All language subtitles for Sand.Clock.2008.1080p.AMZN.WEB-DL.DD+2.0.H.264-HoneyG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,549 --> 00:01:00,417 There is a landscape I can't forget. 2 00:01:02,137 --> 00:01:07,872 All that happened there made me who I am today. 3 00:01:11,479 --> 00:01:17,009 A collection of singular moments serving as my life's timeline. 4 00:01:19,454 --> 00:01:23,550 Each moment like individual grains in a sand clock. 5 00:01:35,528 --> 00:01:40,933 The first time I saw the giant sand clock, I was 14. 6 00:01:43,044 --> 00:01:45,912 My mum and I had returned to her hometown... 7 00:01:46,047 --> 00:01:48,516 After her divorce from dad. 8 00:01:55,131 --> 00:01:57,191 Now, 12 years later... 9 00:01:59,052 --> 00:02:03,956 I find myself standing before it once again... 10 00:02:15,743 --> 00:02:17,678 With "him." 11 00:02:57,177 --> 00:03:04,584 SAND CHRONICLES 12 00:03:11,516 --> 00:03:13,542 That's an hourglass? 13 00:03:15,545 --> 00:03:17,810 The world's largest. 14 00:03:19,190 --> 00:03:21,455 How much time does it mark? 15 00:03:22,635 --> 00:03:24,501 A whole year. 16 00:03:28,366 --> 00:03:31,131 A year is a lot of sand. 17 00:03:33,037 --> 00:03:34,300 Ann? 18 00:03:35,732 --> 00:03:37,598 Would you like your own? 19 00:03:40,803 --> 00:03:43,170 Sure. I'll take this one. 20 00:03:45,325 --> 00:03:51,322 SHIMANE PREFECTURE, 1995 21 00:04:04,427 --> 00:04:07,158 The lower half is the past. 22 00:04:08,289 --> 00:04:10,622 The middle is the present. 23 00:04:12,168 --> 00:04:15,036 And the top is the future. 24 00:04:18,449 --> 00:04:22,216 The past just became the future. Right, mum? 25 00:04:28,760 --> 00:04:31,924 I told you he was a good-for-nothing. 26 00:04:32,347 --> 00:04:36,375 His business failed, he's in debt and now he's left you. 27 00:04:37,485 --> 00:04:42,219 Quite frankly, I can't afford to feed the two of you. 28 00:04:44,058 --> 00:04:46,220 Are you listening, Miwako? 29 00:04:46,636 --> 00:04:49,731 You have to get over this and move on. 30 00:04:50,331 --> 00:04:52,960 You must be stronger. 31 00:04:55,503 --> 00:04:59,304 Wow, Grandma's more intense than I remember her. 32 00:05:05,888 --> 00:05:07,982 Is there a convenience store here? 33 00:06:08,309 --> 00:06:11,302 You're Misayo's granddaughter, right? 34 00:06:11,554 --> 00:06:13,250 Oh, yes. 35 00:06:13,389 --> 00:06:15,620 I heard you and your mom were back after a long time. 36 00:06:16,042 --> 00:06:17,670 You've sure grown up. 37 00:06:21,372 --> 00:06:25,070 Ahh... I'm sorry to hear about your folks. 38 00:06:26,094 --> 00:06:27,062 Okay. 39 00:06:27,211 --> 00:06:28,611 Take care, eh? 40 00:06:37,555 --> 00:06:39,251 Stop staring. 41 00:06:41,642 --> 00:06:44,544 TSUKISHIMA BREWERY 42 00:06:49,117 --> 00:06:51,712 Thanks for coming. 43 00:06:51,953 --> 00:06:53,512 Thanks. Thanks. 44 00:06:58,768 --> 00:07:00,634 Liquor, huh? 45 00:07:01,162 --> 00:07:03,131 That's Miwako's girl. 46 00:07:03,606 --> 00:07:06,337 Her father left them with big debts. 47 00:07:06,584 --> 00:07:08,712 Poor thing. 48 00:07:10,254 --> 00:07:11,984 No, I'm not. 49 00:07:21,491 --> 00:07:23,585 You guys broke? 50 00:07:24,552 --> 00:07:26,214 I can give you work. 51 00:07:26,304 --> 00:07:27,465 No, thanks. 52 00:07:27,530 --> 00:07:29,260 Mind your own business. 53 00:07:29,807 --> 00:07:32,038 You need to work to live. 54 00:07:32,835 --> 00:07:34,565 My mum did work. 55 00:07:34,704 --> 00:07:37,037 From morning till night. 56 00:07:43,563 --> 00:07:45,191 Here, hold onto this. 57 00:07:47,216 --> 00:07:48,514 Follow me. 58 00:07:50,903 --> 00:07:52,394 Wait! 59 00:07:52,547 --> 00:07:53,640 This way. 60 00:08:00,663 --> 00:08:02,564 What's going on? 61 00:08:02,915 --> 00:08:04,747 She's helping me. 62 00:08:04,859 --> 00:08:08,352 Good for you. You should help your mother. 63 00:08:08,504 --> 00:08:09,699 No, I... 64 00:08:10,147 --> 00:08:12,412 You'll get paid quickly here. 65 00:08:12,925 --> 00:08:14,223 It's a good job. 66 00:08:14,343 --> 00:08:15,572 Come on. 67 00:08:29,425 --> 00:08:32,361 The firewood has to be stacked here. 68 00:08:32,553 --> 00:08:33,782 By whom? 69 00:08:36,557 --> 00:08:38,287 What's your name? 70 00:08:39,844 --> 00:08:41,642 Ann Minase. 71 00:08:42,955 --> 00:08:44,514 By you, Ann. 72 00:08:46,183 --> 00:08:47,651 And you are? 73 00:08:50,238 --> 00:08:52,139 Daigo Kitamura. 74 00:08:56,360 --> 00:08:58,158 You the new help? 75 00:08:58,220 --> 00:09:02,021 Hardly. I was forced into this. 76 00:09:02,225 --> 00:09:03,215 By Daigo? 77 00:09:03,309 --> 00:09:06,211 You a friend of Daigo's? Yes?...yes? 78 00:09:06,921 --> 00:09:08,651 Are you new in town? 79 00:09:08,731 --> 00:09:10,666 Tell me... what's your name? 80 00:09:10,875 --> 00:09:13,936 Ann Minase. Now, if you'll excuse me, I'm busy. 81 00:09:15,238 --> 00:09:18,868 Yoo-hoo, big brother! This is Ann. She's new here! 82 00:09:25,314 --> 00:09:27,476 That's my brother, Fuji. 83 00:09:27,833 --> 00:09:29,199 I'm Shiika. 84 00:09:29,310 --> 00:09:31,108 I'll hold that for you. 85 00:09:31,812 --> 00:09:33,144 What, again Shiika? 