All language subtitles for Sea.Of.Sorrow.Sea.Of.Hope.2017.1080p.WEB.H264-RVKD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,420 --> 00:00:06,631 Quando era miúda pensávamos que o mar era grande de mais para falhar. 2 00:00:07,340 --> 00:00:08,550 Agora sabemos que não. 3 00:00:09,592 --> 00:00:11,261 Os parques nacionais protegem 4 00:00:11,344 --> 00:00:13,513 os tesouros naturais da América em terra. 5 00:00:14,556 --> 00:00:16,975 O mesmo deve ser feito com o mar. 6 00:00:18,226 --> 00:00:20,603 É uma fronteira em perigo. 7 00:00:30,030 --> 00:00:33,575 No 100.º aniversário do nosso serviço de parques nacionais, 8 00:00:33,658 --> 00:00:38,079 uma expedição pioneira viaja de costa a costa 9 00:00:38,830 --> 00:00:40,790 para ajudar a inspirar um homem... 10 00:00:40,874 --> 00:00:42,375 É uma honra conhecê-la. 11 00:00:42,459 --> 00:00:46,588 A criar parques azuis numa imensidão desconhecida. 12 00:00:48,548 --> 00:00:50,548 Se não tivermos cuidado, escapa-nos entre os dedos. 13 00:00:51,384 --> 00:00:55,972 Precisamos dele para sobrevivermos. Temos uma oportunidade irrepetível. 14 00:01:08,109 --> 00:01:10,820 A pesca em grande escala de peixes selvagens 15 00:01:10,904 --> 00:01:13,156 é um exemplo do que está em causa. 16 00:01:13,823 --> 00:01:15,575 Com cardumes de biliões de peixes, 17 00:01:15,658 --> 00:01:18,369 os sáveis filtram o Atlântico e o Golfo. 18 00:01:18,787 --> 00:01:21,498 São tão importantes para a dieta de peixes maiores, 19 00:01:21,581 --> 00:01:24,793 que são conhecidos como o peixe mais importante do mar. 20 00:01:25,460 --> 00:01:28,880 Mas são alvo da indústria de captura do sável, 21 00:01:29,255 --> 00:01:31,007 não para serem comidos por pessoas, 22 00:01:31,341 --> 00:01:34,594 mas para serem transformados em fertilizante e ração para aves. 23 00:01:34,677 --> 00:01:36,346 É como diz na Bíblia, 24 00:01:36,429 --> 00:01:39,641 que em tempos de cobiça, destruiremos a própria Terra, 25 00:01:39,724 --> 00:01:41,226 e é o que está a acontecer. 26 00:01:41,309 --> 00:01:44,687 Está à frente dos nossos olhos, só temos de os abrir para ver. 27 00:01:45,313 --> 00:01:46,689 É desolador. 28 00:01:48,233 --> 00:01:49,400 É desolador. 29 00:01:50,944 --> 00:01:54,823 Isto está-nos no sangue. Peixe, camarões, ostras, tudo. 30 00:01:55,323 --> 00:01:57,325 E está a chegar ao fim. 31 00:02:01,121 --> 00:02:04,833 Os pequenos pescadores locais têm uma aliada poderosa. 32 00:02:06,251 --> 00:02:08,837 Ela passou milhares de horas debaixo de água. 33 00:02:09,671 --> 00:02:15,677 A cientista, exploradora e ambientalista Dra. Sylvia Earle. 34 00:02:17,846 --> 00:02:20,181 A transformação está a acontecer rapidamente. 35 00:02:20,265 --> 00:02:22,851 Estamos a perder recifes de coral, peixes no mar, 36 00:02:22,934 --> 00:02:26,563 e ecossistemas inteiros estão a ficar destruídos. 37 00:02:27,063 --> 00:02:29,274 A química do planeta está a ser afetada 38 00:02:29,357 --> 00:02:33,403 pelo que estamos a colocar ou a retirar do mar. 39 00:02:34,237 --> 00:02:35,363 É outro mundo. 40 00:02:38,658 --> 00:02:41,828 Os barcos de pesca de sável vão lá e apanham cardumes inteiros. 41 00:02:41,911 --> 00:02:44,330 - É verdade. - Nem sempre apanham sável. 42 00:02:45,165 --> 00:02:47,959 - Mas devia haver limites para isso. - Pois devia. 43 00:02:48,042 --> 00:02:52,130 E acho que há sítios que não deviam ser explorados. 44 00:02:52,213 --> 00:02:54,257 Como nos parques nacionais. 45 00:02:54,340 --> 00:02:57,302 Não se cortam árvores, não se caçam os esquilos. 46 00:02:57,844 --> 00:02:59,262 Isso não existe agora? 47 00:02:59,679 --> 00:03:00,930 Não, não existe. 48 00:03:01,556 --> 00:03:04,767 O território marinho americano é maior que os 50 estados, 49 00:03:04,851 --> 00:03:08,688 mas quase todo está aberto à pesca de animais selvagens. 50 00:03:10,064 --> 00:03:13,318 Agora sabemos o que não podíamos saber quando eu era miúda. 51 00:03:13,401 --> 00:03:17,906 Que o oceano dita o clima, absorve grande parte do calor, 52 00:03:17,989 --> 00:03:19,532 regula a temperatura. 53 00:03:19,616 --> 00:03:22,994 97% da água da Terra está nos oceanos. 54 00:03:23,077 --> 00:03:26,623 E temos uma oportunidade única. 55 00:03:30,001 --> 00:03:31,878 É um luxo para os tubarões... 56 00:03:31,961 --> 00:03:33,801 Porque é que os tubarões atacam tantas pessoas? 57 00:03:33,880 --> 00:03:34,964 Não atacam! 58 00:03:35,882 --> 00:03:37,217 Chamo-me Max Kennedy. 59 00:03:37,842 --> 00:03:40,511 O meu amor pelo mar foi-me passado pela minha família. 60 00:03:44,057 --> 00:03:46,935 Estou ansioso por me juntar à Sylvia numa viagem 61 00:03:47,018 --> 00:03:48,728 para construir uma versão subaquática 62 00:03:48,811 --> 00:03:52,482 da melhor ideia da América, os parques nacionais. 63 00:03:56,152 --> 00:03:58,029 Há mais de um século, 64 00:03:58,112 --> 00:04:01,950 matámos todos os araus-gigantes, todos os pombos-passageiros, 65 00:04:02,033 --> 00:04:05,828 todos os uapitis e quase o último búfalo. 66 00:04:06,537 --> 00:04:12,001 O ponto de viragem foi a fotografia e imagens que galvanizaram o país. 67 00:04:12,752 --> 00:04:16,381 Depois, em 1871, William Henry Jackson, 68 00:04:16,464 --> 00:04:19,175 um veterano da Guerra Civil com 28 anos, 69 00:04:19,259 --> 00:04:23,137 tornou-se o fotógrafo oficial da expedição a Hayden, no Wyoming, 70 00:04:23,680 --> 00:04:25,265 e fez história. 71 00:04:27,183 --> 00:04:29,227 As imagens impressionantes de Jackson 72 00:04:29,310 --> 00:04:31,646 inspiraram o Presidente Ulysses S. Grant 73 00:04:31,729 --> 00:04:35,984 a criar o primeiro parque nacional do mundo, Yellowstone. 74 00:04:37,986 --> 00:04:40,280 Proteger os nossos sistemas naturais 75 00:04:40,363 --> 00:04:42,740 é uma prioridade presidencial cada vez maior. 76 00:04:42,824 --> 00:04:45,034 A preservação do nosso ambiente 77 00:04:45,118 --> 00:04:46,911 não é um desafio liberal ou conservador, 78 00:04:47,537 --> 00:04:48,788 é senso comum. 79 00:04:49,872 --> 00:04:54,377 Em 1983, o Presidente Ronald Reagan reivindicou uma América azul, 80 00:04:54,752 --> 00:04:56,838 a 322 km das nossas costas, 81 00:04:58,423 --> 00:05:01,926 tão inexplorada como o Oeste na época de Jackson 82 00:05:02,010 --> 00:05:04,137 e cheia de maravilhas naturais. 83 00:05:05,513 --> 00:05:08,850 Um desses recursos vitais é Cashes Ledge, 84 00:05:08,933 --> 00:05:11,853 uma cadeia montanhosa subaquática repleta de vida. 85 00:05:12,478 --> 00:05:16,024 Um chamariz para atuns, tubarões, baleias-anãs, 86 00:05:16,107 --> 00:05:19,027 baleias-francas em extinção e baleias-de-bossa como estas. 