All language subtitles for No Way Out The Roulette S01E05 - Boys Be (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,338 --> 00:00:21,338 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:21,338 --> 00:00:26,338 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:26,338 --> 00:00:31,260 THE PLACES, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS IN THIS DRAMA ARE FICTITIOUS. 4 00:00:31,469 --> 00:00:32,470 [♪ trippy music playing] 5 00:00:45,191 --> 00:00:47,151 Hey, guys. It's me. 6 00:00:47,234 --> 00:00:49,987 Did you see the woman who stabbed Kim Gukho? 7 00:00:50,071 --> 00:00:51,155 Wow. 8 00:00:51,238 --> 00:00:53,032 She stabbed him in the side. 9 00:00:53,115 --> 00:00:54,575 Then in the chest! 10 00:00:54,658 --> 00:00:55,951 This is it. Fuck! 11 00:00:56,035 --> 00:00:57,870 I'm finally getting my money's worth. 12 00:00:57,953 --> 00:00:59,914 The poison arrows and bomb were too much. 13 00:01:00,414 --> 00:01:02,583 Kim Gukho's in a coma now. 14 00:01:03,125 --> 00:01:04,376 If he dies, 15 00:01:05,044 --> 00:01:07,338 will the 20 billion won go to her? 16 00:01:08,756 --> 00:01:11,342 Will Kim Gukho die... 17 00:01:12,009 --> 00:01:13,594 or live? 18 00:01:14,053 --> 00:01:16,305 {\an8}13 YEARS AGO 19 00:01:18,808 --> 00:01:19,809 Minjin? 20 00:01:20,851 --> 00:01:22,436 Let's go. You have work tomorrow. 21 00:01:28,567 --> 00:01:29,568 Hey. 22 00:01:30,069 --> 00:01:31,070 Hey. 23 00:01:35,407 --> 00:01:37,118 Fuck, I'm screwed. 24 00:01:37,326 --> 00:01:39,078 [♪ violin music playing] 25 00:02:00,432 --> 00:02:01,433 [Gukho sighing] 26 00:02:06,939 --> 00:02:08,149 Did you hurt yourself? 27 00:02:10,317 --> 00:02:11,443 What do you mean? 28 00:02:12,111 --> 00:02:13,404 Your clothes are ripped. 29 00:02:14,738 --> 00:02:16,073 The sleeve. 30 00:02:17,032 --> 00:02:18,993 It must've gotten caught on something. 31 00:02:19,577 --> 00:02:20,995 Don't talk to me. I'm tired. 32 00:02:31,547 --> 00:02:32,548 [metal scraping] 33 00:02:47,938 --> 00:02:50,774 DONGHA TAEKWONDO 34 00:02:58,991 --> 00:02:59,992 [♪ music increases in tempo] 35 00:03:04,580 --> 00:03:06,832 Dongha, are you excited to go to the zoo? 36 00:03:17,426 --> 00:03:18,427 Dongha, 37 00:03:19,762 --> 00:03:21,472 there's a real tiger over there. 38 00:03:21,555 --> 00:03:22,765 Let's go see it. 39 00:03:22,848 --> 00:03:25,059 [Gukho roaring] 40 00:03:26,894 --> 00:03:28,729 [Gukho] Let's go see the tiger. 41 00:03:53,295 --> 00:03:54,505 [tiger roars] 42 00:03:57,341 --> 00:03:58,509 - [music stops] - [man] Mr. Kim Gukho? 43 00:03:59,927 --> 00:04:01,971 You're under arrest for the murder of Lee Minjin. 44 00:04:03,555 --> 00:04:04,723 [officer] Don't move. 45 00:04:04,807 --> 00:04:05,808 - [Gukho resisting] - Stay still. 46 00:04:08,435 --> 00:04:09,436 Let's go. 47 00:04:10,646 --> 00:04:13,315 You bitch! [chuckles dryly] 48 00:04:15,025 --> 00:04:18,487 How dare you sell your husband out? You bitch. 49 00:04:18,612 --> 00:04:19,613 [Yeonju shudders] 50 00:04:20,489 --> 00:04:21,865 - [♪ violin music playing] - [Yeonju] Dongha. 51 00:04:23,617 --> 00:04:24,618 Dongha! 52 00:04:26,287 --> 00:04:28,163 It's okay. Mommy's right here. 53 00:04:30,749 --> 00:04:31,750 [music stops] 54 00:04:34,920 --> 00:04:38,590 THE 35TH VIENNA INTERNATIONAL MUSIC COMPETITION 55 00:04:40,175 --> 00:04:41,176 [exhales] 56 00:04:41,760 --> 00:04:42,803 [host on microphone] First prize 57 00:04:43,345 --> 00:04:45,806 goes to Seo Dongha. 58 00:04:45,889 --> 00:04:46,890 [applause] 59 00:04:47,057 --> 00:04:49,101 - Congratulations. - Thank you. 60 00:04:51,145 --> 00:04:53,647 [host] Congratulations on winning the first prize. 61 00:04:53,731 --> 00:04:55,441 Let's give him a round of applause. 62 00:04:59,528 --> 00:05:00,529 {\an8}[applause continues] 63 00:05:01,488 --> 00:05:02,489 [♪ theme music playing] 64 00:05:34,521 --> 00:05:38,233 {\an8}NO WAY OUT: THE ROULETTE 65 00:05:38,567 --> 00:05:40,110 20 BILLION WON FOR NOTORIOUS CRIMINAL 66 00:05:40,194 --> 00:05:41,528 MASKED MAN'S TARGET, KIM GUKHO 67 00:05:41,612 --> 00:05:43,113 WHO'S THE MASKED MAN BEHIND THE HIT? 68 00:05:45,908 --> 00:05:47,785 [male interviewer] I heard you first picked up the violin 69 00:05:47,868 --> 00:05:50,204 at a local cultural center at a late age. 70 00:05:50,287 --> 00:05:53,499 Why do you think you were able to progress so quickly? 71 00:05:54,083 --> 00:05:55,084 Well... 72 00:05:55,584 --> 00:05:57,836 {\an8}I was lucky enough to meet a great teacher. 73 00:05:59,421 --> 00:06:01,590 {\an8}I think that helped me progress faster. 74 00:06:01,673 --> 00:06:04,551 {\an8}You're getting offers from top music schools around the world, 75 00:06:04,635 --> 00:06:07,638 {\an8}including the University of Music and Performing Arts Vienna. 76 00:06:07,721 --> 00:06:09,556 {\an8}What are your plans for the future? 77 00:06:10,140 --> 00:06:13,435 {\an8}I'm so grateful. I want to go to all of these schools. 78 00:06:14,103 --> 00:06:17,147 {\an8}I'm going to decide after discussing it with my teacher. 79 00:06:18,857 --> 00:06:22,152 {\an8}Things have been noisy since Kim Gukho's release from prison. 80 00:06:22,236 --> 00:06:24,279 {\an8}How does it make you feel? 81 00:06:24,363 --> 00:06:26,573 {\an8}We will only take music-related questions. 