found a way to go to school. 546 00:35:13,840 --> 00:35:15,840 All right, look. 547 00:35:15,840 --> 00:35:17,840 If it means that much to you to leave, I will call Helen. 548 00:35:17,840 --> 00:35:19,840 There's no guarantee she'll be available. 549 00:35:21,840 --> 00:35:23,840 I'd like to have my shower now. 550 00:35:23,840 --> 00:35:25,840 Yeah. 551 00:35:25,840 --> 00:35:27,840 Dad didn't want to have children? 552 00:35:31,840 --> 00:35:33,840 What do you want me to do with this? 553 00:35:33,840 --> 00:35:35,840 Wash my back. 554 00:35:43,840 --> 00:35:45,840 Is that a birthmark? 555 00:35:45,840 --> 00:35:47,840 Raymond. 556 00:35:47,840 --> 00:35:49,840 I don't know if you mean if this setup doesn't give you any privacy. 557 00:35:53,840 --> 00:35:55,840 Sort of shaped like a little shopping cart, isn't it? 558 00:35:55,840 --> 00:35:57,840 It's not the first time you've seen it. 559 00:35:59,840 --> 00:36:01,840 The last time used to be a big hit around here. 560 00:36:03,840 --> 00:36:05,840 You always got an erection when we played with this little boat made out of soap. 561 00:36:07,840 --> 00:36:09,840 I called it the boner boat. 562 00:36:17,840 --> 00:36:19,840 I don't like my children. 563 00:36:25,840 --> 00:36:27,840 This is Dr. Joyce Wilson at the Surgeon General's office. 564 00:36:27,840 --> 00:36:29,840 We were so disappointed Raymond couldn't join us this summer. 565 00:36:31,840 --> 00:36:33,840 And when we got his essay on federal parking, we were very impressed. 566 00:36:35,840 --> 00:36:37,840 Well, I've talked to our budget office and... 567 00:36:37,840 --> 00:36:39,840 He hasn't finished that essay yet. We're still working on it. 568 00:36:41,840 --> 00:36:43,840 Mrs. Ibelli? 569 00:36:43,840 --> 00:36:45,840 Yes. 570 00:36:45,840 --> 00:36:47,840 Yes, they sure look finished to me and very well written, I might add. 571 00:36:47,840 --> 00:36:49,840 I hope your recovery's going well. 572 00:36:51,840 --> 00:36:53,840 It's fine. 573 00:36:53,840 --> 00:36:55,840 Good, because I've talked to our budget office and they're willing to double Raymond's disbursement so you could hire a nurse. 574 00:36:55,840 --> 00:36:57,840 How does that sound? 575 00:36:59,840 --> 00:37:01,840 I'll have to discuss it with Raymond. I'll rather my husband. 576 00:37:03,840 --> 00:37:05,840 Well, we'd love Raymond to come down this weekend. 577 00:37:05,840 --> 00:37:07,840 What? 578 00:37:07,840 --> 00:37:09,840 I know it's short notice, but we're having a conference and it'll be an ideal opportunity for Raymond to meet everyone. 579 00:37:11,840 --> 00:37:13,840 I'll get back to you. 580 00:37:13,840 --> 00:37:15,840 Of course. I look forward hearing from you. 581 00:37:21,840 --> 00:37:23,840 You sent them the essay? 582 00:37:31,840 --> 00:37:33,840 You didn't have to let me keep working on it like some idiot when they already had it. 583 00:37:35,840 --> 00:37:37,840 You were so stubborn about working on it, I just thought you enjoyed it. 584 00:37:39,840 --> 00:37:41,840 What? Indulge your poor bedridden mother? 585 00:37:45,840 --> 00:37:47,840 What'd they say? 586 00:37:47,840 --> 00:37:49,840 They're going to give you some more money so we can hire a nurse. 587 00:37:51,840 --> 00:37:53,840 They want you to go down this weekend. 588 00:37:55,840 --> 00:37:57,840 Yes, yes. 589 00:37:57,840 --> 00:37:59,840 I guess they must have liked it quite a bit. 590 00:37:59,840 --> 00:38:01,840 I'm not surprised. You're a good writer. 591 00:38:01,840 --> 00:38:03,840 Oh, God, this is fantastic, isn't it? 592 00:38:03,840 --> 00:38:05,840 Just when you think there's no solution. 593 00:38:05,840 --> 00:38:07,840 Bam. 594 00:38:07,840 --> 00:38:09,840 You got what you wanted. I'm happy for you. 595 00:38:11,840 --> 00:38:13,840 I guess it's kind of late to get a nurse by this weekend, isn't it? 596 00:38:13,840 --> 00:38:15,840 Maybe we could get Anne-Helen to come for the weekend. 597 00:38:17,840 --> 00:38:19,840 Hey. 598 00:38:19,840 --> 00:38:21,840 Won't be that bad. 599 00:38:23,840 --> 00:38:25,840 You get your crutches soon, right? 600 00:38:25,840 --> 00:38:27,840 Yeah? You'll be more mobile. You'll be flying around here. 601 00:38:29,840 --> 00:38:31,840 Maybe you could even go back to work early. 602 00:38:31,840 --> 00:38:33,840 Maybe. 603 00:38:35,840 --> 00:38:37,840 These dishes out here for you. 604 00:38:37,840 --> 00:38:39,840 I guess we'll just start packing. 605 00:38:39,840 --> 00:38:41,840 Yep. 606 00:38:43,840 --> 00:38:45,840 Should I call Anne-Helen? 607 00:38:45,840 --> 00:38:47,840 No. No caller. 608 00:38:47,840 --> 00:38:49,840 Do you need anything? 609 00:38:51,840 --> 00:38:53,840 What, Katanik? 610 00:38:53,840 --> 00:38:55,840 You can. 611 00:39:15,840 --> 00:39:17,840 I didn't think I'd be seeing you again. 612 00:39:17,840 --> 00:39:19,840 I can go to Washington. They give me more money. I can go. 613 00:39:21,840 --> 00:39:23,840 Which one do you like to work on? 614 00:39:23,840 --> 00:39:25,840 Which one do I like? 615 00:39:25,840 --> 00:39:27,840 What's your main interest? 616 00:39:27,840 --> 00:39:29,840 I have no idea. 617 00:39:29,840 --> 00:39:31,840 That's weird. 618 00:39:31,840 --> 00:39:33,840 Why is it weird? 619 00:39:33,840 --> 00:39:35,840 I don't know. I just thought you'd have a passion for something. 620 00:39:35,840 --> 00:39:37,840 I think I like organ transplants. 621 00:39:37,840 --> 00:39:39,840 What's that? What you wrote about? 622 00:39:39,840 --> 00:39:41,840 I wrote about children with AIDS. 623 00:39:41,840 --> 00:39:43,840 How come? 624 00:40:05,840 --> 00:40:07,840 What's wrong? 625 00:40:07,840 --> 00:40:09,840 Nothing. 626 00:40:09,840 --> 00:40:11,840 Are you sure? 627 00:40:11,840 --> 00:40:14,840 I just... I don't want to do anything you're not comfortable with. 628 00:40:15,840 --> 00:40:17,840 I think I'm pretty comfortable with this. 629 00:40:22,840 --> 00:40:24,840 Do you know how your lips aren't moving? 630 00:40:24,840 --> 00:40:26,840 They're not? 631 00:40:40,840 --> 00:40:42,840 Can I ask you something? 632 00:40:42,840 --> 00:40:44,840 What? 633 00:40:44,840 --> 00:40:46,840 Are you attracted to me? 634 00:40:48,840 --> 00:40:50,840 Are you relaxed? 635 00:40:50,840 --> 00:40:52,840 I am relaxed. 636 00:40:52,840 --> 00:40:54,840 Can you stop talking, please? 637 00:41:06,840 --> 00:41:08,840 Do you have a girlfriend back at school or something? 638 00:41:08,840 --> 00:41:10,840 No. Why? 639 00:41:10,840 --> 00:41:12,840 Because I think you're holding back for some reason. 640 00:41:12,840 --> 00:41:14,840 I'm not. 641 00:41:16,840 --> 00:41:18,840 Are you gay? 642 00:41:18,840 --> 00:41:20,840 What? 643 00:41:20,840 --> 00:41:23,840 It's totally cool with me because there's no judging to sexual preference. 