87 00:05:22,405 --> 00:05:25,950 Se for protegido, Cashes Ledges tornar-se-á 88 00:05:26,034 --> 00:05:28,661 o primeiro monumento nacional de Nova Inglaterra 89 00:05:28,745 --> 00:05:31,789 e um refúgio para animais que estão a desaparecer noutros sítios. 90 00:05:34,208 --> 00:05:37,170 Contra a reserva está a pesca industrial 91 00:05:37,253 --> 00:05:39,964 que esvaziou o Golfo do Maine. 92 00:05:40,840 --> 00:05:44,260 Há cerca de dois anos, houve uma avaliação de unidades populacionais 93 00:05:44,344 --> 00:05:46,929 que mostrou que as populações do Golfo do Maine 94 00:05:47,013 --> 00:05:49,640 eram cerca de 3 a 4% da biomassa ideal. 95 00:05:50,433 --> 00:05:51,559 Desculpe? 96 00:05:51,893 --> 00:05:55,021 Sim, as populações caíram a pique. 97 00:05:55,104 --> 00:05:59,233 96% abaixo do que devia ser? 98 00:06:00,818 --> 00:06:04,697 Há um ponto sustentável em que se pode pescar uma certa quantidade. 99 00:06:04,781 --> 00:06:08,910 Se esse limite for ultrapassado, a população vai diminuir, 100 00:06:08,993 --> 00:06:11,037 porque não conseguem produzir indivíduos suficientes 101 00:06:11,120 --> 00:06:12,538 para substituir os retirados. 102 00:06:13,164 --> 00:06:17,126 O nosso objetivo é apoiar a causa científica a favor da proteção 103 00:06:17,210 --> 00:06:18,210 através da fotografia. 104 00:06:19,003 --> 00:06:21,756 E ninguém faz isso melhor que Brian Skerry, 105 00:06:22,090 --> 00:06:24,759 um dos melhores fotógrafos subaquáticos do mundo. 106 00:06:24,842 --> 00:06:29,514 Cresci numa cidade pequena de operários. 107 00:06:29,597 --> 00:06:33,017 A ideia de ser fotógrafo da National Geographic 108 00:06:33,101 --> 00:06:38,523 ou um explorador do oceano estava muito longe do que podia imaginar. 109 00:06:47,115 --> 00:06:49,742 - Prazer em conhecê-lo, finalmente. - Igualmente. 110 00:06:49,826 --> 00:06:52,453 Vi os seus trabalhos. Estou entusiasmado. 111 00:06:54,038 --> 00:06:56,207 Quando comecei a mergulhar em Nova Inglaterra, 112 00:06:56,290 --> 00:07:01,587 lembro-me de sair das praias e ver grandes cardumes de peixes. 113 00:07:02,505 --> 00:07:04,757 E já não vejo isso. 114 00:07:15,685 --> 00:07:18,855 Cashes Ledge abriga um tesouro inesperado. 115 00:07:20,189 --> 00:07:24,277 Uma floresta subaquática, a 130 km da costa do Maine. 116 00:07:25,570 --> 00:07:27,989 Não há nada como isto. 117 00:07:28,406 --> 00:07:32,660 Descemos e vemos um fundo ondulante de algas. 118 00:07:35,830 --> 00:07:40,877 E ao longe vemos cardumes de palocos e bacalhaus, alguns vermelhos, 119 00:07:40,960 --> 00:07:43,671 porque se misturam com as algas vermelhas. 120 00:07:46,007 --> 00:07:48,634 Temos a sensação de que não pode ser Nova Inglaterra, 121 00:07:48,718 --> 00:07:51,596 que deve ser um paraíso tropical 122 00:07:51,679 --> 00:07:53,473 para onde tenho de apanhar um voo de dias. 123 00:07:53,556 --> 00:07:55,766 Mas não, está mesmo aqui. 124 00:08:02,857 --> 00:08:04,734 Quando estou num sítio assim, 125 00:08:04,817 --> 00:08:08,237 tento tirar fotos para mostrar às pessoas que é especial. 126 00:08:11,115 --> 00:08:14,160 Quero que as pessoas sintam uma ligação com o bacalhau. 127 00:08:19,874 --> 00:08:24,629 Foi a experiência de uma vida, mergulhar e ver por mim mesma 128 00:08:24,712 --> 00:08:28,090 aquilo que tanto entusiasma alguns cientistas, há anos. 129 00:08:29,759 --> 00:08:31,427 Estava um peixe a olhar para mim. 130 00:08:33,596 --> 00:08:37,892 Senti-me uma bailarina, com lenços dourados à volta. 131 00:08:43,231 --> 00:08:47,735 Este sítio é o máximo. É especial. 132 00:08:47,818 --> 00:08:51,072 É uma fonte de renovação, uma fonte de recuperação. 133 00:09:05,211 --> 00:09:07,296 Foi um dos mergulhos mais bonitos que fiz na vida. 134 00:09:07,380 --> 00:09:13,511 Sim, é hipnótico. Entramos numa espécie de transe. 135 00:09:13,594 --> 00:09:15,513 É como caminhar por um templo. 136 00:09:15,596 --> 00:09:20,893 Acho que Cashes Ledge é uma Arca de Noé para o Golfo do Maine. 137 00:09:21,352 --> 00:09:24,981 Tem praticamente um indivíduo de cada espécie 138 00:09:25,064 --> 00:09:28,609 e de cada tipo de habitat de mar alto, 139 00:09:28,693 --> 00:09:33,197 tudo numa área muito concentrada. - Esperemos que haja dois de cada. 140 00:09:40,246 --> 00:09:43,916 Temos aqui uma oportunidade de olhar para Cashes Ledge 141 00:09:46,419 --> 00:09:49,463 como o Yellowstone do Atlântico Norte. 142 00:10:03,853 --> 00:10:05,646 Isto é um oásis. 143 00:10:05,730 --> 00:10:09,609 É o que resta daquilo que existia em todo o lado. 144 00:10:09,692 --> 00:10:11,319 Se não tivermos cuidado, 145 00:10:11,402 --> 00:10:13,487 escapa-nos entre os dedos e desaparece para sempre. 146 00:10:13,571 --> 00:10:15,781 E pode acontecer sem ninguém se aperceber. 147 00:10:17,199 --> 00:10:18,993 Por isso temos de mostrar isto, 148 00:10:19,076 --> 00:10:21,412 porque quando as pessoas virem, vão querer saber. 149 00:10:28,294 --> 00:10:31,547 Avançamos 322 km para sudeste de Cashes Ledge, 150 00:10:31,881 --> 00:10:33,966 até outro frágil oásis. 151 00:10:34,592 --> 00:10:38,262 Os desfiladeiros e montes submarinos ao longo da plataforma continental. 152 00:10:40,181 --> 00:10:42,933 A maioria da vida na Terra está no oceano profundo. 153 00:10:43,976 --> 00:10:46,270 A demasiada profundidade para mergulhadores, 154 00:10:46,354 --> 00:10:47,914 mas não para um ROV NOAA não-tripulado. 155 00:10:49,482 --> 00:10:52,777 Poder-se-ia pensar que a profundeza protegeria os montes submarinos, 156 00:10:53,486 --> 00:10:56,781 mas há uma nova ameaça, a extração mineira no alto mar, 157 00:10:56,864 --> 00:10:59,617 com máquinas que destroem os habitats oceânicos 158 00:10:59,700 --> 00:11:02,203 antes de sabermos sequer o que perdemos. 159 00:11:02,286 --> 00:11:04,705 Vida que merece ser protegida. 160 00:11:08,542 --> 00:11:11,087 Em casa da minha mãe, juntamo-nos a Brian 161 00:11:11,170 --> 00:11:13,339 e ao seu novo aprendiz, o meu sobrinho Finn. 162 00:11:13,422 --> 00:11:15,800 - Adoramos... - É um Jackson dos tempos modernos. 163 00:11:16,550 --> 00:11:17,677 Não sei. 164 00:11:17,760 --> 00:11:21,681 Temos uma tarefa quase mais difícil do que Jackson, 165 00:11:22,306 --> 00:11:24,850 porque estamos a começar do zero. 166 00:11:24,934 --> 00:11:28,771 Temos de mostrar que estes sítios existem 167 00:11:29,271 --> 00:11:32,316 e que são fundamentais para a saúde do planeta. 