82 00:06:26,657 --> 00:06:28,283 {\an8}Do you plan on apologizing 83 00:06:28,367 --> 00:06:29,368 {\an8}to the victims? 84 00:06:29,868 --> 00:06:31,537 Why do I have to apologize? 85 00:06:33,664 --> 00:06:35,958 - That's the end of the interview. - [female interviewer scoffs] 86 00:06:36,625 --> 00:06:37,626 Let's go. 87 00:06:38,419 --> 00:06:39,420 Goodbye. 88 00:06:43,924 --> 00:06:44,925 [beep] 89 00:06:47,636 --> 00:06:48,637 [chuckles] 90 00:06:50,055 --> 00:06:51,723 [Yeonju] You didn't have to come here. 91 00:06:51,807 --> 00:06:53,100 I missed you. 92 00:06:53,183 --> 00:06:54,184 [Yeonju chuckles] 93 00:06:55,310 --> 00:06:56,478 {\an8}Great job. 94 00:06:57,062 --> 00:06:58,397 You did well. 95 00:06:58,522 --> 00:06:59,648 He only got two notes wrong. 96 00:06:59,731 --> 00:07:00,732 [Yeonju and Dongha chuckle] 97 00:07:01,984 --> 00:07:03,652 I'll make you omurice for dinner. 98 00:07:03,735 --> 00:07:05,821 You should come too. 99 00:07:05,904 --> 00:07:07,197 Sounds good. 100 00:07:07,281 --> 00:07:08,615 - Hey. - What? 101 00:07:08,699 --> 00:07:09,700 Isn't that him? 102 00:07:10,325 --> 00:07:11,410 Kim Gukho's son. 103 00:07:11,493 --> 00:07:14,413 You're right. The genius violinist. 104 00:07:15,080 --> 00:07:16,790 [woman 1] I don't believe it. It's him. 105 00:07:17,291 --> 00:07:18,292 [woman 2] Disgusting. 106 00:07:18,375 --> 00:07:20,419 That asshole is probably a pervert too. 107 00:07:20,502 --> 00:07:23,338 [man 1] The apple doesn't fall far from the tree. 108 00:07:23,422 --> 00:07:26,300 - [laughs] So freaking creepy. - [man 1] Why is he here? 109 00:07:30,679 --> 00:07:31,805 Hey. 110 00:07:31,889 --> 00:07:33,932 - [Yeonju] What did you just say? - What's it to you, lady? 111 00:07:35,142 --> 00:07:37,895 Why would you compare my son to that bastard? Why? 112 00:07:37,978 --> 00:07:39,354 Let go of me! 113 00:07:39,438 --> 00:07:41,231 - What the hell? - [man 2] Hey. 114 00:07:41,773 --> 00:07:43,025 [Yeonju shouting] My son is different! 115 00:07:44,234 --> 00:07:47,654 He's different from him! And he's different from the likes of you! 116 00:07:47,821 --> 00:07:48,822 [breathing heavily] 117 00:07:54,870 --> 00:07:55,871 Dongha... 118 00:08:11,470 --> 00:08:13,388 KIM GUKHO'S THE DEVIL SEND HIM TO HELL 119 00:08:13,472 --> 00:08:14,473 WIPE OUT SEX OFFENDERS 120 00:08:14,556 --> 00:08:16,433 CAPITAL PUNISHMENT 121 00:08:16,558 --> 00:08:17,851 [protestors clamoring, chanting slogans] 122 00:08:17,935 --> 00:08:18,936 [prison door buzzing] 123 00:08:23,815 --> 00:08:24,816 [♪ violin music playing] 124 00:08:28,695 --> 00:08:30,531 - [protestors screaming] - [police officers yelling] 125 00:08:55,222 --> 00:08:58,725 [Sangbong] Mirroring Seo Dongha's musical performance. 126 00:08:59,977 --> 00:09:00,978 [♪ violin music playing on TV] 127 00:09:01,645 --> 00:09:05,107 [Gukho] I don't need a new television. I need a new boiler. Damn it. 128 00:09:05,190 --> 00:09:06,316 [Sangbong] It'll be here tomorrow. 129 00:09:06,400 --> 00:09:09,069 There's only one boiler place in this neighborhood. 130 00:09:09,152 --> 00:09:10,153 It's so fucking cold. 131 00:09:10,237 --> 00:09:12,489 - It's the busiest time for them. - [chuckles] 132 00:09:12,656 --> 00:09:13,657 Here you go. 133 00:09:13,740 --> 00:09:16,159 Your body will heat up in no time. 134 00:09:20,289 --> 00:09:21,290 [Sangbong exclaims] 135 00:09:26,169 --> 00:09:27,588 [Sangbong] I promise... 136 00:09:28,463 --> 00:09:29,923 to bring your son to you. 137 00:09:30,007 --> 00:09:31,049 Of course. 138 00:09:32,259 --> 00:09:33,885 He was mine to begin with. 139 00:09:34,136 --> 00:09:35,137 [♪ music continues playing] 140 00:09:44,021 --> 00:09:45,022 [music stops] 141 00:09:45,188 --> 00:09:46,565 [♪ heavy metal music playing on headphones] 142 00:09:48,358 --> 00:09:49,568 [man in distance] Thank you! 143 00:09:50,193 --> 00:09:51,194 [indistinct chatter] 144 00:09:54,114 --> 00:09:55,240 [♪ music continues playing loudly] 145 00:10:14,551 --> 00:10:16,720 [girl 1] Daeun, wait for me! 146 00:10:16,803 --> 00:10:18,430 [girl 2] We're late. Hurry up! 147 00:10:18,513 --> 00:10:19,848 [teacher] Be punctual! 148 00:10:23,685 --> 00:10:24,936 [student 1 whispering] Hey, he's here. 149 00:10:25,312 --> 00:10:27,606 [student 2 whispering] What time is it? He's fashionably late. 150 00:10:27,689 --> 00:10:29,566 [student 3 whispering] He doesn't even care that he's late. 151 00:10:29,650 --> 00:10:32,194 [student 4 whispering] Why the hell does he always look so gloomy? 152 00:10:32,277 --> 00:10:35,197 [student 3] Would you be smiling if you were him? Think about it. 153 00:10:35,280 --> 00:10:37,366 [student 5 whispering] He put his headphones back on. 154 00:10:37,449 --> 00:10:38,617 He must have heard us. 155 00:10:39,534 --> 00:10:40,535 [phone vibrating] 156 00:10:42,829 --> 00:10:44,581 Hey, look at your texts. 157 00:10:49,878 --> 00:10:50,879 GROUP CHAT 158 00:10:50,962 --> 00:10:52,923 TAEHUN: DID YOU HEAR ABOUT HIS DAD? 159 00:10:53,006 --> 00:10:54,966 NAMGYEONG: YEAH, EVERYONE'S AFTER HIM! 160 00:10:55,926 --> 00:10:56,927 [phone slams] 161 00:11:00,097 --> 00:11:02,516 [Wooyoung] Hey, where's Seo Dongha, that bastard? 162 00:11:03,183 --> 00:11:04,184 Well? 163 00:11:06,228 --> 00:11:07,729 [bully] Where's Seo Dongha? 