All language subtitles for Saint.Narcisse.2021.720p.WEBRip.AAC2.0.X.264-EVO-English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:42,228 --> 00:02:44,129 My grandmother's. 2 00:02:44,162 --> 00:02:45,231 Right. 3 00:02:51,437 --> 00:02:53,672 So you do your grandmother's laundry? 4 00:02:53,706 --> 00:02:55,674 That's pretty sweet. 5 00:02:55,708 --> 00:03:00,011 Well, normally she does the laundry. 6 00:03:01,714 --> 00:03:04,048 So, not so sweet? 7 00:03:07,018 --> 00:03:08,421 You live with your grandmother? 8 00:03:08,454 --> 00:03:10,054 Yeah. 9 00:03:12,123 --> 00:03:13,559 I take care of her. 10 00:04:16,355 --> 00:04:18,022 ...but what makes it beautiful, it's the, 11 00:04:18,056 --> 00:04:20,292 it's the spirit of God in your life at work. 12 00:04:20,326 --> 00:04:22,060 I'm not just... I'm not judging you, 13 00:04:22,093 --> 00:04:23,529 I'm just telling you the truth. 14 00:04:23,562 --> 00:04:25,498 All that happy days 15 00:04:25,531 --> 00:04:27,733 when Jesus came into my life. 16 00:04:27,766 --> 00:04:30,236 That's akin to what we were just singing about, isn't it? 17 00:04:30,269 --> 00:04:32,136 When Jesus starts... 18 00:04:32,170 --> 00:04:33,772 And here was the most thrilling thing 19 00:04:33,806 --> 00:04:36,275 that ever happened to me, 20 00:04:36,308 --> 00:04:37,776 was when Jesus reached out 21 00:04:37,810 --> 00:04:39,778 and washed my sins away. 22 00:04:39,812 --> 00:04:43,516 And rolled that heavy burden away and I was free! 23 00:04:43,549 --> 00:04:45,684 - Hallelujah. - Free from the burden of sin, 24 00:04:45,718 --> 00:04:49,288 free from condemnation, do you know that experience? 25 00:05:04,470 --> 00:05:05,471 Mm-hmm? 26 00:10:18,116 --> 00:10:19,885 "For my love, 27 00:10:19,918 --> 00:10:21,153 "to protect your heart 28 00:10:21,186 --> 00:10:23,622 until I see you again." 29 00:10:23,655 --> 00:10:27,359 "If we are ever reunited, return the coin to me." 30 00:10:45,811 --> 00:10:50,916 "Dear Marie, I've uncovered evidence that my son, Dominic, 31 00:10:50,949 --> 00:10:54,786 "did not die from complications after he was born. 32 00:10:54,820 --> 00:10:58,557 "I'm convinced now that my son is alive. 33 00:10:58,590 --> 00:11:03,629 "I could always feel his living spirit, but now I have proof. 34 00:11:03,662 --> 00:11:06,965 "If you can find it in your heart, please, 35 00:11:06,999 --> 00:11:09,968 "tell him that I also continue to live 36 00:11:10,002 --> 00:11:12,571 "and that I long to see him. 37 00:11:12,604 --> 00:11:16,174 "I'm not asking to see him again in the near future, 38 00:11:16,208 --> 00:11:18,777 "but I do hope with all my heart 39 00:11:18,810 --> 00:11:22,681 "that when he's a young man, he will seek me out. 40 00:11:22,714 --> 00:11:25,751 "Please, show these letters to Dominic 41 00:11:25,784 --> 00:11:27,986 "when you think he's old enough to understand. 42 00:11:28,020 --> 00:11:31,156 Please don't punish him for my transgressions." 43 00:13:34,846 --> 00:13:36,081 Uh-huh. 44 00:14:40,313 --> 00:14:41,980 Can I help you with something? 45 00:14:44,116 --> 00:14:46,718 I was just curious about your order. 46 00:14:48,019 --> 00:14:49,322 But surely you know that curiosity 47 00:14:49,355 --> 00:14:50,356 killed the cat. 48 00:14:52,258 --> 00:14:55,994 Well, I can't help it. I'm inquisitive by nature. 49 00:14:56,027 --> 00:14:59,097 Is that right? Well, if you know what an order is, 50 00:14:59,131 --> 00:15:01,933 you should know that these boys here are sequestered. 51 00:15:01,967 --> 00:15:04,803 I entreat you not to engage with them. 52 00:15:37,403 --> 00:15:39,305 If you know what an order is, 53 00:15:39,338 --> 00:15:41,340 you should know that these boys are sequestered. 54 00:15:43,942 --> 00:15:46,379 Surely you know that curiosity killed the cat. 55 00:15:48,747 --> 00:15:50,982 I entreat you not to engage with them. 56 00:17:20,406 --> 00:17:22,541 - Whoa, whoa, whoa! Jesus. - Who the fuck are you? 57 00:17:22,575 --> 00:17:24,042 - Whoa, hey! - What do you want? 58 00:17:24,075 --> 00:17:26,911 I'm looking for Beatrice Beauchamp. 59 00:17:26,945 --> 00:17:28,347 She's not here. 60 00:17:28,381 --> 00:17:30,081 When will she be back? 61 00:17:30,115 --> 00:17:31,584 I haven't the slightest notion. 62 00:17:31,617 --> 00:17:35,521 Look, I don't mind waiting for her outside, 63 00:17:35,554 --> 00:17:38,391 but I do intend to speak with her. 64 00:17:38,424 --> 00:17:42,428 Suit yourself, but she might not be back for hours. 65 00:17:42,461 --> 00:17:44,397 I've got nothing but time. 66 00:17:44,430 --> 00:17:46,097 Yeah, that's more than obvious. 67 00:17:47,932 --> 00:17:49,302 Don't disturb anything. 68 00:18:13,326 --> 00:18:15,026 Who...? What is he...? 69 00:18:24,936 --> 00:18:26,505 What does he think he's doing? 70 00:18:36,014 --> 00:18:37,516 You have some fucking nerve. 71 00:18:39,084 --> 00:18:43,456 The water is a little cold, but it s not bad. 72 00:18:43,489 --> 00:18:45,491 Come out of there and put your clothes back on. 73 00:18:47,460 --> 00:18:48,594 If you insist. 74 00:18:53,164 --> 00:18:54,333 What do you think you're doing? 75 00:18:57,001 --> 00:18:59,104 That was great. 76 00:18:59,137 --> 00:19:02,274 I feel reborn. 