Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,549 --> 00:01:00,417
There is a landscape I can't forget.
2
00:01:02,137 --> 00:01:07,872
All that happened there
made me who I am today.
3
00:01:11,479 --> 00:01:17,009
A collection of singular moments
serving as my life's timeline.
4
00:01:19,454 --> 00:01:23,550
Each moment
like individual grains in a sand clock.
5
00:01:35,528 --> 00:01:40,933
The first time I saw the
giant sand clock, I was 14.
6
00:01:43,044 --> 00:01:45,912
My mum and I had returned
to her hometown...
7
00:01:46,047 --> 00:01:48,516
After her divorce from dad.
8
00:01:55,131 --> 00:01:57,191
Now, 12 years later...
9
00:01:59,052 --> 00:02:03,956
I find myself
standing before it once again...
10
00:02:15,743 --> 00:02:17,678
With "him."
11
00:02:57,177 --> 00:03:04,584
SAND CHRONICLES
12
00:03:11,516 --> 00:03:13,542
That's an hourglass?
13
00:03:15,545 --> 00:03:17,810
The world's largest.
14
00:03:19,190 --> 00:03:21,455
How much time does it mark?
15
00:03:22,635 --> 00:03:24,501
A whole year.
16
00:03:28,366 --> 00:03:31,131
A year is a lot of sand.
17
00:03:33,037 --> 00:03:34,300
Ann?
18
00:03:35,732 --> 00:03:37,598
Would you like your own?
19
00:03:40,803 --> 00:03:43,170
Sure. I'll take this one.
20
00:03:45,325 --> 00:03:51,322
SHIMANE PREFECTURE, 1995
21
00:04:04,427 --> 00:04:07,158
The lower half is the past.
22
00:04:08,289 --> 00:04:10,622
The middle is the present.
23
00:04:12,168 --> 00:04:15,036
And the top is the future.
24
00:04:18,449 --> 00:04:22,216
The past just became the future.
Right, mum?
25
00:04:28,760 --> 00:04:31,924
I told you
he was a good-for-nothing.
26
00:04:32,347 --> 00:04:36,375
His business failed, he's in debt
and now he's left you.
27
00:04:37,485 --> 00:04:42,219
Quite frankly,
I can't afford to feed the two of you.
28
00:04:44,058 --> 00:04:46,220
Are you listening, Miwako?
29
00:04:46,636 --> 00:04:49,731
You have to get over this
and move on.
30
00:04:50,331 --> 00:04:52,960
You must be stronger.
31
00:04:55,503 --> 00:04:59,304
Wow, Grandma's more intense
than I remember her.
32
00:05:05,888 --> 00:05:07,982
Is there a convenience store here?
33
00:06:08,309 --> 00:06:11,302
You're Misayo's granddaughter, right?
34
00:06:11,554 --> 00:06:13,250
Oh, yes.
35
00:06:13,389 --> 00:06:15,620
I heard you and your mom
were back after a long time.
36
00:06:16,042 --> 00:06:17,670
You've sure grown up.
37
00:06:21,372 --> 00:06:25,070
Ahh... I'm sorry to hear
about your folks.
38
00:06:26,094 --> 00:06:27,062
Okay.
39
00:06:27,211 --> 00:06:28,611
Take care, eh?
40
00:06:37,555 --> 00:06:39,251
Stop staring.
41
00:06:41,642 --> 00:06:44,544
TSUKISHIMA BREWERY
42
00:06:49,117 --> 00:06:51,712
Thanks for coming.
43
00:06:51,953 --> 00:06:53,512
Thanks.
Thanks.
44
00:06:58,768 --> 00:07:00,634
Liquor, huh?
45
00:07:01,162 --> 00:07:03,131
That's Miwako's girl.
46
00:07:03,606 --> 00:07:06,337
Her father left them with big debts.
47
00:07:06,584 --> 00:07:08,712
Poor thing.
48
00:07:10,254 --> 00:07:11,984
No, I'm not.
49
00:07:21,491 --> 00:07:23,585
You guys broke?
50
00:07:24,552 --> 00:07:26,214
I can give you work.
51
00:07:26,304 --> 00:07:27,465
No, thanks.
52
00:07:27,530 --> 00:07:29,260
Mind your own business.
53
00:07:29,807 --> 00:07:32,038
You need to work to live.
54
00:07:32,835 --> 00:07:34,565
My mum did work.
55
00:07:34,704 --> 00:07:37,037
From morning till night.
56
00:07:43,563 --> 00:07:45,191
Here, hold onto this.
57
00:07:47,216 --> 00:07:48,514
Follow me.
58
00:07:50,903 --> 00:07:52,394
Wait!
59
00:07:52,547 --> 00:07:53,640
This way.
60
00:08:00,663 --> 00:08:02,564
What's going on?
61
00:08:02,915 --> 00:08:04,747
She's helping me.
62
00:08:04,859 --> 00:08:08,352
Good for you.
You should help your mother.
63
00:08:08,504 --> 00:08:09,699
No, I...
64
00:08:10,147 --> 00:08:12,412
You'll get paid quickly here.
65
00:08:12,925 --> 00:08:14,223
It's a good job.
66
00:08:14,343 --> 00:08:15,572
Come on.
67
00:08:29,425 --> 00:08:32,361
The firewood has to be stacked here.
68
00:08:32,553 --> 00:08:33,782
By whom?
69
00:08:36,557 --> 00:08:38,287
What's your name?
70
00:08:39,844 --> 00:08:41,642
Ann Minase.
71
00:08:42,955 --> 00:08:44,514
By you, Ann.
72
00:08:46,183 --> 00:08:47,651
And you are?
73
00:08:50,238 --> 00:08:52,139
Daigo Kitamura.
74
00:08:56,360 --> 00:08:58,158
You the new help?
75
00:08:58,220 --> 00:09:02,021
Hardly. I was forced into this.
76
00:09:02,225 --> 00:09:03,215
By Daigo?
77
00:09:03,309 --> 00:09:06,211
You a friend of Daigo's?
Yes?...yes?
78
00:09:06,921 --> 00:09:08,651
Are you new in town?
79
00:09:08,731 --> 00:09:10,666
Tell me... what's your name?
80
00:09:10,875 --> 00:09:13,936
Ann Minase.
Now, if you'll excuse me, I'm busy.
81
00:09:15,238 --> 00:09:18,868
Yoo-hoo, big brother!
This is Ann. She's new here!
82
00:09:25,314 --> 00:09:27,476
That's my brother, Fuji.
83
00:09:27,833 --> 00:09:29,199
I'm Shiika.
84
00:09:29,310 --> 00:09:31,108
I'll hold that for you.
85
00:09:31,812 --> 00:09:33,144
What, again Shiika?
86
00:09:33,256 --> 00:09:35,054
Get back to your "flower class".