164 00:11:09,564 --> 00:11:10,691 Move out of the way. 165 00:11:10,774 --> 00:11:11,775 Come on. 166 00:11:15,946 --> 00:11:16,947 [laughs] 167 00:11:22,160 --> 00:11:24,121 Your dad's fucking awesome. 168 00:11:24,204 --> 00:11:26,998 - He's worth 20 billion won! Fuck. - [laughter] 169 00:11:27,582 --> 00:11:28,750 Must be nice. 170 00:11:28,834 --> 00:11:30,127 You're rich. 171 00:11:31,586 --> 00:11:33,922 I was curious about something. 172 00:11:35,757 --> 00:11:37,134 Why is your last name "Seo"? 173 00:11:37,718 --> 00:11:39,428 Shouldn't it be "Kim"? [laughs] 174 00:11:39,553 --> 00:11:41,638 Did you change your identity or something? 175 00:11:41,805 --> 00:11:42,806 [laughs] 176 00:11:43,974 --> 00:11:45,016 What the hell? 177 00:11:45,726 --> 00:11:47,769 Where do you think you're going? 178 00:11:50,021 --> 00:11:51,022 Get lost. 179 00:11:51,565 --> 00:11:53,984 You dirty little fucker! 180 00:11:55,527 --> 00:11:57,362 You asshole! 181 00:11:57,946 --> 00:11:59,865 Have you lost your mind? 182 00:11:59,948 --> 00:12:00,949 [exclaims] 183 00:12:01,032 --> 00:12:02,367 [Chaewon] That's enough! 184 00:12:02,451 --> 00:12:04,077 What wrong did Dongha do? 185 00:12:06,747 --> 00:12:08,999 You fucking bitch, are you crazy? 186 00:12:09,082 --> 00:12:10,083 [teacher] You punks! 187 00:12:13,003 --> 00:12:14,296 - Don't move! - [Chaewon screaming] Let go! 188 00:12:14,379 --> 00:12:15,964 [Wooyoung] What should we write on her face? 189 00:12:16,548 --> 00:12:17,549 Who's good at drawing? 190 00:12:17,632 --> 00:12:19,259 - [bully 1] Grab her tight! - [laughing] 191 00:12:19,551 --> 00:12:20,552 [bully 1] She's so strong. 192 00:12:20,635 --> 00:12:22,429 Hey, write "bitch" for me. 193 00:12:23,346 --> 00:12:25,640 - [bully 2] What's he doing? - [bully 1] What? 194 00:12:25,891 --> 00:12:27,642 - [bully 2] What is that? - [♪ heavy metal music playing] 195 00:12:29,811 --> 00:12:31,104 - [Chaewon screaming] - What are you doing? 196 00:12:31,188 --> 00:12:32,314 Fuck, is this gasoline? 197 00:12:34,858 --> 00:12:35,859 [bully grunts] 198 00:12:37,944 --> 00:12:38,945 [groaning, grunting] 199 00:12:41,865 --> 00:12:43,200 [bully] Asshole. 200 00:12:43,408 --> 00:12:44,409 - [smacking] - [grunting] 201 00:12:46,620 --> 00:12:47,621 What? 202 00:12:48,538 --> 00:12:49,956 [bully 1] What the fuck are you doing? 203 00:12:50,916 --> 00:12:51,917 Let's all die here. 204 00:12:52,000 --> 00:12:53,668 Stop bluffing, you bastard. 205 00:12:54,252 --> 00:12:55,253 What? 206 00:12:56,254 --> 00:12:58,131 [screaming] You don't think I'll do it? 207 00:13:00,008 --> 00:13:02,052 Hey, it's fire! Run! Get out of here! 208 00:13:02,135 --> 00:13:04,846 - He's crazy. - [girl] Hey, wait for me! Hey! 209 00:13:06,473 --> 00:13:07,474 [music fades out] 210 00:13:20,487 --> 00:13:21,488 Thanks. 211 00:13:21,696 --> 00:13:24,074 [breathing heavily] 212 00:13:25,951 --> 00:13:27,118 From now on, 213 00:13:28,745 --> 00:13:30,205 don't act like you know me. 214 00:13:37,671 --> 00:13:38,672 [footsteps approaching] 215 00:13:40,507 --> 00:13:41,925 [woman] This is the place 216 00:13:42,008 --> 00:13:43,718 where Kim Gukho's son lives. 217 00:13:53,311 --> 00:13:54,354 RAPE GENES 218 00:13:54,437 --> 00:13:56,356 GET LOST, SON OF A MURDERER 219 00:13:59,901 --> 00:14:00,902 [scrubbing sound] 220 00:14:09,536 --> 00:14:10,620 Stop it. 221 00:14:12,122 --> 00:14:13,290 I have to erase this. 222 00:14:15,083 --> 00:14:17,210 Erasing it won't change anything. 223 00:14:17,794 --> 00:14:19,004 People will see it. 224 00:14:23,091 --> 00:14:24,718 I'm okay, Mom. You can stop. 225 00:14:24,801 --> 00:14:27,095 Let go of me. I have to erase this. 226 00:14:30,140 --> 00:14:31,224 I'm fine. 227 00:14:33,435 --> 00:14:34,686 Let's go home. 228 00:14:35,729 --> 00:14:36,730 Okay? 229 00:14:40,775 --> 00:14:42,360 [siren wailing] 230 00:14:42,444 --> 00:14:43,904 [roulette whirring] 231 00:14:57,375 --> 00:14:58,376 [beep] 232 00:15:03,965 --> 00:15:04,966 KIM GUKHO 233 00:15:07,510 --> 00:15:08,511 20 BILLION WON 234 00:15:11,431 --> 00:15:13,141 KILL 235 00:15:18,146 --> 00:15:19,564 [Masked Man] Guys, I'm about to be pissed. 236 00:15:19,648 --> 00:15:21,900 Do you think this is right? Do you? 237 00:15:21,983 --> 00:15:23,735 I told you to kill Kim Gukho. 238 00:15:23,818 --> 00:15:26,529 Did I tell you to set off a bomb where people were gathered? 239 00:15:26,613 --> 00:15:27,614 Is this a war? 240 00:15:28,156 --> 00:15:30,075 Someone will fire missiles at this rate. 241 00:15:30,867 --> 00:15:31,868 Starting now, 242 00:15:33,787 --> 00:15:36,581 any injuries to civilians will be considered a foul, got it? 243 00:15:37,165 --> 00:15:38,458 Come on, guys. 244 00:15:38,541 --> 00:15:40,543 I'm not asking you for much, am I? 245 00:15:50,971 --> 00:15:53,056 Let's keep it clean and straightforward. 246 00:15:54,391 --> 00:15:57,268 Lieutenant Baek, you need to see this. 247 00:15:57,352 --> 00:15:58,895 What is it? I'm busy right now. 248 00:16:01,523 --> 00:16:04,234 [Eunjeong] Now, the Masked Man 249 00:16:04,317 --> 00:16:07,779 has broadcast five times, and each person was mentioned here before. 