All language subtitles for Pararescue.Jumper.S01E01.WEBRip.Netflix.ger

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,967 --> 00:00:12,178 Notfallmeldung aus der Präfektur Niigata. 2 00:00:12,262 --> 00:00:15,932 Ein Vater und ein Kind sind beim Wandern auf dem Berg Kamiechio vermisst gemeldet. 3 00:00:16,015 --> 00:00:17,851 Angegebene Höhe 4 00:00:17,934 --> 00:00:20,770 bei 975 Meter. Aufgrund des sich verschlechternden Wetters 5 00:00:20,854 --> 00:00:24,607 können Rettungs- und Polizeihubschrauber nicht starten. 6 00:00:25,316 --> 00:00:28,903 Selbst die Bergwacht steckt fest. Das Gelände ist extrem unwegsam. 7 00:00:28,987 --> 00:00:32,198 Ein Whiteout behindert die Orientierung. 8 00:00:32,782 --> 00:00:34,868 Wir fliegen trotzdem. 9 00:00:38,288 --> 00:00:39,539 Danke. 10 00:00:39,622 --> 00:00:40,915 Danke. 11 00:01:00,060 --> 00:01:01,978 VATER - UESUGI SOHN - HITOSHI 12 00:01:13,823 --> 00:01:16,826 Rotes Kleidungsstück. Möglicherweise von der vermissten Person. 13 00:01:17,410 --> 00:01:18,411 Überprüfung mit Sensor. 14 00:01:18,495 --> 00:01:19,496 Weiter. 15 00:01:19,579 --> 00:01:22,040 North 3-7, 1-5-8-3. 16 00:01:22,123 --> 00:01:25,710 East 1-3-9.2-1-5-5. 1130 Meter. 17 00:01:26,669 --> 00:01:30,465 Rotes Kleidungsstück gefunden. Überprüfung läuft. 18 00:01:36,846 --> 00:01:38,515 Ein leuchtendes Objekt gefunden. 19 00:01:42,977 --> 00:01:44,562 Gefundenes ski-ähnliches Objekt. 20 00:01:46,189 --> 00:01:48,191 -Auf vier Uhr, 120 Meter. -Roger. 21 00:01:48,817 --> 00:01:49,776 Wie lange können wir fliegen? 22 00:01:49,859 --> 00:01:52,612 Maximal 20 Minuten. Hängt aber vom Wetter ab. 23 00:01:56,908 --> 00:01:58,368 Dann müssen wir uns beeilen. 24 00:01:58,451 --> 00:01:59,828 Cabin door open. 25 00:02:03,706 --> 00:02:07,335 Okay. Stopp! 26 00:02:15,301 --> 00:02:16,136 In der Dunkelheit 27 00:02:17,178 --> 00:02:19,764 kamen sie im Licht vom Himmel herab. 28 00:02:22,892 --> 00:02:24,811 Herr Uesugi! 29 00:02:26,646 --> 00:02:28,273 Herr Uesugi! 30 00:02:31,109 --> 00:02:32,318 Alles okay? 31 00:02:37,323 --> 00:02:40,994 Gibt es immer Hoffnung? 32 00:02:44,122 --> 00:02:48,668 4. APRIL 2025 33 00:02:52,839 --> 00:02:54,841 SAWAI 34 00:02:57,051 --> 00:02:58,970 Komaki ist weit weg. 35 00:02:59,053 --> 00:03:00,555 Selbst von Nagoya? 36 00:03:00,638 --> 00:03:02,473 Es dauert etwa 30 Minuten mit dem Zug. 37 00:03:03,349 --> 00:03:04,893 Danke für das Essen! 38 00:03:04,976 --> 00:03:08,104 Das muss wohl sein, wenn du Rettungsoffizier werden willst. 39 00:03:08,771 --> 00:03:10,607 Dein Vater wäre stolz auf dich. 40 00:03:13,234 --> 00:03:17,447 Das ist dein großer Traum. Gib dein Bestes! 41 00:03:17,947 --> 00:03:21,075 Es heißt, die Ausbildung sei die Hölle. 42 00:03:21,159 --> 00:03:22,368 Die Hölle? 43 00:03:24,996 --> 00:03:27,874 Dann wird es mir sicher sehr gefallen. 44 00:03:28,416 --> 00:03:31,085 Pass auf, dass du dich nicht übernimmst! 45 00:03:31,169 --> 00:03:32,921 Ja, ja. 46 00:03:53,691 --> 00:03:54,817 Es tut mir leid. 47 00:03:57,987 --> 00:03:59,113 Ich gehe jetzt. 48 00:04:07,956 --> 00:04:09,666 -Guten Morgen. -Morgen. 49 00:04:09,749 --> 00:04:11,626 LUFTSTÜTZPUNKT KOMAKI 50 00:04:14,504 --> 00:04:17,339 Stillgestanden! 51 00:04:17,423 --> 00:04:19,634 AUSBILDUNGSZENTRUM FÜR RETTUNGSKRÄFTE 52 00:04:19,716 --> 00:04:22,470 Ich bin Horikoshi, Kommandant der Rescue-Ausbildung. 53 00:04:22,553 --> 00:04:25,598 Herzlichen Glückwunsch zur bestandenen Auswahl. 54 00:04:26,516 --> 00:04:28,518 Vielen Dank! 55 00:04:28,601 --> 00:04:30,812 Aber jetzt geht es erst richtig los.. 56 00:04:30,895 --> 00:04:35,024 Ihr beginnt nun euer Ausbildungsjahr in der Luftrettung. 57 00:04:38,361 --> 00:04:41,197 Ah, da ist er. Der Chef hält seine Rede. 58 00:04:41,281 --> 00:04:43,992 Er kann echt nicht warten. 59 00:04:44,075 --> 00:04:45,326 Auf euch wartet 60 00:04:45,410 --> 00:04:49,163 ein Jahr intensiver Ausbildung und harter Prüfungen. 61 00:04:49,247 --> 00:04:52,834 Nur so könnt ihr Rettungsoffiziere werden. 62 00:04:52,917 --> 00:04:55,628 Hey Usami, ich bin noch nicht fertig. 63 00:04:59,090 --> 00:05:01,301 ‪LUFTRETTUNGSSTAFFEL‬ 64 00:05:06,806 --> 00:05:10,184 JAPANISCHE LUFTSELBSTVERTEIDIGUNGSSTREITKRÄFTE 65 00:05:18,192 --> 00:05:20,445 KOMAKI RESCUE TEAM, UH-60J PILOT TECHNISCHER UNTEROFFIZIER - AKARI MORINO 66 00:05:25,074 --> 00:05:26,117 Wir sind… 67 00:05:26,200 --> 00:05:29,579 Engel. 68 00:05:30,496 --> 00:05:32,332 Wohl eher Teufel. 69 00:05:39,130 --> 00:05:41,966 Er ist der leitende Ausbilder. 70 00:05:42,050 --> 00:05:44,552 Hauptfeldwebel Seiji Usami. 71 00:05:59,067 --> 00:06:01,152 Warum muss er immer so einen Auftritt hinlegen? 72 00:06:04,906 --> 00:06:08,785 65. Klasse der Anwärter zum Rettungsoffizier! 73 00:06:09,869 --> 00:06:11,454 Auf diesen Tag habe ich gewartet. 74 00:06:12,080 --> 00:06:14,123 Jawohl! 75 00:06:14,207 --> 00:06:15,792 Stabsfeldwebel Shoji Yuki! 76 00:06:16,918 --> 00:06:17,794 Jawohl! 77 00:06:19,796 --> 00:06:21,714 Du wirst zum Gruppenleiter ernannt. 78 00:06:23,591 --> 00:06:25,176 Halte deine Gruppe bei der Stange! 79 00:06:26,010 --> 00:06:26,844 Zu Befehl! 80 00:06:26,928 --> 00:06:29,388 Er sagt, was Horikoshi sagen sollte… 81 00:06:29,472 --> 00:06:31,182 Stabsfeldwebel Tomoki Shirakawa! 82 00:06:31,766 --> 00:06:32,767 Jawohl! 83 00:06:32,850 --> 00:06:35,937 Wie lautet das Motto der Pararescue Jumpers? 84 00:06:36,521 --> 00:06:40,274 "Damit andere leben". Um das Leben anderer zu retten. 85 00:06:40,358 --> 00:06:41,609 Richtig. 86 00:06:41,692 --> 00:06:43,861 Wir von der Luftrettung übernehmen Aufgaben, 87 00:06:43,945 --> 00:06:48,574 die selbst Bergwacht und Küstenwache nicht hinkriegen. 88 00:06:48,658 --> 00:06:52,578 Wisst ihr, wie man uns nennt? 89 00:06:52,662 --> 00:06:53,996 Stabsfeldwebel Tatsuya Hasebe? 90 00:06:54,080 --> 00:06:56,749 Jawohl! "Die letzte Verteidigungslinie bei der Lebensrettung." 91 00:06:58,918 --> 00:07:02,463 Natürlich ist körperliche Stärke unerlässlich. 