Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,420 --> 00:00:06,631
Quando era miúda pensávamos
que o mar era grande de mais para falhar.
2
00:00:07,340 --> 00:00:08,550
Agora sabemos que não.
3
00:00:09,592 --> 00:00:11,261
Os parques nacionais protegem
4
00:00:11,344 --> 00:00:13,513
os tesouros naturais da América em terra.
5
00:00:14,556 --> 00:00:16,975
O mesmo deve ser feito com o mar.
6
00:00:18,226 --> 00:00:20,603
É uma fronteira em perigo.
7
00:00:30,030 --> 00:00:33,575
No 100.º aniversário
do nosso serviço de parques nacionais,
8
00:00:33,658 --> 00:00:38,079
uma expedição pioneira
viaja de costa a costa
9
00:00:38,830 --> 00:00:40,790
para ajudar a inspirar um homem...
10
00:00:40,874 --> 00:00:42,375
É uma honra conhecê-la.
11
00:00:42,459 --> 00:00:46,588
A criar parques azuis
numa imensidão desconhecida.
12
00:00:48,548 --> 00:00:50,548
Se não tivermos cuidado,
escapa-nos entre os dedos.
13
00:00:51,384 --> 00:00:55,972
Precisamos dele para sobrevivermos.
Temos uma oportunidade irrepetível.
14
00:01:08,109 --> 00:01:10,820
A pesca em grande escala
de peixes selvagens
15
00:01:10,904 --> 00:01:13,156
é um exemplo do que está em causa.
16
00:01:13,823 --> 00:01:15,575
Com cardumes de biliões de peixes,
17
00:01:15,658 --> 00:01:18,369
os sáveis filtram o Atlântico e o Golfo.
18
00:01:18,787 --> 00:01:21,498
São tão importantes
para a dieta de peixes maiores,
19
00:01:21,581 --> 00:01:24,793
que são conhecidos
como o peixe mais importante do mar.
20
00:01:25,460 --> 00:01:28,880
Mas são alvo da indústria
de captura do sável,
21
00:01:29,255 --> 00:01:31,007
não para serem comidos por pessoas,
22
00:01:31,341 --> 00:01:34,594
mas para serem transformados
em fertilizante e ração para aves.
23
00:01:34,677 --> 00:01:36,346
É como diz na Bíblia,
24
00:01:36,429 --> 00:01:39,641
que em tempos de cobiça,
destruiremos a própria Terra,
25
00:01:39,724 --> 00:01:41,226
e é o que está a acontecer.
26
00:01:41,309 --> 00:01:44,687
Está à frente dos nossos olhos,
só temos de os abrir para ver.
27
00:01:45,313 --> 00:01:46,689
É desolador.
28
00:01:48,233 --> 00:01:49,400
É desolador.
29
00:01:50,944 --> 00:01:54,823
Isto está-nos no sangue.
Peixe, camarões, ostras, tudo.
30
00:01:55,323 --> 00:01:57,325
E está a chegar ao fim.
31
00:02:01,121 --> 00:02:04,833
Os pequenos pescadores locais
têm uma aliada poderosa.
32
00:02:06,251 --> 00:02:08,837
Ela passou milhares de horas
debaixo de água.
33
00:02:09,671 --> 00:02:15,677
A cientista, exploradora
e ambientalista Dra. Sylvia Earle.
34
00:02:17,846 --> 00:02:20,181
A transformação está
a acontecer rapidamente.
35
00:02:20,265 --> 00:02:22,851
Estamos a perder recifes de coral,
peixes no mar,
36
00:02:22,934 --> 00:02:26,563
e ecossistemas inteiros
estão a ficar destruídos.
37
00:02:27,063 --> 00:02:29,274
A química do planeta está a ser afetada
38
00:02:29,357 --> 00:02:33,403
pelo que estamos a colocar
ou a retirar do mar.
39
00:02:34,237 --> 00:02:35,363
É outro mundo.
40
00:02:38,658 --> 00:02:41,828
Os barcos de pesca de sável vão lá
e apanham cardumes inteiros.
41
00:02:41,911 --> 00:02:44,330
- É verdade.
- Nem sempre apanham sável.
42
00:02:45,165 --> 00:02:47,959
- Mas devia haver limites para isso.
- Pois devia.
43
00:02:48,042 --> 00:02:52,130
E acho que há sítios
que não deviam ser explorados.
44
00:02:52,213 --> 00:02:54,257
Como nos parques nacionais.
45
00:02:54,340 --> 00:02:57,302
Não se cortam árvores,
não se caçam os esquilos.
46
00:02:57,844 --> 00:02:59,262
Isso não existe agora?
47
00:02:59,679 --> 00:03:00,930
Não, não existe.
48
00:03:01,556 --> 00:03:04,767
O território marinho americano
é maior que os 50 estados,
49
00:03:04,851 --> 00:03:08,688
mas quase todo está aberto
à pesca de animais selvagens.
50
00:03:10,064 --> 00:03:13,318
Agora sabemos o que não podíamos saber
quando eu era miúda.
51
00:03:13,401 --> 00:03:17,906
Que o oceano dita o clima,
absorve grande parte do calor,
52
00:03:17,989 --> 00:03:19,532
regula a temperatura.
53
00:03:19,616 --> 00:03:22,994
97% da água da Terra está nos oceanos.
54
00:03:23,077 --> 00:03:26,623
E temos uma oportunidade única.
55
00:03:30,001 --> 00:03:31,878
É um luxo para os tubarões...
56
00:03:31,961 --> 00:03:33,801
Porque é que os tubarões
atacam tantas pessoas?
57
00:03:33,880 --> 00:03:34,964
Não atacam!
58
00:03:35,882 --> 00:03:37,217
Chamo-me Max Kennedy.
59
00:03:37,842 --> 00:03:40,511
O meu amor pelo mar
foi-me passado pela minha família.
60
00:03:44,057 --> 00:03:46,935
Estou ansioso por me juntar
à Sylvia numa viagem
61
00:03:47,018 --> 00:03:48,728
para construir uma versão subaquática
62
00:03:48,811 --> 00:03:52,482
da melhor ideia da América,
os parques nacionais.
63
00:03:56,152 --> 00:03:58,029
Há mais de um século,
64
00:03:58,112 --> 00:04:01,950
matámos todos os araus-gigantes,
todos os pombos-passageiros,
65
00:04:02,033 --> 00:04:05,828
todos os uapitis e quase o último búfalo.
66
00:04:06,537 --> 00:04:12,001
O ponto de viragem foi a fotografia
e imagens que galvanizaram o país.
67
00:04:12,752 --> 00:04:16,381
Depois, em 1871, William Henry Jackson,
68
00:04:16,464 --> 00:04:19,175
um veterano da Guerra Civil com 28 anos,
69
00:04:19,259 --> 00:04:23,137
tornou-se o fotógrafo oficial
da expedição a Hayden, no Wyoming,
70
00:04:23,680 --> 00:04:25,265
e fez história.
71
00:04:27,183 --> 00:04:29,227
As imagens impressionantes de Jackson
72
00:04:29,310 --> 00:04:31,646
inspiraram o Presidente Ulysses S. Grant
73
00:04:31,729 --> 00:04:35,984
a criar o primeiro parque
nacional do mundo, Yellowstone.
74
00:04:37,986 --> 00:04:40,280
Proteger os nossos sistemas naturais
75
00:04:40,363 --> 00:04:42,740
é uma prioridade presidencial
cada vez maior.
76
00:04:42,824 --> 00:04:45,034
A preservação do nosso ambiente
77
00:04:45,118 --> 00:04:46,911
não é um desafio liberal ou conservador,
78
00:04:47,537 --> 00:04:48,788
é senso comum.
79
00:04:49,872 --> 00:04:54,377
Em 1983, o Presidente Ronald Reagan
reivindicou uma América azul,
80
00:04:54,752 --> 00:04:56,838
a 322 km das nossas costas,
81
00:04:58,423 --> 00:05:01,926
tão inexplorada como o Oeste
na época de Jackson
82
00:05:02,010 --> 00:05:04,137
e cheia de maravilhas naturais.
83
00:05:05,513 --> 00:05:08,850
Um desses recursos vitais é Cashes Ledge,
84
00:05:08,933 --> 00:05:11,853
uma cadeia montanhosa subaquática
repleta de vida.
85
00:05:12,478 --> 00:05:16,024
Um chamariz para atuns,
tubarões, baleias-anãs,
86
00:05:16,107 --> 00:05:19,027
baleias-francas em extinção
e baleias-de-bossa como estas.
