Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,967 --> 00:00:12,178
Notfallmeldung aus der Präfektur Niigata.
2
00:00:12,262 --> 00:00:15,932
Ein Vater und ein Kind sind beim Wandernauf dem Berg Kamiechio vermisst gemeldet.
3
00:00:16,015 --> 00:00:17,851
Angegebene Höhe
4
00:00:17,934 --> 00:00:20,770
bei 975 Meter. Aufgrunddes sich verschlechternden Wetters
5
00:00:20,854 --> 00:00:24,607
können Rettungs- undPolizeihubschrauber nicht starten.
6
00:00:25,316 --> 00:00:28,903
Selbst die Bergwacht steckt fest.
Das Gelände ist extrem unwegsam.
7
00:00:28,987 --> 00:00:32,198
Ein Whiteout behindert die Orientierung.
8
00:00:32,782 --> 00:00:34,868
Wir fliegen trotzdem.
9
00:00:38,288 --> 00:00:39,539
Danke.
10
00:00:39,622 --> 00:00:40,915
Danke.
11
00:01:00,060 --> 00:01:01,978
VATER - UESUGI
SOHN - HITOSHI
12
00:01:13,823 --> 00:01:16,826
Rotes Kleidungsstück.
Möglicherweise von der vermissten Person.
13
00:01:17,410 --> 00:01:18,411
Überprüfung mit Sensor.
14
00:01:18,495 --> 00:01:19,496
Weiter.
15
00:01:19,579 --> 00:01:22,040
North 3-7, 1-5-8-3.
16
00:01:22,123 --> 00:01:25,710
East 1-3-9.2-1-5-5. 1130 Meter.
17
00:01:26,669 --> 00:01:30,465
Rotes Kleidungsstück gefunden.Überprüfung läuft.
18
00:01:36,846 --> 00:01:38,515
Ein leuchtendes Objekt gefunden.
19
00:01:42,977 --> 00:01:44,562
Gefundenes ski-ähnliches Objekt.
20
00:01:46,189 --> 00:01:48,191
-Auf vier Uhr, 120 Meter.
-Roger.
21
00:01:48,817 --> 00:01:49,776
Wie lange können wir fliegen?
22
00:01:49,859 --> 00:01:52,612
Maximal 20 Minuten.
Hängt aber vom Wetter ab.
23
00:01:56,908 --> 00:01:58,368
Dann müssen wir uns beeilen.
24
00:01:58,451 --> 00:01:59,828
Cabin door open.
25
00:02:03,706 --> 00:02:07,335
Okay. Stopp!
26
00:02:15,301 --> 00:02:16,136
In der Dunkelheit
27
00:02:17,178 --> 00:02:19,764
kamen sie im Licht vom Himmel herab.
28
00:02:22,892 --> 00:02:24,811
Herr Uesugi!
29
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Herr Uesugi!
30
00:02:31,109 --> 00:02:32,318
Alles okay?
31
00:02:37,323 --> 00:02:40,994
Gibt es immer Hoffnung?
32
00:02:44,122 --> 00:02:48,668
4. APRIL 2025
33
00:02:52,839 --> 00:02:54,841
SAWAI
34
00:02:57,051 --> 00:02:58,970
Komaki ist weit weg.
35
00:02:59,053 --> 00:03:00,555
Selbst von Nagoya?
36
00:03:00,638 --> 00:03:02,473
Es dauert etwa 30 Minuten mit dem Zug.
37
00:03:03,349 --> 00:03:04,893
Danke für das Essen!
38
00:03:04,976 --> 00:03:08,104
Das muss wohl sein,
wenn du Rettungsoffizier werden willst.
39
00:03:08,771 --> 00:03:10,607
Dein Vater wäre stolz auf dich.
40
00:03:13,234 --> 00:03:17,447
Das ist dein großer Traum.
Gib dein Bestes!
41
00:03:17,947 --> 00:03:21,075
Es heißt, die Ausbildung sei die Hölle.
42
00:03:21,159 --> 00:03:22,368
Die Hölle?
43
00:03:24,996 --> 00:03:27,874
Dann wird es mir sicher sehr gefallen.
44
00:03:28,416 --> 00:03:31,085
Pass auf, dass du dich nicht übernimmst!
45
00:03:31,169 --> 00:03:32,921
Ja, ja.
46
00:03:53,691 --> 00:03:54,817
Es tut mir leid.
47
00:03:57,987 --> 00:03:59,113
Ich gehe jetzt.
48
00:04:07,956 --> 00:04:09,666
-Guten Morgen.
-Morgen.
49
00:04:09,749 --> 00:04:11,626
LUFTSTÜTZPUNKT KOMAKI
50
00:04:14,504 --> 00:04:17,339
Stillgestanden!
51
00:04:17,423 --> 00:04:19,634
AUSBILDUNGSZENTRUM FÜR RETTUNGSKRÄFTE
52
00:04:19,716 --> 00:04:22,470
Ich bin Horikoshi, Kommandant
der Rescue-Ausbildung.
53
00:04:22,553 --> 00:04:25,598
Herzlichen Glückwunsch
zur bestandenen Auswahl.
54
00:04:26,516 --> 00:04:28,518
Vielen Dank!
55
00:04:28,601 --> 00:04:30,812
Aber jetzt geht es erst richtig los..
56
00:04:30,895 --> 00:04:35,024
Ihr beginnt nun euer Ausbildungsjahr
in der Luftrettung.
57
00:04:38,361 --> 00:04:41,197
Ah, da ist er. Der Chef hält seine Rede.
58
00:04:41,281 --> 00:04:43,992
Er kann echt nicht warten.
59
00:04:44,075 --> 00:04:45,326
Auf euch wartet
60
00:04:45,410 --> 00:04:49,163
ein Jahr intensiver Ausbildung
und harter Prüfungen.
61
00:04:49,247 --> 00:04:52,834
Nur so könnt ihr Rettungsoffiziere werden.
62
00:04:52,917 --> 00:04:55,628
Hey Usami, ich bin noch nicht fertig.
63
00:04:59,090 --> 00:05:01,301
LUFTRETTUNGSSTAFFEL
64
00:05:06,806 --> 00:05:10,184
JAPANISCHE
LUFTSELBSTVERTEIDIGUNGSSTREITKRÄFTE
65
00:05:18,192 --> 00:05:20,445
KOMAKI RESCUE TEAM, UH-60J PILOT
TECHNISCHER UNTEROFFIZIER - AKARI MORINO
66
00:05:25,074 --> 00:05:26,117
Wir sind…
67
00:05:26,200 --> 00:05:29,579
Engel.
68
00:05:30,496 --> 00:05:32,332
Wohl eher Teufel.
69
00:05:39,130 --> 00:05:41,966
Er ist der leitende Ausbilder.
70
00:05:42,050 --> 00:05:44,552
Hauptfeldwebel Seiji Usami.
71
00:05:59,067 --> 00:06:01,152
Warum muss er immer
so einen Auftritt hinlegen?
72
00:06:04,906 --> 00:06:08,785
65. Klasse der Anwärter
zum Rettungsoffizier!
73
00:06:09,869 --> 00:06:11,454
Auf diesen Tag habe ich gewartet.
74
00:06:12,080 --> 00:06:14,123
Jawohl!
75
00:06:14,207 --> 00:06:15,792
Stabsfeldwebel Shoji Yuki!
76
00:06:16,918 --> 00:06:17,794
Jawohl!
77
00:06:19,796 --> 00:06:21,714
Du wirst zum Gruppenleiter ernannt.
78
00:06:23,591 --> 00:06:25,176
Halte deine Gruppe bei der Stange!
79
00:06:26,010 --> 00:06:26,844
Zu Befehl!
80
00:06:26,928 --> 00:06:29,388
Er sagt, was Horikoshi sagen sollte…
81
00:06:29,472 --> 00:06:31,182
Stabsfeldwebel Tomoki Shirakawa!
82
00:06:31,766 --> 00:06:32,767
Jawohl!
83
00:06:32,850 --> 00:06:35,937
Wie lautet das Motto
der Pararescue Jumpers?
84
00:06:36,521 --> 00:06:40,274
"Damit andere leben".
Um das Leben anderer zu retten.
85
00:06:40,358 --> 00:06:41,609
Richtig.
86
00:06:41,692 --> 00:06:43,861
Wir von der Luftrettung
übernehmen Aufgaben,
87
00:06:43,945 --> 00:06:48,574
die selbst Bergwacht
und Küstenwache nicht hinkriegen.
88
00:06:48,658 --> 00:06:52,578
Wisst ihr, wie man uns nennt?
89
00:06:52,662 --> 00:06:53,996
Stabsfeldwebel Tatsuya Hasebe?
90
00:06:54,080 --> 00:06:56,749
Jawohl! "Die letzte Verteidigungslinie
bei der Lebensrettung."
