All language subtitles for Picture.Mommy.Dead.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:12,325 --> 00:01:14,581 The worms crawl in, the worms crawl out 4 00:01:14,605 --> 00:01:18,401 in your stomach and out your mouth. 5 00:03:14,642 --> 00:03:19,456 Oh, Daddy, isn't it great? 6 00:03:19,480 --> 00:03:23,251 You've finally come to take me home with you. 7 00:03:23,275 --> 00:03:27,798 I'm so happy, Daddy, I could explode. 8 00:03:27,822 --> 00:03:29,466 Don't explode just yet. 9 00:03:29,490 --> 00:03:31,158 We have a long drive ahead of us. 10 00:03:31,200 --> 00:03:34,388 Besides, Susan, young ladies who are about to graduate 11 00:03:34,412 --> 00:03:37,599 from high school do not explode. 12 00:03:37,623 --> 00:03:39,959 Yes, Sister Renรฉ. 13 00:03:42,503 --> 00:03:44,815 Well, you've grown some, Susan. 14 00:03:44,839 --> 00:03:46,942 I hardly recognize you. 15 00:03:46,966 --> 00:03:48,902 Hello. 16 00:03:48,926 --> 00:03:51,613 Aren't you going to kiss your mother? 17 00:03:51,637 --> 00:03:54,491 Francene is not my mother. 18 00:03:54,515 --> 00:03:56,350 My mother is dead. 19 00:03:57,810 --> 00:03:59,645 Isn't she? 20 00:04:01,397 --> 00:04:04,793 Well, yes, of course she is, darling. 21 00:04:04,817 --> 00:04:06,753 We're still gonna be friends, aren't we? 22 00:04:06,777 --> 00:04:09,548 Are you gonna be my governess again? 23 00:04:09,572 --> 00:04:12,467 Susan, I know I can never replace your real mother, 24 00:04:12,491 --> 00:04:16,680 but if you'll let me, I want us to be friends. 25 00:04:16,704 --> 00:04:17,764 There's Jenny. 26 00:04:17,788 --> 00:04:19,206 I have to say goodbye. 27 00:04:19,248 --> 00:04:21,083 Jenny? 28 00:04:25,629 --> 00:04:27,315 You must forgive Susan. 29 00:04:27,339 --> 00:04:29,985 You must... how shall I say? 30 00:04:30,009 --> 00:04:32,988 You must hear what she says with your heart. 31 00:04:33,012 --> 00:04:34,865 Of course. 32 00:04:34,889 --> 00:04:36,658 It is as I told you. 33 00:04:36,682 --> 00:04:41,163 One moment she may act perfectly normal the next... 34 00:04:41,187 --> 00:04:42,706 We appreciate your concern, Sister, 35 00:04:42,730 --> 00:04:45,834 but I can assure you she will have the best of care. 36 00:04:45,858 --> 00:04:48,795 You must remember Susan went through a terrible ordeal, 37 00:04:48,819 --> 00:04:52,424 so terrible that the memory of her experience was wiped 38 00:04:52,448 --> 00:04:55,177 from her fragile mind by shock. 39 00:04:55,201 --> 00:04:56,970 And even though it has been three years 40 00:04:56,994 --> 00:04:58,680 since the accident, 41 00:04:58,704 --> 00:05:01,725 the tragic death of her mother has left scars 42 00:05:01,749 --> 00:05:05,103 that still pain her in the dead of night. 43 00:05:05,127 --> 00:05:06,730 Ts she still having those nightmares 44 00:05:06,754 --> 00:05:09,357 - you wrote us about? - Always vivid, 45 00:05:09,381 --> 00:05:11,985 horrid nightmares. 46 00:05:12,009 --> 00:05:15,071 Perhaps if you would have been able to visit her, 47 00:05:15,095 --> 00:05:17,908 even to write more often. 48 00:05:17,932 --> 00:05:20,267 Yes, but we've, uh, 49 00:05:20,309 --> 00:05:22,120 we've been traveling a great deal since... 50 00:05:22,144 --> 00:05:23,270 I am sorry. 51 00:05:23,312 --> 00:05:25,248 That was unkind of me. 52 00:05:25,272 --> 00:05:28,502 But there are times when the phantoms of the past 53 00:05:28,526 --> 00:05:31,087 tear at that poor child's mind. 54 00:05:31,111 --> 00:05:35,342 There are times when she seems on the verge of... 55 00:05:35,366 --> 00:05:36,843 Remembering? 56 00:05:36,867 --> 00:05:41,431 Oh, heaven forbid she remembers. 57 00:05:41,455 --> 00:05:45,560 No, God in His mercy saw fit to make her forget. 58 00:05:45,584 --> 00:05:48,271 And, Mr. Shelley, it is wrong of you 59 00:05:48,295 --> 00:05:50,482 to tamper with God's judgment 60 00:05:50,506 --> 00:05:52,150 by taking her back to the place 61 00:05:52,174 --> 00:05:53,735 where it all began. 62 00:05:53,759 --> 00:05:55,237 We're not going back to Flagmore House 63 00:05:55,261 --> 00:05:57,739 because we want to, I can assure you. 64 00:05:57,763 --> 00:05:59,699 You must do what you must. 65 00:05:59,723 --> 00:06:02,702 I have to return to the other children now. 66 00:06:02,726 --> 00:06:04,311 Goodbye. 67 00:06:04,353 --> 00:06:06,790 - Thank you, Sister. - Goodbye. 68 00:06:06,814 --> 00:06:09,817 Susan, time to go. 69 00:06:21,161 --> 00:06:23,873 Au revoir, Susan. 70 00:06:26,125 --> 00:06:28,669 Bye, Sister Renรฉ! 71 00:07:36,946 --> 00:07:40,091 Good Lord, Anthony. 72 00:07:40,115 --> 00:07:41,843 We had no idea. 73 00:07:41,867 --> 00:07:44,095 Nobody told us. 74 00:07:44,119 --> 00:07:46,556 Not a word. 75 00:07:46,580 --> 00:07:49,959 He's in the salon waiting for you. 76 00:07:56,966 --> 00:07:59,152 You could have written us about it. 77 00:07:59,176 --> 00:08:00,987 Yes, I even meant to have my picture taken 78 00:08:01,011 --> 00:08:02,614 and enclose it with a letter, 79 00:08:02,638 --> 00:08:04,324 but unfortunately, the postal authorities 80 00:08:04,348 --> 00:08:07,619 don't allow pornography in the mail. 81 00:08:07,643 --> 00:08:10,813 Well, aren't you going to kiss your cousin? 82 00:08:12,356 --> 00:08:14,209 I know it's not much help, 83 00:08:14,233 --> 00:08:17,045 but if there's ever anything we can do... 84 00:08:17,069 --> 00:08:21,132 You've all been quite sufficient as it is. 85 00:08:21,156 --> 00:08:22,926 I'll get your luggage, Francene. 86 00:08:22,950 --> 00:08:26,578 Oh, excuse me, it's Mrs. Shelley now, isn't it? 87 00:08:42,678 --> 00:08:45,198 You're late, Mr. Shelley. 88 00:08:45,222 --> 00:08:48,410 I'm sorry, Mr. Clayborn, but there was a lot more 89 00:08:48,434 --> 00:08:50,328 red tape and paperwork involved 90 00:08:50,352 --> 00:08:52,747 in getting Susan released than I anticipated. 91 00:08:52,771 --> 00:08:55,333 Excuses never plowed a field, Mr. Shelley. 92 00:08:55,357 --> 00:08:57,043 I'm a busy man. 93 00:08:57,067 --> 00:09:00,547 Now, if you can get Judge Henley to pay me overtime 94 00:09:00,571 --> 00:09:04,843 to work as the core trustee for your daughter's estate, 95 00:09:04,867 --> 00:09:06,678 then I'll be very glad to listen 96 00:09:06,702 --> 00:09:09,556 to all the "excuse me" and "sorry" 97 00:09:09,580 --> 00:09:11,349 you care to come up with. 98 00:09:11,373 --> 00:09:14,144 Let's get on with it. 99 00:09:14,168 --> 00:09:15,186 You Mrs. Shelley? 100 00:09:15,210 --> 00:09:18,023 Yes, this is my wife, Francene. 101 00:09:18,047 --> 00:09:19,649 How do you do, Mr. Clayborn? 102 00:09:19,673 --> 00:09:22,235 I've seen you before. 103 00:09:22,259 --> 00:09:24,779 Maybe. 104 00:09:24,803 --> 00:09:27,323 I used to live in this house. 105 00:09:27,347 --> 00:09:29,200 Francene was my governess. 106 00:09:29,224 --> 00:09:32,519 Took Jessica's place, huh? 107 00:09:32,561 --> 00:09:36,082 You'll have to work very hard to be the woman she was. 108 00:09:36,106 --> 00:09:38,877 Come here, girl. 109 00:09:38,901 --> 00:09:41,337 Come on, girl, come here! 110 00:09:41,361 --> 00:09:44,883 Ah, Susan, when your mother died, 111 00:09:44,907 --> 00:09:48,535 she left this house and a lot of money. 112 00:09:48,577 --> 00:09:51,890 And at the time, when the will was read 113 00:09:51,914 --> 00:09:56,061 to those interested parties, you were, uh, well, uh, 114 00:09:56,085 --> 00:09:58,688 you weren't here, you were in that place there. 115 00:09:58,712 --> 00:10:00,607 The convent? 116 00:10:00,631 --> 00:10:03,485 Oh. Oh, that's what they call it, eh? 117 00:10:03,509 --> 00:10:06,988 Well, we can call the town graveyard Sleepy Pines. 118 00:10:07,012 --> 00:10:09,991 I guess wherever you were, 119 00:10:10,015 --> 00:10:13,119 I guess we can call that a "convent." 120 00:10:13,143 --> 00:10:16,122 Anyway, at the time, you were in no condition 121 00:10:16,146 --> 00:10:18,565 to understand the terms of the will. 122 00:10:18,607 --> 00:10:20,126 So Judge Henley has instructed me 123 00:10:20,150 --> 00:10:21,711 to read you the will 124 00:10:21,735 --> 00:10:25,381 as long as you're in a clear frame of mind. 125 00:10:25,405 --> 00:10:27,759 You know right from wrong? 126 00:10:27,783 --> 00:10:29,552 Right from wrong? 127 00:10:29,576 --> 00:10:34,182 Oh, when somebody kills somebody for no good reason, 128 00:10:34,206 --> 00:10:37,084 you think that person should be punished. 129 00:10:39,002 --> 00:10:41,189 Come on, girl, come on! 130 00:10:41,213 --> 00:10:42,690 Can't be too hard to decide 131 00:10:42,714 --> 00:10:46,176 whether a killer should be punished! 132 00:10:48,011 --> 00:10:50,156 Well, answer the man. 133 00:10:50,180 --> 00:10:52,325 I suppose. 134 00:10:52,349 --> 00:10:55,310 You suppose? 135 00:10:56,812 --> 00:10:58,373 Seems to be a very sane answer 136 00:10:58,397 --> 00:11:00,041 considering the world we live in. 137 00:11:00,065 --> 00:11:03,527 Yeah. 138 00:11:05,320 --> 00:11:07,674 Tn her will, Jessica left this house 139 00:11:07,698 --> 00:11:10,552 and the land around the estate to be used 140 00:11:10,576 --> 00:11:12,595 in some civic or cultural manner, 141 00:11:12,619 --> 00:11:14,806 on my advice, of course, 142 00:11:14,830 --> 00:11:18,184 otherwise, the tax bite of this white elephant, 143 00:11:18,208 --> 00:11:22,272 well, eaten up the entire $100,000, 144 00:11:22,296 --> 00:11:24,524 your father's request, 145 00:11:24,548 --> 00:11:27,777 it wiped out the half a million dollars 146 00:11:27,801 --> 00:11:29,445 in bonds and securities left to you 147 00:11:29,469 --> 00:11:31,990 - in your inheritance. - Oh, and let's not forget 148 00:11:32,014 --> 00:11:34,909 the generous 500 she left to me. 149 00:11:34,933 --> 00:11:37,453 Less taxes, of course. 150 00:11:37,477 --> 00:11:41,040 We've been all through that, Mr. Flagmore. 