87
00:09:35,116 --> 00:09:36,084
I want to help.
88
00:09:36,117 --> 00:09:38,382
Not in a kimono, you don't.
89
00:09:45,276 --> 00:09:46,505
We're here.
90
00:09:46,636 --> 00:09:47,695
Thanks.
91
00:09:48,087 --> 00:09:50,488
I'll pick you up at 10 tomorrow.
92
00:09:51,248 --> 00:09:52,307
What?
93
00:11:05,081 --> 00:11:07,414
You mean there's more firewood?
94
00:11:08,334 --> 00:11:10,860
Four truckloads worth.
95
00:11:11,278 --> 00:11:12,610
Good luck.
96
00:11:24,283 --> 00:11:25,615
Over here.
97
00:11:51,594 --> 00:11:52,892
Here, Daigo.
98
00:11:54,213 --> 00:11:55,841
You two look chummy.
99
00:11:55,990 --> 00:12:01,827
I don't call this "chummy."
Here... here... here.
100
00:12:03,247 --> 00:12:05,239
Oh, hello.
101
00:12:06,325 --> 00:12:08,157
Want to help, Fuji?
102
00:12:09,770 --> 00:12:10,863
Here.
103
00:12:13,332 --> 00:12:16,234
So you'll come if Ann asks you, huh?
104
00:12:17,169 --> 00:12:19,502
Want some ohagi rice cake?
105
00:12:19,730 --> 00:12:22,199
Really? I'd love some!
106
00:12:22,758 --> 00:12:25,023
Great, you eat while we work.
107
00:12:25,428 --> 00:12:27,454
I'm swamped too, you know.
108
00:12:27,955 --> 00:12:30,447
I've no reason to be playing
around here, you know.
109
00:12:30,516 --> 00:12:32,508
Stop trying to use a Tokyo dialect.
110
00:12:32,768 --> 00:12:35,067
You're enough of a snob already.
111
00:12:35,771 --> 00:12:37,000
It's this way.
112
00:12:37,189 --> 00:12:38,418
I'm starving.
113
00:12:38,524 --> 00:12:39,617
Come on, Daigo.
114
00:12:44,472 --> 00:12:46,373
I haven't had ohagi in years.
115
00:12:46,474 --> 00:12:47,533
We make it.
116
00:12:47,641 --> 00:12:48,700
Really?
117
00:12:49,618 --> 00:12:51,086
Yours are way too sweet.
118
00:12:51,203 --> 00:12:52,466
Then don't eat any.
119
00:12:53,205 --> 00:12:55,504
I'll eat 20, then!
120
00:12:55,649 --> 00:12:57,015
Well, that figures.
121
00:12:57,710 --> 00:12:58,973
Ann!
122
00:13:01,438 --> 00:13:02,701
Ann!
123
00:13:04,884 --> 00:13:06,375
Come quick!
124
00:13:06,527 --> 00:13:08,428
It's your mother!
125
00:13:08,896 --> 00:13:10,023
Eh?
126
00:13:13,901 --> 00:13:17,235
Has she exhibited
any erratic behavior?
127
00:13:17,738 --> 00:13:21,732
Like going from depression
to sudden anger or tears?
128
00:13:32,019 --> 00:13:34,011
Do me a favor, Ann.
129
00:13:34,555 --> 00:13:38,788
Try not to tell your mother
that she's got to be strong.
130
00:13:39,902 --> 00:13:44,135
She got this way by trying too hard
over a long time.
131
00:14:35,866 --> 00:14:37,027
Mother.
132
00:14:42,039 --> 00:14:43,507
Where are you going?
133
00:14:44,792 --> 00:14:46,488
I can't sleep.
134
00:14:47,152 --> 00:14:51,112
I'm just going out for a little fresh air.
135
00:14:52,249 --> 00:14:53,979
I'll go with you.
136
00:14:54,977 --> 00:14:56,969
Take me with you.
137
00:15:01,734 --> 00:15:05,330
No, you stay here, Ann.
138
00:15:37,011 --> 00:15:38,980
We still can't find her.
139
00:15:39,847 --> 00:15:41,782
We're looking everywhere.
140
00:15:51,141 --> 00:15:55,545
Don't worry.
Your mother will return.
141
00:15:57,039 --> 00:16:00,168
I'm sure she just wanted to be alone.
142
00:16:05,322 --> 00:16:10,090
God won't abandon you.
Even if he does, I won't.
143
00:16:13,238 --> 00:16:14,433
What?
144
00:16:23,524 --> 00:16:25,220
It'll be okay.
145
00:18:03,248 --> 00:18:07,583
The wake for Miwako Uekusa
will be held tonight...
146
00:18:07,836 --> 00:18:11,466
at the family's home from 6 pm.
147
00:18:12,282 --> 00:18:15,719
The town extends its deepest sympathies.
148
00:18:41,061 --> 00:18:44,122
They found her buried
in the snow in the hills.
149
00:18:44,540 --> 00:18:47,100
I hear she slashed her wrists.
150
00:18:47,234 --> 00:18:49,829
How dreadful.
151
00:19:24,188 --> 00:19:25,451
Ann...
152
00:19:27,524 --> 00:19:29,049
forgive me.
153
00:19:32,421 --> 00:19:39,885
I kept telling your mother to be strong.
154
00:19:43,949 --> 00:19:48,910
It's all my fault.
155
00:19:53,959 --> 00:19:55,985
No, it's not.
156
00:19:58,297 --> 00:20:00,027
It's mum's fault.
157
00:20:01,366 --> 00:20:02,732
Ann...
158
00:20:06,054 --> 00:20:09,718
Weakling! You're a weakling!
159
00:20:11,810 --> 00:20:13,108
Ann!
160
00:20:34,758 --> 00:20:36,693
I'm so sorry.
161
00:21:02,761 --> 00:21:04,855
It was easy to fix.
162
00:21:11,545 --> 00:21:17,917
Your grandmother told me...
your mother bought this for you.
163
00:21:24,608 --> 00:21:26,008
Here.
164
00:21:29,813 --> 00:21:31,611
Don't throw it away.
165
00:21:50,851 --> 00:21:52,149
Daigo...
166
00:21:55,580 --> 00:21:57,242
Now I'm...
167
00:21:59,418 --> 00:22:01,114
all alone.
168
00:22:04,064 --> 00:22:06,158
My mum's left me.
169
00:22:12,372 --> 00:22:13,863
Like I said...
170
00:22:21,440 --> 00:22:25,070
I'll stay with you always.
171
00:22:27,921 --> 00:22:29,480
I promise.
172
00:22:33,010 --> 00:22:37,345
I'll stay by your side.
173
00:22:41,360 --> 00:22:42,988
I promise.
174
00:22:55,123 --> 00:22:59,857
A YEAR LATER
175
00:23:02,823 --> 00:23:05,156
Stop tickling me! Wanna crash?