644 00:41:23,840 --> 00:41:25,840 What are you talking about? 645 00:41:25,840 --> 00:41:27,840 I'm just saying it's not an issue with me. 646 00:41:30,840 --> 00:41:32,840 What are you so nervous about? 647 00:41:32,840 --> 00:41:34,840 I'm not nervous. 648 00:41:34,840 --> 00:41:36,840 I'm just saying I've read a lot about gender politics 649 00:41:36,840 --> 00:41:38,840 and I'm totally comfortable with whatever. 650 00:41:38,840 --> 00:41:40,840 I'm not nervous. 651 00:41:40,840 --> 00:41:42,840 Will you shut up, please? 652 00:41:42,840 --> 00:41:44,840 Don't tell me to shut up. 653 00:41:44,840 --> 00:41:46,840 I'm sorry. 654 00:41:46,840 --> 00:41:48,840 I'm sorry. 655 00:41:48,840 --> 00:42:12,840 No. 656 00:42:18,840 --> 00:42:20,840 Wait. 657 00:42:24,840 --> 00:42:26,840 Wait. 658 00:42:27,840 --> 00:42:29,840 Wait. 659 00:42:29,840 --> 00:42:31,840 What are you doing? 660 00:42:32,840 --> 00:42:34,840 What? 661 00:42:34,840 --> 00:42:37,840 You don't have to rate me to prove something, my God. 662 00:42:37,840 --> 00:42:39,840 I'm not. 663 00:42:43,840 --> 00:42:45,840 I knew we shouldn't have done this. 664 00:42:45,840 --> 00:42:47,840 You're way too young. 665 00:43:17,840 --> 00:43:20,840 Farmer's cheese is very good for the bones. 666 00:43:20,840 --> 00:43:23,840 Loaded with calcium to hasten ossification. 667 00:43:23,840 --> 00:43:26,840 And pineapple gives you acid to aid digestion. 668 00:43:27,840 --> 00:43:31,840 You probably have no idea what your own cousins are up to, do you? 669 00:43:31,840 --> 00:43:33,840 Not really. 670 00:43:33,840 --> 00:43:35,840 Richard's a bond trader. 671 00:43:35,840 --> 00:43:38,840 He just bought a second home in Rhode Island. 672 00:43:38,840 --> 00:43:40,840 Kathy's a chiropractor. 673 00:43:40,840 --> 00:43:42,840 She lives in Rochester. 674 00:43:42,840 --> 00:43:44,840 You should visit them. 675 00:43:44,840 --> 00:43:47,840 I don't get up to Rochester very often. 676 00:43:47,840 --> 00:43:49,840 You could always call. 677 00:43:49,840 --> 00:43:52,840 Just pick up the phone. 678 00:43:52,840 --> 00:43:54,840 We were never very close. 679 00:43:54,840 --> 00:43:56,840 Family's our greatest asset. 680 00:43:56,840 --> 00:43:59,840 You'll find that out as you get older. 681 00:44:15,840 --> 00:44:17,840 Got the groceries. 682 00:44:17,840 --> 00:44:19,840 And water the garden. 683 00:44:19,840 --> 00:44:21,840 James' shower curtain. 684 00:44:21,840 --> 00:44:23,840 And Helen's also with House and the Dog. 685 00:44:23,840 --> 00:44:25,840 She has a list of nurses she can call. 686 00:44:25,840 --> 00:44:27,840 Everything's pretty much under control. 687 00:44:27,840 --> 00:44:29,840 Good. 688 00:44:29,840 --> 00:44:31,840 Close the door. 689 00:44:31,840 --> 00:44:33,840 Why? 690 00:44:33,840 --> 00:44:35,840 Because I have to tell you something. 691 00:44:35,840 --> 00:44:37,840 Why do I have to close the door? 692 00:44:37,840 --> 00:44:39,840 Fine. Leave it open. 693 00:44:45,840 --> 00:44:48,840 I got a phone call from your little friend's father. 694 00:44:49,840 --> 00:44:51,840 Who? 695 00:44:51,840 --> 00:44:53,840 Dr. Peck. 696 00:44:53,840 --> 00:44:56,840 He's got a good sense of his name, isn't it? 697 00:44:57,840 --> 00:44:59,840 Tony's father called? 698 00:44:59,840 --> 00:45:01,840 Mm-hmm. 699 00:45:01,840 --> 00:45:04,840 He said you got too rough with his daughter. 700 00:45:05,840 --> 00:45:07,840 He wanted to know if he'd ever seen a shrink 701 00:45:07,840 --> 00:45:09,840 and then there was some ridiculous comment 702 00:45:09,840 --> 00:45:11,840 about the state of your sexual identity. 703 00:45:11,840 --> 00:45:13,840 Now, we don't have to talk about it, 704 00:45:13,840 --> 00:45:15,840 but I think it might be a good idea. 705 00:45:17,840 --> 00:45:19,840 Ready for more calcium? 706 00:45:19,840 --> 00:45:21,840 Helen, no more cheese. 707 00:45:21,840 --> 00:45:23,840 Oh, that's not what your bones would say. 708 00:45:23,840 --> 00:45:25,840 We're having a private conversation. 709 00:45:25,840 --> 00:45:27,840 Oh, I could take a hand. 710 00:45:27,840 --> 00:45:29,840 It's all right. Just leave it. I'll clean it up. 711 00:45:29,840 --> 00:45:31,840 You want to leave us alone now? 712 00:45:31,840 --> 00:45:35,840 Now, Raymond is supposed to be at the train at 6 o'clock. 713 00:45:35,840 --> 00:45:37,840 Is that correct? 714 00:45:37,840 --> 00:45:39,840 Fine. 715 00:45:39,840 --> 00:45:41,840 You know, Tom doesn't think I'm a very good driver. 716 00:45:41,840 --> 00:45:43,840 I haven't had an accident in 30 years. 717 00:45:43,840 --> 00:45:45,840 Once someone bumped into me at a stop sign, 718 00:45:45,840 --> 00:45:47,840 but it wasn't my fault. 719 00:45:47,840 --> 00:45:49,840 And every time, Tom brings it up and he says... 720 00:45:49,840 --> 00:45:51,840 Helen! 721 00:45:51,840 --> 00:45:53,840 No need to shout. 722 00:45:59,840 --> 00:46:01,840 Once someone bumped into me... 723 00:46:07,840 --> 00:46:09,840 I can't believe a little bitch talked to her father. 724 00:46:09,840 --> 00:46:11,840 Hey, why did she do it? 725 00:46:11,840 --> 00:46:13,840 I told you to watch her. 726 00:46:13,840 --> 00:46:15,840 You flew around with her. There would be problems. 727 00:46:15,840 --> 00:46:17,840 Why is it so goddamn complicated? 728 00:46:17,840 --> 00:46:19,840 It's not exactly a physics problem, Raymond. 729 00:46:19,840 --> 00:46:21,840 May as well be. 730 00:46:23,840 --> 00:46:27,840 Look, some girls just don't know what they want. 731 00:46:31,840 --> 00:46:35,840 There are times for everybody when sex is awkward. 732 00:46:35,840 --> 00:46:37,840 You just can't force yourself on anyone. 733 00:46:37,840 --> 00:46:39,840 I didn't. 734 00:46:39,840 --> 00:46:41,840 Apparently, she thinks you did. 735 00:46:41,840 --> 00:46:43,840 But I didn't. 736 00:46:43,840 --> 00:46:45,840 Then why does she think you did? 737 00:46:45,840 --> 00:46:47,840 I did. 738 00:46:47,840 --> 00:46:49,840 Look, we were sitting like this. 739 00:46:51,840 --> 00:46:53,840 And we were just talking. 740 00:46:53,840 --> 00:46:55,840 And it got really quiet. 741 00:46:55,840 --> 00:46:57,840 And she was staring at me. 742 00:46:57,840 --> 00:46:59,840 And so I figured she wants me to kiss her. 743 00:46:59,840 --> 00:47:01,840 Right? 744 00:47:01,840 --> 00:47:03,840 So I did. 745 00:47:03,840 --> 00:47:05,840 And first of all, her lips weren't moving. 746 00:47:05,840 --> 00:47:07,840 They weren't moving at all? 747 00:47:07,840 --> 00:47:09,840 No. 748 00:47:09,840 --> 00:47:11,840 Okay, so fine. 749 00:47:11,840 --> 00:47:13,840 So I was really careful. 