92 00:07:02,547 --> 00:07:04,549 Aber was ist wirklich das Wichtigste? 93 00:07:05,299 --> 00:07:08,052 Stabsfeldwebel Mamoru Kondo! 94 00:07:08,136 --> 00:07:12,348 Ein unerschütterlicher Wille, um niemals aufzugeben. 95 00:07:13,057 --> 00:07:15,435 Seid ihr bereit, 96 00:07:15,518 --> 00:07:18,813 dafür ein Jahr lang eine harte Ausbildung zu absolvieren? 97 00:07:18,896 --> 00:07:20,356 Stabsfeldwebel Sayaka Fujiki? 98 00:07:20,440 --> 00:07:23,526 Jawohl! Ich werde diese Ausbildung auf jeden Fall abschließen. 99 00:07:23,609 --> 00:07:24,861 Normalerweise 100 00:07:24,944 --> 00:07:28,072 schaffen es nur 60 bis 80 %. 101 00:07:28,781 --> 00:07:31,075 Bei manchen Jahrgängen bricht fast die Hälfte ab. 102 00:07:31,159 --> 00:07:33,327 -Erster Pilot Randy Nishitani! -Jawohl! 103 00:07:33,411 --> 00:07:34,745 Was ist unsere Mission? 104 00:07:34,829 --> 00:07:36,914 Menschen in Not zu retten. 105 00:07:38,207 --> 00:07:39,709 Was genau 106 00:07:40,501 --> 00:07:44,464 retten wir, erster Pilot Jin Sawai? 107 00:07:44,547 --> 00:07:47,842 Wir retten Leben. 108 00:07:50,344 --> 00:07:54,515 Wir retten nicht nur Leben. 109 00:07:56,517 --> 00:07:58,686 Wir retten auch Herzen. 110 00:08:07,195 --> 00:08:10,573 Das ist die Geschichte der Luftrettungsstaffel, 111 00:08:10,656 --> 00:08:14,202 die als letzte Verteidigungslinie der Lebensrettung bekannt ist. 112 00:08:14,285 --> 00:08:16,954 Sie begleitet die Ausbilder, die ihre Auszubildenden 113 00:08:17,038 --> 00:08:20,583 einem harten Training unterziehen, um Leben, aber auch Herzen zu retten. 114 00:08:22,793 --> 00:08:24,921 -Ausbildungsleiter! Anfangen! -Zu Befehl! 115 00:08:25,004 --> 00:08:25,838 AUSBILDUNGSSTAFFEL DER LUFTRETTUNGSSTAFFEL 116 00:08:25,922 --> 00:08:29,300 Aufstellen zum Training! 117 00:08:29,383 --> 00:08:30,676 Zu Befehl! 118 00:08:31,260 --> 00:08:33,929 Zu langsam! Nicht einschlafen! Noch mal! 119 00:08:34,013 --> 00:08:36,265 Zurück zur ursprünglichen Formation! 120 00:08:36,349 --> 00:08:37,183 Zu Befehl! 121 00:08:37,265 --> 00:08:40,144 Ich habe euch gesagt, dass ich euch hören will. Also lauter! 122 00:08:40,227 --> 00:08:43,898 Alle, 50 Liegestütze! Los! 123 00:08:43,981 --> 00:08:45,149 Zu Befehl! 124 00:08:45,775 --> 00:08:47,527 Eins, zwei! 125 00:08:48,277 --> 00:08:49,529 -Eins! -Eins! 126 00:08:49,612 --> 00:08:50,530 -Zwei! -Zwei! 127 00:08:50,613 --> 00:08:51,906 -Drei! -Drei! 128 00:08:51,989 --> 00:08:53,074 -Vier! -Vier! 129 00:08:53,157 --> 00:08:53,991 -Fünf! -Fünf! 130 00:08:54,575 --> 00:08:56,202 Ich übernehme das Training heute. 131 00:08:56,285 --> 00:08:58,037 Sprungübung, Nummer eins! 132 00:08:58,996 --> 00:08:59,830 Und los! 133 00:09:00,665 --> 00:09:02,124 Halten! 134 00:09:02,708 --> 00:09:04,544 Tiefer, Gruppenleiter! 135 00:09:04,627 --> 00:09:06,003 Zu Befehl! 136 00:09:06,087 --> 00:09:07,380 Okay! 137 00:09:07,964 --> 00:09:09,090 Halten! 138 00:09:09,882 --> 00:09:10,800 Zu Befehl! 139 00:09:15,846 --> 00:09:16,722 Zu Befehl! 140 00:09:20,643 --> 00:09:21,894 Tiefer… 141 00:09:21,978 --> 00:09:22,812 Zu Befehl! 142 00:09:35,866 --> 00:09:37,577 Was machst du da, Fujiki? 143 00:09:38,077 --> 00:09:39,495 Arme nicht sinken lassen! 144 00:09:39,579 --> 00:09:41,080 Jawohl! Zu Befehl! 145 00:09:43,040 --> 00:09:44,125 Gibst du schon auf? 146 00:09:44,709 --> 00:09:45,793 Dann geh nach Hause! 147 00:09:45,876 --> 00:09:47,003 Nein! 148 00:09:47,503 --> 00:09:49,755 Gib alles! Hüfte weiter runter! 149 00:09:49,839 --> 00:09:51,465 Jawohl! Zu Befehl! 150 00:09:51,549 --> 00:09:53,175 Kopf höher! 151 00:09:53,259 --> 00:09:55,303 Jawohl! Zu Befehl! 152 00:09:55,386 --> 00:09:57,054 Hüfte weiter runter! 153 00:09:57,138 --> 00:09:59,181 Jawohl! Zu Befehl! 154 00:10:07,523 --> 00:10:09,358 Nun kommt die Usami-Spezialeinlage. 155 00:10:09,442 --> 00:10:10,610 Das ist zu viel des Guten. 156 00:10:11,277 --> 00:10:12,570 Muss das sein? 157 00:10:12,653 --> 00:10:14,113 Wirklich? Im Ernst… 158 00:10:14,196 --> 00:10:16,699 Aufgepasst! 159 00:10:16,782 --> 00:10:19,744 Denkt nicht an morgen! 160 00:10:19,827 --> 00:10:23,497 Gebt alles, was ihr könnt! 161 00:10:25,082 --> 00:10:27,293 -Nicht bewegen! -Zu Befehl! 162 00:10:27,376 --> 00:10:30,421 -So bleiben! -Zu Befehl! 163 00:10:35,217 --> 00:10:36,344 -Nicht bewegen! -Zu Befehl! 164 00:10:39,388 --> 00:10:41,891 -Nicht bewegen! Stehen bleiben! -Zu Befehl! 165 00:10:42,516 --> 00:10:44,727 -Hey! -Jawohl! 166 00:10:46,395 --> 00:10:48,522 Was ist, Shoji? 167 00:10:52,109 --> 00:10:55,279 Das war's! Habt ihr es kapiert? 168 00:10:55,946 --> 00:10:57,114 Jawohl! 169 00:10:57,198 --> 00:10:59,784 Ich kann euch nicht hören. 170 00:11:00,368 --> 00:11:03,204 Schreit so laut, dass euch die Brasilianer 171 00:11:03,287 --> 00:11:05,498 auf der anderen Seite hören können. 172 00:11:05,581 --> 00:11:07,166 Zu Befehl! 173 00:11:07,249 --> 00:11:08,417 Du bist die erste Frau, 174 00:11:09,001 --> 00:11:11,837 die die Auswahlprüfung bestanden hat. 175 00:11:11,921 --> 00:11:12,880 Jawohl! 176 00:11:12,963 --> 00:11:16,300 Aus tiefstem Herzen sage ich dir… 177 00:11:18,052 --> 00:11:19,345 Glückwunsch. 178 00:11:21,263 --> 00:11:22,223 Danke! 179 00:11:23,599 --> 00:11:24,558 Ausbilder! 180 00:11:24,642 --> 00:11:25,726 Was ist? 181 00:11:25,810 --> 00:11:28,479 Warum haben Sie uns mit einem Wasserschlauch abgespritzt? 182 00:11:28,562 --> 00:11:31,107 Damit ihr den Vibe spürt. 183 00:11:31,982 --> 00:11:33,859 Das ist völlig unsinnig… 184 00:11:35,152 --> 00:11:39,615 Die Natur ist viel unsinniger und unberechenbarer als ich. 185 00:11:40,616 --> 00:11:41,700 Hört zu! 186 00:11:42,910 --> 00:11:47,373 Von nun an kämpft ihr gegen die unbarmherzige Naturgewalt. 187 00:11:47,456 --> 00:11:48,332 Merkt euch das! 188 00:11:49,083 --> 00:11:50,251 -Jawohl! -Jawohl! 189 00:11:52,753 --> 00:11:54,839 -Eins, zwei! -Vorwärts! 190 00:11:54,922 --> 00:11:57,007 -Eins, zwei! -Vorwärts! 