176
00:23:05,492 --> 00:23:06,551
Eyes forward!
177
00:23:12,474 --> 00:23:13,635
Out of the way!
178
00:23:15,085 --> 00:23:18,749
Watch it, lovebirds!
179
00:24:03,133 --> 00:24:06,194
They need to replace this
with a new bell.
180
00:24:07,362 --> 00:24:10,127
It doesn't work.
It won't grant my wish.
181
00:24:10,557 --> 00:24:12,924
What's your wish?
182
00:24:14,002 --> 00:24:16,631
You'll find out soon.
It'll come true.
183
00:24:19,457 --> 00:24:23,292
Let's go to the Grand Shrine of Izumo.
That'll work.
184
00:24:23,403 --> 00:24:24,496
Okay!
185
00:24:25,013 --> 00:24:27,949
I'd better earn some money, eh?
186
00:24:28,350 --> 00:24:29,545
Your accent!
187
00:24:32,329 --> 00:24:34,423
You've become a local!
188
00:24:47,319 --> 00:24:48,446
Afternoon.
189
00:24:48,570 --> 00:24:49,970
Good afternoon.
190
00:25:05,161 --> 00:25:06,459
I'm home!
191
00:25:11,084 --> 00:25:15,215
We wouldn't have wanted
you at the funeral anyway.
192
00:25:19,200 --> 00:25:24,832
Stop your crying!
Crying won't bring Miwako back.
193
00:25:36,860 --> 00:25:38,260
Father...
194
00:25:47,963 --> 00:25:50,523
Did you read my letters?
195
00:25:50,799 --> 00:25:53,826
Go home.
The station's over there.
196
00:25:54,411 --> 00:25:59,145
I honestly didn't realize your mother was ill.
197
00:26:01,226 --> 00:26:04,162
I don't know what to say.
198
00:26:07,115 --> 00:26:08,310
I'm sorry.
199
00:26:14,481 --> 00:26:16,450
Mum wasn't sick.
200
00:26:23,123 --> 00:26:25,092
That's a cop out, Dad.
201
00:26:26,993 --> 00:26:28,484
It was you.
202
00:26:31,273 --> 00:26:33,139
You killed her!
203
00:26:57,215 --> 00:27:02,415
The truth is...
I've read my father's letters.
204
00:27:05,724 --> 00:27:08,159
I found them in the trash.
205
00:27:12,539 --> 00:27:14,633
I might return to Tokyo.
206
00:27:18,887 --> 00:27:21,015
But I just can't tell Daigo.
207
00:27:24,476 --> 00:27:27,776
I'm sorry.
You probably don't understand.
208
00:27:30,256 --> 00:27:33,784
Actually, I do.
209
00:27:35,987 --> 00:27:39,185
I totally understand.
210
00:28:15,101 --> 00:28:16,125
Ann!
211
00:28:19,247 --> 00:28:21,216
She looks bummed.
212
00:28:22,367 --> 00:28:25,269
Maybe they had a fight.
213
00:28:26,646 --> 00:28:28,012
Shut up!
214
00:29:08,321 --> 00:29:09,584
Daigo?
215
00:29:12,600 --> 00:29:14,034
Daigo!
216
00:29:28,424 --> 00:29:30,893
Daigo!
217
00:30:28,910 --> 00:30:30,071
Daigo!
218
00:30:34,023 --> 00:30:35,047
Hey.
219
00:30:37,026 --> 00:30:38,324
What's wrong?
220
00:30:59,791 --> 00:31:03,523
My father's... come for me.
221
00:31:08,783 --> 00:31:14,188
I'm probably returning to Tokyo.
222
00:31:22,205 --> 00:31:24,003
I couldn't tell you.
223
00:31:45,261 --> 00:31:46,524
Sorry.
224
00:31:53,019 --> 00:31:54,078
I see.
225
00:31:58,299 --> 00:32:01,599
Look! A rainbow!
226
00:32:03,171 --> 00:32:06,164
Check it out! It's huge!
227
00:32:13,931 --> 00:32:16,560
Let's go to Izumo.
228
00:32:21,547 --> 00:32:23,379
I promised, remember?
229
00:33:09,145 --> 00:33:11,080
There! Over there!
230
00:33:42,011 --> 00:33:47,416
I wish to be with Daigo forever. - Ann
231
00:34:13,993 --> 00:34:18,055
Coming here with mum
feels like a lifetime ago.
232
00:34:44,165 --> 00:34:50,127
My most prized possession.
It needs safekeeping.
233
00:34:52,590 --> 00:34:53,785
By whom?
234
00:34:56,010 --> 00:34:57,501
What's your name?
235
00:34:59,680 --> 00:35:01,410
Daigo Kitamura.
236
00:35:02,041 --> 00:35:03,407
By you, Daigo.
237
00:35:11,609 --> 00:35:15,137
You're really going, then?
238
00:35:17,807 --> 00:35:21,903
Just to Tokyo for a while.
Not forever.
239
00:35:29,485 --> 00:35:31,249
But I made a promise...
240
00:35:33,573 --> 00:35:40,377
that I'd stay with you always.
241
00:35:49,647 --> 00:35:51,013
Daigo...
242
00:35:54,677 --> 00:35:56,145
I love you.
243
00:35:58,272 --> 00:36:00,332
Sorry I couldn't say it sooner.
244
00:36:05,579 --> 00:36:11,109
Sorry I couldn't say it, either.
245
00:36:14,280 --> 00:36:15,976
I love you, too.
246
00:36:52,902 --> 00:36:57,602
SIX MONTHS LATER
247
00:37:04,830 --> 00:37:07,595
"How are you doing, Ann?"
248
00:37:08,059 --> 00:37:11,723
"We're all fine, and fully graduated
from middle school."
249
00:37:12,113 --> 00:37:17,142
"Most of us are attending the
same high school, too."
250
00:37:18,169 --> 00:37:20,729
"Fuji's going to school in Tokyo."
251
00:37:23,616 --> 00:37:26,916
"I like to pretend the hourglass is you."
252
00:37:33,601 --> 00:37:36,196
Distance can really screw with your mind.
253
00:37:37,246 --> 00:37:38,339
What's it say?
254
00:37:43,135 --> 00:37:46,003
You wouldn't understand, Asa.
255
00:37:48,366 --> 00:37:51,200
You've got it all wrong, Ann.
256
00:37:51,978 --> 00:37:55,915
Men don't like to be constricted.
257
00:37:56,373 --> 00:38:01,710
He'll start feeling suffocated
if you come across too heavy.
258
00:38:02,271 --> 00:38:04,103
I'm not being heavy.
259
00:38:04,857 --> 00:38:09,727
I just worry... not being able
to see him every day.