750 00:47:13,840 --> 00:47:15,840 And I went really slow. 751 00:47:17,840 --> 00:47:21,840 But then she starts asking me what's wrong with me. 752 00:47:21,840 --> 00:47:23,840 And am I attracted to her? 753 00:47:23,840 --> 00:47:25,840 And am I gay for God's sake? 754 00:47:29,840 --> 00:47:31,840 Okay, so fine. 755 00:47:31,840 --> 00:47:33,840 So I went faster. 756 00:47:33,840 --> 00:47:35,840 And I was just... 757 00:47:35,840 --> 00:47:37,840 I just kissed her harder. 758 00:47:37,840 --> 00:47:39,840 And I was touching her harder. 759 00:47:39,840 --> 00:47:41,840 And like this. 760 00:47:41,840 --> 00:47:43,840 And she freaked out. 761 00:47:43,840 --> 00:47:45,840 You touched her like that? 762 00:47:45,840 --> 00:47:47,840 Like what? 763 00:47:47,840 --> 00:47:49,840 That was pretty hard. 764 00:47:49,840 --> 00:47:51,840 That's hard? 765 00:47:51,840 --> 00:47:53,840 That's hard, isn't it? 766 00:47:53,840 --> 00:47:55,840 I... 767 00:47:59,840 --> 00:48:01,840 You have to be gentle, Raymond. 768 00:48:01,840 --> 00:48:03,840 Come on. 769 00:48:05,840 --> 00:48:07,840 You know how to be gentle. 770 00:48:11,840 --> 00:48:13,840 Feel this? 771 00:48:13,840 --> 00:48:15,840 Yeah. 772 00:48:17,840 --> 00:48:19,840 Feel her skin. 773 00:48:19,840 --> 00:48:21,840 And... 774 00:48:21,840 --> 00:48:23,840 touch her hair. 775 00:48:39,840 --> 00:48:41,840 I don't think she should have talked to her father. 776 00:48:41,840 --> 00:48:43,840 Who called your names? 777 00:48:47,840 --> 00:48:49,840 You better get to bed. 778 00:48:49,840 --> 00:48:51,840 I've got an early train. 779 00:48:51,840 --> 00:48:53,840 Okay. 780 00:49:39,840 --> 00:49:41,840 Are you still up? 781 00:49:41,840 --> 00:49:43,840 Can't sleep. 782 00:49:43,840 --> 00:49:45,840 You're just nervous about your trip. 783 00:50:21,840 --> 00:50:23,840 She keeps bringing me this goddamn cheese 784 00:50:23,840 --> 00:50:25,840 and I keep eating it. 785 00:51:05,840 --> 00:51:07,840 They're from our county. 786 00:51:07,840 --> 00:51:25,840 I'm in another cramp. 787 00:51:39,840 --> 00:51:41,840 The other hip. 788 00:51:41,840 --> 00:51:43,840 The other hip. 789 00:51:43,840 --> 00:51:45,840 The other hip. 790 00:51:45,840 --> 00:52:13,840 Thanks. 791 00:52:31,840 --> 00:52:33,840 I think if I know we'd be mad. 792 00:52:43,840 --> 00:52:45,840 I want to be very sure. 793 00:52:45,840 --> 00:52:47,840 I don't believe it is. 794 00:52:47,840 --> 00:52:55,840 We should both know it is. 795 00:53:17,840 --> 00:53:19,840 We should both know it is. 796 00:53:19,840 --> 00:53:47,840 Jenny. 797 00:53:49,840 --> 00:53:53,840 Jenny. 798 00:54:19,840 --> 00:54:43,840 We have some water, please. 799 00:55:23,840 --> 00:55:25,840 Brandon missed his train. 800 00:55:25,840 --> 00:55:27,840 Just a minute. 801 00:55:27,840 --> 00:55:29,840 His bed hasn't been sucked in, 802 00:55:29,840 --> 00:55:31,840 but his bed is still here. 803 00:55:31,840 --> 00:55:33,840 I'm sure he's around somewhere. 804 00:55:33,840 --> 00:55:35,840 Rachel, I think we can get in here 805 00:55:35,840 --> 00:55:37,840 to help you with the door locked. 806 00:55:37,840 --> 00:55:39,840 Come on, David. 807 00:56:07,840 --> 00:56:09,840 Good morning. 808 00:56:13,840 --> 00:56:15,840 Is everything all right? 809 00:56:21,840 --> 00:56:23,840 It's not a matter of trust, Helen. 810 00:56:23,840 --> 00:56:25,840 It's a matter of family. 811 00:56:25,840 --> 00:56:27,840 You don't lock the door. 812 00:56:33,840 --> 00:56:35,840 Where in the world have you been? 813 00:56:35,840 --> 00:56:37,840 I've not seen you walk. 814 00:56:37,840 --> 00:56:39,840 Without your shoes? 815 00:56:49,840 --> 00:56:51,840 What is this cheese doing all over the floor? 816 00:56:51,840 --> 00:56:53,840 I swear this is the most disorganized 817 00:56:53,840 --> 00:56:55,840 house in all of America. 818 00:57:07,840 --> 00:57:09,840 Isn't anyone going to answer the phone? 819 00:57:17,840 --> 00:57:19,840 Hello. 820 00:57:19,840 --> 00:57:21,840 What's going on? Nobody answers the damn phone? 821 00:57:21,840 --> 00:57:23,840 Tom, what a surprise to hear from you. 822 00:57:27,840 --> 00:57:29,840 He's here. 823 00:57:31,840 --> 00:57:33,840 That's for sure. 824 00:57:39,840 --> 00:57:41,840 What's going on, Ray? Nobody answers the damn phone? 825 00:57:41,840 --> 00:57:43,840 I'm sorry, I was outside. 826 00:57:43,840 --> 00:57:45,840 Listen, Ray, I'm in real trouble here. 827 00:57:45,840 --> 00:57:47,840 I need some very important samples. 828 00:57:47,840 --> 00:57:49,840 Where are they? 829 00:57:49,840 --> 00:57:51,840 They're behind the desk. They're on the floor. 830 00:57:51,840 --> 00:57:53,840 The sample tape's called 831 00:57:53,840 --> 00:57:55,840 How to Project a Power Image. 832 00:58:01,840 --> 00:58:03,840 Why don't you come home and pick up the samples yourself? 833 00:58:07,840 --> 00:58:09,840 How many times have I told you to take a complete set 834 00:58:09,840 --> 00:58:11,840 on each trip? 835 00:58:11,840 --> 00:58:13,840 If you ran your business right, 836 00:58:13,840 --> 00:58:15,840 you wouldn't have to travel all the time, would you? 837 00:58:15,840 --> 00:58:17,840 Because I make the money, let other people travel for them. 838 00:58:17,840 --> 00:58:19,840 What's the matter with traveling, Susan? 839 00:58:19,840 --> 00:58:21,840 I like to travel. 840 00:58:25,840 --> 00:58:27,840 Dad. 841 00:58:33,840 --> 00:58:35,840 Shit! 842 00:58:37,840 --> 00:58:39,840 Yes. 843 00:58:39,840 --> 00:58:41,840 God, you gotta find them, Ray. 844 00:58:41,840 --> 00:58:43,840 Did you hear me? 845 00:58:43,840 --> 00:58:45,840 Yes. 846 00:58:45,840 --> 00:58:47,840 You haven't touched the car, have you? 847 00:58:47,840 --> 00:58:49,840 No. 848 00:58:49,840 --> 00:58:51,840 How about the dog? You taking good care of him? 849 00:58:51,840 --> 00:58:53,840 The dog seems fine. 850 00:58:53,840 --> 00:58:55,840 How about the teeth? 851 00:58:55,840 --> 00:58:57,840 What? 852 00:58:57,840 --> 00:58:59,840 The gums, the gums. Are they red and bleeding? 853 00:58:59,840 --> 00:59:01,840 No. 854 00:59:01,840 --> 00:59:03,840 Please find the sample, Ray. 855 00:59:03,840 --> 00:59:05,840 But I can't find him. 856 00:59:05,840 --> 00:59:07,840 Well, you've got to. 857 00:59:07,840 --> 00:59:09,840 I'll hold. 858 00:59:21,840 --> 00:59:23,840 Where are you going? 859 00:59:23,840 --> 00:59:25,840 Out. 860 00:59:25,840 --> 00:59:27,840 As long as you're here, you can help me take your mother to her doctor's appointment. 861 00:59:27,840 --> 00:59:29,840 You take her. 862 00:59:29,840 --> 00:59:31,840 I wasn't going to be here at all, was I? 863 00:59:31,840 --> 00:59:33,840 But you are. We certainly could use your help. 864 00:59:33,840 --> 00:59:35,840 I'm sure you can manage. 