86 00:09:33,256 --> 00:09:35,054 Get back to your "flower class". 87 00:09:35,116 --> 00:09:36,084 I want to help. 88 00:09:36,117 --> 00:09:38,382 Not in a kimono, you don't. 89 00:09:45,276 --> 00:09:46,505 We're here. 90 00:09:46,636 --> 00:09:47,695 Thanks. 91 00:09:48,087 --> 00:09:50,488 I'll pick you up at 10 tomorrow. 92 00:09:51,248 --> 00:09:52,307 What? 93 00:11:05,081 --> 00:11:07,414 You mean there's more firewood? 94 00:11:08,334 --> 00:11:10,860 Four truckloads worth. 95 00:11:11,278 --> 00:11:12,610 Good luck. 96 00:11:24,283 --> 00:11:25,615 Over here. 97 00:11:51,594 --> 00:11:52,892 Here, Daigo. 98 00:11:54,213 --> 00:11:55,841 You two look chummy. 99 00:11:55,990 --> 00:12:01,827 I don't call this "chummy." Here... here... here. 100 00:12:03,247 --> 00:12:05,239 Oh, hello. 101 00:12:06,325 --> 00:12:08,157 Want to help, Fuji? 102 00:12:09,770 --> 00:12:10,863 Here. 103 00:12:13,332 --> 00:12:16,234 So you'll come if Ann asks you, huh? 104 00:12:17,169 --> 00:12:19,502 Want some ohagi rice cake? 105 00:12:19,730 --> 00:12:22,199 Really? I'd love some! 106 00:12:22,758 --> 00:12:25,023 Great, you eat while we work. 107 00:12:25,428 --> 00:12:27,454 I'm swamped too, you know. 108 00:12:27,955 --> 00:12:30,447 I've no reason to be playing around here, you know. 109 00:12:30,516 --> 00:12:32,508 Stop trying to use a Tokyo dialect. 110 00:12:32,768 --> 00:12:35,067 You're enough of a snob already. 111 00:12:35,771 --> 00:12:37,000 It's this way. 112 00:12:37,189 --> 00:12:38,418 I'm starving. 113 00:12:38,524 --> 00:12:39,617 Come on, Daigo. 114 00:12:44,472 --> 00:12:46,373 I haven't had ohagi in years. 115 00:12:46,474 --> 00:12:47,533 We make it. 116 00:12:47,641 --> 00:12:48,700 Really? 117 00:12:49,618 --> 00:12:51,086 Yours are way too sweet. 118 00:12:51,203 --> 00:12:52,466 Then don't eat any. 119 00:12:53,205 --> 00:12:55,504 I'll eat 20, then! 120 00:12:55,649 --> 00:12:57,015 Well, that figures. 121 00:12:57,710 --> 00:12:58,973 Ann! 122 00:13:01,438 --> 00:13:02,701 Ann! 123 00:13:04,884 --> 00:13:06,375 Come quick! 124 00:13:06,527 --> 00:13:08,428 It's your mother! 125 00:13:08,896 --> 00:13:10,023 Eh? 126 00:13:13,901 --> 00:13:17,235 Has she exhibited any erratic behavior? 127 00:13:17,738 --> 00:13:21,732 Like going from depression to sudden anger or tears? 128 00:13:32,019 --> 00:13:34,011 Do me a favor, Ann. 129 00:13:34,555 --> 00:13:38,788 Try not to tell your mother that she's got to be strong. 130 00:13:39,902 --> 00:13:44,135 She got this way by trying too hard over a long time. 131 00:14:35,866 --> 00:14:37,027 Mother. 132 00:14:42,039 --> 00:14:43,507 Where are you going? 133 00:14:44,792 --> 00:14:46,488 I can't sleep. 134 00:14:47,152 --> 00:14:51,112 I'm just going out for a little fresh air. 135 00:14:52,249 --> 00:14:53,979 I'll go with you. 136 00:14:54,977 --> 00:14:56,969 Take me with you. 137 00:15:01,734 --> 00:15:05,330 No, you stay here, Ann. 138 00:15:37,011 --> 00:15:38,980 We still can't find her. 139 00:15:39,847 --> 00:15:41,782 We're looking everywhere. 140 00:15:51,141 --> 00:15:55,545 Don't worry. Your mother will return. 141 00:15:57,039 --> 00:16:00,168 I'm sure she just wanted to be alone. 142 00:16:05,322 --> 00:16:10,090 God won't abandon you. Even if he does, I won't. 143 00:16:13,238 --> 00:16:14,433 What? 144 00:16:23,524 --> 00:16:25,220 It'll be okay. 145 00:18:03,248 --> 00:18:07,583 The wake for Miwako Uekusa will be held tonight... 146 00:18:07,836 --> 00:18:11,466 at the family's home from 6 pm. 147 00:18:12,282 --> 00:18:15,719 The town extends its deepest sympathies. 148 00:18:41,061 --> 00:18:44,122 They found her buried in the snow in the hills. 149 00:18:44,540 --> 00:18:47,100 I hear she slashed her wrists. 150 00:18:47,234 --> 00:18:49,829 How dreadful. 151 00:19:24,188 --> 00:19:25,451 Ann... 152 00:19:27,524 --> 00:19:29,049 forgive me. 153 00:19:32,421 --> 00:19:39,885 I kept telling your mother to be strong. 154 00:19:43,949 --> 00:19:48,910 It's all my fault. 155 00:19:53,959 --> 00:19:55,985 No, it's not. 156 00:19:58,297 --> 00:20:00,027 It's mum's fault. 157 00:20:01,366 --> 00:20:02,732 Ann... 158 00:20:06,054 --> 00:20:09,718 Weakling! You're a weakling! 159 00:20:11,810 --> 00:20:13,108 Ann! 160 00:20:34,758 --> 00:20:36,693 I'm so sorry. 161 00:21:02,761 --> 00:21:04,855 It was easy to fix. 162 00:21:11,545 --> 00:21:17,917 Your grandmother told me... your mother bought this for you. 163 00:21:24,608 --> 00:21:26,008 Here. 164 00:21:29,813 --> 00:21:31,611 Don't throw it away. 165 00:21:50,851 --> 00:21:52,149 Daigo... 166 00:21:55,580 --> 00:21:57,242 Now I'm... 167 00:21:59,418 --> 00:22:01,114 all alone. 168 00:22:04,064 --> 00:22:06,158 My mum's left me. 169 00:22:12,372 --> 00:22:13,863 Like I said... 170 00:22:21,440 --> 00:22:25,070 I'll stay with you always. 171 00:22:27,921 --> 00:22:29,480 I promise. 172 00:22:33,010 --> 00:22:37,345 I'll stay by your side. 173 00:22:41,360 --> 00:22:42,988 I promise. 174 00:22:55,123 --> 00:22:59,857 A YEAR LATER 175 00:23:02,823 --> 00:23:05,156 Stop tickling me! Wanna crash? 