87
00:05:22,405 --> 00:05:25,950
Se for protegido,
Cashes Ledges tornar-se-á
88
00:05:26,034 --> 00:05:28,661
o primeiro monumento nacional
de Nova Inglaterra
89
00:05:28,745 --> 00:05:31,789
e um refúgio para animais
que estão a desaparecer noutros sítios.
90
00:05:34,208 --> 00:05:37,170
Contra a reserva está a pesca industrial
91
00:05:37,253 --> 00:05:39,964
que esvaziou o Golfo do Maine.
92
00:05:40,840 --> 00:05:44,260
Há cerca de dois anos, houve
uma avaliação de unidades populacionais
93
00:05:44,344 --> 00:05:46,929
que mostrou
que as populações do Golfo do Maine
94
00:05:47,013 --> 00:05:49,640
eram cerca de 3 a 4% da biomassa ideal.
95
00:05:50,433 --> 00:05:51,559
Desculpe?
96
00:05:51,893 --> 00:05:55,021
Sim, as populações caíram a pique.
97
00:05:55,104 --> 00:05:59,233
96% abaixo do que devia ser?
98
00:06:00,818 --> 00:06:04,697
Há um ponto sustentável em que
se pode pescar uma certa quantidade.
99
00:06:04,781 --> 00:06:08,910
Se esse limite for ultrapassado,
a população vai diminuir,
100
00:06:08,993 --> 00:06:11,037
porque não conseguem
produzir indivíduos suficientes
101
00:06:11,120 --> 00:06:12,538
para substituir os retirados.
102
00:06:13,164 --> 00:06:17,126
O nosso objetivo é apoiar
a causa científica a favor da proteção
103
00:06:17,210 --> 00:06:18,210
através da fotografia.
104
00:06:19,003 --> 00:06:21,756
E ninguém faz isso melhor
que Brian Skerry,
105
00:06:22,090 --> 00:06:24,759
um dos melhores fotógrafos
subaquáticos do mundo.
106
00:06:24,842 --> 00:06:29,514
Cresci numa cidade pequena de operários.
107
00:06:29,597 --> 00:06:33,017
A ideia de ser fotógrafo
da National Geographic
108
00:06:33,101 --> 00:06:38,523
ou um explorador do oceano
estava muito longe do que podia imaginar.
109
00:06:47,115 --> 00:06:49,742
- Prazer em conhecê-lo, finalmente.
- Igualmente.
110
00:06:49,826 --> 00:06:52,453
Vi os seus trabalhos. Estou entusiasmado.
111
00:06:54,038 --> 00:06:56,207
Quando comecei a mergulhar
em Nova Inglaterra,
112
00:06:56,290 --> 00:07:01,587
lembro-me de sair das praias
e ver grandes cardumes de peixes.
113
00:07:02,505 --> 00:07:04,757
E já não vejo isso.
114
00:07:15,685 --> 00:07:18,855
Cashes Ledge abriga um tesouro inesperado.
115
00:07:20,189 --> 00:07:24,277
Uma floresta subaquática,
a 130 km da costa do Maine.
116
00:07:25,570 --> 00:07:27,989
Não há nada como isto.
117
00:07:28,406 --> 00:07:32,660
Descemos e vemos
um fundo ondulante de algas.
118
00:07:35,830 --> 00:07:40,877
E ao longe vemos cardumes de palocos
e bacalhaus, alguns vermelhos,
119
00:07:40,960 --> 00:07:43,671
porque se misturam com as algas vermelhas.
120
00:07:46,007 --> 00:07:48,634
Temos a sensação de que
não pode ser Nova Inglaterra,
121
00:07:48,718 --> 00:07:51,596
que deve ser um paraíso tropical
122
00:07:51,679 --> 00:07:53,473
para onde tenho de apanhar um voo de dias.
123
00:07:53,556 --> 00:07:55,766
Mas não, está mesmo aqui.
124
00:08:02,857 --> 00:08:04,734
Quando estou num sítio assim,
125
00:08:04,817 --> 00:08:08,237
tento tirar fotos para mostrar
às pessoas que é especial.
126
00:08:11,115 --> 00:08:14,160
Quero que as pessoas sintam
uma ligação com o bacalhau.
127
00:08:19,874 --> 00:08:24,629
Foi a experiência de uma vida,
mergulhar e ver por mim mesma
128
00:08:24,712 --> 00:08:28,090
aquilo que tanto entusiasma
alguns cientistas, há anos.
129
00:08:29,759 --> 00:08:31,427
Estava um peixe a olhar para mim.
130
00:08:33,596 --> 00:08:37,892
Senti-me uma bailarina,
com lenços dourados à volta.
131
00:08:43,231 --> 00:08:47,735
Este sítio é o máximo. É especial.
132
00:08:47,818 --> 00:08:51,072
É uma fonte de renovação,
uma fonte de recuperação.
133
00:09:05,211 --> 00:09:07,296
Foi um dos mergulhos mais bonitos
que fiz na vida.
134
00:09:07,380 --> 00:09:13,511
Sim, é hipnótico.
Entramos numa espécie de transe.
135
00:09:13,594 --> 00:09:15,513
É como caminhar por um templo.
136
00:09:15,596 --> 00:09:20,893
Acho que Cashes Ledge é
uma Arca de Noé para o Golfo do Maine.
137
00:09:21,352 --> 00:09:24,981
Tem praticamente
um indivíduo de cada espécie
138
00:09:25,064 --> 00:09:28,609
e de cada tipo de habitat de mar alto,
139
00:09:28,693 --> 00:09:33,197
tudo numa área muito concentrada.
- Esperemos que haja dois de cada.
140
00:09:40,246 --> 00:09:43,916
Temos aqui uma oportunidade
de olhar para Cashes Ledge
141
00:09:46,419 --> 00:09:49,463
como o Yellowstone do Atlântico Norte.
142
00:10:03,853 --> 00:10:05,646
Isto é um oásis.
143
00:10:05,730 --> 00:10:09,609
É o que resta daquilo
que existia em todo o lado.
144
00:10:09,692 --> 00:10:11,319
Se não tivermos cuidado,
145
00:10:11,402 --> 00:10:13,487
escapa-nos entre os dedos
e desaparece para sempre.
146
00:10:13,571 --> 00:10:15,781
E pode acontecer sem ninguém se aperceber.
147
00:10:17,199 --> 00:10:18,993
Por isso temos de mostrar isto,
148
00:10:19,076 --> 00:10:21,412
porque quando as pessoas virem,
vão querer saber.
149
00:10:28,294 --> 00:10:31,547
Avançamos 322 km
para sudeste de Cashes Ledge,
150
00:10:31,881 --> 00:10:33,966
até outro frágil oásis.
151
00:10:34,592 --> 00:10:38,262
Os desfiladeiros e montes submarinos
ao longo da plataforma continental.
152
00:10:40,181 --> 00:10:42,933
A maioria da vida na Terra
está no oceano profundo.
153
00:10:43,976 --> 00:10:46,270
A demasiada profundidade
para mergulhadores,
154
00:10:46,354 --> 00:10:47,914
mas não para um ROV NOAA não-tripulado.
155
00:10:49,482 --> 00:10:52,777
Poder-se-ia pensar que a profundeza
protegeria os montes submarinos,
156
00:10:53,486 --> 00:10:56,781
mas há uma nova ameaça,
a extração mineira no alto mar,
157
00:10:56,864 --> 00:10:59,617
com máquinas que destroem
os habitats oceânicos
158
00:10:59,700 --> 00:11:02,203
antes de sabermos sequer o que perdemos.
159
00:11:02,286 --> 00:11:04,705
Vida que merece ser protegida.
160
00:11:08,542 --> 00:11:11,087
Em casa da minha mãe, juntamo-nos a Brian
161
00:11:11,170 --> 00:11:13,339
e ao seu novo aprendiz,
o meu sobrinho Finn.
162
00:11:13,422 --> 00:11:15,800
- Adoramos...
- É um Jackson dos tempos modernos.
163
00:11:16,550 --> 00:11:17,677
Não sei.
164
00:11:17,760 --> 00:11:21,681
Temos uma tarefa quase mais difícil
do que Jackson,
165
00:11:22,306 --> 00:11:24,850
porque estamos a começar do zero.
166
00:11:24,934 --> 00:11:28,771
Temos de mostrar que estes sítios existem
167
00:11:29,271 --> 00:11:32,316
e que são fundamentais
para a saúde do planeta.