865 00:59:35,840 --> 00:59:37,840 He's probably got a girl to see. 866 00:59:37,840 --> 00:59:39,840 I don't have a girl to see. 867 00:59:39,840 --> 00:59:41,840 Helen? 868 00:59:41,840 --> 00:59:43,840 Can you do me a favor? 869 00:59:43,840 --> 00:59:45,840 Shut your big fat mouth for once! 870 00:59:45,840 --> 00:59:47,840 Helen! Helen, wait. 871 00:59:47,840 --> 00:59:49,840 I'm sorry. Okay? 872 00:59:49,840 --> 00:59:51,840 Please don't go. Just give me one second. 873 00:59:51,840 --> 00:59:53,840 Helen, I'm sorry. 874 00:59:53,840 --> 00:59:55,840 I swear to God, I didn't mean it. 875 00:59:55,840 --> 00:59:57,840 You said I had a fat mouth! 876 00:59:57,840 --> 01:00:01,840 You don't have a fat mouth! 877 01:00:47,840 --> 01:00:49,840 I'm sorry. 878 01:00:49,840 --> 01:00:51,840 I'm sorry. 879 01:00:51,840 --> 01:00:53,840 I'm sorry. 880 01:00:53,840 --> 01:00:55,840 I'm sorry. 881 01:00:55,840 --> 01:01:23,840 Raymond! 882 01:01:25,840 --> 01:01:29,840 I have to get ready for my appointment. 883 01:01:57,840 --> 01:01:59,840 What happened to your skin? 884 01:01:59,840 --> 01:02:01,840 I've got such lovely skin and you've rubbed it raw. 885 01:02:01,840 --> 01:02:03,840 Do me a favor and don't worry about it, okay? 886 01:02:03,840 --> 01:02:05,840 How do you expect me to get to town? 887 01:02:05,840 --> 01:02:07,840 Call a taxi. 888 01:02:07,840 --> 01:02:09,840 I don't want to call a taxi. 889 01:02:37,840 --> 01:02:39,840 Oh, shit. Here comes Walter Newton. 890 01:02:45,840 --> 01:02:47,840 Hi, Walter. How's it going? 891 01:02:47,840 --> 01:02:49,840 I thought you'd like to know. 892 01:02:49,840 --> 01:02:51,840 I thought your dog had into the woods behind my house. 893 01:02:51,840 --> 01:02:53,840 Oh, all right. Raymond will get him later. 894 01:02:53,840 --> 01:02:55,840 But right now we're late for an appointment. 895 01:02:55,840 --> 01:02:57,840 Taking good care of your mother, Raymond? 896 01:03:01,840 --> 01:03:03,840 We really have to go, okay, Walter? 897 01:03:03,840 --> 01:03:05,840 You tell your daddy, he should slow down. 898 01:03:05,840 --> 01:03:07,840 Stop and... 899 01:03:09,840 --> 01:03:11,840 How are you? 900 01:03:11,840 --> 01:03:13,840 Hanging in there. 901 01:03:13,840 --> 01:03:15,840 I got my crutches today. 902 01:03:17,840 --> 01:03:19,840 We've been shopping for shoes. 903 01:03:19,840 --> 01:03:21,840 You know what that's like. 904 01:03:21,840 --> 01:03:23,840 Is he as picky as Raymond? 905 01:03:23,840 --> 01:03:25,840 What do you think? 906 01:03:25,840 --> 01:03:27,840 He had his way, he wears sneakers all year round. 907 01:03:27,840 --> 01:03:29,840 But he is not about to wear sneakers to his sister's wedding. 908 01:03:31,840 --> 01:03:33,840 Don't I know it? 909 01:03:33,840 --> 01:03:35,840 He's strictly into that horrendous grunge thing. 910 01:03:39,840 --> 01:03:41,840 What kind of shoes do you like to see on a guy, Fran? 911 01:03:43,840 --> 01:03:45,840 Fran? 912 01:03:45,840 --> 01:03:47,840 I'm sure you have a preference. 913 01:03:47,840 --> 01:03:49,840 Mrs. Gibson to you. 914 01:03:49,840 --> 01:03:51,840 He's too much. 915 01:03:51,840 --> 01:03:53,840 You know, I got a funny story about shoes. 916 01:03:53,840 --> 01:03:55,840 Lower your voice. 917 01:03:57,840 --> 01:03:59,840 I was at Jones Beach, right? 918 01:03:59,840 --> 01:04:01,840 And this short, chunky guy with pale white skin 919 01:04:01,840 --> 01:04:03,840 comes walking down the beach, 920 01:04:03,840 --> 01:04:05,840 and he's wearing a bathing suit, 921 01:04:05,840 --> 01:04:07,840 black socks, and black shoes. 922 01:04:07,840 --> 01:04:09,840 And he's got the biggest damn feet 923 01:04:09,840 --> 01:04:11,840 that I've ever seen in my whole entire life. 924 01:04:11,840 --> 01:04:13,840 I mean, their gunboats. 925 01:04:13,840 --> 01:04:15,840 Raymond. 926 01:04:15,840 --> 01:04:17,840 And he walks over, 927 01:04:17,840 --> 01:04:19,840 and he sits down between these two beautiful girls 928 01:04:19,840 --> 01:04:21,840 and bikinis, right? 929 01:04:21,840 --> 01:04:23,840 So I'm thinking there's got to be some correlation here 930 01:04:23,840 --> 01:04:25,840 between shoe size. 931 01:04:25,840 --> 01:04:27,840 All right, that's enough. 932 01:04:27,840 --> 01:04:29,840 I think you know what I mean. 933 01:04:29,840 --> 01:04:31,840 Mrs. Dadaway? 934 01:04:33,840 --> 01:04:35,840 Dr. Marcus will see you now. 935 01:04:41,840 --> 01:04:43,840 Now, try and move around every day, all right? 936 01:04:43,840 --> 01:04:45,840 Okay. 937 01:04:45,840 --> 01:04:47,840 Healing process needs a little help. 938 01:04:47,840 --> 01:04:49,840 You should have picked these crutches up a week ago, Raymond, 939 01:04:49,840 --> 01:04:51,840 but apparently your mother 940 01:04:51,840 --> 01:04:53,840 likes to spend much of her time in the horizontal position. 941 01:04:53,840 --> 01:04:55,840 Oh, God, what did I just say? 942 01:04:55,840 --> 01:04:57,840 Yeah. 943 01:04:57,840 --> 01:04:59,840 Oh, God. 944 01:04:59,840 --> 01:05:01,840 The point is, with legs as pretty as yours, 945 01:05:01,840 --> 01:05:03,840 I'd hate to see this break heel in a bad way. 946 01:05:03,840 --> 01:05:05,840 You stop it, Roger. 947 01:05:05,840 --> 01:05:07,840 Say, mama just telling me about that internship. 948 01:05:07,840 --> 01:05:09,840 He's very impressed, Raymond. 949 01:05:09,840 --> 01:05:11,840 You know, I'd be glad to write a general letter 950 01:05:11,840 --> 01:05:13,840 of recommendation for any of your endeavors. 951 01:05:13,840 --> 01:05:15,840 Isn't that great? 952 01:05:15,840 --> 01:05:17,840 Remember when I was in your shoes? 953 01:05:17,840 --> 01:05:19,840 I'm gonna grade you. 954 01:05:19,840 --> 01:05:21,840 I'm gonna grade you. 955 01:05:21,840 --> 01:05:23,840 I'm gonna grade you when I was in your shoes. 956 01:05:23,840 --> 01:05:25,840 I'll get a great story about shoes. 957 01:05:25,840 --> 01:05:27,840 Raymond will call you this week. 958 01:05:29,840 --> 01:05:31,840 What was that ridiculous business with the shoes for God's sake? 959 01:05:31,840 --> 01:05:33,840 Friend, write it up. 960 01:05:33,840 --> 01:05:35,840 Stop calling her friend! 961 01:05:39,840 --> 01:05:41,840 Yes, she has a cast on her leg. 962 01:05:41,840 --> 01:05:43,840 Would you know any place that would have someone 963 01:05:43,840 --> 01:05:45,840 if you start either today or tomorrow? 964 01:05:45,840 --> 01:05:47,840 No, that's all right. Thank you. 965 01:05:49,840 --> 01:05:51,840 I told you to wait until Monday. 966 01:05:51,840 --> 01:05:53,840 I'd like to go this weekend. 967 01:05:53,840 --> 01:05:55,840 Should have thought of that before you insulted your aunt. 968 01:05:59,840 --> 01:06:01,840 I wouldn't be here at all if you hadn't taken us pills. 