176 00:23:05,492 --> 00:23:06,551 Eyes forward! 177 00:23:12,474 --> 00:23:13,635 Out of the way! 178 00:23:15,085 --> 00:23:18,749 Watch it, lovebirds! 179 00:24:03,133 --> 00:24:06,194 They need to replace this with a new bell. 180 00:24:07,362 --> 00:24:10,127 It doesn't work. It won't grant my wish. 181 00:24:10,557 --> 00:24:12,924 What's your wish? 182 00:24:14,002 --> 00:24:16,631 You'll find out soon. It'll come true. 183 00:24:19,457 --> 00:24:23,292 Let's go to the Grand Shrine of Izumo. That'll work. 184 00:24:23,403 --> 00:24:24,496 Okay! 185 00:24:25,013 --> 00:24:27,949 I'd better earn some money, eh? 186 00:24:28,350 --> 00:24:29,545 Your accent! 187 00:24:32,329 --> 00:24:34,423 You've become a local! 188 00:24:47,319 --> 00:24:48,446 Afternoon. 189 00:24:48,570 --> 00:24:49,970 Good afternoon. 190 00:25:05,161 --> 00:25:06,459 I'm home! 191 00:25:11,084 --> 00:25:15,215 We wouldn't have wanted you at the funeral anyway. 192 00:25:19,200 --> 00:25:24,832 Stop your crying! Crying won't bring Miwako back. 193 00:25:36,860 --> 00:25:38,260 Father... 194 00:25:47,963 --> 00:25:50,523 Did you read my letters? 195 00:25:50,799 --> 00:25:53,826 Go home. The station's over there. 196 00:25:54,411 --> 00:25:59,145 I honestly didn't realize your mother was ill. 197 00:26:01,226 --> 00:26:04,162 I don't know what to say. 198 00:26:07,115 --> 00:26:08,310 I'm sorry. 199 00:26:14,481 --> 00:26:16,450 Mum wasn't sick. 200 00:26:23,123 --> 00:26:25,092 That's a cop out, Dad. 201 00:26:26,993 --> 00:26:28,484 It was you. 202 00:26:31,273 --> 00:26:33,139 You killed her! 203 00:26:57,215 --> 00:27:02,415 The truth is... I've read my father's letters. 204 00:27:05,724 --> 00:27:08,159 I found them in the trash. 205 00:27:12,539 --> 00:27:14,633 I might return to Tokyo. 206 00:27:18,887 --> 00:27:21,015 But I just can't tell Daigo. 207 00:27:24,476 --> 00:27:27,776 I'm sorry. You probably don't understand. 208 00:27:30,256 --> 00:27:33,784 Actually, I do. 209 00:27:35,987 --> 00:27:39,185 I totally understand. 210 00:28:15,101 --> 00:28:16,125 Ann! 211 00:28:19,247 --> 00:28:21,216 She looks bummed. 212 00:28:22,367 --> 00:28:25,269 Maybe they had a fight. 213 00:28:26,646 --> 00:28:28,012 Shut up! 214 00:29:08,321 --> 00:29:09,584 Daigo? 215 00:29:12,600 --> 00:29:14,034 Daigo! 216 00:29:28,424 --> 00:29:30,893 Daigo! 217 00:30:28,910 --> 00:30:30,071 Daigo! 218 00:30:34,023 --> 00:30:35,047 Hey. 219 00:30:37,026 --> 00:30:38,324 What's wrong? 220 00:30:59,791 --> 00:31:03,523 My father's... come for me. 221 00:31:08,783 --> 00:31:14,188 I'm probably returning to Tokyo. 222 00:31:22,205 --> 00:31:24,003 I couldn't tell you. 223 00:31:45,261 --> 00:31:46,524 Sorry. 224 00:31:53,019 --> 00:31:54,078 I see. 225 00:31:58,299 --> 00:32:01,599 Look! A rainbow! 226 00:32:03,171 --> 00:32:06,164 Check it out! It's huge! 227 00:32:13,931 --> 00:32:16,560 Let's go to Izumo. 228 00:32:21,547 --> 00:32:23,379 I promised, remember? 229 00:33:09,145 --> 00:33:11,080 There! Over there! 230 00:33:42,011 --> 00:33:47,416 I wish to be with Daigo forever. - Ann 231 00:34:13,993 --> 00:34:18,055 Coming here with mum feels like a lifetime ago. 232 00:34:44,165 --> 00:34:50,127 My most prized possession. It needs safekeeping. 233 00:34:52,590 --> 00:34:53,785 By whom? 234 00:34:56,010 --> 00:34:57,501 What's your name? 235 00:34:59,680 --> 00:35:01,410 Daigo Kitamura. 236 00:35:02,041 --> 00:35:03,407 By you, Daigo. 237 00:35:11,609 --> 00:35:15,137 You're really going, then? 238 00:35:17,807 --> 00:35:21,903 Just to Tokyo for a while. Not forever. 239 00:35:29,485 --> 00:35:31,249 But I made a promise... 240 00:35:33,573 --> 00:35:40,377 that I'd stay with you always. 241 00:35:49,647 --> 00:35:51,013 Daigo... 242 00:35:54,677 --> 00:35:56,145 I love you. 243 00:35:58,272 --> 00:36:00,332 Sorry I couldn't say it sooner. 244 00:36:05,579 --> 00:36:11,109 Sorry I couldn't say it, either. 245 00:36:14,280 --> 00:36:15,976 I love you, too. 246 00:36:52,902 --> 00:36:57,602 SIX MONTHS LATER 247 00:37:04,830 --> 00:37:07,595 "How are you doing, Ann?" 248 00:37:08,059 --> 00:37:11,723 "We're all fine, and fully graduated from middle school." 249 00:37:12,113 --> 00:37:17,142 "Most of us are attending the same high school, too." 250 00:37:18,169 --> 00:37:20,729 "Fuji's going to school in Tokyo." 251 00:37:23,616 --> 00:37:26,916 "I like to pretend the hourglass is you." 252 00:37:33,601 --> 00:37:36,196 Distance can really screw with your mind. 253 00:37:37,246 --> 00:37:38,339 What's it say? 254 00:37:43,135 --> 00:37:46,003 You wouldn't understand, Asa. 255 00:37:48,366 --> 00:37:51,200 You've got it all wrong, Ann. 256 00:37:51,978 --> 00:37:55,915 Men don't like to be constricted. 257 00:37:56,373 --> 00:38:01,710 He'll start feeling suffocated if you come across too heavy. 258 00:38:02,271 --> 00:38:04,103 I'm not being heavy. 259 00:38:04,857 --> 00:38:09,727 I just worry... not being able to see him every day. 260 00:38:10,137 --> 00:38:12,629 Like I said, "too heavy." 261 00:38:14,558 --> 00:38:16,117 Am I too heavy? 