191 00:11:57,091 --> 00:12:00,344 Sie schinden mal wieder die Neuen der Rettungsstaffel. 192 00:12:00,428 --> 00:12:03,180 -Eins, zwei! -Vorwärts! 193 00:12:03,264 --> 00:12:07,393 Der heutige Auftritt war perfekt. 194 00:12:07,476 --> 00:12:10,396 Unterleutnant Morino. Dafür bekommst du meinen Nachtisch. 195 00:12:11,021 --> 00:12:12,356 Danke. 196 00:12:13,065 --> 00:12:16,026 Wir haben Horikoshis Ansprache unterbrochen. 197 00:12:17,027 --> 00:12:21,490 Die Auszubildenden waren begeistert, als ich mich abgeseilt habe. 198 00:12:24,285 --> 00:12:26,662 Das ist echt viel Sauce. 199 00:12:26,745 --> 00:12:29,582 Ich bin nicht wegen der Kroketten hier, sondern wegen der Sauce. 200 00:12:33,127 --> 00:12:34,503 Danke für das Essen! 201 00:12:35,212 --> 00:12:36,046 Danke für das Essen! 202 00:12:36,130 --> 00:12:37,590 Danke für das Essen! 203 00:12:37,673 --> 00:12:40,176 Was soll das denn?! 204 00:12:40,259 --> 00:12:43,220 Was war das? Hey, Leute! 205 00:12:46,474 --> 00:12:47,349 Rühren! 206 00:12:48,809 --> 00:12:50,936 Ihr überrascht mich. 207 00:12:51,020 --> 00:12:53,856 Glaubt ihr, so leise hört euch jemand? 208 00:12:53,939 --> 00:12:56,984 Sagt es so laut, dass euch die Leute in Brasilien hören können! 209 00:12:57,568 --> 00:13:00,237 Wem dankt ihr für das Essen? Kondo! 210 00:13:00,863 --> 00:13:03,199 Dem Küchenpersonal. 211 00:13:03,282 --> 00:13:04,742 -Richtig. Hasebe? -Jawohl! 212 00:13:06,285 --> 00:13:08,120 Den Bauern? 213 00:13:08,204 --> 00:13:09,497 -Richtig. Randy? -Jawohl! 214 00:13:13,501 --> 00:13:15,586 Denen, die das Geschirr hergestellt haben. 215 00:13:17,671 --> 00:13:21,509 Ja, ganz genau. Das ist die richtige Einstellung. 216 00:13:23,052 --> 00:13:27,389 Lasst uns dankbar sein und es zum Ausdruck bringen! 217 00:13:28,390 --> 00:13:29,391 Zu Befehl! 218 00:13:29,475 --> 00:13:30,643 Essen! 219 00:13:34,230 --> 00:13:35,481 Danke für das Essen! 220 00:13:35,564 --> 00:13:36,565 Weiter machen! 221 00:13:38,359 --> 00:13:39,485 Chefausbilder! 222 00:13:40,611 --> 00:13:42,029 Darf ich Sie etwas fragen? 223 00:13:43,155 --> 00:13:44,114 Was gibt's? 224 00:13:44,198 --> 00:13:47,034 Sie sagten, wir sollten schreien, damit die Brasilianer es hören. 225 00:13:47,117 --> 00:13:48,035 Ja. 226 00:13:48,118 --> 00:13:52,873 Das Land, das Japan direkt gegenüber liegt, ist jedoch Uruguay. 227 00:13:55,459 --> 00:13:56,377 Was? 228 00:13:58,045 --> 00:14:00,214 Es ist Uruguay. Er hat recht. 229 00:14:04,385 --> 00:14:07,680 Es war nur ein Beispiel, damit ihr lauter seid. 230 00:14:08,514 --> 00:14:09,515 Verstanden? 231 00:14:10,182 --> 00:14:11,016 Jawohl! 232 00:14:12,393 --> 00:14:13,352 Iss! 233 00:14:18,065 --> 00:14:19,400 Hey, Usami. 234 00:14:19,483 --> 00:14:20,943 Ich heiße jetzt Nogi. 235 00:14:21,026 --> 00:14:22,319 Okay, verstanden. 236 00:14:22,403 --> 00:14:23,737 Aber das ist zu viel Essig. 237 00:14:24,321 --> 00:14:27,908 Ich esse kein Ankake mit Essig, sondern Essig mit Ankake. 238 00:14:27,992 --> 00:14:30,786 Keiner isst Gewürzmittel. 239 00:14:32,079 --> 00:14:34,373 Er brach sich die Schulter und das Bein… 240 00:14:34,456 --> 00:14:35,749 Ich denke immer… 241 00:14:35,833 --> 00:14:38,460 Diese Leute sind selbst schuld. 242 00:14:39,545 --> 00:14:42,089 Die Treibstoffkosten und Preise sind gestiegen. 243 00:14:42,172 --> 00:14:45,885 Und wir retten Leute mit Hubschraubern, die völlig unbedacht sind? 244 00:14:45,968 --> 00:14:47,678 Das ist Verschwendung von Steuergeldern. 245 00:14:49,388 --> 00:14:50,931 Marsch! 246 00:14:51,473 --> 00:14:53,225 Rechts herum! Stillgestanden! 247 00:14:54,393 --> 00:14:56,478 -Wegtreten! -Zu Befehl! 248 00:14:58,606 --> 00:15:00,316 Wir können nicht raus, oder? 249 00:15:00,399 --> 00:15:02,192 Ich verdaue immer noch mein Frühstück. 250 00:15:02,276 --> 00:15:04,278 Als Rettungsoffizier muss man abgehärtet sein. 251 00:15:04,361 --> 00:15:06,697 Das muss man aushalten. 252 00:15:06,780 --> 00:15:08,532 Ich halte das aus. 253 00:15:08,616 --> 00:15:11,201 -Aber der Chefausbilder nervt mich. -Das merkt man. 254 00:15:11,285 --> 00:15:12,912 Ich verstehe ihn nicht. 255 00:15:12,995 --> 00:15:15,748 Wirklich? Ich schon. 256 00:15:15,831 --> 00:15:18,125 Das wir nicht nur Leben retten, sondern auch Herzen. 257 00:15:18,208 --> 00:15:20,169 Davon habe ich Gänsehaut bekommen. 258 00:15:20,252 --> 00:15:21,378 Versteht ihr das? 259 00:15:21,462 --> 00:15:23,964 Das muss man nicht verstehen, sondern einfach nur fühlen. 260 00:15:24,048 --> 00:15:26,383 Ich fand es echt krass und beeindruckend. 261 00:15:26,467 --> 00:15:27,343 Nicht wahr? 262 00:15:27,426 --> 00:15:29,720 Ich finde es zu persönlich. 263 00:15:29,803 --> 00:15:32,014 Da hast du recht. 264 00:15:32,097 --> 00:15:35,517 Aber sein Sprung aus dem Hubschrauber war beeindruckend. 265 00:15:35,601 --> 00:15:38,228 -Ja… stimmt. -Mit Sicherheit. 266 00:15:40,773 --> 00:15:42,942 Ich werde mich um Sayaka Fujiki kümmern. 267 00:15:44,485 --> 00:15:47,821 Wir können nicht einfach in den Frauenschlafsaal gehen. 268 00:15:47,905 --> 00:15:48,989 Stimmt's, Kommandant? 269 00:15:49,573 --> 00:15:52,660 Vielleicht gibt es Dinge, mit denen sie zu kämpfen hat. 270 00:15:52,743 --> 00:15:55,162 Kümmern Sie sich um sie! 271 00:15:56,747 --> 00:15:57,998 Jawohl. 272 00:15:58,082 --> 00:16:01,293 Fujiki ist fest entschlossen. 273 00:16:01,377 --> 00:16:03,921 Sie ist die erste Frau, die die Prüfung bestanden hat. 274 00:16:04,004 --> 00:16:06,924 Ja, sie hat es bis hierher geschafft… 275 00:16:07,007 --> 00:16:11,136 65. AUSBILDUNGSKLASSE AUSWAHL ZUM RETTUNGSOFFIZIER 276 00:16:12,221 --> 00:16:15,557 Sie hat die härtesten Anforderungen bei der Auswahl erfüllt 277 00:16:15,641 --> 00:16:18,852 und gehörte zu den besten sieben von 50 Kandidaten. 278 00:16:19,853 --> 00:16:20,688 Okay! 279 00:16:20,771 --> 00:16:22,940 Fujiki stach heraus, 280 00:16:23,023 --> 00:16:25,609 aber die anderen sind auch gut. 281 00:16:26,485 --> 00:16:27,736 Okay! 282 00:16:28,320 --> 00:16:29,363 -Vorwärts! -Zu Befehl! 