969 01:06:01,840 --> 01:06:03,840 Jesus, don't use that against me. 970 01:06:03,840 --> 01:06:05,840 Then don't tell me that I missed my training 971 01:06:05,840 --> 01:06:07,840 because I insulted Anne Helen because it's bullshit. 972 01:06:07,840 --> 01:06:09,840 Not entirely. 973 01:06:09,840 --> 01:06:11,840 Do you have to tell your father 974 01:06:11,840 --> 01:06:13,840 every goddamn detail about what we did? 975 01:06:13,840 --> 01:06:15,840 I was mad at you. 976 01:06:15,840 --> 01:06:17,840 He called my mother. 977 01:06:17,840 --> 01:06:19,840 You're right. I shouldn't have told him. 978 01:06:19,840 --> 01:06:21,840 Then why did you? 979 01:06:21,840 --> 01:06:23,840 Because you got so rough. 980 01:06:23,840 --> 01:06:25,840 You didn't like anything that I did. 981 01:06:25,840 --> 01:06:27,840 I thought you were being weird. 982 01:06:27,840 --> 01:06:29,840 Weird? What is weird? Tell me what weird is. 983 01:06:29,840 --> 01:06:31,840 How many people have you kissed? 984 01:06:31,840 --> 01:06:33,840 I don't know. 985 01:06:33,840 --> 01:06:35,840 Look, I'm sorry if I made you feel like there's something... 986 01:06:35,840 --> 01:06:37,840 I'm sorry too. I'm very sorry. 987 01:06:37,840 --> 01:06:39,840 But there's nothing wrong with me. 988 01:06:39,840 --> 01:06:41,840 Okay? But there's something wrong with me. 989 01:06:41,840 --> 01:06:43,840 Okay? But there's something completely wrong with you. 990 01:06:43,840 --> 01:06:45,840 If you have to run home and tell your father, 991 01:06:45,840 --> 01:06:47,840 God knows what about what happened between you and me. 992 01:06:47,840 --> 01:06:49,840 You're scared, okay? 993 01:06:55,840 --> 01:06:57,840 I thought you were supposed to be in Washington. 994 01:06:59,840 --> 01:07:01,840 My aunt couldn't stay. 995 01:07:01,840 --> 01:07:03,840 What are you gonna do? 996 01:07:03,840 --> 01:07:05,840 I'm fucking up. 997 01:08:19,839 --> 01:08:21,839 Maybe we could just sit and talk for a while, okay? 998 01:08:21,839 --> 01:08:23,839 Okay. 999 01:08:37,839 --> 01:08:39,839 Did you ever think about that? 1000 01:08:39,839 --> 01:08:41,839 No. 1001 01:08:41,839 --> 01:08:43,839 You never thought about it? 1002 01:08:43,839 --> 01:08:45,839 Maybe once. 1003 01:08:45,839 --> 01:08:47,839 Philoaks hung himself with a belt over a door. 1004 01:08:47,839 --> 01:08:49,839 He made a loop in the belt. 1005 01:08:49,839 --> 01:08:51,839 He put the other end of the belt over the top of the door 1006 01:08:51,839 --> 01:08:53,839 and then he closed it. 1007 01:08:57,839 --> 01:08:59,839 Who's Philoaks? 1008 01:08:59,839 --> 01:09:01,839 So, when do you think you'll leave? 1009 01:09:01,839 --> 01:09:03,839 As soon as we get in there. 1010 01:09:03,839 --> 01:09:05,839 Maybe we can get together before then? 1011 01:09:05,839 --> 01:09:07,839 Okay. 1012 01:09:55,839 --> 01:09:57,839 Ha! 1013 01:09:57,839 --> 01:09:59,839 How's it going, Ray? 1014 01:09:59,839 --> 01:10:01,839 What are you doing here? 1015 01:10:01,839 --> 01:10:03,839 I live here, don't I? 1016 01:10:07,839 --> 01:10:09,839 So, you leave your mother alone for half the night? 1017 01:10:09,839 --> 01:10:11,839 No. 1018 01:10:11,839 --> 01:10:13,839 Three o'clock in the morning, is it? 1019 01:10:13,839 --> 01:10:15,839 I don't know. 1020 01:10:19,839 --> 01:10:21,839 Was it an emergency? 1021 01:10:21,839 --> 01:10:23,839 I assume that it was an emergency 1022 01:10:23,839 --> 01:10:25,839 because that's the only reason 1023 01:10:25,839 --> 01:10:27,839 that you'd use my car. 1024 01:10:31,839 --> 01:10:33,839 I found out Helen was here. 1025 01:10:33,839 --> 01:10:35,839 I thought that was pretty interesting. 1026 01:10:37,839 --> 01:10:41,839 I don't like to have her in my house. 1027 01:10:41,839 --> 01:10:43,839 I know. 1028 01:10:43,839 --> 01:10:45,839 Then what the hell was she doing here? 1029 01:10:45,839 --> 01:10:47,839 So, I could go to Washington. 1030 01:10:47,839 --> 01:10:49,839 Sorry, I didn't catch that. 1031 01:10:49,839 --> 01:10:51,839 So, I could go to Washington. 1032 01:10:51,839 --> 01:10:53,839 Oh, that's just wonderful, Ray. 1033 01:10:53,839 --> 01:10:55,839 Uh, what is it? 1034 01:10:55,839 --> 01:10:57,839 Leave your mother with my psychotic sister. 1035 01:10:57,839 --> 01:10:59,839 What the hell do you care? 1036 01:10:59,839 --> 01:11:01,839 Just look after number one, right? 1037 01:11:01,839 --> 01:11:03,839 Oh. 1038 01:11:05,839 --> 01:11:07,839 And look what I found. 1039 01:11:07,839 --> 01:11:09,839 I swear to God, I couldn't find him. 1040 01:11:09,839 --> 01:11:11,839 Now I have to fly back there first thing in the morning. 1041 01:11:11,839 --> 01:11:13,839 You came back just for those? 1042 01:11:13,839 --> 01:11:15,839 These are what pay the bills around here! 1043 01:11:19,839 --> 01:11:21,839 Now, I think we have a very disturbing 1044 01:11:21,839 --> 01:11:23,839 matter to discuss. 1045 01:11:25,839 --> 01:11:27,839 Frank! 1046 01:11:33,839 --> 01:11:35,839 Good boy! 1047 01:11:45,839 --> 01:11:47,839 Lou Vicarro gave me that dog. 1048 01:11:51,839 --> 01:11:53,839 He'd gone to Australia 1049 01:11:53,839 --> 01:11:55,839 to sell the discount chains. 1050 01:11:57,839 --> 01:11:59,839 I love these tops. 1051 01:12:07,839 --> 01:12:09,839 I know you and your mother don't think much of my work. 1052 01:12:11,839 --> 01:12:13,839 It's not true. 1053 01:12:13,839 --> 01:12:15,839 Come on, Ray, I know this score. 1054 01:12:17,839 --> 01:12:19,839 I just wish that you didn't have to travel somewhere. 1055 01:12:19,839 --> 01:12:21,839 Ha! 1056 01:12:21,839 --> 01:12:23,839 It's the name of the game in sales. 1057 01:12:29,839 --> 01:12:31,839 Well, sometimes I think I miss 1058 01:12:31,839 --> 01:12:33,839 not seeing more of what's going on with you. 1059 01:12:41,839 --> 01:12:43,839 This trip has been a disaster so far. 1060 01:12:43,839 --> 01:12:45,839 I don't know what the fuck is happening 1061 01:12:45,839 --> 01:12:47,839 to the video market. 1062 01:12:55,839 --> 01:12:57,839 I don't think I can afford 1063 01:12:57,839 --> 01:12:59,839 next year's tuition rate, 1064 01:12:59,839 --> 01:13:01,839 whether without the loans and the scholarships. 1065 01:13:05,839 --> 01:13:07,839 You spend a year at home, 1066 01:13:07,839 --> 01:13:09,839 you can spend a year. 1067 01:13:09,839 --> 01:13:11,839 We work together, we make some money. 1068 01:13:13,839 --> 01:13:15,839 Then you go back to school. 1069 01:13:17,839 --> 01:13:19,839 I have a problem with that. 1070 01:13:19,839 --> 01:13:21,839 Can we talk about this, please? 