77 00:19:03,476 --> 00:19:05,678 Stay back. 78 00:19:05,711 --> 00:19:08,079 Could you put it away, please? 79 00:19:08,113 --> 00:19:09,914 You wouldn't want it to go off by accident. 80 00:19:09,948 --> 00:19:12,050 Wouldn't I? I said stay back. 81 00:19:12,083 --> 00:19:13,452 - I'm warning you! - Why don't you...? 82 00:19:13,486 --> 00:19:15,186 Why don't you just give me the... 83 00:19:17,690 --> 00:19:20,393 Irene, get away from him. 84 00:19:46,050 --> 00:19:47,085 Stop. 85 00:19:56,629 --> 00:19:57,663 I said stop! 86 00:20:16,649 --> 00:20:18,116 Mother? 87 00:20:49,113 --> 00:20:51,049 That's right. I almost forgot. 88 00:21:14,807 --> 00:21:16,709 Why did she keep these from me? 89 00:21:18,444 --> 00:21:20,246 She was headstrong. 90 00:21:22,548 --> 00:21:24,148 Like her grandson. 91 00:21:25,551 --> 00:21:27,453 How do you know I am? 92 00:21:27,486 --> 00:21:29,822 You found me, didn't you? 93 00:21:29,855 --> 00:21:32,056 But... 94 00:21:32,090 --> 00:21:34,192 it looks like she took good care of you. 95 00:21:36,629 --> 00:21:38,364 I'm thankful for that. 96 00:21:38,397 --> 00:21:41,333 Do you have any papers? A birth certificate? 97 00:21:41,367 --> 00:21:44,370 Irene, there's no need for that. 98 00:21:44,403 --> 00:21:46,338 Aren't the letters proof enough? 99 00:21:46,372 --> 00:21:49,341 Are they? How do we know how he got them. 100 00:21:50,543 --> 00:21:52,478 I think I know my own son. 101 00:21:53,846 --> 00:21:58,149 Anyway, I guess you do clean up pretty good. 102 00:21:58,182 --> 00:22:00,084 Except for that scruff on your face. 103 00:22:00,118 --> 00:22:02,186 What's wrong with it? 104 00:22:02,220 --> 00:22:04,256 You look like a redneck. 105 00:22:04,290 --> 00:22:06,659 Wow, coming from someone 106 00:22:06,692 --> 00:22:08,694 who's been living in the woods her whole life. 107 00:22:08,727 --> 00:22:09,862 I haven't lived here my whole life. 108 00:22:09,895 --> 00:22:11,597 Why don't we have a toast? 109 00:22:15,401 --> 00:22:19,070 To mother and child reunion. 110 00:22:21,840 --> 00:22:24,743 To mother and child reunion. 111 00:22:31,550 --> 00:22:35,588 So, how long have you been living here, Irene? 112 00:22:35,621 --> 00:22:37,656 I don't think we need to get into that right now. 113 00:22:37,690 --> 00:22:40,859 Yes, it's quite an epic story. I'm sure you'll be enchanted. 114 00:22:40,893 --> 00:22:43,127 God, I really hope she's not my sister. 115 00:22:43,161 --> 00:22:44,563 I'm not sure it's a sister you're after. 116 00:22:44,597 --> 00:22:46,432 I think we could all use a rest. 117 00:22:48,267 --> 00:22:52,271 Dominic? You must be exhausted from your trip. 118 00:22:53,405 --> 00:22:54,740 I didn't mean to upset you. 119 00:22:54,773 --> 00:22:57,208 You're not upsetting me in the least. 120 00:23:03,282 --> 00:23:05,317 Maybe I should stay in the village tonight. 121 00:23:06,719 --> 00:23:08,186 Don't be silly. 122 00:23:09,421 --> 00:23:12,458 You're home now and this time... 123 00:23:14,259 --> 00:23:15,694 I won't let go of you. 124 00:23:19,832 --> 00:23:20,866 Okay. 125 00:23:26,972 --> 00:23:28,474 My birth? 126 00:23:28,507 --> 00:23:31,543 Yes, I started out as an artist. 127 00:23:31,577 --> 00:23:34,413 Mostly painting and drawing. 128 00:23:34,446 --> 00:23:37,349 It's still a big part of my life, 129 00:23:37,383 --> 00:23:40,586 but I believe my true calling lies elsewhere. 130 00:23:40,619 --> 00:23:42,321 Really? 131 00:23:42,354 --> 00:23:46,825 Mm-hmm. Art is merely an imitation of nature. 132 00:23:46,859 --> 00:23:48,594 I've become much more interested 133 00:23:48,627 --> 00:23:53,899 in nature itself and its transformative healing powers. 134 00:23:53,932 --> 00:23:55,834 Its mystical properties. 135 00:23:57,736 --> 00:24:00,639 After losing you, 136 00:24:00,673 --> 00:24:02,675 it was the only thing that gave me hope. 137 00:24:04,476 --> 00:24:06,311 I even tried to summon you. 138 00:24:07,946 --> 00:24:09,180 Wow. 139 00:24:10,482 --> 00:24:11,784 So you are a witch. 140 00:24:13,018 --> 00:24:15,821 A witch? Who told you that? 141 00:24:17,256 --> 00:24:20,626 Some silly waitress at the village. 142 00:24:20,659 --> 00:24:21,827 What else did she say? 143 00:24:23,429 --> 00:24:26,398 She said that you live 144 00:24:26,432 --> 00:24:29,601 with a girl who never grows old. 145 00:24:29,635 --> 00:24:31,403 Ha. 146 00:24:31,437 --> 00:24:32,671 I'm surprised they haven't tried 147 00:24:32,705 --> 00:24:34,205 to burn us at the stake. 148 00:24:43,015 --> 00:24:45,517 There are so many things I want to ask you. 149 00:24:59,765 --> 00:25:02,234 Go to tell Irene you'll be staying with us for a while. 150 00:25:03,702 --> 00:25:05,604 She won't like it. 151 00:25:05,637 --> 00:25:07,272 She's like a child sometimes. 152 00:25:08,540 --> 00:25:09,742 Whose child? 153 00:25:10,809 --> 00:25:13,278 All in good time. 154 00:25:13,312 --> 00:25:14,713 You should rest now. 155 00:25:52,651 --> 00:25:56,021 If you want supper around here, you have to kill it yourself. 156 00:25:57,823 --> 00:25:59,024 Come with me. 157 00:26:03,729 --> 00:26:05,464 Do you stalk your dinner every day? 158 00:26:05,497 --> 00:26:06,698 Keep your voice down. 159 00:26:09,434 --> 00:26:11,670 Beatrice and I live entirely off the land, 160 00:26:11,703 --> 00:26:14,606 try to avoid the villagers as much as possible. 