151 00:11:41,064 --> 00:11:43,918 If you want to contest the will again, 152 00:11:43,942 --> 00:11:45,420 that's your right, it'll do you 153 00:11:45,444 --> 00:11:48,464 as little as good as it did the last time. 154 00:11:48,488 --> 00:11:50,383 I wouldn't think of making any more trouble for you, 155 00:11:50,407 --> 00:11:54,804 Mr. Clayborn, or for anyone else, come to it. 156 00:11:54,828 --> 00:11:56,931 As you can see, I'm quite content. 157 00:11:56,955 --> 00:11:58,766 Yeah. 158 00:11:58,790 --> 00:12:00,643 Now where was I? 159 00:12:00,667 --> 00:12:02,395 Somewhere between a white elephant 160 00:12:02,419 --> 00:12:04,063 and half a million dollars. 161 00:12:04,087 --> 00:12:06,316 Oh, yes, right. 162 00:12:06,340 --> 00:12:07,942 The money is yours all right, 163 00:12:07,966 --> 00:12:10,486 but you can't touch a penny of it 164 00:12:10,510 --> 00:12:12,155 'cause it's in trust to be held 165 00:12:12,179 --> 00:12:14,574 until your 25th birthday. 166 00:12:14,598 --> 00:12:17,327 Only thing you can spend is the interest on school 167 00:12:17,351 --> 00:12:18,912 and medical needs and things like that. 168 00:12:18,936 --> 00:12:20,371 Ts that clear? 169 00:12:20,395 --> 00:12:22,999 Now the main reason for this meeting 170 00:12:23,023 --> 00:12:27,462 is to get an answer to one question: 171 00:12:27,486 --> 00:12:29,797 Do you want to live in this house? 172 00:12:29,821 --> 00:12:31,799 Do I what, sir? 173 00:12:31,823 --> 00:12:33,218 Come on, girl, I'm speaking English. 174 00:12:33,242 --> 00:12:35,637 Do you want to live here? 175 00:12:35,661 --> 00:12:37,639 I don't understand. 176 00:12:37,663 --> 00:12:38,705 Let me. 177 00:12:38,747 --> 00:12:42,143 Um, Susan, come on over here. 178 00:12:42,167 --> 00:12:44,419 Sit down there. 179 00:12:46,463 --> 00:12:49,317 You see, dear, although your mother willed 180 00:12:49,341 --> 00:12:53,112 the house to the government, she left the furnishings, 181 00:12:53,136 --> 00:12:55,657 the furniture, the paintings, antiques, 182 00:12:55,681 --> 00:12:57,992 and all the rest to me. 183 00:12:58,016 --> 00:12:59,702 But to protect your interest, 184 00:12:59,726 --> 00:13:02,729 she made one important stipulation, 185 00:13:02,771 --> 00:13:05,875 that the state is not to take title to Flagmore 186 00:13:05,899 --> 00:13:10,213 as long as you want to live here. 187 00:13:10,237 --> 00:13:13,925 Which means your father can't sell anything off this place, 188 00:13:13,949 --> 00:13:15,510 'cause Judge Henley ain't got it in mind 189 00:13:15,534 --> 00:13:17,679 to let you live in a house 190 00:13:17,703 --> 00:13:20,306 shred of every bit of decent comfort. 191 00:13:20,330 --> 00:13:23,184 Mr. Clayborn, please. 192 00:13:23,208 --> 00:13:25,270 As a matter of fact, dear, Tr uh, 193 00:13:25,294 --> 00:13:28,982 I, uh, have to sell the paintings and the furniture. 194 00:13:29,006 --> 00:13:31,859 I, uh, I need the money. 195 00:13:31,883 --> 00:13:35,738 It seems I was rather foolish with the funds 196 00:13:35,762 --> 00:13:38,408 your mother left me. 197 00:13:38,432 --> 00:13:39,951 I made some pretty bad investments. 198 00:13:39,975 --> 00:13:42,745 Mink coats, foreign cars, 199 00:13:42,769 --> 00:13:44,998 high living in all those foreign countries. 200 00:13:45,022 --> 00:13:48,418 Some kind of $100,000 investment, if you ask me. 201 00:13:48,442 --> 00:13:50,128 I don't recall having asked you. 202 00:13:50,152 --> 00:13:52,755 News gets around. 203 00:13:52,779 --> 00:13:56,342 The point is, dear, I haven't very much money left. 204 00:13:56,366 --> 00:13:58,886 I must sell the furniture, 205 00:13:58,910 --> 00:14:02,348 but I need your permission first. 206 00:14:02,372 --> 00:14:04,600 - My permission? - For heaven sakes, 207 00:14:04,624 --> 00:14:06,352 yes, Susan, your permission. 208 00:14:06,376 --> 00:14:08,187 It's demeaning enough without having to drag it on. 209 00:14:08,211 --> 00:14:10,857 - We're tired. - If you need money, Daddy, 210 00:14:10,881 --> 00:14:11,899 you can have mine. 211 00:14:11,923 --> 00:14:13,359 Not a chance, girl. 212 00:14:13,383 --> 00:14:17,405 Like I said, every penny of your inheritance 213 00:14:17,429 --> 00:14:19,741 is tied up in a trust fund. 214 00:14:19,765 --> 00:14:22,535 It can't be touched unless you become totally incompetent, 215 00:14:22,559 --> 00:14:24,579 that means crazy, 216 00:14:24,603 --> 00:14:26,622 or unless you die. 217 00:14:26,646 --> 00:14:27,790 Mr. Clayborn, I said... 218 00:14:27,814 --> 00:14:30,233 I know, Mr. Shelley. 219 00:14:31,818 --> 00:14:33,880 It's unpleasant. 220 00:14:33,904 --> 00:14:36,132 But some things are better said straight out 221 00:14:36,156 --> 00:14:39,052 so there's no misunderstanding. 222 00:14:39,076 --> 00:14:42,138 And, Susan, the law is the law, 223 00:14:42,162 --> 00:14:44,265 and it's better to understand this meeting. 224 00:14:44,289 --> 00:14:48,102 Now if you should be sent back to that convent permanently 225 00:14:48,126 --> 00:14:49,604 or if you should die, 226 00:14:49,628 --> 00:14:51,356 the estate passes on to your father. 227 00:14:51,380 --> 00:14:54,484 If on the other hand, your father should die also, 228 00:14:54,508 --> 00:14:59,155 whatever is left goes to Anthony Flagmore 229 00:14:59,179 --> 00:15:01,908 as the sole surviving blood relative, 230 00:15:01,932 --> 00:15:03,743 less taxes, that is. 231 00:15:03,767 --> 00:15:06,621 And the burial expenses, of course. 232 00:15:06,645 --> 00:15:08,331 What is it, girl? 233 00:15:08,355 --> 00:15:10,666 Yes or no? 234 00:15:10,690 --> 00:15:13,753 - Whatever my daddy wants. . Done. 235 00:15:13,777 --> 00:15:17,531 It's like pulling teeth out of a jackrabbit. 236 00:15:19,616 --> 00:15:21,677 I'll have the papers signed sometime next week. 237 00:15:21,701 --> 00:15:24,722 Next week? 238 00:15:24,746 --> 00:15:27,600 Mr. Clayborn, that'll be too late. 239 00:15:27,624 --> 00:15:30,144 What do you mean "too late"? 240 00:15:30,168 --> 00:15:32,063 Well, the sale starts tomorrow. 241 00:15:32,087 --> 00:15:35,358 I, uh, already sent out the announcements. 242 00:15:35,382 --> 00:15:37,026 All right. 243 00:15:37,050 --> 00:15:38,820 I'll get the judge to sign the release 244 00:15:38,844 --> 00:15:40,887 first thing in the morning. 245 00:15:42,347 --> 00:15:45,183 Pretty sure of yourself, aren't you? 246 00:15:50,313 --> 00:15:53,543 A pleasant mixture of charm and hospitality, wasn't he? 247 00:15:53,567 --> 00:15:56,379 Take Susan to her room. 248 00:15:56,403 --> 00:15:58,321 Susan? 249 00:16:03,869 --> 00:16:06,431 That table will be fine for the odds and ends. 250 00:16:06,455 --> 00:16:08,224 Antiques, silverware, 251 00:16:08,248 --> 00:16:12,085 anything that you find in the attic and cellar. 252 00:16:13,753 --> 00:16:17,150 My God, how she would laugh. 253 00:16:17,174 --> 00:16:18,860 - What? - You remember how they would 254 00:16:18,884 --> 00:16:21,237 all flock to this room and Jessica would hold court? 255 00:16:21,261 --> 00:16:24,198 She'd sit right over there like a queen and match wits 256 00:16:24,222 --> 00:16:28,077 with all the idiots and country bumpkins. 257 00:16:28,101 --> 00:16:30,538 Yes, they all came here once. 258 00:16:30,562 --> 00:16:32,540 They'll come again. 259 00:16:32,564 --> 00:16:33,916 One last party... 260 00:16:33,940 --> 00:16:37,753 Susan? 261 00:16:37,777 --> 00:16:39,422 See if you can find some boxes and crates 262 00:16:39,446 --> 00:16:41,632 to pack the things in. 263 00:16:41,656 --> 00:16:43,408 Edward... 264 00:16:47,954 --> 00:16:49,265 What's the matter? 265 00:16:49,289 --> 00:16:51,374 It's Susan. 266 00:17:09,267 --> 00:17:12,497 Anthony, just what is the meaning of this? 267 00:17:12,521 --> 00:17:14,832 I thought it would be appropriate. 268 00:17:14,856 --> 00:17:18,360 Tomorrow is the anniversary of Jessica's death. 269 00:17:23,323 --> 00:17:27,345 It's time to go to bed, dear. 270 00:17:27,369 --> 00:17:31,390 Do you think Mother is still angry with me, Daddy? 271 00:17:31,414 --> 00:17:33,476 Why would, uh... 272 00:17:33,500 --> 00:17:36,521 Why would you think a thing like that? 273 00:17:36,545 --> 00:17:38,231 I don't know. 274 00:17:38,255 --> 00:17:41,424 Oh, your mother loved you, darling. 275 00:17:42,926 --> 00:17:45,071 Yes. 276 00:17:45,095 --> 00:17:47,180 She did, didn't she? 277 00:17:48,848 --> 00:17:51,744 I, uh, think we'll all feel better 278 00:17:51,768 --> 00:17:54,688 after a good night's sleep. 279 00:18:07,534 --> 00:18:10,346 Susan, would you care to see your mother's room? 280 00:18:10,370 --> 00:18:12,831 I've had it restored. 281 00:18:14,749 --> 00:18:16,227 I'd like very much to see it. 282 00:18:16,251 --> 00:18:17,311 No. 283 00:18:17,335 --> 00:18:19,230 Uh, no, I... I think not. 284 00:18:19,254 --> 00:18:21,941 Why? I'm rather curious to see it myself. 285 00:18:21,965 --> 00:18:25,570 Well, maybe, uh, maybe... maybe tomorrow. 286 00:18:25,594 --> 00:18:26,988 What are you afraid of? 287 00:18:27,012 --> 00:18:28,930 Ghosts? 288 00:18:39,482 --> 00:18:41,877 It's the same, Daddy. 289 00:18:41,901 --> 00:18:43,296 It's the same. 290 00:18:43,320 --> 00:18:46,156 Yes, exactly the same. 291 00:18:53,788 --> 00:18:58,084 Just as it was on the night of the firer isn't it, Susan? 292 00:18:58,126 --> 00:19:01,522 Oh, it's so beautiful. 293 00:19:01,546 --> 00:19:03,858 The drapes were the most difficult to reproducer 294 00:19:03,882 --> 00:19:07,153 but I finally found the material in New Orleans, 295 00:19:07,177 --> 00:19:09,238 tucked away in one of those quaint little shops 296 00:19:09,262 --> 00:19:11,157 near the Latin Quarter. 297 00:19:11,181 --> 00:19:12,742 Your humor is rather grim, Anthony. 298 00:19:12,766 --> 00:19:15,494 It wasn't done for compliments, Francene. 299 00:19:15,518 --> 00:19:17,955 Another tribute to Jessica. 300 00:19:17,979 --> 00:19:19,457 Yes. 301 00:19:19,481 --> 00:19:21,584 I think she would've liked it this way. 302 00:19:21,608 --> 00:19:23,836 I find it in very bad taste. 