1071 01:13:21,839 --> 01:13:23,839 Sure, you can talk about it. 1072 01:13:23,839 --> 01:13:25,839 Okay. 1073 01:13:27,839 --> 01:13:29,839 I just... 1074 01:13:31,839 --> 01:13:33,839 I'll be goddamned. 1075 01:13:35,839 --> 01:13:37,839 Franky! 1076 01:13:37,839 --> 01:13:39,839 Come on, boy! 1077 01:13:39,839 --> 01:13:41,839 Come on, and as my boy! 1078 01:13:41,839 --> 01:13:43,839 Hey, where you been? 1079 01:13:43,839 --> 01:13:45,839 How where you been, you little rascal? 1080 01:14:03,839 --> 01:14:05,839 How's the late? 1081 01:14:05,839 --> 01:14:07,839 Still sore. 1082 01:14:19,839 --> 01:14:21,839 How sore? 1083 01:14:21,839 --> 01:14:25,839 It keeps me up most nights. 1084 01:15:09,839 --> 01:15:11,839 Sorry. 1085 01:15:15,839 --> 01:15:17,839 Tom... 1086 01:15:17,839 --> 01:15:19,839 Yes, my boy. 1087 01:15:21,839 --> 01:15:23,839 What was your idea? 1088 01:15:25,839 --> 01:15:27,839 If he came on with me as a salesman, 1089 01:15:27,839 --> 01:15:29,839 I could double what I'm doing now. 1090 01:15:33,839 --> 01:15:35,839 He doesn't want to go into the business with you, Tom. 1091 01:15:35,839 --> 01:15:37,839 He wants to be a doctor. 1092 01:15:37,839 --> 01:15:39,839 Okay, I don't have any problem with that. 1093 01:15:39,839 --> 01:15:41,839 Why can't he be a salesman now? 1094 01:15:43,839 --> 01:15:45,839 And a doctor later, he's young. 1095 01:15:49,839 --> 01:15:51,839 There's gotta be some way for him to get back to school. 1096 01:15:51,839 --> 01:15:53,839 He's full. 1097 01:15:55,839 --> 01:15:57,839 I'll gladly show you the numbers. 1098 01:15:57,839 --> 01:15:59,839 They just don't want to hand out. 1099 01:16:17,839 --> 01:16:19,839 Hi. 1100 01:16:19,839 --> 01:16:21,839 Hi. 1101 01:16:21,839 --> 01:16:23,839 What are you doing here? 1102 01:16:23,839 --> 01:16:25,839 I want to talk to you. 1103 01:16:27,839 --> 01:16:29,839 It's just a bad time. 1104 01:16:29,839 --> 01:16:31,839 Why can't I come to your house? 1105 01:16:31,839 --> 01:16:33,839 Is it because I'm too young? 1106 01:16:33,839 --> 01:16:35,839 No, of course not. 1107 01:16:35,839 --> 01:16:37,839 Can we talk later? 1108 01:16:37,839 --> 01:16:39,839 I'll talk now. 1109 01:16:39,839 --> 01:16:41,839 Show me your room. 1110 01:16:41,839 --> 01:16:43,839 I'm not asleep. 1111 01:16:43,839 --> 01:16:45,839 Be very quiet. 1112 01:17:21,839 --> 01:17:23,839 I asked you not to do this, Raymond. 1113 01:17:23,839 --> 01:17:25,839 You're not doing anything. 1114 01:17:25,839 --> 01:17:29,839 Shouldn't you be at home studying for the SATs or something? 1115 01:17:29,839 --> 01:17:32,839 I don't see why Raymond can't have me over to his house. 1116 01:17:32,839 --> 01:17:34,839 Raymond can have you over to his house. 1117 01:17:34,839 --> 01:17:37,839 Raymond just can't fuck you at his house. 1118 01:17:37,839 --> 01:17:40,839 Although I don't know what he'd want to after all the trouble you've caused him. 1119 01:17:40,839 --> 01:17:42,839 That's enough. She's leaving. 1120 01:17:42,839 --> 01:17:45,839 Let's see how he can have some inappropriate control over his life. 1121 01:17:45,839 --> 01:17:48,839 What's this? Are you like James? 1122 01:17:48,839 --> 01:17:51,839 A little baby cycle babble? 1123 01:17:51,839 --> 01:17:53,839 She's not old and pathetic. 1124 01:17:55,839 --> 01:17:57,839 Oh, I'm sorry. 1125 01:17:57,839 --> 01:17:59,839 I'm sorry! 1126 01:17:59,839 --> 01:18:01,839 Hey! 1127 01:18:10,839 --> 01:18:12,839 Raymond, are you sick? 1128 01:18:13,839 --> 01:18:16,839 You think you are talking to me like that? 1129 01:18:16,839 --> 01:18:18,839 I think you are! 1130 01:18:46,839 --> 01:18:59,839 Sheila! Sheila! 1131 01:19:21,839 --> 01:19:23,839 I'll get it! 1132 01:19:24,839 --> 01:19:26,839 Mrs. Ibelly? 1133 01:19:26,839 --> 01:19:27,839 Yes. 1134 01:19:27,839 --> 01:19:29,839 Did you do this to my daughter? 1135 01:19:29,839 --> 01:19:31,839 Let's get one thing straight. 1136 01:19:31,839 --> 01:19:35,839 Your daughter was in my son's room with her shirt off. 1137 01:19:35,839 --> 01:19:37,839 I'm not concerned about the sex. 1138 01:19:37,839 --> 01:19:40,839 Why are psychologists always such permissive parents? 1139 01:19:40,839 --> 01:19:44,839 Tony and I have talked about sex. I'm confident she knows what she's doing. 1140 01:19:44,839 --> 01:19:47,839 You realize you could be facing a lawsuit, Mrs. Ibelly. 1141 01:19:47,839 --> 01:19:50,839 Oh, lawsuit! You must be kidding! 1142 01:19:50,839 --> 01:19:53,839 You assaulted my daughter. 1143 01:19:54,839 --> 01:19:57,839 Oh, that would make the summer complete then. 1144 01:19:57,839 --> 01:20:00,839 I break my leg. Tom goes on another business trip. 1145 01:20:00,839 --> 01:20:04,839 Raymond skips his internship. I find these two humping in my house. 1146 01:20:04,839 --> 01:20:07,839 And now you're telling me that I'm looking at a lawsuit. 1147 01:20:07,839 --> 01:20:10,839 I'm not here to discuss your personal problems. 1148 01:20:10,839 --> 01:20:13,839 Oh, what would you like to discuss then? 1149 01:20:13,839 --> 01:20:16,839 What do you think? I'm some kind of monster? 1150 01:20:19,839 --> 01:20:22,839 I know I lost my temper, but I'm not a very happy woman right now. 1151 01:20:22,839 --> 01:20:26,839 And if that's a crime, then you go ahead and sue me. 1152 01:20:27,839 --> 01:20:30,839 I'm sorry I hit your daughter. 1153 01:20:30,839 --> 01:20:34,839 But it was an accident. I was angry at Raymond. 1154 01:20:35,839 --> 01:20:38,839 And she stepped in the way. 1155 01:20:40,839 --> 01:20:43,839 I never intended to hurt her. 1156 01:20:43,839 --> 01:20:45,839 Wait any other minute. 1157 01:20:51,839 --> 01:20:53,839 I'm sorry. 1158 01:20:54,839 --> 01:20:59,839 My doctor has me on so much medication, I don't know whether I'm coming or going. 1159 01:21:04,839 --> 01:21:06,839 Thank you. 1160 01:21:09,839 --> 01:21:12,839 What kind of medication? 1161 01:21:15,839 --> 01:21:18,839 Darva's hit for the pain in my leg and... 1162 01:21:19,839 --> 01:21:22,839 Zola for depression. 1163 01:21:31,839 --> 01:21:33,839 Are you okay? 1164 01:21:34,839 --> 01:21:37,839 The cornea is scratched. 1165 01:21:43,839 --> 01:21:45,839 I'm sorry. 1166 01:21:46,839 --> 01:21:49,839 I told you not to come over here. 1167 01:21:51,839 --> 01:21:54,839 Don't you even care what happened to me? 1168 01:21:54,839 --> 01:21:56,839 Who gave you the Zola? 1169 01:21:56,839 --> 01:21:58,839 My MD. 1170 01:21:58,839 --> 01:22:00,839 Do you have an analyst? 1171 01:22:01,839 --> 01:22:04,839 Do you think that's worthwhile? 1172 01:22:06,839 --> 01:22:08,839 Of course you do. 1173 01:22:08,839 --> 01:22:12,839 You're a psychiatrist. That was a stupid question. 1174 01:22:14,839 --> 01:22:17,839 I'm sorry, I haven't offered you anything to drink. 