Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:08,953 --> 00:02:11,338
Viterbo kirkegård
2
00:02:36,022 --> 00:02:37,992
Rolig nå.
3
00:02:40,735 --> 00:02:44,532
- Gikk det bra med deg?
-Det er noe her nede!
4
00:03:07,345 --> 00:03:10,228
Oscar de la Valeé, 1815.
5
00:03:18,356 --> 00:03:20,575
Kutt lenken.
6
00:03:56,394 --> 00:04:01,781
Vi begraver ham på nytt på andre
siden av kirkegården senere i kveld.
7
00:04:02,692 --> 00:04:04,662
Og urnen?
8
00:04:06,571 --> 00:04:10,711
- Legg den i bilen min.
-Et øyeblikk, monsignore.
9
00:04:24,839 --> 00:04:27,259
Kjære Michael.
10
00:04:27,383 --> 00:04:30,397
Vi fant noe illevarslende i dag -
11
00:04:30,511 --> 00:04:33,644
-like utenfor kirkegården.
12
00:04:33,765 --> 00:04:37,395
Jeg sender denne urnen til deg, -
13
00:04:38,019 --> 00:04:41,317
- så du kan undersøke innholdet.
14
00:04:42,023 --> 00:04:47,410
Du vet mer om magiens historie
og de esoteriske kunster -
15
00:04:48,029 --> 00:04:51,375
- enn jeg gjør, og jeg håper -
16
00:04:51,783 --> 00:04:55,460
- at du kan avkrefte
det jeg frykter.
17
00:04:56,996 --> 00:04:59,962
Roma
Historisk kunstmuseum
18
00:05:00,959 --> 00:05:04,091
Hei, Sarah.
Har du sett Michael?
19
00:05:04,212 --> 00:05:08,139
Ikke på noen timer.
Han måtte til lege med Paul.
20
00:05:08,258 --> 00:05:12,766
Det stemmer. Jeg lurte på
hvorfor han ikke svarte på mobilen.
21
00:05:12,887 --> 00:05:15,568
- Kom og se på noe.
-Hva?
22
00:05:15,765 --> 00:05:16,608
Jeg skal vise deg.
Bli med meg.
23
00:05:20,895 --> 00:05:24,241
- Hva er det?
-Kom, så skal jeg vise deg.
24
00:05:24,357 --> 00:05:28,498
Jeg vet det er sent,
men du må virkelig se på dette.
25
00:05:28,987 --> 00:05:32,913
- Si hva det er, da.
-Det er en urne.
26
00:05:33,866 --> 00:05:36,037
- Er det?
-Ja.
27
00:05:41,207 --> 00:05:45,882
- Hvor kommer den fra?
-Viterbo. En viss Brusca sendte den.
28
00:05:46,004 --> 00:05:49,930
De fant den i en kiste
som ble begravd i 1815.
29
00:05:52,594 --> 00:05:57,233
- Er den ikke forbløffende?
-Jeg har aldri sett på maken.
30
00:06:00,226 --> 00:06:03,655
Telefonen til Michael
er avslått ennå.
31
00:06:03,771 --> 00:06:08,031
- Skal vi våge å åpne den uten ham?
-Ikke spør meg.
32
00:06:08,943 --> 00:06:12,823
Vi åpner den bare.
Jeg skal ikke røre brevet.
33
00:06:13,197 --> 00:06:15,333
Vi gjør det.
34
00:06:18,620 --> 00:06:22,500
- Trenger du hjelp?
-Nei, jeg tror det går bra.
35
00:06:31,174 --> 00:06:34,271
- Fillern!
-Hva er det?
36
00:06:36,304 --> 00:06:39,650
Jeg skar meg. Det går bra.
37
00:06:40,016 --> 00:06:42,401
- Er du klar?
-Ja.
38
00:06:44,020 --> 00:06:46,440
- Vi prøver.
-Sånn?
39
00:06:46,564 --> 00:06:49,328
Den er litt trang. Sånn.
40
00:06:51,236 --> 00:06:53,288
Forsiktig.
41
00:06:57,659 --> 00:06:59,046
Jøss.
42
00:06:59,160 --> 00:07:02,921
Se nøye på skaftet
og fortell meg hva du ser.
43
00:07:03,039 --> 00:07:07,049
De innfelte edelsteinene
er en middelalderteknikk, vel?
44
00:07:07,168 --> 00:07:10,550
Meget bra.
Fra 13. århundre, antakelig.
45
00:07:12,507 --> 00:07:16,184
- Se, tre statuer.
-Han er litt nifs.
46
00:07:16,761 --> 00:07:18,849
Her, ta den.
47
00:07:21,140 --> 00:07:23,525
Det er mer. Se på dette!
48
00:07:29,065 --> 00:07:31,569
De er så godt bevart.
49
00:07:32,902 --> 00:07:35,453
Se på denne skriften.
50
00:07:38,616 --> 00:07:40,668
Der er mer.
51
00:07:50,253 --> 00:07:53,218
Dette er en slags talisman.
52
00:07:56,009 --> 00:07:59,935
- Kan du lese skriften?
-Nei, ikke på sparket.
53
00:08:00,555 --> 00:08:03,236
Det er på et oldtidsspråk.
54
00:08:03,558 --> 00:08:07,650
Kan du hente de arameiske
og mykenske ordbøkene?
55
00:08:07,770 --> 00:08:11,993
Han vil nok at vi skal gå løs
på dette med én gang. Takk.
56
00:08:17,280 --> 00:08:19,332
"Seera.
57
00:08:21,117 --> 00:08:23,253
Leraji.
58
00:08:29,209 --> 00:08:31,463
Sabnack."
59
00:09:00,615 --> 00:09:02,252
Nei!
60
00:10:15,690 --> 00:10:18,110
Mater...
61
00:11:27,303 --> 00:11:29,059
Ahrb!