262 00:38:17,953 --> 00:38:19,444 You are. 263 00:38:26,737 --> 00:38:29,798 Still reading that? Give it here. 264 00:38:35,746 --> 00:38:37,078 There you are. 265 00:38:38,007 --> 00:38:39,066 Fuji? 266 00:38:45,181 --> 00:38:47,207 You seem different. 267 00:38:47,767 --> 00:38:50,168 So do you. Are you taller? 268 00:38:50,544 --> 00:38:54,572 I don't know. Have you been to Harajuku? 269 00:38:54,916 --> 00:38:57,010 What? Harajuku? 270 00:38:57,251 --> 00:39:00,187 Come with me. I haven't been there yet. 271 00:39:02,865 --> 00:39:04,891 You've changed Fuji. 272 00:39:20,574 --> 00:39:21,872 Forget it. 273 00:39:22,109 --> 00:39:24,635 - You like that stuff, huh? - It's cute. 274 00:39:26,113 --> 00:39:28,548 Wait. I want it after all. 275 00:39:28,808 --> 00:39:30,071 Just a sec. 276 00:39:33,579 --> 00:39:35,047 Sorry! 277 00:39:36,582 --> 00:39:39,814 I went wild. I couldn't help myself. 278 00:39:42,063 --> 00:39:43,827 Can we go this way? 279 00:39:44,290 --> 00:39:48,091 Sure. Gonna buy some clothes? I'll help you. 280 00:39:48,152 --> 00:39:51,919 No, actually... I'm supposed to meet someone. 281 00:39:52,490 --> 00:39:53,651 "Someone?" 282 00:39:54,216 --> 00:39:57,209 I was hoping you'd stand guard. 283 00:39:57,803 --> 00:40:00,136 "Stand guard?" For what? 284 00:40:01,774 --> 00:40:03,436 So I don't run off. 285 00:40:36,542 --> 00:40:39,944 That guy's my mum's ex-boyfriend. 286 00:40:43,432 --> 00:40:46,596 I heard a rumor he could be my father. 287 00:40:48,379 --> 00:40:49,574 What? 288 00:40:50,439 --> 00:40:55,309 Remember when I saw you talking to your dad? 289 00:40:57,163 --> 00:40:59,098 That's when I decided to meet him. 290 00:41:03,561 --> 00:41:06,053 He thought I wanted money. 291 00:41:13,212 --> 00:41:19,812 Sometimes, I don't know where I'm standing, you know? 292 00:41:28,068 --> 00:41:31,232 Thanks for coming. I haven't done this in a while. 293 00:41:32,681 --> 00:41:34,081 Done what? 294 00:41:34,492 --> 00:41:39,396 You know, hang out with someone. 295 00:41:39,772 --> 00:41:41,502 You mean a date? 296 00:41:41,665 --> 00:41:43,793 No, I didn't mean that exactly. 297 00:41:48,864 --> 00:41:51,459 If you need to talk, give me a call. 298 00:42:30,214 --> 00:42:31,273 Ann! 299 00:42:45,496 --> 00:42:46,623 Hey. 300 00:42:46,939 --> 00:42:49,135 Let me. 301 00:42:54,988 --> 00:42:57,116 It's been so long, I'm nervous. 302 00:43:20,789 --> 00:43:22,417 Bad breath? 303 00:43:24,318 --> 00:43:26,184 I ate natto for lunch. 304 00:43:30,149 --> 00:43:31,947 But I'm hungry. 305 00:43:34,220 --> 00:43:35,848 Let's go to your house. 306 00:43:39,141 --> 00:43:40,404 Okay. 307 00:43:42,036 --> 00:43:43,163 Let's go. 308 00:44:04,892 --> 00:44:07,088 Did you see the fireworks in Tokyo? 309 00:44:08,195 --> 00:44:12,223 Only from a distance. So they looked real small. 310 00:44:12,424 --> 00:44:15,360 I envy you. I bet they're amazing. 311 00:44:16,487 --> 00:44:18,422 Come visit me then, Shiika. 312 00:44:18,872 --> 00:44:20,397 Count on it. 313 00:44:21,850 --> 00:44:23,148 Give me a light? 314 00:45:08,756 --> 00:45:11,885 I wanted to ask you something. 315 00:45:14,236 --> 00:45:16,102 It's about that kiss. 316 00:45:18,549 --> 00:45:20,313 I'm sorry about that. 317 00:45:21,268 --> 00:45:27,299 What was it then? A joke? 318 00:45:35,782 --> 00:45:41,585 I tried to forget it, but every time I look at Daigo now, I remember. 319 00:45:44,958 --> 00:45:47,120 Were you just joking around? 320 00:45:47,161 --> 00:45:49,062 I wouldn't kiss as a joke! 321 00:45:57,004 --> 00:45:58,529 I've always liked you. 322 00:46:07,039 --> 00:46:10,669 I just couldn't say so. 323 00:46:28,836 --> 00:46:30,099 Daigo. 324 00:46:35,008 --> 00:46:36,772 You two talk too loud. 325 00:46:40,322 --> 00:46:41,449 Daigo! 326 00:46:41,682 --> 00:46:43,913 You're too unguarded! 327 00:47:01,093 --> 00:47:04,291 You going to sleep all day? Hurry and get up. 328 00:47:07,408 --> 00:47:09,274 It's noon. 329 00:47:11,428 --> 00:47:13,021 Be strong... 330 00:47:16,049 --> 00:47:20,680 I'll fix you some food. Come and eat. Right? 331 00:48:01,094 --> 00:48:03,086 What're you doing in Tokyo? 332 00:48:05,098 --> 00:48:07,226 Fuji was troubled. 333 00:48:07,459 --> 00:48:09,052 Don't cover for him! 334 00:48:39,658 --> 00:48:40,990 Daigo! 335 00:48:46,782 --> 00:48:51,447 I can't go back to Tokyo feeling this way. 336 00:48:53,096 --> 00:48:58,125 You're the only one I care about. 337 00:49:15,026 --> 00:49:18,190 You're the only person for me, too. 338 00:49:22,709 --> 00:49:24,610 As long as I live. 339 00:50:17,556 --> 00:50:20,185 This has always been my secret fortress. 340 00:50:21,935 --> 00:50:24,928 If I ever ran away, I would come here. 341 00:51:52,601 --> 00:51:54,001 Let's go home. 342 00:52:22,681 --> 00:52:24,843 Have you heard from Fuji? 343 00:52:26,301 --> 00:52:27,894 From Fuji? 344 00:52:30,497 --> 00:52:34,730 He's disappeared. Ever since the night of the festival. 345 00:52:49,599 --> 00:52:52,592 When did you last see your son? 346 00:52:53,553 --> 00:52:56,284 At home on the morning of the festival. 347 00:53:05,448 --> 00:53:07,713 He's not in Tokyo, apparently. 