250 00:16:08,363 --> 00:16:09,906 That goes for Yoon Changjae too. 251 00:16:10,865 --> 00:16:12,909 Among the petitions submitted 252 00:16:12,993 --> 00:16:14,411 to Open Newspaper, 253 00:16:14,494 --> 00:16:16,705 they're criminals who weren't properly punished. 254 00:16:17,288 --> 00:16:18,957 Do you know who the last person is? 255 00:16:20,208 --> 00:16:21,209 [whispers] It's Kim Gukho. 256 00:16:27,799 --> 00:16:28,800 [Joongsik] Wait. 257 00:16:36,266 --> 00:16:38,226 I did this, but it gets cut off here. 258 00:16:39,144 --> 00:16:40,311 What's wrong with this? 259 00:16:43,064 --> 00:16:44,149 [Eunjeong making whooshing noise] 260 00:16:44,566 --> 00:16:45,692 [Joongsik] Like that? 261 00:16:59,122 --> 00:17:01,249 Mi... Church? 262 00:17:03,877 --> 00:17:05,128 It looks like Midian Church. 263 00:17:05,962 --> 00:17:07,547 - Midian Church? - Yeah. 264 00:17:07,630 --> 00:17:09,466 This church is really famous. 265 00:17:14,804 --> 00:17:15,805 [sighs] 266 00:17:17,807 --> 00:17:19,517 - [Yeonju chuckles] - Thank you so much. 267 00:17:23,646 --> 00:17:26,232 This is Professor Rebecca. 268 00:17:26,316 --> 00:17:29,402 The String Department dean at the University Royal Conservatoire of Music. 269 00:17:29,486 --> 00:17:30,820 - I see. - Say hello. 270 00:17:31,654 --> 00:17:33,448 [in English] It's so nice to meet you, Dongha. 271 00:17:33,948 --> 00:17:35,617 The concours was amazing. 272 00:17:36,201 --> 00:17:38,953 Your gorgeous and dynamic music always inspires me. 273 00:17:39,829 --> 00:17:42,373 I hope you can find your dreams fulfilled in our school. 274 00:17:42,957 --> 00:17:44,417 I can provide all that you need. 275 00:17:45,376 --> 00:17:46,711 [in English] Thank you, but... 276 00:17:48,088 --> 00:17:50,006 I need some time to think about it. 277 00:17:50,882 --> 00:17:53,676 Oh, what are your concerns? I can help. 278 00:17:54,302 --> 00:17:55,345 What are you saying? 279 00:17:56,721 --> 00:17:57,972 Dongha will go. 280 00:17:58,098 --> 00:17:59,849 - [Rebecca chuckles] - [Yeonju] Dongha will go. 281 00:17:59,933 --> 00:18:01,559 Tell her that he'll go. 282 00:18:02,685 --> 00:18:03,895 [in English] There's no problem here. 283 00:18:03,978 --> 00:18:04,979 Let me talk to him. 284 00:18:05,063 --> 00:18:06,064 [Yeonju in English] No problem. 285 00:18:06,147 --> 00:18:07,649 [Rebecca] Okay. Good. 286 00:18:08,650 --> 00:18:09,859 [in Korean] Read it. 287 00:18:10,652 --> 00:18:11,653 [in Korean] Mom... 288 00:18:12,529 --> 00:18:14,322 [Rebecca chuckling] 289 00:18:21,496 --> 00:18:22,497 [banging] 290 00:19:05,874 --> 00:19:07,876 I talked it over with your teacher. 291 00:19:08,585 --> 00:19:09,586 Go abroad. 292 00:19:10,378 --> 00:19:11,379 What about you? 293 00:19:11,462 --> 00:19:12,672 Well... 294 00:19:12,755 --> 00:19:14,591 I need to take care of some things. 295 00:19:15,800 --> 00:19:16,926 I'll be there soon. 296 00:19:20,513 --> 00:19:21,931 I won't go without you. 297 00:19:23,600 --> 00:19:24,601 Dongha, 298 00:19:25,351 --> 00:19:27,270 just go first. I'll be there soon. 299 00:19:28,354 --> 00:19:30,315 You know I can't be persuaded. 300 00:19:32,317 --> 00:19:33,484 Please. 301 00:19:35,528 --> 00:19:36,613 Let's eat. 302 00:19:39,574 --> 00:19:40,575 {\an8}MIDIAN CHURCH 303 00:19:40,658 --> 00:19:41,868 {\an8}[pastor] Members of the congregation, 304 00:19:41,951 --> 00:19:43,828 during a counseling session yesterday, 305 00:19:44,537 --> 00:19:46,789 a deacon came to me and said, 306 00:19:47,999 --> 00:19:49,000 "Pastor." 307 00:19:49,083 --> 00:19:51,252 "I pray every day and every night." 308 00:19:51,336 --> 00:19:53,296 "I even attend early morning prayers." 309 00:19:53,755 --> 00:19:57,258 "So why does my son play video games instead of studying?" 310 00:19:57,884 --> 00:19:59,594 "It's hard raising a child." 311 00:20:00,887 --> 00:20:02,013 So I asked her this. 312 00:20:03,723 --> 00:20:06,893 "Deacon, did you only study when you were in school?" 313 00:20:07,143 --> 00:20:09,437 [laughter] 314 00:20:11,022 --> 00:20:14,192 If prayers could send our children to college, 315 00:20:14,275 --> 00:20:15,777 then our presbyter's children 316 00:20:17,237 --> 00:20:18,488 would've gone to Harvard. 317 00:20:18,613 --> 00:20:19,614 [laughter] 318 00:20:21,824 --> 00:20:22,867 - [laughter] - [indistinct chatter] 319 00:20:23,451 --> 00:20:24,452 [pastor chuckles] 320 00:20:25,703 --> 00:20:27,747 Now, beloved members of the congregation... 321 00:20:28,831 --> 00:20:30,375 You shouldn't pray alone. 322 00:20:30,458 --> 00:20:34,587 Teach them God's words so they can take responsibility for their lives. 323 00:20:35,672 --> 00:20:36,673 Let's bet on it 324 00:20:37,215 --> 00:20:38,216 with our lives. 325 00:20:39,509 --> 00:20:41,552 - Hallelujah. - [all] Amen. 326 00:21:01,364 --> 00:21:03,366 [children playing, screaming] 327 00:21:21,718 --> 00:21:23,469 [pastor] Pastor, have some water. 328 00:21:23,594 --> 00:21:24,595 [grunts] 329 00:21:30,101 --> 00:21:32,061 You're spilling again. 330 00:21:36,899 --> 00:21:38,443 MIDIAN CHURCH 331 00:21:38,818 --> 00:21:39,819 [knock on door] 332 00:21:39,902 --> 00:21:41,029 Yes? 333 00:21:43,489 --> 00:21:44,490 [pastor] Ah. 334 00:21:46,075 --> 00:21:47,076 Yes, hello. 