168 00:11:32,400 --> 00:11:35,361 - Temos muito trabalho pela frente. - Temos de planear bem. 169 00:11:35,444 --> 00:11:36,946 Temos de planear muito bem. 170 00:11:37,029 --> 00:11:40,366 A última coisa de que precisamos é que algo corra mal neste projeto. 171 00:11:41,784 --> 00:11:43,577 - Sim. - A sério? 172 00:11:43,661 --> 00:11:48,833 - É um prazer. - É um prazer para mim. Obrigada. 173 00:11:48,916 --> 00:11:51,335 Ainda estou um pouco salgada. Fomos mergulhar. 174 00:11:52,336 --> 00:11:55,256 É uma extensão do Parque Nacional de Acadia. 175 00:11:55,339 --> 00:11:57,341 Está suficientemente perto da superfície 176 00:11:57,425 --> 00:12:00,678 para a luz do sol chegar a uma elevação no mar. 177 00:12:00,761 --> 00:12:02,847 E há uma floresta de algas. 178 00:12:02,930 --> 00:12:06,225 Quem se atreveria a chegar perto da água consigo? 179 00:12:07,351 --> 00:12:10,730 Todos eles. Toda a sua família. 180 00:12:14,316 --> 00:12:18,070 Temos de mostrar às pessoas que ainda podem ter esperança. 181 00:12:18,154 --> 00:12:20,322 Somos os agentes da mudança 182 00:12:20,406 --> 00:12:23,617 e podemos ser os agentes de uma mudança positiva. 183 00:12:23,701 --> 00:12:26,537 Isso é fundamental. Divulgar isso e fazer algo. 184 00:12:27,830 --> 00:12:30,833 Sylvia recruta uma tripulação indispensável, 185 00:12:30,916 --> 00:12:32,835 os herdeiros da Terra. 186 00:12:34,378 --> 00:12:38,424 Recrutar adolescentes para serem embaixadores do oceano, 187 00:12:38,507 --> 00:12:41,469 para explorarem o oceano, serem testemunhas 188 00:12:41,552 --> 00:12:44,180 e contarem aos pais, aos professores, 189 00:12:44,263 --> 00:12:47,433 aos presidentes de câmara, aos senadores, aos presidentes. 190 00:12:47,516 --> 00:12:51,687 Levá-los lá. Nenhuma criança deve ficar seca. 191 00:12:52,938 --> 00:12:55,399 A completar a equipa estão dois ativistas 192 00:12:55,483 --> 00:12:58,569 do bairro social de Benning Terrace, em Washington, 193 00:12:59,195 --> 00:13:01,322 Rob Edwards e Ashley Dawkins. 194 00:13:03,407 --> 00:13:07,369 Estou tão entusiasmado. Nunca estive no oceano. 195 00:13:09,455 --> 00:13:13,375 A nossa expedição para criar um colar azul de tesouros protegidos 196 00:13:13,459 --> 00:13:15,586 chega às águas agitadas das Caraíbas. 197 00:13:17,087 --> 00:13:20,966 No meio de um mar sobre-explorado e quente há uma reserva solitária. 198 00:13:22,051 --> 00:13:24,762 O primeiro monumento azul do mundo, 199 00:13:26,222 --> 00:13:29,141 criado pelo meu tio, o Presidente John F. Kennedy. 200 00:13:29,850 --> 00:13:35,189 É um facto biológico interessante que todos nós temos nas veias 201 00:13:36,357 --> 00:13:41,403 exatamente a mesma percentagem de sal no sangue que há no oceano. 202 00:13:42,446 --> 00:13:45,908 Estamos ligados ao oceano, e quando voltamos ao mar 203 00:13:45,991 --> 00:13:48,244 estamos a voltar ao sítio de onde viemos. 204 00:13:48,869 --> 00:13:52,748 Eu tinha 11 anos. Havia uma dedicação ao parque novo. 205 00:13:53,082 --> 00:13:56,877 E o meu pai trouxe-me cá, com funcionários do governo. 206 00:13:56,961 --> 00:13:59,922 Kennedy era um deles. Estava um dia lindo. 207 00:14:00,005 --> 00:14:02,550 Sendo natural de St. Croix, 208 00:14:02,633 --> 00:14:05,386 orgulho-me muito de ser o responsável deste parque, 209 00:14:05,469 --> 00:14:10,808 que foi criado e protegido há 64 anos pelo presidente dos EUA. 210 00:14:12,393 --> 00:14:16,480 Este monumento foi alargado em 2001, pelo Presidente Clinton. 211 00:14:16,564 --> 00:14:18,440 Tornou-se a primeira área marinha protegida, 212 00:14:18,524 --> 00:14:21,735 o que significa que não se pode pescar no monumento. 213 00:14:22,653 --> 00:14:25,739 Mas alguns dos peixes saem da área protegida 214 00:14:26,407 --> 00:14:28,784 e, quando o fazem, podem ser apanhados. 215 00:14:29,451 --> 00:14:32,162 Estes peixes são bons para fritar. São peixes-papagaio. 216 00:14:35,958 --> 00:14:41,005 Foi muito emocionante estar nas Ilhas Virgens com eles. 217 00:14:44,341 --> 00:14:46,844 O Rob e a Ashley nunca tinham visto o mar. 218 00:14:49,138 --> 00:14:53,058 Eu poder testemunhar a primeira vez que eles viram o mar 219 00:14:53,142 --> 00:14:57,229 foi uma forma de eu ver o mar como se fosse a primeira vez. 220 00:15:06,822 --> 00:15:08,824 O que está a fazer? 221 00:15:09,992 --> 00:15:12,745 É isto que os mergulhadores a sério fazem. 222 00:15:12,828 --> 00:15:17,207 Esfregamos um pouco de saliva, ou cuspo, 223 00:15:17,541 --> 00:15:21,921 na máscara, para não embaciar. 224 00:15:23,297 --> 00:15:25,132 Não vou cuspir nisto. 225 00:15:31,472 --> 00:15:34,642 Estava com muito medo de entrar no mar pela primeira vez, 226 00:15:34,725 --> 00:15:36,352 mas tinha de pôr o meu medo à prova. 227 00:15:47,613 --> 00:15:52,451 Saltei, porque pensei que ia tocar no fundo, mas não. 228 00:15:53,369 --> 00:15:55,454 Pensei: "Estou a afogar-me?" 229 00:16:12,554 --> 00:16:15,766 Nunca vi ninguém aprender a usar um snorkel tão depressa. 230 00:16:18,227 --> 00:16:19,728 Ele não está habituado a nadar. 231 00:16:24,775 --> 00:16:29,405 A Sylvia é uma sereia da vida real. Acho que, se pudesse, ela vivia lá. 232 00:16:30,990 --> 00:16:33,492 Como é que ela diz? Nenhuma criança devia ficar... 233 00:16:35,786 --> 00:16:37,997 seca? É isso que ela diz, sim. 234 00:16:39,206 --> 00:16:42,501 Qual foi a parte mais memorável? 235 00:16:42,584 --> 00:16:46,839 Ver com os meus olhos, e não através da televisão. 236 00:16:46,922 --> 00:16:50,676 Nunca pensei... Não, já chega. 237 00:16:50,759 --> 00:16:52,052 Porquê? 238 00:16:54,388 --> 00:16:56,640 Por causa de onde sou. 239 00:17:02,146 --> 00:17:06,400 Foi uma boa sensação, estar em mar aberto. 240 00:17:06,900 --> 00:17:09,236 Senti-me livre. 241 00:17:11,113 --> 00:17:14,616 Mas faltava uma coisa: garoupas. 242 00:17:15,367 --> 00:17:19,788 Nos anos 1980, tínhamos comido quase todas as garoupas de St. Croix. 243 00:17:21,248 --> 00:17:23,333 Nós não apanhamos garoupa. 244 00:17:23,417 --> 00:17:25,919 A garoupa é mais... Como é que se diz? 245 00:17:26,003 --> 00:17:27,296 - Uma espécie ameaçada? - Sim. 246 00:17:27,379 --> 00:17:28,589 Quase não se veem. 247 00:17:29,339 --> 00:17:31,819 O meu pai costumava apanhar duas ou três e levava-as para casa. 248 00:17:31,884 --> 00:17:35,095 Eram grandes. Mas agora quase não se veem. 249 00:17:35,846 --> 00:17:38,223 Por isso os pescadores voltaram-se para os peixes-papagaio, 250 00:17:39,349 --> 00:17:41,518 os lindíssimos guardas do recife. 