260
00:38:10,137 --> 00:38:12,629
Like I said, "too heavy."
261
00:38:14,558 --> 00:38:16,117
Am I too heavy?
262
00:38:17,953 --> 00:38:19,444
You are.
263
00:38:26,737 --> 00:38:29,798
Still reading that?
Give it here.
264
00:38:35,746 --> 00:38:37,078
There you are.
265
00:38:38,007 --> 00:38:39,066
Fuji?
266
00:38:45,181 --> 00:38:47,207
You seem different.
267
00:38:47,767 --> 00:38:50,168
So do you.
Are you taller?
268
00:38:50,544 --> 00:38:54,572
I don't know.
Have you been to Harajuku?
269
00:38:54,916 --> 00:38:57,010
What? Harajuku?
270
00:38:57,251 --> 00:39:00,187
Come with me.
I haven't been there yet.
271
00:39:02,865 --> 00:39:04,891
You've changed Fuji.
272
00:39:20,574 --> 00:39:21,872
Forget it.
273
00:39:22,109 --> 00:39:24,635
- You like that stuff, huh?
- It's cute.
274
00:39:26,113 --> 00:39:28,548
Wait.
I want it after all.
275
00:39:28,808 --> 00:39:30,071
Just a sec.
276
00:39:33,579 --> 00:39:35,047
Sorry!
277
00:39:36,582 --> 00:39:39,814
I went wild.
I couldn't help myself.
278
00:39:42,063 --> 00:39:43,827
Can we go this way?
279
00:39:44,290 --> 00:39:48,091
Sure. Gonna buy some clothes?
I'll help you.
280
00:39:48,152 --> 00:39:51,919
No, actually...
I'm supposed to meet someone.
281
00:39:52,490 --> 00:39:53,651
"Someone?"
282
00:39:54,216 --> 00:39:57,209
I was hoping you'd stand guard.
283
00:39:57,803 --> 00:40:00,136
"Stand guard?"
For what?
284
00:40:01,774 --> 00:40:03,436
So I don't run off.
285
00:40:36,542 --> 00:40:39,944
That guy's my mum's ex-boyfriend.
286
00:40:43,432 --> 00:40:46,596
I heard a rumor he could be my father.
287
00:40:48,379 --> 00:40:49,574
What?
288
00:40:50,439 --> 00:40:55,309
Remember when I saw you
talking to your dad?
289
00:40:57,163 --> 00:40:59,098
That's when I decided to meet him.
290
00:41:03,561 --> 00:41:06,053
He thought I wanted money.
291
00:41:13,212 --> 00:41:19,812
Sometimes, I don't know
where I'm standing, you know?
292
00:41:28,068 --> 00:41:31,232
Thanks for coming.
I haven't done this in a while.
293
00:41:32,681 --> 00:41:34,081
Done what?
294
00:41:34,492 --> 00:41:39,396
You know, hang out with someone.
295
00:41:39,772 --> 00:41:41,502
You mean a date?
296
00:41:41,665 --> 00:41:43,793
No, I didn't mean that exactly.
297
00:41:48,864 --> 00:41:51,459
If you need to talk,
give me a call.
298
00:42:30,214 --> 00:42:31,273
Ann!
299
00:42:45,496 --> 00:42:46,623
Hey.
300
00:42:46,939 --> 00:42:49,135
Let me.
301
00:42:54,988 --> 00:42:57,116
It's been so long, I'm nervous.
302
00:43:20,789 --> 00:43:22,417
Bad breath?
303
00:43:24,318 --> 00:43:26,184
I ate natto for lunch.
304
00:43:30,149 --> 00:43:31,947
But I'm hungry.
305
00:43:34,220 --> 00:43:35,848
Let's go to your house.
306
00:43:39,141 --> 00:43:40,404
Okay.
307
00:43:42,036 --> 00:43:43,163
Let's go.
308
00:44:04,892 --> 00:44:07,088
Did you see the fireworks in Tokyo?
309
00:44:08,195 --> 00:44:12,223
Only from a distance.
So they looked real small.
310
00:44:12,424 --> 00:44:15,360
I envy you.
I bet they're amazing.
311
00:44:16,487 --> 00:44:18,422
Come visit me then, Shiika.
312
00:44:18,872 --> 00:44:20,397
Count on it.
313
00:44:21,850 --> 00:44:23,148
Give me a light?
314
00:45:08,756 --> 00:45:11,885
I wanted to ask you something.
315
00:45:14,236 --> 00:45:16,102
It's about that kiss.
316
00:45:18,549 --> 00:45:20,313
I'm sorry about that.
317
00:45:21,268 --> 00:45:27,299
What was it then?
A joke?
318
00:45:35,782 --> 00:45:41,585
I tried to forget it, but every time I look
at Daigo now, I remember.
319
00:45:44,958 --> 00:45:47,120
Were you just joking around?
320
00:45:47,161 --> 00:45:49,062
I wouldn't kiss as a joke!
321
00:45:57,004 --> 00:45:58,529
I've always liked you.
322
00:46:07,039 --> 00:46:10,669
I just couldn't say so.
323
00:46:28,836 --> 00:46:30,099
Daigo.
324
00:46:35,008 --> 00:46:36,772
You two talk too loud.
325
00:46:40,322 --> 00:46:41,449
Daigo!
326
00:46:41,682 --> 00:46:43,913
You're too unguarded!
327
00:47:01,093 --> 00:47:04,291
You going to sleep all day?
Hurry and get up.
328
00:47:07,408 --> 00:47:09,274
It's noon.
329
00:47:11,428 --> 00:47:13,021
Be strong...
330
00:47:16,049 --> 00:47:20,680
I'll fix you some food.
Come and eat. Right?
331
00:48:01,094 --> 00:48:03,086
What're you doing in Tokyo?
332
00:48:05,098 --> 00:48:07,226
Fuji was troubled.
333
00:48:07,459 --> 00:48:09,052
Don't cover for him!
334
00:48:39,658 --> 00:48:40,990
Daigo!
335
00:48:46,782 --> 00:48:51,447
I can't go back to Tokyo
feeling this way.
336
00:48:53,096 --> 00:48:58,125
You're the only one I care about.
337
00:49:15,026 --> 00:49:18,190
You're the only person for me, too.
338
00:49:22,709 --> 00:49:24,610
As long as I live.
339
00:50:17,556 --> 00:50:20,185
This has always been
my secret fortress.
340
00:50:21,935 --> 00:50:24,928
If I ever ran away,
I would come here.
341
00:51:52,601 --> 00:51:54,001
Let's go home.
342
00:52:22,681 --> 00:52:24,843
Have you heard from Fuji?
343
00:52:26,301 --> 00:52:27,894
From Fuji?
344
00:52:30,497 --> 00:52:34,730
He's disappeared.
Ever since the night of the festival.