168
00:11:32,400 --> 00:11:35,361
- Temos muito trabalho pela frente.
- Temos de planear bem.
169
00:11:35,444 --> 00:11:36,946
Temos de planear muito bem.
170
00:11:37,029 --> 00:11:40,366
A última coisa de que precisamos
é que algo corra mal neste projeto.
171
00:11:41,784 --> 00:11:43,577
- Sim.
- A sério?
172
00:11:43,661 --> 00:11:48,833
- É um prazer.
- É um prazer para mim. Obrigada.
173
00:11:48,916 --> 00:11:51,335
Ainda estou um pouco salgada.
Fomos mergulhar.
174
00:11:52,336 --> 00:11:55,256
É uma extensão
do Parque Nacional de Acadia.
175
00:11:55,339 --> 00:11:57,341
Está suficientemente perto da superfície
176
00:11:57,425 --> 00:12:00,678
para a luz do sol chegar
a uma elevação no mar.
177
00:12:00,761 --> 00:12:02,847
E há uma floresta de algas.
178
00:12:02,930 --> 00:12:06,225
Quem se atreveria
a chegar perto da água consigo?
179
00:12:07,351 --> 00:12:10,730
Todos eles. Toda a sua família.
180
00:12:14,316 --> 00:12:18,070
Temos de mostrar às pessoas
que ainda podem ter esperança.
181
00:12:18,154 --> 00:12:20,322
Somos os agentes da mudança
182
00:12:20,406 --> 00:12:23,617
e podemos ser os agentes
de uma mudança positiva.
183
00:12:23,701 --> 00:12:26,537
Isso é fundamental.
Divulgar isso e fazer algo.
184
00:12:27,830 --> 00:12:30,833
Sylvia recruta
uma tripulação indispensável,
185
00:12:30,916 --> 00:12:32,835
os herdeiros da Terra.
186
00:12:34,378 --> 00:12:38,424
Recrutar adolescentes
para serem embaixadores do oceano,
187
00:12:38,507 --> 00:12:41,469
para explorarem o oceano,
serem testemunhas
188
00:12:41,552 --> 00:12:44,180
e contarem aos pais, aos professores,
189
00:12:44,263 --> 00:12:47,433
aos presidentes de câmara,
aos senadores, aos presidentes.
190
00:12:47,516 --> 00:12:51,687
Levá-los lá.
Nenhuma criança deve ficar seca.
191
00:12:52,938 --> 00:12:55,399
A completar a equipa estão dois ativistas
192
00:12:55,483 --> 00:12:58,569
do bairro social de Benning Terrace,
em Washington,
193
00:12:59,195 --> 00:13:01,322
Rob Edwards e Ashley Dawkins.
194
00:13:03,407 --> 00:13:07,369
Estou tão entusiasmado.
Nunca estive no oceano.
195
00:13:09,455 --> 00:13:13,375
A nossa expedição para criar
um colar azul de tesouros protegidos
196
00:13:13,459 --> 00:13:15,586
chega às águas agitadas das Caraíbas.
197
00:13:17,087 --> 00:13:20,966
No meio de um mar sobre-explorado
e quente há uma reserva solitária.
198
00:13:22,051 --> 00:13:24,762
O primeiro monumento azul do mundo,
199
00:13:26,222 --> 00:13:29,141
criado pelo meu tio,
o Presidente John F. Kennedy.
200
00:13:29,850 --> 00:13:35,189
É um facto biológico interessante
que todos nós temos nas veias
201
00:13:36,357 --> 00:13:41,403
exatamente a mesma percentagem
de sal no sangue que há no oceano.
202
00:13:42,446 --> 00:13:45,908
Estamos ligados ao oceano,
e quando voltamos ao mar
203
00:13:45,991 --> 00:13:48,244
estamos a voltar ao sítio de onde viemos.
204
00:13:48,869 --> 00:13:52,748
Eu tinha 11 anos.
Havia uma dedicação ao parque novo.
205
00:13:53,082 --> 00:13:56,877
E o meu pai trouxe-me cá,
com funcionários do governo.
206
00:13:56,961 --> 00:13:59,922
Kennedy era um deles. Estava um dia lindo.
207
00:14:00,005 --> 00:14:02,550
Sendo natural de St. Croix,
208
00:14:02,633 --> 00:14:05,386
orgulho-me muito de ser
o responsável deste parque,
209
00:14:05,469 --> 00:14:10,808
que foi criado e protegido
há 64 anos pelo presidente dos EUA.
210
00:14:12,393 --> 00:14:16,480
Este monumento foi alargado em 2001,
pelo Presidente Clinton.
211
00:14:16,564 --> 00:14:18,440
Tornou-se a primeira
área marinha protegida,
212
00:14:18,524 --> 00:14:21,735
o que significa
que não se pode pescar no monumento.
213
00:14:22,653 --> 00:14:25,739
Mas alguns dos peixes
saem da área protegida
214
00:14:26,407 --> 00:14:28,784
e, quando o fazem, podem ser apanhados.
215
00:14:29,451 --> 00:14:32,162
Estes peixes são bons para fritar.
São peixes-papagaio.
216
00:14:35,958 --> 00:14:41,005
Foi muito emocionante
estar nas Ilhas Virgens com eles.
217
00:14:44,341 --> 00:14:46,844
O Rob e a Ashley nunca tinham visto o mar.
218
00:14:49,138 --> 00:14:53,058
Eu poder testemunhar a primeira vez
que eles viram o mar
219
00:14:53,142 --> 00:14:57,229
foi uma forma de eu ver o mar
como se fosse a primeira vez.
220
00:15:06,822 --> 00:15:08,824
O que está a fazer?
221
00:15:09,992 --> 00:15:12,745
É isto que os mergulhadores a sério fazem.
222
00:15:12,828 --> 00:15:17,207
Esfregamos um pouco de saliva, ou cuspo,
223
00:15:17,541 --> 00:15:21,921
na máscara, para não embaciar.
224
00:15:23,297 --> 00:15:25,132
Não vou cuspir nisto.
225
00:15:31,472 --> 00:15:34,642
Estava com muito medo de entrar
no mar pela primeira vez,
226
00:15:34,725 --> 00:15:36,352
mas tinha de pôr o meu medo à prova.
227
00:15:47,613 --> 00:15:52,451
Saltei, porque pensei
que ia tocar no fundo, mas não.
228
00:15:53,369 --> 00:15:55,454
Pensei: "Estou a afogar-me?"
229
00:16:12,554 --> 00:16:15,766
Nunca vi ninguém aprender
a usar um snorkel tão depressa.
230
00:16:18,227 --> 00:16:19,728
Ele não está habituado a nadar.
231
00:16:24,775 --> 00:16:29,405
A Sylvia é uma sereia da vida real.
Acho que, se pudesse, ela vivia lá.
232
00:16:30,990 --> 00:16:33,492
Como é que ela diz?
Nenhuma criança devia ficar...
233
00:16:35,786 --> 00:16:37,997
seca? É isso que ela diz, sim.
234
00:16:39,206 --> 00:16:42,501
Qual foi a parte mais memorável?
235
00:16:42,584 --> 00:16:46,839
Ver com os meus olhos,
e não através da televisão.
236
00:16:46,922 --> 00:16:50,676
Nunca pensei... Não, já chega.
237
00:16:50,759 --> 00:16:52,052
Porquê?
238
00:16:54,388 --> 00:16:56,640
Por causa de onde sou.
239
00:17:02,146 --> 00:17:06,400
Foi uma boa sensação, estar em mar aberto.
240
00:17:06,900 --> 00:17:09,236
Senti-me livre.
241
00:17:11,113 --> 00:17:14,616
Mas faltava uma coisa: garoupas.
242
00:17:15,367 --> 00:17:19,788
Nos anos 1980, tínhamos comido
quase todas as garoupas de St. Croix.
243
00:17:21,248 --> 00:17:23,333
Nós não apanhamos garoupa.
244
00:17:23,417 --> 00:17:25,919
A garoupa é mais... Como é que se diz?
245
00:17:26,003 --> 00:17:27,296
- Uma espécie ameaçada?
- Sim.
246
00:17:27,379 --> 00:17:28,589
Quase não se veem.
247
00:17:29,339 --> 00:17:31,819
O meu pai costumava apanhar
duas ou três e levava-as para casa.
248
00:17:31,884 --> 00:17:35,095
Eram grandes. Mas agora quase não se veem.
249
00:17:35,846 --> 00:17:38,223
Por isso os pescadores
voltaram-se para os peixes-papagaio,
250
00:17:39,349 --> 00:17:41,518
os lindíssimos guardas do recife.