348 00:53:08,894 --> 00:53:11,728 I hope he's not lost in the hills. 349 00:53:25,393 --> 00:53:26,952 You look pale. 350 00:53:30,290 --> 00:53:32,691 This is just like when mum died. 351 00:53:34,628 --> 00:53:39,293 Don't worry. He just ran away. 352 00:53:40,242 --> 00:53:41,676 Come on. 353 00:53:42,469 --> 00:53:44,131 "Don't worry?" 354 00:53:46,248 --> 00:53:50,709 That's what you said when mum disappeared too. 355 00:53:52,921 --> 00:53:54,856 But she died. 356 00:53:57,234 --> 00:53:58,702 Fool. Stop that. 357 00:54:11,956 --> 00:54:13,891 Fuji will be back soon. 358 00:54:14,292 --> 00:54:16,386 You don't know that! 359 00:54:16,461 --> 00:54:20,364 You imagine too much. It'll be okay. 360 00:54:21,524 --> 00:54:25,222 But mum wasn't okay. She died! 361 00:54:25,303 --> 00:54:27,465 They're not the same! 362 00:54:28,807 --> 00:54:30,673 How would you know? 363 00:54:32,310 --> 00:54:34,643 You don't know my feelings! 364 00:54:46,991 --> 00:54:48,459 I see. 365 00:55:27,098 --> 00:55:28,691 I've been stupid. 366 00:55:32,020 --> 00:55:33,682 All this time... 367 00:55:36,942 --> 00:55:43,109 I believed I helped her get over her mother's death. 368 00:55:46,559 --> 00:55:49,119 So she'd never be sad again. 369 00:55:51,289 --> 00:55:55,852 I told her that. I promised her that. 370 00:56:04,244 --> 00:56:05,576 I'm sorry. 371 00:56:10,950 --> 00:56:12,714 I'm an idiot. 372 00:56:53,985 --> 00:56:58,389 Ann, can you leave without seeing Daigo? 373 00:57:03,753 --> 00:57:05,984 You're just like my brother. 374 00:57:08,449 --> 00:57:14,912 You feel hurt, but don't think others could be too. 375 00:57:19,377 --> 00:57:25,874 Daigo thinks of you first. You can think only of yourself. 376 00:57:29,829 --> 00:57:34,494 I've never seen Daigo so confused. 377 00:57:42,225 --> 00:57:43,955 Truth is... 378 00:57:46,955 --> 00:57:49,083 I'm in love with him. 379 00:58:28,521 --> 00:58:34,688 TEN YEARS LATER 380 00:59:09,737 --> 00:59:18,407 After the job transfer, I doubt you two will be able to visit much. 381 00:59:19,881 --> 00:59:24,342 Isn't Seattle halfway around the world? 382 00:59:24,661 --> 00:59:27,392 It's about a 9 hour flight. 383 00:59:28,473 --> 00:59:32,433 It sure sounds like you'll be far away. 384 00:59:33,945 --> 00:59:36,608 We've discussed buying a home there. 385 00:59:37,615 --> 00:59:39,675 You'll be missed. 386 00:59:40,785 --> 00:59:46,349 But I'm glad you've come for your school reunion. You can say goodbye. 387 00:59:55,642 --> 00:59:58,578 You haven't told your fiance about your mother? 388 00:59:58,928 --> 01:00:01,762 I haven't found the right time. 389 01:00:04,817 --> 01:00:10,313 I understand your feelings. But you'd best not hide it. 390 01:00:13,134 --> 01:00:15,069 I know. 391 01:00:20,391 --> 01:00:23,793 Why haven't you visited your mother's grave till now? 392 01:00:24,662 --> 01:00:28,292 I planned to when I felt more comfortable about it. 393 01:00:28,616 --> 01:00:33,953 Sounds like a convenient excuse for someone emotionally weak. 394 01:00:34,789 --> 01:00:36,883 I despise people like that. 395 01:00:38,843 --> 01:00:40,539 Hello. 396 01:00:56,235 --> 01:00:59,865 Daigo... wasn't that Ann? 397 01:01:00,039 --> 01:01:01,234 Ann? 398 01:01:01,683 --> 01:01:03,709 I didn't recognize her. 399 01:01:03,935 --> 01:01:05,631 You're kidding! 400 01:01:07,330 --> 01:01:11,131 That man must be her fiance then. 401 01:01:11,668 --> 01:01:15,503 I heard from her grandma that she's engaged. 402 01:02:15,648 --> 01:02:22,384 Daigo thinks of you first. You can only think of yourself. 403 01:02:58,132 --> 01:03:00,033 You had a fight. 404 01:03:02,053 --> 01:03:08,391 I knew it. Summer vacations are dangerous for distant lovers. 405 01:03:09,118 --> 01:03:13,852 Small sparks can easily flare up, or fizzle out. 406 01:03:15,783 --> 01:03:19,413 Like I said, men don't like to be constricted. 407 01:03:19,478 --> 01:03:20,969 That's not it! 408 01:03:34,977 --> 01:03:36,309 Daigo. 409 01:03:44,846 --> 01:03:48,840 I made some inari-sushi. Try some. 410 01:03:49,317 --> 01:03:50,979 You can make that? 411 01:03:51,844 --> 01:03:53,437 See for yourself. 412 01:03:53,654 --> 01:03:55,520 Not hungry. Maybe later. 413 01:03:55,740 --> 01:04:00,610 I swear it's great. Just have one. Okay, already. But not here. 414 01:04:00,770 --> 01:04:02,466 Let's eat together. 415 01:04:57,084 --> 01:04:58,484 Daigo? 416 01:05:00,563 --> 01:05:02,031 It's Fuji. 417 01:05:03,449 --> 01:05:06,544 Huh?... Oh? 418 01:05:08,012 --> 01:05:09,378 Fuji? 419 01:05:11,516 --> 01:05:13,007 Fuji!? 420 01:05:28,115 --> 01:05:32,314 Fuji! Still washing? Get out there! 421 01:05:32,787 --> 01:05:34,847 Sorry. I'll be right out. 422 01:05:42,213 --> 01:05:43,681 Surprised? 423 01:05:46,634 --> 01:05:48,626 Hurry and call home. 424 01:05:49,128 --> 01:05:51,825 I've no time to argue with everyone. 425 01:05:52,823 --> 01:05:54,815 I don't plan on returning. 426 01:05:55,893 --> 01:05:57,919 Just because Daigo hit you? 427 01:05:58,562 --> 01:06:03,125 Not because of that... But it did wake me up. 428 01:06:09,899 --> 01:06:12,130 I still like you Ann. 429 01:06:15,638 --> 01:06:17,698 But I've come to realize... 