62
00:11:30,139 --> 00:11:32,145
Ahrb!
63
00:11:52,328 --> 00:11:54,250
Gå nå!
64
00:11:55,582 --> 00:11:57,503
Gå nå!
65
00:12:18,229 --> 00:12:19,736
Hjelp!
66
00:12:26,571 --> 00:12:30,830
Du så fire mennesker
som du sier var deformert?
67
00:12:31,701 --> 00:12:34,666
Jeg så ikke ansiktene deres.
68
00:12:34,787 --> 00:12:37,836
Men de beveget seg
på en merkelig måte.
69
00:12:37,957 --> 00:12:41,090
- Hvordan da?
-Det var som om...
70
00:12:42,128 --> 00:12:45,391
Herregud, de rev henne i filler.
71
00:12:46,299 --> 00:12:48,518
Blodet...
72
00:12:48,635 --> 00:12:51,185
Hvordan beveget de seg?
73
00:12:51,346 --> 00:12:55,985
De var liksom krumrygget.
Men jeg så dem bare et øyeblikk.
74
00:12:56,142 --> 00:13:00,532
- Altså tre vanskapte personer...
-Ja, og en apekatt.
75
00:13:01,564 --> 00:13:05,242
- En apekatt?
-Ja. Den fulgte etter meg.
76
00:13:08,571 --> 00:13:10,457
Sarah.
77
00:13:12,158 --> 00:13:15,622
Hva gjør du egentlig
for instituttet?
78
00:13:15,787 --> 00:13:19,797
Jeg studerer kunstrestaurering
og arkeologi.
79
00:13:21,251 --> 00:13:26,768
Fikk du katalogisert disse kunst-
gjenstandene før de ble stjålet?
80
00:13:27,006 --> 00:13:30,933
Nei. Vi hadde så vidt
begynt å undersøke dem.
81
00:13:32,178 --> 00:13:36,687
Jeg har fortalt dere alt jeg vet.
Kan jeg få gå hjem nå?
82
00:13:37,892 --> 00:13:41,949
- Det er greit, slipp ham inn.
-Herregud. Sarah!
83
00:13:42,063 --> 00:13:46,239
- Michael, det var fælt! Giselle...
-Så så.
84
00:13:46,359 --> 00:13:48,162
Jeg er her nå.
85
00:13:48,278 --> 00:13:53,332
- Michael Pierce, museumsdirektør.
-Enzo Marchi, etterforskningsleder.
86
00:13:53,449 --> 00:13:56,795
- Jeg tar henne med hjem nå.
-Helt i orden.
87
00:13:56,911 --> 00:13:58,465
Takk.
88
00:14:02,542 --> 00:14:05,923
Helt utrolig.
Hørte du hva hun sa?
89
00:14:06,796 --> 00:14:08,932
Hun er sprø.
90
00:14:10,425 --> 00:14:14,186
- Du er litt av en politimann, hva?
-Ja visst.
91
00:14:14,304 --> 00:14:16,356
Hold øye med henne.
92
00:14:26,107 --> 00:14:31,280
Kan jeg få overnatte hos deg?
Har ikke lyst til å være alene.
93
00:14:33,781 --> 00:14:35,537
Klart du kan.
94
00:14:38,786 --> 00:14:41,255
Det er iskaldt ute.
95
00:14:43,291 --> 00:14:47,800
- Kan jeg tenne i peisen?
-Ja da. Jeg skal bare se til Paul.
96
00:15:04,854 --> 00:15:07,440
Han sover fremdeles.
97
00:15:15,531 --> 00:15:19,791
Beklager. Jeg var ute for
noe fryktelig rart i kveld.
98
00:15:19,911 --> 00:15:23,542
Det er nesten flaut
å fortelle deg om det.
99
00:15:24,207 --> 00:15:27,968
- Lov at du ikke syns jeg er gal.
-Jeg lover.
100
00:15:30,255 --> 00:15:35,973
Jeg var fanget der inne
og kunne ikke komme meg ut i live.
101
00:15:37,845 --> 00:15:40,064
'°9 så.”
-Hm
102
00:15:42,934 --> 00:15:45,864
- Nei, glem det.
-Jo, fortell.
103
00:15:48,231 --> 00:15:50,283
Men så -
104
00:15:50,525 --> 00:15:53,989
- hørte jeg en stemme
inni hodet mitt.
105
00:15:54,571 --> 00:15:57,335
Den sa jeg skulle gå.
Og så...
106
00:15:57,448 --> 00:16:01,624
Dørene åpnet seg!
De var låst, og så åpnet de seg!
107
00:16:04,747 --> 00:16:07,381
Og der var en kvinne også...
108
00:16:07,500 --> 00:16:08,841
Pappa?
109
00:16:09,294 --> 00:16:14,466
Barsken, hva gjør du oppe?
Jeg trodde du sov. Kom her.
110
00:16:14,924 --> 00:16:17,605
- Hei, Paul.
-Hei, Sarah.
111
00:16:17,719 --> 00:16:21,811
- Vil du ha varm sjokolade?
-Ja. Kan jeg få være sent oppe?
112
00:16:21,931 --> 00:16:24,779
Ja, du kan få være sent oppe.
113
00:16:24,893 --> 00:16:28,570
Vi finner en av bøkene dine
og så legger vi deg.
114
00:16:28,688 --> 00:16:31,274
Hvilken vil du ha - denne?
115
00:16:31,399 --> 00:16:35,741
Jeg kommer med sjokoladen.
Gå og legg deg igjen.
116
00:16:38,740 --> 00:16:41,290
Jeg skjønner det ikke.
117
00:16:41,409 --> 00:16:46,297
Hvorfor måtte de drepe Giselle?
Hva var så viktig med den urnen?
118
00:16:47,248 --> 00:16:51,757
Ut fra hva du har fortalt meg,
kan de ha vært talismaner.