1175 01:22:17,839 --> 01:22:19,839 I still be fine. 1176 01:22:19,839 --> 01:22:23,839 So what did you do when I left? What did you say to her? 1177 01:22:27,839 --> 01:22:30,839 Getting a little tired of your evasiveness. 1178 01:22:30,839 --> 01:22:32,839 Sounds like you're alone a lot. 1179 01:22:32,839 --> 01:22:35,839 I've owned a great deal of the time. 1180 01:22:36,839 --> 01:22:39,839 You were probably jealous of Tony and Ray. 1181 01:22:42,839 --> 01:22:44,839 Maybe you're right. 1182 01:22:47,839 --> 01:22:50,839 What did you say your first name was, doctor? 1183 01:22:52,839 --> 01:22:54,839 Go home. 1184 01:22:59,839 --> 01:23:01,839 Go home. 1185 01:23:08,839 --> 01:23:10,839 Actually, it's quite common. 1186 01:23:10,839 --> 01:23:13,839 We're old and over the hill. They're young and just starting. 1187 01:23:13,839 --> 01:23:15,839 Who wouldn't be jealous? 1188 01:23:15,839 --> 01:23:17,839 Put another nail in the coffin, Henry. 1189 01:23:17,839 --> 01:23:19,839 Take care now. 1190 01:23:19,839 --> 01:23:22,839 Don't forget to bring me that doctor's bill. 1191 01:23:26,839 --> 01:23:29,839 He's certainly a nice man. 1192 01:23:35,839 --> 01:23:37,839 Why didn't you tell me about him? 1193 01:23:37,839 --> 01:23:39,839 I don't know him. 1194 01:23:39,839 --> 01:23:42,839 Well, he's coming to dinner with Tony. 1195 01:23:43,839 --> 01:23:45,839 No, he's not. 1196 01:23:45,839 --> 01:23:49,839 We haven't had company in ages. It could be just what we need to pick us up. 1197 01:23:49,839 --> 01:23:51,839 Are you out of your mind? 1198 01:23:52,839 --> 01:23:55,839 Don't start acting like your father. 1199 01:23:55,839 --> 01:23:58,839 There's nothing wrong with wanting to have people over. 1200 01:23:59,839 --> 01:24:04,839 Does it occur to you that this might not be the best time to start entertaining again? 1201 01:24:04,839 --> 01:24:06,839 I don't see why not. 1202 01:24:09,839 --> 01:24:11,839 What are you doing? 1203 01:24:12,839 --> 01:24:15,839 We'll see how dad feels about all this. 1204 01:24:16,839 --> 01:24:18,839 Don't do it. 1205 01:24:23,839 --> 01:24:25,839 You won't believe you. 1206 01:24:26,839 --> 01:24:29,839 Sorry, you know, two seconds. I'll take care of it. 1207 01:24:29,839 --> 01:24:31,839 Is this me? Thanks. 1208 01:24:32,839 --> 01:24:34,839 Hello? 1209 01:24:35,839 --> 01:24:37,839 I'm in a meeting, right? 1210 01:24:37,839 --> 01:24:39,839 You have to come home. 1211 01:24:39,839 --> 01:24:41,839 I just came back from Seattle. 1212 01:24:41,839 --> 01:24:43,839 It's an emergency. 1213 01:24:44,839 --> 01:24:46,839 What's the big emergency? 1214 01:24:46,839 --> 01:24:48,839 Is it your mother? 1215 01:24:48,839 --> 01:24:50,839 Is she okay? 1216 01:24:50,839 --> 01:24:52,839 No, she's not okay. 1217 01:24:52,839 --> 01:24:55,839 Stop playing around, Ray. What happened? 1218 01:24:55,839 --> 01:24:57,839 I can't stay here all year. 1219 01:24:57,839 --> 01:24:59,839 I can't even stay here another day. 1220 01:24:59,839 --> 01:25:02,839 Hey, big, hey, hey, how's it going? 1221 01:25:03,839 --> 01:25:05,839 Can you play some golf? 1222 01:25:05,839 --> 01:25:07,839 Next time, I'll call you. 1223 01:25:08,839 --> 01:25:11,839 You know, this is not going to change our financial situation, Ray. 1224 01:25:11,839 --> 01:25:14,839 I still can't afford school next year. 1225 01:25:14,839 --> 01:25:16,839 I know that. 1226 01:25:16,839 --> 01:25:19,839 Then don't try anything dramatic because it won't work. 1227 01:25:19,839 --> 01:25:22,839 I don't care where I go, but I can't stay here. 1228 01:25:23,839 --> 01:25:25,839 Why? 1229 01:25:25,839 --> 01:25:27,839 We're sleeping together. 1230 01:25:29,839 --> 01:25:31,839 Who? 1231 01:25:31,839 --> 01:25:33,839 Who do you think? 1232 01:25:37,839 --> 01:25:39,839 I'm sorry, would you excuse me for a second? 1233 01:25:39,839 --> 01:25:42,839 It's just a little family matter. 1234 01:25:42,839 --> 01:25:44,839 Oh, of course. 1235 01:25:44,839 --> 01:25:46,839 Thanks. 1236 01:25:49,839 --> 01:25:51,839 I want to talk to your mother. 1237 01:25:51,839 --> 01:25:52,839 Why? 1238 01:25:52,839 --> 01:25:55,839 Because I want to find out what the fuck is going on in my house. 1239 01:25:55,839 --> 01:25:56,839 That's why. 1240 01:25:56,839 --> 01:25:58,839 I'm telling you what's going on. 1241 01:25:58,839 --> 01:26:00,839 Your mother wouldn't do something that sick. 1242 01:26:00,839 --> 01:26:02,839 But I would. 1243 01:26:02,839 --> 01:26:04,839 I don't know what you're capable of, Ray, 1244 01:26:04,839 --> 01:26:06,839 but I've been married to your mother for over 20 years. 1245 01:26:06,839 --> 01:26:08,839 I think I know her a little bit better than you do. 1246 01:26:08,839 --> 01:26:09,839 I don't believe it. 1247 01:26:09,839 --> 01:26:11,839 Hello? 1248 01:26:11,839 --> 01:26:12,839 Susan. 1249 01:26:12,839 --> 01:26:13,839 Tom? 1250 01:26:13,839 --> 01:26:16,839 What the hell is going on over there? 1251 01:26:16,839 --> 01:26:17,839 Why? 1252 01:26:17,839 --> 01:26:20,839 I don't even want to repeat what he just said. 1253 01:26:20,839 --> 01:26:23,839 Look, he's very upset about having to stay here. 1254 01:26:23,839 --> 01:26:25,839 Jesus! 1255 01:26:25,839 --> 01:26:27,839 Ray, what is the matter with you? 1256 01:26:27,839 --> 01:26:28,839 This is crazy. 1257 01:26:28,839 --> 01:26:31,839 He doesn't want to be here. That's what this is all about. 1258 01:26:31,839 --> 01:26:32,839 Tell him the truth. 1259 01:26:32,839 --> 01:26:34,839 Would you hang up so I can talk to your father? 1260 01:26:34,839 --> 01:26:35,839 No. 1261 01:26:35,839 --> 01:26:36,839 Tell him the truth. 1262 01:26:36,839 --> 01:26:37,839 Tom? 1263 01:26:37,839 --> 01:26:39,839 Yeah. 1264 01:26:39,839 --> 01:26:41,839 I'll call you later. 1265 01:26:41,839 --> 01:26:43,839 I really don't need this. 1266 01:26:43,839 --> 01:26:45,839 She has a birthmark on her ass, Dad, doesn't she? 1267 01:26:45,839 --> 01:26:47,839 Watch your mouth, Raymond. 1268 01:26:47,839 --> 01:26:50,839 The birthmark is shaped like the shopping cart, isn't it? 1269 01:26:50,839 --> 01:26:52,839 Oh, you must have seen it in the shower. 1270 01:26:52,839 --> 01:26:54,839 Well, what the hell was he doing in the shower? 1271 01:26:54,839 --> 01:26:56,839 I need him to hold me up so I don't fall. 1272 01:26:56,839 --> 01:26:58,839 It wasn't just a shower, Dad. 1273 01:26:58,839 --> 01:26:59,839 Enough, Raymond. 1274 01:26:59,839 --> 01:27:01,839 Listen, let me call you later. 1275 01:27:01,839 --> 01:27:03,839 Can you take care of this? Get him some help. 1276 01:27:03,839 --> 01:27:04,839 Don't try. 1277 01:27:04,839 --> 01:27:06,839 I really don't need this now. 1278 01:27:06,839 --> 01:27:08,839 Things are going very badly. 