430 01:06:19,333 --> 01:06:22,963 I was no different than my mum's boyfriend. 431 01:06:26,832 --> 01:06:32,669 I'm finished with being tied to home. From now on, I survive on my own. 432 01:06:39,687 --> 01:06:43,954 Ann, go to Daigo. 433 01:06:46,994 --> 01:06:49,361 I won't interfere anymore. 434 01:07:34,800 --> 01:07:36,166 Hello? 435 01:07:36,994 --> 01:07:38,155 Uh. 436 01:07:39,438 --> 01:07:40,531 Umm. 437 01:07:42,608 --> 01:07:43,803 Hi. 438 01:07:49,982 --> 01:07:51,109 Ann? 439 01:07:53,619 --> 01:07:54,951 Sorry but... 440 01:07:56,956 --> 01:07:58,618 Can you talk? 441 01:08:02,411 --> 01:08:05,074 I wanted to call you. 442 01:08:13,172 --> 01:08:14,572 Daigo... 443 01:08:17,843 --> 01:08:21,371 I want to see you. 444 01:08:27,128 --> 01:08:28,391 I miss you. 445 01:08:29,480 --> 01:08:31,176 Savings for Shimane 446 01:08:53,796 --> 01:09:00,225 Flight 669 from Tokyo has now arrived. 447 01:09:00,577 --> 01:09:05,345 Those meeting passengers are requested to wait in the arrival lobby. 448 01:10:10,206 --> 01:10:16,407 Why is it so hard for me to love someone so dear to me? 449 01:10:18,430 --> 01:10:22,765 Why did we break up like that soon afterwards? 450 01:10:25,329 --> 01:10:30,597 Even now, I can't stop thinking about it. 451 01:10:38,317 --> 01:10:40,252 Here comes the beer! 452 01:10:44,965 --> 01:10:47,525 How come Daigo's so late? 453 01:10:47,660 --> 01:10:49,526 What happened to him? 454 01:10:52,164 --> 01:10:53,826 Your attention! 455 01:10:55,442 --> 01:10:58,640 This spring, these two will marry! 456 01:10:58,779 --> 01:11:00,077 No way! 457 01:11:04,426 --> 01:11:07,794 Listen up! Ann's engaged, too! 458 01:11:07,980 --> 01:11:10,506 It can't be! Really? 459 01:11:10,983 --> 01:11:12,178 Uh, yeah. 460 01:11:13,602 --> 01:11:16,936 And... Ann is engaged! 461 01:11:19,725 --> 01:11:22,126 Who's the lucky man? 462 01:11:24,480 --> 01:11:26,540 Enough about me. 463 01:11:32,988 --> 01:11:34,115 Yo. 464 01:11:34,198 --> 01:11:35,928 Daigo, you're late! 465 01:12:06,655 --> 01:12:08,920 You have some time tomorrow? 466 01:12:09,850 --> 01:12:10,977 Eh? 467 01:12:11,710 --> 01:12:13,906 I'll be at the station at 11. 468 01:12:32,623 --> 01:12:36,082 I wanted to return this. 469 01:12:41,465 --> 01:12:46,768 It belongs to you. 470 01:13:05,289 --> 01:13:07,815 Congratulations on your engagement. 471 01:13:14,331 --> 01:13:18,735 I couldn't keep my promise but, be happy, okay? 472 01:13:31,573 --> 01:13:33,132 I will. 473 01:14:31,850 --> 01:14:35,810 She's got two box lunches. It's love. 474 01:15:51,463 --> 01:15:52,988 I'll leave first. 475 01:15:54,833 --> 01:15:55,994 Okay. 476 01:16:29,309 --> 01:16:31,244 Hurry home now. 477 01:16:50,939 --> 01:16:52,339 Daigo! 478 01:17:04,236 --> 01:17:10,665 I never dreamed you'd move to Canada, Shiika. 479 01:17:11,018 --> 01:17:14,648 Surprised? I'm studying to become a curator. 480 01:17:15,547 --> 01:17:17,675 Totally unexpected. 481 01:17:18,525 --> 01:17:23,554 I grew up never leaving home. I wanted to get away. 482 01:17:24,873 --> 01:17:29,743 After Fuji got that great job at a big firm, I grew antsy. 483 01:17:31,763 --> 01:17:33,823 How's he doing? 484 01:17:34,900 --> 01:17:39,201 Busy. I haven't seen him in 2 years, but we email each other. 485 01:17:39,738 --> 01:17:43,505 He's all excited about starting his own company. 486 01:17:44,401 --> 01:17:47,565 How about you, Daigo? You married? 487 01:17:48,413 --> 01:17:52,316 Nope. I'm going it alone. It's easier this way. 488 01:17:53,035 --> 01:17:54,298 I see. 489 01:18:05,856 --> 01:18:07,290 Hey... 490 01:18:08,550 --> 01:18:10,815 have you heard from Ann? 491 01:18:12,638 --> 01:18:15,699 Yeah, she's getting married. 492 01:18:19,411 --> 01:18:20,743 To whom? 493 01:18:22,272 --> 01:18:23,672 I don't know. 494 01:19:04,489 --> 01:19:06,151 What's wrong? 495 01:19:20,097 --> 01:19:27,561 Sorry about just suddenly flying in from Tokyo like this. 496 01:19:30,549 --> 01:19:32,711 You apologize too much. 497 01:19:35,554 --> 01:19:38,023 If only I were a little stronger... 498 01:19:39,524 --> 01:19:43,757 I wouldn't say such stupid things. 499 01:19:46,790 --> 01:19:50,625 Fool. That's got nothing to do with it. 500 01:19:52,012 --> 01:19:57,451 Take judo, for example. You can't force yourself to be strongest. 501 01:19:58,410 --> 01:20:01,141 Strength is built on weakness. 502 01:20:21,733 --> 01:20:23,099 Hop on. 503 01:20:24,994 --> 01:20:26,758 I think I'll go home alone. 504 01:20:28,940 --> 01:20:35,676 You've a big judo meet coming, and practice, tomorrow morning. 505 01:20:37,866 --> 01:20:40,392 Yeah... right. 506 01:20:42,454 --> 01:20:44,047 Thanks for today. 507 01:21:09,038 --> 01:21:10,438 Let's hear you! 508 01:21:15,946 --> 01:21:17,972 Stay quick on your feet! 509 01:21:19,065 --> 01:21:20,431 Faster! 510 01:21:29,217 --> 01:21:30,549 Hello? 511 01:21:32,996 --> 01:21:34,328 Hello? 512 01:21:36,558 --> 01:21:37,821 Ann? 513 01:21:40,145 --> 01:21:42,910 Oh. Hi, Shiika. 