251 00:17:43,270 --> 00:17:45,898 São bons peixes para fritar. Chamamos-lhe peixes-papagaio locais. 252 00:17:45,981 --> 00:17:46,982 Certo. 253 00:17:47,066 --> 00:17:49,401 Todos os restaurantes em St. Croix os compram. 254 00:17:49,485 --> 00:17:50,986 O aviário também os compra. 255 00:17:51,528 --> 00:17:54,490 Compra 45 kg por semana. 256 00:17:56,325 --> 00:18:00,370 Não sei grande coisa, só os apanho e ganho dinheiro para sobreviver. 257 00:18:06,251 --> 00:18:09,213 Estamos a começar a perceber que a perda da garoupa 258 00:18:09,296 --> 00:18:11,757 e do peixe-papagaio tem um efeito dominó 259 00:18:12,299 --> 00:18:13,634 e mata o recife. 260 00:18:14,301 --> 00:18:16,345 Está a acontecer tão depressa 261 00:18:16,428 --> 00:18:20,641 que não é preciso falar com um idoso para relembrar os velhos tempos. 262 00:18:20,724 --> 00:18:23,894 Na minha curta vida de 19 anos 263 00:18:24,394 --> 00:18:26,897 vi uma mudança profunda 264 00:18:26,980 --> 00:18:31,944 no habitat em que pude mergulhar desde os quatro anos, com o meu pai. 265 00:18:34,530 --> 00:18:39,910 Lembro-me de ser um sítio mágico, com recifes imaculados. 266 00:18:40,869 --> 00:18:43,247 As cores eram tão vivas, onde quer que fôssemos. 267 00:18:43,330 --> 00:18:47,876 Havia imensos peixes, um ecossistema incrível. 268 00:18:48,877 --> 00:18:53,882 Mas agora, nos últimos três anos, parece um monte de destroços 269 00:18:53,966 --> 00:18:57,010 depois da demolição de um edifício em Nova Iorque. 270 00:18:57,094 --> 00:19:00,472 Está tudo cinzento, branco e esfarelado. 271 00:19:01,473 --> 00:19:02,850 Os peixes desapareceram. 272 00:19:03,433 --> 00:19:07,938 E isso foi apenas em 12 anos. 273 00:19:16,780 --> 00:19:19,825 As águas à volta da Ilha de Buck são um oásis 274 00:19:19,908 --> 00:19:22,244 num deserto em rápida expansão, 275 00:19:22,327 --> 00:19:25,455 alimentado pelas alterações climáticas e pela sobrepesca. 276 00:19:25,831 --> 00:19:29,543 Adorava ter visto o que viu aqui quando era pequeno. 277 00:19:29,626 --> 00:19:31,628 A população de peixes era muito diversa. 278 00:19:32,045 --> 00:19:33,797 Muito grande, muito colorida. 279 00:19:33,881 --> 00:19:39,344 Mas a minha referência não era nada, comparando com a do meu pai. 280 00:19:39,761 --> 00:19:43,307 Ele dizia: "Devias ter visto isto quando eu era pequeno." 281 00:19:43,390 --> 00:19:47,477 Estes peixes são pequenos, comparados com os da altura dele. 282 00:19:49,188 --> 00:19:52,191 Os corais precisam dos peixes e os peixes precisam dos corais. 283 00:19:52,274 --> 00:19:54,818 Se retiramos os peixes, os corais ficam sob tensão. 284 00:19:57,863 --> 00:20:00,741 Alargar a reserva para abarcar os recifes devastados 285 00:20:00,824 --> 00:20:02,409 fora do monumento 286 00:20:02,492 --> 00:20:05,537 dará aos sistemas naturais oportunidade de recuperarem. 287 00:20:07,748 --> 00:20:10,000 As pessoas dizem que vim de outro planeta e vim. 288 00:20:10,083 --> 00:20:12,502 O planeta era tão diferente quando cheguei. 289 00:20:15,505 --> 00:20:18,383 90% dos grandes peixes já desapareceram. 290 00:20:20,260 --> 00:20:24,306 Mas a boa notícia é que podemos inverter a tendência, 291 00:20:24,389 --> 00:20:26,016 podemos recuperar. 292 00:20:28,227 --> 00:20:31,104 A fotografia de Brian é uma ferramenta tão poderosa 293 00:20:32,105 --> 00:20:34,107 e agora ele vai libertar os miúdos. 294 00:20:35,734 --> 00:20:38,320 Tentar contar uma história com imagens é a vossa mensagem, 295 00:20:38,403 --> 00:20:40,322 o que estão a tentar comunicar, a vossa visão. 296 00:20:40,405 --> 00:20:43,492 Propus uma história sobre uma coisa chamada Crise de Peixe Global. 297 00:20:43,575 --> 00:20:46,245 É um tubarão-raposo que estava morto numa rede de pesca. 298 00:20:46,328 --> 00:20:50,582 E enquanto o enquadrava, pareceu-me uma crucificação, 299 00:20:50,666 --> 00:20:52,386 e achei que podia transmitir alguma empatia. 300 00:20:53,418 --> 00:20:56,421 Há uma diferença entre tirar apenas uma fotografia bonita 301 00:20:56,505 --> 00:21:00,384 e ser fotojornalista. Como fotógrafos subaquáticos, 302 00:21:00,467 --> 00:21:03,053 não temos o luxo de usar teleobjetivas 303 00:21:03,136 --> 00:21:08,934 e ficarmos uma semana à espera que passe um animal. 304 00:21:09,017 --> 00:21:12,312 É um tributo aos animais que nos permitem entrar no mundo deles. 305 00:21:12,396 --> 00:21:14,731 Acabam por deixar, se formos pacientes, 306 00:21:14,815 --> 00:21:16,817 se não os perseguirmos, eles vêm ter connosco. 307 00:21:46,763 --> 00:21:49,516 Hoje vivemos num mundo onde a comunicação 308 00:21:49,599 --> 00:21:53,562 e a partilha de imagens é muito mais fácil do que alguma vez foi. 309 00:21:54,604 --> 00:21:57,899 Divulguem essas imagens e contem a história que querem. 310 00:21:57,983 --> 00:22:03,155 Ao fazermos isso, conseguimos chegar a um público muito maior 311 00:22:03,238 --> 00:22:05,824 do que se eu fizesse apenas uma reportagem para a revista. 312 00:22:06,575 --> 00:22:07,784 Vão lá e façam-no. 313 00:22:46,823 --> 00:22:51,703 Comecei a fotografar as tartarugas há três noites. 314 00:22:51,787 --> 00:22:55,248 Estou a usar tempos de exposição muito longos, ao luar. 315 00:22:55,791 --> 00:22:59,294 E acaba por parecer quase de dia. 316 00:22:59,378 --> 00:23:02,172 Tem um aspeto assustador e primitivo, 317 00:23:02,255 --> 00:23:04,841 com um animal que parece um dinossauro. 318 00:23:17,187 --> 00:23:20,482 Podem pesar 400 kg, quando são adultas. 319 00:23:20,899 --> 00:23:22,526 400 kg? 320 00:23:25,946 --> 00:23:26,946 Tu consegues. 321 00:23:27,531 --> 00:23:29,658 Nem todas sobrevivem. 322 00:23:31,118 --> 00:23:34,663 Isso fez-me pensar no sítio de onde venho. 323 00:23:35,705 --> 00:23:38,417 Porque o meu bairro é assim. 324 00:23:38,500 --> 00:23:42,379 Acabamos por aceitar 325 00:23:42,462 --> 00:23:44,923 que nem todos vão conseguir safar-se. 326 00:23:47,384 --> 00:23:50,345 Identifiquei-me com isso. 327 00:23:54,141 --> 00:23:56,726 A Sylvia ajudou-me a ver o panorama geral. 328 00:23:57,060 --> 00:23:59,604 A não ser que impeçamos que o oceano morra, 329 00:23:59,688 --> 00:24:01,106 nenhum de nós sobreviverá. 330 00:24:10,323 --> 00:24:14,035 O Golfo do México enfrenta a mesma ameaça que as Caraíbas, 331 00:24:14,369 --> 00:24:16,663 a sobrepesca e as alterações climáticas. 