161 00:26:14,640 --> 00:26:16,909 How come? 162 00:26:16,942 --> 00:26:18,477 Haven't you read Frankenstein? 163 00:26:20,679 --> 00:26:22,080 So how long have you lived with Beatrice? 164 00:26:22,114 --> 00:26:24,016 I said keep your voice down, you'll scare them off. 165 00:26:24,049 --> 00:26:26,852 Hey! Are you my sister or not? 166 00:26:26,885 --> 00:26:28,687 I said be quiet. 167 00:26:28,720 --> 00:26:30,689 What... What... Come on, what are you doing? 168 00:26:30,722 --> 00:26:33,525 Maybe we should have you for dinner. 169 00:26:33,559 --> 00:26:35,494 That's not funny. 170 00:26:35,527 --> 00:26:37,896 Just like a man... the joke's only funny 171 00:26:37,930 --> 00:26:39,832 when it's not at his expense. 172 00:26:39,865 --> 00:26:42,634 Irene, I don't want to get off on the wrong foot with you. 173 00:26:42,668 --> 00:26:44,036 I think it's a little late for that. 174 00:26:44,069 --> 00:26:47,139 Hey! I want you to be okay with me being here. 175 00:26:47,172 --> 00:26:49,508 You can't just show up and change everything around. 176 00:26:49,541 --> 00:26:50,776 Beatrice and I have our ways. 177 00:26:50,809 --> 00:26:52,744 That's not what I'm trying to do. 178 00:26:58,917 --> 00:27:02,454 Your hair. Your eyes. 179 00:27:02,487 --> 00:27:04,623 Your... 180 00:27:04,656 --> 00:27:05,757 nose. 181 00:27:06,959 --> 00:27:08,093 Your mouth. 182 00:27:09,862 --> 00:27:11,797 Your face. 183 00:27:11,830 --> 00:27:13,465 What about my face? 184 00:27:15,434 --> 00:27:16,835 You look nothing like her. 185 00:27:18,003 --> 00:27:19,471 I am her son. 186 00:27:19,504 --> 00:27:21,139 Why is it so hard to tell me who you are? 187 00:27:27,779 --> 00:27:29,815 Maybe you'll find out at dinner. 188 00:27:36,822 --> 00:27:38,624 Well? 189 00:27:38,657 --> 00:27:39,958 What are you waiting for? 190 00:27:44,129 --> 00:27:45,931 Where should I begin? 191 00:27:46,999 --> 00:27:48,400 With Agathe. 192 00:27:50,135 --> 00:27:52,537 Yes, of course. 193 00:27:52,571 --> 00:27:53,972 Always with Agathe. 194 00:28:19,564 --> 00:28:20,699 Are you hurt? 195 00:28:22,501 --> 00:28:24,970 It's all right, I'm just pregnant. 196 00:28:25,003 --> 00:28:26,772 What a lovely baby! 197 00:28:29,041 --> 00:28:31,244 She likes you. 198 00:28:31,277 --> 00:28:33,178 She doesn't usually take to strangers. 199 00:29:14,086 --> 00:29:15,721 We were careless. 200 00:29:18,257 --> 00:29:20,092 Your father found out. 201 00:29:21,860 --> 00:29:24,896 He didn't let on that he knew about us, 202 00:29:24,930 --> 00:29:28,133 not until the night you were born. 203 00:29:28,166 --> 00:29:31,304 It was like a nightmare. 204 00:29:31,337 --> 00:29:34,673 You were a month premature. 205 00:29:34,706 --> 00:29:36,208 There were complications. 206 00:29:38,076 --> 00:29:39,845 - They told me... - Oh, my God. 207 00:29:39,878 --> 00:29:42,080 ...that you were a stillborn. 208 00:29:42,114 --> 00:29:46,585 The father and Agathe's husband both filed for divorce, 209 00:29:46,618 --> 00:29:50,222 publicly shaming us as adulteresses. 210 00:29:50,256 --> 00:29:51,890 It was a terrible scandal. 211 00:29:53,825 --> 00:29:55,261 I was already convinced 212 00:29:55,294 --> 00:29:58,630 it was a conspiracy, but I had to be sure. 213 00:30:00,032 --> 00:30:02,067 So late one night, 214 00:30:02,100 --> 00:30:04,803 Agathe and I made a trip to the graveyard. 215 00:30:10,042 --> 00:30:12,778 The headstone with my name on it. 216 00:30:16,815 --> 00:30:18,284 But what about Agathe? 217 00:30:22,654 --> 00:30:25,291 "Love Eternal." 218 00:30:35,767 --> 00:30:39,238 Why didn't you come to see me after my father died? 219 00:30:39,272 --> 00:30:41,807 You have to understand, 220 00:30:41,840 --> 00:30:48,046 Agathe and I were excommunicated and exiled. 221 00:30:49,815 --> 00:30:54,052 Everyone despised us for what we did 222 00:30:54,086 --> 00:30:55,687 and for what we were. 223 00:30:58,090 --> 00:31:02,194 Your grandmother, the church, heh, 224 00:31:02,228 --> 00:31:04,397 the child authorities. 225 00:31:04,430 --> 00:31:06,731 There must have been something you could have done. 226 00:31:06,765 --> 00:31:09,701 None of them wanted you to have any contact with me. 227 00:31:09,734 --> 00:31:11,203 You could have pleaded with them. 228 00:31:11,237 --> 00:31:15,374 I only wrote those letters out of desperation. 229 00:31:15,408 --> 00:31:17,008 You could have tried harder. 230 00:31:17,042 --> 00:31:19,177 I did what I thought was best for you. 231 00:31:22,147 --> 00:31:23,382 Did you really? 232 00:31:27,919 --> 00:31:32,858 You left my father for a goddamn woman... 233 00:31:32,891 --> 00:31:33,959 That's enough. 234 00:31:33,992 --> 00:31:35,961 ...when you were pregnant with me? 235 00:31:35,994 --> 00:31:37,296 I said that's enough. 236 00:31:40,165 --> 00:31:42,134 I'm so sorry, Dominic. 237 00:32:41,826 --> 00:32:43,828 I did what I thought was best for you. 238 00:32:43,862 --> 00:32:45,764 They told me you were a stillborn. 239 00:32:45,797 --> 00:32:47,933 I was already convinced it was a conspiracy. 240 00:32:47,966 --> 00:32:49,435 Your father found out. 241 00:32:49,468 --> 00:32:51,270 It was a terrible scandal. 