119
00:16:51,878 --> 00:16:55,306
Jeg oppsøker Brusca i morgen.
Kanskje han vet noe mer.
120
00:16:56,633 --> 00:17:00,725
- Hvordan kjenner du ham?
-Han kom til London en gang -
121
00:17:00,845 --> 00:17:05,899
-for å forelese om spiritualisme.
Han er en autoritet på mystisisme -
122
00:17:06,017 --> 00:17:10,442
- og de okkulte kunster.
-Du tror da ikke på det våset!
123
00:17:10,813 --> 00:17:12,865
Okkultisme?
124
00:17:13,066 --> 00:17:15,830
Kanskje, kanskje ikke.
125
00:17:17,528 --> 00:17:19,534
Hva er det?
126
00:17:20,031 --> 00:17:24,172
Tror du ikke det fins krefter
der ute som vi ikke forstår?
127
00:17:24,285 --> 00:17:27,797
Nei. Du og jeg er forskere.
Vi skal tro -
128
00:17:27,914 --> 00:17:31,378
- på det vi kan se
og ta og føle på.
129
00:17:33,086 --> 00:17:36,348
- Sjokoladenl
-Der ser du. Krefter...
130
00:17:43,846 --> 00:17:48,236
Jeg hører stadig den stemmen
som et ekko i hodet mitt.
131
00:17:51,896 --> 00:17:54,530
Jeg tror jeg blir gal.
132
00:17:55,024 --> 00:17:57,361
Du blir ikke gal.
133
00:17:59,821 --> 00:18:02,538
Du blir ikke gal, du bare...
134
00:18:03,491 --> 00:18:06,077
Du trenger bare søvn.
135
00:18:07,579 --> 00:18:09,999
Bare prøv å sove.
136
00:18:19,132 --> 00:18:21,101
Kaos!
137
00:18:21,968 --> 00:18:24,055
Blod!
138
00:18:25,638 --> 00:18:27,643
Tårer!
139
00:18:30,643 --> 00:18:32,980
Mater!
140
00:18:59,255 --> 00:19:02,601
Maghdat Roma!
141
00:21:23,066 --> 00:21:26,328
- God morgen, pater.
-God morgen.
142
00:21:26,444 --> 00:21:29,956
Jeg er her for å treffe
monsignore Brusca.
143
00:21:30,073 --> 00:21:31,994
Så du vet det ikke...
144
00:21:34,035 --> 00:21:37,832
Han fikk slag
dagen etter at vi fant kista.
145
00:21:39,499 --> 00:21:44,387
Han var bare bevisst i noen minutter
før han gikk inn i koma.
146
00:21:44,879 --> 00:21:46,849
Så trist.
147
00:21:48,675 --> 00:21:52,388
Jeg skjønner
at det passer dårlig nå, -
148
00:21:52,845 --> 00:21:56,523
- men jeg må få vite
mest mulig om urnen.
149
00:21:56,933 --> 00:22:01,073
Jeg skjønner ikke hvorfor
noen ville ta den urnen.
150
00:22:01,771 --> 00:22:06,362
Jeg vet bare at det sto et navn
på kista: Oscar de la Valeé.
151
00:22:07,193 --> 00:22:10,041
- Oscar de la Valeé?
-Ja.
152
00:22:10,196 --> 00:22:12,581
Vet du hvem han var?
153
00:22:12,699 --> 00:22:17,338
Monsignoren mente det var samme
mann som er omtalt i et sagn -
154
00:22:17,453 --> 00:22:21,167
- som har vært populært
i Aosta i århundrer.
155
00:22:21,291 --> 00:22:25,467
De fleste, blant dem jeg,
anser det som en ren legende.
156
00:22:25,587 --> 00:22:30,724
Men ikke Brusca. Derfor sendte han
gjenstandene til undersøkelse hos deg
157
00:22:30,842 --> 00:22:33,559
Kan du fortelle meg sagnet?
158
00:22:33,678 --> 00:22:38,399
I 1814 pusset noen arbeidere opp
kirken i Aosta.
159
00:22:39,058 --> 00:22:43,649
De fant en urne
med flere gjenstander i, -
160
00:22:43,855 --> 00:22:48,114
- blant dem en kjortel
som kan ha vært fra hedensk tid.
161
00:22:49,819 --> 00:22:55,621
Det skal ha kommet ulveflokker ut
av skogen natta etter urnefunnet.
162
00:22:56,075 --> 00:23:01,165
De gravde opp nylig begravde lik
på kirkegården og rev dem ifiller.
163
00:23:01,289 --> 00:23:04,635
Den lokale presten besluttet
å sende urnen til Vatikanet.
164
00:23:04,751 --> 00:23:07,598
Oscar de la Valeé
skulle levere den dit.
165
00:23:07,712 --> 00:23:10,677
Han var ridder av adelsslekt,
og kun han fikk snakke med paven.
166
00:23:12,550 --> 00:23:18,150
Men hvor han enn kom på sin reise,
fulgte det død og ødeleggelse med.
167
00:23:18,389 --> 00:23:23,479
Barn døde, avlinger brant opp.
Hele landsbyer ble lagt øde.
168
00:23:24,854 --> 00:23:29,778
Mange byer nektet å ta imot
de la Valeé. Folk fikk panikk.
169
00:23:30,026 --> 00:23:35,625
Da han kom til Viterbo, var han
syk og blind. Kirken tok imot ham.
170
00:23:36,574 --> 00:23:42,257
Han døde seks dager etter
og ble begravd på et hemmelig sted.
171
00:23:42,580 --> 00:23:47,468
Urnen ble lenket til kista hans
og forseglet med krusifikser.
172
00:23:49,379 --> 00:23:54,183
Etter at urnen ble funnet,
ble monsignoren helt forandret.
173
00:23:55,009 --> 00:23:58,272
Han begynte å snakke i villelse.