91
00:06:58,918 --> 00:07:02,463
Natürlich ist
körperliche Stärke unerlässlich.
92
00:07:02,547 --> 00:07:04,549
Aber was ist wirklich das Wichtigste?
93
00:07:05,299 --> 00:07:08,052
Stabsfeldwebel Mamoru Kondo!
94
00:07:08,136 --> 00:07:12,348
Ein unerschütterlicher Wille,
um niemals aufzugeben.
95
00:07:13,057 --> 00:07:15,435
Seid ihr bereit,
96
00:07:15,518 --> 00:07:18,813
dafür ein Jahr lang
eine harte Ausbildung zu absolvieren?
97
00:07:18,896 --> 00:07:20,356
Stabsfeldwebel Sayaka Fujiki?
98
00:07:20,440 --> 00:07:23,526
Jawohl! Ich werde diese Ausbildung
auf jeden Fall abschließen.
99
00:07:23,609 --> 00:07:24,861
Normalerweise
100
00:07:24,944 --> 00:07:28,072
schaffen es nur 60 bis 80 %.
101
00:07:28,781 --> 00:07:31,075
Bei manchen Jahrgängen
bricht fast die Hälfte ab.
102
00:07:31,159 --> 00:07:33,327
-Erster Pilot Randy Nishitani!
-Jawohl!
103
00:07:33,411 --> 00:07:34,745
Was ist unsere Mission?
104
00:07:34,829 --> 00:07:36,914
Menschen in Not zu retten.
105
00:07:38,207 --> 00:07:39,709
Was genau
106
00:07:40,501 --> 00:07:44,464
retten wir, erster Pilot Jin Sawai?
107
00:07:44,547 --> 00:07:47,842
Wir retten Leben.
108
00:07:50,344 --> 00:07:54,515
Wir retten nicht nur Leben.
109
00:07:56,517 --> 00:07:58,686
Wir retten auch Herzen.
110
00:08:07,195 --> 00:08:10,573
Das ist die Geschichteder Luftrettungsstaffel,
111
00:08:10,656 --> 00:08:14,202
die als letzte Verteidigungslinieder Lebensrettung bekannt ist.
112
00:08:14,285 --> 00:08:16,954
Sie begleitet die Ausbilder,die ihre Auszubildenden
113
00:08:17,038 --> 00:08:20,583
einem harten Training unterziehen,
um Leben, aber auch Herzen zu retten.
114
00:08:22,793 --> 00:08:24,921
-Ausbildungsleiter! Anfangen!
-Zu Befehl!
115
00:08:25,004 --> 00:08:25,838
AUSBILDUNGSSTAFFEL
DER LUFTRETTUNGSSTAFFEL
116
00:08:25,922 --> 00:08:29,300
Aufstellen zum Training!
117
00:08:29,383 --> 00:08:30,676
Zu Befehl!
118
00:08:31,260 --> 00:08:33,929
Zu langsam! Nicht einschlafen! Noch mal!
119
00:08:34,013 --> 00:08:36,265
Zurück zur ursprünglichen Formation!
120
00:08:36,349 --> 00:08:37,183
Zu Befehl!
121
00:08:37,265 --> 00:08:40,144
Ich habe euch gesagt,
dass ich euch hören will. Also lauter!
122
00:08:40,227 --> 00:08:43,898
Alle, 50 Liegestütze! Los!
123
00:08:43,981 --> 00:08:45,149
Zu Befehl!
124
00:08:45,775 --> 00:08:47,527
Eins, zwei!
125
00:08:48,277 --> 00:08:49,529
-Eins!
-Eins!
126
00:08:49,612 --> 00:08:50,530
-Zwei!
-Zwei!
127
00:08:50,613 --> 00:08:51,906
-Drei!
-Drei!
128
00:08:51,989 --> 00:08:53,074
-Vier!
-Vier!
129
00:08:53,157 --> 00:08:53,991
-Fünf!
-Fünf!
130
00:08:54,575 --> 00:08:56,202
Ich übernehme das Training heute.
131
00:08:56,285 --> 00:08:58,037
Sprungübung, Nummer eins!
132
00:08:58,996 --> 00:08:59,830
Und los!
133
00:09:00,665 --> 00:09:02,124
Halten!
134
00:09:02,708 --> 00:09:04,544
Tiefer, Gruppenleiter!
135
00:09:04,627 --> 00:09:06,003
Zu Befehl!
136
00:09:06,087 --> 00:09:07,380
Okay!
137
00:09:07,964 --> 00:09:09,090
Halten!
138
00:09:09,882 --> 00:09:10,800
Zu Befehl!
139
00:09:15,846 --> 00:09:16,722
Zu Befehl!
140
00:09:20,643 --> 00:09:21,894
Tiefer…
141
00:09:21,978 --> 00:09:22,812
Zu Befehl!
142
00:09:35,866 --> 00:09:37,577
Was machst du da, Fujiki?
143
00:09:38,077 --> 00:09:39,495
Arme nicht sinken lassen!
144
00:09:39,579 --> 00:09:41,080
Jawohl! Zu Befehl!
145
00:09:43,040 --> 00:09:44,125
Gibst du schon auf?
146
00:09:44,709 --> 00:09:45,793
Dann geh nach Hause!
147
00:09:45,876 --> 00:09:47,003
Nein!
148
00:09:47,503 --> 00:09:49,755
Gib alles! Hüfte weiter runter!
149
00:09:49,839 --> 00:09:51,465
Jawohl! Zu Befehl!
150
00:09:51,549 --> 00:09:53,175
Kopf höher!
151
00:09:53,259 --> 00:09:55,303
Jawohl! Zu Befehl!
152
00:09:55,386 --> 00:09:57,054
Hüfte weiter runter!
153
00:09:57,138 --> 00:09:59,181
Jawohl! Zu Befehl!
154
00:10:07,523 --> 00:10:09,358
Nun kommt die Usami-Spezialeinlage.
155
00:10:09,442 --> 00:10:10,610
Das ist zu viel des Guten.
156
00:10:11,277 --> 00:10:12,570
Muss das sein?
157
00:10:12,653 --> 00:10:14,113
Wirklich? Im Ernst…
158
00:10:14,196 --> 00:10:16,699
Aufgepasst!
159
00:10:16,782 --> 00:10:19,744
Denkt nicht an morgen!
160
00:10:19,827 --> 00:10:23,497
Gebt alles, was ihr könnt!
161
00:10:25,082 --> 00:10:27,293
-Nicht bewegen!
-Zu Befehl!
162
00:10:27,376 --> 00:10:30,421
-So bleiben!
-Zu Befehl!
163
00:10:35,217 --> 00:10:36,344
-Nicht bewegen!
-Zu Befehl!
164
00:10:39,388 --> 00:10:41,891
-Nicht bewegen! Stehen bleiben!
-Zu Befehl!
165
00:10:42,516 --> 00:10:44,727
-Hey!
-Jawohl!
166
00:10:46,395 --> 00:10:48,522
Was ist, Shoji?
167
00:10:52,109 --> 00:10:55,279
Das war's! Habt ihr es kapiert?
168
00:10:55,946 --> 00:10:57,114
Jawohl!
169
00:10:57,198 --> 00:10:59,784
Ich kann euch nicht hören.
170
00:11:00,368 --> 00:11:03,204
Schreit so laut, dass euch die Brasilianer
171
00:11:03,287 --> 00:11:05,498
auf der anderen Seite hören können.
172
00:11:05,581 --> 00:11:07,166
Zu Befehl!
173
00:11:07,249 --> 00:11:08,417
Du bist die erste Frau,
174
00:11:09,001 --> 00:11:11,837
die die Auswahlprüfung bestanden hat.
175
00:11:11,921 --> 00:11:12,880
Jawohl!
176
00:11:12,963 --> 00:11:16,300
Aus tiefstem Herzen sage ich dir…
177
00:11:18,052 --> 00:11:19,345
Glückwunsch.
178
00:11:21,263 --> 00:11:22,223
Danke!
179
00:11:23,599 --> 00:11:24,558
Ausbilder!
180
00:11:24,642 --> 00:11:25,726
Was ist?
181
00:11:25,810 --> 00:11:28,479
Warum haben Sie uns
mit einem Wasserschlauch abgespritzt?
182
00:11:28,562 --> 00:11:31,107
Damit ihr den Vibe spürt.
183
00:11:31,982 --> 00:11:33,859
Das ist völlig unsinnig…
184
00:11:35,152 --> 00:11:39,615
Die Natur ist viel unsinniger
und unberechenbarer als ich.
185
00:11:40,616 --> 00:11:41,700
Hört zu!
186
00:11:42,910 --> 00:11:47,373
Von nun an kämpft ihr
gegen die unbarmherzige Naturgewalt.
187
00:11:47,456 --> 00:11:48,332
Merkt euch das!
188
00:11:49,083 --> 00:11:50,251
-Jawohl!