514 01:21:54,150 --> 01:22:02,149 I... I told Daigo the other day. 515 01:22:05,028 --> 01:22:12,629 That I liked him. But it was no use. 516 01:22:16,206 --> 01:22:21,770 Instead, he ran to you. 517 01:22:25,323 --> 01:22:27,349 He has that promise. 518 01:22:33,640 --> 01:22:38,135 I've been jealous of you all this time. 519 01:22:41,173 --> 01:22:46,407 To Daigo... you're special. 520 01:22:51,207 --> 01:22:53,301 He's changed recently. 521 01:22:55,020 --> 01:22:57,888 He used to be so excited about judo. 522 01:22:58,640 --> 01:23:00,802 But now he's quit. 523 01:23:03,361 --> 01:23:05,592 He spends all his time working... 524 01:23:06,256 --> 01:23:08,953 saving up to go to Tokyo. 525 01:23:22,380 --> 01:23:24,349 I tried my best. 526 01:23:27,577 --> 01:23:30,843 But the only one who can make him happy is you. 527 01:23:33,675 --> 01:23:37,942 Make Daigo happy Ann. 528 01:24:19,771 --> 01:24:21,205 Shiika? 529 01:24:35,679 --> 01:24:37,341 Shiika? 530 01:24:42,410 --> 01:24:43,503 Shiika! 531 01:25:26,204 --> 01:25:27,502 Mum? 532 01:25:54,432 --> 01:25:58,494 I told Daigo... the other day. 533 01:25:59,729 --> 01:26:02,494 But it was no use. He has that promise. 534 01:26:02,707 --> 01:26:05,438 To Daigo... you're special. 535 01:26:06,052 --> 01:26:07,315 Ann... 536 01:26:08,721 --> 01:26:10,451 make Daigo happy. 537 01:26:40,812 --> 01:26:45,341 You scared me. I heard you were found unconscious in your yard. 538 01:27:19,901 --> 01:27:21,392 I'm scared... 539 01:27:22,987 --> 01:27:28,051 that I'll end up destroying Daigo. 540 01:27:30,962 --> 01:27:36,663 I planned to tell him he could let go of my hand. 541 01:27:46,002 --> 01:27:48,995 Ann. Aren't you running late? 542 01:27:49,705 --> 01:27:51,867 I think I'll stay home today. 543 01:27:54,102 --> 01:27:56,003 What's with you lately? 544 01:27:56,154 --> 01:27:57,144 What? 545 01:27:57,772 --> 01:28:01,106 Ever since you went home. 546 01:28:02,385 --> 01:28:05,412 Not particularly... It's nothing at all. Nothing! 547 01:28:08,307 --> 01:28:09,900 Don't lie, Ann. 548 01:28:10,168 --> 01:28:11,466 I'm not. 549 01:28:12,979 --> 01:28:16,939 What's with the hourglass in your bag? 550 01:28:20,203 --> 01:28:22,695 That was a gift from my mum. 551 01:28:22,856 --> 01:28:25,087 Why not put it on the shelf? 552 01:28:26,084 --> 01:28:28,383 I don't want to. 553 01:28:31,923 --> 01:28:36,088 I don't know what you're thinking these days. 554 01:28:38,513 --> 01:28:41,950 If there's something you can't leave behind, don't force it. 555 01:28:46,512 --> 01:28:47,946 I'm not forcing anything. 556 01:28:48,022 --> 01:28:49,615 Stop lying to me! 557 01:28:57,365 --> 01:29:02,770 I can tell when a woman is dwelling on her past. 558 01:29:12,288 --> 01:29:16,692 What's more, you've been hiding something from me. 559 01:29:22,523 --> 01:29:26,153 Your mother committed suicide. 560 01:29:32,901 --> 01:29:35,234 Why wouldn't you tell me that? 561 01:29:38,047 --> 01:29:40,175 You hide your past in lies. 562 01:29:55,173 --> 01:29:58,940 I can't stand people who are weak like that. 563 01:30:01,512 --> 01:30:03,879 They act like solitary victims. 564 01:30:06,601 --> 01:30:10,038 When it's actually those around them they hurt. 565 01:30:11,914 --> 01:30:18,616 I was told that strength is built on weakness. 566 01:30:26,596 --> 01:30:28,064 By whom? 567 01:30:51,120 --> 01:30:53,089 Marriage Registration 568 01:30:58,144 --> 01:31:00,409 We decided too rashly. 569 01:31:04,016 --> 01:31:06,747 We needed to know each other better first. 570 01:31:45,883 --> 01:31:47,317 I'm scared... 571 01:31:48,577 --> 01:31:51,445 that I'll end up destroying Daigo. 572 01:31:56,919 --> 01:32:00,720 You can let go of my hand. 573 01:33:01,134 --> 01:33:04,104 Look at all the stars! 574 01:33:04,921 --> 01:33:07,413 It hasn't rained in weeks. 575 01:33:10,976 --> 01:33:14,777 Did you hear that Ono's pet frog dried up? 576 01:33:15,264 --> 01:33:18,962 The idiot. I told him to keep it moist. 577 01:33:22,380 --> 01:33:24,611 Now he's crushed. 578 01:33:27,468 --> 01:33:29,937 The guy's got a good heart. 579 01:33:47,371 --> 01:33:48,634 Daigo... 580 01:33:54,654 --> 01:33:56,384 let's break up. 581 01:34:01,377 --> 01:34:02,606 What? 582 01:34:15,149 --> 01:34:17,414 Aren't I difficult to be with? 583 01:34:20,062 --> 01:34:21,621 What do you mean? 584 01:34:22,990 --> 01:34:24,652 Don't force yourself. 585 01:34:25,768 --> 01:34:27,168 Force myself? 586 01:34:28,496 --> 01:34:30,431 I'm not forcing myself. 587 01:34:33,167 --> 01:34:38,799 I remember how my mum looked the last time I saw her. 588 01:34:42,368 --> 01:34:46,829 Exhausted, trapped... 589 01:34:48,874 --> 01:34:50,866 Fallen alone. 590 01:34:57,441 --> 01:34:59,808 You think about it too much. 591 01:35:01,036 --> 01:35:03,471 I'll be with you, no matter what. 592 01:35:04,390 --> 01:35:06,552 I don't care what happens... 593 01:35:07,751 --> 01:35:10,152 as long as I'm with you. 594 01:35:11,947 --> 01:35:13,916 We'll fall together. 595 01:35:21,933 --> 01:35:24,493 You say that like it's no big deal. 596 01:35:29,582 --> 01:35:33,178 Thank you... for everything. 