174
00:24:00,515 --> 00:24:02,235
Vent.
175
00:24:02,350 --> 00:24:04,355
Vent...
176
00:24:04,769 --> 00:24:11,235
Han skrev dette da han fikk slag.
En liste over hva som var i urnen.
177
00:24:15,697 --> 00:24:19,374
- Mater Lacrimarum.
-Mater Lacrimarum, ja.
178
00:24:19,492 --> 00:24:24,546
Monsignoren mente at urnen
og dens innhold var magisk.
179
00:24:25,290 --> 00:24:29,596
At den tilhørte en ond heks
som het Mater Lacrimarum, -
180
00:24:29,711 --> 00:24:31,680
- Tårenes mor.
181
00:24:31,880 --> 00:24:37,313
Det er synd og skam.
Han var fremragende. Snill.
182
00:24:37,886 --> 00:24:40,436
Og en fantastisk lærer.
183
00:24:40,555 --> 00:24:45,194
At han skulle ende sine dager
med å tro på dette sludderet.
184
00:24:47,729 --> 00:24:52,201
Han fortalte nok deg det samme
som han så ofte fortalte meg:
185
00:24:52,317 --> 00:24:56,623
At Guds planer med oss er
et mysterium for alle andre enn Ham.
186
00:24:56,738 --> 00:25:01,827
Det var en grunn til at Brusca skrev
dette. En vi kanskje ikke forstår, -
187
00:25:01,951 --> 00:25:04,502
- men uansett en grunn.
188
00:25:04,662 --> 00:25:06,833
Adjø, pater.
189
00:25:52,418 --> 00:25:54,720
Nei! Hjelp!
190
00:25:54,837 --> 00:25:57,222
- Skrev ut!
-Hjelp meg!
191
00:27:20,006 --> 00:27:22,011
Stans!
192
00:27:46,741 --> 00:27:48,746
Michael?
193
00:27:55,291 --> 00:27:58,305
Hallo? Er det noen hjemme?
194
00:28:08,304 --> 00:28:10,191
Michael?
195
00:28:15,979 --> 00:28:17,781
Paul?
196
00:28:30,451 --> 00:28:32,457
Michael?
197
00:28:34,664 --> 00:28:38,128
Michael? Hva skjedde?
198
00:28:39,294 --> 00:28:42,224
- De tok ham.
-Hvem tok ham?
199
00:28:42,755 --> 00:28:44,843
Barnevakten -
200
00:28:44,966 --> 00:28:47,931
-gikk ut i to minutter, sa hun.
201
00:28:48,469 --> 00:28:52,942
Da hun kom tilbake,
fant hun dette:
202
00:28:55,059 --> 00:28:58,239
"Hvis du vil se din sønn igjen,-
203
00:28:58,730 --> 00:29:02,573
- så hold ditt silentium.
-Silentium...
204
00:29:03,026 --> 00:29:06,953
Michael, jeg er så lei for det.
205
00:29:08,531 --> 00:29:13,170
- Symbolene som var på urnen.
-Ja, det er de samme menneskene.
206
00:29:13,286 --> 00:29:19,301
- Det er en slags svart magi.
-Svart magi? Jeg vet ikke det...
207
00:29:19,959 --> 00:29:23,886
Mener du at alt dette
bare er et sammentreff?
208
00:29:24,088 --> 00:29:29,142
Ikke vær så naiv! Giselle er død,
Brusca i koma og de har tatt Paul!
209
00:29:29,302 --> 00:29:34,107
Alt har forbindelse med urnen
og talismanene. De vil stoppe meg.
210
00:29:34,224 --> 00:29:38,150
- De vil ha meg til å tie.
-Tie om hva da?
211
00:29:39,520 --> 00:29:43,780
Mørket! Samlingen rundt Ro...
Har du ikke sett det?
212
00:29:43,942 --> 00:29:46,789
Det skjer...
Bli med meg!
213
00:29:46,903 --> 00:29:51,162
La meg vise deg.
Hva tror du dette er? Hvor er det?
214
00:29:52,867 --> 00:29:56,498
"En selvmordsepidemi,
52 på to dager."
215
00:29:56,621 --> 00:30:01,212
"Voldsbølge sprer seg i byen.
Drap, branner, kidnappinger."
216
00:30:01,334 --> 00:30:05,296
-"Kirkevandalisme."
-Du skremmer meg. Jeg vet dette.
217
00:30:05,421 --> 00:30:08,304
Jeg drar til Monteleone,
til pater Johannes.
218
00:30:08,424 --> 00:30:13,146
- Og hvordan kan han hjelpe?
-Han er eksorsist, Vatikan-godkjent.
219
00:30:13,263 --> 00:30:18,780
Han vet mer om okkultisme enn noen.
Han hjelper meg å få Paul tilbake.
220
00:30:18,893 --> 00:30:21,990
- Kan vi ikke ringe til politiet?
-Neii
221
00:30:22,105 --> 00:30:26,447
Du så blikkene de sendte deg
i museet. De trodde du var sprø!
222
00:30:26,568 --> 00:30:31,823
Jeg er like glad i Paul som du er,
men hjelper vi ham best sånn?
223
00:30:31,948 --> 00:30:35,709
Han er min sønn! Ikke din!
224
00:30:36,494 --> 00:30:38,546
Michael...
225
00:30:54,512 --> 00:30:57,146
Pokker! Se deg for!
226
00:31:04,939 --> 00:31:07,573
Er du kommet til feiringen?
227
00:31:13,823 --> 00:31:15,875
Unnskyld meg.
228
00:31:44,479 --> 00:31:46,614
Tre furier...
229
00:31:54,864 --> 00:31:57,083
Tre skjebner...
230
00:31:59,494 --> 00:32:01,665
Tre nåder...
231
00:32:01,788 --> 00:32:04,718
Diana, den trehodede...