-Jawohl!
189
00:11:52,753 --> 00:11:54,839
-Eins, zwei!
-Vorwärts!
190
00:11:54,922 --> 00:11:57,007
-Eins, zwei!
-Vorwärts!
191
00:11:57,091 --> 00:12:00,344
Sie schinden mal wieder
die Neuen der Rettungsstaffel.
192
00:12:00,428 --> 00:12:03,180
-Eins, zwei!
-Vorwärts!
193
00:12:03,264 --> 00:12:07,393
Der heutige Auftritt war perfekt.
194
00:12:07,476 --> 00:12:10,396
Unterleutnant Morino.
Dafür bekommst du meinen Nachtisch.
195
00:12:11,021 --> 00:12:12,356
Danke.
196
00:12:13,065 --> 00:12:16,026
Wir haben
Horikoshis Ansprache unterbrochen.
197
00:12:17,027 --> 00:12:21,490
Die Auszubildenden waren begeistert,
als ich mich abgeseilt habe.
198
00:12:24,285 --> 00:12:26,662
Das ist echt viel Sauce.
199
00:12:26,745 --> 00:12:29,582
Ich bin nicht wegen der Kroketten hier,
sondern wegen der Sauce.
200
00:12:33,127 --> 00:12:34,503
Danke für das Essen!
201
00:12:35,212 --> 00:12:36,046
Danke für das Essen!
202
00:12:36,130 --> 00:12:37,590
Danke für das Essen!
203
00:12:37,673 --> 00:12:40,176
Was soll das denn?!
204
00:12:40,259 --> 00:12:43,220
Was war das? Hey, Leute!
205
00:12:46,474 --> 00:12:47,349
Rühren!
206
00:12:48,809 --> 00:12:50,936
Ihr überrascht mich.
207
00:12:51,020 --> 00:12:53,856
Glaubt ihr, so leise hört euch jemand?
208
00:12:53,939 --> 00:12:56,984
Sagt es so laut, dass euch die Leute
in Brasilien hören können!
209
00:12:57,568 --> 00:13:00,237
Wem dankt ihr für das Essen? Kondo!
210
00:13:00,863 --> 00:13:03,199
Dem Küchenpersonal.
211
00:13:03,282 --> 00:13:04,742
-Richtig. Hasebe?
-Jawohl!
212
00:13:06,285 --> 00:13:08,120
Den Bauern?
213
00:13:08,204 --> 00:13:09,497
-Richtig. Randy?
-Jawohl!
214
00:13:13,501 --> 00:13:15,586
Denen, die das Geschirr hergestellt haben.
215
00:13:17,671 --> 00:13:21,509
Ja, ganz genau.
Das ist die richtige Einstellung.
216
00:13:23,052 --> 00:13:27,389
Lasst uns dankbar sein
und es zum Ausdruck bringen!
217
00:13:28,390 --> 00:13:29,391
Zu Befehl!
218
00:13:29,475 --> 00:13:30,643
Essen!
219
00:13:34,230 --> 00:13:35,481
Danke für das Essen!
220
00:13:35,564 --> 00:13:36,565
Weiter machen!
221
00:13:38,359 --> 00:13:39,485
Chefausbilder!
222
00:13:40,611 --> 00:13:42,029
Darf ich Sie etwas fragen?
223
00:13:43,155 --> 00:13:44,114
Was gibt's?
224
00:13:44,198 --> 00:13:47,034
Sie sagten, wir sollten schreien,
damit die Brasilianer es hören.
225
00:13:47,117 --> 00:13:48,035
Ja.
226
00:13:48,118 --> 00:13:52,873
Das Land, das Japan direkt
gegenüber liegt, ist jedoch Uruguay.
227
00:13:55,459 --> 00:13:56,377
Was?
228
00:13:58,045 --> 00:14:00,214
Es ist Uruguay. Er hat recht.
229
00:14:04,385 --> 00:14:07,680
Es war nur ein Beispiel,
damit ihr lauter seid.
230
00:14:08,514 --> 00:14:09,515
Verstanden?
231
00:14:10,182 --> 00:14:11,016
Jawohl!
232
00:14:12,393 --> 00:14:13,352
Iss!
233
00:14:18,065 --> 00:14:19,400
Hey, Usami.
234
00:14:19,483 --> 00:14:20,943
Ich heiße jetzt Nogi.
235
00:14:21,026 --> 00:14:22,319
Okay, verstanden.
236
00:14:22,403 --> 00:14:23,737
Aber das ist zu viel Essig.
237
00:14:24,321 --> 00:14:27,908
Ich esse kein Ankake mit Essig,
sondern Essig mit Ankake.
238
00:14:27,992 --> 00:14:30,786
Keiner isst Gewürzmittel.
239
00:14:32,079 --> 00:14:34,373
Er brach sich die Schulter und das Bein…
240
00:14:34,456 --> 00:14:35,749
Ich denke immer…
241
00:14:35,833 --> 00:14:38,460
Diese Leute sind selbst schuld.
242
00:14:39,545 --> 00:14:42,089
Die Treibstoffkosten
und Preise sind gestiegen.
243
00:14:42,172 --> 00:14:45,885
Und wir retten Leute mit Hubschraubern,
die völlig unbedacht sind?
244
00:14:45,968 --> 00:14:47,678
Das ist Verschwendung von Steuergeldern.
245
00:14:49,388 --> 00:14:50,931
Marsch!
246
00:14:51,473 --> 00:14:53,225
Rechts herum! Stillgestanden!
247
00:14:54,393 --> 00:14:56,478
-Wegtreten!
-Zu Befehl!
248
00:14:58,606 --> 00:15:00,316
Wir können nicht raus, oder?
249
00:15:00,399 --> 00:15:02,192
Ich verdaue immer noch mein Frühstück.
250
00:15:02,276 --> 00:15:04,278
Als Rettungsoffizier muss man
abgehärtet sein.
251
00:15:04,361 --> 00:15:06,697
Das muss man aushalten.
252
00:15:06,780 --> 00:15:08,532
Ich halte das aus.
253
00:15:08,616 --> 00:15:11,201
-Aber der Chefausbilder nervt mich.
-Das merkt man.
254
00:15:11,285 --> 00:15:12,912
Ich verstehe ihn nicht.
255
00:15:12,995 --> 00:15:15,748
Wirklich? Ich schon.
256
00:15:15,831 --> 00:15:18,125
Das wir nicht nur Leben retten,
sondern auch Herzen.
257
00:15:18,208 --> 00:15:20,169
Davon habe ich Gänsehaut bekommen.
258
00:15:20,252 --> 00:15:21,378
Versteht ihr das?
259
00:15:21,462 --> 00:15:23,964
Das muss man nicht verstehen,
sondern einfach nur fühlen.
260
00:15:24,048 --> 00:15:26,383
Ich fand es echt krass und beeindruckend.
261
00:15:26,467 --> 00:15:27,343
Nicht wahr?
262
00:15:27,426 --> 00:15:29,720
Ich finde es zu persönlich.
263
00:15:29,803 --> 00:15:32,014
Da hast du recht.
264
00:15:32,097 --> 00:15:35,517
Aber sein Sprung aus dem Hubschrauber
war beeindruckend.
265
00:15:35,601 --> 00:15:38,228
-Ja… stimmt.
-Mit Sicherheit.
266
00:15:40,773 --> 00:15:42,942
Ich werde mich um Sayaka Fujiki kümmern.
267
00:15:44,485 --> 00:15:47,821
Wir können nicht einfach
in den Frauenschlafsaal gehen.
268
00:15:47,905 --> 00:15:48,989
Stimmt's, Kommandant?
269
00:15:49,573 --> 00:15:52,660
Vielleicht gibt es Dinge,
mit denen sie zu kämpfen hat.
270
00:15:52,743 --> 00:15:55,162
Kümmern Sie sich um sie!
271
00:15:56,747 --> 00:15:57,998
Jawohl.
272
00:15:58,082 --> 00:16:01,293
Fujiki ist fest entschlossen.
273
00:16:01,377 --> 00:16:03,921
Sie ist die erste Frau,
die die Prüfung bestanden hat.
274
00:16:04,004 --> 00:16:06,924
Ja, sie hat es bis hierher geschafft…
275
00:16:07,007 --> 00:16:11,136
65. AUSBILDUNGSKLASSE
AUSWAHL ZUM RETTUNGSOFFIZIER
276
00:16:12,221 --> 00:16:15,557
Sie hat die härtesten Anforderungenbei der Auswahl erfüllt
277
00:16:15,641 --> 00:16:18,852
und gehörte zu den besten siebenvon 50 Kandidaten.
278
00:16:19,853 --> 00:16:20,688
Okay!
279
00:16:20,771 --> 00:16:22,940
Fujiki stach heraus,
280
00:16:23,023 --> 00:16:25,609
aber die anderen sind auch gut.