303 00:19:23,860 --> 00:19:27,197 I also find your return to this house in bad taste. 304 00:19:28,698 --> 00:19:32,094 Susan, time for bed. 305 00:19:32,118 --> 00:19:33,995 Anthony... 306 00:19:35,789 --> 00:19:37,808 Was this where you found her? 307 00:19:37,832 --> 00:19:39,602 Yes. 308 00:19:39,626 --> 00:19:42,212 But I never did reach her... 309 00:19:47,384 --> 00:19:50,112 ... because, you see, Susan, 310 00:19:50,136 --> 00:19:53,491 it was a blazing inferno 311 00:19:53,515 --> 00:19:57,227 and very much what hell must be like. 312 00:20:02,107 --> 00:20:04,460 It's all right, dear. 313 00:20:04,484 --> 00:20:06,820 Go to your room. 314 00:20:16,121 --> 00:20:17,848 Just one thing, Anthony. 315 00:20:17,872 --> 00:20:19,475 There will be no more raking up of the past. 316 00:20:19,499 --> 00:20:22,168 - Do you understand? - I understand one thing. 317 00:20:22,210 --> 00:20:24,730 The past is like a tiger, and no matter how you pet it 318 00:20:24,754 --> 00:20:29,568 and pretend that it's tame, one day it will turn. 319 00:20:29,592 --> 00:20:31,904 I'd be careful of the past if I were you, Edward, 320 00:20:31,928 --> 00:20:34,448 because it's here, here in every stone 321 00:20:34,472 --> 00:20:36,867 and every timber of this estate, 322 00:20:36,891 --> 00:20:40,955 estate which is more mine than yours... 323 00:20:40,979 --> 00:20:43,064 ...or hers. 324 00:21:19,601 --> 00:21:23,688 I'm hip, like, you know, a beatnik. 325 00:21:27,525 --> 00:21:31,112 Come on, let's get with I, like, wee! 326 00:22:01,017 --> 00:22:03,329 It was a blazing inferno. 327 00:22:03,353 --> 00:22:04,914 What hell must be like. 328 00:22:04,938 --> 00:22:06,499 Can't be too hard to decide 329 00:22:06,523 --> 00:22:08,709 whether a killer should be punished! 330 00:22:08,733 --> 00:22:10,252 Killer should be punished! 331 00:22:10,276 --> 00:22:12,278 Punished! Killer should be punished! 332 00:22:12,320 --> 00:22:13,798 Punished, punished! 333 00:22:13,822 --> 00:22:15,716 In your stomach and out your mouth. 334 00:22:15,740 --> 00:22:18,886 It was a blazing inferno 335 00:22:18,910 --> 00:22:21,514 and very much what hell must be like. 336 00:22:21,538 --> 00:22:24,099 The worms crawl in, the worms crawl out. 337 00:22:24,123 --> 00:22:26,352 Can't be touched unless you're crazy 338 00:22:26,376 --> 00:22:28,395 or unless you die, unless you die, 339 00:22:28,419 --> 00:22:30,356 unless you die, unless you die. 340 00:22:30,380 --> 00:22:32,107 Unless you die, die, die. 341 00:22:32,131 --> 00:22:33,776 Killer should be punished. 342 00:22:33,800 --> 00:22:36,278 Killer should be punished, punished. 343 00:22:36,302 --> 00:22:39,490 If somebody kills, somebody kills, somebody kills. 344 00:22:39,514 --> 00:22:41,158 Kills, kills, kills. 345 00:22:41,182 --> 00:22:43,369 Right from wrong, wrong, wrong, wrong. 346 00:22:43,393 --> 00:22:45,037 Kill, kill, kill. 347 00:22:45,061 --> 00:22:47,498 Die, die, die, die, die. 348 00:22:47,522 --> 00:22:50,751 - Hell, soon, hell. - Punished! 349 00:22:50,775 --> 00:22:53,236 Ahh! 350 00:23:21,598 --> 00:23:23,784 - What did he mean? - About what? 351 00:23:23,808 --> 00:23:25,977 About the past. 352 00:23:29,147 --> 00:23:30,624 Here, you need this more than I do. 353 00:23:30,648 --> 00:23:32,334 If you'll just give me a chance once in a while 354 00:23:32,358 --> 00:23:35,278 to blow off a little steam instead of always walking... 355 00:23:36,946 --> 00:23:40,426 - I'm sorry. - You're sorry right enough. 356 00:23:40,450 --> 00:23:43,178 But it is true, isn't it? 357 00:23:43,202 --> 00:23:45,055 Ts what true? 358 00:23:45,079 --> 00:23:46,849 Now let me see. 359 00:23:46,873 --> 00:23:48,684 Ts it true I made love to a bellboy 360 00:23:48,708 --> 00:23:50,477 at the hotel in Geneva, 361 00:23:50,501 --> 00:23:53,188 or are you still wondering about that guy in Rome 362 00:23:53,212 --> 00:23:54,440 or the salesman in Munich? 363 00:23:54,464 --> 00:23:55,900 Was that true? 364 00:23:55,924 --> 00:23:57,276 I'll tell you something that is true, Edward. 365 00:23:57,300 --> 00:23:59,111 I'm sick to death of you and your jealousy. 366 00:23:59,135 --> 00:24:01,387 - Just one thing. - You mean to begin with. 367 00:24:01,429 --> 00:24:02,865 When I first brought you into this house 368 00:24:02,889 --> 00:24:06,744 as Susan's governess, you and Anthony, 369 00:24:06,768 --> 00:24:09,079 that was true, wasn't it? 370 00:24:09,103 --> 00:24:11,957 I won't give you the satisfaction of an answer. 371 00:24:11,981 --> 00:24:13,918 But even if it were true, what possible difference 372 00:24:13,942 --> 00:24:15,210 could it make now? 373 00:24:15,234 --> 00:24:16,921 I married you, didn't I? 374 00:24:16,945 --> 00:24:20,406 We lived happily ever afterwards, didn't we? 375 00:24:22,492 --> 00:24:25,078 What happened to us, Francene? 376 00:24:26,788 --> 00:24:30,100 I loved you once. 377 00:24:30,124 --> 00:24:34,379 But you became poor, and I became bored. 378 00:24:35,922 --> 00:24:39,300 So bored I could die. 379 00:24:42,553 --> 00:24:45,282 What do you want me to do? 380 00:24:45,306 --> 00:24:47,993 - Cure me. . How? 381 00:24:48,017 --> 00:24:50,079 I've tried every way I know. 382 00:24:50,103 --> 00:24:52,438 You've gone through $100,000 worth of remedies. 383 00:24:52,480 --> 00:24:53,624 What else can I do? 384 00:24:53,648 --> 00:24:54,917 I've already told you, cure me. 385 00:24:54,941 --> 00:24:56,251 Well, I'm trying, dammit! 386 00:24:56,275 --> 00:24:58,545 That's why I'm selling everything. 387 00:24:58,569 --> 00:25:00,130 Will it bring in enough to cover expenses 388 00:25:00,154 --> 00:25:02,132 - for the winter in Rome? - No, it will not, 389 00:25:02,156 --> 00:25:03,342 but once I invest the money in some profits... 390 00:25:03,366 --> 00:25:06,261 Oh, I love Rome in the winter. 391 00:25:06,285 --> 00:25:08,454 Please find a way to get more money. 392 00:25:08,496 --> 00:25:12,458 - There is no way. - Of course there is. 393 00:25:12,500 --> 00:25:14,979 You have a very wealthy daughter, haven't you? 394 00:25:15,003 --> 00:25:16,271 Not until she's 25. 395 00:25:16,295 --> 00:25:17,439 You know the contents of the will 396 00:25:17,463 --> 00:25:19,024 just as well as I do. 397 00:25:19,048 --> 00:25:21,610 She's also a very sick girl. 398 00:25:21,634 --> 00:25:23,988 If she were to get worse... 399 00:25:24,012 --> 00:25:25,322 She would have to go back in there, 400 00:25:25,346 --> 00:25:27,366 and I would get control of her trust fund. 401 00:25:27,390 --> 00:25:29,785 Is that what you mean? 402 00:25:29,809 --> 00:25:31,286 Oh, darling, you're always taking 403 00:25:31,310 --> 00:25:33,205 the wrong view of things. 404 00:25:33,229 --> 00:25:34,999 The important thing is that Susan would be 405 00:25:35,023 --> 00:25:37,459 some place where she's loved. 406 00:25:37,483 --> 00:25:39,753 If she were to have a relapse in this horrid house 407 00:25:39,777 --> 00:25:42,006 and have to be recommitted, 408 00:25:42,030 --> 00:25:44,174 you'd really be doing the poor child a favor now, 409 00:25:44,198 --> 00:25:45,968 wouldn't you? 410 00:25:45,992 --> 00:25:47,469 Think about it. 411 00:25:47,493 --> 00:25:51,164 It may warm you in your bed tonight. 412 00:26:31,788 --> 00:26:34,767 The worms crawl in, the worms crawl out 413 00:26:34,791 --> 00:26:38,771 in your stomach and out your mouth. 414 00:26:38,795 --> 00:26:41,005 The worms? 415 00:26:44,467 --> 00:26:46,636 The worms? 416 00:28:29,614 --> 00:28:31,449 Murder! 417 00:28:47,089 --> 00:28:50,676 Murder, murder! 418 00:28:50,718 --> 00:28:54,573 Mur... murder! 419 00:28:54,597 --> 00:28:55,782 Murder, murder! 420 00:28:55,806 --> 00:29:00,478 Murder! 421 00:29:33,886 --> 00:29:36,597 Ahh! 422 00:30:26,063 --> 00:30:28,190 They hurt you! 423 00:30:34,697 --> 00:30:37,009 They hurt you, Mommy! 424 00:30:37,033 --> 00:30:39,201 They hurt you! 425 00:30:48,878 --> 00:30:50,522 Susan. 426 00:30:50,546 --> 00:30:51,797 It was Mommy. 427 00:30:51,839 --> 00:30:54,484 She was here. 428 00:30:54,508 --> 00:30:57,612 - I saw her. - Oh, no, darling, no. 429 00:30:57,636 --> 00:30:58,947 It was Mommy. 430 00:30:58,971 --> 00:31:01,116 Come on, come to bed, dear. 431 00:31:01,140 --> 00:31:03,577 She was killed, Daddy. 432 00:31:03,601 --> 00:31:07,331 Well, yes, Susan, but that was a long time ago. 433 00:31:07,355 --> 00:31:11,168 - Come on, come on. - No, you don't understand. 434 00:31:11,192 --> 00:31:14,421 She was killed, murdered. 435 00:31:14,445 --> 00:31:18,216 Oh, you're just imagining things, dear. 436 00:31:18,240 --> 00:31:20,534 It's true. 437 00:31:22,536 --> 00:31:25,432 Your... your fingers, you've... 438 00:31:25,456 --> 00:31:27,517 ...you've scraped them raw. 439 00:31:27,541 --> 00:31:29,019 How did you do that? 440 00:31:29,043 --> 00:31:31,021 It was Mommy. 441 00:31:31,045 --> 00:31:32,564 She was here. 442 00:31:32,588 --> 00:31:34,441 Come, come, dear. Let's... 443 00:31:34,465 --> 00:31:36,693 Let's go, come on. 444 00:31:36,717 --> 00:31:38,511 Go to your room now. 445 00:31:40,137 --> 00:31:42,681 I saw her face. 446 00:31:44,683 --> 00:31:47,812 One side was so pretty. 447 00:31:49,230 --> 00:31:53,168 The other, it was all burned. 448 00:31:53,192 --> 00:31:55,921 One side? 449 00:31:55,945 --> 00:31:58,507 She was here, Daddy. 450 00:31:58,531 --> 00:32:00,008 She was murdered. 451 00:32:00,032 --> 00:32:02,618 She told me. 452 00:32:54,336 --> 00:32:56,755 That's what I want to see. 453 00:33:01,719 --> 00:33:04,972 Harry, it's just what I wanted. 454 00:33:20,988 --> 00:33:22,883 Tommy, what in the world are you doing now? 455 00:33:22,907 --> 00:33:24,759 Look, Daddy, I'm a mountain climber. 456 00:33:24,783 --> 00:33:27,495 Oh, come on, you're gonna break your neck. 457 00:33:39,048 --> 00:33:43,278 Ts that the little girl, the one that's a little loose? 