232
00:32:12,298 --> 00:32:15,762
Triaden.
Hvorfor er de alltid tre?
233
00:32:22,308 --> 00:32:25,571
- Hallo?
-Sarah, det er Michael.
234
00:32:25,895 --> 00:32:30,451
- Michael? Hvor er du?
-Jeg trenger din hjelp.
235
00:32:31,192 --> 00:32:34,739
Klart jeg skal hjelpe deg.
Bare si hva jeg skal gjøre.
236
00:32:34,862 --> 00:32:37,413
- Nei, du må...
-Michael?
237
00:32:40,201 --> 00:32:42,787
Hallo, er du der? Michael?
238
00:32:47,542 --> 00:32:50,804
Hjelp meg, Sarah... Hjelp meg...
239
00:32:51,045 --> 00:32:53,264
Michael, er du der ennå?
240
00:32:53,381 --> 00:32:55,433
Michael?!
241
00:33:45,808 --> 00:33:47,979
Chotomateh!
242
00:33:55,693 --> 00:33:57,948
Simone... mm.!
243
00:34:51,875 --> 00:34:56,596
La oss finne henne uten at vi
tiltrekker oss oppmerksomhet.
244
00:34:56,713 --> 00:35:00,094
Dere to blir med meg.
Denne veien!
245
00:35:17,942 --> 00:35:21,869
Vi er fra politiet.
Dere kan ikke gå inn.
246
00:35:22,071 --> 00:35:25,037
Vennligst gå vekk.
247
00:35:59,692 --> 00:36:02,112
Konsentrer deg!
248
00:36:02,820 --> 00:36:05,324
Konsentrer deg!
249
00:36:07,367 --> 00:36:10,214
De kan ikke se deg.
250
00:36:10,453 --> 00:36:13,917
Ikke vær redd,
de kan ikke se deg.
251
00:36:55,331 --> 00:36:57,668
Vi mistet henne.
252
00:37:43,421 --> 00:37:45,260
Hva?!
253
00:38:11,366 --> 00:38:15,874
- Hvor går dette toget til?
-Orte. Avgang om 30 minutter.
254
00:38:31,094 --> 00:38:36,148
Dette er Michael Pierces svarer.
Vennligst legg igjen en beskjed.
255
00:38:36,266 --> 00:38:41,070
Michael, jeg har støtt på problemer.
Jeg drar til Monteleone.
256
00:39:09,007 --> 00:39:11,557
Kan jeg hjelpe deg?
257
00:39:15,096 --> 00:39:18,109
Beklager, jeg forstår ikke.
258
00:40:28,962 --> 00:40:31,595
Kanskje hun er der inne!
259
00:40:51,943 --> 00:40:55,656
Sarah Mandy drepte
denne kvinnen fordi hun så-
260
00:40:55,780 --> 00:41:00,585
- Ms. Mandy angripe Da Silva.
Så enkelt er det.
261
00:41:04,455 --> 00:41:08,133
Mandy veier toppen 55 kilo.
262
00:41:10,086 --> 00:41:15,092
Da Silva, Gud bevare hans sjel,
var rene gorillaen. Og bevæpnet.
263
00:41:16,217 --> 00:41:21,188
Nei, her skjuler det seg noe mer.
Kan du be dem trekke seg unna?
264
00:42:06,935 --> 00:42:08,441
Ja?
265
00:42:08,561 --> 00:42:12,618
Jeg heter Sarah Mandy. Jeg ser
etter en venn, Michael Pierce.
266
00:42:12,732 --> 00:42:17,241
- Han kom for å treffe pater Johannes.
-Nei, han er nok ikke her.
267
00:42:17,987 --> 00:42:22,163
Kunne jeg få treffe pater Johannes?
Det er svært viktig.
268
00:42:22,283 --> 00:42:26,340
Kom tilbake i morgen.
Han kan ikke ta imot deg i dag.
269
00:42:26,454 --> 00:42:30,595
Det er nok ikke mulig.
Si at det ikke vil ta lang tid.
270
00:42:30,833 --> 00:42:32,921
Vær så snill.
271
00:42:33,670 --> 00:42:36,469
- Ja vel, kom inn.
-Takk.
272
00:42:37,382 --> 00:42:39,469
Tusen takk.
273
00:43:01,489 --> 00:43:04,752
Du har visst hatt en slitsom reise.
274
00:43:07,871 --> 00:43:11,750
Du har samme uttrykket
som din mor.
275
00:43:13,960 --> 00:43:17,306
Du er Elisa Mandys datter,
ikke sant?
276
00:43:18,882 --> 00:43:21,266
Jeg er Marta Colussi.
277
00:43:26,097 --> 00:43:28,517
Du er så lik henne.
278
00:43:31,019 --> 00:43:35,325
Jeg kjente moren din
for mange år siden, i Tyskland.
279
00:43:36,065 --> 00:43:38,913
Hun var en fantastisk lærer.
280
00:43:39,027 --> 00:43:43,701
Jeg lærte så mye av henne.
Hun var en glimrende spiritualist.
281
00:43:43,823 --> 00:43:47,038
- Den beste jeg har kjent.
-Mor var danser.
282
00:43:47,160 --> 00:43:50,873
Og healer.
En hvit heks, om du vil.
283
00:43:53,249 --> 00:43:57,556
Og det virker som du har arvet
noen av nådegavene hennes.
284
00:43:57,670 --> 00:44:00,351
- Hør her, du...
-Marta.
285
00:44:00,465 --> 00:44:05,815
Jeg kom ikke hit for å snakke
med deg, så la meg være i fred.
286
00:44:08,056 --> 00:44:12,066
Hvordan kom du deg unna
på jernbanestasjonen?
287
00:44:13,895 --> 00:44:16,398
Hva i... Hvem er du?!
288
00:44:17,982 --> 00:44:21,280
Elisa hjalp deg, veiledet deg.