335 00:21:47,952 --> 00:21:48,953 Thank you. 336 00:21:51,539 --> 00:21:52,665 Elder, 337 00:21:52,749 --> 00:21:55,043 please give the pastor a meal. 338 00:21:55,126 --> 00:21:56,711 Thank you. I appreciate it. 339 00:22:03,801 --> 00:22:05,678 There's a system where we can post petitions? 340 00:22:06,596 --> 00:22:07,722 I had no idea. 341 00:22:12,352 --> 00:22:14,979 I know people don't trust the law these days... [sighs] 342 00:22:16,022 --> 00:22:17,857 ...but wouldn't it be safer to stay 343 00:22:18,441 --> 00:22:20,193 within the boundaries of the law? 344 00:22:21,778 --> 00:22:24,739 That's what God would want. 345 00:22:25,656 --> 00:22:26,657 I'm just curious. 346 00:22:26,741 --> 00:22:28,618 Do you watch YouTV? 347 00:22:28,701 --> 00:22:30,203 Of course, I do. 348 00:22:31,204 --> 00:22:32,830 I love mukbangs. [laughs] 349 00:22:32,914 --> 00:22:34,415 Ohh. Yes, I see. 350 00:22:34,916 --> 00:22:37,085 This is made at the church. Try it. 351 00:22:37,668 --> 00:22:39,045 Yes, thank you. 352 00:22:39,670 --> 00:22:42,215 So how can we help you, Detective? 353 00:22:43,091 --> 00:22:45,843 No, I just came to check some things. 354 00:22:45,927 --> 00:22:46,928 [chuckles] 355 00:22:49,055 --> 00:22:50,056 Okay. 356 00:22:55,186 --> 00:22:57,105 Somi! 357 00:22:57,188 --> 00:22:58,940 Give this to your dad on your way. 358 00:22:59,023 --> 00:23:00,608 I have to go straight to the library. 359 00:23:00,691 --> 00:23:03,528 Your dad hasn't changed his underwear for days. Look. 360 00:23:03,611 --> 00:23:04,612 [exclaims] That's disgusting. 361 00:23:04,695 --> 00:23:05,905 No, it's not! Here. 362 00:23:08,157 --> 00:23:09,158 [Yeeun] Bye! 363 00:23:26,759 --> 00:23:27,760 [engine starts] 364 00:23:32,348 --> 00:23:33,349 [♪ suspenseful music playing] 365 00:23:43,651 --> 00:23:46,696 [announcer] This stop is Hosan Police Station. 366 00:23:46,779 --> 00:23:49,282 [in English] This stop is Hosan Police Station. 367 00:23:49,365 --> 00:23:51,617 - [buzzing] - Hosan Police Station. 368 00:24:07,675 --> 00:24:08,676 [humming] 369 00:24:20,229 --> 00:24:22,648 Damn it. Where is she? 370 00:24:23,107 --> 00:24:24,108 [ringing tone] 371 00:24:27,945 --> 00:24:29,322 Hello? Hey. 372 00:24:30,114 --> 00:24:31,449 Did Somi leave? 373 00:24:31,949 --> 00:24:35,036 But I didn't ask you to send me underwear. 374 00:24:35,620 --> 00:24:37,955 [Yeeun] That's strange. She left a while ago. 375 00:24:38,039 --> 00:24:39,457 Okay. 376 00:24:39,916 --> 00:24:40,917 Okay. 377 00:24:56,307 --> 00:24:57,308 [phone vibrating] 378 00:25:03,564 --> 00:25:05,274 YEEUN 379 00:25:06,150 --> 00:25:07,235 - Yeah... - [Yeeun] There's... 380 00:25:07,318 --> 00:25:08,653 - Yeeun, what... - There's... 381 00:25:08,736 --> 00:25:09,737 Wait... 382 00:25:09,946 --> 00:25:10,947 [Yeeun yelps] 383 00:25:11,030 --> 00:25:12,031 Honey! 384 00:25:12,114 --> 00:25:13,115 Honey? 385 00:25:13,199 --> 00:25:15,117 Yeeun? Yeeun! 386 00:25:16,619 --> 00:25:18,412 Yeeun! 387 00:25:18,496 --> 00:25:21,457 - [Yeeun] Honey. - Yeeun. 388 00:25:21,541 --> 00:25:22,583 [Changjae] Hello, Detective! 389 00:25:23,042 --> 00:25:24,585 - [Joongsik] What's this? - I'm here for my money. 390 00:25:24,669 --> 00:25:26,003 You little... 391 00:25:27,255 --> 00:25:28,506 [Joongsik] Honey, go inside. 392 00:25:28,589 --> 00:25:30,383 - I'll... - Lady, stay right there. 393 00:25:30,466 --> 00:25:31,926 She should hear this too. 394 00:25:32,552 --> 00:25:34,011 Your daughter's life is at stake. 395 00:25:34,804 --> 00:25:36,806 What? Somi's not home? 396 00:25:36,889 --> 00:25:38,349 What? She's not here. 397 00:25:39,892 --> 00:25:40,935 You asshole. 398 00:25:41,018 --> 00:25:42,687 - You son of a bitch! - [clattering] 399 00:25:42,770 --> 00:25:44,480 - Where's Somi? - Let go of me. 400 00:25:44,564 --> 00:25:45,856 Where is she, fucker? 401 00:25:45,940 --> 00:25:47,108 She's very smart. 402 00:25:47,191 --> 00:25:49,110 - You asshole. - You raised her well. 403 00:25:49,193 --> 00:25:51,195 - Motherfucker. - [Yeeun screams] 404 00:25:51,362 --> 00:25:52,572 I'll kill you. 405 00:25:52,655 --> 00:25:55,575 So why did you steal my precious money? Huh? 406 00:25:56,075 --> 00:25:57,159 Look at what happened. 407 00:25:57,243 --> 00:25:58,828 You brought this upon yourself! 408 00:25:58,911 --> 00:26:01,163 - I said I'd return it. - Do you even have it? 409 00:26:01,247 --> 00:26:02,832 I'll come up with it at all costs! 410 00:26:02,915 --> 00:26:04,584 Fuck, do you think I'm stupid? 411 00:26:05,793 --> 00:26:07,295 I told you I was watching. 412 00:26:09,130 --> 00:26:10,756 Detective, I gave it some thought. 413 00:26:11,757 --> 00:26:13,301 You're protecting Kim Gukho. 414 00:26:14,010 --> 00:26:17,179 I have 20 billion won in front of me. Why settle for a billion? 415 00:26:18,139 --> 00:26:19,724 Bring Kim Gukho to me. 416 00:26:22,018 --> 00:26:23,019 We can make an exchange. 417 00:26:24,478 --> 00:26:25,605 Him for your daughter. 418 00:26:26,105 --> 00:26:27,898 A clean swap. I swear. 419 00:26:28,608 --> 00:26:29,817 Don't you know 420 00:26:30,359 --> 00:26:32,361 - the police force is there? - Bring him alive. 421 00:26:32,445 --> 00:26:33,446 Got it? 422 00:26:34,030 --> 00:26:35,948 I have to kill him. That's the rule. 423 00:26:36,032 --> 00:26:37,658 How can I bring him now? Damn it. 424 00:26:37,742 --> 00:26:39,160 That's your problem. 