458 00:33:43,302 --> 00:33:45,405 You're Jessica's daughter, aren't you? 459 00:33:45,429 --> 00:33:47,407 - Susan, isn't it? . Yes. 460 00:33:47,431 --> 00:33:50,410 Remember me, Susan? Mrs. Little from Fairview? 461 00:33:50,434 --> 00:33:52,162 We used to visit here often. 462 00:33:52,186 --> 00:33:53,580 Were you friends of my mother? 463 00:33:53,604 --> 00:33:55,624 Yes. Good friends. 464 00:33:55,648 --> 00:33:57,375 Then why did you come here? 465 00:33:57,399 --> 00:33:59,085 Why don't you go? 466 00:33:59,109 --> 00:34:00,837 Friends wouldn't do what you're doing. 467 00:34:00,861 --> 00:34:02,905 Well... 468 00:34:21,757 --> 00:34:23,360 After what happened last night, 469 00:34:23,384 --> 00:34:25,946 - any doctor in the world... . Francene, you cannot 470 00:34:25,970 --> 00:34:29,014 have a person committed to a mental institution 471 00:34:29,056 --> 00:34:30,909 for having a nightmare. 472 00:34:30,933 --> 00:34:34,663 You and I know it was not just a nightmare Susan had. 473 00:34:34,687 --> 00:34:37,082 What do you mean by that? 474 00:34:37,106 --> 00:34:39,209 Edward, don't pretend she was just hallucinating. 475 00:34:39,233 --> 00:34:40,669 There's more to it than that. 476 00:34:40,693 --> 00:34:43,028 Oh, I don't want to talk about it now. 477 00:34:43,070 --> 00:34:45,882 Why? What are you afraid of? 478 00:34:45,906 --> 00:34:47,950 Edward... 479 00:34:52,663 --> 00:34:54,266 - What is it, Elsie? - Something dreadful 480 00:34:54,290 --> 00:34:57,477 has happened, I must show you. 481 00:34:57,501 --> 00:34:58,937 Why... 482 00:34:58,961 --> 00:35:01,356 Why, of course. 483 00:35:01,380 --> 00:35:03,233 The governess. 484 00:35:03,257 --> 00:35:06,594 Uh, my wife, Francene. Elsie Kornwald. 485 00:35:08,178 --> 00:35:11,157 I was Jessica's best friend. 486 00:35:11,181 --> 00:35:14,869 Yes, I... I do vaguely remember you. 487 00:35:14,893 --> 00:35:16,204 Mm-hm. 488 00:35:16,228 --> 00:35:18,498 Oh, Edward, Jessica's portrait. 489 00:35:18,522 --> 00:35:21,501 Just look what some vandal did to it. 490 00:35:21,525 --> 00:35:23,670 Can you believe such a thing? 491 00:35:23,694 --> 00:35:25,630 Get out of here! 492 00:35:25,654 --> 00:35:28,258 All of you, get out of this house! 493 00:35:28,282 --> 00:35:31,344 Get out! Leave my mother's things alone! 494 00:35:31,368 --> 00:35:33,078 - Susan, Susan! - Get out of here! 495 00:35:33,120 --> 00:35:35,390 - What is it? - Tell 'em to go, Daddy. 496 00:35:35,414 --> 00:35:36,641 Send them away! 497 00:35:36,665 --> 00:35:38,810 Oh, dear, I can't do that. 498 00:35:38,834 --> 00:35:40,228 Yes, you can! 499 00:35:40,252 --> 00:35:42,647 Well, Susan, what is the matter with you? 500 00:35:42,671 --> 00:35:44,566 You knew this was gonna happen. 501 00:35:44,590 --> 00:35:46,943 But I didn't think it would be like this! 502 00:35:46,967 --> 00:35:49,321 Tell 'em to leave my mother's things alone! 503 00:35:49,345 --> 00:35:51,096 Oh, Susan. 504 00:35:51,138 --> 00:35:52,866 Please, please don't mind. 505 00:35:52,890 --> 00:35:55,660 My daughter is just a little bit upset. 506 00:35:55,684 --> 00:35:57,537 Let's go somewhere, dear, and talk. 507 00:35:57,561 --> 00:36:00,165 Just go right ahead and take whatever you want. 508 00:36:00,189 --> 00:36:02,042 Tell them to go, Daddy. 509 00:36:02,066 --> 00:36:03,793 Let's... let's go upstairs, dear. 510 00:36:03,817 --> 00:36:06,004 Shall I call a doctor? 511 00:36:06,028 --> 00:36:07,946 I said no. 512 00:36:15,496 --> 00:36:18,183 Uh, let's, uh ... 513 00:36:18,207 --> 00:36:20,459 Let's sit here and talk. 514 00:36:22,044 --> 00:36:24,606 I'm sorry if I was rude. 515 00:36:24,630 --> 00:36:26,483 That's all right, I... 516 00:36:26,507 --> 00:36:28,860 I understand. 517 00:36:28,884 --> 00:36:30,654 No, you don't. 518 00:36:30,678 --> 00:36:32,072 Nobody does. 519 00:36:32,096 --> 00:36:34,407 Well, of course I do. 520 00:36:34,431 --> 00:36:37,243 It's not easy to see all the things 521 00:36:37,267 --> 00:36:39,496 that were familiar to you as a child 522 00:36:39,520 --> 00:36:41,289 being sold like this. 523 00:36:41,313 --> 00:36:43,708 It's not that. 524 00:36:43,732 --> 00:36:45,919 What, then? 525 00:36:45,943 --> 00:36:47,629 I'm afraid they'll take it away. 526 00:36:47,653 --> 00:36:50,006 Take what away? 527 00:36:50,030 --> 00:36:52,342 I don't know. 528 00:36:52,366 --> 00:36:54,594 You don't know what? 529 00:36:54,618 --> 00:36:57,806 I know it sounds silly, 530 00:36:57,830 --> 00:37:02,310 but there's something here, here in the house, 531 00:37:02,334 --> 00:37:05,772 something I have to find. 532 00:37:05,796 --> 00:37:08,316 Honey, I, uh... 533 00:37:08,340 --> 00:37:13,029 I haven't had much experience understanding children. 534 00:37:13,053 --> 00:37:14,114 Maybe I can make that up to you 535 00:37:14,138 --> 00:37:16,074 if you'll give me a chance. 536 00:37:16,098 --> 00:37:18,326 But you'll have to help. 537 00:37:18,350 --> 00:37:22,539 And you can start by making a little more sense 538 00:37:22,563 --> 00:37:23,957 than you have been. 539 00:37:23,981 --> 00:37:26,859 What is here in this house? 540 00:37:28,777 --> 00:37:30,797 It's... 541 00:37:30,821 --> 00:37:33,383 It's something that'll explain who killed Mother. 542 00:37:33,407 --> 00:37:36,511 Oh, for heaven's sake, Susan. 543 00:37:36,535 --> 00:37:38,513 She was murdered, Daddy, 544 00:37:38,537 --> 00:37:42,142 and there is something here in the house that'll prove it, 545 00:37:42,166 --> 00:37:44,060 if I could just remember what. 546 00:37:44,084 --> 00:37:47,522 Your mother's death was an accident. 547 00:37:47,546 --> 00:37:50,191 The authorities settled that once and for all. 548 00:37:50,215 --> 00:37:54,070 They said she must have knocked a burning candle 549 00:37:54,094 --> 00:37:56,197 off the bedstand in her sleep. 550 00:37:56,221 --> 00:37:57,866 The room caught fire. 551 00:37:57,890 --> 00:37:59,826 That is how it was. 552 00:37:59,850 --> 00:38:01,661 It was something else, Daddy. 553 00:38:01,685 --> 00:38:03,913 I know it. 554 00:38:03,937 --> 00:38:06,499 Just because your mind won't let you remember 555 00:38:06,523 --> 00:38:08,293 what happened that night 556 00:38:08,317 --> 00:38:09,919 doesn't mean you have to imagine 557 00:38:09,943 --> 00:38:13,173 something that didn't. 558 00:38:13,197 --> 00:38:15,449 I can't help it. 559 00:38:17,075 --> 00:38:21,139 Oh, Daddy, what's the matter with me? 560 00:38:21,163 --> 00:38:23,332 I can't remember... 561 00:38:25,125 --> 00:38:28,021 ...and, yet, I can't forget. 562 00:38:28,045 --> 00:38:29,755 Well... 563 00:38:35,177 --> 00:38:36,696 Um... 564 00:38:36,720 --> 00:38:39,014 We'll talk more later. 565 00:39:05,999 --> 00:39:08,478 Do you care to do some hunting this afternoon? 566 00:39:08,502 --> 00:39:10,295 Eh? 567 00:39:18,804 --> 00:39:21,783 Well, I see you still keep these beasts. 568 00:39:21,807 --> 00:39:24,369 I wouldn't come too close if I were you. 569 00:39:24,393 --> 00:39:27,205 Cleo can be rather unpredictable. 570 00:39:27,229 --> 00:39:29,374 Thought she would have flown away by now. 571 00:39:29,398 --> 00:39:33,378 I still find her far more constant than a woman. 572 00:39:33,402 --> 00:39:35,255 She's a killer, isn't she? 573 00:39:35,279 --> 00:39:38,907 We're all killers one way or the other, I suppose. 574 00:39:41,201 --> 00:39:44,639 You love to meddle with danger, don't you, Francene? 575 00:39:44,663 --> 00:39:46,015 Don't provoke her! 576 00:39:46,039 --> 00:39:49,143 She's liable to snap the leash. 577 00:39:49,167 --> 00:39:51,563 Your concern is a comfort. 578 00:39:51,587 --> 00:39:54,524 My only concern is for the hawk. 579 00:39:54,548 --> 00:39:56,776 None for me, Tony? 580 00:39:56,800 --> 00:40:01,447 After all, we did mean something to each other once. 581 00:40:01,471 --> 00:40:03,867 I had bronchial pneumonia once, 582 00:40:03,891 --> 00:40:06,018 but I got over it. 583 00:40:09,730 --> 00:40:12,166 The sounds you make are much more antisocial 584 00:40:12,190 --> 00:40:14,252 than those of your pet. 585 00:40:14,276 --> 00:40:17,881 I have rather more reason, wouldn't you say? 586 00:40:17,905 --> 00:40:20,174 Yes, you have. 587 00:40:20,198 --> 00:40:21,801 I'm sorry, Tony. 588 00:40:21,825 --> 00:40:23,511 Really sorry. 589 00:40:23,535 --> 00:40:26,014 Save your sympathy for your husband. 590 00:40:26,038 --> 00:40:27,515 He needs it. 591 00:40:27,539 --> 00:40:30,059 Why did you try to save Jessica that night? 592 00:40:30,083 --> 00:40:32,604 Because everyone has the right to play the hero and the fool 593 00:40:32,628 --> 00:40:34,939 at least once in their lives. 594 00:40:34,963 --> 00:40:37,984 Counting you, I played the fool twice. 595 00:40:38,008 --> 00:40:40,236 Were you in the hospital a long time? 596 00:40:40,260 --> 00:40:41,863 Not half as long as it must seem to Edward 597 00:40:41,887 --> 00:40:44,699 being married to someone like you. 598 00:40:44,723 --> 00:40:47,035 What did you say to Susan last night? 599 00:40:47,059 --> 00:40:48,494 Susan? 600 00:40:48,518 --> 00:40:51,205 I saw you coming from Jessica's room. 601 00:40:51,229 --> 00:40:53,499 I didn't say anything to the child. 602 00:40:53,523 --> 00:40:57,378 You see, I didn't have to because she was right. 603 00:40:57,402 --> 00:40:59,905 Jessica was murdered. 604 00:41:01,615 --> 00:41:04,076 Are you accusing me? 605 00:41:05,744 --> 00:41:08,872 Or confessing to it yourself? 606 00:41:10,832 --> 00:41:13,978 I'm merely stating fact. 607 00:41:14,002 --> 00:41:17,422 And fact is a stubborn truth. 608 00:41:17,464 --> 00:41:20,860 Living alone has made a philosopher out of you. 609 00:41:20,884 --> 00:41:24,238 It makes living slightly more tolerable. 610 00:41:24,262 --> 00:41:28,242 There are many things that make living more tolerable. 