289
00:44:22,111 --> 00:44:24,117
Ikke sant?
290
00:44:24,864 --> 00:44:27,712
Jeg vet ikke. Jeg hørte...
291
00:44:28,993 --> 00:44:31,544
Jeg hørte en stemme.
292
00:44:33,540 --> 00:44:37,336
- Kjente du virkelig moren min?
-Ganske godt.
293
00:44:37,627 --> 00:44:40,592
Du vet ikke stort om henne, hva?
294
00:44:40,713 --> 00:44:44,771
Nei, jeg husker ikke stort
om foreldrene mine.
295
00:44:45,593 --> 00:44:49,437
Jeg var veldig ung
da de døde i den ulykken.
296
00:44:49,722 --> 00:44:52,487
Bilulykken i Freiburg.
297
00:44:53,685 --> 00:44:58,489
Nei, kjære. Beklager.
Det var nok ikke det som skjedde.
298
00:45:01,526 --> 00:45:04,658
Foreldrene dine ble myrdet.
299
00:45:05,238 --> 00:45:10,078
Hva snakker du om?
Ingen har fortalt meg dette.
300
00:45:11,286 --> 00:45:13,670
Hva er det du sier?
301
00:45:18,126 --> 00:45:23,096
Moren din våget å kjempe
mot en veldig mektig svart heks, -
302
00:45:23,214 --> 00:45:27,011
- Mater Suspiriorum,
Sukkenes mor.
303
00:45:27,760 --> 00:45:30,015
Sukkenes mor?
304
00:45:36,603 --> 00:45:39,071
Pater Johannes...
305
00:45:39,397 --> 00:45:42,576
- Hvor mange dråper?
-20, takk.
306
00:45:42,859 --> 00:45:46,323
Du ser utslitt ut.
Du trenger hvile.
307
00:45:46,613 --> 00:45:50,456
Med alt som skjer nå?
Jeg må kjempe mot det!
308
00:45:50,575 --> 00:45:53,624
Vær så snill -ta dråpene dine.
309
00:45:54,954 --> 00:45:58,252
Din svakhet er din styrke, pater.
310
00:46:01,669 --> 00:46:04,089
Jeg har ventet deg.
311
00:46:06,049 --> 00:46:08,683
- Du er Sarah.
-Ja.
312
00:46:13,598 --> 00:46:14,061
Det er mye jeg må fortelle deg
om din mor, om deg selv -
313
00:46:19,020 --> 00:46:22,366
- og om en verden
du knapt kjenner.
314
00:46:23,274 --> 00:46:25,694
For over tusen år siden -
315
00:46:25,818 --> 00:46:32,000
- ble heksekunsten født
ved Svartehavet av tre søstre.
316
00:46:32,867 --> 00:46:38,467
I årevis vandret de rundt på jorden
og spredte død og ødeleggelse.
317
00:46:39,499 --> 00:46:43,971
Du vil finne bilder av dem
i alle kunsthistoriebøker.
318
00:46:44,420 --> 00:46:47,220
Til slutt fant de seg sine hjem.
319
00:46:47,340 --> 00:46:52,014
Mater Suspiriorum, Sukkenes mor,
slo seg ned i Freiburg.
320
00:46:52,136 --> 00:46:56,526
Smertens mor, Mater Tenebrarum,
valgte seg New York.
321
00:46:57,308 --> 00:47:00,523
Mater Lacrimarum kom til Roma.
322
00:47:00,728 --> 00:47:05,367
Hun er kjent som Tårenes mor.
Den ondeste og vakreste av de tre.
323
00:47:05,483 --> 00:47:08,698
Og hun er den eneste
som ennå er i live.
324
00:47:08,820 --> 00:47:14,123
Mater Tenebrarum og Mater
Suspiriorum døde for mange år siden.
325
00:47:14,325 --> 00:47:17,956
Sukkenes mor.
Hun myrdet foreldrene mine.
326
00:47:18,079 --> 00:47:22,836
Ja. Men først etter at moren din
hadde skadet henne hardt.
327
00:47:22,959 --> 00:47:27,764
Etter kampen mot din mor
var hun bare en skygge av seg selv.
328
00:47:28,756 --> 00:47:34,143
En ung danser ved navn Suzy Bannion
klarte til slutt å drepe henne.
329
00:47:35,430 --> 00:47:38,147
Men alt det er historie.
330
00:47:38,266 --> 00:47:43,653
Da urnen Brusca fant ble åpnet,
fikk Tårenes mor sin kraft tilbake.
331
00:47:45,023 --> 00:47:47,526
Hvordan vet du om det?
332
00:47:47,650 --> 00:47:50,865
Din venn Michael fortalte meg det-
333
00:47:50,987 --> 00:47:55,128
-da han ringte og snakket om
en magisk, rød kjortel -
334
00:47:55,241 --> 00:47:59,038
- som skulle være en stor
og kraftfull talisman.
335
00:47:59,162 --> 00:48:04,679
Jeg har hatt syner. Hekser kommer
fra hele verden for å feire henne.
336
00:48:05,001 --> 00:48:10,007
Ja, de kommer til Roma daglig.
Hvert fly, hver bil, -
337
00:48:10,131 --> 00:48:15,102
- hvert tog bringer flere hit.
De vil styrte Roma igjen -
338
00:48:15,220 --> 00:48:19,442
-for å frambringe
Heksenes andre tidsalder.
339
00:48:19,807 --> 00:48:23,770
Jeg orker ikke mer av dette.
Jeg føler at jeg blir gal.
340
00:48:23,895 --> 00:48:28,486
Ditt sinn feiler ikke noe, Sarah.
Det er verden som er blitt gal.
341
00:48:31,361 --> 00:48:33,117
Kom og se.
342
00:48:37,825 --> 00:48:42,464
Vanligvis får jeg forespørsel
om én eksorsisme i måneden.