281
00:16:26,485 --> 00:16:27,736
Okay!
282
00:16:28,320 --> 00:16:29,363
-Vorwärts!
-Zu Befehl!
283
00:16:30,239 --> 00:16:32,074
Mal schauen,
wie weit wir sie voranbringen.
284
00:16:32,157 --> 00:16:32,992
STÜTZPUNKT KOMAKI
285
00:16:33,075 --> 00:16:35,202
Es liegt in unserer Hand.
286
00:16:36,161 --> 00:16:36,996
Jawohl!
287
00:16:37,621 --> 00:16:40,749
Glauben Sie, dass wir alle durchbringen?
288
00:16:41,500 --> 00:16:42,459
Hauptfeldwebel Usami.
289
00:16:43,252 --> 00:16:45,963
Wir hoffen, dass Sie alle durchbringen.
290
00:16:46,547 --> 00:16:49,675
Wir wollen dieses Mal keine Abbrecher.
291
00:16:50,259 --> 00:16:53,012
Zu Befehl! Wird gemacht.
292
00:16:55,848 --> 00:16:58,308
-Guten Abend.
-Guten Abend.
293
00:16:59,727 --> 00:17:00,686
Aua!
294
00:17:00,769 --> 00:17:01,603
-Alles okay?
-Geht's?
295
00:17:02,438 --> 00:17:03,772
Ja, schon gut.
296
00:17:04,565 --> 00:17:07,108
Hasebe, alles okay? Du bist ganz blass.
297
00:17:07,734 --> 00:17:10,820
Ich muss ständig
an das Abseiltraining morgen denken.
298
00:17:10,904 --> 00:17:13,281
Du hast doch keine Höhenangst, oder?
299
00:17:13,365 --> 00:17:15,867
Hast du den Übungsturm gesehen?
300
00:17:16,993 --> 00:17:18,203
Der ist brutal hoch.
301
00:17:18,287 --> 00:17:19,704
Ein schönes Sprichwort lautet:
302
00:17:20,204 --> 00:17:22,540
"Wenn ich diesen Weg gehe,
was liegt dann vor mir?"
303
00:17:23,125 --> 00:17:27,128
Das ist von Inoki.
"Der Weg ist das Ziel."
304
00:17:27,212 --> 00:17:31,091
Das stammt eigentlich
von dem Philosophen Tetsuo Kiyozawa.
305
00:17:31,925 --> 00:17:34,970
"Zögere nicht. Geh
und du wirst es verstehen."
306
00:17:35,054 --> 00:17:36,638
Lasst uns gehen!
307
00:17:37,139 --> 00:17:39,099
Der letzte Satz ist von Inoki.
308
00:17:39,933 --> 00:17:41,310
Das ist von Inoki.
309
00:17:41,393 --> 00:17:42,227
Aber…
310
00:17:43,604 --> 00:17:45,814
wenn du zögerst, bleibst du zurück.
311
00:17:48,859 --> 00:17:51,904
Also einfach Augen zu und durch.
312
00:17:51,987 --> 00:17:55,741
Sie sagten,
fast die Hälfte bricht ab, richtig?
313
00:17:55,824 --> 00:17:58,452
Du meinst, einige von uns
werden es nicht schaffen?
314
00:18:00,162 --> 00:18:02,748
Das muss nicht sein.
315
00:18:02,831 --> 00:18:05,959
Lasst uns alle zusammen
den Abschluss machen als 65. Klasse.
316
00:18:06,043 --> 00:18:07,086
Ja!
317
00:18:07,169 --> 00:18:08,295
Ja! Lasst uns das tun!
318
00:18:08,796 --> 00:18:10,255
Ja, oder?
319
00:18:10,881 --> 00:18:12,758
Okay! Lasst uns das machen!
320
00:18:13,759 --> 00:18:17,137
-Ja!
-Ja!
321
00:18:27,940 --> 00:18:31,026
Herr Uesugi! Kommen Sie schon!
322
00:18:54,299 --> 00:18:55,592
Papa…
323
00:19:07,646 --> 00:19:09,523
Morgenappell. Aus den Federn!
324
00:19:10,816 --> 00:19:13,152
-Seid leise!
-Ausbilder Usami!
325
00:19:13,235 --> 00:19:16,530
Ja, genau. Zieht eure Trainingsanzüge an,
und tretet vor dem Schlafsaal an!
326
00:19:16,613 --> 00:19:19,032
-Zu Befehl!
-Seid leise!
327
00:19:19,741 --> 00:19:20,576
Zu Befehl!
328
00:19:21,410 --> 00:19:23,662
-Es ist fünf Uhr. Aufstehen!
-Jawohl!
329
00:19:23,745 --> 00:19:26,081
-Leise!
-Entschuldigung!
330
00:19:35,966 --> 00:19:39,553
-Eins, zwei, drei…
-Eins, zwei, drei…
331
00:19:40,137 --> 00:19:41,430
-Fünf, sechs…
-Fünf, sechs…
332
00:19:41,513 --> 00:19:42,681
-Sieben…
-Fünf, sechs…
333
00:19:43,265 --> 00:19:44,892
-Fünf…
-Fünf…
334
00:19:44,975 --> 00:19:47,227
Sieben, acht…
335
00:19:48,061 --> 00:19:48,896
Paarweise dehnen!
336
00:19:48,979 --> 00:19:50,439
-Zu Befehl!
-Zu Befehl!
337
00:19:50,522 --> 00:19:53,901
-Sawai. Sollen wir zu dritt machen?
-Ich mach alleine.
338
00:19:59,448 --> 00:20:00,991
Vielen Dank!
339
00:20:01,074 --> 00:20:02,659
Nicht so laut!
340
00:20:04,536 --> 00:20:08,373
Okay! Weckruf! Lasst mich
eure Stimmen hören!
341
00:20:08,457 --> 00:20:09,499
Jawohl!
342
00:20:10,667 --> 00:20:12,544
Vorwärts marsch!
343
00:20:13,712 --> 00:20:15,047
Im Laufschritt los!
344
00:20:15,714 --> 00:20:18,467
-Eins, zwei, ein, zwei!
-Vorwärts!
345
00:20:18,550 --> 00:20:22,721
Okay! Zieht eure T-Shirts aus!
346
00:20:22,804 --> 00:20:23,764
Zu Befehl!
347
00:20:36,777 --> 00:20:39,696
-Eins, zwei, eins, zwei!
-Vorwärts!
348
00:20:39,780 --> 00:20:42,574
-Eins, zwei, eins, zwei!
-Vorwärts!
349
00:20:42,658 --> 00:20:45,369
-Eins, zwei, eins, zwei!
-Vorwärts!
350
00:20:45,452 --> 00:20:48,830
-Eins, zwei, eins, zwei!
-Vorwärts!
351
00:20:50,916 --> 00:20:53,252
Links herum! Still gestanden!
352
00:21:03,095 --> 00:21:06,223
Die Sonne gibt uns Energie.
353
00:21:08,767 --> 00:21:14,022
Streckt eure Arme aus,
und tankt die Sonnenenergie!
354
00:21:14,690 --> 00:21:15,732
Zu Befehl!
355
00:21:18,902 --> 00:21:22,197
Fasst die Hand eures Nachbarn!
356
00:21:22,281 --> 00:21:23,323
Zu Befehl!
357
00:21:25,951 --> 00:21:32,582
Sprecht mir nach!
Glorreiche Sonne! Sonnenschein!
358
00:21:33,292 --> 00:21:37,254
Glorreiche Sonne! Sonnenschein!
359
00:21:37,337 --> 00:21:39,047
Dein Ruhm…
360
00:21:39,131 --> 00:21:41,466
Was machen wir hier eigentlich?
361
00:21:41,550 --> 00:21:43,844
Hör einfach auf zu denken,
und mach es einfach!
362
00:21:43,927 --> 00:21:45,762
Meine Stärke…
363
00:21:45,846 --> 00:21:50,142
Lasst uns heute alles geben!
364
00:21:50,225 --> 00:21:54,563
Lasst uns heute alles geben!
365
00:22:04,906 --> 00:22:07,242
Dieser Turm ist elf Meter hoch.
366
00:22:07,326 --> 00:22:10,996
Genau die Höhe,
in der Menschen Angst bekommen.
367
00:22:11,872 --> 00:22:14,041
Wenn ihr diese Angst
nicht überwinden könnt,
368
00:22:14,124 --> 00:22:17,127
werdet ihr einen Sprung
aus 1200 Metern Höhe nicht überleben.
369
00:22:17,711 --> 00:22:18,754
Jawohl!
370
00:22:19,546 --> 00:22:21,465
Wir beginnen nicht
mit einem vertikalen Fall.
371
00:22:21,548 --> 00:22:23,842
Ihr übt zunächst an der Wand.