283 00:16:30,239 --> 00:16:32,074 Mal schauen, wie weit wir sie voranbringen. 284 00:16:32,157 --> 00:16:32,992 STÜTZPUNKT KOMAKI 285 00:16:33,075 --> 00:16:35,202 Es liegt in unserer Hand. 286 00:16:36,161 --> 00:16:36,996 Jawohl! 287 00:16:37,621 --> 00:16:40,749 Glauben Sie, dass wir alle durchbringen? 288 00:16:41,500 --> 00:16:42,459 Hauptfeldwebel Usami. 289 00:16:43,252 --> 00:16:45,963 Wir hoffen, dass Sie alle durchbringen. 290 00:16:46,547 --> 00:16:49,675 Wir wollen dieses Mal keine Abbrecher. 291 00:16:50,259 --> 00:16:53,012 Zu Befehl! Wird gemacht. 292 00:16:55,848 --> 00:16:58,308 -Guten Abend. -Guten Abend. 293 00:16:59,727 --> 00:17:00,686 Aua! 294 00:17:00,769 --> 00:17:01,603 -Alles okay? -Geht's? 295 00:17:02,438 --> 00:17:03,772 Ja, schon gut. 296 00:17:04,565 --> 00:17:07,108 Hasebe, alles okay? Du bist ganz blass. 297 00:17:07,734 --> 00:17:10,820 Ich muss ständig an das Abseiltraining morgen denken. 298 00:17:10,904 --> 00:17:13,281 Du hast doch keine Höhenangst, oder? 299 00:17:13,365 --> 00:17:15,867 Hast du den Übungsturm gesehen? 300 00:17:16,993 --> 00:17:18,203 Der ist brutal hoch. 301 00:17:18,287 --> 00:17:19,704 Ein schönes Sprichwort lautet: 302 00:17:20,204 --> 00:17:22,540 "Wenn ich diesen Weg gehe, was liegt dann vor mir?" 303 00:17:23,125 --> 00:17:27,128 Das ist von Inoki. "Der Weg ist das Ziel." 304 00:17:27,212 --> 00:17:31,091 Das stammt eigentlich von dem Philosophen Tetsuo Kiyozawa. 305 00:17:31,925 --> 00:17:34,970 "Zögere nicht. Geh und du wirst es verstehen." 306 00:17:35,054 --> 00:17:36,638 Lasst uns gehen! 307 00:17:37,139 --> 00:17:39,099 Der letzte Satz ist von Inoki. 308 00:17:39,933 --> 00:17:41,310 Das ist von Inoki. 309 00:17:41,393 --> 00:17:42,227 Aber… 310 00:17:43,604 --> 00:17:45,814 wenn du zögerst, bleibst du zurück. 311 00:17:48,859 --> 00:17:51,904 Also einfach Augen zu und durch. 312 00:17:51,987 --> 00:17:55,741 Sie sagten, fast die Hälfte bricht ab, richtig? 313 00:17:55,824 --> 00:17:58,452 Du meinst, einige von uns werden es nicht schaffen? 314 00:18:00,162 --> 00:18:02,748 Das muss nicht sein. 315 00:18:02,831 --> 00:18:05,959 Lasst uns alle zusammen den Abschluss machen als 65. Klasse. 316 00:18:06,043 --> 00:18:07,086 Ja! 317 00:18:07,169 --> 00:18:08,295 Ja! Lasst uns das tun! 318 00:18:08,796 --> 00:18:10,255 Ja, oder? 319 00:18:10,881 --> 00:18:12,758 Okay! Lasst uns das machen! 320 00:18:13,759 --> 00:18:17,137 -Ja! -Ja! 321 00:18:27,940 --> 00:18:31,026 Herr Uesugi! Kommen Sie schon! 322 00:18:54,299 --> 00:18:55,592 Papa… 323 00:19:07,646 --> 00:19:09,523 Morgenappell. Aus den Federn! 324 00:19:10,816 --> 00:19:13,152 -Seid leise! -Ausbilder Usami! 325 00:19:13,235 --> 00:19:16,530 Ja, genau. Zieht eure Trainingsanzüge an, und tretet vor dem Schlafsaal an! 326 00:19:16,613 --> 00:19:19,032 -Zu Befehl! -Seid leise! 327 00:19:19,741 --> 00:19:20,576 Zu Befehl! 328 00:19:21,410 --> 00:19:23,662 -Es ist fünf Uhr. Aufstehen! -Jawohl! 329 00:19:23,745 --> 00:19:26,081 -Leise! -Entschuldigung! 330 00:19:35,966 --> 00:19:39,553 -Eins, zwei, drei… -Eins, zwei, drei… 331 00:19:40,137 --> 00:19:41,430 -Fünf, sechs… -Fünf, sechs… 332 00:19:41,513 --> 00:19:42,681 -Sieben… -Fünf, sechs… 333 00:19:43,265 --> 00:19:44,892 -Fünf… -Fünf… 334 00:19:44,975 --> 00:19:47,227 Sieben, acht… 335 00:19:48,061 --> 00:19:48,896 Paarweise dehnen! 336 00:19:48,979 --> 00:19:50,439 -Zu Befehl! -Zu Befehl! 337 00:19:50,522 --> 00:19:53,901 -Sawai. Sollen wir zu dritt machen? -Ich mach alleine. 338 00:19:59,448 --> 00:20:00,991 Vielen Dank! 339 00:20:01,074 --> 00:20:02,659 Nicht so laut! 340 00:20:04,536 --> 00:20:08,373 Okay! Weckruf! Lasst mich eure Stimmen hören! 341 00:20:08,457 --> 00:20:09,499 Jawohl! 342 00:20:10,667 --> 00:20:12,544 Vorwärts marsch! 343 00:20:13,712 --> 00:20:15,047 Im Laufschritt los! 344 00:20:15,714 --> 00:20:18,467 -Eins, zwei, ein, zwei! -Vorwärts! 345 00:20:18,550 --> 00:20:22,721 Okay! Zieht eure T-Shirts aus! 346 00:20:22,804 --> 00:20:23,764 Zu Befehl! 347 00:20:36,777 --> 00:20:39,696 -Eins, zwei, eins, zwei! -Vorwärts! 348 00:20:39,780 --> 00:20:42,574 -Eins, zwei, eins, zwei! -Vorwärts! 349 00:20:42,658 --> 00:20:45,369 -Eins, zwei, eins, zwei! -Vorwärts! 350 00:20:45,452 --> 00:20:48,830 -Eins, zwei, eins, zwei! -Vorwärts! 351 00:20:50,916 --> 00:20:53,252 Links herum! Still gestanden! 352 00:21:03,095 --> 00:21:06,223 Die Sonne gibt uns Energie. 353 00:21:08,767 --> 00:21:14,022 Streckt eure Arme aus, und tankt die Sonnenenergie! 354 00:21:14,690 --> 00:21:15,732 Zu Befehl! 355 00:21:18,902 --> 00:21:22,197 Fasst die Hand eures Nachbarn! 356 00:21:22,281 --> 00:21:23,323 Zu Befehl! 357 00:21:25,951 --> 00:21:32,582 Sprecht mir nach! Glorreiche Sonne! Sonnenschein! 358 00:21:33,292 --> 00:21:37,254 Glorreiche Sonne! Sonnenschein! 359 00:21:37,337 --> 00:21:39,047 Dein Ruhm… 360 00:21:39,131 --> 00:21:41,466 Was machen wir hier eigentlich? 361 00:21:41,550 --> 00:21:43,844 Hör einfach auf zu denken, und mach es einfach! 362 00:21:43,927 --> 00:21:45,762 Meine Stärke… 363 00:21:45,846 --> 00:21:50,142 Lasst uns heute alles geben! 364 00:21:50,225 --> 00:21:54,563 Lasst uns heute alles geben! 365 00:22:04,906 --> 00:22:07,242 Dieser Turm ist elf Meter hoch. 366 00:22:07,326 --> 00:22:10,996 Genau die Höhe, in der Menschen Angst bekommen. 367 00:22:11,872 --> 00:22:14,041 Wenn ihr diese Angst nicht überwinden könnt, 368 00:22:14,124 --> 00:22:17,127 werdet ihr einen Sprung aus 1200 Metern Höhe nicht überleben. 369 00:22:17,711 --> 00:22:18,754 Jawohl! 370 00:22:19,546 --> 00:22:21,465 Wir beginnen nicht mit einem vertikalen Fall. 371 00:22:21,548 --> 00:22:23,842 Ihr übt zunächst an der Wand. 372 00:22:23,925 --> 00:22:25,427 -Jawohl! -Jawohl! 373 00:22:26,011 --> 00:22:27,137 Wer will zuerst? 374 00:22:27,721 --> 00:22:29,514 Ich! Ich fange an. 375 00:22:29,598 --> 00:22:31,475 -Auf Position! -Auf Position! 