611 00:41:28,266 --> 00:41:30,620 You're referring to money, I take it. 612 00:41:30,644 --> 00:41:32,330 Life can be a lot less complicated 613 00:41:32,354 --> 00:41:35,917 with a lot more money, don't you think? 614 00:41:35,941 --> 00:41:38,044 It's academic. 615 00:41:38,068 --> 00:41:40,672 Not to Susan it isn't. 616 00:41:40,696 --> 00:41:43,675 We'll all be old and gray by the time her inheritance 617 00:41:43,699 --> 00:41:46,260 is finally turned over to her. 618 00:41:46,284 --> 00:41:49,013 It won't do any of us any good at all. 619 00:41:49,037 --> 00:41:53,309 With all that money, she'll find life very sweet. 620 00:41:53,333 --> 00:41:54,852 It would be a shame, wouldn't it, 621 00:41:54,876 --> 00:41:59,148 if something should happen to her first 622 00:41:59,172 --> 00:42:03,569 before she has a chance to spend any of it. 623 00:42:03,593 --> 00:42:06,197 And then, the entire estate 624 00:42:06,221 --> 00:42:07,865 would go to Edward. 625 00:42:07,889 --> 00:42:11,744 And, through Edward... 626 00:42:11,768 --> 00:42:13,454 . to me. - And you being 627 00:42:13,478 --> 00:42:15,331 the just and honest woman that you are 628 00:42:15,355 --> 00:42:18,084 would soon rectify Jessica's mistake, 629 00:42:18,108 --> 00:42:20,461 and enlarge upon my legacy. 630 00:42:20,485 --> 00:42:22,714 It would be the only fair thing to do, 631 00:42:22,738 --> 00:42:25,299 wouldn't it, Tony? 632 00:42:25,323 --> 00:42:28,761 It is an interesting pipe dream. 633 00:42:28,785 --> 00:42:30,346 And fortunately, 634 00:42:30,370 --> 00:42:33,290 we are all born to dream. 635 00:45:04,566 --> 00:45:05,567 Susan? 636 00:45:11,573 --> 00:45:13,134 You look pale. 637 00:45:13,158 --> 00:45:14,201 Are you all right? 638 00:45:17,120 --> 00:45:19,473 It was your mothers, wasn't it? 639 00:45:19,497 --> 00:45:21,350 The night she... 640 00:45:21,374 --> 00:45:24,061 she wore it on the night of the fire. 641 00:45:24,085 --> 00:45:25,521 I thought you were supposed to have forgotten everything 642 00:45:25,545 --> 00:45:26,981 about that night? 643 00:45:27,005 --> 00:45:29,442 Well, I have except... 644 00:45:29,466 --> 00:45:33,321 I remember it because of something I had. 645 00:45:33,345 --> 00:45:35,656 Something I was holding. 646 00:45:35,680 --> 00:45:38,034 I was sitting on the stairs 647 00:45:38,058 --> 00:45:40,119 waiting for my mother and my father 648 00:45:40,143 --> 00:45:41,871 to come home from a party, 649 00:45:41,895 --> 00:45:45,791 and I had this, this toy. 650 00:45:45,815 --> 00:45:50,922 Um, I think it was a bird, 651 00:45:50,946 --> 00:45:52,697 like a hawk, or... 652 00:45:52,739 --> 00:45:54,050 or a falcon. 653 00:45:54,074 --> 00:45:55,968 A hawk? 654 00:45:55,992 --> 00:45:58,703 You mean like the ones Tony keeps? 655 00:45:58,745 --> 00:46:01,098 But this one wasn't real. 656 00:46:01,122 --> 00:46:03,351 It was a toy bird, 657 00:46:03,375 --> 00:46:06,604 all glittering and fiery. 658 00:46:06,628 --> 00:46:09,214 Like a bird in flight? 659 00:46:11,132 --> 00:46:15,863 It was all shimmering like... 660 00:46:15,887 --> 00:46:17,138 Like diamonds? 661 00:46:20,392 --> 00:46:21,434 Come with me. 662 00:46:32,362 --> 00:46:34,298 It's the same dress, isn't it? 663 00:46:34,322 --> 00:46:35,716 No. 664 00:46:35,740 --> 00:46:37,969 Well, what do you mean "no," it's identical. 665 00:46:37,993 --> 00:46:39,262 Yes. 666 00:46:39,286 --> 00:46:41,722 "Yes, no," what do you mean, Susan? 667 00:46:41,746 --> 00:46:43,015 Mother had two dresses. 668 00:46:43,039 --> 00:46:44,267 This one got torn, 669 00:46:44,291 --> 00:46:46,644 so she had another one made. 670 00:46:46,668 --> 00:46:49,021 But she did wear it the night of the fire? 671 00:46:49,045 --> 00:46:50,564 Yes. 672 00:46:50,588 --> 00:46:52,024 And that's why it reminds you of something 673 00:46:52,048 --> 00:46:54,068 that looks like a hawk. 674 00:46:54,092 --> 00:46:56,279 A bird that looked like that? 675 00:46:56,303 --> 00:46:58,614 No, it was a toy. 676 00:46:58,638 --> 00:47:01,117 All right, all right, it was a toy. 677 00:47:01,141 --> 00:47:02,493 But you're sure you had it in your hands 678 00:47:02,517 --> 00:47:03,577 the night of the fire? 679 00:47:03,601 --> 00:47:04,912 You're positive of that? 680 00:47:04,936 --> 00:47:06,122 Yes. 681 00:47:06,146 --> 00:47:08,624 Then, what did you do with it? 682 00:47:08,648 --> 00:47:10,334 I buried it. 683 00:47:10,358 --> 00:47:13,296 It died, so I buried it. 684 00:47:13,320 --> 00:47:14,964 Where? 685 00:47:14,988 --> 00:47:16,281 Where did you bury it? 686 00:47:19,075 --> 00:47:20,452 I'll help you remember. 687 00:47:24,622 --> 00:47:25,891 The night of the fire, they found you 688 00:47:25,915 --> 00:47:27,601 wandering around out here. 689 00:47:27,625 --> 00:47:29,312 You'd already forgotten what had happened. 690 00:47:29,336 --> 00:47:30,938 You were in a daze. 691 00:47:30,962 --> 00:47:32,440 Now think, Susan, 692 00:47:32,464 --> 00:47:34,900 you must have buried the toy somewhere near the house. 693 00:47:34,924 --> 00:47:36,426 Try to remember where. 694 00:47:42,807 --> 00:47:43,993 What is it, Susan? 695 00:47:44,017 --> 00:47:45,619 Tell me! 696 00:47:45,643 --> 00:47:48,164 I was just thinking. 697 00:47:48,188 --> 00:47:50,398 How can a toy die? 698 00:47:58,907 --> 00:48:01,677 There is no necklace. 699 00:48:01,701 --> 00:48:02,887 Oh, Edward, you frightened me. 700 00:48:02,911 --> 00:48:04,764 Tn spite of what Susan's vivid imagination 701 00:48:04,788 --> 00:48:08,142 may have led you to believe, there is no necklace. 702 00:48:08,166 --> 00:48:10,561 Well, of course there isn't, darling. 703 00:48:10,585 --> 00:48:12,938 I was here when Jessica reported the gem stolen 704 00:48:12,962 --> 00:48:16,192 from her strongbox, remember? 705 00:48:16,216 --> 00:48:17,902 Now, let me see. 706 00:48:17,926 --> 00:48:21,697 That was almost six months before the night of the firer 707 00:48:21,721 --> 00:48:22,907 - wasn't it? - I don't wanna play games 708 00:48:22,931 --> 00:48:24,241 with you, Francene. 709 00:48:24,265 --> 00:48:26,369 The police have already torn the place apart. 710 00:48:26,393 --> 00:48:28,120 I don't wanna have to go through that again. 711 00:48:28,144 --> 00:48:29,747 Oh, Edward, don't be silly. 712 00:48:29,771 --> 00:48:31,499 I was only going along with some foolishness 713 00:48:31,523 --> 00:48:33,292 of Susan's out there. 714 00:48:33,316 --> 00:48:36,212 She seemed obsessed with having me help her find 715 00:48:36,236 --> 00:48:37,588 some nonsense or other. 716 00:48:37,612 --> 00:48:38,839 From where I was, it didn't appear 717 00:48:38,863 --> 00:48:41,217 you thought it was nonsense at the time. 718 00:48:41,241 --> 00:48:42,177 You badgered the child 719 00:48:42,201 --> 00:48:43,844 'till she ran off to her room crying. 720 00:48:43,868 --> 00:48:46,263 Well, it's not my fault, dear, I keep telling you 721 00:48:46,287 --> 00:48:48,808 - the girl needs medical help. - I don't ever wanna hear 722 00:48:48,832 --> 00:48:52,520 you say that again, you understand? 723 00:48:52,544 --> 00:48:53,687 You really shouldn't tax your heart 724 00:48:53,711 --> 00:48:55,189 with these strange outbursts, Edward, 725 00:48:55,213 --> 00:48:56,774 or you'll be having to see a doctor too! 726 00:48:56,798 --> 00:49:00,945 Look, Francene, I'm... 727 00:49:00,969 --> 00:49:01,987 very upset, and I'm sorry. 728 00:49:02,011 --> 00:49:05,282 It's just that I don't want Susan 729 00:49:05,306 --> 00:49:09,412 to go through any more torture than she already has. 730 00:49:09,436 --> 00:49:12,897 Why this parental concern all of a sudden, Edward? 731 00:49:12,939 --> 00:49:14,875 I can understand the instinct in an animal 732 00:49:14,899 --> 00:49:16,794 to protect its young. 733 00:49:16,818 --> 00:49:17,878 But you, dear, 734 00:49:17,902 --> 00:49:20,172 you've always been so selfish, 735 00:49:20,196 --> 00:49:22,091 so cynical. 736 00:49:22,115 --> 00:49:23,217 Makes me wonder if there might be 737 00:49:23,241 --> 00:49:25,719 something else behind it. 738 00:49:25,743 --> 00:49:27,721 Don't involve Susan in any more 739 00:49:27,745 --> 00:49:30,766 fanciful speculations about the pasty just... 740 00:49:30,790 --> 00:49:33,060 leave her alone. 741 00:49:33,084 --> 00:49:35,020 Of course I will, darling. 742 00:49:35,044 --> 00:49:40,568 I'm not as cold-blooded as you think. 743 00:49:40,592 --> 00:49:42,486 Of course, it would make 744 00:49:42,510 --> 00:49:45,906 a handsome legacy, wouldn't it? 745 00:49:45,930 --> 00:49:47,074 What would? 746 00:49:47,098 --> 00:49:48,242 The necklace. 747 00:49:48,266 --> 00:49:51,245 If it really were around here somewhere, I mean. 748 00:49:51,269 --> 00:49:53,414 Considering the state of your health, 749 00:49:53,438 --> 00:49:57,293 the diamonds would make a very comforting consolation 750 00:49:57,317 --> 00:49:59,736 if I was suddenly to become a widow. 751 00:50:26,554 --> 00:50:27,555 Anything wrong? 752 00:50:29,891 --> 00:50:32,286 I don't know. 753 00:50:32,310 --> 00:50:35,748 Would, uh, some cookies and milk help? 754 00:50:35,772 --> 00:50:38,983 I don't like the thunder, Daddy. 755 00:50:39,025 --> 00:50:40,377 Well, at least it got you out of your room 756 00:50:40,401 --> 00:50:41,462 to come down here and visit me. 757 00:50:41,486 --> 00:50:43,923 So you see, there's always some good 758 00:50:43,947 --> 00:50:45,799 in everything bad if you, uh, 759 00:50:45,823 --> 00:50:47,092 if you just look for it. 760 00:50:47,116 --> 00:50:50,387 And something bad in everything good. 761 00:50:50,411 --> 00:50:51,538 Isn't there? 762 00:50:53,498 --> 00:50:56,143 They teach you that at the convent? 763 00:50:56,167 --> 00:50:59,730 There's something bad in me, Daddy. 764 00:50:59,754 --> 00:51:01,047 I can feel it. 765 00:51:03,091 --> 00:51:04,610 What were, uh, 766 00:51:04,634 --> 00:51:07,571 you and Francene searching for? 767 00:51:07,595 --> 00:51:09,907 Searching for? 768 00:51:09,931 --> 00:51:12,284 Yes, this afternoon. 