372
00:22:23,925 --> 00:22:25,427
-Jawohl!
-Jawohl!
373
00:22:26,011 --> 00:22:27,137
Wer will zuerst?
374
00:22:27,721 --> 00:22:29,514
Ich! Ich fange an.
375
00:22:29,598 --> 00:22:31,475
-Auf Position!
-Auf Position!
376
00:22:32,768 --> 00:22:33,935
-Bericht!
-Bericht!
377
00:22:34,019 --> 00:22:34,853
Kadett Sawai…
378
00:22:34,936 --> 00:22:36,021
-Kadett Shirakawa.
-Abseilen!
379
00:22:36,104 --> 00:22:36,938
Abseilen!
380
00:22:37,022 --> 00:22:38,190
-Und los!
-Los!
381
00:22:38,273 --> 00:22:39,649
-Abseilen!
-Abseilen!
382
00:22:40,317 --> 00:22:41,526
Eins, zwei…
383
00:22:41,610 --> 00:22:43,570
-Hüfte unten lassen!
-Jawohl!
384
00:22:44,154 --> 00:22:46,740
Eins, zwei, eins, zwei!
385
00:22:51,244 --> 00:22:52,370
Eins, zwei, eins…
386
00:22:52,454 --> 00:22:54,039
-Eins, zwei, eins, zwei!
-Eins…
387
00:22:57,000 --> 00:22:59,503
Fertig!
388
00:23:02,255 --> 00:23:06,134
Kadett Sawai, Abseilen, erste Runde,
bittet um Bewertung.
389
00:23:06,885 --> 00:23:09,096
Das ist kein Wettbewerb. Der Nächste!
390
00:23:11,807 --> 00:23:12,641
Jawohl!
391
00:23:12,724 --> 00:23:14,434
Sieht nicht gut aus, Kondo.
392
00:23:14,518 --> 00:23:16,394
Wir ziehen das zusammen durch.
393
00:23:17,979 --> 00:23:20,857
-Abseilen! Eins, zwei, eins, zwei!
-Eins, zwei!
394
00:23:20,941 --> 00:23:22,943
-Eins, zwei…
-Eins, zwei…
395
00:23:23,693 --> 00:23:26,905
Ich dachte, du wärst ein Bergaffe.
396
00:23:26,988 --> 00:23:30,117
Ich verfüge über gewisse Erfahrungen
aus meiner Zeit im Kletterverein.
397
00:23:30,200 --> 00:23:32,202
Du bist bis jetzt der Beste.
398
00:23:32,285 --> 00:23:33,954
Vielen Dank!
399
00:23:34,037 --> 00:23:34,955
Danke!
400
00:23:39,793 --> 00:23:41,378
Stabsfeldwegel!
401
00:23:41,461 --> 00:23:42,838
Feldwebel!
402
00:23:42,921 --> 00:23:43,922
Verzeihung!
403
00:23:44,005 --> 00:23:47,092
Wovor hast du Angst? Seil dich einfach ab!
404
00:23:47,175 --> 00:23:48,343
Zu Befehl!
405
00:23:51,096 --> 00:23:52,222
Abseilen!
406
00:23:53,890 --> 00:23:56,309
-Eins, zwei…
-Hüfte weiter runter!
407
00:23:57,310 --> 00:23:58,478
Glaubst du, er schafft es?
408
00:23:59,729 --> 00:24:00,564
Hasebe!
409
00:24:02,149 --> 00:24:04,818
Tief einatmen und ausatmen!
410
00:24:06,778 --> 00:24:09,072
Schau langsam nach unten!
411
00:24:18,498 --> 00:24:21,543
Eins, zwei, eins, zwei…
412
00:24:22,836 --> 00:24:24,546
-Eins, zwei…
-Warum nicht gleich so?
413
00:24:28,550 --> 00:24:30,343
Der Chefausbilder ist
414
00:24:30,427 --> 00:24:31,887
echt unberechenbar.
415
00:24:31,970 --> 00:24:33,972
-Das stimmt nicht.
-Wirklich?
416
00:24:34,055 --> 00:24:35,765
Ich spüre seine Leidenschaft.
417
00:24:35,849 --> 00:24:37,934
Ja, man spürt es, oder?
418
00:24:38,018 --> 00:24:39,144
Nervt er euch nicht?
419
00:24:39,227 --> 00:24:40,770
Er ist der Chefausbilder.
420
00:24:40,854 --> 00:24:42,689
Er ist anstrengend, aber so ist es eben.
421
00:24:42,772 --> 00:24:44,608
-Wirklich?
-Ein Sprichwort lautet:
422
00:24:44,691 --> 00:24:46,359
"In Rom sei Römer."
423
00:24:47,819 --> 00:24:50,363
Kadett Sawai, nimm die Flagge! Los geht's!
424
00:24:51,448 --> 00:24:52,449
Jawohl!
425
00:24:57,913 --> 00:24:58,830
AKTE VON JIN SAWAI
426
00:24:58,914 --> 00:25:01,041
Ich wurde von der Luftrettungals Kind gerettet,
427
00:25:01,124 --> 00:25:02,542
deshalb will ich Offizier werden.
428
00:25:03,126 --> 00:25:05,045
Auch wenn es mich mein Leben kostet…
429
00:25:15,931 --> 00:25:16,848
Stellt euch vor!
430
00:25:17,474 --> 00:25:20,393
Jemand verrichtet sein Geschäft
in einer schön sauberen Toilette
431
00:25:20,477 --> 00:25:23,730
morgens als Erster
und findet das ganz toll.
432
00:25:25,190 --> 00:25:26,858
Macht schön sauber für die anderen!
433
00:25:27,734 --> 00:25:28,610
Zu Befehl!
434
00:25:29,611 --> 00:25:32,989
Ihr macht das nicht für euch selbst,
435
00:25:33,073 --> 00:25:34,741
sondern für die anderen.
436
00:25:35,450 --> 00:25:36,493
Jawohl!
437
00:25:36,576 --> 00:25:39,788
Ergreift Initiative und macht,
was andere nicht machen wollen.
438
00:25:40,372 --> 00:25:43,375
Hört auf, nur an euch zu denken!
439
00:25:43,458 --> 00:25:44,417
Damit die anderen…
440
00:25:44,501 --> 00:25:46,544
Damit die anderen leben können!
441
00:25:47,170 --> 00:25:48,129
Das war mein Satz.
442
00:25:48,213 --> 00:25:50,757
Wir führen unsere Mission
443
00:25:50,840 --> 00:25:53,510
ohne Rücksicht auf die Gefahr
zum Wohle der anderen aus.
444
00:25:53,593 --> 00:25:57,722
Auch beim Putzen ist es so.
Tut es für die anderen!
445
00:25:57,806 --> 00:25:58,932
Zu Befehl!
446
00:25:59,015 --> 00:26:00,642
Wenn ihr gründlich putzt,
447
00:26:00,725 --> 00:26:06,231
putzt ihr auch euer eigenes Herz.
448
00:26:08,358 --> 00:26:09,776
Ran an die Arbeit!
449
00:26:09,859 --> 00:26:10,902
Jawohl!
450
00:26:12,028 --> 00:26:13,238
Fujiki, zum Frauen-WC.
451
00:26:13,321 --> 00:26:14,197
Jawohl.
452
00:26:14,864 --> 00:26:16,783
Nach eingegangener Katastrophenmeldung
453
00:26:17,367 --> 00:26:18,910
erbittet der Gouverneur von Gifu
454
00:26:18,994 --> 00:26:20,954
unsere Unterstützung.
455
00:26:21,621 --> 00:26:24,291
Das gesamte zugewiesene Personalzum Einsatz melden.
456
00:26:24,374 --> 00:26:26,293
Danach eigenständig weitertrainieren.
457
00:26:26,960 --> 00:26:28,920
-Nishina.
-Ja.
458
00:26:31,172 --> 00:26:32,257
Unterleutnant Morino.
459
00:26:33,591 --> 00:26:35,468
Sind die Ausbilder auch dabei?
460
00:26:36,052 --> 00:26:36,928
Ja.
461
00:26:38,722 --> 00:26:40,890
-Ist die Gebirgsstaffel fertig?
-Einsatzbereit.
462
00:26:40,974 --> 00:26:43,184
Externe Unterstützung ist bereit.
463
00:26:43,268 --> 00:26:47,188
Wenn Unterstützung benötigt wird,sind wir mit dabei.
464
00:26:47,272 --> 00:26:48,106
Retter einsatzbereit?
465
00:26:48,189 --> 00:26:49,524
Wir müssen uns nur umziehen.
466
00:26:49,607 --> 00:26:51,818
Start um 14:30 Uhr.
467
00:26:51,901 --> 00:26:55,905
Beginn der Evakuierung in Minokunicho,
dem Überschwemmungsgebiet. Noch Fragen?
468
00:26:56,489 --> 00:26:57,532
Nein!