425 00:26:41,037 --> 00:26:42,580 I feel kind of sorry for Somi. 426 00:26:43,664 --> 00:26:44,665 [Changjae] Oh, right. 427 00:26:45,499 --> 00:26:47,168 If the cops come after me first, 428 00:26:47,835 --> 00:26:50,254 - you'll get a can of her fingers. - You piece of shit! 429 00:26:50,338 --> 00:26:52,506 I'm going to kill you today! Just die! 430 00:26:55,343 --> 00:26:56,719 [Changjae] Can she play the cello 431 00:26:57,303 --> 00:26:59,263 - without fingers? - [Yeeun wails] 432 00:26:59,347 --> 00:27:02,350 - How will she play? - If you touch a single hair, 433 00:27:03,017 --> 00:27:05,436 I swear I'll kill you then. Got it? 434 00:27:05,519 --> 00:27:06,520 Yeah. 435 00:27:07,355 --> 00:27:08,439 I'll get going now. 436 00:27:09,231 --> 00:27:10,566 I'll call with her phone. 437 00:27:11,150 --> 00:27:13,152 [Joongsik shuddering] 438 00:27:14,195 --> 00:27:15,488 Don't follow me out. 439 00:27:18,908 --> 00:27:19,909 Honey? 440 00:27:19,992 --> 00:27:21,202 - Honey... - Honey. 441 00:27:21,786 --> 00:27:22,828 It'll be okay. 442 00:27:22,912 --> 00:27:24,622 Nothing will happen to Somi. I'll... 443 00:27:24,705 --> 00:27:25,790 I'll take care of this. 444 00:27:25,873 --> 00:27:27,708 - [Yeeun sobbing] What do we do? - Don't worry. It's fine. 445 00:27:27,792 --> 00:27:29,377 [crying] Our Somi... 446 00:27:29,460 --> 00:27:31,045 What about Somi? 447 00:27:31,128 --> 00:27:33,339 Somi. What do we do? 448 00:27:33,422 --> 00:27:35,216 - Somi... - [sobbing] Honey. 449 00:27:35,299 --> 00:27:36,509 Yeeun, calm down. 450 00:27:37,009 --> 00:27:39,011 It'll be okay. 451 00:27:40,054 --> 00:27:41,055 [doorbell rings] 452 00:27:44,725 --> 00:27:45,893 Oh. [chuckles] 453 00:27:47,311 --> 00:27:48,312 Who are you? 454 00:27:48,396 --> 00:27:50,481 Ah, yes, hello. 455 00:27:50,564 --> 00:27:52,441 I'm Kim Gukho's attorney. 456 00:27:53,359 --> 00:27:54,527 And? 457 00:27:54,610 --> 00:27:57,029 I have something to discuss with you. 458 00:27:57,113 --> 00:27:59,407 Can you open the door for me? 459 00:27:59,490 --> 00:28:01,283 - I have nothing to discuss. - No, wait. 460 00:28:01,367 --> 00:28:02,660 It'll just take a moment. 461 00:28:13,421 --> 00:28:14,422 [Dongha] Mom? 462 00:28:18,676 --> 00:28:21,011 The documents you left behind. 463 00:28:21,095 --> 00:28:23,806 I looked over them. 464 00:28:23,889 --> 00:28:27,309 An uncontested divorce will be difficult with these conditions. 465 00:28:30,980 --> 00:28:33,524 The issue regarding custody is indeed something 466 00:28:33,607 --> 00:28:35,693 that can be negotiated between both parties, 467 00:28:36,277 --> 00:28:39,572 but a unilateral written statement of relinquishing custody will have... 468 00:28:40,072 --> 00:28:41,073 no legal effect. 469 00:28:45,244 --> 00:28:46,829 Don't tell that to me. 470 00:28:46,912 --> 00:28:48,789 You can speak with my attorney. 471 00:28:49,457 --> 00:28:50,750 Your son is... 472 00:28:51,876 --> 00:28:53,836 He's a genius violinist. 473 00:28:55,129 --> 00:28:58,174 But lately, it seems he's more famous as Kim Gukho's son. 474 00:28:59,049 --> 00:29:00,301 If this drags on, 475 00:29:00,384 --> 00:29:02,803 you'll get mixed up with him over custody issues. 476 00:29:03,429 --> 00:29:04,555 Are you okay with that? 477 00:29:07,975 --> 00:29:10,978 {\an8}HUMAN ANATOMY II 478 00:29:59,193 --> 00:30:00,694 Don't you mess with my son! 479 00:30:02,154 --> 00:30:04,740 I'll kill him and everyone else. 480 00:30:06,742 --> 00:30:08,994 There's something I didn't tell you. 481 00:30:09,954 --> 00:30:11,288 I'm recording this. 482 00:30:17,211 --> 00:30:19,463 [Sangbong] Call me if you change your mind. 483 00:30:19,964 --> 00:30:21,632 Your son's innocent. 484 00:30:31,267 --> 00:30:32,268 [ringing tone] 485 00:30:32,351 --> 00:30:33,435 OFFICER PARK 486 00:30:36,313 --> 00:30:37,481 [Eunjeong] Yes, Lieutenant Baek. 487 00:30:37,982 --> 00:30:39,608 [clears throat] Hey, Officer Park. 488 00:30:40,109 --> 00:30:43,612 I have a favor to ask. Track the location of a phone for me. 489 00:30:43,696 --> 00:30:45,030 It's urgent. 490 00:30:45,114 --> 00:30:46,907 Yes, that's not difficult. 491 00:30:47,658 --> 00:30:48,659 Who is it? 492 00:30:50,160 --> 00:30:51,495 [voice quivering] Yeah, it's my daughter. 493 00:30:51,829 --> 00:30:54,039 [exhales] Don't ask anything else. 494 00:30:54,123 --> 00:30:55,916 Can you just do it quickly? 495 00:30:56,000 --> 00:30:57,126 Yes, I understand. 496 00:30:57,793 --> 00:30:59,336 Can you text me the number? 497 00:31:03,173 --> 00:31:05,217 [sobbing, shuddering] 498 00:31:05,509 --> 00:31:06,844 [grunts, clears throat] 499 00:31:19,440 --> 00:31:22,735 TO HOSAN 500 00:31:24,737 --> 00:31:25,863 {\an8}[Joongsik] Is that it? 501 00:31:25,946 --> 00:31:27,364 Where did it go next? Find it. 502 00:31:29,783 --> 00:31:32,036 {\an8}- [officer] It's Route 59. - Keep playing it. 503 00:31:38,584 --> 00:31:40,127 {\an8}What's wrong with that? 504 00:31:40,711 --> 00:31:42,922 {\an8}[officer] I think the security cameras here are broken. 505 00:31:43,005 --> 00:31:44,590 There isn't a bypass road here. 506 00:31:44,673 --> 00:31:45,966 Fuck. 507 00:31:50,137 --> 00:31:52,473 [protestors chanting] Enforce it! Enforce it! 508 00:31:52,556 --> 00:31:56,143 [lead protestor 1] Kim Gukho threatens public safety! Execute him! 509 00:31:56,226 --> 00:31:58,228 [protestors chanting] Execute him! Execute him! 510 00:31:58,312 --> 00:32:02,191 {\an8}[lead protestor 1] We can't live with the anxiety! Ensure public safety! 