597 01:35:48,651 --> 01:35:49,880 Ann? 598 01:35:55,132 --> 01:35:57,158 Ann, what're you doing? 599 01:35:58,777 --> 01:36:00,245 I don't get it. 600 01:36:02,757 --> 01:36:04,623 Why are you doing this? 601 01:36:06,093 --> 01:36:09,621 If I knew we'd end like this... I wish I'd never met you. 602 01:36:13,876 --> 01:36:16,869 I didn't fall in love with you to see it end like this! 603 01:36:19,131 --> 01:36:20,394 Ann! 604 01:37:36,183 --> 01:37:37,412 Ann! 605 01:37:43,265 --> 01:37:44,460 Ann! 606 01:38:18,417 --> 01:38:20,443 Good morning. 607 01:38:21,145 --> 01:38:22,636 Good morning. 608 01:38:25,124 --> 01:38:27,355 Phone call for you, Mr. Kitamura. 609 01:38:29,912 --> 01:38:31,244 Thank you. 610 01:38:32,490 --> 01:38:33,617 Hello? 611 01:38:33,749 --> 01:38:36,082 Daigo, remember me? 612 01:38:36,694 --> 01:38:38,253 I'm Ann's grandmother. 613 01:38:39,421 --> 01:38:41,185 Yes, how are you? 614 01:38:41,331 --> 01:38:44,096 Ann's gone missing in Tokyo. 615 01:38:46,036 --> 01:38:48,562 Her engagement is off. 616 01:39:25,960 --> 01:39:27,451 Mum... 617 01:39:30,714 --> 01:39:32,307 I'll go, too. 618 01:39:34,334 --> 01:39:36,360 Take me with you. 619 01:39:43,677 --> 01:39:45,407 Don't leave me. 620 01:39:47,990 --> 01:39:49,982 I don't want to be alone. 621 01:41:25,304 --> 01:41:29,002 What have I done? 622 01:42:30,719 --> 01:42:32,119 No. 623 01:42:40,395 --> 01:42:41,863 I can't. 624 01:42:44,374 --> 01:42:46,138 Get up. 625 01:43:02,017 --> 01:43:03,645 I'll go, too. 626 01:43:07,214 --> 01:43:09,115 Take me with you. 627 01:43:16,965 --> 01:43:18,297 Mum... 628 01:43:22,221 --> 01:43:24,315 Excuse me! Excuse me! 629 01:43:34,449 --> 01:43:36,145 Pardon me! 630 01:43:44,076 --> 01:43:45,408 Hurry! 631 01:43:49,223 --> 01:43:50,384 Daigo! 632 01:45:01,495 --> 01:45:02,986 Mum... 633 01:45:04,848 --> 01:45:06,578 Are you leaving? 634 01:45:09,353 --> 01:45:13,415 You stay here, Ann. 635 01:45:20,672 --> 01:45:23,437 You mustn't come. 636 01:46:08,645 --> 01:46:09,806 Ann! 637 01:46:14,776 --> 01:46:16,404 Grandma. 638 01:46:21,900 --> 01:46:25,428 You fool! How dare you do this? 639 01:46:25,879 --> 01:46:29,179 Please, ma'am. 640 01:46:33,753 --> 01:46:37,986 I'm... not dead. 641 01:46:39,234 --> 01:46:42,966 You don't get off that easy. 642 01:46:43,597 --> 01:46:50,561 Do you hate yourself that much? You and your mother both? 643 01:46:53,156 --> 01:46:55,022 Be strong! 644 01:46:56,576 --> 01:46:58,875 You have to be strong. 645 01:47:00,522 --> 01:47:05,153 I know I'm not supposed to... but it's all I can say. 646 01:47:06,111 --> 01:47:08,478 Be strong, Ann. 647 01:47:11,541 --> 01:47:16,036 You're not alone, Ann. Everyone's right here. 648 01:47:17,347 --> 01:47:21,478 Everyone's with you. Okay, Ann? 649 01:47:24,997 --> 01:47:27,489 You're important to us. 650 01:47:32,696 --> 01:47:37,293 I'm sorry, Grandma. 651 01:47:38,535 --> 01:47:40,197 I'm sorry. 652 01:48:39,020 --> 01:48:41,046 I am not alone. 653 01:48:55,612 --> 01:49:01,950 It was Daigo who carried me from the beach. 654 01:49:14,556 --> 01:49:17,082 There's a landscape I can't forget. 655 01:49:18,969 --> 01:49:24,840 Each and every memory there made me who I am today. 656 01:49:30,622 --> 01:49:36,289 That road... that river... that station. 657 01:49:38,438 --> 01:49:40,737 Each and every moment... 658 01:49:42,025 --> 01:49:49,159 is a precious grain of sand marking time in my hourglass. 659 01:49:53,286 --> 01:49:58,850 Those memories will accompany me... as I live on. 660 01:50:10,045 --> 01:50:14,506 Perhaps my mother didn't take me with her that night... 661 01:50:16,326 --> 01:50:20,730 because she loved me with all her heart. 662 01:50:33,710 --> 01:50:36,942 Thank you... mum. 663 01:52:06,887 --> 01:52:11,621 We will now begin marking a new year. 664 01:52:59,939 --> 01:53:03,307 The past has become the future... 665 01:53:04,969 --> 01:53:06,301 Mum. 666 01:53:24,497 --> 01:53:28,059 A postcard arrived at grandma's... from Fuji. 667 01:53:29,336 --> 01:53:31,396 He's getting married. 668 01:53:32,672 --> 01:53:35,904 To a beautiful woman, he boasted. 669 01:53:37,393 --> 01:53:40,386 That jerk. He didn't send me one. 670 01:53:45,068 --> 01:53:49,529 Shiika's doing well, too. It turns out everyone's happy. 671 01:53:52,500 --> 01:53:53,991 Yeah. 672 01:54:20,637 --> 01:54:22,902 I'd like to be made happy too. 673 01:54:25,025 --> 01:54:26,049 What? 674 01:54:28,694 --> 01:54:31,391 I'd like to be made happy. 675 01:54:35,251 --> 01:54:36,617 By whom? 676 01:54:39,422 --> 01:54:41,550 What's your name? 677 01:54:45,120 --> 01:54:47,885 Ann Minase. 678 01:54:48,990 --> 01:54:51,323 Then by you, Ann. 679 01:54:57,257 --> 01:55:02,093 I'd kind of forgotten about my own happiness. 680 01:55:04,239 --> 01:55:06,504 I was so obsessed with yours. 681 01:55:13,414 --> 01:55:17,476 All I need is you next to me, smiling. 682 01:55:26,286 --> 01:55:32,920 Now, it's your turn Ann. Make me happy. 683 01:55:57,867 --> 01:55:59,392 Think you can? 684 01:56:11,548 --> 01:56:13,278 Leave it to me. 44368

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.