469
00:26:57,615 --> 00:26:59,367
Setzen Sie sich nicht zu sehr unter Druck.
470
00:26:59,451 --> 00:27:00,368
Jawohl!
471
00:27:00,452 --> 00:27:01,369
Auf zum Einsatz!
472
00:27:02,203 --> 00:27:03,413
Auf zum Einsatz!
473
00:27:04,956 --> 00:27:05,999
Passt auf euch auf!
474
00:27:06,082 --> 00:27:07,125
Bis später!
475
00:27:11,212 --> 00:27:12,964
-Alles okay?
-Alles startklar!
476
00:27:13,048 --> 00:27:16,718
Die Ausbilder sindhochkarätige Rettungsoffiziere.
477
00:27:16,801 --> 00:27:19,346
Sie werden bei Einsätzenals aktive Helfer eingesetzt.
478
00:27:19,429 --> 00:27:20,972
Lass uns unser Bestes geben!
479
00:27:21,056 --> 00:27:22,599
Klar doch!
480
00:27:24,851 --> 00:27:26,978
JAPANISCHE
LUFTSELBSTVERTEIDIGUNGSSTREITKRÄFTE
481
00:27:27,562 --> 00:27:28,980
Das ist der Hammer!
482
00:27:34,861 --> 00:27:37,364
Ich kann es kaum erwarten,
auf eine echte Mission zu gehen.
483
00:27:57,634 --> 00:28:02,430
Die Präfektur Gifu batdie Armee um Unterstützung.
484
00:28:02,514 --> 00:28:06,518
Die Soldaten des Stützpunkts Komakisind bei den Rettungsmaßnahmen dabei.
485
00:28:06,601 --> 00:28:09,396
Ein fünfzigjähriges Ehepaar,die sich auf einen Hügel rettete,
486
00:28:09,479 --> 00:28:11,106
wurde erfolgreich evakuiert.
487
00:28:11,189 --> 00:28:12,148
USAMIS EX-FRAU
MAKO NOGI
488
00:28:12,232 --> 00:28:14,401
Wow, du scheinst viel zu tun zu haben.
489
00:28:14,484 --> 00:28:19,155
Ja. Ich arbeite an Schulungsunterlagen
für die Praktikanten.
490
00:28:19,239 --> 00:28:21,991
Lass das doch andere machen!
Du bist die Oberschwester.
491
00:28:22,575 --> 00:28:23,827
Ich mach das lieber selbst,
492
00:28:23,910 --> 00:28:27,163
als mich auf andere zu verlassen.
493
00:28:27,247 --> 00:28:30,917
Ach ja? Aber du bestellt das Essen,
anstatt selbst zu kochen?
494
00:28:31,000 --> 00:28:32,794
-Schmeckt doch, oder?
-Wow…
495
00:28:33,711 --> 00:28:34,712
Was ist das?
496
00:28:34,796 --> 00:28:36,673
-Über die Luftrettung von Komaki.
-Sie sind…
497
00:28:37,841 --> 00:28:39,300
-Glaubst du, wir sehen…
-sicher…
498
00:28:39,968 --> 00:28:41,010
Papa im Fernsehen?
499
00:28:41,094 --> 00:28:42,345
Schaust du nur deshalb zu?
500
00:28:44,639 --> 00:28:48,226
Die Armee ist immer zur Stelle,
wenn sie gebracht wird.
501
00:28:48,309 --> 00:28:51,104
Aber bei einem Konflikt
werden sie aufs Schlachtfeld geschickt.
502
00:28:52,522 --> 00:28:53,565
Das stimmt.
503
00:28:54,315 --> 00:28:56,276
Deshalb loben unsere Verwandten
504
00:28:56,359 --> 00:28:59,404
deinen Vater immer noch
in den höchsten Tönen.
505
00:29:00,113 --> 00:29:02,907
Das habe ich nie verstanden.
Schon als Kind nicht.
506
00:29:04,951 --> 00:29:07,412
Die eigene Familie allein lassen,
um Fremde zu retten?
507
00:29:07,495 --> 00:29:09,497
Ich begreife es einfach nicht.
508
00:29:12,751 --> 00:29:15,295
Es tut mir leid, das sagen zu müssen…
509
00:29:15,378 --> 00:29:17,630
Nein, mir tut es leid.
Es ist nur noch ein Jahr.
510
00:29:18,214 --> 00:29:19,632
Kümmere dich gut um Kakeru!
511
00:29:19,716 --> 00:29:22,010
Ja, aber es ist nicht einfach für mich.
512
00:29:22,761 --> 00:29:24,679
Es tut mir leid. Es ist meine Schuld.
513
00:29:24,763 --> 00:29:27,432
Shoji? Alle sind zum Training gegangen…
514
00:29:28,016 --> 00:29:28,850
Okay.
515
00:29:30,351 --> 00:29:32,979
Wir haben Training. Mach's gut, Kakeru!
516
00:29:34,522 --> 00:29:37,484
Hast du ein Kind, Shoji?
517
00:29:37,567 --> 00:29:38,443
Ja.
518
00:29:39,903 --> 00:29:41,112
Süß, oder?
519
00:29:46,409 --> 00:29:48,203
Geht es deiner Frau gut?
520
00:29:49,788 --> 00:29:53,833
Wir sehen uns kaum,
und es ist nicht leicht für meine Familie.
521
00:29:54,918 --> 00:29:58,838
Im Gegensatz zu dir habe ich erst
beim dritten Versuch bestanden.
522
00:30:00,340 --> 00:30:03,968
Was wäre, wenn du
in ein Kriegsgebiet geschickt wirst?
523
00:30:04,677 --> 00:30:05,512
Was?
524
00:30:08,097 --> 00:30:11,059
Wärst du bereit zu sterben?
525
00:30:11,142 --> 00:30:14,395
Bereit zu sterben? Wir leben,
um Leben zu retten.
526
00:30:16,397 --> 00:30:18,441
Es sind schon Leute
bei der Ausbildung gestorben.
527
00:30:21,319 --> 00:30:24,364
-Vergiss das Training…
-Ich trainiere alleine.
528
00:30:25,990 --> 00:30:26,908
Ja.
529
00:30:47,220 --> 00:30:48,346
Danke für Ihre Arbeit!
530
00:30:49,180 --> 00:30:51,599
Oh, danke. Was ist?
531
00:30:52,183 --> 00:30:55,603
Darf ich fragen,
wie es heute gelaufen ist?
532
00:30:57,188 --> 00:31:00,984
Die Mission war erfolgreich.
Das Opfer wurde in Sicherheit gebracht.
533
00:31:01,067 --> 00:31:02,485
Verstehe.
534
00:31:04,571 --> 00:31:06,573
Als Rettungsoffizier
535
00:31:07,866 --> 00:31:11,244
ist der Tod dein ständiger Begleiter.
536
00:31:11,744 --> 00:31:15,498
Ich bin immer bereit zu sterben,
wenn es sein muss.
537
00:31:26,634 --> 00:31:30,221
Das meine ich nicht damit.
538
00:31:44,903 --> 00:31:46,321
YUNA
539
00:31:52,243 --> 00:31:55,747
LUFTSTÜTZPUNKT KOMAKI
540
00:31:58,708 --> 00:31:59,959
Wie geht's?
541
00:32:00,043 --> 00:32:01,252
Du rufst mich nicht oft an.
542
00:32:02,045 --> 00:32:03,504
Geht es dir gut?
543
00:32:03,588 --> 00:32:04,797
Ja, bestens.
544
00:32:06,174 --> 00:32:07,842
-Geht es dir gut?
-Ja.
545
00:32:09,761 --> 00:32:11,387
Hast du Zeit?
546
00:32:13,932 --> 00:32:16,017
Ja. Fünf Minuten?
547
00:32:16,893 --> 00:32:18,186
Nein.
548
00:32:19,354 --> 00:32:20,939
Ich meine für ein Treffen.
549
00:32:22,190 --> 00:32:23,274
Ein Treffen?
550
00:32:23,358 --> 00:32:26,527
Es geht um meine Abschlussarbeit.
551
00:32:26,611 --> 00:32:27,820
Abschlussarbeit?
552
00:32:28,571 --> 00:32:30,323
Für deinen Uni-Abschluss?
553
00:32:30,907 --> 00:32:31,783
Ja.
554
00:32:33,326 --> 00:32:35,787
Wirklich? Herzlichen Glückwunsch!
555
00:32:35,870 --> 00:32:38,289
Erst im März nächsten Jahres.
556
00:32:38,957 --> 00:32:40,875
Oh, verstehe.
557
00:32:40,959 --> 00:32:44,504
Ich muss noch
meine Abschlussarbeit schreiben.
558
00:32:49,050 --> 00:32:51,678
Ich würde gern
über die Luftrettung schreiben.
559
00:32:52,428 --> 00:32:53,304
Was?