343
00:48:43,039 --> 00:48:48,176
De siste dagene har jeg hatt
flere tilfeller enn i hele mitt liv.
344
00:48:48,711 --> 00:48:53,350
Hver prest jeg snakker med,
er stilt overfor samme utfordring.
345
00:48:53,466 --> 00:48:55,518
Hvorfor skjer dette?
346
00:48:55,635 --> 00:48:59,515
Tårenes mor sprer ondskap
overalt hvor hun kan.
347
00:48:59,639 --> 00:49:03,601
Noen dreper hun,
andre driver hun til galskap.
348
00:49:03,726 --> 00:49:06,775
Hun fråtser i kaos og fortvilelse.
349
00:49:10,024 --> 00:49:14,663
Vi har en jobb å gjøre. Jeg har
en bok som viser oss hvordan.
350
00:49:35,550 --> 00:49:37,436
Valeria!
351
00:49:38,261 --> 00:49:40,266
Valeria!
352
00:49:55,820 --> 00:49:57,742
Valeria...
353
00:50:02,243 --> 00:50:04,414
Requiescat!
354
00:50:22,222 --> 00:50:24,476
Pater Johannes!
355
00:50:39,447 --> 00:50:42,330
- Mor?
-Marta, kom tilbake!
356
00:50:43,993 --> 00:50:46,164
Mor, jeg adlød deg!
357
00:50:47,664 --> 00:50:49,254
Vi må vekk!
358
00:51:00,510 --> 00:51:02,396
La meg...
359
00:51:03,471 --> 00:51:06,817
Marta, hjelp meg!
360
00:51:08,309 --> 00:51:10,112
Å Gud!
361
00:51:20,446 --> 00:51:23,376
- Hvor er bilen din?
-Rett der borte.
362
00:51:23,491 --> 00:51:25,745
- De kommer!
-Løp!
363
00:51:26,828 --> 00:51:29,414
Den er låst! Lås opp!
364
00:51:30,164 --> 00:51:32,964
Jeg finner ikke nøkkelen!
365
00:51:51,436 --> 00:51:55,149
- Hvorfor var de ute etter meg?
-Moren din.
366
00:51:55,690 --> 00:51:57,991
- Hva gjør du?
-Ringer Michael.
367
00:51:58,109 --> 00:52:02,285
- Er du gal? De kan spore deg da.
-Du har rett.
368
00:52:03,114 --> 00:52:05,285
Til helvete med den!
369
00:52:07,619 --> 00:52:11,166
Bli med hjem til meg i kveld.
Det er tryggere for deg.
370
00:52:11,289 --> 00:52:15,430
Nei, jeg vil heller hjem.
Michael får tak i meg der.
371
00:52:16,753 --> 00:52:20,633
Nummeret mitt og adressen.
Ring meg når som helst.
372
00:52:20,757 --> 00:52:22,098
Takk.
373
00:52:22,217 --> 00:52:26,227
Du er Elisas datter,
det er nærmere enn familie.
374
00:52:27,513 --> 00:52:29,982
Jeg vil ikke skremme deg, men...
375
00:52:30,099 --> 00:52:34,690
De vet hvem du er, Sarah.
Lov at du ikke stoler på noen.
376
00:52:36,105 --> 00:52:38,111
Jeg lover.
377
00:52:42,528 --> 00:52:44,865
Hva foregår her?
378
00:52:46,366 --> 00:52:50,043
De brenner kirkene.
Det blir bare verre.
379
00:53:14,435 --> 00:53:16,357
Mater!
380
00:55:01,209 --> 00:55:05,883
Det var noen i leiligheten min!
Jeg så lys, og skygger under døra.
381
00:55:06,005 --> 00:55:09,968
Jeg føler at jeg blir gal!
Vær så snill, hjelp meg!
382
00:55:10,969 --> 00:55:13,104
Pust dypt inn.
383
00:55:18,851 --> 00:55:21,355
- Takk.
-Ro deg ned.
384
00:55:26,025 --> 00:55:28,362
Elga, hils på Sarah.
385
00:55:28,486 --> 00:55:31,120
- Hva gjør hun her?
-Det er i orden.
386
00:55:31,239 --> 00:55:34,537
Hjelp meg.
Jeg vet ikke hva som skjer med meg.
387
00:55:34,659 --> 00:55:37,507
Hvorfor skjer alt dette med meg?
388
00:55:37,787 --> 00:55:41,500
De vet hvem du er.
De kan ikke ta noen sjanser.
389
00:55:41,624 --> 00:55:44,210
Men jeg vet ikke noe.
390
00:55:45,086 --> 00:55:47,850
Du vet mer enn du tror du gjør.
391
00:55:47,964 --> 00:55:53,219
Hvordan har du ellers overlevd
så lenge med de monstrene etter deg?
392
00:55:57,932 --> 00:56:01,396
Elga, kan du unnskylde oss litt?
393
00:56:03,313 --> 00:56:05,448
Vær så snill.
394
00:56:10,486 --> 00:56:16,086
Du har en nådegave. Det må du innse,
hvis du vil overleve.
395
00:56:28,796 --> 00:56:31,929
"Os habent et non loquentur.
396
00:56:32,759 --> 00:56:35,938
Oculos habent et non videbunt.
397
00:56:36,888 --> 00:56:40,269
Aures habent et non audient."
398
00:56:42,560 --> 00:56:44,861
Se og lær.
399
00:57:02,288 --> 00:57:04,708
Vandrende ånder.
400
00:57:06,167 --> 00:57:09,346
De er overalt, særlig her i Roma.
401
00:57:11,631 --> 00:57:15,854
De gamle husene er fulle
av spøkelser. Tenk på det:
402
00:57:15,969 --> 00:57:18,733
Byen er 2700 år gammel.
403
00:57:18,846 --> 00:57:21,730
Og vi står på fem lag med graver.