242 00:32:51,304 --> 00:32:53,772 Publicly shaming us as adulteresses. 243 00:32:53,805 --> 00:32:56,775 I only wrote those letters out of desperation. 244 00:32:56,808 --> 00:32:58,777 Every one despised us for what we did 245 00:32:58,810 --> 00:33:00,513 and for what we were. Your grandmother, 246 00:33:00,546 --> 00:33:02,315 the church, the child authorities, 247 00:33:02,348 --> 00:33:06,051 none of them wanted you to have any contact with me. 248 00:33:06,084 --> 00:33:07,953 You have to understand. You have to understand. 249 00:33:07,986 --> 00:33:10,256 I'm so sorry, Dominic. I'm so sorry, Dominic. 250 00:33:40,218 --> 00:33:41,487 What are you doing? 251 00:33:51,096 --> 00:33:53,098 He only takes pictures of himself. 252 00:33:54,966 --> 00:33:57,370 I mean, who does that? 253 00:34:41,079 --> 00:34:42,113 Nice, nice. 254 00:34:43,316 --> 00:34:44,550 Up! 255 00:34:44,583 --> 00:34:46,352 What do you got? 256 00:34:46,385 --> 00:34:48,086 - That was... - I don't know what that was. 257 00:34:48,119 --> 00:34:49,622 I don't know what that was. 258 00:34:49,655 --> 00:34:51,122 I don't know what that was. 259 00:34:54,092 --> 00:34:56,094 You still had a great hit though. 260 00:35:14,145 --> 00:35:15,448 - Daniel's gonna serve it? - All right. 261 00:35:15,481 --> 00:35:16,881 Ready, guys? 262 00:35:16,915 --> 00:35:17,982 Yeah, go! 263 00:35:19,217 --> 00:35:20,553 - Whoa. - What...? 264 00:35:20,586 --> 00:35:22,020 What the hell? 265 00:35:22,053 --> 00:35:24,923 Yo, what's your problem? 266 00:35:24,956 --> 00:35:26,124 That's fucked up, man. 267 00:35:32,398 --> 00:35:34,165 - Oh, come on. - It's all good. 268 00:37:31,350 --> 00:37:33,017 I wish you'd learn to knock. 269 00:37:34,520 --> 00:37:35,521 Sorry. 270 00:37:37,756 --> 00:37:39,224 How was the game? 271 00:37:41,192 --> 00:37:42,695 I hate sports. 272 00:37:45,564 --> 00:37:47,165 You need to keep fit. 273 00:37:48,667 --> 00:37:52,070 I'm 22. You need to keep fit. 274 00:38:00,546 --> 00:38:02,681 You're determined to ruin the tapestries. 275 00:38:29,842 --> 00:38:31,744 What's the matter with you lately? 276 00:38:33,746 --> 00:38:36,180 I'm bored. 277 00:38:36,214 --> 00:38:37,683 Well, you have to learn the difference 278 00:38:37,716 --> 00:38:42,588 between boredom and contemplation. 279 00:38:43,656 --> 00:38:45,156 There's a difference? 280 00:38:47,293 --> 00:38:49,295 Have you been practicing your Lectio Divina? 281 00:38:49,328 --> 00:38:52,498 Ugh, it's so repetitive. 282 00:38:52,531 --> 00:38:54,767 That's the whole point. 283 00:38:54,800 --> 00:38:56,235 If you say so. 284 00:39:07,279 --> 00:39:08,647 Have you confessed today? 285 00:39:10,516 --> 00:39:12,518 What do I have to confess about? 286 00:39:16,722 --> 00:39:18,490 How many times have I told you? 287 00:39:20,158 --> 00:39:23,295 There is grace in suffering. 288 00:39:25,364 --> 00:39:27,165 About a million times. 289 00:39:47,753 --> 00:39:49,788 Someone's been spying on us. 290 00:39:51,290 --> 00:39:53,626 What'd you say? 291 00:39:53,659 --> 00:39:56,929 I saw a guy watching us with binoculars. 292 00:40:00,833 --> 00:40:02,501 When? 293 00:40:02,534 --> 00:40:04,336 Just now, 294 00:40:04,370 --> 00:40:06,405 when I wasn't playing volleyball. 295 00:40:08,407 --> 00:40:10,242 You're imagining things. 296 00:40:10,275 --> 00:40:11,644 Am I? 297 00:40:18,283 --> 00:40:19,918 - What are you playing at, boy? - Nothing. 298 00:40:19,952 --> 00:40:21,854 I'm just telling you what I saw. 299 00:40:21,887 --> 00:40:24,556 You have a very, very vivid imagination 300 00:40:24,590 --> 00:40:27,326 and it's going to get you into trouble someday. 301 00:40:27,359 --> 00:40:29,595 You didn't see anything, do you understand me? 302 00:40:29,628 --> 00:40:30,629 Yes. 303 00:40:32,598 --> 00:40:34,198 Yes, I understand. 304 00:40:38,537 --> 00:40:42,841 Can you even fathom how much you mean to me, boy? 305 00:40:45,644 --> 00:40:46,745 Can you? 306 00:40:52,484 --> 00:40:53,786 If only you did. 307 00:41:02,661 --> 00:41:04,496 You're my salvation, boy. 308 00:41:09,334 --> 00:41:13,572 Now go, you'll be late for vespers. 309 00:41:16,742 --> 00:41:18,410 Will I see you later tonight? 310 00:41:26,752 --> 00:41:27,953 Yes, of course. 311 00:41:30,823 --> 00:41:32,458 After compline, then. 312 00:41:35,861 --> 00:41:37,262 After compline. 313 00:43:37,182 --> 00:43:40,786 Hey. Ssssup? 314 00:45:12,177 --> 00:45:15,714 Beatrice? Irene? 315 00:47:07,260 --> 00:47:08,660 Looking for something? 316 00:47:12,130 --> 00:47:13,932 I hadn't seen you upstairs. 317 00:47:16,968 --> 00:47:17,969 Well? 318 00:47:21,940 --> 00:47:23,175 Now you have. 319 00:47:27,246 --> 00:47:29,081 You look exactly like her. 320 00:47:37,089 --> 00:47:38,156 You can go now. 321 00:47:52,170 --> 00:47:55,040 About seven years ago, 322 00:47:55,073 --> 00:47:56,608 Agathe fell ill. 323 00:47:58,143 --> 00:47:59,911 She never totally got over 324 00:47:59,945 --> 00:48:01,780 her child being ripped away from her. 325 00:48:03,181 --> 00:48:05,384 When it became serious, 326 00:48:05,418 --> 00:48:07,886 I contacted Irene. 