345
00:52:49,599 --> 00:52:52,592
When did you last see your son?
346
00:52:53,553 --> 00:52:56,284
At home on the morning of the festival.
347
00:53:05,448 --> 00:53:07,713
He's not in Tokyo, apparently.
348
00:53:08,894 --> 00:53:11,728
I hope he's not lost in the hills.
349
00:53:25,393 --> 00:53:26,952
You look pale.
350
00:53:30,290 --> 00:53:32,691
This is just like when mum died.
351
00:53:34,628 --> 00:53:39,293
Don't worry.
He just ran away.
352
00:53:40,242 --> 00:53:41,676
Come on.
353
00:53:42,469 --> 00:53:44,131
"Don't worry?"
354
00:53:46,248 --> 00:53:50,709
That's what you said
when mum disappeared too.
355
00:53:52,921 --> 00:53:54,856
But she died.
356
00:53:57,234 --> 00:53:58,702
Fool. Stop that.
357
00:54:11,956 --> 00:54:13,891
Fuji will be back soon.
358
00:54:14,292 --> 00:54:16,386
You don't know that!
359
00:54:16,461 --> 00:54:20,364
You imagine too much.
It'll be okay.
360
00:54:21,524 --> 00:54:25,222
But mum wasn't okay.
She died!
361
00:54:25,303 --> 00:54:27,465
They're not the same!
362
00:54:28,807 --> 00:54:30,673
How would you know?
363
00:54:32,310 --> 00:54:34,643
You don't know my feelings!
364
00:54:46,991 --> 00:54:48,459
I see.
365
00:55:27,098 --> 00:55:28,691
I've been stupid.
366
00:55:32,020 --> 00:55:33,682
All this time...
367
00:55:36,942 --> 00:55:43,109
I believed I helped her
get over her mother's death.
368
00:55:46,559 --> 00:55:49,119
So she'd never be sad again.
369
00:55:51,289 --> 00:55:55,852
I told her that.
I promised her that.
370
00:56:04,244 --> 00:56:05,576
I'm sorry.
371
00:56:10,950 --> 00:56:12,714
I'm an idiot.
372
00:56:53,985 --> 00:56:58,389
Ann, can you leave
without seeing Daigo?
373
00:57:03,753 --> 00:57:05,984
You're just like my brother.
374
00:57:08,449 --> 00:57:14,912
You feel hurt,
but don't think others could be too.
375
00:57:19,377 --> 00:57:25,874
Daigo thinks of you first.
You can think only of yourself.
376
00:57:29,829 --> 00:57:34,494
I've never seen Daigo so confused.
377
00:57:42,225 --> 00:57:43,955
Truth is...
378
00:57:46,955 --> 00:57:49,083
I'm in love with him.
379
00:58:28,521 --> 00:58:34,688
TEN YEARS LATER
380
00:59:09,737 --> 00:59:18,407
After the job transfer, I doubt
you two will be able to visit much.
381
00:59:19,881 --> 00:59:24,342
Isn't Seattle halfway around the world?
382
00:59:24,661 --> 00:59:27,392
It's about a 9 hour flight.
383
00:59:28,473 --> 00:59:32,433
It sure sounds like you'll be far away.
384
00:59:33,945 --> 00:59:36,608
We've discussed
buying a home there.
385
00:59:37,615 --> 00:59:39,675
You'll be missed.
386
00:59:40,785 --> 00:59:46,349
But I'm glad you've come for your
school reunion. You can say goodbye.
387
00:59:55,642 --> 00:59:58,578
You haven't told your fiance
about your mother?
388
00:59:58,928 --> 01:00:01,762
I haven't found the right time.
389
01:00:04,817 --> 01:00:10,313
I understand your feelings.
But you'd best not hide it.
390
01:00:13,134 --> 01:00:15,069
I know.
391
01:00:20,391 --> 01:00:23,793
Why haven't you visited
your mother's grave till now?
392
01:00:24,662 --> 01:00:28,292
I planned to when I felt
more comfortable about it.
393
01:00:28,616 --> 01:00:33,953
Sounds like a convenient excuse
for someone emotionally weak.
394
01:00:34,789 --> 01:00:36,883
I despise people like that.
395
01:00:38,843 --> 01:00:40,539
Hello.
396
01:00:56,235 --> 01:00:59,865
Daigo... wasn't that Ann?
397
01:01:00,039 --> 01:01:01,234
Ann?
398
01:01:01,683 --> 01:01:03,709
I didn't recognize her.
399
01:01:03,935 --> 01:01:05,631
You're kidding!
400
01:01:07,330 --> 01:01:11,131
That man must be her fiance then.
401
01:01:11,668 --> 01:01:15,503
I heard from her grandma
that she's engaged.
402
01:02:15,648 --> 01:02:22,384
Daigo thinks of you first.
You can only think of yourself.
403
01:02:58,132 --> 01:03:00,033
You had a fight.
404
01:03:02,053 --> 01:03:08,391
I knew it. Summer vacations are
dangerous for distant lovers.
405
01:03:09,118 --> 01:03:13,852
Small sparks can easily flare up,
or fizzle out.
406
01:03:15,783 --> 01:03:19,413
Like I said, men don't like
to be constricted.
407
01:03:19,478 --> 01:03:20,969
That's not it!
408
01:03:34,977 --> 01:03:36,309
Daigo.
409
01:03:44,846 --> 01:03:48,840
I made some inari-sushi.
Try some.
410
01:03:49,317 --> 01:03:50,979
You can make that?
411
01:03:51,844 --> 01:03:53,437
See for yourself.
412
01:03:53,654 --> 01:03:55,520
Not hungry. Maybe later.
413
01:03:55,740 --> 01:04:00,610
I swear it's great. Just have one.
Okay, already. But not here.
414
01:04:00,770 --> 01:04:02,466
Let's eat together.
415
01:04:57,084 --> 01:04:58,484
Daigo?
416
01:05:00,563 --> 01:05:02,031
It's Fuji.
417
01:05:03,449 --> 01:05:06,544
Huh?... Oh?
418
01:05:08,012 --> 01:05:09,378
Fuji?
419
01:05:11,516 --> 01:05:13,007
Fuji!?
420
01:05:28,115 --> 01:05:32,314
Fuji! Still washing?
Get out there!
421
01:05:32,787 --> 01:05:34,847
Sorry. I'll be right out.
422
01:05:42,213 --> 01:05:43,681
Surprised?
423
01:05:46,634 --> 01:05:48,626
Hurry and call home.
424
01:05:49,128 --> 01:05:51,825
I've no time to argue with everyone.
425
01:05:52,823 --> 01:05:54,815
I don't plan on returning.
426
01:05:55,893 --> 01:05:57,919
Just because Daigo hit you?
427
01:05:58,562 --> 01:06:03,125
Not because of that...
But it did wake me up.