1279 01:27:08,839 --> 01:27:10,839 I'm in a real crisis here. 1280 01:27:10,839 --> 01:27:11,839 Honey, don't worry about it. 1281 01:27:11,839 --> 01:27:13,839 I'll call you right back. 1282 01:27:13,839 --> 01:27:15,839 Don't hang up, Dad. 1283 01:27:15,839 --> 01:27:17,839 Jesus. 1284 01:27:21,839 --> 01:27:23,839 Come on, Tom. We haven't got all day. 1285 01:27:23,839 --> 01:27:25,839 Hey, I'm done. I'm with you. 1286 01:27:25,839 --> 01:27:26,839 Is that good? 1287 01:27:26,839 --> 01:27:28,839 I'll just take it, son. 1288 01:28:17,839 --> 01:28:19,839 I'm sorry, Dad. 1289 01:28:19,839 --> 01:28:21,839 I'm sorry. 1290 01:28:21,839 --> 01:28:23,839 I'm sorry. 1291 01:28:23,839 --> 01:28:25,839 I'm sorry. 1292 01:29:11,839 --> 01:29:13,839 The hamburgers are ready. 1293 01:29:16,839 --> 01:29:18,839 Come on, before they get cold. 1294 01:29:21,839 --> 01:29:23,839 Raymond, I went to the trouble to make this. 1295 01:29:23,839 --> 01:29:26,839 Would you please get out here and eat it? 1296 01:29:30,839 --> 01:29:32,839 Can I do anything around here? 1297 01:29:32,839 --> 01:29:45,839 What's this bell doing sticking out of the door? 1298 01:30:08,839 --> 01:30:11,839 Stop it, honey. Stop it. 1299 01:30:11,839 --> 01:30:13,839 Stop it. 1300 01:30:54,839 --> 01:30:56,839 Hey, Ray. 1301 01:30:56,839 --> 01:30:58,839 Hey, Ray. 1302 01:30:58,839 --> 01:31:01,839 Sorry about the other night, man. 1303 01:31:02,839 --> 01:31:05,839 I spoke to Curtis and he says he's sorry, too. 1304 01:31:07,839 --> 01:31:09,839 What are you doing? 1305 01:31:09,839 --> 01:31:11,839 Choking my mother. 1306 01:31:13,839 --> 01:31:15,839 I guess you better go to the house, huh? 1307 01:31:16,839 --> 01:31:18,839 Curtis, you're a guy. 1308 01:31:18,839 --> 01:31:20,839 I'm the King of Kings. 1309 01:31:21,839 --> 01:31:23,839 Alright, Ray. 1310 01:31:23,839 --> 01:31:25,839 It's like my bite is spinach. 1311 01:31:28,839 --> 01:31:32,839 First, you take a hyperbolic paraboloid and a cone. 1312 01:31:32,839 --> 01:31:36,839 And the paraboloid intersects the top of the cone, right? 1313 01:31:36,839 --> 01:31:40,839 Now you try and find the volume of the solid 1314 01:31:40,839 --> 01:31:43,839 bounded by the cone and the paraboloid. 1315 01:31:43,839 --> 01:31:46,839 Oh, my God. It's like we're in a broader stunt theme. 1316 01:31:46,839 --> 01:31:48,839 A broader stunt theme? 1317 01:31:48,839 --> 01:31:51,839 I don't know. Are we in a broader stunt theme? 1318 01:31:52,839 --> 01:31:54,839 How the fuck does that song go? 1319 01:31:54,839 --> 01:31:56,839 Mein Hut? 1320 01:31:56,839 --> 01:31:58,839 Mein Hut. 1321 01:31:58,839 --> 01:32:00,839 Here we go. 1322 01:32:00,839 --> 01:32:02,839 Mein Hut, Eerhardt. 1323 01:32:02,839 --> 01:32:04,839 Mein Hut, Eerhardt. 1324 01:32:04,839 --> 01:32:06,839 Drei Ecken. 1325 01:32:06,839 --> 01:32:11,839 Drei Ecken hat mein Hut. 1326 01:32:11,839 --> 01:32:14,839 Und hat er nicht. 1327 01:32:14,839 --> 01:32:16,839 Drei nicht. 1328 01:32:16,839 --> 01:32:18,839 Drei Ecken. 1329 01:32:18,839 --> 01:32:22,839 Denn ist der nicht. 1330 01:32:22,839 --> 01:32:24,839 Mein Hut. 1331 01:32:24,839 --> 01:32:26,839 Mein Hut. 1332 01:32:26,839 --> 01:32:28,839 Eerhardt. 1333 01:32:28,839 --> 01:32:30,839 Mein Hut. 1334 01:32:30,839 --> 01:32:32,839 Let's take a trip. 1335 01:32:32,839 --> 01:32:34,839 We're here. 1336 01:32:34,839 --> 01:32:36,839 Let's go. 1337 01:32:36,839 --> 01:32:38,839 See the crew. 1338 01:32:38,839 --> 01:32:48,839 Get to finally get to finally get to finally get to know each other. 1339 01:32:56,839 --> 01:33:00,839 Just to be alone with me. 1340 01:33:00,839 --> 01:33:04,839 Just to be alone. 1341 01:33:06,839 --> 01:33:10,839 Just to be alone with me. 1342 01:33:30,839 --> 01:33:33,839 Hey! Raymond! 1343 01:33:33,839 --> 01:33:35,839 Where is he? 1344 01:33:35,839 --> 01:33:37,839 I don't know, man. I don't see him. 1345 01:33:37,839 --> 01:33:39,839 Raymond! 1346 01:33:39,839 --> 01:33:41,839 What if something happened to him, Mickey? 1347 01:33:41,839 --> 01:33:43,839 We gotta find a way to get down there. 1348 01:33:43,839 --> 01:33:45,839 Can't climb down these fucking cliffs. 1349 01:33:45,839 --> 01:33:47,839 Then what are we gonna do? 1350 01:33:47,839 --> 01:33:49,839 If you can hear us, yell! 1351 01:33:49,839 --> 01:33:51,839 We gotta go call the cops. 1352 01:33:51,839 --> 01:33:55,839 Oh, fuck. 1353 01:34:21,839 --> 01:34:27,839 Hey, hey, hey. 1354 01:35:26,839 --> 01:35:30,839 Last night I told a stranger all about you 1355 01:35:31,839 --> 01:35:36,839 This mild pageant leave, a taste of leave 1356 01:35:37,839 --> 01:35:40,839 I've always known you would succeed 1357 01:35:40,839 --> 01:35:44,839 I don't watch you try and I know 1358 01:35:51,839 --> 01:35:54,839 Thanks a lot What the fuck happened to you? 1359 01:35:54,839 --> 01:35:57,839 Felt into an old quarry A what? 1360 01:35:57,839 --> 01:36:02,839 An old quarry You alright? 1361 01:36:29,839 --> 01:36:31,839 Despite of me 1362 01:36:35,839 --> 01:36:39,839 Late last night I saw you in my living room 1363 01:36:41,839 --> 01:36:45,839 You seemed so close but yet so cool 1364 01:36:46,839 --> 01:36:51,839 For a long time without you be coming back to me 1365 01:36:52,839 --> 01:36:56,839 Those kind of thoughts could be so cruel 1366 01:36:58,839 --> 01:36:59,839 So cruel 1367 01:37:20,839 --> 01:37:27,839 And I know you did it all Despite of me 1368 01:37:31,839 --> 01:37:33,839 Inspired of me 1369 01:37:38,839 --> 01:37:42,839 Last night I told a stranger all about you 1370 01:37:44,839 --> 01:37:48,839 This mild pageant leave, a taste of leave 1371 01:37:49,839 --> 01:37:52,839 I've always knew you would succeed 1372 01:37:52,839 --> 01:37:54,839 No matter what you tried 1373 01:37:54,839 --> 01:37:59,839 And I know you did it all 1374 01:38:00,839 --> 01:38:02,839 Inspired of me 1375 01:38:12,839 --> 01:38:17,839 Until I'm proud to have known you for the short time that I did 1376 01:38:19,839 --> 01:38:22,839 Proud to have been a step up on your way 1377 01:38:24,839 --> 01:38:29,839 Proud to be a part of your illustrious career 1378 01:38:30,839 --> 01:38:34,839 And I know you did it all 1379 01:38:35,839 --> 01:38:37,839 Inspired of me 1380 01:38:41,839 --> 01:38:43,839 Inspired of me 1381 01:38:48,839 --> 01:38:52,839 Late last night I saw you in my living room 1382 01:38:53,839 --> 01:38:57,839 You seemed so close but yet so cool 1383 01:38:59,839 --> 01:39:04,839 For a long time without you be coming back to me 1384 01:39:04,839 --> 01:39:09,839 Those kind of thoughts could be so cruel 1385 01:39:09,839 --> 01:39:12,839 So cruel 96763

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.