327 00:48:07,919 --> 00:48:10,055 She arrived within a few days. 328 00:48:16,795 --> 00:48:21,733 It hasn't been easy, she's such a sensitive girl. 329 00:48:21,766 --> 00:48:24,270 She seems pretty self-assured to me. 330 00:48:25,837 --> 00:48:27,772 She puts up a front, 331 00:48:27,806 --> 00:48:30,675 but it's a delicate situation. 332 00:48:32,177 --> 00:48:34,813 I wouldn't want her to get hurt. 333 00:48:34,846 --> 00:48:38,016 Don't worry about that, she hates me. 334 00:48:38,049 --> 00:48:39,985 I don't think she hates you at all. 335 00:48:40,018 --> 00:48:42,687 Oh, she hates me all right. 336 00:48:42,721 --> 00:48:46,392 Just give her some space, that's all I ask. 337 00:49:34,407 --> 00:49:35,974 Gracious God... 338 00:49:40,313 --> 00:49:45,384 I ask that your spirit continue to be present... 339 00:49:47,018 --> 00:49:50,423 with your beloved sons 340 00:49:50,456 --> 00:49:54,493 here in our blessed community. 341 00:49:54,527 --> 00:49:58,029 We rejoice in our sufferings, 342 00:49:58,063 --> 00:50:03,201 knowing it is the pain that we endure in this life 343 00:50:03,236 --> 00:50:09,174 that will ultimately lead us to redemption. 344 00:50:09,207 --> 00:50:14,112 We revile our mortal flesh that divides us from Him... 345 00:50:14,145 --> 00:50:15,914 and keeps us 346 00:50:15,947 --> 00:50:18,216 so far from heaven. 347 00:50:24,390 --> 00:50:26,858 The suffering of the present 348 00:50:26,891 --> 00:50:29,127 pales against the glory 349 00:50:29,160 --> 00:50:31,830 that will be revealed in the hereafter. 350 00:50:34,333 --> 00:50:35,468 As a bride of Christ, 351 00:50:37,536 --> 00:50:41,940 I declare to you that all your sins are forgiven. 352 00:50:43,242 --> 00:50:47,380 Those sins that are known and unknown 353 00:50:47,413 --> 00:50:49,582 in the name of the Father 354 00:50:49,615 --> 00:50:53,151 and of the Son and of the Holy Spirit. 355 00:52:57,976 --> 00:52:59,545 What have you done to yourself? 356 00:52:59,578 --> 00:53:02,281 Do you like it? You said you hated the scruff. 357 00:53:02,314 --> 00:53:03,948 I'm not sure it's quite you, 358 00:53:03,982 --> 00:53:06,252 but I guess I'll get used to it. 359 00:53:09,622 --> 00:53:11,357 - I brought you this. - Thanks. 360 00:53:13,992 --> 00:53:15,628 What is it? 361 00:53:15,661 --> 00:53:16,729 Poison. 362 00:53:16,762 --> 00:53:18,464 Or maybe a potion. 363 00:53:28,173 --> 00:53:30,208 I was wondering if you maybe want to go for a walk. 364 00:53:31,444 --> 00:53:34,313 A walk? What for? 365 00:53:34,346 --> 00:53:36,147 Just a walk, that's all. 366 00:53:41,787 --> 00:53:43,656 Did you talk to Beatrice? 367 00:53:43,689 --> 00:53:47,158 Yes, I apologized. 368 00:53:48,661 --> 00:53:50,128 I guess it's not so easy 369 00:53:50,161 --> 00:53:51,430 to find out your mother's a witch. 370 00:53:52,665 --> 00:53:54,132 She's not a witch. 371 00:54:05,176 --> 00:54:09,113 You know, after Agathe died, 372 00:54:09,147 --> 00:54:11,717 I felt like I was possessed 373 00:54:11,750 --> 00:54:14,152 by her spirit for the longest time. 374 00:54:16,187 --> 00:54:17,556 It was the way Beatrice looked at me. 375 00:54:17,590 --> 00:54:19,057 You don't have to explain. 376 00:54:19,090 --> 00:54:20,526 It was like witchcraft. 377 00:54:23,061 --> 00:54:25,498 It was as if Beatrice had deliberately conjured me 378 00:54:25,531 --> 00:54:27,098 to take Agathe's place. 379 00:54:30,803 --> 00:54:32,505 But I'm myself again now. 380 00:54:34,673 --> 00:54:36,542 Beatrice is like a second mother to me. 381 00:54:39,778 --> 00:54:43,516 So I guess you are my sister in a way? 382 00:54:43,549 --> 00:54:47,018 But I'm not, am I? 383 00:55:16,248 --> 00:55:17,683 I think I should get back to work. 384 00:55:17,716 --> 00:55:21,085 You know, you're just like the local boys? 385 00:55:21,119 --> 00:55:22,655 Completely conventional. 386 00:55:22,688 --> 00:55:24,590 I thought you avoided the locals. 387 00:55:26,458 --> 00:55:28,761 They avoid us. 388 00:55:28,794 --> 00:55:30,229 We are witches, after all. 389 00:55:31,697 --> 00:55:33,097 We eat men. 390 01:00:35,601 --> 01:00:38,136 I have to go. Get off! 391 01:00:41,673 --> 01:00:42,975 We'll have to meet again. 392 01:00:43,008 --> 01:00:45,878 - Where? - Here. In this clearing. 393 01:00:45,911 --> 01:00:47,112 When? 394 01:00:47,145 --> 01:00:49,047 The day after tomorrow, same time. 395 01:00:49,081 --> 01:00:50,048 Wait! 396 01:00:50,082 --> 01:00:51,149 Daniel! 397 01:00:53,218 --> 01:00:54,653 Daniel! 398 01:00:56,188 --> 01:00:57,489 Daniel! 399 01:01:01,059 --> 01:01:02,427 Daniel! 400 01:01:03,829 --> 01:01:05,063 What's that for? 401 01:01:05,097 --> 01:01:06,098 Proof. 402 01:01:30,989 --> 01:01:32,557 There's your proof. 403 01:02:30,015 --> 01:02:32,951 I took a ride out past the monastery today, 404 01:02:32,985 --> 01:02:34,720 it's quite beautiful. 405 01:02:36,121 --> 01:02:40,158 Beautiful? It's a horrible place. 406 01:02:42,160 --> 01:02:47,933 Religious zealots pretending to act on God's behalf 407 01:02:47,966 --> 01:02:52,137 by negating themselves, it's perverse. 408 01:02:56,842 --> 01:03:00,779 It's very odd, one of the young monks there 409 01:03:00,812 --> 01:03:01,980 looks exactly like me. 410 01:03:03,615 --> 01:03:05,751 I can't explain it. 411 01:03:05,784 --> 01:03:08,920 I can explain it... you're so self absorbed, 412 01:03:08,954 --> 01:03:10,689 you see your own likeness everywhere. 