560
00:32:54,055 --> 00:32:56,182
Aber wenn das nicht möglich ist,verstehe ich das.
561
00:32:56,265 --> 00:32:58,309
Doch, das geht.
562
00:33:00,061 --> 00:33:02,271
Wann können wir uns treffen?
563
00:33:04,524 --> 00:33:06,859
Kann ich bei der Ausbildung zuschauen?
564
00:33:07,652 --> 00:33:12,115
Ich bräuchte Genehmigungen und würde
vielleicht nach einer Unterkunft fragen.
565
00:33:12,198 --> 00:33:13,825
Ja, sicher.
566
00:33:14,409 --> 00:33:15,410
Danke.
567
00:33:17,829 --> 00:33:18,871
Ich melde mich bei dir.
568
00:33:20,081 --> 00:33:20,915
Ah…
569
00:33:39,350 --> 00:33:40,518
-Bericht!
-Bericht!
570
00:33:40,601 --> 00:33:43,438
-Kadett Fujiki! Zehnte Runde!
-Kadett Sawai! Zehnte Runde!
571
00:33:43,521 --> 00:33:44,480
-Abseilen!
-Abseilen!
572
00:33:44,564 --> 00:33:45,690
-Abseilen!
-Abseilen!
573
00:33:46,274 --> 00:33:47,358
Eins, zwei.
574
00:33:47,442 --> 00:33:49,152
-Eins, zwei.
-Hüfte tiefer!
575
00:33:49,235 --> 00:33:51,195
-Ja!
-Eins, zwei…
576
00:33:59,203 --> 00:34:00,329
Alles okay?
577
00:34:00,913 --> 00:34:01,956
Alles in Ordnung.
578
00:34:03,124 --> 00:34:04,417
Wieder zurück!
579
00:34:04,917 --> 00:34:05,918
Wieder zurück!
580
00:34:06,419 --> 00:34:07,503
Konzentriert bleiben!
581
00:34:08,087 --> 00:34:10,214
-Seil ausklinken!
-Ja, tut mir leid.
582
00:34:10,757 --> 00:34:12,257
Fujiki. Alles okay?
583
00:34:16,219 --> 00:34:18,806
Jin, alles okay?
584
00:34:22,476 --> 00:34:24,312
Jin!
585
00:34:58,888 --> 00:35:00,640
Das solltest du behandeln lassen.
586
00:35:01,140 --> 00:35:02,058
Was?
587
00:35:02,683 --> 00:35:03,601
Hirnloser Vollidiot!
588
00:35:04,227 --> 00:35:06,687
Wenn ich es behandeln lasse,
kann ich nicht mehr fliegen.
589
00:35:08,981 --> 00:35:10,441
Es ist reine Kopfsache.
590
00:35:12,777 --> 00:35:14,654
Die Strickleiter ist eine Absicherung,
591
00:35:14,737 --> 00:35:19,033
um zum Hubschrauber zurückzukehren,
wenn die Seilwinde versagt.
592
00:35:20,034 --> 00:35:23,579
Klettert man sie gerade hoch,
schwankt sie hin und her.
593
00:35:24,288 --> 00:35:26,874
Deshalb klettert man sie seitwärts hoch.
594
00:35:27,625 --> 00:35:28,459
Jawohl!
595
00:35:28,543 --> 00:35:30,628
Denkt an die Drei-Punkte-Technik!
596
00:35:30,711 --> 00:35:33,798
Immer erst den Fuß, dann die Hand.
597
00:35:33,881 --> 00:35:34,715
-Jawohl!
-Jawohl!
598
00:35:34,799 --> 00:35:37,426
-Kadett Sawai! Aufstieg!
-Kadett Shirakawa! Aufstieg!
599
00:36:03,077 --> 00:36:05,037
STÜTZPUNKT KOMAKI
600
00:36:08,416 --> 00:36:10,168
RETTEN!
601
00:36:11,878 --> 00:36:14,922
Wir retten nicht nur Leben,
602
00:36:15,506 --> 00:36:17,049
sondern auch Herzen.
603
00:36:25,224 --> 00:36:26,058
Sawai.
604
00:36:26,142 --> 00:36:28,853
Jawohl! Wegtreten!
605
00:36:35,735 --> 00:36:38,196
Warum setzt du sich immer so unter Druck?
606
00:36:39,488 --> 00:36:40,364
Ja!
607
00:36:40,448 --> 00:36:43,534
Leben zu retten ist eine Sache
von Sekunden.
608
00:36:44,285 --> 00:36:47,079
Deine eigene Sicherheit hat Vorrang.
609
00:36:48,831 --> 00:36:52,627
Sonst kannst du niemanden retten.
610
00:37:03,471 --> 00:37:05,181
Eins, zwei…
611
00:37:05,264 --> 00:37:06,098
Chefausbilder!
612
00:37:06,933 --> 00:37:08,351
Kann ich Sie kurz sprechen?
613
00:37:10,436 --> 00:37:11,395
Was gibt's?
614
00:37:12,146 --> 00:37:15,066
Sie haben gesagt,
dass wir auch "Herzen retten".
615
00:37:15,566 --> 00:37:17,485
Ich verstehe nicht, was das heißen soll.
616
00:37:17,568 --> 00:37:20,821
Sawai! Pass auf, was du…
617
00:37:23,908 --> 00:37:24,951
Ja. Und?
618
00:37:25,534 --> 00:37:27,954
Sie sagten,
Sicherheit stehe an erster Stelle.
619
00:37:28,037 --> 00:37:30,289
Aber wie können wir Menschen so retten?
620
00:37:30,373 --> 00:37:33,209
Lautet unser Motto nicht:
"Andere zu retten"?
621
00:37:33,292 --> 00:37:36,837
Kann jemand, der sich um sein eigenes
Leben sorgt, wirklich andere retten?
622
00:37:41,926 --> 00:37:43,010
Sawai…
623
00:37:43,552 --> 00:37:44,804
Es tut mir leid.
624
00:37:44,887 --> 00:37:46,597
Es tut mir leid.
625
00:37:54,689 --> 00:37:55,815
Du…
626
00:37:57,942 --> 00:38:00,444
Du besitzt mehr Kampfgeist,
als ich dachte.
627
00:38:01,696 --> 00:38:04,073
Wenn du so viel Energie hast,
628
00:38:05,241 --> 00:38:06,826
dann lass uns gegeneinander antreten.
629
00:38:08,119 --> 00:38:08,995
Was?
630
00:38:09,078 --> 00:38:14,333
Aber wenn ich gewinne,
bist du raus aus dem Programm.
631
00:38:15,918 --> 00:38:17,044
Aus und vorbei.
632
00:38:27,096 --> 00:38:28,055
Okay.
633
00:38:28,681 --> 00:38:29,765
Los geht's!
634
00:38:32,059 --> 00:38:33,269
Kadett Sawai!
635
00:38:35,062 --> 00:38:36,480
Aufstieg!
636
00:38:54,665 --> 00:38:58,419
Drei Runden? Oder fünf?
So viel, wie du willst.
637
00:38:59,420 --> 00:39:01,213
Ich mache weiter, bis ich gewinne.
638
00:39:03,507 --> 00:39:04,967
Da drüben ist es.
639
00:39:06,177 --> 00:39:07,595
Vielen Dank!
640
00:39:28,032 --> 00:39:31,577
Was ist los, Sawai? Schon außer Puste?
641
00:39:33,037 --> 00:39:34,705
Verdammt!
642
00:39:36,040 --> 00:39:38,584
Okay, nächste Runde!
643
00:39:41,045 --> 00:39:42,588
Sechste Runde.
644
00:39:50,429 --> 00:39:54,016
Kadett Sawai! Aufstieg!
645
00:40:14,203 --> 00:40:18,124
Was machst du da? Weiter geht es!
646
00:40:22,044 --> 00:40:24,422
Dieser Kampf ist noch nicht vorbei.
647
00:40:25,881 --> 00:40:26,882
Los!
648
00:40:52,867 --> 00:40:54,410
Ich habe verloren.
649
00:40:57,413 --> 00:40:59,498
Überspiel es nicht
mit einem falschen Lächeln!
650
00:41:02,918 --> 00:41:04,920
Ich möchte dein wahres Ich sehen.
651
00:41:09,258 --> 00:41:12,761
Das hat nichts mit Ihnen zu tun.
652
00:41:13,512 --> 00:41:14,972
Es hat nichts mit mir zu tun?
653
00:41:17,433 --> 00:41:22,146
Du bist jetzt hier. Das bedeutet,
dass ich für dich verantwortlich bin.
654
00:41:27,151 --> 00:41:29,528
Warum bist du hier?
655
00:41:37,912 --> 00:41:41,040
Warum bist du wirklich hier?
656
00:41:44,919 --> 00:41:46,128
Ich bin hier.