332 00:24:17,998 --> 00:24:20,000 O Golfo do México é resistente, 333 00:24:21,001 --> 00:24:25,338 mas é como a II Guerra Mundial, na Europa. 334 00:24:25,422 --> 00:24:27,299 Se não soubéssemos que houve uma guerra, 335 00:24:27,382 --> 00:24:31,094 podíamos nem saber, a não ser que tivéssemos lá estado antes, 336 00:24:31,178 --> 00:24:32,888 a não ser que tivéssemos passado por isso. 337 00:24:35,182 --> 00:24:37,058 E Dave Palmer passou por isso. 338 00:24:37,934 --> 00:24:40,854 Quais são os locais que escolhemos para proteger? 339 00:24:40,937 --> 00:24:43,440 E eles sabem, eles conhecem pescadores a sério, 340 00:24:43,773 --> 00:24:49,279 cujas vidas dependem do respeito pelo oceano. 341 00:24:51,072 --> 00:24:52,866 Eles sabem o que é preciso para haver peixe. 342 00:24:52,949 --> 00:24:55,452 Áreas de reprodução, áreas de alimentação, 343 00:24:55,535 --> 00:24:57,120 não pescar demasiado. 344 00:24:59,122 --> 00:25:00,290 Nada. 345 00:25:02,459 --> 00:25:04,336 - Dave. - Olá. 346 00:25:04,419 --> 00:25:06,713 - Tudo bem? - Como está? 347 00:25:07,964 --> 00:25:10,133 - É bom vê-lo. - Sim, há quanto tempo. 348 00:25:10,217 --> 00:25:14,221 Como vocês, eu passei os meus primeiros anos no Golfo. 349 00:25:14,304 --> 00:25:18,600 É tão importante para todo o país. Tomamos isto como garantido. 350 00:25:19,643 --> 00:25:22,187 Tratamo-lo como uma fonte inesgotável. 351 00:25:22,270 --> 00:25:25,023 Toda a gente pesca o que quer. 352 00:25:25,106 --> 00:25:29,027 Não têm nenhum santuário onde não se possa pescar. 353 00:25:29,694 --> 00:25:33,114 Não vai durar. Vão acabar, mais cedo ou mais tarde. 354 00:25:34,824 --> 00:25:38,578 A minha esperança é que estabeleçam zonas por toda a costa 355 00:25:38,662 --> 00:25:40,956 onde não se possa pescar. 356 00:25:41,039 --> 00:25:42,874 Que ponham um triângulo aqui, um círculo aqui, 357 00:25:42,958 --> 00:25:44,793 um retângulo ali. 358 00:25:44,876 --> 00:25:46,753 Temos de salvar as áreas de reprodução... 359 00:25:46,836 --> 00:25:47,836 Certo. 360 00:25:48,421 --> 00:25:52,175 As áreas de alimentação, as áreas de desova. 361 00:25:53,260 --> 00:25:54,594 Se queremos ter atuns, 362 00:25:54,678 --> 00:25:56,137 a última coisa que queremos fazer 363 00:25:56,221 --> 00:25:57,806 é matá-los na desova. - Sim. 364 00:25:58,974 --> 00:26:00,350 Só isso é que pode ajudar. 365 00:26:02,644 --> 00:26:04,187 É senso comum. 366 00:26:06,648 --> 00:26:10,652 BANCO DE EWING GOLFO DO MÉXICO 367 00:26:11,695 --> 00:26:14,281 Era aqui que o atum-rabilho desovava, 368 00:26:14,364 --> 00:26:17,826 que se reproduzia neste sistema incrivelmente intacto. 369 00:26:19,286 --> 00:26:23,164 O atum-rabilho e outras espécies de atum desovam no Golfo do México, 370 00:26:23,248 --> 00:26:25,500 em locais especiais, como o Banco de Ewing. 371 00:26:27,669 --> 00:26:31,339 Sylvia sonha em ver áreas protegidas com dimensão suficiente 372 00:26:31,423 --> 00:26:32,674 para recuperar o Golfo. 373 00:26:32,757 --> 00:26:34,801 "Zonas de esperança", como lhes chama. 374 00:26:36,011 --> 00:26:37,262 Olhem para isto. 375 00:26:37,345 --> 00:26:40,265 É um oceano cheio de tubarões-baleia. 376 00:26:40,348 --> 00:26:43,351 Nem consigo contar o número de barbatanas. 377 00:26:43,435 --> 00:26:46,062 Quando acho que já contei todos, aparecem mais. 378 00:26:47,606 --> 00:26:50,358 O padrão de manchas de um tubarão-baleia é único, 379 00:26:50,442 --> 00:26:51,842 como as nossas impressões digitais. 380 00:26:51,901 --> 00:26:55,238 As fotografias serão colocadas numa base de dados internacional. 381 00:26:58,366 --> 00:27:02,037 Estes peixes são 20 vezes maiores que eu. 382 00:27:06,374 --> 00:27:10,587 Mas quando vi que eles não me ligavam, perdi o medo. 383 00:27:16,801 --> 00:27:19,679 Puxámos a rede, para ver o que os tubarões-baleia estão a comer. 384 00:27:19,763 --> 00:27:22,223 E, como desconfiávamos, está cheia de ovos. 385 00:27:23,433 --> 00:27:27,145 A merma, uma espécie de atum, desova nas profundezas. 386 00:27:29,147 --> 00:27:32,317 Os ovos flutuam até à superfície. 387 00:27:33,026 --> 00:27:37,405 É uma área de alimentação crucial para o maior peixe do mar. 388 00:27:38,740 --> 00:27:40,867 O Banco de Ewing é tão especial 389 00:27:40,950 --> 00:27:43,620 porque há uma combinação de reprodução e de alimentação. 390 00:27:43,703 --> 00:27:46,748 Há a reprodução do atum, mas a alimentação do tubarão-baleia. 391 00:27:48,333 --> 00:27:50,919 Há seis anos, chegámos a este mesmo sítio 392 00:27:51,002 --> 00:27:53,630 e encontrámos o maior número de tubarões-baleia documentado 393 00:27:53,713 --> 00:27:56,216 em águas norte-americanas, com mais de 100 animais. 394 00:27:57,884 --> 00:28:01,596 Colocámos transmissores por satélite e analisámos a ligação entre aqui 395 00:28:01,680 --> 00:28:04,307 e outros locais nas Caraíbas e pelo mundo. 396 00:28:06,017 --> 00:28:09,145 Das 14 áreas de concentração conhecidas no mundo, 397 00:28:09,229 --> 00:28:12,190 o Banco de Ewing é a única em águas norte-americanas 398 00:28:12,273 --> 00:28:14,776 e uma candidata óbvia para proteção. 399 00:28:20,782 --> 00:28:22,826 É difícil explicar por palavras, 400 00:28:22,909 --> 00:28:25,537 quando entramos na água e estamos ao lado deles. 401 00:28:26,454 --> 00:28:29,249 Parece quase que sentimos o coração deles a bater. 402 00:28:35,880 --> 00:28:37,841 É um sítio sagrado. 403 00:28:38,800 --> 00:28:40,885 Estes peixes estão a dizer-nos que precisam de ajuda. 404 00:28:42,595 --> 00:28:44,806 Tal como a vida noutro reino sagrado, 405 00:28:46,015 --> 00:28:47,809 as águas ao largo de Ni'ihau, 406 00:28:48,184 --> 00:28:50,770 a ilha habitada mais ocidental do Havai. 407 00:29:00,155 --> 00:29:02,490 As primeiras pessoas a virem para o Havai, 408 00:29:02,574 --> 00:29:05,410 os seus descendentes preocupam-se profundamente 409 00:29:05,493 --> 00:29:08,079 não apenas com a terra, mas também com o mar. 410 00:29:08,163 --> 00:29:10,874 No fundo, eles são pessoas do mar. 411 00:29:11,750 --> 00:29:13,960 A minha família é originária de ilha de Ni'ihau. 412 00:29:14,919 --> 00:29:20,425 As pessoas de Ni'ihau acreditam que quando alguém de cá morre, 413 00:29:20,508 --> 00:29:22,927 a sua alma assume a forma de um tubarão 414 00:29:23,011 --> 00:29:25,847 e serve de guardião para o nosso povo. 415 00:29:26,473 --> 00:29:28,558 Há muitos tubarões à volta de Ni'ihau, 416 00:29:28,641 --> 00:29:31,269 e protegem a ilha de forasteiros e do mal. 417 00:29:32,896 --> 00:29:36,149 Primeiro enquadramos, olhamos e vamos ajustando. 