769 00:51:12,308 --> 00:51:13,977 Oh, it was nothing. 770 00:51:34,789 --> 00:51:35,933 May I come in? 771 00:51:35,957 --> 00:51:38,018 You're already in. 772 00:51:38,042 --> 00:51:40,229 You know, um, 773 00:51:40,253 --> 00:51:42,898 you and I have never had a, uh, 774 00:51:42,922 --> 00:51:46,360 chance to talk about the night your mother died. 775 00:51:46,384 --> 00:51:50,114 We never really talked much about anything. 776 00:51:50,138 --> 00:51:52,700 Yes, I know. 777 00:51:52,724 --> 00:51:57,288 Perhaps, now is a good time to start. 778 00:51:57,312 --> 00:51:59,915 What do you want me to say? 779 00:51:59,939 --> 00:52:01,709 Well, I... 780 00:52:01,733 --> 00:52:03,335 I don't want you to say 781 00:52:03,359 --> 00:52:05,421 anything you don't want to. 782 00:52:05,445 --> 00:52:09,758 But since you started to remember certain, 783 00:52:09,782 --> 00:52:10,801 certain things, 784 00:52:10,825 --> 00:52:14,763 I might be able to help you remember the rest. 785 00:52:14,787 --> 00:52:18,642 I don't know if I really wanna remember anymore. 786 00:52:18,666 --> 00:52:21,353 Yes, maybe it's, uh, 787 00:52:21,377 --> 00:52:23,480 maybe it's just as well you don't. 788 00:52:23,504 --> 00:52:24,857 Daddy? 789 00:52:24,881 --> 00:52:27,735 If we talk, 790 00:52:27,759 --> 00:52:29,653 will it chase away the dreams? 791 00:52:29,677 --> 00:52:32,364 The bad dreams? 792 00:52:32,388 --> 00:52:34,575 If you keep on having these nightmares, 793 00:52:34,599 --> 00:52:37,995 you might have to go back to the convent. 794 00:52:38,019 --> 00:52:39,246 Oh, Daddy, 795 00:52:39,270 --> 00:52:41,540 I do wanna stop dreaming. 796 00:52:41,564 --> 00:52:44,585 I want very much to stop dreaming. 797 00:52:44,609 --> 00:52:46,795 Honey, uh, 798 00:52:46,819 --> 00:52:49,882 tell me what you remember about that night... 799 00:52:49,906 --> 00:52:51,717 about the toy, 800 00:52:51,741 --> 00:52:55,596 the glittering hawk. 801 00:52:55,620 --> 00:52:57,080 How did you know about it? 802 00:52:59,207 --> 00:53:01,644 Tony, what if I told you 803 00:53:01,668 --> 00:53:05,129 the necklace was never stolen before Jessica died? 804 00:53:05,171 --> 00:53:07,232 It was here in the house all the time. 805 00:53:07,256 --> 00:53:08,984 It still is. 806 00:53:09,008 --> 00:53:11,111 Aren't you being rather ridiculous? 807 00:53:11,135 --> 00:53:12,905 Am I? 808 00:53:12,929 --> 00:53:15,574 Why did you risk your life the night of the fire? 809 00:53:15,598 --> 00:53:17,493 To save Jessica? 810 00:53:17,517 --> 00:53:20,079 I don't believe it, I never have. 811 00:53:20,103 --> 00:53:23,332 Although, you convinced everyone else you're a hero. 812 00:53:23,356 --> 00:53:26,669 It wasn't your cousin you were trying to save. 813 00:53:26,693 --> 00:53:28,003 The necklace? 814 00:53:28,027 --> 00:53:29,088 Sugar? 815 00:53:29,112 --> 00:53:30,381 One lump, or two? 816 00:53:30,405 --> 00:53:32,383 I'll start with one. 817 00:53:32,407 --> 00:53:35,010 I never could understand your motive, 818 00:53:35,034 --> 00:53:37,388 especially since I knew how much you hated Jessica 819 00:53:37,412 --> 00:53:40,599 for holding on so tight to the family purse strings. 820 00:53:40,623 --> 00:53:43,102 So tight you never even had enough money of your own 821 00:53:43,126 --> 00:53:44,853 to impress a mere governess, 822 00:53:44,877 --> 00:53:49,817 or even tempt me to consider your amorous advances seriously. 823 00:53:49,841 --> 00:53:52,176 You don't need any sugar, Francene, 824 00:53:52,218 --> 00:53:54,697 you're saccharine sweet as it is. 825 00:53:54,721 --> 00:53:57,533 Must have been dreadful for you there in that hospital room 826 00:53:57,557 --> 00:54:01,537 knowing your brave deed had gone for nothing. 827 00:54:01,561 --> 00:54:03,664 Perhaps. 828 00:54:03,688 --> 00:54:06,041 But then again, as you suggest, 829 00:54:06,065 --> 00:54:09,503 I may already have the necklace. 830 00:54:09,527 --> 00:54:12,297 If you did, you wouldn't be here. 831 00:54:12,321 --> 00:54:15,008 No, Susan has the necklace. 832 00:54:15,032 --> 00:54:16,427 From what I can make of her nonsense 833 00:54:16,451 --> 00:54:19,346 about a sparkling toy, 834 00:54:19,370 --> 00:54:21,348 she found it that night, 835 00:54:21,372 --> 00:54:23,708 and sometime during her panic, she hid it. 836 00:54:32,759 --> 00:54:35,487 You cut your fingers on this, didn't you? 837 00:54:35,511 --> 00:54:37,364 Why? 838 00:54:37,388 --> 00:54:38,532 Why did you do it? 839 00:54:38,556 --> 00:54:40,492 Why did you tear at it? 840 00:54:40,516 --> 00:54:43,787 Did the necklace have anything to do with it? 841 00:54:43,811 --> 00:54:45,080 Can you remember? 842 00:54:45,104 --> 00:54:47,374 The poor child. 843 00:54:47,398 --> 00:54:50,234 She adored her mother so. 844 00:54:50,276 --> 00:54:51,628 Perhaps it would be more merciful 845 00:54:51,652 --> 00:54:55,382 if she was sent to join her. 846 00:54:55,406 --> 00:54:57,116 And Edward too? 847 00:54:59,410 --> 00:55:01,513 You intrigue me. 848 00:55:01,537 --> 00:55:04,183 Do I? 849 00:55:04,207 --> 00:55:07,436 Your only sense of morality lies in the exquisite lack 850 00:55:07,460 --> 00:55:11,315 of any virtue whatsoever. 851 00:55:11,339 --> 00:55:13,108 When they are dead, 852 00:55:13,132 --> 00:55:15,444 you will inherit the estate, 853 00:55:15,468 --> 00:55:18,262 half a million dollars, 854 00:55:18,304 --> 00:55:21,617 and I'll get the necklace. 855 00:55:21,641 --> 00:55:24,536 Seems fair enough. 856 00:55:24,560 --> 00:55:27,247 Come to the house in ten minutes. 857 00:55:27,271 --> 00:55:30,417 Before you go, I believe we should discuss the terms. 858 00:55:30,441 --> 00:55:32,169 I thought we just settled that? 859 00:55:32,193 --> 00:55:35,339 No, we merely discussed a financial arrangement. 860 00:55:35,363 --> 00:55:37,925 But after all, what use is money to a, 861 00:55:37,949 --> 00:55:40,844 to a thing that looks like me? 862 00:55:40,868 --> 00:55:42,262 So you see, my dear Francene, 863 00:55:42,286 --> 00:55:44,455 you'll have to think of a better offer. 864 00:55:57,718 --> 00:56:00,638 And what price are you really willing to pay? 865 00:56:12,733 --> 00:56:13,818 What is it? 866 00:56:39,594 --> 00:56:41,137 Die, die! 867 00:56:46,309 --> 00:56:49,520 Die, die, die! 868 00:57:11,834 --> 00:57:13,186 No. 869 00:57:13,210 --> 00:57:15,379 No! 870 00:57:15,421 --> 00:57:16,589 No! 871 00:57:18,424 --> 00:57:19,592 No! 872 00:57:33,481 --> 00:57:34,649 Susan! 873 00:58:01,133 --> 00:58:02,301 Susan! 874 00:58:09,850 --> 00:58:13,479 Susan, Susan, Susan, it's me! 875 00:58:27,326 --> 00:58:30,555 Susan, it's me, it's Daddy, it's Daddy! 876 00:58:30,579 --> 00:58:31,765 Daddy, I did it. 877 00:58:31,789 --> 00:58:34,518 - I did it, I did it. - Susan, what is it? 878 00:58:34,542 --> 00:58:37,396 What frightened you, what happened? 879 00:58:37,420 --> 00:58:39,022 - I did it, I did it. - Did what? 880 00:58:39,046 --> 00:58:40,607 I killed her! 881 00:58:40,631 --> 00:58:43,694 My mother, I did it, I killed her. 882 00:58:43,718 --> 00:58:46,470 I killed her, I killed her! 883 00:58:49,724 --> 00:58:51,183 And I wanted to help her. 884 00:59:09,785 --> 00:59:11,096 What do you mean an hour? 885 00:59:11,120 --> 00:59:14,474 Doctor, my daughter's got to have a sedative right now! 886 00:59:14,498 --> 00:59:16,125 Well, this is an emergency too. 887 00:59:18,294 --> 00:59:19,813 All right, all right, all right. 888 00:59:19,837 --> 00:59:23,692 Uh, look, uh, doctor, call the pharmacy in town, 889 00:59:23,716 --> 00:59:25,885 and okay a prescription, I'll pick it up myself. 890 00:59:28,095 --> 00:59:29,448 Yeah, that's right. 891 00:59:29,472 --> 00:59:30,598 Good-bye. 892 00:59:36,062 --> 00:59:38,248 Don't leave me, Daddy. 893 00:59:38,272 --> 00:59:40,000 They'll punish me. 894 00:59:40,024 --> 00:59:41,877 They'll punish me for what I did. 895 00:59:41,901 --> 00:59:45,529 Well, you haven't done anything wrong, darling. 896 00:59:45,571 --> 00:59:48,258 You're safe now, nobody's gonna hurt you. 897 00:59:48,282 --> 00:59:51,344 They'll punish me for what I did to Mother. 898 00:59:51,368 --> 00:59:55,682 Daddy, I'm the worst thing that ever was alive. 899 00:59:55,706 --> 00:59:57,267 You'll feel better about it as soon as I get back 900 00:59:57,291 --> 00:59:59,269 with the medicine, you'll see. 901 00:59:59,293 --> 01:00:00,586 You rest, now. 902 01:00:15,184 --> 01:00:16,703 Get out! 903 01:00:16,727 --> 01:00:18,747 I want you out of here by the time I get back from town. 904 01:00:18,771 --> 01:00:20,397 Pack up, and get out! 905 01:00:51,220 --> 01:00:53,073 Ah, ah! 906 01:00:53,097 --> 01:00:54,699 Stop, no! 907 01:00:54,723 --> 01:00:55,891 No! 908 01:01:39,518 --> 01:01:43,331 I found it! 909 01:01:43,355 --> 01:01:44,607 The necklace! 910 01:02:03,876 --> 01:02:05,562 Susan? 911 01:02:05,586 --> 01:02:07,105 Mommy? 912 01:02:07,129 --> 01:02:09,316 Ts Francene coming to sit with me? 913 01:02:09,340 --> 01:02:12,110 Or, is she going out too? 914 01:02:12,134 --> 01:02:14,154 Do you like my dress? 915 01:02:14,178 --> 01:02:16,573 It's very pretty, Mommy. 916 01:02:16,597 --> 01:02:19,284 You're very beautiful. 917 01:02:19,308 --> 01:02:20,684 Will Daddy come kiss me good night 918 01:02:20,726 --> 01:02:22,996 before you go to the party? 919 01:02:23,020 --> 01:02:25,957 Your father's gone on ahead, 920 01:02:25,981 --> 01:02:27,834 but I can't join him 921 01:02:27,858 --> 01:02:30,587 until I have the necklace. 922 01:02:30,611 --> 01:02:32,672 No, you can't have it. 923 01:02:32,696 --> 01:02:33,673 I need it. 924 01:02:33,697 --> 01:02:36,051 I must have it. 925 01:02:36,075 --> 01:02:37,427 Don't you see, 926 01:02:37,451 --> 01:02:40,764 this dress was designed to be worn with the necklace. 