428
01:06:09,899 --> 01:06:12,130
I still like you Ann.
429
01:06:15,638 --> 01:06:17,698
But I've come to realize...
430
01:06:19,333 --> 01:06:22,963
I was no different
than my mum's boyfriend.
431
01:06:26,832 --> 01:06:32,669
I'm finished with being tied to home.
From now on, I survive on my own.
432
01:06:39,687 --> 01:06:43,954
Ann, go to Daigo.
433
01:06:46,994 --> 01:06:49,361
I won't interfere anymore.
434
01:07:34,800 --> 01:07:36,166
Hello?
435
01:07:36,994 --> 01:07:38,155
Uh.
436
01:07:39,438 --> 01:07:40,531
Umm.
437
01:07:42,608 --> 01:07:43,803
Hi.
438
01:07:49,982 --> 01:07:51,109
Ann?
439
01:07:53,619 --> 01:07:54,951
Sorry but...
440
01:07:56,956 --> 01:07:58,618
Can you talk?
441
01:08:02,411 --> 01:08:05,074
I wanted to call you.
442
01:08:13,172 --> 01:08:14,572
Daigo...
443
01:08:17,843 --> 01:08:21,371
I want to see you.
444
01:08:27,128 --> 01:08:28,391
I miss you.
445
01:08:29,480 --> 01:08:31,176
Savings for Shimane
446
01:08:53,796 --> 01:09:00,225
Flight 669 from Tokyo has now arrived.
447
01:09:00,577 --> 01:09:05,345
Those meeting passengers are requested
to wait in the arrival lobby.
448
01:10:10,206 --> 01:10:16,407
Why is it so hard for me to love
someone so dear to me?
449
01:10:18,430 --> 01:10:22,765
Why did we break up like that
soon afterwards?
450
01:10:25,329 --> 01:10:30,597
Even now,
I can't stop thinking about it.
451
01:10:38,317 --> 01:10:40,252
Here comes the beer!
452
01:10:44,965 --> 01:10:47,525
How come Daigo's so late?
453
01:10:47,660 --> 01:10:49,526
What happened to him?
454
01:10:52,164 --> 01:10:53,826
Your attention!
455
01:10:55,442 --> 01:10:58,640
This spring, these two will marry!
456
01:10:58,779 --> 01:11:00,077
No way!
457
01:11:04,426 --> 01:11:07,794
Listen up!
Ann's engaged, too!
458
01:11:07,980 --> 01:11:10,506
It can't be! Really?
459
01:11:10,983 --> 01:11:12,178
Uh, yeah.
460
01:11:13,602 --> 01:11:16,936
And... Ann is engaged!
461
01:11:19,725 --> 01:11:22,126
Who's the lucky man?
462
01:11:24,480 --> 01:11:26,540
Enough about me.
463
01:11:32,988 --> 01:11:34,115
Yo.
464
01:11:34,198 --> 01:11:35,928
Daigo, you're late!
465
01:12:06,655 --> 01:12:08,920
You have some time tomorrow?
466
01:12:09,850 --> 01:12:10,977
Eh?
467
01:12:11,710 --> 01:12:13,906
I'll be at the station at 11.
468
01:12:32,623 --> 01:12:36,082
I wanted to return this.
469
01:12:41,465 --> 01:12:46,768
It belongs to you.
470
01:13:05,289 --> 01:13:07,815
Congratulations on your engagement.
471
01:13:14,331 --> 01:13:18,735
I couldn't keep my promise
but, be happy, okay?
472
01:13:31,573 --> 01:13:33,132
I will.
473
01:14:31,850 --> 01:14:35,810
She's got two box lunches.
It's love.
474
01:15:51,463 --> 01:15:52,988
I'll leave first.
475
01:15:54,833 --> 01:15:55,994
Okay.
476
01:16:29,309 --> 01:16:31,244
Hurry home now.
477
01:16:50,939 --> 01:16:52,339
Daigo!
478
01:17:04,236 --> 01:17:10,665
I never dreamed
you'd move to Canada, Shiika.
479
01:17:11,018 --> 01:17:14,648
Surprised?
I'm studying to become a curator.
480
01:17:15,547 --> 01:17:17,675
Totally unexpected.
481
01:17:18,525 --> 01:17:23,554
I grew up never leaving home.
I wanted to get away.
482
01:17:24,873 --> 01:17:29,743
After Fuji got that great job
at a big firm, I grew antsy.
483
01:17:31,763 --> 01:17:33,823
How's he doing?
484
01:17:34,900 --> 01:17:39,201
Busy. I haven't seen him in 2 years,
but we email each other.
485
01:17:39,738 --> 01:17:43,505
He's all excited
about starting his own company.
486
01:17:44,401 --> 01:17:47,565
How about you, Daigo?
You married?
487
01:17:48,413 --> 01:17:52,316
Nope. I'm going it alone.
It's easier this way.
488
01:17:53,035 --> 01:17:54,298
I see.
489
01:18:05,856 --> 01:18:07,290
Hey...
490
01:18:08,550 --> 01:18:10,815
have you heard from Ann?
491
01:18:12,638 --> 01:18:15,699
Yeah, she's getting married.
492
01:18:19,411 --> 01:18:20,743
To whom?
493
01:18:22,272 --> 01:18:23,672
I don't know.
494
01:19:04,489 --> 01:19:06,151
What's wrong?
495
01:19:20,097 --> 01:19:27,561
Sorry about just suddenly flying in
from Tokyo like this.
496
01:19:30,549 --> 01:19:32,711
You apologize too much.
497
01:19:35,554 --> 01:19:38,023
If only I were a little stronger...
498
01:19:39,524 --> 01:19:43,757
I wouldn't say such stupid things.
499
01:19:46,790 --> 01:19:50,625
Fool.
That's got nothing to do with it.
500
01:19:52,012 --> 01:19:57,451
Take judo, for example. You can't
force yourself to be strongest.
501
01:19:58,410 --> 01:20:01,141
Strength is built on weakness.
502
01:20:21,733 --> 01:20:23,099
Hop on.
503
01:20:24,994 --> 01:20:26,758
I think I'll go home alone.
504
01:20:28,940 --> 01:20:35,676
You've a big judo meet coming,
and practice, tomorrow morning.
505
01:20:37,866 --> 01:20:40,392
Yeah... right.
506
01:20:42,454 --> 01:20:44,047
Thanks for today.
507
01:21:09,038 --> 01:21:10,438
Let's hear you!
508
01:21:15,946 --> 01:21:17,972
Stay quick on your feet!
509
01:21:19,065 --> 01:21:20,431
Faster!
510
01:21:29,217 --> 01:21:30,549
Hello?
511
01:21:32,996 --> 01:21:34,328
Hello?
512
01:21:36,558 --> 01:21:37,821
Ann?