418 00:29:36,649 --> 00:29:38,193 - Fantástico. - Muito bem. 419 00:29:38,693 --> 00:29:40,737 Aqui, em águas havaianas, 420 00:29:40,820 --> 00:29:42,820 foram descobertos os animais mais antigos do mundo. 421 00:29:42,864 --> 00:29:45,867 Corais com mais de cinco mil anos. 422 00:29:46,493 --> 00:29:48,286 Dois, um, vamos. 423 00:29:49,829 --> 00:29:53,625 Quando mergulhamos aqui, estamos a mergulhar na história. 424 00:29:56,961 --> 00:29:59,047 Estamos num local chamado Hale O'Hono, 425 00:29:59,130 --> 00:30:01,424 que significa "casa da tartaruga". 426 00:30:02,008 --> 00:30:06,012 Há vários lugares no oceano onde os animais vão para serem limpos. 427 00:30:06,095 --> 00:30:08,181 Têm parasitas, algas e coisas no corpo, 428 00:30:08,264 --> 00:30:12,602 e outros animais comem isso. É uma relação simbiótica. 429 00:30:24,113 --> 00:30:26,950 - Vi uma moreia enorme lá em baixo. - Sim. 430 00:30:27,033 --> 00:30:29,118 Sim, fomos até uma pequena reentrância, 431 00:30:29,202 --> 00:30:34,082 olhámos e saiu de lá uma moreia enorme, a mostrar os dentes. 432 00:30:40,004 --> 00:30:42,715 Está ali uma foca! 433 00:30:58,189 --> 00:31:02,026 As focas-monge no Havai estão em perigo. 434 00:31:07,991 --> 00:31:13,121 Eu vi uma, na sua caverna, com os seus bigodes. 435 00:31:14,247 --> 00:31:17,458 Estava ali a descansar. 436 00:31:25,800 --> 00:31:29,637 Proteger as focas-monge, as tartarugas, os recifes de coral. 437 00:31:29,721 --> 00:31:31,514 Todas as pequenas coisas. 438 00:31:32,682 --> 00:31:36,436 Salvando-as, salvamos imensas partes do oceano 439 00:31:36,519 --> 00:31:40,273 e salvamos também a Humanidade. 440 00:31:46,237 --> 00:31:48,531 Ni'ihau é a entrada no Paraíso, 441 00:31:49,407 --> 00:31:52,410 uma área protegida chamada Papahanaumokuakea. 442 00:31:53,202 --> 00:31:57,040 Criada como monumento nacional pelo Presidente George W. Bush, 443 00:31:57,123 --> 00:32:00,543 era na altura o maior habitat protegido do mundo. 444 00:32:00,627 --> 00:32:02,045 Quero agradecer a Sylvia Earle. 445 00:32:02,128 --> 00:32:06,257 Ela sentou-me e deu-me uma bela lição sobre a vida. 446 00:32:07,926 --> 00:32:11,846 Em 2006, quando Papahanaumokuakea foi criada, 447 00:32:11,930 --> 00:32:15,058 era a maior e, agora, é a décima. 448 00:32:15,141 --> 00:32:18,186 Isso inspirou outros países a fazer o mesmo. 449 00:32:19,562 --> 00:32:20,980 Talvez possamos voltar a fazê-lo. 450 00:32:21,689 --> 00:32:22,982 O objetivo é esse, 451 00:32:23,858 --> 00:32:27,445 alargar o monumento até ao limite de 322 km das águas americanas. 452 00:32:28,363 --> 00:32:30,740 O maior santuário terrestre ou marinho. 453 00:32:32,325 --> 00:32:36,204 Apoio fortemente o aumento do tamanho do monumento. 454 00:32:36,287 --> 00:32:39,707 Não há mais nada assim no mundo. Temos de o proteger. 455 00:32:39,791 --> 00:32:43,836 Dar passos que sirvam de modelo a outros locais que não controlamos. 456 00:32:44,629 --> 00:32:49,008 É uma decisão ousada que contamos que o Presidente Obama tome. 457 00:32:50,134 --> 00:32:53,596 Forneço o melhor peixe para todos e garanto-vos... 458 00:32:53,680 --> 00:32:56,641 Contra está a indústria da pesca palangreira. 459 00:32:56,724 --> 00:32:58,351 Eles continuam a... 460 00:32:58,434 --> 00:33:00,186 as nossas... 461 00:33:00,269 --> 00:33:03,940 Oponho-me veementemente à proposta de alargamento do monumento. 462 00:33:04,440 --> 00:33:08,111 Não há provas científicas que sustentem benefícios adicionais 463 00:33:08,194 --> 00:33:12,448 ao alargar a zona de proibição de pesca. 464 00:33:15,118 --> 00:33:19,288 A razão para a proteção é protegê-la de ameaças futuras. 465 00:33:20,248 --> 00:33:22,583 Porque a população humana está a aumentar, 466 00:33:22,667 --> 00:33:25,003 a exploração humana do ambiente está a aumentar 467 00:33:26,421 --> 00:33:29,132 e haverá cada vez mais pressão nos próximos anos, 468 00:33:29,215 --> 00:33:31,259 décadas ou mesmo séculos, 469 00:33:31,342 --> 00:33:35,596 para explorar áreas que ainda não foram exploradas. 470 00:33:37,890 --> 00:33:42,603 E o problema é que grande parte do fundo do mar não está visível. 471 00:33:42,687 --> 00:33:45,273 As pessoas não têm noção da biodiversidade 472 00:33:45,356 --> 00:33:47,817 e de quão importante ela é não apenas para nós, 473 00:33:47,900 --> 00:33:49,819 mas para o futuro da Humanidade. 474 00:33:49,902 --> 00:33:53,448 E muitos desses organismos no fundo do mar ainda nem foram descobertos. 475 00:33:53,531 --> 00:33:56,868 O oceano é tão pouco conhecido que os cientistas descobrem 476 00:33:56,951 --> 00:33:59,245 milhares de espécies novas todos os anos. 477 00:34:00,997 --> 00:34:04,292 Richard e os outros exploradores usam uma mistura de gás com hélio 478 00:34:04,375 --> 00:34:07,336 para se aventurarem no mundo frio e misterioso 479 00:34:07,420 --> 00:34:09,881 entre os 60 e os 150 m de profundidade, 480 00:34:10,631 --> 00:34:13,801 encontrando uma média de 12 a 15 novas espécies 481 00:34:13,885 --> 00:34:15,928 por hora de exploração. 482 00:34:17,013 --> 00:34:19,515 Isto é território submarino. 483 00:34:20,308 --> 00:34:24,312 É água gelada. Aqui, a água é gelada! 484 00:34:29,442 --> 00:34:33,654 NAVIO DE INVESTIGAÇÃO DA UNIVERSIDADE DO HAVAI 485 00:34:34,530 --> 00:34:37,992 Tive o privilégio de estar com miúdos, 486 00:34:39,368 --> 00:34:42,163 de ver o mundo pelos olhos deles. 487 00:34:43,331 --> 00:34:45,458 Vou mergulhar até ao fundo. 488 00:34:47,001 --> 00:34:50,046 Estou nervoso. Não me interpretem mal. 489 00:34:50,713 --> 00:34:52,924 Vou com a Sylvia, por isso vai correr tudo bem. 490 00:34:53,591 --> 00:34:55,802 Vou ao fundo do mar. Até logo. 491 00:35:08,356 --> 00:35:10,733 Pisces 5, estão a ouvir? 492 00:35:10,817 --> 00:35:13,653 Recebido. A escotilha está fechada. Prontos para mergulhar. Terminado. 493 00:35:14,028 --> 00:35:16,697 Recebido. A escotilha está fechada. Prontos para mergulhar. 494 00:35:17,198 --> 00:35:20,451 A Sylvia mergulhou pela última vez aqui há quase 40 anos, 495 00:35:20,827 --> 00:35:23,621 utilizando um fato de mergulho especial chamado JIM. 496 00:35:23,704 --> 00:35:26,332 Há uma nova ferramenta no mar. 497 00:35:26,415 --> 00:35:29,836 Mexe-se com o ritmo lento de um monstro mecânico. 