413 01:03:12,691 --> 01:03:14,159 It's time for bed. 414 01:03:20,632 --> 01:03:25,037 Irene? Are you coming? 415 01:03:26,705 --> 01:03:27,973 In a little while. 416 01:03:31,643 --> 01:03:33,011 Don't be long. 417 01:03:56,701 --> 01:03:58,170 I have a twin. 418 01:04:00,339 --> 01:04:01,973 You're not serious. 419 01:04:02,007 --> 01:04:04,243 I tell you, I saw him. 420 01:04:04,277 --> 01:04:07,212 I spoke to him like I'm speaking to you now. 421 01:04:07,246 --> 01:04:09,614 - When? - Today. 422 01:04:09,648 --> 01:04:14,052 I've been following him and I finally confronted him. 423 01:04:14,086 --> 01:04:15,954 Or he confronted me. 424 01:04:18,123 --> 01:04:21,394 How could you have a twin without Beatrice knowing about it? It's absurd. 425 01:04:21,427 --> 01:04:23,296 She must know about it, 426 01:04:23,329 --> 01:04:25,364 you saw how evasive she was being. 427 01:04:25,398 --> 01:04:27,899 I saw no such thing. 428 01:04:27,933 --> 01:04:32,405 Anyway, there must be another explanation. 429 01:04:32,438 --> 01:04:33,839 Why would she keep it a secret? 430 01:04:33,872 --> 01:04:35,374 Here, look at this. 431 01:04:35,408 --> 01:04:39,412 Another picture of yourself? Your favorite subject. 432 01:04:39,445 --> 01:04:41,314 No, it's not me. It's him. 433 01:04:47,185 --> 01:04:48,387 Okay, look... 434 01:04:50,222 --> 01:04:53,158 Dominic, I know the last few weeks 435 01:04:53,191 --> 01:04:54,726 have been stressful for you, 436 01:04:54,759 --> 01:04:57,896 but that's all in your head. 437 01:04:57,929 --> 01:05:00,065 No, I'm not imagining this! 438 01:05:00,098 --> 01:05:03,068 You have to calm down and let me help you. 439 01:05:11,444 --> 01:05:13,945 I know what I saw. 440 01:05:13,979 --> 01:05:15,180 Fine. 441 01:05:16,781 --> 01:05:18,016 Then go fuck yourself! 442 01:07:21,240 --> 01:07:24,976 One of the young brothers has been complaining about you. 443 01:07:27,078 --> 01:07:31,049 He says you've been acting inappropriately with him. 444 01:07:33,586 --> 01:07:35,220 You tried to kiss him. 445 01:07:36,455 --> 01:07:40,091 The ginger? He's lying. 446 01:07:40,125 --> 01:07:42,561 He tried to kiss me. 447 01:07:42,595 --> 01:07:45,531 He can't keep his hands off me. 448 01:07:45,564 --> 01:07:47,832 He also said that you disappeared 449 01:07:47,866 --> 01:07:50,001 into the woods the other day. 450 01:07:50,035 --> 01:07:53,004 They had to search for you. 451 01:07:54,473 --> 01:07:56,141 So what if I did? 452 01:07:59,412 --> 01:08:02,213 I don't want you wandering so far away from the monastery. 453 01:08:03,649 --> 01:08:06,918 There will be no more swimming or hiking trips. 454 01:08:06,951 --> 01:08:09,087 You cannot be serious! 455 01:08:52,231 --> 01:08:54,333 The adjudicate has come to an end. 456 01:08:56,268 --> 01:08:59,338 It's time for your conversatio morum. 457 01:08:59,372 --> 01:09:03,908 To dedicate yourself solemnly to the Holy Father. 458 01:09:05,544 --> 01:09:10,915 You must be pious and express your committed devotion to Him. 459 01:09:17,021 --> 01:09:18,324 I have to go. 460 01:09:19,725 --> 01:09:21,594 I promised Father Boniface 461 01:09:21,627 --> 01:09:23,295 I'd help him with something in the refectory. 462 01:09:23,329 --> 01:09:26,265 You're not going anywhere 463 01:09:26,298 --> 01:09:29,033 until you get this into your pretty little head. 464 01:09:29,067 --> 01:09:30,935 You are going to do what I say 465 01:09:30,969 --> 01:09:32,705 and if I catch you off the grounds again, 466 01:09:32,738 --> 01:09:34,440 you will be severely punished. 467 01:09:34,473 --> 01:09:36,074 Do you understand? 468 01:09:39,378 --> 01:09:40,945 Do you understand? 469 01:09:42,581 --> 01:09:43,516 Yes. 470 01:09:45,484 --> 01:09:47,218 Yes, what? 471 01:09:50,656 --> 01:09:52,258 Yes, Father. 472 01:10:17,081 --> 01:10:18,651 Don't be resentful. 473 01:10:20,386 --> 01:10:23,422 If I'm strict with you, it's for your own good. 474 01:10:30,596 --> 01:10:32,130 Don't be upset. 475 01:10:35,200 --> 01:10:36,435 I forgive you. 476 01:10:43,074 --> 01:10:44,443 I'm not upset. 477 01:10:56,154 --> 01:10:57,323 Can't you see? 478 01:10:58,657 --> 01:11:02,227 You are just like St. Sebastian. 479 01:11:02,261 --> 01:11:03,729 Destined for greatness. 480 01:11:14,807 --> 01:11:18,076 But you must let me show you the path. 481 01:11:25,284 --> 01:11:26,652 Can I go now? 482 01:15:36,769 --> 01:15:38,570 How did you know about me? 483 01:15:40,038 --> 01:15:43,408 The nuns. They love to gossip. 484 01:15:45,043 --> 01:15:47,412 Nuns? 485 01:15:47,446 --> 01:15:50,382 The nuns that raised me 486 01:15:50,415 --> 01:15:52,785 before they dumped me at the monastery. 487 01:15:55,721 --> 01:15:57,055 What did they tell you? 488 01:16:00,125 --> 01:16:03,529 That my mother died giving birth to me. 489 01:16:03,562 --> 01:16:06,665 That I had a twin and they separated us. 490 01:16:10,903 --> 01:16:13,005 So you knew it was me all this time? 491 01:16:15,974 --> 01:16:19,912 Sure, who else would you be? 492 01:16:19,945 --> 01:16:22,314 How could Beatrice not know about you? 493 01:16:24,616 --> 01:16:26,051 Who's Beatrice? 494 01:16:29,755 --> 01:16:31,023 Our mother. 495 01:16:41,099 --> 01:16:42,701 She's alive? 