513
01:21:40,145 --> 01:21:42,910
Oh. Hi, Shiika.
514
01:21:54,150 --> 01:22:02,149
I... I told Daigo the other day.
515
01:22:05,028 --> 01:22:12,629
That I liked him.
But it was no use.
516
01:22:16,206 --> 01:22:21,770
Instead, he ran to you.
517
01:22:25,323 --> 01:22:27,349
He has that promise.
518
01:22:33,640 --> 01:22:38,135
I've been jealous of you
all this time.
519
01:22:41,173 --> 01:22:46,407
To Daigo... you're special.
520
01:22:51,207 --> 01:22:53,301
He's changed recently.
521
01:22:55,020 --> 01:22:57,888
He used to be so excited about judo.
522
01:22:58,640 --> 01:23:00,802
But now he's quit.
523
01:23:03,361 --> 01:23:05,592
He spends all his time working...
524
01:23:06,256 --> 01:23:08,953
saving up to go to Tokyo.
525
01:23:22,380 --> 01:23:24,349
I tried my best.
526
01:23:27,577 --> 01:23:30,843
But the only one
who can make him happy is you.
527
01:23:33,675 --> 01:23:37,942
Make Daigo happy Ann.
528
01:24:19,771 --> 01:24:21,205
Shiika?
529
01:24:35,679 --> 01:24:37,341
Shiika?
530
01:24:42,410 --> 01:24:43,503
Shiika!
531
01:25:26,204 --> 01:25:27,502
Mum?
532
01:25:54,432 --> 01:25:58,494
I told Daigo... the other day.
533
01:25:59,729 --> 01:26:02,494
But it was no use.
He has that promise.
534
01:26:02,707 --> 01:26:05,438
To Daigo... you're special.
535
01:26:06,052 --> 01:26:07,315
Ann...
536
01:26:08,721 --> 01:26:10,451
make Daigo happy.
537
01:26:40,812 --> 01:26:45,341
You scared me. I heard you were
found unconscious in your yard.
538
01:27:19,901 --> 01:27:21,392
I'm scared...
539
01:27:22,987 --> 01:27:28,051
that I'll end up destroying Daigo.
540
01:27:30,962 --> 01:27:36,663
I planned to tell him
he could let go of my hand.
541
01:27:46,002 --> 01:27:48,995
Ann. Aren't you running late?
542
01:27:49,705 --> 01:27:51,867
I think I'll stay home today.
543
01:27:54,102 --> 01:27:56,003
What's with you lately?
544
01:27:56,154 --> 01:27:57,144
What?
545
01:27:57,772 --> 01:28:01,106
Ever since you went home.
546
01:28:02,385 --> 01:28:05,412
Not particularly...
It's nothing at all. Nothing!
547
01:28:08,307 --> 01:28:09,900
Don't lie, Ann.
548
01:28:10,168 --> 01:28:11,466
I'm not.
549
01:28:12,979 --> 01:28:16,939
What's with the hourglass
in your bag?
550
01:28:20,203 --> 01:28:22,695
That was a gift from my mum.
551
01:28:22,856 --> 01:28:25,087
Why not put it on the shelf?
552
01:28:26,084 --> 01:28:28,383
I don't want to.
553
01:28:31,923 --> 01:28:36,088
I don't know what you're thinking
these days.
554
01:28:38,513 --> 01:28:41,950
If there's something you can't
leave behind, don't force it.
555
01:28:46,512 --> 01:28:47,946
I'm not forcing anything.
556
01:28:48,022 --> 01:28:49,615
Stop lying to me!
557
01:28:57,365 --> 01:29:02,770
I can tell when a woman
is dwelling on her past.
558
01:29:12,288 --> 01:29:16,692
What's more, you've been
hiding something from me.
559
01:29:22,523 --> 01:29:26,153
Your mother committed suicide.
560
01:29:32,901 --> 01:29:35,234
Why wouldn't you tell me that?
561
01:29:38,047 --> 01:29:40,175
You hide your past in lies.
562
01:29:55,173 --> 01:29:58,940
I can't stand people
who are weak like that.
563
01:30:01,512 --> 01:30:03,879
They act like solitary victims.
564
01:30:06,601 --> 01:30:10,038
When it's actually
those around them they hurt.
565
01:30:11,914 --> 01:30:18,616
I was told that strength
is built on weakness.
566
01:30:26,596 --> 01:30:28,064
By whom?
567
01:30:51,120 --> 01:30:53,089
Marriage Registration
568
01:30:58,144 --> 01:31:00,409
We decided too rashly.
569
01:31:04,016 --> 01:31:06,747
We needed to know
each other better first.
570
01:31:45,883 --> 01:31:47,317
I'm scared...
571
01:31:48,577 --> 01:31:51,445
that I'll end up destroying Daigo.
572
01:31:56,919 --> 01:32:00,720
You can let go of my hand.
573
01:33:01,134 --> 01:33:04,104
Look at all the stars!
574
01:33:04,921 --> 01:33:07,413
It hasn't rained in weeks.
575
01:33:10,976 --> 01:33:14,777
Did you hear that
Ono's pet frog dried up?
576
01:33:15,264 --> 01:33:18,962
The idiot.
I told him to keep it moist.
577
01:33:22,380 --> 01:33:24,611
Now he's crushed.
578
01:33:27,468 --> 01:33:29,937
The guy's got a good heart.
579
01:33:47,371 --> 01:33:48,634
Daigo...
580
01:33:54,654 --> 01:33:56,384
let's break up.
581
01:34:01,377 --> 01:34:02,606
What?
582
01:34:15,149 --> 01:34:17,414
Aren't I difficult to be with?
583
01:34:20,062 --> 01:34:21,621
What do you mean?
584
01:34:22,990 --> 01:34:24,652
Don't force yourself.
585
01:34:25,768 --> 01:34:27,168
Force myself?
586
01:34:28,496 --> 01:34:30,431
I'm not forcing myself.
587
01:34:33,167 --> 01:34:38,799
I remember how my mum looked
the last time I saw her.
588
01:34:42,368 --> 01:34:46,829
Exhausted, trapped...
589
01:34:48,874 --> 01:34:50,866
Fallen alone.
590
01:34:57,441 --> 01:34:59,808
You think about it too much.
591
01:35:01,036 --> 01:35:03,471
I'll be with you, no matter what.
592
01:35:04,390 --> 01:35:06,552
I don't care what happens...
593
01:35:07,751 --> 01:35:10,152
as long as I'm with you.
594
01:35:11,947 --> 01:35:13,916
We'll fall together.
595
01:35:21,933 --> 01:35:24,493
You say that like it's no big deal.
596
01:35:29,582 --> 01:35:33,178
Thank you... for everything.
597
01:35:48,651 --> 01:35:49,880
Ann?