498 00:35:30,461 --> 00:35:33,756 A questão é se os cientistas podem usar o fato JIM 499 00:35:33,840 --> 00:35:36,008 para mergulhos superiores a 305 m. 500 00:35:36,509 --> 00:35:37,885 Se for bem-sucedida, 501 00:35:37,969 --> 00:35:40,847 ela será a primeira mulher a caminhar no fundo do mar 502 00:35:40,930 --> 00:35:43,516 a uma profundidade superior a 305 m. 503 00:35:44,851 --> 00:35:47,478 Estou a ver. É o fundo. 504 00:35:49,230 --> 00:35:51,732 A Sylvia está à procura de sinais de mudança. 505 00:35:53,067 --> 00:35:55,945 Quando estamos perto da superfície, é azul, 506 00:35:56,445 --> 00:35:59,949 mas à medida que descemos vemos vários tons de azul 507 00:36:00,032 --> 00:36:04,078 e vai ficando cada vez mais escuro. E depois fica tudo preto. 508 00:36:04,495 --> 00:36:09,375 É mesmo preto. Não há luz ambiente. 509 00:36:21,596 --> 00:36:23,222 Parece um mundo diferente. 510 00:36:25,183 --> 00:36:28,978 Na verdade, o nosso mundo é que é diferente. Este é normal. 511 00:36:36,277 --> 00:36:40,823 Revela-se uma nova vida: um coral desconhecido. 512 00:36:40,907 --> 00:36:43,367 O Chris nem sabe de que espécie isto é. 513 00:36:43,451 --> 00:36:47,455 Isto só cresce aqui. Já vi isto nas ilhas do noroeste. 514 00:36:47,538 --> 00:36:49,540 Está por todo o lado. 515 00:36:53,169 --> 00:36:57,006 Parece um tapete mágico. Meu Deus. É lindo. 516 00:36:58,299 --> 00:37:01,802 Mas é melhor que um tapete antigo. Está vivo. 517 00:37:01,886 --> 00:37:03,930 É um tapete voador vivo. 518 00:37:05,014 --> 00:37:07,642 A Sylvia nunca tirou os olhos da janela. 519 00:37:07,725 --> 00:37:11,187 Ela estava entusiasmada por ver coisas que não via há tanto tempo. 520 00:37:18,152 --> 00:37:20,321 A nadar mesmo por cima da raia. 521 00:37:21,447 --> 00:37:23,157 A raia comeu qualquer coisa. 522 00:37:23,241 --> 00:37:25,743 Prendeu um daqueles peixes debaixo dela. 523 00:37:26,369 --> 00:37:29,372 É inacreditável. Apanhou um daqueles Polymixia. 524 00:37:30,039 --> 00:37:32,333 Pieces 5, Pieces 4, estão a ouvir? 525 00:37:32,416 --> 00:37:35,670 Acabámos de ver duas raias a comer Polymixia. 526 00:37:35,753 --> 00:37:36,837 Lá vem a raia. 527 00:37:36,921 --> 00:37:40,299 Nunca soube de ninguém que tivesse observado isso. 528 00:37:40,383 --> 00:37:42,593 Foi preciso um miúdo com um olhar novo 529 00:37:43,094 --> 00:37:45,680 para reparar em algo que sempre aconteceu, 530 00:37:45,763 --> 00:37:50,434 porque depois de o Finn dizer, estava a acontecer por todo o lado. 531 00:37:50,977 --> 00:37:53,271 Uma enguia pequena nadou para... Viram? 532 00:37:53,354 --> 00:37:54,772 Sim, filmei. 533 00:37:56,899 --> 00:37:59,777 Para a Sylvia, há uma pergunta fundamental: 534 00:37:59,860 --> 00:38:02,905 qual é o estado deste local especial? 535 00:38:04,073 --> 00:38:07,076 Vi uma floresta de corais Isididae, 536 00:38:07,576 --> 00:38:09,870 em 1979. 537 00:38:11,580 --> 00:38:14,166 A boa notícia é que continuam lá. 538 00:38:16,127 --> 00:38:19,922 Desde que comecei a explorar os oceanos, nos anos 1950, 539 00:38:20,006 --> 00:38:22,383 cerca de metade dos recifes de coral desapareceram. 540 00:38:23,009 --> 00:38:26,595 Mas os recifes de coral profundos ainda nos dão esperança. 541 00:38:26,679 --> 00:38:28,431 No seu primeiro mergulho aqui, 542 00:38:28,514 --> 00:38:32,143 A Sylvia viu corais a 366 m de profundidade, 543 00:38:32,643 --> 00:38:35,062 a desenvolverem-se na escuridão absoluta. 544 00:38:35,146 --> 00:38:38,149 Este coral emite luz quando é tocado. 545 00:38:38,232 --> 00:38:40,901 Bioluminescência, uma maravilha da natureza 546 00:38:40,985 --> 00:38:42,611 que nunca foi filmada sem luzes. 547 00:38:42,695 --> 00:38:47,408 Para a vermos no seu estado natural é preciso uma câmara revolucionária, 548 00:38:50,202 --> 00:38:52,747 que fotografa com uma sensibilidade ISO de quatro milhões. 549 00:38:54,915 --> 00:38:56,709 Vejam bem. 550 00:38:58,878 --> 00:39:02,631 O primeiro vídeo a cores de bioluminescência de um coral. 551 00:39:05,509 --> 00:39:07,094 Vejam bem. 552 00:39:09,638 --> 00:39:11,098 É uma beleza. 553 00:39:18,397 --> 00:39:23,110 Fomos bem-sucedidos com a câmara de luz reduzida. 554 00:39:29,450 --> 00:39:31,702 Parece o Avatar. 555 00:39:35,373 --> 00:39:37,792 Nem toda a gente viu o Grand Canyon, 556 00:39:37,875 --> 00:39:40,503 mas o Grand Canyon e outros locais lindos 557 00:39:40,586 --> 00:39:44,840 são valorizados como tesouros pelos cidadãos do país. 558 00:39:46,133 --> 00:39:49,512 Quando as pessoas conhecerem as escarpas, os desfiladeiros, 559 00:39:49,595 --> 00:39:51,931 a vida animal que existe nas profundezas do mar, 560 00:39:52,014 --> 00:39:53,891 isso também será valorizado. 561 00:39:57,186 --> 00:40:01,607 - Este coral é tão viscoso. - É mesmo assim. 562 00:40:02,233 --> 00:40:04,568 O espécime misterioso da Sylvia. 563 00:40:04,652 --> 00:40:10,533 Não sabemos quantos anos têm, não sabemos que espécie é. 564 00:40:11,409 --> 00:40:15,830 Quem és tu? De onde vieste? Quem são os teus pais? 565 00:40:18,290 --> 00:40:21,043 Peço desculpa por te tirar do oceano. 566 00:40:21,127 --> 00:40:22,128 Sim. 567 00:40:23,587 --> 00:40:25,214 Todos somos animais marinhos. 568 00:40:25,840 --> 00:40:28,092 Tal como os animais que vivem no mar, 569 00:40:28,592 --> 00:40:30,428 toda a vida, incluindo os seres humanos, 570 00:40:30,511 --> 00:40:34,682 precisa do oceano. O oceano agora precisa de nós. 571 00:40:36,225 --> 00:40:38,436 Há um país azul ali 572 00:40:38,519 --> 00:40:42,523 e em nenhum sítio isso é mais evidente do que nas ilhas do Havai. 573 00:40:44,608 --> 00:40:50,114 A esperança é que o Presidente Obama alargue o monumento 574 00:40:50,197 --> 00:40:55,202 e isso será um contributo gigantesco para o mundo. 575 00:40:55,286 --> 00:40:59,457 Imploro a todos que compreendam a ciência, 576 00:40:59,540 --> 00:41:02,293 que compreendam o que realmente se passa. 577 00:41:02,376 --> 00:41:05,754 E garanto-vos que, se analisarem a questão racional e objetivamente, 578 00:41:05,838 --> 00:41:08,090 verão que a ciência apoia o alargamento. 579 00:41:17,016 --> 00:41:19,768 Durante toda a vida, a Sylvia sonhou e lutou 580 00:41:19,852 --> 00:41:23,105 para que a proteção dos oceanos se tornasse uma realidade. 581 00:41:24,273 --> 00:41:26,692 E, agora, uma declaração épica. 582 00:41:27,735 --> 00:41:32,948 Criámos monumentos nacionais do Maine ao Ohio e à Califórnia. 583 00:41:33,032 --> 00:41:36,368 Na semana passada, criei a maior reserva marinha do mundo. 