511 00:32:02,274 --> 00:32:04,234 {\an8}[protestors] Ensure it! Ensure it! 512 00:32:04,318 --> 00:32:08,072 {\an8}[lead protestor 1] Castrate sex offender Kim Gukho! 513 00:32:08,155 --> 00:32:10,658 [protestors] Castrate him! Castrate him! 514 00:32:10,741 --> 00:32:14,370 [lead protestor 2] Give Kim Gukho the death penalty! Execute him! 515 00:32:14,453 --> 00:32:16,664 [protestors] Execute him! Execute him! 516 00:32:16,747 --> 00:32:21,752 [lead protestor 2] Ban sex offender, Kim Gukho, from Hosan City! 517 00:32:21,835 --> 00:32:24,004 [protestors] Ban him! Ban him! 518 00:32:24,505 --> 00:32:27,049 [lead protestor 2] We can't live with the anxiety! 519 00:32:27,132 --> 00:32:29,593 Ban Kim Gukho! 520 00:32:29,677 --> 00:32:31,720 [protestors] Ban him! Ban him! 521 00:32:31,804 --> 00:32:35,933 [lead protestor 1] Castrate sex offender Kim Gukho! 522 00:32:36,016 --> 00:32:37,893 [protestors] Castrate him! Castrate him! 523 00:32:40,646 --> 00:32:42,106 [protestors continue chanting slogans] 524 00:32:56,578 --> 00:32:57,663 [officer 1] You may go in. 525 00:32:59,832 --> 00:33:01,333 Lift your arms, please. 526 00:33:02,042 --> 00:33:03,210 [beeping] 527 00:33:08,799 --> 00:33:09,800 You may come in. 528 00:33:11,343 --> 00:33:12,344 I am... 529 00:33:12,845 --> 00:33:14,513 Kim Gukho's son. 530 00:33:15,431 --> 00:33:17,224 - Excuse me? - I'm his son. 531 00:33:18,726 --> 00:33:20,227 I'm here to see my dad. 532 00:33:23,022 --> 00:33:24,857 Kim Gukho's son is here. 533 00:33:24,940 --> 00:33:27,651 [officer 2] His son is here? Send him in. 534 00:33:30,529 --> 00:33:31,572 Go inside. 535 00:33:39,246 --> 00:33:41,040 [officer 2] Mr. Kim, your son is here. 536 00:33:41,123 --> 00:33:42,499 [Gukho] My son? 537 00:33:42,583 --> 00:33:43,917 My son is here? 538 00:33:44,001 --> 00:33:45,294 Send him in! Now! 539 00:33:45,461 --> 00:33:46,462 [camera shutters clicking] 540 00:33:53,510 --> 00:33:54,595 [officer 2] He's going in now. 541 00:33:59,975 --> 00:34:01,393 [protestor 1] Kim Gukho, you bastard! 542 00:34:01,477 --> 00:34:03,062 - Leave Hosan City right now! - [crowd clamoring] 543 00:34:04,188 --> 00:34:05,856 [protestor 2] You scumbag! 544 00:34:05,939 --> 00:34:06,940 My son... 545 00:34:08,067 --> 00:34:09,151 You've grown so much. 546 00:34:10,861 --> 00:34:11,862 So much. 547 00:34:14,073 --> 00:34:15,074 Get in here. 548 00:34:15,657 --> 00:34:17,159 Let your dad hug you. Come on. 549 00:34:22,790 --> 00:34:24,041 I'm glad you're here. 550 00:34:24,124 --> 00:34:25,417 I'm so glad you're here. 551 00:34:29,671 --> 00:34:32,174 Let's go inside, okay? This is your house. 552 00:34:34,551 --> 00:34:37,262 [Gukho] Come on in. Come on. 553 00:34:37,346 --> 00:34:38,806 You punk. 554 00:34:38,889 --> 00:34:40,849 You're so frail. 555 00:34:41,433 --> 00:34:42,726 This won't do. Come here. 556 00:34:42,810 --> 00:34:44,645 Let's get you something to eat, okay? 557 00:34:45,562 --> 00:34:46,855 I have a lot of money. 558 00:34:46,939 --> 00:34:48,690 I'll buy you everything you want to eat. 559 00:34:51,735 --> 00:34:53,612 - Alcohol. - Alcohol? 560 00:34:53,695 --> 00:34:54,696 I want... 561 00:34:55,656 --> 00:34:57,199 to drink with you, Dad. 562 00:34:58,659 --> 00:35:00,160 You want to drink with me? 563 00:35:00,244 --> 00:35:01,245 Really? 564 00:35:05,249 --> 00:35:06,250 Yeah! 565 00:35:06,917 --> 00:35:09,628 You're old enough to drink. That's right. Yeah! 566 00:35:09,711 --> 00:35:12,422 You should learn how to drink from me! Wait a second. 567 00:35:14,133 --> 00:35:15,884 Hang on. 568 00:35:20,639 --> 00:35:21,849 [Gukho] Hey, Mr. Lee. 569 00:35:21,932 --> 00:35:24,226 My son's at my house right now. Yeah. 570 00:35:24,309 --> 00:35:25,769 It's not that. 571 00:35:26,478 --> 00:35:29,106 Can you order in a nice whiskey and dishes for us? 572 00:35:29,189 --> 00:35:31,191 Korean, Chinese, Western, Japanese. 573 00:35:31,275 --> 00:35:33,944 Order every land, sea, and sky animal there is! 574 00:35:34,027 --> 00:35:35,571 Come if you have time. Okay. 575 00:35:36,155 --> 00:35:37,614 Yeah, okay. Bye. 576 00:35:43,579 --> 00:35:44,663 Dongha, come here. 577 00:35:48,375 --> 00:35:49,585 Look at what I did. 578 00:35:49,668 --> 00:35:51,086 Thinking about you, 579 00:35:51,712 --> 00:35:54,173 I folded each one by hand. 580 00:35:54,756 --> 00:35:56,133 Do you remember? 581 00:35:56,216 --> 00:35:58,010 You loved tigers. 582 00:36:02,639 --> 00:36:03,849 Dad, I... 583 00:36:03,932 --> 00:36:04,933 Yeah? What? 584 00:36:05,934 --> 00:36:08,478 Can I see my room for a second? 585 00:36:08,562 --> 00:36:09,771 Your room? 586 00:36:12,858 --> 00:36:13,859 I didn't clean up. 587 00:36:15,861 --> 00:36:16,862 Yeah, of course. 588 00:36:16,945 --> 00:36:18,155 This is your house. 589 00:36:18,238 --> 00:36:19,531 Go ahead. 590 00:36:24,828 --> 00:36:25,829 Dongha! 591 00:36:26,747 --> 00:36:28,749 I have beer. Do you want some? 592 00:36:28,832 --> 00:36:29,833 Well... 593 00:36:31,460 --> 00:36:33,212 Let's drink when the food gets here. 594 00:36:33,295 --> 00:36:34,922 Okay, go ahead. 