927 01:02:40,788 --> 01:02:43,808 You want me to look my best now, don't you, Susan? 928 01:02:43,832 --> 01:02:45,977 I wanna look pretty too. 929 01:02:46,001 --> 01:02:47,229 Where is it? 930 01:02:47,253 --> 01:02:48,647 Where did you hide it, Susan? 931 01:02:48,671 --> 01:02:50,357 - No, I won't tell you. - Tell me where! 932 01:02:50,381 --> 01:02:54,319 - No! - Tell me where you hid it! 933 01:02:54,343 --> 01:02:57,572 Operator, yes, I've been trying to dial the police. 934 01:02:57,596 --> 01:02:59,306 Is there anything wrong with the line? 935 01:03:04,853 --> 01:03:05,980 Stay where you are. 936 01:03:25,791 --> 01:03:27,560 - What are you doing? - Yes, I would like to speak 937 01:03:27,584 --> 01:03:31,648 with one of the detectives in homicide. 938 01:03:31,672 --> 01:03:33,024 Why? 939 01:03:33,048 --> 01:03:36,027 I think they'd be interested in Susan's confession, don't you? 940 01:03:36,051 --> 01:03:37,761 Confession? 941 01:03:37,803 --> 01:03:41,408 The ravings of a demented girl, you call that a confession? 942 01:03:41,432 --> 01:03:43,285 You must be as mad as she is. 943 01:03:43,309 --> 01:03:44,744 Well, perhaps I am. 944 01:03:44,768 --> 01:03:46,621 Why are you doing this, Tony? 945 01:03:46,645 --> 01:03:48,832 She's not in her right mind, you know they'll never believe her. 946 01:03:48,856 --> 01:03:49,916 Maybe they won't, 947 01:03:49,940 --> 01:03:51,626 but they will accomplish one important thing. 948 01:03:51,650 --> 01:03:53,670 - What? - It will force the authorities 949 01:03:53,694 --> 01:03:55,880 to reopen their investigation of Jessica's death. 950 01:03:55,904 --> 01:03:57,465 Well, what good would that do? 951 01:03:57,489 --> 01:04:00,218 This time, they may discover the person who took her life, 952 01:04:00,242 --> 01:04:01,886 and my face. 953 01:04:01,910 --> 01:04:04,180 Oh, you fool. 954 01:04:04,204 --> 01:04:06,725 If the girl is committed, the estate will go to Edward. 955 01:04:06,749 --> 01:04:09,019 You'll be left without a penny. 956 01:04:09,043 --> 01:04:11,187 What good is your revenge without profit? 957 01:04:11,211 --> 01:04:13,023 If you were more of a woman instead of a merchant, 958 01:04:13,047 --> 01:04:15,233 you'd know the answer to that. 959 01:04:15,257 --> 01:04:17,694 Well, what if they do find out Jessica was murdered? 960 01:04:17,718 --> 01:04:19,362 What'll it change? 961 01:04:19,386 --> 01:04:20,780 Will it bring her back to life, will it 962 01:04:20,804 --> 01:04:22,574 - make you handsome? - Get out of here, Francene! 963 01:04:22,598 --> 01:04:23,908 What about me? 964 01:04:23,932 --> 01:04:25,744 Susan knows where the necklace is. 965 01:04:25,768 --> 01:04:28,038 She admitted it to me just now. 966 01:04:28,062 --> 01:04:30,040 All I need is a little more time, Tony. 967 01:04:30,064 --> 01:04:35,128 Time, time stopped for me three years ago. 968 01:04:35,152 --> 01:04:39,090 You, you loved me once, Tony. 969 01:04:39,114 --> 01:04:42,093 It must have meant something to you. 970 01:04:42,117 --> 01:04:43,827 One favor for, 971 01:04:43,869 --> 01:04:45,829 for old time's sake? 972 01:04:45,871 --> 01:04:48,683 One, one favor, Tony. 973 01:04:48,707 --> 01:04:50,602 Please, don't call them. 974 01:04:50,626 --> 01:04:52,312 For what I once meant to you? 975 01:04:52,336 --> 01:04:55,065 For what you once meant to me. 976 01:04:55,089 --> 01:04:58,443 - So that's... - You meant absolutely nothing! 977 01:04:58,467 --> 01:04:59,986 I never loved you. 978 01:05:00,010 --> 01:05:03,615 It was Jessica, it was always Jessica! 979 01:05:03,639 --> 01:05:05,492 Be reasonable, Tony. 980 01:05:05,516 --> 01:05:07,452 Do you want everything to go to Edward? 981 01:05:07,476 --> 01:05:09,788 It's what'll happen if you call the police. 982 01:05:09,812 --> 01:05:11,373 It really doesn't matter what you may I 983 01:05:11,397 --> 01:05:13,500 may or may not have meant to each other. 984 01:05:13,524 --> 01:05:15,126 What matters is today. 985 01:05:15,150 --> 01:05:16,087 What good is tomorrow without 986 01:05:16,111 --> 01:05:18,838 money of our own to enjoy it with? 987 01:05:18,862 --> 01:05:21,466 I did everything I could to break up their marriage, 988 01:05:21,490 --> 01:05:24,219 even told her Edward was having an affair with you, 989 01:05:24,243 --> 01:05:27,305 but she only laughed. 990 01:05:27,329 --> 01:05:29,933 It was here, here in this room 991 01:05:29,957 --> 01:05:31,267 three years ago. 992 01:05:31,291 --> 01:05:33,812 Dear, dear, dear Tony, 993 01:05:33,836 --> 01:05:37,524 don't tell me you got me back from this wonderful party 994 01:05:37,548 --> 01:05:39,943 just because you want to tell me that Edward 995 01:05:39,967 --> 01:05:43,154 and Susan's governess are having a love affair. 996 01:05:43,178 --> 01:05:45,657 You know you're absolutely impossible. 997 01:05:45,681 --> 01:05:48,201 But nevertheless, it's true, Jessica. 998 01:05:48,225 --> 01:05:50,620 Of course it's true, darling. 999 01:05:50,644 --> 01:05:52,205 But if I wouldn't give him his freedom, 1000 01:05:52,229 --> 01:05:54,207 he wouldn't give me mine, 1001 01:05:54,231 --> 01:05:56,251 so don't you be so silly. 1002 01:05:56,275 --> 01:05:59,379 Good lord, Jessica, the man doesn't love you. 1003 01:05:59,403 --> 01:06:01,548 Of course he doesn't love me. 1004 01:06:01,572 --> 01:06:03,174 As a matter of fact, 1005 01:06:03,198 --> 01:06:04,801 I don't think he ever did. 1006 01:06:04,825 --> 01:06:06,970 Then why don't you leave him? 1007 01:06:06,994 --> 01:06:10,014 We can be happy together, we always were. 1008 01:06:10,038 --> 01:06:12,142 Darling, don't be such a boring man. 1009 01:06:12,166 --> 01:06:14,561 I'm completely happy now. 1010 01:06:14,585 --> 01:06:17,397 But, you do love me, don't you, Jessica? 1011 01:06:17,421 --> 01:06:19,923 Of course I love you. 1012 01:06:19,965 --> 01:06:23,820 And I love you, and I love you, and I love you. 1013 01:06:23,844 --> 01:06:26,823 As a matter of fact, I love all men. 1014 01:06:26,847 --> 01:06:28,324 You know the funny thing? 1015 01:06:28,348 --> 01:06:32,019 The only man I don't love is my husband. 1016 01:06:38,901 --> 01:06:40,587 Nothing. 1017 01:06:40,611 --> 01:06:45,425 Nothing really meant anything to Jessica. 1018 01:06:45,449 --> 01:06:49,429 No, I never loved you, Francene. 1019 01:06:49,453 --> 01:06:51,139 The only feeling I ever had for you 1020 01:06:51,163 --> 01:06:53,916 was out of utter contempt. 1021 01:07:29,993 --> 01:07:31,161 Operator? 1022 01:07:33,247 --> 01:07:36,392 Operator, will you answer me? 1023 01:07:36,416 --> 01:07:38,186 Answer me! 1024 01:07:38,210 --> 01:07:40,313 Operator, will you answer me? 1025 01:07:40,337 --> 01:07:41,505 Operator? 1026 01:08:12,119 --> 01:08:15,038 Good night, Tony darling, and remember I love you. 1027 01:08:18,750 --> 01:08:20,270 Susan? 1028 01:08:20,294 --> 01:08:22,188 What are you doing out of bed? 1029 01:08:22,212 --> 01:08:23,755 It's very late! 1030 01:08:26,758 --> 01:08:29,153 Didn't Daddy come home with you, Mommy? 1031 01:08:29,177 --> 01:08:32,240 He'll be home very soon, but will you please tell me now 1032 01:08:32,264 --> 01:08:33,992 why aren't you in bed? 1033 01:08:34,016 --> 01:08:37,060 I'm waiting up for Daddy. 1034 01:08:37,102 --> 01:08:39,247 I have a surprise for him. 1035 01:08:39,271 --> 01:08:41,499 Susan, what are you hiding? 1036 01:08:41,523 --> 01:08:43,376 What do you have in your hands? 1037 01:08:43,400 --> 01:08:44,502 It's nothing. 1038 01:08:44,526 --> 01:08:46,588 Let me see it, Susan. 1039 01:08:46,612 --> 01:08:47,779 Let me see it! 1040 01:08:51,950 --> 01:08:53,511 It's my necklace! 1041 01:08:53,535 --> 01:08:55,763 Where did you find it? 1042 01:08:55,787 --> 01:08:58,057 I had to take it, Mommy. 1043 01:08:58,081 --> 01:08:59,684 I really had to. 1044 01:08:59,708 --> 01:09:03,521 You mean, you took my necklace? 1045 01:09:03,545 --> 01:09:06,608 You took my necklace, Susan? 1046 01:09:06,632 --> 01:09:08,735 I had to. 1047 01:09:08,759 --> 01:09:10,862 Don't you see, Mommy? 1048 01:09:10,886 --> 01:09:13,197 If I could be as pretty as you, 1049 01:09:13,221 --> 01:09:15,366 then Daddy would love me also. 1050 01:09:15,390 --> 01:09:18,745 Oh, Susan, do you realize what trouble you've made 1051 01:09:18,769 --> 01:09:20,705 with this idiotic idea of yours? 1052 01:09:20,729 --> 01:09:22,790 You upset the whole household, 1053 01:09:22,814 --> 01:09:24,250 the police were called in. 1054 01:09:24,274 --> 01:09:25,418 They embarrassed everybody 1055 01:09:25,442 --> 01:09:27,337 with their questioning and suspicions. 1056 01:09:27,361 --> 01:09:30,840 Well now, come on, dear, give it to me. 1057 01:09:30,864 --> 01:09:32,925 Please, Mommy? 1058 01:09:32,949 --> 01:09:35,720 Let me wear it for Daddy? 1059 01:09:35,744 --> 01:09:37,472 So I can be pretty. 1060 01:09:37,496 --> 01:09:38,848 Give it to me. 1061 01:09:38,872 --> 01:09:40,058 Please, Mommy! 1062 01:09:40,082 --> 01:09:41,726 Give it to me! 1063 01:09:41,750 --> 01:09:44,103 No, I have to have it! 1064 01:09:44,127 --> 01:09:46,797 - Give it! - I have to be pretty for Daddy. 1065 01:09:48,423 --> 01:09:49,549 Come back here! 1066 01:09:58,767 --> 01:10:01,412 Seawood Bridge was out, couldn't get through. 1067 01:10:01,436 --> 01:10:03,081 I tried the back roads, but the car skidded off, 1068 01:10:03,105 --> 01:10:05,249 I had to leave it, how's Susan? 1069 01:10:05,273 --> 01:10:09,295 - Susan? - Where did you find that dress? 1070 01:10:09,319 --> 01:10:10,672 - Dress? - Take it off. 1071 01:10:10,696 --> 01:10:12,465 I never want to see you in that again, 1072 01:10:12,489 --> 01:10:13,633 do you understand? 1073 01:10:13,657 --> 01:10:15,051 Where are you going? 1074 01:10:15,075 --> 01:10:16,636 Well, to call the druggist to see if he can get through 1075 01:10:16,660 --> 01:10:18,161 with the medicine. 