584 00:41:37,286 --> 00:41:39,663 Quadruplicando o tamanho do nosso monumento, 585 00:41:39,747 --> 00:41:44,835 uma área com o dobro do tamanho do Texas será protegida, 586 00:41:44,919 --> 00:41:47,713 o que nos permitirá salvar e estudar o frágil ecossistema 587 00:41:47,796 --> 00:41:49,673 ameaçado pelas alterações climáticas. 588 00:41:53,093 --> 00:41:57,806 Amanhã irei até ao Atol de Midway para o ver pessoalmente. 589 00:42:01,060 --> 00:42:03,437 Antes de ser uma reserva natural, 590 00:42:03,521 --> 00:42:05,606 o Atol de Midway foi uma base naval dos EUA 591 00:42:07,024 --> 00:42:10,945 e o local de uma das batalhas mais importantes da história dos EUA. 592 00:42:11,570 --> 00:42:14,031 O Atol de Midway, onde estamos, 593 00:42:14,114 --> 00:42:18,202 foi considerado um ponto de viragem na II Guerra Mundial. 594 00:42:25,376 --> 00:42:27,670 Eram miúdos que pilotavam os aviões. 595 00:42:28,337 --> 00:42:32,383 Miúdos a combater, a arriscar a vida. 596 00:42:38,681 --> 00:42:41,058 Hoje temos uma guerra diferente. 597 00:42:42,810 --> 00:42:45,187 Não é um país contra outro, 598 00:42:45,271 --> 00:42:48,941 é a Humanidade contra o resto da biodiversidade. 599 00:42:49,733 --> 00:42:52,236 Os maiores problemas que enfrentamos neste momento 600 00:42:52,319 --> 00:42:53,959 têm que ver com as alterações climáticas. 601 00:42:56,490 --> 00:43:00,869 Temos uma oportunidade única para estabilizar as coisas, 602 00:43:00,953 --> 00:43:05,165 proteger os sistemas naturais que ainda estão em bom estado 603 00:43:05,249 --> 00:43:07,710 e recuperar o que pudermos. - Nós somos o mundo natural. 604 00:43:07,793 --> 00:43:08,919 Pois somos. 605 00:43:09,003 --> 00:43:12,464 Habituámo-nos a pensar que nem somos animais, mas somos. 606 00:43:12,548 --> 00:43:15,884 Foram quatro mil milhões de anos de desenvolvimento 607 00:43:15,968 --> 00:43:18,178 que nos permitiram sobreviver 608 00:43:18,262 --> 00:43:20,931 e se achamos que podemos mudar isso em 100 anos, 609 00:43:21,015 --> 00:43:22,725 estamos muito enganados. 610 00:43:22,808 --> 00:43:26,395 Eu cito-a no final das apresentações que faço. 611 00:43:27,605 --> 00:43:30,357 O que fizermos nos próximos dez anos 612 00:43:30,441 --> 00:43:33,777 terá impacto no que acontecerá nos próximos dez mil anos. 613 00:43:35,487 --> 00:43:39,033 Estamos num momento crucial da história. 614 00:43:39,116 --> 00:43:41,452 Temos de agir agora. 615 00:43:45,998 --> 00:43:49,293 Doutora, como está? Tenho um profundo respeito 616 00:43:49,376 --> 00:43:53,130 por alguém que fez tanto pela conservação do oceano. 617 00:43:53,213 --> 00:43:58,385 - É um bom começo. - Fez um trabalho fantástico. 618 00:43:58,469 --> 00:44:00,971 Vejo que um dos seus eleitores veio até cá. 619 00:44:01,055 --> 00:44:04,433 Já vi. Não parece muito entusiasmado por conhecer o presidente. 620 00:44:05,142 --> 00:44:07,061 É mesmo assim. 621 00:44:07,144 --> 00:44:10,773 Porque é que é tão importante preservarmos isto para o futuro? 622 00:44:10,856 --> 00:44:12,858 Temos uma foca-monge ali atrás, 623 00:44:12,941 --> 00:44:15,361 uma das espécies marinhas mais ameaçadas do mundo. 624 00:44:15,444 --> 00:44:18,614 Temos aqui sete mil espécies marinhas, 625 00:44:18,697 --> 00:44:22,201 muitas das quais só existem neste ecossistema, 626 00:44:22,284 --> 00:44:24,536 e tudo isto pode ser afetado pelas alterações climáticas. 627 00:44:24,620 --> 00:44:27,831 Não é apenas uma questão de "amantes de árvores". 628 00:44:27,915 --> 00:44:31,502 - Amantes de peixes. - Ou de amantes de peixes ou corais. 629 00:44:31,585 --> 00:44:33,962 Todos nós dependemos destes ecossistemas. 630 00:44:34,046 --> 00:44:38,467 - Sim! - São muitíssimo resistentes 631 00:44:38,550 --> 00:44:39,802 se fizermos o que devemos, 632 00:44:39,885 --> 00:44:42,554 mas também são muito frágeis, quando fazemos o que não devemos. 633 00:44:42,638 --> 00:44:44,640 As pessoas têm de saber. 634 00:44:44,723 --> 00:44:49,436 Não basta falar de políticas em abstrato, as pessoas têm de ver, de sentir, 635 00:44:49,520 --> 00:44:52,940 de conseguir perceber aquilo por que estamos a lutar 636 00:44:53,023 --> 00:44:55,275 e porque é que isto é tão importante. 637 00:45:03,409 --> 00:45:05,035 Mergulhamos para festejar, 638 00:45:05,119 --> 00:45:07,955 enquanto Brian tira a primeira foto subaquática 639 00:45:08,038 --> 00:45:09,748 de um presidente americano. 640 00:45:19,216 --> 00:45:20,801 Apenas duas semanas depois, 641 00:45:20,884 --> 00:45:23,637 o Presidente Obama dá mais um passo importantíssimo, 642 00:45:23,721 --> 00:45:25,764 criando o Monumento Marinho Nacional 643 00:45:25,848 --> 00:45:28,225 dos Desfiladeiros e Montanhas Submarinas do Nordeste, 644 00:45:28,308 --> 00:45:30,519 o primeiro no Oceano Atlântico. 645 00:45:35,607 --> 00:45:39,027 A missão para salvaguardar o futuro está a conquistar recrutas. 646 00:45:39,111 --> 00:45:43,115 Para os óculos não se embaciarem debaixo de água, têm de pôr cuspo. 647 00:45:48,370 --> 00:45:49,913 Desembacia-os. 648 00:45:52,374 --> 00:45:55,836 Se limparmos este rio, acha que conseguimos limpar o mundo? 649 00:45:56,920 --> 00:45:59,631 Não é "se", podemos e temos de o fazer. 650 00:45:59,715 --> 00:46:01,800 Não há tarefa mais urgente. 651 00:46:01,884 --> 00:46:04,136 Os nossos problemas são provocados pelo Homem, 652 00:46:04,219 --> 00:46:06,346 pelo que podem ser resolvidos pelo Homem. 653 00:46:06,430 --> 00:46:09,224 Todos habitamos este pequeno planeta. 654 00:46:10,684 --> 00:46:12,311 Todos respiramos o mesmo ar. 655 00:46:12,394 --> 00:46:14,521 Todos prezamos o futuro dos nossos filhos 656 00:46:15,856 --> 00:46:17,566 e todos somos mortais. 657 00:46:23,989 --> 00:46:27,576 Estas vitórias ambientais históricas são um ótimo começo, 658 00:46:28,327 --> 00:46:30,704 mas ainda há muito a fazer. 659 00:46:31,622 --> 00:46:36,418 Por Cashes Ledge, por St. Croix, pelo Banco de Ewing 660 00:46:36,502 --> 00:46:38,337 e pela maior parte dos oceanos. 661 00:46:39,213 --> 00:46:42,716 Não provocaram os problemas, herdaram-nos. 662 00:46:44,009 --> 00:46:49,181 Mas agora cabe-vos a vocês tentarem recuperar 663 00:46:49,264 --> 00:46:51,725 uma parte do que foi perdido. 664 00:46:52,226 --> 00:46:55,854 Salvem o mundo e a nossa relação com ele. 665 00:46:55,938 --> 00:46:58,148 PROTEJAM O OCEANO COMO SE A VOSSA VIDA DEPENDESSE DISSO. 666 00:46:58,232 --> 00:46:59,274 PORQUE DEPENDE. 667 00:46:59,358 --> 00:47:00,734 Legendas: Joana Barata 53060

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.