496 01:16:46,004 --> 01:16:48,640 How is she? What's she like? 497 01:16:48,674 --> 01:16:50,108 I can't explain it to you. 498 01:16:50,142 --> 01:16:52,544 You'll have to come with me and see for yourself. 499 01:16:54,680 --> 01:16:57,850 No. No, I can't. 500 01:16:58,984 --> 01:17:02,955 I... I have to get back. Oh, God. 501 01:17:02,988 --> 01:17:04,756 Andrew will literally kill me 502 01:17:04,790 --> 01:17:07,092 if he finds out I left the grounds. 503 01:17:07,125 --> 01:17:09,394 Who's Andrew? 504 01:17:09,428 --> 01:17:12,998 Father Andrew, he's insanely jealous. 505 01:17:14,099 --> 01:17:15,467 Jealous? What do you mean? 506 01:17:22,841 --> 01:17:24,743 Is he molesting you? 507 01:17:24,776 --> 01:17:27,479 It's just something that happens. 508 01:17:27,512 --> 01:17:28,847 It's not right. 509 01:17:28,881 --> 01:17:31,016 And what we just did is? 510 01:17:31,049 --> 01:17:32,918 That's different, we're family. 511 01:17:40,025 --> 01:17:41,727 I don't know what to do. 512 01:17:41,760 --> 01:17:43,929 You have to leave with me. 513 01:17:43,962 --> 01:17:45,697 Don't you want to see our mother? 514 01:17:45,731 --> 01:17:50,435 Of course I do! But I can't just leave. 515 01:17:51,770 --> 01:17:53,038 Why the hell not? 516 01:17:54,907 --> 01:17:57,175 You don't know him. 517 01:17:57,209 --> 01:17:58,677 Is he violent? 518 01:18:00,246 --> 01:18:03,448 He thinks I'm the reincarnation of St. Sebastian. 519 01:18:05,651 --> 01:18:07,552 St. Sebastian? 520 01:18:09,255 --> 01:18:11,657 We can't let him get away with this. 521 01:18:13,759 --> 01:18:17,195 Dominic, don't you see? I can't leave him. 522 01:19:20,158 --> 01:19:21,526 Where's your motorcycle? 523 01:19:23,895 --> 01:19:25,897 It broke down. 524 01:19:25,931 --> 01:19:27,966 Well, why didn't you fix it? 525 01:19:28,000 --> 01:19:29,201 Uh... 526 01:19:31,570 --> 01:19:32,971 I haven't seen this before. 527 01:19:33,005 --> 01:19:35,540 Um, where's Beatrice? 528 01:19:35,574 --> 01:19:36,775 She's down by the river. 529 01:19:36,808 --> 01:19:38,610 Okay, I need to talk to her right away. 530 01:19:38,643 --> 01:19:40,246 - Which direction? - You can talk to her later. 531 01:19:42,681 --> 01:19:45,083 Listen, I'm sorry 532 01:19:45,117 --> 01:19:47,019 for being so sharp with you the other night. 533 01:19:49,588 --> 01:19:50,722 Can you forgive me? 534 01:19:52,124 --> 01:19:54,092 Sharp? 535 01:19:54,126 --> 01:19:55,594 Brutal, really... 536 01:19:58,364 --> 01:20:03,269 Uh... Oh, well, that's all right. 537 01:20:03,302 --> 01:20:04,603 I guess. 538 01:20:06,138 --> 01:20:08,241 You're forgiven. 539 01:20:08,274 --> 01:20:11,877 It's just that your story about having a twin sounded so insane. 540 01:20:11,910 --> 01:20:14,546 It is pretty insane, yes. 541 01:20:17,783 --> 01:20:20,185 I'm really glad that you're staying with us. 542 01:20:22,888 --> 01:20:24,056 Really. 543 01:21:55,180 --> 01:21:57,316 Oh God, this is crazy. 544 01:21:57,350 --> 01:21:58,417 What's wrong? 545 01:21:59,951 --> 01:22:02,020 There's something you have to know. 546 01:22:02,053 --> 01:22:03,655 Okay? What is it? 547 01:22:05,056 --> 01:22:07,726 I'm not sure how to tell you this. 548 01:22:07,759 --> 01:22:08,793 Just say it. 549 01:22:08,827 --> 01:22:10,095 I'm not Dominic. 550 01:22:12,998 --> 01:22:14,300 What do you mean you're not Dominic? 551 01:22:15,934 --> 01:22:19,738 I'm Daniel. His twin. 552 01:22:23,041 --> 01:22:24,943 You're a lunatic. 553 01:22:26,279 --> 01:22:27,446 Why are you doing this to me? 554 01:22:28,980 --> 01:22:31,750 I hate you. I hate you, I hate you! 555 01:22:33,319 --> 01:22:34,453 Dominic! 556 01:22:39,425 --> 01:22:43,161 I've had enough. This has got to stop. 557 01:22:43,195 --> 01:22:44,996 Oh, my God. 558 01:23:13,492 --> 01:23:14,493 Mother? 559 01:23:30,576 --> 01:23:35,780 I always had a feeling I was carrying twins. 560 01:23:35,814 --> 01:23:40,785 After that night, I buried the idea deep inside me. 561 01:23:42,588 --> 01:23:46,224 The thought of losing two of you was unbearable. 562 01:23:54,032 --> 01:23:56,235 There you are, Daniel. 563 01:23:56,269 --> 01:23:58,970 Father Andrew has been searching everywhere for you. 564 01:23:59,004 --> 01:24:03,808 I'm sorry, I was at the chapel praying. 565 01:24:03,842 --> 01:24:05,444 That explains it. 566 01:24:05,478 --> 01:24:07,912 It's the last place he would have thought to look for you. 567 01:24:07,946 --> 01:24:09,382 - Come with me. - Where are we going? 568 01:24:09,415 --> 01:24:11,082 Come, now. 569 01:24:11,116 --> 01:24:12,951 You know Father Andrew doesn't like to be kept waiting. 570 01:24:14,353 --> 01:24:15,554 This Father Andrew... 571 01:24:16,855 --> 01:24:18,491 Is he dangerous? 572 01:24:20,359 --> 01:24:22,261 Dominic says he's a monster. 573 01:24:26,064 --> 01:24:27,233 I'm sorry. 574 01:24:29,034 --> 01:24:30,536 Oh, you must have been through hell. 575 01:24:34,939 --> 01:24:36,409 Come on you two, get in! 576 01:24:40,513 --> 01:24:41,980 Oh... 577 01:24:44,317 --> 01:24:46,184 Let's go. 578 01:24:46,217 --> 01:24:49,020 Ah, shit, merde. 