376 00:22:32,768 --> 00:22:33,935 -Bericht! -Bericht! 377 00:22:34,019 --> 00:22:34,853 Kadett Sawai… 378 00:22:34,936 --> 00:22:36,021 -Kadett Shirakawa. -Abseilen! 379 00:22:36,104 --> 00:22:36,938 Abseilen! 380 00:22:37,022 --> 00:22:38,190 -Und los! -Los! 381 00:22:38,273 --> 00:22:39,649 -Abseilen! -Abseilen! 382 00:22:40,317 --> 00:22:41,526 Eins, zwei… 383 00:22:41,610 --> 00:22:43,570 -Hüfte unten lassen! -Jawohl! 384 00:22:44,154 --> 00:22:46,740 Eins, zwei, eins, zwei! 385 00:22:51,244 --> 00:22:52,370 Eins, zwei, eins… 386 00:22:52,454 --> 00:22:54,039 -Eins, zwei, eins, zwei! -Eins… 387 00:22:57,000 --> 00:22:59,503 Fertig! 388 00:23:02,255 --> 00:23:06,134 Kadett Sawai, Abseilen, erste Runde, bittet um Bewertung. 389 00:23:06,885 --> 00:23:09,096 Das ist kein Wettbewerb. Der Nächste! 390 00:23:11,807 --> 00:23:12,641 Jawohl! 391 00:23:12,724 --> 00:23:14,434 Sieht nicht gut aus, Kondo. 392 00:23:14,518 --> 00:23:16,394 Wir ziehen das zusammen durch. 393 00:23:17,979 --> 00:23:20,857 -Abseilen! Eins, zwei, eins, zwei! -Eins, zwei! 394 00:23:20,941 --> 00:23:22,943 -Eins, zwei… -Eins, zwei… 395 00:23:23,693 --> 00:23:26,905 Ich dachte, du wärst ein Bergaffe. 396 00:23:26,988 --> 00:23:30,117 Ich verfüge über gewisse Erfahrungen aus meiner Zeit im Kletterverein. 397 00:23:30,200 --> 00:23:32,202 Du bist bis jetzt der Beste. 398 00:23:32,285 --> 00:23:33,954 Vielen Dank! 399 00:23:34,037 --> 00:23:34,955 Danke! 400 00:23:39,793 --> 00:23:41,378 Stabsfeldwegel! 401 00:23:41,461 --> 00:23:42,838 Feldwebel! 402 00:23:42,921 --> 00:23:43,922 Verzeihung! 403 00:23:44,005 --> 00:23:47,092 Wovor hast du Angst? Seil dich einfach ab! 404 00:23:47,175 --> 00:23:48,343 Zu Befehl! 405 00:23:51,096 --> 00:23:52,222 Abseilen! 406 00:23:53,890 --> 00:23:56,309 -Eins, zwei… -Hüfte weiter runter! 407 00:23:57,310 --> 00:23:58,478 Glaubst du, er schafft es? 408 00:23:59,729 --> 00:24:00,564 Hasebe! 409 00:24:02,149 --> 00:24:04,818 Tief einatmen und ausatmen! 410 00:24:06,778 --> 00:24:09,072 Schau langsam nach unten! 411 00:24:18,498 --> 00:24:21,543 Eins, zwei, eins, zwei… 412 00:24:22,836 --> 00:24:24,546 -Eins, zwei… -Warum nicht gleich so? 413 00:24:28,550 --> 00:24:30,343 Der Chefausbilder ist 414 00:24:30,427 --> 00:24:31,887 echt unberechenbar. 415 00:24:31,970 --> 00:24:33,972 -Das stimmt nicht. -Wirklich? 416 00:24:34,055 --> 00:24:35,765 Ich spüre seine Leidenschaft. 417 00:24:35,849 --> 00:24:37,934 Ja, man spürt es, oder? 418 00:24:38,018 --> 00:24:39,144 Nervt er euch nicht? 419 00:24:39,227 --> 00:24:40,770 Er ist der Chefausbilder. 420 00:24:40,854 --> 00:24:42,689 Er ist anstrengend, aber so ist es eben. 421 00:24:42,772 --> 00:24:44,608 -Wirklich? -Ein Sprichwort lautet: 422 00:24:44,691 --> 00:24:46,359 "In Rom sei Römer." 423 00:24:47,819 --> 00:24:50,363 Kadett Sawai, nimm die Flagge! Los geht's! 424 00:24:51,448 --> 00:24:52,449 Jawohl! 425 00:24:57,913 --> 00:24:58,830 AKTE VON JIN SAWAI 426 00:24:58,914 --> 00:25:01,041 Ich wurde von der Luftrettung als Kind gerettet, 427 00:25:01,124 --> 00:25:02,542 deshalb will ich Offizier werden. 428 00:25:03,126 --> 00:25:05,045 Auch wenn es mich mein Leben kostet… 429 00:25:15,931 --> 00:25:16,848 Stellt euch vor! 430 00:25:17,474 --> 00:25:20,393 Jemand verrichtet sein Geschäft in einer schön sauberen Toilette 431 00:25:20,477 --> 00:25:23,730 morgens als Erster und findet das ganz toll. 432 00:25:25,190 --> 00:25:26,858 Macht schön sauber für die anderen! 433 00:25:27,734 --> 00:25:28,610 Zu Befehl! 434 00:25:29,611 --> 00:25:32,989 Ihr macht das nicht für euch selbst, 435 00:25:33,073 --> 00:25:34,741 sondern für die anderen. 436 00:25:35,450 --> 00:25:36,493 Jawohl! 437 00:25:36,576 --> 00:25:39,788 Ergreift Initiative und macht, was andere nicht machen wollen. 438 00:25:40,372 --> 00:25:43,375 Hört auf, nur an euch zu denken! 439 00:25:43,458 --> 00:25:44,417 Damit die anderen… 440 00:25:44,501 --> 00:25:46,544 Damit die anderen leben können! 441 00:25:47,170 --> 00:25:48,129 Das war mein Satz. 442 00:25:48,213 --> 00:25:50,757 Wir führen unsere Mission 443 00:25:50,840 --> 00:25:53,510 ohne Rücksicht auf die Gefahr zum Wohle der anderen aus. 444 00:25:53,593 --> 00:25:57,722 Auch beim Putzen ist es so. Tut es für die anderen! 445 00:25:57,806 --> 00:25:58,932 Zu Befehl! 446 00:25:59,015 --> 00:26:00,642 Wenn ihr gründlich putzt, 447 00:26:00,725 --> 00:26:06,231 putzt ihr auch euer eigenes Herz. 448 00:26:08,358 --> 00:26:09,776 Ran an die Arbeit! 449 00:26:09,859 --> 00:26:10,902 Jawohl! 450 00:26:12,028 --> 00:26:13,238 Fujiki, zum Frauen-WC. 451 00:26:13,321 --> 00:26:14,197 Jawohl. 452 00:26:14,864 --> 00:26:16,783 Nach eingegangener Katastrophenmeldung 453 00:26:17,367 --> 00:26:18,910 erbittet der Gouverneur von Gifu 454 00:26:18,994 --> 00:26:20,954 unsere Unterstützung. 455 00:26:21,621 --> 00:26:24,291 Das gesamte zugewiesene Personal zum Einsatz melden. 456 00:26:24,374 --> 00:26:26,293 Danach eigenständig weitertrainieren. 457 00:26:26,960 --> 00:26:28,920 -Nishina. -Ja. 458 00:26:31,172 --> 00:26:32,257 Unterleutnant Morino. 459 00:26:33,591 --> 00:26:35,468 Sind die Ausbilder auch dabei? 460 00:26:36,052 --> 00:26:36,928 Ja. 461 00:26:38,722 --> 00:26:40,890 -Ist die Gebirgsstaffel fertig? -Einsatzbereit. 462 00:26:40,974 --> 00:26:43,184 Externe Unterstützung ist bereit. 463 00:26:43,268 --> 00:26:47,188 Wenn Unterstützung benötigt wird, sind wir mit dabei. 464 00:26:47,272 --> 00:26:48,106 Retter einsatzbereit? 465 00:26:48,189 --> 00:26:49,524 Wir müssen uns nur umziehen. 466 00:26:49,607 --> 00:26:51,818 Start um 14:30 Uhr. 467 00:26:51,901 --> 00:26:55,905 Beginn der Evakuierung in Minokunicho, dem Überschwemmungsgebiet. Noch Fragen? 468 00:26:56,489 --> 00:26:57,532 Nein! 469 00:26:57,615 --> 00:26:59,367 Setzen Sie sich nicht zu sehr unter Druck. 470 00:26:59,451 --> 00:27:00,368 Jawohl! 471 00:27:00,452 --> 00:27:01,369 Auf zum Einsatz! 