251
00:17:43,270 --> 00:17:45,898
São bons peixes para fritar.
Chamamos-lhe peixes-papagaio locais.
252
00:17:45,981 --> 00:17:46,982
Certo.
253
00:17:47,066 --> 00:17:49,401
Todos os restaurantes
em St. Croix os compram.
254
00:17:49,485 --> 00:17:50,986
O aviário também os compra.
255
00:17:51,528 --> 00:17:54,490
Compra 45 kg por semana.
256
00:17:56,325 --> 00:18:00,370
Não sei grande coisa, só os apanho
e ganho dinheiro para sobreviver.
257
00:18:06,251 --> 00:18:09,213
Estamos a começar a perceber
que a perda da garoupa
258
00:18:09,296 --> 00:18:11,757
e do peixe-papagaio tem um efeito dominó
259
00:18:12,299 --> 00:18:13,634
e mata o recife.
260
00:18:14,301 --> 00:18:16,345
Está a acontecer tão depressa
261
00:18:16,428 --> 00:18:20,641
que não é preciso falar com um idoso
para relembrar os velhos tempos.
262
00:18:20,724 --> 00:18:23,894
Na minha curta vida de 19 anos
263
00:18:24,394 --> 00:18:26,897
vi uma mudança profunda
264
00:18:26,980 --> 00:18:31,944
no habitat em que pude mergulhar
desde os quatro anos, com o meu pai.
265
00:18:34,530 --> 00:18:39,910
Lembro-me de ser um sítio mágico,
com recifes imaculados.
266
00:18:40,869 --> 00:18:43,247
As cores eram tão vivas,
onde quer que fôssemos.
267
00:18:43,330 --> 00:18:47,876
Havia imensos peixes,
um ecossistema incrível.
268
00:18:48,877 --> 00:18:53,882
Mas agora, nos últimos três anos,
parece um monte de destroços
269
00:18:53,966 --> 00:18:57,010
depois da demolição de um edifício
em Nova Iorque.
270
00:18:57,094 --> 00:19:00,472
Está tudo cinzento, branco e esfarelado.
271
00:19:01,473 --> 00:19:02,850
Os peixes desapareceram.
272
00:19:03,433 --> 00:19:07,938
E isso foi apenas em 12 anos.
273
00:19:16,780 --> 00:19:19,825
As águas à volta da Ilha de Buck
são um oásis
274
00:19:19,908 --> 00:19:22,244
num deserto em rápida expansão,
275
00:19:22,327 --> 00:19:25,455
alimentado pelas alterações climáticas
e pela sobrepesca.
276
00:19:25,831 --> 00:19:29,543
Adorava ter visto o que viu aqui
quando era pequeno.
277
00:19:29,626 --> 00:19:31,628
A população de peixes era muito diversa.
278
00:19:32,045 --> 00:19:33,797
Muito grande, muito colorida.
279
00:19:33,881 --> 00:19:39,344
Mas a minha referência não era nada,
comparando com a do meu pai.
280
00:19:39,761 --> 00:19:43,307
Ele dizia: "Devias ter visto isto
quando eu era pequeno."
281
00:19:43,390 --> 00:19:47,477
Estes peixes são pequenos,
comparados com os da altura dele.
282
00:19:49,188 --> 00:19:52,191
Os corais precisam dos peixes
e os peixes precisam dos corais.
283
00:19:52,274 --> 00:19:54,818
Se retiramos os peixes,
os corais ficam sob tensão.
284
00:19:57,863 --> 00:20:00,741
Alargar a reserva para abarcar
os recifes devastados
285
00:20:00,824 --> 00:20:02,409
fora do monumento
286
00:20:02,492 --> 00:20:05,537
dará aos sistemas naturais
oportunidade de recuperarem.
287
00:20:07,748 --> 00:20:10,000
As pessoas dizem que vim
de outro planeta e vim.
288
00:20:10,083 --> 00:20:12,502
O planeta era tão diferente
quando cheguei.
289
00:20:15,505 --> 00:20:18,383
90% dos grandes peixes já desapareceram.
290
00:20:20,260 --> 00:20:24,306
Mas a boa notícia é
que podemos inverter a tendência,
291
00:20:24,389 --> 00:20:26,016
podemos recuperar.
292
00:20:28,227 --> 00:20:31,104
A fotografia de Brian
é uma ferramenta tão poderosa
293
00:20:32,105 --> 00:20:34,107
e agora ele vai libertar os miúdos.
294
00:20:35,734 --> 00:20:38,320
Tentar contar uma história
com imagens é a vossa mensagem,
295
00:20:38,403 --> 00:20:40,322
o que estão a tentar comunicar,
a vossa visão.
296
00:20:40,405 --> 00:20:43,492
Propus uma história sobre uma coisa
chamada Crise de Peixe Global.
297
00:20:43,575 --> 00:20:46,245
É um tubarão-raposo que estava morto
numa rede de pesca.
298
00:20:46,328 --> 00:20:50,582
E enquanto o enquadrava,
pareceu-me uma crucificação,
299
00:20:50,666 --> 00:20:52,386
e achei que podia transmitir
alguma empatia.
300
00:20:53,418 --> 00:20:56,421
Há uma diferença entre tirar
apenas uma fotografia bonita
301
00:20:56,505 --> 00:21:00,384
e ser fotojornalista.
Como fotógrafos subaquáticos,
302
00:21:00,467 --> 00:21:03,053
não temos o luxo de usar teleobjetivas
303
00:21:03,136 --> 00:21:08,934
e ficarmos uma semana à espera
que passe um animal.
304
00:21:09,017 --> 00:21:12,312
É um tributo aos animais
que nos permitem entrar no mundo deles.
305
00:21:12,396 --> 00:21:14,731
Acabam por deixar, se formos pacientes,
306
00:21:14,815 --> 00:21:16,817
se não os perseguirmos,
eles vêm ter connosco.
307
00:21:46,763 --> 00:21:49,516
Hoje vivemos num mundo onde a comunicação
308
00:21:49,599 --> 00:21:53,562
e a partilha de imagens
é muito mais fácil do que alguma vez foi.
309
00:21:54,604 --> 00:21:57,899
Divulguem essas imagens
e contem a história que querem.
310
00:21:57,983 --> 00:22:03,155
Ao fazermos isso, conseguimos
chegar a um público muito maior
311
00:22:03,238 --> 00:22:05,824
do que se eu fizesse apenas
uma reportagem para a revista.
312
00:22:06,575 --> 00:22:07,784
Vão lá e façam-no.
313
00:22:46,823 --> 00:22:51,703
Comecei a fotografar
as tartarugas há três noites.
314
00:22:51,787 --> 00:22:55,248
Estou a usar tempos de exposição
muito longos, ao luar.
315
00:22:55,791 --> 00:22:59,294
E acaba por parecer quase de dia.
316
00:22:59,378 --> 00:23:02,172
Tem um aspeto assustador e primitivo,
317
00:23:02,255 --> 00:23:04,841
com um animal que parece um dinossauro.
318
00:23:17,187 --> 00:23:20,482
Podem pesar 400 kg, quando são adultas.
319
00:23:20,899 --> 00:23:22,526
400 kg?
320
00:23:25,946 --> 00:23:26,946
Tu consegues.
321
00:23:27,531 --> 00:23:29,658
Nem todas sobrevivem.
322
00:23:31,118 --> 00:23:34,663
Isso fez-me pensar no sítio de onde venho.
323
00:23:35,705 --> 00:23:38,417
Porque o meu bairro é assim.
324
00:23:38,500 --> 00:23:42,379
Acabamos por aceitar
325
00:23:42,462 --> 00:23:44,923
que nem todos vão conseguir safar-se.
326
00:23:47,384 --> 00:23:50,345
Identifiquei-me com isso.
327
00:23:54,141 --> 00:23:56,726
A Sylvia ajudou-me a ver o panorama geral.
328
00:23:57,060 --> 00:23:59,604
A não ser que impeçamos
que o oceano morra,
329
00:23:59,688 --> 00:24:01,106
nenhum de nós sobreviverá.
330
00:24:10,323 --> 00:24:14,035
O Golfo do México enfrenta
a mesma ameaça que as Caraíbas,
331
00:24:14,369 --> 00:24:16,663
a sobrepesca e as alterações climáticas.
332
00:24:17,998 --> 00:24:20,000
O Golfo do México é resistente,
333
00:24:21,001 --> 00:24:25,338
mas é como a II Guerra Mundial, na Europa.