595 00:36:39,927 --> 00:36:40,928 [sighs] 596 00:36:42,221 --> 00:36:43,222 [Gukho chuckling in excitement] 597 00:36:50,062 --> 00:36:52,231 [♪ violin music playing] 598 00:37:17,047 --> 00:37:18,048 [sighs in satisfaction] 599 00:37:34,606 --> 00:37:35,607 Ah. 600 00:37:40,988 --> 00:37:41,989 Ah. [burps] 601 00:37:58,505 --> 00:37:59,715 [Gukho] Dongha, come out! 602 00:37:59,798 --> 00:38:01,341 - The food is here! - [rod clanging] 603 00:38:02,134 --> 00:38:03,135 I'll be right there! 604 00:38:40,839 --> 00:38:41,923 [Dongha] Mom, 605 00:38:43,467 --> 00:38:47,346 it seems we have forgotten the emotional pain we've been living with 606 00:38:47,429 --> 00:38:48,805 for some time now. 607 00:38:49,931 --> 00:38:51,558 I thought we could live happily 608 00:38:52,267 --> 00:38:55,729 without that jerk in our lives. 609 00:38:55,812 --> 00:38:56,897 Here you go. 610 00:38:58,398 --> 00:38:59,441 But because of this incident... 611 00:38:59,524 --> 00:39:00,817 [shopkeeper] I'm paying you handsomely. 612 00:39:00,901 --> 00:39:03,111 I realized we'll have to live with this label 613 00:39:03,612 --> 00:39:06,156 and be in pain for the rest of our lives. 614 00:39:07,824 --> 00:39:11,328 I'm okay with people pointing their fingers at me... 615 00:39:11,870 --> 00:39:14,664 - Goodbye. - ...but I can't endure seeing you 616 00:39:15,499 --> 00:39:17,084 in pain any longer. 617 00:39:18,377 --> 00:39:20,587 You've carried the pain for me all this time, 618 00:39:21,296 --> 00:39:22,798 so now, 619 00:39:22,881 --> 00:39:25,342 I'll bear that pain for you instead. 620 00:39:27,761 --> 00:39:29,054 I'm sorry, Mom. 621 00:39:34,059 --> 00:39:35,060 [music stops] 622 00:39:35,227 --> 00:39:36,311 Come here. 623 00:39:38,605 --> 00:39:39,606 Sit down. 624 00:39:50,242 --> 00:39:51,952 This is a fine whiskey. 625 00:39:53,078 --> 00:39:54,955 Son, let me pour you a glass. 626 00:39:55,580 --> 00:39:56,581 Here. 627 00:40:04,339 --> 00:40:05,590 There you go. 628 00:40:05,674 --> 00:40:06,675 There you go. 629 00:40:07,175 --> 00:40:08,176 [Gukho chuckles] 630 00:40:09,052 --> 00:40:10,137 Are you okay? 631 00:40:11,179 --> 00:40:12,180 Are you? 632 00:40:12,889 --> 00:40:14,975 [officer on radio] Mr. Kim, your wife is here. 633 00:40:20,105 --> 00:40:21,106 Yeah. 634 00:40:21,606 --> 00:40:23,817 It's nice to gather like this as a family. 635 00:40:26,862 --> 00:40:28,447 Search her thoroughly, okay? 636 00:40:32,909 --> 00:40:34,244 - Father. - Yeah? 637 00:40:36,121 --> 00:40:37,581 I'll pour you a glass too. 638 00:40:37,664 --> 00:40:38,665 Yeah, sure. 639 00:40:40,208 --> 00:40:41,209 Here. 640 00:40:44,463 --> 00:40:46,631 I feel great today! 641 00:40:47,841 --> 00:40:48,842 [Gukho chuckles] 642 00:40:49,009 --> 00:40:51,136 [♪ violin music starts] 643 00:40:57,434 --> 00:40:58,602 [Gukho gulping] 644 00:40:59,603 --> 00:41:01,229 - [smacking] - [glass breaking] 645 00:41:01,771 --> 00:41:03,190 You little punk! 646 00:41:03,815 --> 00:41:04,816 [Gukho grunting] 647 00:41:04,900 --> 00:41:07,235 How dare you! You little bastard! 648 00:41:07,486 --> 00:41:09,946 [Dongha groaning] 649 00:41:10,822 --> 00:41:11,823 - [Dongha grunts] - You bastard! 650 00:41:11,907 --> 00:41:14,326 How dare you swing a knife at your father? 651 00:41:14,409 --> 00:41:16,203 Did your mom put you up to this? 652 00:41:16,286 --> 00:41:18,205 Did she put you up to this, you shit? 653 00:41:18,747 --> 00:41:19,998 - [Dongha grunts] - [Gukho gasps, groans] 654 00:41:20,415 --> 00:41:21,416 [groaning] 655 00:41:22,334 --> 00:41:23,335 [Dongha straining] 656 00:41:25,170 --> 00:41:26,171 [Dongha grunting, panting] 657 00:41:29,799 --> 00:41:30,800 [Gukho grunting] 658 00:41:32,427 --> 00:41:34,554 You little fucker... 659 00:41:35,347 --> 00:41:36,348 [gasping, groaning] 660 00:41:45,148 --> 00:41:46,858 [breathing heavily] 661 00:41:47,234 --> 00:41:49,361 Damn it... 662 00:41:55,742 --> 00:41:56,743 [Yeonju] Dongha. 663 00:41:57,619 --> 00:41:59,120 [panting] Dongha? 664 00:41:59,246 --> 00:42:00,247 [Dongha moans] 665 00:42:02,999 --> 00:42:04,918 [shuddering] 666 00:42:23,395 --> 00:42:25,188 [breathing heavily] 667 00:42:34,197 --> 00:42:35,198 [Gukho groans] 668 00:42:35,907 --> 00:42:37,534 [Yeonju gasps] 669 00:42:39,828 --> 00:42:40,829 [Gukho grunts] 670 00:42:48,295 --> 00:42:49,421 Honey... 671 00:42:50,630 --> 00:42:52,841 [breathing heavily] 672 00:43:29,544 --> 00:43:30,545 [camera shutters clicking] 673 00:43:30,629 --> 00:43:31,796 [man 1] She's coming out! 674 00:43:31,880 --> 00:43:33,048 [man 2] Didn't she just go in? 675 00:43:34,382 --> 00:43:35,800 [woman 1] What's that? Is that blood? 676 00:43:35,884 --> 00:43:37,427 - [woman 2] She must be hurt! - I... 677 00:43:42,098 --> 00:43:44,100 I killed Kim Gukho. 678 00:43:44,351 --> 00:43:45,352 [music stops] 679 00:43:47,729 --> 00:43:48,730 [screams] I did it! 680 00:43:49,606 --> 00:43:52,734 I killed Kim Gukho! 681 00:43:54,444 --> 00:43:55,445 [somber music playing] 682 00:47:20,650 --> 00:47:22,652 Translated by Suyun Mounce 683 00:47:22,652 --> 00:47:27,652 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 684 00:47:22,652 --> 00:47:32,652 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 43057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.