472 00:27:02,203 --> 00:27:03,413 Auf zum Einsatz! 473 00:27:04,956 --> 00:27:05,999 Passt auf euch auf! 474 00:27:06,082 --> 00:27:07,125 Bis später! 475 00:27:11,212 --> 00:27:12,964 -Alles okay? -Alles startklar! 476 00:27:13,048 --> 00:27:16,718 Die Ausbilder sind hochkarätige Rettungsoffiziere. 477 00:27:16,801 --> 00:27:19,346 Sie werden bei Einsätzen als aktive Helfer eingesetzt. 478 00:27:19,429 --> 00:27:20,972 Lass uns unser Bestes geben! 479 00:27:21,056 --> 00:27:22,599 Klar doch! 480 00:27:24,851 --> 00:27:26,978 JAPANISCHE LUFTSELBSTVERTEIDIGUNGSSTREITKRÄFTE 481 00:27:27,562 --> 00:27:28,980 Das ist der Hammer! 482 00:27:34,861 --> 00:27:37,364 Ich kann es kaum erwarten, auf eine echte Mission zu gehen. 483 00:27:57,634 --> 00:28:02,430 Die Präfektur Gifu bat die Armee um Unterstützung. 484 00:28:02,514 --> 00:28:06,518 Die Soldaten des Stützpunkts Komaki sind bei den Rettungsmaßnahmen dabei. 485 00:28:06,601 --> 00:28:09,396 Ein fünfzigjähriges Ehepaar, die sich auf einen Hügel rettete, 486 00:28:09,479 --> 00:28:11,106 wurde erfolgreich evakuiert. 487 00:28:11,189 --> 00:28:12,148 USAMIS EX-FRAU MAKO NOGI 488 00:28:12,232 --> 00:28:14,401 Wow, du scheinst viel zu tun zu haben. 489 00:28:14,484 --> 00:28:19,155 Ja. Ich arbeite an Schulungsunterlagen für die Praktikanten. 490 00:28:19,239 --> 00:28:21,991 Lass das doch andere machen! Du bist die Oberschwester. 491 00:28:22,575 --> 00:28:23,827 Ich mach das lieber selbst, 492 00:28:23,910 --> 00:28:27,163 als mich auf andere zu verlassen. 493 00:28:27,247 --> 00:28:30,917 Ach ja? Aber du bestellt das Essen, anstatt selbst zu kochen? 494 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 -Schmeckt doch, oder? -Wow… 495 00:28:33,711 --> 00:28:34,712 Was ist das? 496 00:28:34,796 --> 00:28:36,673 -Über die Luftrettung von Komaki. -Sie sind… 497 00:28:37,841 --> 00:28:39,300 -Glaubst du, wir sehen… -sicher… 498 00:28:39,968 --> 00:28:41,010 Papa im Fernsehen? 499 00:28:41,094 --> 00:28:42,345 Schaust du nur deshalb zu? 500 00:28:44,639 --> 00:28:48,226 Die Armee ist immer zur Stelle, wenn sie gebracht wird. 501 00:28:48,309 --> 00:28:51,104 Aber bei einem Konflikt werden sie aufs Schlachtfeld geschickt. 502 00:28:52,522 --> 00:28:53,565 Das stimmt. 503 00:28:54,315 --> 00:28:56,276 Deshalb loben unsere Verwandten 504 00:28:56,359 --> 00:28:59,404 deinen Vater immer noch in den höchsten Tönen. 505 00:29:00,113 --> 00:29:02,907 Das habe ich nie verstanden. Schon als Kind nicht. 506 00:29:04,951 --> 00:29:07,412 Die eigene Familie allein lassen, um Fremde zu retten? 507 00:29:07,495 --> 00:29:09,497 Ich begreife es einfach nicht. 508 00:29:12,751 --> 00:29:15,295 Es tut mir leid, das sagen zu müssen… 509 00:29:15,378 --> 00:29:17,630 Nein, mir tut es leid. Es ist nur noch ein Jahr. 510 00:29:18,214 --> 00:29:19,632 Kümmere dich gut um Kakeru! 511 00:29:19,716 --> 00:29:22,010 Ja, aber es ist nicht einfach für mich. 512 00:29:22,761 --> 00:29:24,679 Es tut mir leid. Es ist meine Schuld. 513 00:29:24,763 --> 00:29:27,432 Shoji? Alle sind zum Training gegangen… 514 00:29:28,016 --> 00:29:28,850 Okay. 515 00:29:30,351 --> 00:29:32,979 Wir haben Training. Mach's gut, Kakeru! 516 00:29:34,522 --> 00:29:37,484 Hast du ein Kind, Shoji? 517 00:29:37,567 --> 00:29:38,443 Ja. 518 00:29:39,903 --> 00:29:41,112 Süß, oder? 519 00:29:46,409 --> 00:29:48,203 Geht es deiner Frau gut? 520 00:29:49,788 --> 00:29:53,833 Wir sehen uns kaum, und es ist nicht leicht für meine Familie. 521 00:29:54,918 --> 00:29:58,838 Im Gegensatz zu dir habe ich erst beim dritten Versuch bestanden. 522 00:30:00,340 --> 00:30:03,968 Was wäre, wenn du in ein Kriegsgebiet geschickt wirst? 523 00:30:04,677 --> 00:30:05,512 Was? 524 00:30:08,097 --> 00:30:11,059 Wärst du bereit zu sterben? 525 00:30:11,142 --> 00:30:14,395 Bereit zu sterben? Wir leben, um Leben zu retten. 526 00:30:16,397 --> 00:30:18,441 Es sind schon Leute bei der Ausbildung gestorben. 527 00:30:21,319 --> 00:30:24,364 -Vergiss das Training… -Ich trainiere alleine. 528 00:30:25,990 --> 00:30:26,908 Ja. 529 00:30:47,220 --> 00:30:48,346 Danke für Ihre Arbeit! 530 00:30:49,180 --> 00:30:51,599 Oh, danke. Was ist? 531 00:30:52,183 --> 00:30:55,603 Darf ich fragen, wie es heute gelaufen ist? 532 00:30:57,188 --> 00:31:00,984 Die Mission war erfolgreich. Das Opfer wurde in Sicherheit gebracht. 533 00:31:01,067 --> 00:31:02,485 Verstehe. 534 00:31:04,571 --> 00:31:06,573 Als Rettungsoffizier 535 00:31:07,866 --> 00:31:11,244 ist der Tod dein ständiger Begleiter. 536 00:31:11,744 --> 00:31:15,498 Ich bin immer bereit zu sterben, wenn es sein muss. 537 00:31:26,634 --> 00:31:30,221 Das meine ich nicht damit. 538 00:31:44,903 --> 00:31:46,321 YUNA 539 00:31:52,243 --> 00:31:55,747 LUFTSTÜTZPUNKT KOMAKI 540 00:31:58,708 --> 00:31:59,959 Wie geht's? 541 00:32:00,043 --> 00:32:01,252 Du rufst mich nicht oft an. 542 00:32:02,045 --> 00:32:03,504 Geht es dir gut? 543 00:32:03,588 --> 00:32:04,797 Ja, bestens. 544 00:32:06,174 --> 00:32:07,842 -Geht es dir gut? -Ja. 545 00:32:09,761 --> 00:32:11,387 Hast du Zeit? 546 00:32:13,932 --> 00:32:16,017 Ja. Fünf Minuten? 547 00:32:16,893 --> 00:32:18,186 Nein. 548 00:32:19,354 --> 00:32:20,939 Ich meine für ein Treffen. 549 00:32:22,190 --> 00:32:23,274 Ein Treffen? 550 00:32:23,358 --> 00:32:26,527 Es geht um meine Abschlussarbeit. 551 00:32:26,611 --> 00:32:27,820 Abschlussarbeit? 552 00:32:28,571 --> 00:32:30,323 Für deinen Uni-Abschluss? 553 00:32:30,907 --> 00:32:31,783 Ja. 554 00:32:33,326 --> 00:32:35,787 Wirklich? Herzlichen Glückwunsch! 555 00:32:35,870 --> 00:32:38,289 Erst im März nächsten Jahres. 556 00:32:38,957 --> 00:32:40,875 Oh, verstehe. 557 00:32:40,959 --> 00:32:44,504 Ich muss noch meine Abschlussarbeit schreiben. 558 00:32:49,050 --> 00:32:51,678 Ich würde gern über die Luftrettung schreiben. 559 00:32:52,428 --> 00:32:53,304 Was? 560 00:32:54,055 --> 00:32:56,182 Aber wenn das nicht möglich ist, verstehe ich das. 561 00:32:56,265 --> 00:32:58,309 Doch, das geht. 562 00:33:00,061 --> 00:33:02,271 Wann können wir uns treffen? 