334
00:24:25,422 --> 00:24:27,299
Se não soubéssemos que houve uma guerra,
335
00:24:27,382 --> 00:24:31,094
podíamos nem saber, a não ser
que tivéssemos lá estado antes,
336
00:24:31,178 --> 00:24:32,888
a não ser que tivéssemos passado por isso.
337
00:24:35,182 --> 00:24:37,058
E Dave Palmer passou por isso.
338
00:24:37,934 --> 00:24:40,854
Quais são os locais
que escolhemos para proteger?
339
00:24:40,937 --> 00:24:43,440
E eles sabem,
eles conhecem pescadores a sério,
340
00:24:43,773 --> 00:24:49,279
cujas vidas dependem
do respeito pelo oceano.
341
00:24:51,072 --> 00:24:52,866
Eles sabem o que é preciso
para haver peixe.
342
00:24:52,949 --> 00:24:55,452
Áreas de reprodução, áreas de alimentação,
343
00:24:55,535 --> 00:24:57,120
não pescar demasiado.
344
00:24:59,122 --> 00:25:00,290
Nada.
345
00:25:02,459 --> 00:25:04,336
- Dave.
- Olá.
346
00:25:04,419 --> 00:25:06,713
- Tudo bem?
- Como está?
347
00:25:07,964 --> 00:25:10,133
- É bom vê-lo.
- Sim, há quanto tempo.
348
00:25:10,217 --> 00:25:14,221
Como vocês, eu passei
os meus primeiros anos no Golfo.
349
00:25:14,304 --> 00:25:18,600
É tão importante para todo o país.
Tomamos isto como garantido.
350
00:25:19,643 --> 00:25:22,187
Tratamo-lo como uma fonte inesgotável.
351
00:25:22,270 --> 00:25:25,023
Toda a gente pesca o que quer.
352
00:25:25,106 --> 00:25:29,027
Não têm nenhum santuário
onde não se possa pescar.
353
00:25:29,694 --> 00:25:33,114
Não vai durar.
Vão acabar, mais cedo ou mais tarde.
354
00:25:34,824 --> 00:25:38,578
A minha esperança é que estabeleçam
zonas por toda a costa
355
00:25:38,662 --> 00:25:40,956
onde não se possa pescar.
356
00:25:41,039 --> 00:25:42,874
Que ponham um triângulo aqui,
um círculo aqui,
357
00:25:42,958 --> 00:25:44,793
um retângulo ali.
358
00:25:44,876 --> 00:25:46,753
Temos de salvar as áreas de reprodução...
359
00:25:46,836 --> 00:25:47,836
Certo.
360
00:25:48,421 --> 00:25:52,175
As áreas de alimentação,
as áreas de desova.
361
00:25:53,260 --> 00:25:54,594
Se queremos ter atuns,
362
00:25:54,678 --> 00:25:56,137
a última coisa que queremos fazer
363
00:25:56,221 --> 00:25:57,806
é matá-los na desova.
- Sim.
364
00:25:58,974 --> 00:26:00,350
Só isso é que pode ajudar.
365
00:26:02,644 --> 00:26:04,187
É senso comum.
366
00:26:06,648 --> 00:26:10,652
BANCO DE EWING
GOLFO DO MÉXICO
367
00:26:11,695 --> 00:26:14,281
Era aqui que o atum-rabilho desovava,
368
00:26:14,364 --> 00:26:17,826
que se reproduzia neste sistema
incrivelmente intacto.
369
00:26:19,286 --> 00:26:23,164
O atum-rabilho e outras espécies de atum
desovam no Golfo do México,
370
00:26:23,248 --> 00:26:25,500
em locais especiais,
como o Banco de Ewing.
371
00:26:27,669 --> 00:26:31,339
Sylvia sonha em ver áreas protegidas
com dimensão suficiente
372
00:26:31,423 --> 00:26:32,674
para recuperar o Golfo.
373
00:26:32,757 --> 00:26:34,801
"Zonas de esperança", como lhes chama.
374
00:26:36,011 --> 00:26:37,262
Olhem para isto.
375
00:26:37,345 --> 00:26:40,265
É um oceano cheio de tubarões-baleia.
376
00:26:40,348 --> 00:26:43,351
Nem consigo contar o número de barbatanas.
377
00:26:43,435 --> 00:26:46,062
Quando acho que já contei todos,
aparecem mais.
378
00:26:47,606 --> 00:26:50,358
O padrão de manchas
de um tubarão-baleia é único,
379
00:26:50,442 --> 00:26:51,842
como as nossas impressões digitais.
380
00:26:51,901 --> 00:26:55,238
As fotografias serão colocadas
numa base de dados internacional.
381
00:26:58,366 --> 00:27:02,037
Estes peixes são 20 vezes maiores que eu.
382
00:27:06,374 --> 00:27:10,587
Mas quando vi que eles
não me ligavam, perdi o medo.
383
00:27:16,801 --> 00:27:19,679
Puxámos a rede, para ver
o que os tubarões-baleia estão a comer.
384
00:27:19,763 --> 00:27:22,223
E, como desconfiávamos,
está cheia de ovos.
385
00:27:23,433 --> 00:27:27,145
A merma, uma espécie de atum,
desova nas profundezas.
386
00:27:29,147 --> 00:27:32,317
Os ovos flutuam até à superfície.
387
00:27:33,026 --> 00:27:37,405
É uma área de alimentação crucial
para o maior peixe do mar.
388
00:27:38,740 --> 00:27:40,867
O Banco de Ewing é tão especial
389
00:27:40,950 --> 00:27:43,620
porque há uma combinação
de reprodução e de alimentação.
390
00:27:43,703 --> 00:27:46,748
Há a reprodução do atum,
mas a alimentação do tubarão-baleia.
391
00:27:48,333 --> 00:27:50,919
Há seis anos, chegámos a este mesmo sítio
392
00:27:51,002 --> 00:27:53,630
e encontrámos o maior número
de tubarões-baleia documentado
393
00:27:53,713 --> 00:27:56,216
em águas norte-americanas,
com mais de 100 animais.
394
00:27:57,884 --> 00:28:01,596
Colocámos transmissores por satélite
e analisámos a ligação entre aqui
395
00:28:01,680 --> 00:28:04,307
e outros locais nas Caraíbas e pelo mundo.
396
00:28:06,017 --> 00:28:09,145
Das 14 áreas de concentração
conhecidas no mundo,
397
00:28:09,229 --> 00:28:12,190
o Banco de Ewing é a única
em águas norte-americanas
398
00:28:12,273 --> 00:28:14,776
e uma candidata óbvia para proteção.
399
00:28:20,782 --> 00:28:22,826
É difícil explicar por palavras,
400
00:28:22,909 --> 00:28:25,537
quando entramos na água
e estamos ao lado deles.
401
00:28:26,454 --> 00:28:29,249
Parece quase que sentimos
o coração deles a bater.
402
00:28:35,880 --> 00:28:37,841
É um sítio sagrado.
403
00:28:38,800 --> 00:28:40,885
Estes peixes estão a dizer-nos
que precisam de ajuda.
404
00:28:42,595 --> 00:28:44,806
Tal como a vida noutro reino sagrado,
405
00:28:46,015 --> 00:28:47,809
as águas ao largo de Ni'ihau,
406
00:28:48,184 --> 00:28:50,770
a ilha habitada mais ocidental do Havai.
407
00:29:00,155 --> 00:29:02,490
As primeiras pessoas a virem para o Havai,
408
00:29:02,574 --> 00:29:05,410
os seus descendentes
preocupam-se profundamente
409
00:29:05,493 --> 00:29:08,079
não apenas com a terra,
mas também com o mar.
410
00:29:08,163 --> 00:29:10,874
No fundo, eles são pessoas do mar.
411
00:29:11,750 --> 00:29:13,960
A minha família é originária
de ilha de Ni'ihau.
412
00:29:14,919 --> 00:29:20,425
As pessoas de Ni'ihau acreditam
que quando alguém de cá morre,
413
00:29:20,508 --> 00:29:22,927
a sua alma assume a forma de um tubarão
414
00:29:23,011 --> 00:29:25,847
e serve de guardião para o nosso povo.
415
00:29:26,473 --> 00:29:28,558
Há muitos tubarões à volta de Ni'ihau,
416
00:29:28,641 --> 00:29:31,269
e protegem a ilha de forasteiros e do mal.
417
00:29:32,896 --> 00:29:36,149
Primeiro enquadramos,
olhamos e vamos ajustando.