598
01:35:55,132 --> 01:35:57,158
Ann, what're you doing?
599
01:35:58,777 --> 01:36:00,245
I don't get it.
600
01:36:02,757 --> 01:36:04,623
Why are you doing this?
601
01:36:06,093 --> 01:36:09,621
If I knew we'd end like this...
I wish I'd never met you.
602
01:36:13,876 --> 01:36:16,869
I didn't fall in love with you
to see it end like this!
603
01:36:19,131 --> 01:36:20,394
Ann!
604
01:37:36,183 --> 01:37:37,412
Ann!
605
01:37:43,265 --> 01:37:44,460
Ann!
606
01:38:18,417 --> 01:38:20,443
Good morning.
607
01:38:21,145 --> 01:38:22,636
Good morning.
608
01:38:25,124 --> 01:38:27,355
Phone call for you, Mr. Kitamura.
609
01:38:29,912 --> 01:38:31,244
Thank you.
610
01:38:32,490 --> 01:38:33,617
Hello?
611
01:38:33,749 --> 01:38:36,082
Daigo, remember me?
612
01:38:36,694 --> 01:38:38,253
I'm Ann's grandmother.
613
01:38:39,421 --> 01:38:41,185
Yes, how are you?
614
01:38:41,331 --> 01:38:44,096
Ann's gone missing in Tokyo.
615
01:38:46,036 --> 01:38:48,562
Her engagement is off.
616
01:39:25,960 --> 01:39:27,451
Mum...
617
01:39:30,714 --> 01:39:32,307
I'll go, too.
618
01:39:34,334 --> 01:39:36,360
Take me with you.
619
01:39:43,677 --> 01:39:45,407
Don't leave me.
620
01:39:47,990 --> 01:39:49,982
I don't want to be alone.
621
01:41:25,304 --> 01:41:29,002
What have I done?
622
01:42:30,719 --> 01:42:32,119
No.
623
01:42:40,395 --> 01:42:41,863
I can't.
624
01:42:44,374 --> 01:42:46,138
Get up.
625
01:43:02,017 --> 01:43:03,645
I'll go, too.
626
01:43:07,214 --> 01:43:09,115
Take me with you.
627
01:43:16,965 --> 01:43:18,297
Mum...
628
01:43:22,221 --> 01:43:24,315
Excuse me! Excuse me!
629
01:43:34,449 --> 01:43:36,145
Pardon me!
630
01:43:44,076 --> 01:43:45,408
Hurry!
631
01:43:49,223 --> 01:43:50,384
Daigo!
632
01:45:01,495 --> 01:45:02,986
Mum...
633
01:45:04,848 --> 01:45:06,578
Are you leaving?
634
01:45:09,353 --> 01:45:13,415
You stay here, Ann.
635
01:45:20,672 --> 01:45:23,437
You mustn't come.
636
01:46:08,645 --> 01:46:09,806
Ann!
637
01:46:14,776 --> 01:46:16,404
Grandma.
638
01:46:21,900 --> 01:46:25,428
You fool!
How dare you do this?
639
01:46:25,879 --> 01:46:29,179
Please, ma'am.
640
01:46:33,753 --> 01:46:37,986
I'm... not dead.
641
01:46:39,234 --> 01:46:42,966
You don't get off that easy.
642
01:46:43,597 --> 01:46:50,561
Do you hate yourself that much?
You and your mother both?
643
01:46:53,156 --> 01:46:55,022
Be strong!
644
01:46:56,576 --> 01:46:58,875
You have to be strong.
645
01:47:00,522 --> 01:47:05,153
I know I'm not supposed to...
but it's all I can say.
646
01:47:06,111 --> 01:47:08,478
Be strong, Ann.
647
01:47:11,541 --> 01:47:16,036
You're not alone, Ann.
Everyone's right here.
648
01:47:17,347 --> 01:47:21,478
Everyone's with you.
Okay, Ann?
649
01:47:24,997 --> 01:47:27,489
You're important to us.
650
01:47:32,696 --> 01:47:37,293
I'm sorry, Grandma.
651
01:47:38,535 --> 01:47:40,197
I'm sorry.
652
01:48:39,020 --> 01:48:41,046
I am not alone.
653
01:48:55,612 --> 01:49:01,950
It was Daigo who carried me
from the beach.
654
01:49:14,556 --> 01:49:17,082
There's a landscape I can't forget.
655
01:49:18,969 --> 01:49:24,840
Each and every memory there
made me who I am today.
656
01:49:30,622 --> 01:49:36,289
That road... that river...
that station.
657
01:49:38,438 --> 01:49:40,737
Each and every moment...
658
01:49:42,025 --> 01:49:49,159
is a precious grain of sand
marking time in my hourglass.
659
01:49:53,286 --> 01:49:58,850
Those memories will accompany me...
as I live on.
660
01:50:10,045 --> 01:50:14,506
Perhaps my mother didn't take me
with her that night...
661
01:50:16,326 --> 01:50:20,730
because she loved me
with all her heart.
662
01:50:33,710 --> 01:50:36,942
Thank you... mum.
663
01:52:06,887 --> 01:52:11,621
We will now begin
marking a new year.
664
01:52:59,939 --> 01:53:03,307
The past has become the future...
665
01:53:04,969 --> 01:53:06,301
Mum.
666
01:53:24,497 --> 01:53:28,059
A postcard arrived at grandma's...
from Fuji.
667
01:53:29,336 --> 01:53:31,396
He's getting married.
668
01:53:32,672 --> 01:53:35,904
To a beautiful woman, he boasted.
669
01:53:37,393 --> 01:53:40,386
That jerk.
He didn't send me one.
670
01:53:45,068 --> 01:53:49,529
Shiika's doing well, too.
It turns out everyone's happy.
671
01:53:52,500 --> 01:53:53,991
Yeah.
672
01:54:20,637 --> 01:54:22,902
I'd like to be made happy too.
673
01:54:25,025 --> 01:54:26,049
What?
674
01:54:28,694 --> 01:54:31,391
I'd like to be made happy.
675
01:54:35,251 --> 01:54:36,617
By whom?
676
01:54:39,422 --> 01:54:41,550
What's your name?
677
01:54:45,120 --> 01:54:47,885
Ann Minase.
678
01:54:48,990 --> 01:54:51,323
Then by you, Ann.
679
01:54:57,257 --> 01:55:02,093
I'd kind of forgotten
about my own happiness.
680
01:55:04,239 --> 01:55:06,504
I was so obsessed with yours.
681
01:55:13,414 --> 01:55:17,476
All I need is you
next to me, smiling.
682
01:55:26,286 --> 01:55:32,920
Now, it's your turn Ann.
Make me happy.
683
01:55:57,867 --> 01:55:59,392
Think you can?
684
01:56:11,548 --> 01:56:13,278
Leave it to me.
44368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.