563 00:33:04,524 --> 00:33:06,859 Kann ich bei der Ausbildung zuschauen? 564 00:33:07,652 --> 00:33:12,115 Ich bräuchte Genehmigungen und würde vielleicht nach einer Unterkunft fragen. 565 00:33:12,198 --> 00:33:13,825 Ja, sicher. 566 00:33:14,409 --> 00:33:15,410 Danke. 567 00:33:17,829 --> 00:33:18,871 Ich melde mich bei dir. 568 00:33:20,081 --> 00:33:20,915 Ah… 569 00:33:39,350 --> 00:33:40,518 -Bericht! -Bericht! 570 00:33:40,601 --> 00:33:43,438 -Kadett Fujiki! Zehnte Runde! -Kadett Sawai! Zehnte Runde! 571 00:33:43,521 --> 00:33:44,480 -Abseilen! -Abseilen! 572 00:33:44,564 --> 00:33:45,690 -Abseilen! -Abseilen! 573 00:33:46,274 --> 00:33:47,358 Eins, zwei. 574 00:33:47,442 --> 00:33:49,152 -Eins, zwei. -Hüfte tiefer! 575 00:33:49,235 --> 00:33:51,195 -Ja! -Eins, zwei… 576 00:33:59,203 --> 00:34:00,329 Alles okay? 577 00:34:00,913 --> 00:34:01,956 Alles in Ordnung. 578 00:34:03,124 --> 00:34:04,417 Wieder zurück! 579 00:34:04,917 --> 00:34:05,918 Wieder zurück! 580 00:34:06,419 --> 00:34:07,503 Konzentriert bleiben! 581 00:34:08,087 --> 00:34:10,214 -Seil ausklinken! -Ja, tut mir leid. 582 00:34:10,757 --> 00:34:12,257 Fujiki. Alles okay? 583 00:34:16,219 --> 00:34:18,806 Jin, alles okay? 584 00:34:22,476 --> 00:34:24,312 Jin! 585 00:34:58,888 --> 00:35:00,640 Das solltest du behandeln lassen. 586 00:35:01,140 --> 00:35:02,058 Was? 587 00:35:02,683 --> 00:35:03,601 Hirnloser Vollidiot! 588 00:35:04,227 --> 00:35:06,687 Wenn ich es behandeln lasse, kann ich nicht mehr fliegen. 589 00:35:08,981 --> 00:35:10,441 Es ist reine Kopfsache. 590 00:35:12,777 --> 00:35:14,654 Die Strickleiter ist eine Absicherung, 591 00:35:14,737 --> 00:35:19,033 um zum Hubschrauber zurückzukehren, wenn die Seilwinde versagt. 592 00:35:20,034 --> 00:35:23,579 Klettert man sie gerade hoch, schwankt sie hin und her. 593 00:35:24,288 --> 00:35:26,874 Deshalb klettert man sie seitwärts hoch. 594 00:35:27,625 --> 00:35:28,459 Jawohl! 595 00:35:28,543 --> 00:35:30,628 Denkt an die Drei-Punkte-Technik! 596 00:35:30,711 --> 00:35:33,798 Immer erst den Fuß, dann die Hand. 597 00:35:33,881 --> 00:35:34,715 -Jawohl! -Jawohl! 598 00:35:34,799 --> 00:35:37,426 -Kadett Sawai! Aufstieg! -Kadett Shirakawa! Aufstieg! 599 00:36:03,077 --> 00:36:05,037 STÜTZPUNKT KOMAKI 600 00:36:08,416 --> 00:36:10,168 RETTEN! 601 00:36:11,878 --> 00:36:14,922 Wir retten nicht nur Leben, 602 00:36:15,506 --> 00:36:17,049 sondern auch Herzen. 603 00:36:25,224 --> 00:36:26,058 Sawai. 604 00:36:26,142 --> 00:36:28,853 Jawohl! Wegtreten! 605 00:36:35,735 --> 00:36:38,196 Warum setzt du sich immer so unter Druck? 606 00:36:39,488 --> 00:36:40,364 Ja! 607 00:36:40,448 --> 00:36:43,534 Leben zu retten ist eine Sache von Sekunden. 608 00:36:44,285 --> 00:36:47,079 Deine eigene Sicherheit hat Vorrang. 609 00:36:48,831 --> 00:36:52,627 Sonst kannst du niemanden retten. 610 00:37:03,471 --> 00:37:05,181 Eins, zwei… 611 00:37:05,264 --> 00:37:06,098 Chefausbilder! 612 00:37:06,933 --> 00:37:08,351 Kann ich Sie kurz sprechen? 613 00:37:10,436 --> 00:37:11,395 Was gibt's? 614 00:37:12,146 --> 00:37:15,066 Sie haben gesagt, dass wir auch "Herzen retten". 615 00:37:15,566 --> 00:37:17,485 Ich verstehe nicht, was das heißen soll. 616 00:37:17,568 --> 00:37:20,821 Sawai! Pass auf, was du… 617 00:37:23,908 --> 00:37:24,951 Ja. Und? 618 00:37:25,534 --> 00:37:27,954 Sie sagten, Sicherheit stehe an erster Stelle. 619 00:37:28,037 --> 00:37:30,289 Aber wie können wir Menschen so retten? 620 00:37:30,373 --> 00:37:33,209 Lautet unser Motto nicht: "Andere zu retten"? 621 00:37:33,292 --> 00:37:36,837 Kann jemand, der sich um sein eigenes Leben sorgt, wirklich andere retten? 622 00:37:41,926 --> 00:37:43,010 Sawai… 623 00:37:43,552 --> 00:37:44,804 Es tut mir leid. 624 00:37:44,887 --> 00:37:46,597 Es tut mir leid. 625 00:37:54,689 --> 00:37:55,815 Du… 626 00:37:57,942 --> 00:38:00,444 Du besitzt mehr Kampfgeist, als ich dachte. 627 00:38:01,696 --> 00:38:04,073 Wenn du so viel Energie hast, 628 00:38:05,241 --> 00:38:06,826 dann lass uns gegeneinander antreten. 629 00:38:08,119 --> 00:38:08,995 Was? 630 00:38:09,078 --> 00:38:14,333 Aber wenn ich gewinne, bist du raus aus dem Programm. 631 00:38:15,918 --> 00:38:17,044 Aus und vorbei. 632 00:38:27,096 --> 00:38:28,055 Okay. 633 00:38:28,681 --> 00:38:29,765 Los geht's! 634 00:38:32,059 --> 00:38:33,269 Kadett Sawai! 635 00:38:35,062 --> 00:38:36,480 Aufstieg! 636 00:38:54,665 --> 00:38:58,419 Drei Runden? Oder fünf? So viel, wie du willst. 637 00:38:59,420 --> 00:39:01,213 Ich mache weiter, bis ich gewinne. 638 00:39:03,507 --> 00:39:04,967 Da drüben ist es. 639 00:39:06,177 --> 00:39:07,595 Vielen Dank! 640 00:39:28,032 --> 00:39:31,577 Was ist los, Sawai? Schon außer Puste? 641 00:39:33,037 --> 00:39:34,705 Verdammt! 642 00:39:36,040 --> 00:39:38,584 Okay, nächste Runde! 643 00:39:41,045 --> 00:39:42,588 Sechste Runde. 644 00:39:50,429 --> 00:39:54,016 Kadett Sawai! Aufstieg! 645 00:40:14,203 --> 00:40:18,124 Was machst du da? Weiter geht es! 646 00:40:22,044 --> 00:40:24,422 Dieser Kampf ist noch nicht vorbei. 647 00:40:25,881 --> 00:40:26,882 Los! 648 00:40:52,867 --> 00:40:54,410 Ich habe verloren. 649 00:40:57,413 --> 00:40:59,498 Überspiel es nicht mit einem falschen Lächeln! 650 00:41:02,918 --> 00:41:04,920 Ich möchte dein wahres Ich sehen. 651 00:41:09,258 --> 00:41:12,761 Das hat nichts mit Ihnen zu tun. 652 00:41:13,512 --> 00:41:14,972 Es hat nichts mit mir zu tun? 653 00:41:17,433 --> 00:41:22,146 Du bist jetzt hier. Das bedeutet, dass ich für dich verantwortlich bin. 654 00:41:27,151 --> 00:41:29,528 Warum bist du hier? 655 00:41:37,912 --> 00:41:41,040 Warum bist du wirklich hier? 656 00:41:44,919 --> 00:41:46,128 Ich bin hier. 657 00:41:47,588 --> 00:41:48,672 Ich will wissen, 658 00:41:50,132 --> 00:41:52,551 wer du wirklich bist und was du wirklich fühlst. 