418
00:29:36,649 --> 00:29:38,193
- Fantástico.
- Muito bem.
419
00:29:38,693 --> 00:29:40,737
Aqui, em águas havaianas,
420
00:29:40,820 --> 00:29:42,820
foram descobertos os animais
mais antigos do mundo.
421
00:29:42,864 --> 00:29:45,867
Corais com mais de cinco mil anos.
422
00:29:46,493 --> 00:29:48,286
Dois, um, vamos.
423
00:29:49,829 --> 00:29:53,625
Quando mergulhamos aqui,
estamos a mergulhar na história.
424
00:29:56,961 --> 00:29:59,047
Estamos num local chamado Hale O'Hono,
425
00:29:59,130 --> 00:30:01,424
que significa "casa da tartaruga".
426
00:30:02,008 --> 00:30:06,012
Há vários lugares no oceano
onde os animais vão para serem limpos.
427
00:30:06,095 --> 00:30:08,181
Têm parasitas, algas e coisas no corpo,
428
00:30:08,264 --> 00:30:12,602
e outros animais comem isso.
É uma relação simbiótica.
429
00:30:24,113 --> 00:30:26,950
- Vi uma moreia enorme lá em baixo.
- Sim.
430
00:30:27,033 --> 00:30:29,118
Sim, fomos até uma pequena reentrância,
431
00:30:29,202 --> 00:30:34,082
olhámos e saiu de lá uma moreia enorme,
a mostrar os dentes.
432
00:30:40,004 --> 00:30:42,715
Está ali uma foca!
433
00:30:58,189 --> 00:31:02,026
As focas-monge no Havai estão em perigo.
434
00:31:07,991 --> 00:31:13,121
Eu vi uma, na sua caverna,
com os seus bigodes.
435
00:31:14,247 --> 00:31:17,458
Estava ali a descansar.
436
00:31:25,800 --> 00:31:29,637
Proteger as focas-monge,
as tartarugas, os recifes de coral.
437
00:31:29,721 --> 00:31:31,514
Todas as pequenas coisas.
438
00:31:32,682 --> 00:31:36,436
Salvando-as,
salvamos imensas partes do oceano
439
00:31:36,519 --> 00:31:40,273
e salvamos também a Humanidade.
440
00:31:46,237 --> 00:31:48,531
Ni'ihau é a entrada no Paraíso,
441
00:31:49,407 --> 00:31:52,410
uma área protegida
chamada Papahanaumokuakea.
442
00:31:53,202 --> 00:31:57,040
Criada como monumento nacional
pelo Presidente George W. Bush,
443
00:31:57,123 --> 00:32:00,543
era na altura
o maior habitat protegido do mundo.
444
00:32:00,627 --> 00:32:02,045
Quero agradecer a Sylvia Earle.
445
00:32:02,128 --> 00:32:06,257
Ela sentou-me e deu-me
uma bela lição sobre a vida.
446
00:32:07,926 --> 00:32:11,846
Em 2006,
quando Papahanaumokuakea foi criada,
447
00:32:11,930 --> 00:32:15,058
era a maior e, agora, é a décima.
448
00:32:15,141 --> 00:32:18,186
Isso inspirou outros países
a fazer o mesmo.
449
00:32:19,562 --> 00:32:20,980
Talvez possamos voltar a fazê-lo.
450
00:32:21,689 --> 00:32:22,982
O objetivo é esse,
451
00:32:23,858 --> 00:32:27,445
alargar o monumento até ao limite
de 322 km das águas americanas.
452
00:32:28,363 --> 00:32:30,740
O maior santuário terrestre ou marinho.
453
00:32:32,325 --> 00:32:36,204
Apoio fortemente o aumento
do tamanho do monumento.
454
00:32:36,287 --> 00:32:39,707
Não há mais nada assim no mundo.
Temos de o proteger.
455
00:32:39,791 --> 00:32:43,836
Dar passos que sirvam de modelo
a outros locais que não controlamos.
456
00:32:44,629 --> 00:32:49,008
É uma decisão ousada que contamos
que o Presidente Obama tome.
457
00:32:50,134 --> 00:32:53,596
Forneço o melhor peixe para todos
e garanto-vos...
458
00:32:53,680 --> 00:32:56,641
Contra está a indústria
da pesca palangreira.
459
00:32:56,724 --> 00:32:58,351
Eles continuam a...
460
00:32:58,434 --> 00:33:00,186
as nossas...
461
00:33:00,269 --> 00:33:03,940
Oponho-me veementemente à proposta
de alargamento do monumento.
462
00:33:04,440 --> 00:33:08,111
Não há provas científicas
que sustentem benefícios adicionais
463
00:33:08,194 --> 00:33:12,448
ao alargar a zona de proibição de pesca.
464
00:33:15,118 --> 00:33:19,288
A razão para a proteção
é protegê-la de ameaças futuras.
465
00:33:20,248 --> 00:33:22,583
Porque a população humana está a aumentar,
466
00:33:22,667 --> 00:33:25,003
a exploração humana do ambiente
está a aumentar
467
00:33:26,421 --> 00:33:29,132
e haverá cada vez mais pressão
nos próximos anos,
468
00:33:29,215 --> 00:33:31,259
décadas ou mesmo séculos,
469
00:33:31,342 --> 00:33:35,596
para explorar áreas
que ainda não foram exploradas.
470
00:33:37,890 --> 00:33:42,603
E o problema é que grande parte
do fundo do mar não está visível.
471
00:33:42,687 --> 00:33:45,273
As pessoas não têm noção da biodiversidade
472
00:33:45,356 --> 00:33:47,817
e de quão importante ela é
não apenas para nós,
473
00:33:47,900 --> 00:33:49,819
mas para o futuro da Humanidade.
474
00:33:49,902 --> 00:33:53,448
E muitos desses organismos no fundo do mar
ainda nem foram descobertos.
475
00:33:53,531 --> 00:33:56,868
O oceano é tão pouco conhecido
que os cientistas descobrem
476
00:33:56,951 --> 00:33:59,245
milhares de espécies novas todos os anos.
477
00:34:00,997 --> 00:34:04,292
Richard e os outros exploradores
usam uma mistura de gás com hélio
478
00:34:04,375 --> 00:34:07,336
para se aventurarem
no mundo frio e misterioso
479
00:34:07,420 --> 00:34:09,881
entre os 60 e os 150 m de profundidade,
480
00:34:10,631 --> 00:34:13,801
encontrando uma média
de 12 a 15 novas espécies
481
00:34:13,885 --> 00:34:15,928
por hora de exploração.
482
00:34:17,013 --> 00:34:19,515
Isto é território submarino.
483
00:34:20,308 --> 00:34:24,312
É água gelada. Aqui, a água é gelada!
484
00:34:29,442 --> 00:34:33,654
NAVIO DE INVESTIGAÇÃO
DA UNIVERSIDADE DO HAVAI
485
00:34:34,530 --> 00:34:37,992
Tive o privilégio de estar com miúdos,
486
00:34:39,368 --> 00:34:42,163
de ver o mundo pelos olhos deles.
487
00:34:43,331 --> 00:34:45,458
Vou mergulhar até ao fundo.
488
00:34:47,001 --> 00:34:50,046
Estou nervoso. Não me interpretem mal.
489
00:34:50,713 --> 00:34:52,924
Vou com a Sylvia,
por isso vai correr tudo bem.
490
00:34:53,591 --> 00:34:55,802
Vou ao fundo do mar. Até logo.
491
00:35:08,356 --> 00:35:10,733
Pisces 5, estão a ouvir?
492
00:35:10,817 --> 00:35:13,653
Recebido. A escotilha está fechada.
Prontos para mergulhar. Terminado.
493
00:35:14,028 --> 00:35:16,697
Recebido. A escotilha está fechada.
Prontos para mergulhar.
494
00:35:17,198 --> 00:35:20,451
A Sylvia mergulhou
pela última vez aqui há quase 40 anos,
495
00:35:20,827 --> 00:35:23,621
utilizando um fato de mergulho
especial chamado JIM.
496
00:35:23,704 --> 00:35:26,332
Há uma nova ferramenta no mar.
497
00:35:26,415 --> 00:35:29,836
Mexe-se com o ritmo lento
de um monstro mecânico.
498
00:35:30,461 --> 00:35:33,756
A questão é se os cientistas
podem usar o fato JIM
499
00:35:33,840 --> 00:35:36,008
para mergulhos superiores a 305 m.