579 01:24:56,362 --> 01:24:58,229 Oh, damn car! 580 01:25:00,633 --> 01:25:02,301 Give it all the gas you can. 581 01:25:02,335 --> 01:25:04,135 Damn it. 582 01:25:06,004 --> 01:25:07,473 Where were you? 583 01:25:08,674 --> 01:25:10,242 I wasn't feeling well. 584 01:25:12,244 --> 01:25:14,012 I was resting in my room. 585 01:25:14,045 --> 01:25:16,615 You're lying, I checked your cell. 586 01:25:24,490 --> 01:25:26,091 I went for a walk. 587 01:25:29,227 --> 01:25:31,263 I trust you didn't leave the grounds? 588 01:26:05,664 --> 01:26:08,267 Why did you choose me? 589 01:26:08,300 --> 01:26:09,134 What? 590 01:26:11,570 --> 01:26:14,373 Why did you choose me to be your favorite? 591 01:26:14,407 --> 01:26:17,208 I didn't choose you, God chose you. 592 01:26:20,579 --> 01:26:24,483 But it could have been any of the boys, why me? 593 01:26:34,393 --> 01:26:39,231 You were such a precocious boy... 594 01:26:42,468 --> 01:26:45,203 and very curious about everything. 595 01:26:45,237 --> 01:26:48,407 Always asking questions, 596 01:26:48,441 --> 01:26:51,410 always finding new ways to challenge me. 597 01:26:54,045 --> 01:26:55,548 But there was something else. 598 01:26:57,616 --> 01:27:03,221 You seemed so lost, so disconsolate. 599 01:27:05,190 --> 01:27:07,992 Like there was a void in you 600 01:27:08,026 --> 01:27:11,297 that couldn't be filled. 601 01:27:15,301 --> 01:27:17,670 So that's what attracted you to me? 602 01:27:21,507 --> 01:27:22,675 A void? 603 01:27:31,216 --> 01:27:33,218 You also happened to be 604 01:27:33,252 --> 01:27:37,690 the most beautiful boy I'd ever seen. 605 01:27:40,225 --> 01:27:43,995 And that is where God lives, in beauty. 606 01:27:45,331 --> 01:27:49,435 I knew then that you were sent to me 607 01:27:49,468 --> 01:27:51,504 for a designated purpose. 608 01:27:57,409 --> 01:27:59,378 I want to leave the order. 609 01:28:02,515 --> 01:28:04,783 Leave the order? Don't be absurd. 610 01:28:04,817 --> 01:28:07,586 Your destiny is here with me. 611 01:28:07,620 --> 01:28:09,822 - With you? - With God. 612 01:28:09,855 --> 01:28:14,360 I didn't choose this life, it was chosen for me. 613 01:28:16,595 --> 01:28:20,299 God chose this life for you when he claimed your parents. 614 01:28:20,332 --> 01:28:24,202 You have no other family, where would you go? 615 01:28:25,838 --> 01:28:28,340 You're not my family. 616 01:28:40,553 --> 01:28:43,455 You're upset because I took away your privileges... 617 01:28:45,357 --> 01:28:48,627 but perhaps I was being too harsh. 618 01:28:48,661 --> 01:28:51,062 We'll have some wine and talk about it. 619 01:28:53,265 --> 01:28:54,600 Why don't you bring me the bottle? 620 01:29:02,508 --> 01:29:04,108 Don't be silly, 621 01:29:04,142 --> 01:29:05,411 you know where I keep it. 622 01:29:08,581 --> 01:29:10,783 Sit down, I'll get it. 623 01:30:07,439 --> 01:30:10,843 They threw you to the lions. 624 01:30:10,876 --> 01:30:13,579 Disgusting hypocrites. 625 01:30:13,612 --> 01:30:15,881 It was all part of the conspiracy. 626 01:30:17,583 --> 01:30:19,451 I'll make them pay for this. 627 01:30:42,274 --> 01:30:44,543 I knew it was you that day in the village. 628 01:30:46,812 --> 01:30:49,848 But you could never replace Daniel. 629 01:30:49,882 --> 01:30:51,583 Daniel is a saint. 630 01:30:54,420 --> 01:30:57,423 You are the devil. 631 01:30:57,456 --> 01:30:59,458 Daniel's not coming back. 632 01:31:01,560 --> 01:31:02,828 He's free. 633 01:31:05,964 --> 01:31:09,435 You could never take Daniel from me, 634 01:31:09,468 --> 01:31:11,737 he is a bride of Christ 635 01:31:11,770 --> 01:31:13,972 and his salvation lies here 636 01:31:14,006 --> 01:31:15,974 in the presence of St. Sebastian 637 01:31:16,008 --> 01:31:17,810 who has delivered him to me! 638 01:31:51,944 --> 01:31:53,946 Daniel. 639 01:31:53,979 --> 01:31:55,314 My Daniel. 640 01:31:56,749 --> 01:31:58,884 Why have you forsaken me 641 01:31:58,917 --> 01:32:01,787 when you know how much I love you? 642 01:32:04,990 --> 01:32:08,360 We will ascend to heaven now together 643 01:32:08,393 --> 01:32:09,728 as God always intended. 644 01:32:11,630 --> 01:32:13,332 We will relinquish the bondage 645 01:32:13,365 --> 01:32:15,334 of our corrupt mortal flesh 646 01:32:15,367 --> 01:32:18,303 and be united in eternity. 647 01:32:44,830 --> 01:32:46,498 Stop it, you two. 648 01:33:37,149 --> 01:33:38,584 Andrew! 649 01:33:41,753 --> 01:33:44,556 Andrew, it's me. 650 01:33:46,592 --> 01:33:48,126 It's me, Daniel. 651 01:33:51,864 --> 01:33:52,965 You... 652 01:33:55,901 --> 01:33:57,736 You're not Daniel. 653 01:33:57,769 --> 01:34:01,440 You're the other one, the evil one. 654 01:34:02,841 --> 01:34:05,110 Andrew, don't you know me? 655 01:34:06,778 --> 01:34:08,113 I'm the one. 656 01:34:08,146 --> 01:34:10,415 I'm the chosen one, remember? 657 01:34:10,449 --> 01:34:11,617 I'm Sebastian. 658 01:34:11,650 --> 01:34:13,118 No, you're lying! 659 01:34:14,786 --> 01:34:18,123 You're trying to trick me, you are the devil! 660 01:34:23,228 --> 01:34:24,696 You... 661 01:34:26,232 --> 01:34:27,633 You... 662 01:34:50,188 --> 01:34:51,590 I loved you. 663 01:34:53,926 --> 01:34:55,427 I did love you. 664 01:35:07,839 --> 01:35:08,807 Dominic. 665 01:35:10,575 --> 01:35:11,910 Hey, Dominic. 666 01:37:56,924 --> 01:38:01,924 Provided by explosiveskull https://twitter.com/kaboomskull 46178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.