659 00:41:54,386 --> 00:41:55,763 Da drin… 660 00:41:57,348 --> 00:41:58,933 Tief drin… 661 00:42:01,310 --> 00:42:02,353 Wer steckt da drin? 662 00:42:06,649 --> 00:42:08,192 Jin! 663 00:42:08,901 --> 00:42:10,319 Papa! 664 00:42:15,074 --> 00:42:18,869 Es tut mir leid. Es ist meine Schuld. 665 00:42:20,412 --> 00:42:22,998 Mach dir keine Gedanken darüber! 666 00:42:24,667 --> 00:42:28,796 Es tut mir leid. Es ist meine Schuld. 667 00:42:29,880 --> 00:42:30,965 Hör auf zu weinen, Jin! 668 00:42:32,508 --> 00:42:34,718 Es wird alles gut. 669 00:42:43,561 --> 00:42:44,603 Es war… 670 00:42:47,189 --> 00:42:48,649 …meine Schuld. 671 00:42:50,192 --> 00:42:52,570 Ich habe unsere Familie zerstört. 672 00:42:56,824 --> 00:42:58,492 Meinetwegen ist mein Vater gestorben. 673 00:43:01,161 --> 00:43:03,455 Und ich lebe, als wäre nichts geschehen. 674 00:43:05,165 --> 00:43:07,585 Ich habe nicht verdient, glücklich zu sein. 675 00:43:10,421 --> 00:43:14,216 Ich habe meinen Vater umgebracht. 676 00:43:16,427 --> 00:43:17,428 Deshalb 677 00:43:18,762 --> 00:43:21,390 muss ich Rettungsoffizier werden. 678 00:43:22,725 --> 00:43:24,226 Ich werde 679 00:43:25,644 --> 00:43:27,813 dem Tod entgegentreten, 680 00:43:28,689 --> 00:43:31,066 um das Leben anderer zu retten. 681 00:43:39,033 --> 00:43:42,620 Sawai, bist du sicher, 682 00:43:44,705 --> 00:43:47,291 dass du nicht selbst gerettet werden willst? 683 00:43:50,044 --> 00:43:52,546 Hast du jemals darüber nachgedacht? 684 00:43:53,672 --> 00:43:58,260 Ich habe viele Menschen gesehen, die in Not waren. 685 00:44:01,180 --> 00:44:02,723 Doch wir können 686 00:44:03,766 --> 00:44:05,684 nicht immer alle retten. 687 00:44:08,604 --> 00:44:10,147 Ich habe Menschen gesehen, 688 00:44:10,856 --> 00:44:12,691 die gestorben sind, 689 00:44:14,360 --> 00:44:16,153 um andere zu retten. 690 00:44:19,907 --> 00:44:21,200 Und ich weiß, 691 00:44:22,951 --> 00:44:24,328 dass sie letztendlich… 692 00:44:25,871 --> 00:44:27,206 Sie haben 693 00:44:28,540 --> 00:44:30,292 alles gegeben, was sie konnten, 694 00:44:31,794 --> 00:44:34,129 um die zu retten, die sie lieben. 695 00:44:38,133 --> 00:44:42,054 Sie wollten, dass sie leben. 696 00:44:43,639 --> 00:44:44,973 Sie wollten sie schützen. 697 00:44:52,314 --> 00:44:56,860 Was glaubst du, wie sich dein Vater fühlt, wenn er dich so sehen würde? 698 00:45:01,281 --> 00:45:04,243 Wer sagt, dass du nicht glücklich sein kannst? 699 00:45:05,035 --> 00:45:06,328 Was würde er dazu sagen? 700 00:45:10,457 --> 00:45:11,959 Dein Leben gehört nicht nur 701 00:45:13,877 --> 00:45:15,712 dir selbst. 702 00:45:19,758 --> 00:45:20,801 Wirf es… 703 00:45:23,679 --> 00:45:25,180 …nicht einfach weg! 704 00:45:37,985 --> 00:45:42,281 Ich wollte so sein wie der, der mich gerettet hat… 705 00:45:45,826 --> 00:45:47,494 Ein Rettungsoffizier… 706 00:45:52,583 --> 00:45:57,004 Wenn du das wirklich willst 707 00:45:58,630 --> 00:46:00,674 und du dieses Jahr durchhältst, 708 00:46:02,509 --> 00:46:06,221 dann mache ich dich 709 00:46:07,222 --> 00:46:09,099 zu einem der besten Rettungsoffiziere. 710 00:46:11,477 --> 00:46:15,105 Aber du musst 711 00:46:16,940 --> 00:46:20,694 dir selbst vergeben. 712 00:46:58,273 --> 00:46:59,566 WECKER 4:50 UHR. 713 00:47:02,528 --> 00:47:03,779 -Morgen. -Morgen. 714 00:47:04,988 --> 00:47:06,573 -Okay! -Okay! 715 00:47:06,657 --> 00:47:09,284 Lasst uns unser Bestes geben! 716 00:47:09,368 --> 00:47:10,202 Ja! 717 00:47:10,786 --> 00:47:11,870 Nicht so laut! 718 00:47:19,127 --> 00:47:20,212 Er ist schnell. 719 00:47:23,840 --> 00:47:26,218 -Randy. Komm! -Ja. 720 00:48:03,380 --> 00:48:04,256 Eins, zwei… 721 00:48:06,216 --> 00:48:07,884 Okay! 722 00:48:07,968 --> 00:48:09,219 -Los geht's! -Ja! 723 00:48:09,720 --> 00:48:11,013 Okay! 724 00:48:11,096 --> 00:48:12,264 Zwölf. 725 00:48:12,347 --> 00:48:13,473 Zwölf. 726 00:48:19,313 --> 00:48:23,066 Okay! Es ist 6:00 Uhr. Auf zum Morgenappell! 727 00:48:23,650 --> 00:48:26,737 Ja! Vorwärts marsch! 728 00:48:27,863 --> 00:48:30,574 Im Laufschritt! Marsch! 729 00:48:30,657 --> 00:48:33,493 -Eins, zwei, eins, zwei! -Vorwärts! 730 00:48:33,577 --> 00:48:36,580 Sprecht mir nach! 731 00:48:36,663 --> 00:48:37,623 Jawohl! 732 00:48:38,123 --> 00:48:40,876 Wir haben riesige Flügel zum Fliegen! 733 00:48:40,959 --> 00:48:43,795 Wir haben riesige Flügel zum Fliegen! 734 00:48:43,879 --> 00:48:46,673 Mach dein kleines Ich groß! 735 00:48:46,757 --> 00:48:49,551 Mach dein kleines Ich groß! 736 00:48:49,635 --> 00:48:52,387 Schärfe deinen Mut und deine Seele! 737 00:48:52,471 --> 00:48:55,223 Schärfe deinen Mut und deine Seele! 738 00:48:55,307 --> 00:48:58,101 Trotz Sturm und Hölle! 739 00:48:58,185 --> 00:49:00,896 Trotz Sturm und Hölle! 740 00:49:00,979 --> 00:49:02,272 -Para! -Para! 741 00:49:02,356 --> 00:49:03,815 -Rescue! -Rescue! 742 00:49:03,899 --> 00:49:06,735 -Wir sind… -Wir sind… 743 00:49:06,818 --> 00:49:09,571 PJ 65! PJ go! 744 00:49:09,655 --> 00:49:12,574 PJ 65! PJ go! 745 00:49:12,658 --> 00:49:15,619 -Was ist das denn? -Das ist wahrscheinlich 746 00:49:15,702 --> 00:49:20,415 -selbst gedichtet. -Ein richtiger Ohrwurm. 747 00:49:28,048 --> 00:49:31,051 Okay! Noch einmal! 748 00:49:31,134 --> 00:49:32,427 Jawohl! 749 00:49:34,137 --> 00:49:34,971 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 750 00:49:35,055 --> 00:49:36,431 Setzt euch keine Grenzen! 751 00:49:36,515 --> 00:49:39,226 Als erste Frau ruhen alle Augen auf dir. 752 00:49:39,309 --> 00:49:41,520 Betrachte mich nicht als schwache Frau! 753 00:49:41,603 --> 00:49:43,105 Fujiki sondert sich ab. 754 00:49:43,188 --> 00:49:44,690 Ich stoße an meine Grenzen. 755 00:49:44,773 --> 00:49:47,693 Sie sagen, wir retten Herzen. Was meinen Sie damit? 756 00:49:47,776 --> 00:49:49,027 Ich möchte Fangen spielen. 757 00:49:49,111 --> 00:49:49,986 Untertitel von: Dorothee Domingos 52293

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.