500
00:35:36,509 --> 00:35:37,885
Se for bem-sucedida,
501
00:35:37,969 --> 00:35:40,847
ela será a primeira mulher
a caminhar no fundo do mar
502
00:35:40,930 --> 00:35:43,516
a uma profundidade superior a 305 m.
503
00:35:44,851 --> 00:35:47,478
Estou a ver. É o fundo.
504
00:35:49,230 --> 00:35:51,732
A Sylvia está à procura
de sinais de mudança.
505
00:35:53,067 --> 00:35:55,945
Quando estamos perto da superfície,
é azul,
506
00:35:56,445 --> 00:35:59,949
mas à medida que descemos
vemos vários tons de azul
507
00:36:00,032 --> 00:36:04,078
e vai ficando cada vez mais escuro.
E depois fica tudo preto.
508
00:36:04,495 --> 00:36:09,375
É mesmo preto. Não há luz ambiente.
509
00:36:21,596 --> 00:36:23,222
Parece um mundo diferente.
510
00:36:25,183 --> 00:36:28,978
Na verdade, o nosso mundo
é que é diferente. Este é normal.
511
00:36:36,277 --> 00:36:40,823
Revela-se uma nova vida:
um coral desconhecido.
512
00:36:40,907 --> 00:36:43,367
O Chris nem sabe de que espécie isto é.
513
00:36:43,451 --> 00:36:47,455
Isto só cresce aqui.
Já vi isto nas ilhas do noroeste.
514
00:36:47,538 --> 00:36:49,540
Está por todo o lado.
515
00:36:53,169 --> 00:36:57,006
Parece um tapete mágico.
Meu Deus. É lindo.
516
00:36:58,299 --> 00:37:01,802
Mas é melhor que um tapete antigo.
Está vivo.
517
00:37:01,886 --> 00:37:03,930
É um tapete voador vivo.
518
00:37:05,014 --> 00:37:07,642
A Sylvia nunca tirou os olhos da janela.
519
00:37:07,725 --> 00:37:11,187
Ela estava entusiasmada por ver coisas
que não via há tanto tempo.
520
00:37:18,152 --> 00:37:20,321
A nadar mesmo por cima da raia.
521
00:37:21,447 --> 00:37:23,157
A raia comeu qualquer coisa.
522
00:37:23,241 --> 00:37:25,743
Prendeu um daqueles peixes debaixo dela.
523
00:37:26,369 --> 00:37:29,372
É inacreditável.
Apanhou um daqueles Polymixia.
524
00:37:30,039 --> 00:37:32,333
Pieces 5, Pieces 4, estão a ouvir?
525
00:37:32,416 --> 00:37:35,670
Acabámos de ver duas raias
a comer Polymixia.
526
00:37:35,753 --> 00:37:36,837
Lá vem a raia.
527
00:37:36,921 --> 00:37:40,299
Nunca soube de ninguém
que tivesse observado isso.
528
00:37:40,383 --> 00:37:42,593
Foi preciso um miúdo com um olhar novo
529
00:37:43,094 --> 00:37:45,680
para reparar em algo que sempre aconteceu,
530
00:37:45,763 --> 00:37:50,434
porque depois de o Finn dizer,
estava a acontecer por todo o lado.
531
00:37:50,977 --> 00:37:53,271
Uma enguia pequena nadou para... Viram?
532
00:37:53,354 --> 00:37:54,772
Sim, filmei.
533
00:37:56,899 --> 00:37:59,777
Para a Sylvia,
há uma pergunta fundamental:
534
00:37:59,860 --> 00:38:02,905
qual é o estado deste local especial?
535
00:38:04,073 --> 00:38:07,076
Vi uma floresta de corais Isididae,
536
00:38:07,576 --> 00:38:09,870
em 1979.
537
00:38:11,580 --> 00:38:14,166
A boa notícia é que continuam lá.
538
00:38:16,127 --> 00:38:19,922
Desde que comecei a explorar
os oceanos, nos anos 1950,
539
00:38:20,006 --> 00:38:22,383
cerca de metade dos recifes de coral
desapareceram.
540
00:38:23,009 --> 00:38:26,595
Mas os recifes de coral profundos
ainda nos dão esperança.
541
00:38:26,679 --> 00:38:28,431
No seu primeiro mergulho aqui,
542
00:38:28,514 --> 00:38:32,143
A Sylvia viu corais
a 366 m de profundidade,
543
00:38:32,643 --> 00:38:35,062
a desenvolverem-se na escuridão absoluta.
544
00:38:35,146 --> 00:38:38,149
Este coral emite luz quando é tocado.
545
00:38:38,232 --> 00:38:40,901
Bioluminescência,
uma maravilha da natureza
546
00:38:40,985 --> 00:38:42,611
que nunca foi filmada sem luzes.
547
00:38:42,695 --> 00:38:47,408
Para a vermos no seu estado natural
é preciso uma câmara revolucionária,
548
00:38:50,202 --> 00:38:52,747
que fotografa com uma sensibilidade ISO
de quatro milhões.
549
00:38:54,915 --> 00:38:56,709
Vejam bem.
550
00:38:58,878 --> 00:39:02,631
O primeiro vídeo a cores
de bioluminescência de um coral.
551
00:39:05,509 --> 00:39:07,094
Vejam bem.
552
00:39:09,638 --> 00:39:11,098
É uma beleza.
553
00:39:18,397 --> 00:39:23,110
Fomos bem-sucedidos
com a câmara de luz reduzida.
554
00:39:29,450 --> 00:39:31,702
Parece o Avatar.
555
00:39:35,373 --> 00:39:37,792
Nem toda a gente viu o Grand Canyon,
556
00:39:37,875 --> 00:39:40,503
mas o Grand Canyon e outros locais lindos
557
00:39:40,586 --> 00:39:44,840
são valorizados como tesouros
pelos cidadãos do país.
558
00:39:46,133 --> 00:39:49,512
Quando as pessoas conhecerem
as escarpas, os desfiladeiros,
559
00:39:49,595 --> 00:39:51,931
a vida animal que existe
nas profundezas do mar,
560
00:39:52,014 --> 00:39:53,891
isso também será valorizado.
561
00:39:57,186 --> 00:40:01,607
- Este coral é tão viscoso.
- É mesmo assim.
562
00:40:02,233 --> 00:40:04,568
O espécime misterioso da Sylvia.
563
00:40:04,652 --> 00:40:10,533
Não sabemos quantos anos têm,
não sabemos que espécie é.
564
00:40:11,409 --> 00:40:15,830
Quem és tu? De onde vieste?
Quem são os teus pais?
565
00:40:18,290 --> 00:40:21,043
Peço desculpa por te tirar do oceano.
566
00:40:21,127 --> 00:40:22,128
Sim.
567
00:40:23,587 --> 00:40:25,214
Todos somos animais marinhos.
568
00:40:25,840 --> 00:40:28,092
Tal como os animais que vivem no mar,
569
00:40:28,592 --> 00:40:30,428
toda a vida, incluindo os seres humanos,
570
00:40:30,511 --> 00:40:34,682
precisa do oceano.
O oceano agora precisa de nós.
571
00:40:36,225 --> 00:40:38,436
Há um país azul ali
572
00:40:38,519 --> 00:40:42,523
e em nenhum sítio isso é mais
evidente do que nas ilhas do Havai.
573
00:40:44,608 --> 00:40:50,114
A esperança é que o Presidente Obama
alargue o monumento
574
00:40:50,197 --> 00:40:55,202
e isso será um contributo
gigantesco para o mundo.
575
00:40:55,286 --> 00:40:59,457
Imploro a todos que compreendam a ciência,
576
00:40:59,540 --> 00:41:02,293
que compreendam o que realmente se passa.
577
00:41:02,376 --> 00:41:05,754
E garanto-vos que, se analisarem
a questão racional e objetivamente,
578
00:41:05,838 --> 00:41:08,090
verão que a ciência apoia o alargamento.
579
00:41:17,016 --> 00:41:19,768
Durante toda a vida,
a Sylvia sonhou e lutou
580
00:41:19,852 --> 00:41:23,105
para que a proteção dos oceanos
se tornasse uma realidade.
581
00:41:24,273 --> 00:41:26,692
E, agora, uma declaração épica.
582
00:41:27,735 --> 00:41:32,948
Criámos monumentos nacionais
do Maine ao Ohio e à Califórnia.
583
00:41:33,032 --> 00:41:36,368
Na semana passada,
criei a maior reserva marinha do mundo.