657
00:41:47,588 --> 00:41:48,672
Ich will wissen,
658
00:41:50,132 --> 00:41:52,551
wer du wirklich bist
und was du wirklich fühlst.
659
00:41:54,386 --> 00:41:55,763
Da drin…
660
00:41:57,348 --> 00:41:58,933
Tief drin…
661
00:42:01,310 --> 00:42:02,353
Wer steckt da drin?
662
00:42:06,649 --> 00:42:08,192
Jin!
663
00:42:08,901 --> 00:42:10,319
Papa!
664
00:42:15,074 --> 00:42:18,869
Es tut mir leid. Es ist meine Schuld.
665
00:42:20,412 --> 00:42:22,998
Mach dir keine Gedanken darüber!
666
00:42:24,667 --> 00:42:28,796
Es tut mir leid. Es ist meine Schuld.
667
00:42:29,880 --> 00:42:30,965
Hör auf zu weinen, Jin!
668
00:42:32,508 --> 00:42:34,718
Es wird alles gut.
669
00:42:43,561 --> 00:42:44,603
Es war…
670
00:42:47,189 --> 00:42:48,649
…meine Schuld.
671
00:42:50,192 --> 00:42:52,570
Ich habe unsere Familie zerstört.
672
00:42:56,824 --> 00:42:58,492
Meinetwegen ist mein Vater gestorben.
673
00:43:01,161 --> 00:43:03,455
Und ich lebe, als wäre nichts geschehen.
674
00:43:05,165 --> 00:43:07,585
Ich habe nicht verdient,
glücklich zu sein.
675
00:43:10,421 --> 00:43:14,216
Ich habe meinen Vater umgebracht.
676
00:43:16,427 --> 00:43:17,428
Deshalb
677
00:43:18,762 --> 00:43:21,390
muss ich Rettungsoffizier werden.
678
00:43:22,725 --> 00:43:24,226
Ich werde
679
00:43:25,644 --> 00:43:27,813
dem Tod entgegentreten,
680
00:43:28,689 --> 00:43:31,066
um das Leben anderer zu retten.
681
00:43:39,033 --> 00:43:42,620
Sawai, bist du sicher,
682
00:43:44,705 --> 00:43:47,291
dass du nicht selbst
gerettet werden willst?
683
00:43:50,044 --> 00:43:52,546
Hast du jemals darüber nachgedacht?
684
00:43:53,672 --> 00:43:58,260
Ich habe viele Menschen gesehen,
die in Not waren.
685
00:44:01,180 --> 00:44:02,723
Doch wir können
686
00:44:03,766 --> 00:44:05,684
nicht immer alle retten.
687
00:44:08,604 --> 00:44:10,147
Ich habe Menschen gesehen,
688
00:44:10,856 --> 00:44:12,691
die gestorben sind,
689
00:44:14,360 --> 00:44:16,153
um andere zu retten.
690
00:44:19,907 --> 00:44:21,200
Und ich weiß,
691
00:44:22,951 --> 00:44:24,328
dass sie letztendlich…
692
00:44:25,871 --> 00:44:27,206
Sie haben
693
00:44:28,540 --> 00:44:30,292
alles gegeben, was sie konnten,
694
00:44:31,794 --> 00:44:34,129
um die zu retten, die sie lieben.
695
00:44:38,133 --> 00:44:42,054
Sie wollten, dass sie leben.
696
00:44:43,639 --> 00:44:44,973
Sie wollten sie schützen.
697
00:44:52,314 --> 00:44:56,860
Was glaubst du, wie sich dein Vater fühlt,
wenn er dich so sehen würde?
698
00:45:01,281 --> 00:45:04,243
Wer sagt,
dass du nicht glücklich sein kannst?
699
00:45:05,035 --> 00:45:06,328
Was würde er dazu sagen?
700
00:45:10,457 --> 00:45:11,959
Dein Leben gehört nicht nur
701
00:45:13,877 --> 00:45:15,712
dir selbst.
702
00:45:19,758 --> 00:45:20,801
Wirf es…
703
00:45:23,679 --> 00:45:25,180
…nicht einfach weg!
704
00:45:37,985 --> 00:45:42,281
Ich wollte so sein wie der,
der mich gerettet hat…
705
00:45:45,826 --> 00:45:47,494
Ein Rettungsoffizier…
706
00:45:52,583 --> 00:45:57,004
Wenn du das wirklich willst
707
00:45:58,630 --> 00:46:00,674
und du dieses Jahr durchhältst,
708
00:46:02,509 --> 00:46:06,221
dann mache ich dich
709
00:46:07,222 --> 00:46:09,099
zu einem der besten Rettungsoffiziere.
710
00:46:11,477 --> 00:46:15,105
Aber du musst
711
00:46:16,940 --> 00:46:20,694
dir selbst vergeben.
712
00:46:58,273 --> 00:46:59,566
WECKER 4:50 UHR.
713
00:47:02,528 --> 00:47:03,779
-Morgen.
-Morgen.
714
00:47:04,988 --> 00:47:06,573
-Okay!
-Okay!
715
00:47:06,657 --> 00:47:09,284
Lasst uns unser Bestes geben!
716
00:47:09,368 --> 00:47:10,202
Ja!
717
00:47:10,786 --> 00:47:11,870
Nicht so laut!
718
00:47:19,127 --> 00:47:20,212
Er ist schnell.
719
00:47:23,840 --> 00:47:26,218
-Randy. Komm!
-Ja.
720
00:48:03,380 --> 00:48:04,256
Eins, zwei…
721
00:48:06,216 --> 00:48:07,884
Okay!
722
00:48:07,968 --> 00:48:09,219
-Los geht's!
-Ja!
723
00:48:09,720 --> 00:48:11,013
Okay!
724
00:48:11,096 --> 00:48:12,264
Zwölf.
725
00:48:12,347 --> 00:48:13,473
Zwölf.
726
00:48:19,313 --> 00:48:23,066
Okay! Es ist 6:00 Uhr.
Auf zum Morgenappell!
727
00:48:23,650 --> 00:48:26,737
Ja! Vorwärts marsch!
728
00:48:27,863 --> 00:48:30,574
Im Laufschritt! Marsch!
729
00:48:30,657 --> 00:48:33,493
-Eins, zwei, eins, zwei!
-Vorwärts!
730
00:48:33,577 --> 00:48:36,580
Sprecht mir nach!
731
00:48:36,663 --> 00:48:37,623
Jawohl!
732
00:48:38,123 --> 00:48:40,876
Wir haben riesige Flügel zum Fliegen!
733
00:48:40,959 --> 00:48:43,795
Wir haben riesige Flügel zum Fliegen!
734
00:48:43,879 --> 00:48:46,673
Mach dein kleines Ich groß!
735
00:48:46,757 --> 00:48:49,551
Mach dein kleines Ich groß!
736
00:48:49,635 --> 00:48:52,387
Schärfe deinen Mut und deine Seele!
737
00:48:52,471 --> 00:48:55,223
Schärfe deinen Mut und deine Seele!
738
00:48:55,307 --> 00:48:58,101
Trotz Sturm und Hölle!
739
00:48:58,185 --> 00:49:00,896
Trotz Sturm und Hölle!
740
00:49:00,979 --> 00:49:02,272
-Para!
-Para!
741
00:49:02,356 --> 00:49:03,815
-Rescue!
-Rescue!
742
00:49:03,899 --> 00:49:06,735
-Wir sind…
-Wir sind…
743
00:49:06,818 --> 00:49:09,571
PJ 65! PJ go!
744
00:49:09,655 --> 00:49:12,574
PJ 65! PJ go!
745
00:49:12,658 --> 00:49:15,619
-Was ist das denn?
-Das ist wahrscheinlich
746
00:49:15,702 --> 00:49:20,415
-selbst gedichtet.
-Ein richtiger Ohrwurm.
747
00:49:28,048 --> 00:49:31,051
Okay! Noch einmal!
748
00:49:31,134 --> 00:49:32,427
Jawohl!
749
00:49:34,137 --> 00:49:34,971
IN DER NÄCHSTEN FOLGE
750
00:49:35,055 --> 00:49:36,431
Setzt euch keine Grenzen!
751
00:49:36,515 --> 00:49:39,226
Als erste Frau ruhen alle Augen auf dir.
752
00:49:39,309 --> 00:49:41,520
Betrachte mich nicht als schwache Frau!
753
00:49:41,603 --> 00:49:43,105
Fujiki sondert sich ab.
754
00:49:43,188 --> 00:49:44,690
Ich stoße an meine Grenzen.
755
00:49:44,773 --> 00:49:47,693
Sie sagen, wir retten Herzen.
Was meinen Sie damit?
756
00:49:47,776 --> 00:49:49,027
Ich möchte Fangen spielen.
757
00:49:49,111 --> 00:49:49,986
Untertitel von: Dorothee Domingos
52293
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.