1076 01:10:18,203 --> 01:10:20,264 Susan's waiting for you in her room. 1077 01:10:20,288 --> 01:10:22,809 Why don't you use the phone there? 1078 01:10:22,833 --> 01:10:24,918 Yes, I better check on her. 1079 01:10:34,928 --> 01:10:36,489 Susan? 1080 01:10:36,513 --> 01:10:37,848 Susan, where are you? 1081 01:10:40,308 --> 01:10:41,476 Where are you? 1082 01:11:20,098 --> 01:11:22,493 Please, Mommy, 1083 01:11:22,517 --> 01:11:24,871 let me wear it for Daddy, 1084 01:11:24,895 --> 01:11:27,314 so he can see how pretty I can be too? 1085 01:11:30,567 --> 01:11:31,943 Please, Mommy? 1086 01:11:39,117 --> 01:11:41,578 Susan, come back here! 1087 01:12:20,867 --> 01:12:22,386 Give me the necklace. 1088 01:12:22,410 --> 01:12:25,205 Please, Mommy, please? 1089 01:12:32,838 --> 01:12:34,440 Give it to me, Susan! 1090 01:12:34,464 --> 01:12:36,818 No. 1091 01:12:36,842 --> 01:12:41,638 Give it to me! 1092 01:13:00,448 --> 01:13:01,825 Francene? 1093 01:13:03,910 --> 01:13:05,245 Oh, my God. 1094 01:13:06,913 --> 01:13:09,725 Oh, I remember it. 1095 01:13:09,749 --> 01:13:11,585 Oh, my God! 1096 01:13:34,482 --> 01:13:35,650 Susan? 1097 01:13:39,905 --> 01:13:41,257 Francene, 1098 01:13:41,281 --> 01:13:43,467 where is Susan? 1099 01:13:43,491 --> 01:13:44,993 Where is Susan? 1100 01:13:47,495 --> 01:13:49,164 Where did you find this? 1101 01:13:55,295 --> 01:13:58,733 I took it from Jessica's murderess, 1102 01:13:58,757 --> 01:14:00,651 her own daughter. 1103 01:14:00,675 --> 01:14:02,194 Susan? 1104 01:14:02,218 --> 01:14:04,906 No, you're out of your mind. 1105 01:14:04,930 --> 01:14:06,616 Am I? 1106 01:14:06,640 --> 01:14:09,243 It's Susan who's out of her mind. 1107 01:14:09,267 --> 01:14:12,079 You don't believe me, go down to the reception room. 1108 01:14:12,103 --> 01:14:14,165 You'll find proof of it. 1109 01:14:14,189 --> 01:14:15,917 Anthony? 1110 01:14:15,941 --> 01:14:17,293 Oh, no. 1111 01:14:17,317 --> 01:14:19,378 You've seen him? 1112 01:14:19,402 --> 01:14:21,297 Yes, I saw. 1113 01:14:21,321 --> 01:14:24,008 She's a unique murderess, your daughter. 1114 01:14:24,032 --> 01:14:28,411 She kills and then forgets. 1115 01:14:28,453 --> 01:14:29,805 It can't be. 1116 01:14:29,829 --> 01:14:31,223 It can't be! 1117 01:14:31,247 --> 01:14:32,642 Oh, I assure you, Edward, 1118 01:14:32,666 --> 01:14:34,685 - it can be. - Where is she? 1119 01:14:34,709 --> 01:14:36,145 Oh, I don't know. 1120 01:14:36,169 --> 01:14:38,397 And what's more, I don't care. 1121 01:14:38,421 --> 01:14:40,816 All I want is to get away from this house. 1122 01:14:40,840 --> 01:14:43,319 Away from that, that lunatic daughter of yours, 1123 01:14:43,343 --> 01:14:46,906 and most of all from you. 1124 01:14:46,930 --> 01:14:50,368 This is like the other night. 1125 01:14:50,392 --> 01:14:52,703 I'm divorcing you, Edward. 1126 01:14:52,727 --> 01:14:55,247 Fire, the screams. 1127 01:14:55,271 --> 01:14:57,667 It's just like that other night. 1128 01:14:57,691 --> 01:14:59,585 You're as mad as your daughter. 1129 01:14:59,609 --> 01:15:01,879 - I said I'm leaving you. . No. 1130 01:15:01,903 --> 01:15:04,256 No you are not going. 1131 01:15:04,280 --> 01:15:05,841 Try and stop me, and I'll tell the police 1132 01:15:05,865 --> 01:15:07,760 what I know about Anthony, 1133 01:15:07,784 --> 01:15:10,304 and what really happened to Jessica. 1134 01:15:10,328 --> 01:15:13,015 What really happened to Jessica? 1135 01:15:13,039 --> 01:15:14,642 You think you know? 1136 01:15:14,666 --> 01:15:18,020 Edward, all I want is the necklace and my freedom. 1137 01:15:18,044 --> 01:15:19,563 Your freedom? 1138 01:15:19,587 --> 01:15:22,358 Give them to me, and I won't say a word, I swear it! 1139 01:15:22,382 --> 01:15:27,029 I know all about wanting to be free. 1140 01:15:27,053 --> 01:15:29,657 - Oh, let me go. - Look. 1141 01:15:29,681 --> 01:15:32,475 Let you go? 1142 01:15:32,517 --> 01:15:36,706 How easily you say those words... 1143 01:15:36,730 --> 01:15:40,584 but it wasn't that easy to get you. 1144 01:15:40,608 --> 01:15:42,461 And I did it for you! 1145 01:15:42,485 --> 01:15:44,630 Don't you understand? 1146 01:15:44,654 --> 01:15:46,132 All for you! 1147 01:15:46,156 --> 01:15:48,742 - Oh, Edward, you're a fool. - It was all for you! 1148 01:15:52,787 --> 01:15:55,099 Remember? 1149 01:15:55,123 --> 01:15:58,477 It was the night of the governor's party. 1150 01:15:58,501 --> 01:16:02,565 Jessica wasn't feeling well, and went home earl yr so... 1151 01:16:02,589 --> 01:16:04,358 I met you at the hotel, 1152 01:16:04,382 --> 01:16:07,194 but I didn't spend the entire night, as you thought. 1153 01:16:07,218 --> 01:16:09,697 After you went to sleep, I left. 1154 01:16:09,721 --> 01:16:12,033 I was determined to do what you wanted. 1155 01:16:12,057 --> 01:16:15,953 To settle things with Jessica once and for all. 1156 01:16:15,977 --> 01:16:17,496 She was lying there. 1157 01:16:17,520 --> 01:16:19,874 Jessica? 1158 01:16:19,898 --> 01:16:21,667 I asked Jessica what had happened. 1159 01:16:21,691 --> 01:16:23,169 Jessica? 1160 01:16:23,193 --> 01:16:26,130 She said it was Susan. 1161 01:16:26,154 --> 01:16:29,050 She had a fight with her. 1162 01:16:29,074 --> 01:16:32,094 I asked her why it was Susan. 1163 01:16:32,118 --> 01:16:34,346 - As a matter of fact... - Then, I saw it. 1164 01:16:34,370 --> 01:16:35,765 ...I'm quite all right. 1165 01:16:35,789 --> 01:16:38,434 The necklace. 1166 01:16:38,458 --> 01:16:40,144 - Susan had it. - She had it in her hand 1167 01:16:40,168 --> 01:16:41,687 - the same way. - Your daughter stole 1168 01:16:41,711 --> 01:16:43,898 - my necklace. - She told me that she came home 1169 01:16:43,922 --> 01:16:46,942 and discovered her on the stairs 1170 01:16:46,966 --> 01:16:50,321 hiding the gems behind her back. 1171 01:16:50,345 --> 01:16:54,033 She said Susan had taken it from her strongbox. 1172 01:16:54,057 --> 01:16:57,560 How I had neglected my daughter and had made a little 1173 01:16:57,602 --> 01:16:59,705 sneak out of her. 1174 01:16:59,729 --> 01:17:02,875 I said I didn't care about the necklace or Susan. 1175 01:17:02,899 --> 01:17:05,336 I said she could keep Susan. 1176 01:17:05,360 --> 01:17:07,922 She could keep the whole estate for all I cared. 1177 01:17:07,946 --> 01:17:10,382 I told her I was in love with Francene, 1178 01:17:10,406 --> 01:17:11,675 desperately in love, 1179 01:17:11,699 --> 01:17:13,177 and I wanted her to divorce me. 1180 01:17:13,201 --> 01:17:14,804 I told her to stop laughing. 1181 01:17:14,828 --> 01:17:16,263 I begged her to give me a divorce, 1182 01:17:16,287 --> 01:17:17,389 to let me go. 1183 01:17:17,413 --> 01:17:19,415 She just kept on laughing. 1184 01:17:22,085 --> 01:17:24,396 She called me a fool, 1185 01:17:24,420 --> 01:17:26,774 but a necessary fool she will never let go. 1186 01:17:26,798 --> 01:17:28,692 She had the wealth, but I had the good family name 1187 01:17:28,716 --> 01:17:31,112 needed to go with it, nor she said, 1188 01:17:31,136 --> 01:17:35,491 she would never give up the prestige of my name. 1189 01:17:35,515 --> 01:17:38,077 She kept right on laughing too. 1190 01:17:38,101 --> 01:17:41,747 Calling me a ridiculous fool, don't you see? 1191 01:17:41,771 --> 01:17:43,666 I did it for you! 1192 01:17:43,690 --> 01:17:46,794 Oh, that's what's so funny. 1193 01:17:46,818 --> 01:17:50,589 Oh, you, you went through all that pain to leave one woman 1194 01:17:50,613 --> 01:17:54,510 for another one who's about to leave you! 1195 01:17:54,534 --> 01:17:57,537 I did it for you, Francene! 1196 01:17:59,164 --> 01:18:01,457 I had to be free. 1197 01:18:03,459 --> 01:18:06,254 I had to be free! 1198 01:18:08,798 --> 01:18:11,676 I had to be free! 1199 01:18:22,812 --> 01:18:24,772 It's just like that other night. 1200 01:18:28,776 --> 01:18:30,713 Just... 1201 01:18:30,737 --> 01:18:32,989 like that other night. 1202 01:18:40,121 --> 01:18:41,247 Just like... 1203 01:18:43,875 --> 01:18:45,477 Hello, Daddy. 1204 01:18:45,501 --> 01:18:48,546 - I've been waiting up for you. - Oh, my God. 1205 01:19:12,904 --> 01:19:15,073 Isn't it beautiful, Daddy? 1206 01:19:22,997 --> 01:19:25,041 Do you think I'm pretty, Daddy? 1207 01:19:27,001 --> 01:19:30,439 Now do you think I'm pretty as Mommy, or Francene? 1208 01:19:30,463 --> 01:19:33,442 You've always been my beautiful baby. 1209 01:19:33,466 --> 01:19:35,677 I'm so happy, Daddy. 1210 01:19:57,282 --> 01:19:59,784 Remember how frightened you were that night? 1211 01:20:04,872 --> 01:20:06,350 Remember how frightened you were 1212 01:20:06,374 --> 01:20:08,668 that they'd find out what happened to Mommy? 1213 01:20:11,379 --> 01:20:13,089 But they didn't, did they? 1214 01:20:16,050 --> 01:20:18,136 So don't be frightened now, Daddy. 1215 01:20:21,764 --> 01:20:24,475 Nobody will find out this time, either. 1216 01:20:29,063 --> 01:20:32,251 Here, I'll help you. 1217 01:20:32,275 --> 01:20:34,753 Just like I helped you that other time. 1218 01:20:34,777 --> 01:20:37,530 Nobody will ever find out what happened. 1219 01:21:31,209 --> 01:21:33,145 Now that Mommy's gone, 1220 01:21:33,169 --> 01:21:35,272 and Francene is gone, 1221 01:21:35,296 --> 01:21:37,733 now that you're free of both of them, 1222 01:21:37,757 --> 01:21:40,736 I'll be your pretty girl, won't I Daddy? 1223 01:21:40,760 --> 01:21:43,554 Yes, you'll always be my pretty girl. 1224 01:21:53,147 --> 01:21:55,542 I'll always be your pretty girl, Daddy. 1225 01:21:55,566 --> 01:21:58,903 I'll never leave you the way Mommy and Francene did. 1226 01:22:13,835 --> 01:22:15,771 The worms crawl in, 1227 01:22:15,795 --> 01:22:17,940 the worms crawl out. 1228 01:22:17,964 --> 01:22:21,360 In your stomach, and out your mouth. 1229 01:22:21,384 --> 01:22:24,530 Did you ever see a hearse go by, 1230 01:22:24,554 --> 01:22:28,057 and think that you were going to die? 81043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.