584
00:41:37,286 --> 00:41:39,663
Quadruplicando o tamanho
do nosso monumento,
585
00:41:39,747 --> 00:41:44,835
uma área com o dobro
do tamanho do Texas será protegida,
586
00:41:44,919 --> 00:41:47,713
o que nos permitirá salvar
e estudar o frágil ecossistema
587
00:41:47,796 --> 00:41:49,673
ameaçado pelas alterações climáticas.
588
00:41:53,093 --> 00:41:57,806
Amanhã irei até ao Atol de Midway
para o ver pessoalmente.
589
00:42:01,060 --> 00:42:03,437
Antes de ser uma reserva natural,
590
00:42:03,521 --> 00:42:05,606
o Atol de Midway foi
uma base naval dos EUA
591
00:42:07,024 --> 00:42:10,945
e o local de uma das batalhas
mais importantes da história dos EUA.
592
00:42:11,570 --> 00:42:14,031
O Atol de Midway, onde estamos,
593
00:42:14,114 --> 00:42:18,202
foi considerado um ponto de viragem
na II Guerra Mundial.
594
00:42:25,376 --> 00:42:27,670
Eram miúdos que pilotavam os aviões.
595
00:42:28,337 --> 00:42:32,383
Miúdos a combater, a arriscar a vida.
596
00:42:38,681 --> 00:42:41,058
Hoje temos uma guerra diferente.
597
00:42:42,810 --> 00:42:45,187
Não é um país contra outro,
598
00:42:45,271 --> 00:42:48,941
é a Humanidade contra
o resto da biodiversidade.
599
00:42:49,733 --> 00:42:52,236
Os maiores problemas
que enfrentamos neste momento
600
00:42:52,319 --> 00:42:53,959
têm que ver com as alterações climáticas.
601
00:42:56,490 --> 00:43:00,869
Temos uma oportunidade única
para estabilizar as coisas,
602
00:43:00,953 --> 00:43:05,165
proteger os sistemas naturais
que ainda estão em bom estado
603
00:43:05,249 --> 00:43:07,710
e recuperar o que pudermos.
- Nós somos o mundo natural.
604
00:43:07,793 --> 00:43:08,919
Pois somos.
605
00:43:09,003 --> 00:43:12,464
Habituámo-nos a pensar
que nem somos animais, mas somos.
606
00:43:12,548 --> 00:43:15,884
Foram quatro mil milhões
de anos de desenvolvimento
607
00:43:15,968 --> 00:43:18,178
que nos permitiram sobreviver
608
00:43:18,262 --> 00:43:20,931
e se achamos que podemos
mudar isso em 100 anos,
609
00:43:21,015 --> 00:43:22,725
estamos muito enganados.
610
00:43:22,808 --> 00:43:26,395
Eu cito-a
no final das apresentações que faço.
611
00:43:27,605 --> 00:43:30,357
O que fizermos nos próximos dez anos
612
00:43:30,441 --> 00:43:33,777
terá impacto no que acontecerá
nos próximos dez mil anos.
613
00:43:35,487 --> 00:43:39,033
Estamos num momento crucial da história.
614
00:43:39,116 --> 00:43:41,452
Temos de agir agora.
615
00:43:45,998 --> 00:43:49,293
Doutora, como está?
Tenho um profundo respeito
616
00:43:49,376 --> 00:43:53,130
por alguém que fez tanto
pela conservação do oceano.
617
00:43:53,213 --> 00:43:58,385
- É um bom começo.
- Fez um trabalho fantástico.
618
00:43:58,469 --> 00:44:00,971
Vejo que um dos seus eleitores
veio até cá.
619
00:44:01,055 --> 00:44:04,433
Já vi. Não parece muito entusiasmado
por conhecer o presidente.
620
00:44:05,142 --> 00:44:07,061
É mesmo assim.
621
00:44:07,144 --> 00:44:10,773
Porque é que é tão importante
preservarmos isto para o futuro?
622
00:44:10,856 --> 00:44:12,858
Temos uma foca-monge ali atrás,
623
00:44:12,941 --> 00:44:15,361
uma das espécies marinhas
mais ameaçadas do mundo.
624
00:44:15,444 --> 00:44:18,614
Temos aqui sete mil espécies marinhas,
625
00:44:18,697 --> 00:44:22,201
muitas das quais só existem
neste ecossistema,
626
00:44:22,284 --> 00:44:24,536
e tudo isto pode ser afetado
pelas alterações climáticas.
627
00:44:24,620 --> 00:44:27,831
Não é apenas uma questão
de "amantes de árvores".
628
00:44:27,915 --> 00:44:31,502
- Amantes de peixes.
- Ou de amantes de peixes ou corais.
629
00:44:31,585 --> 00:44:33,962
Todos nós dependemos destes ecossistemas.
630
00:44:34,046 --> 00:44:38,467
- Sim!
- São muitíssimo resistentes
631
00:44:38,550 --> 00:44:39,802
se fizermos o que devemos,
632
00:44:39,885 --> 00:44:42,554
mas também são muito frágeis,
quando fazemos o que não devemos.
633
00:44:42,638 --> 00:44:44,640
As pessoas têm de saber.
634
00:44:44,723 --> 00:44:49,436
Não basta falar de políticas em abstrato,
as pessoas têm de ver, de sentir,
635
00:44:49,520 --> 00:44:52,940
de conseguir perceber aquilo
por que estamos a lutar
636
00:44:53,023 --> 00:44:55,275
e porque é que isto é tão importante.
637
00:45:03,409 --> 00:45:05,035
Mergulhamos para festejar,
638
00:45:05,119 --> 00:45:07,955
enquanto Brian tira
a primeira foto subaquática
639
00:45:08,038 --> 00:45:09,748
de um presidente americano.
640
00:45:19,216 --> 00:45:20,801
Apenas duas semanas depois,
641
00:45:20,884 --> 00:45:23,637
o Presidente Obama dá
mais um passo importantíssimo,
642
00:45:23,721 --> 00:45:25,764
criando o Monumento Marinho Nacional
643
00:45:25,848 --> 00:45:28,225
dos Desfiladeiros
e Montanhas Submarinas do Nordeste,
644
00:45:28,308 --> 00:45:30,519
o primeiro no Oceano Atlântico.
645
00:45:35,607 --> 00:45:39,027
A missão para salvaguardar o futuro
está a conquistar recrutas.
646
00:45:39,111 --> 00:45:43,115
Para os óculos não se embaciarem
debaixo de água, têm de pôr cuspo.
647
00:45:48,370 --> 00:45:49,913
Desembacia-os.
648
00:45:52,374 --> 00:45:55,836
Se limparmos este rio,
acha que conseguimos limpar o mundo?
649
00:45:56,920 --> 00:45:59,631
Não é "se", podemos e temos de o fazer.
650
00:45:59,715 --> 00:46:01,800
Não há tarefa mais urgente.
651
00:46:01,884 --> 00:46:04,136
Os nossos problemas
são provocados pelo Homem,
652
00:46:04,219 --> 00:46:06,346
pelo que podem ser resolvidos pelo Homem.
653
00:46:06,430 --> 00:46:09,224
Todos habitamos este pequeno planeta.
654
00:46:10,684 --> 00:46:12,311
Todos respiramos o mesmo ar.
655
00:46:12,394 --> 00:46:14,521
Todos prezamos o futuro dos nossos filhos
656
00:46:15,856 --> 00:46:17,566
e todos somos mortais.
657
00:46:23,989 --> 00:46:27,576
Estas vitórias ambientais
históricas são um ótimo começo,
658
00:46:28,327 --> 00:46:30,704
mas ainda há muito a fazer.
659
00:46:31,622 --> 00:46:36,418
Por Cashes Ledge, por St. Croix,
pelo Banco de Ewing
660
00:46:36,502 --> 00:46:38,337
e pela maior parte dos oceanos.
661
00:46:39,213 --> 00:46:42,716
Não provocaram os problemas, herdaram-nos.
662
00:46:44,009 --> 00:46:49,181
Mas agora cabe-vos a vocês
tentarem recuperar
663
00:46:49,264 --> 00:46:51,725
uma parte do que foi perdido.
664
00:46:52,226 --> 00:46:55,854
Salvem o mundo e a nossa relação com ele.
665
00:46:55,938 --> 00:46:58,148
PROTEJAM O OCEANO
COMO SE A VOSSA VIDA DEPENDESSE DISSO.
666
00:46:58,232 --> 00:46:59,274
PORQUE DEPENDE.
667
00:46:59,358 --> 00:47:00,734
Legendas: Joana Barata
53060
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.