404
00:57:23,518 --> 00:57:26,864
- Hvordan gjør du det?
-Du også kan gjøre det.
405
00:57:26,980 --> 00:57:31,203
Med den gaven du har,
kan du se det andre ikke kan se.
406
00:57:36,322 --> 00:57:38,493
Lukk øynene.
407
00:57:41,035 --> 00:57:43,753
Fokuser all din energi-
408
00:57:44,205 --> 00:57:47,717
- og konsentrer deg
om dette punktet.
409
00:57:49,210 --> 00:57:50,966
Bra.
410
00:57:52,797 --> 00:57:56,309
Nå gjør du slik jeg gjorde - blåser.
411
00:58:20,700 --> 00:58:22,539
Sarah...
412
00:58:23,161 --> 00:58:25,629
Nei, det er ikke mulig...
413
00:58:25,747 --> 00:58:28,048
- Mamma?
-Sarah...
414
00:58:29,584 --> 00:58:32,514
- Mamma?!
-Ikke rør henne, da forsvinner hun!
415
00:58:32,629 --> 00:58:34,431
La meg være!
416
00:58:34,547 --> 00:58:38,640
Mater Lacrimarum
blir sterkere, Sarah!
417
00:58:40,220 --> 00:58:42,688
Hvor er du, mamma?
418
00:58:43,306 --> 00:58:44,647
Mamma!
419
00:58:44,766 --> 00:58:49,523
Du er i stor fare, kjære barnet mitt.
Lær deg å kjempe imot!
420
00:58:49,854 --> 00:58:51,408
Nei!
421
00:58:51,856 --> 00:58:55,866
Ikke forsvinn, mamma!
Ikke forlat meg! Vær så snill!
422
00:58:55,985 --> 00:58:57,872
Mamma!
423
00:58:58,071 --> 00:59:00,788
Bring henne tilbake!
424
00:59:02,450 --> 00:59:04,870
Ikke forlat meg...
425
00:59:12,460 --> 00:59:16,517
Hun sa jeg skulle kjempe imot.
Du må hjelpe meg.
426
00:59:16,673 --> 00:59:19,223
Jeg må kjemmpe imot.
427
00:59:19,926 --> 00:59:22,476
Jeg er bare spiritist.
428
00:59:22,929 --> 00:59:27,769
Jeg kan kommunisere
med ånder, men det er alt.
429
00:59:30,103 --> 00:59:33,899
Jeg har ikke
din mors nådegaver - eller dine.
430
00:59:35,650 --> 00:59:40,787
Du trenger en som kan veilede deg,
lede deg i riktig retning.
431
00:59:41,155 --> 00:59:45,415
I morgen skal jeg presentere deg
for Guglielmo de Witt.
432
00:59:45,535 --> 00:59:48,003
En stor belgisk tenker.
433
00:59:48,121 --> 00:59:52,546
Han vil fortelle deg noe nyttig,
om det ikke er for sent.
434
00:59:55,753 --> 00:59:57,509
Takk.
435
00:59:58,756 --> 01:00:00,512
Takk.
436
01:00:15,231 --> 01:00:17,236
Nei...
437
01:00:19,819 --> 01:00:21,575
Nei!
438
01:02:14,517 --> 01:02:17,365
Marta, ta telefonen!
439
01:02:28,823 --> 01:02:30,959
Hallo?
440
01:02:31,117 --> 01:02:35,756
Marta, du må vekk derfra, fort!
Marta? Hallo, hvem er det?
441
01:02:36,080 --> 01:02:38,714
Løp! Det er for sent!
442
01:02:39,167 --> 01:02:40,923
Løp nå!
443
01:03:06,319 --> 01:03:08,075
Nei! Hun vet ikke noe!
444
01:03:08,780 --> 01:03:11,164
Nei! Ikke gjør det!
445
01:04:15,638 --> 01:04:17,478
Mater!
446
01:04:18,224 --> 01:04:21,688
- Hvor er Sarah?
-Hun er ikke her!
447
01:04:22,478 --> 01:04:24,281
Idiot!
448
01:04:32,071 --> 01:04:34,408
Det er du...
449
01:04:34,824 --> 01:04:36,829
Det er...
450
01:05:07,148 --> 01:05:09,485
Vær sterk!
451
01:05:10,276 --> 01:05:13,290
- Mamma...
-Vær sterk, Sarah!
452
01:05:13,404 --> 01:05:15,207
Ja vel.
453
01:05:18,576 --> 01:05:22,337
Mamma, hva gjorde de
med deg og pappa da...
454
01:05:22,664 --> 01:05:27,634
Det er fortid. Du kan ikke
gjøre noe med det. Det skulle skje.
455
01:05:27,794 --> 01:05:31,008
Jeg var så sint
fordi du gikk fra meg...
456
01:05:31,130 --> 01:05:33,301
Ikke gå fra meg igjen!
457
01:05:33,424 --> 01:05:37,517
Tilgi meg, vesle Sarah.
Jeg kan ikke snakke mer.
458
01:05:37,679 --> 01:05:42,068
Jeg hører til et annet sted nå.
Bruk nådegavene dine.
459
01:05:42,475 --> 01:05:44,231
Bruk dem.
460
01:05:44,477 --> 01:05:46,233
Mamma!
461
01:05:48,690 --> 01:05:51,537
Vi leter etter ei jente
som er 28 år.
462
01:05:51,651 --> 01:05:55,531
Sarah Mandy.
Ikke kontakt henne om dere ser henne.
463
01:06:01,202 --> 01:06:03,457
Michael...
464
01:06:06,541 --> 01:06:08,760
Michael!
465
01:06:12,881 --> 01:06:15,135
Michael, stopp!
466
01:06:16,134 --> 01:06:18,055
Michael!
467
01:06:21,890 --> 01:06:25,353
Michael, er alt bra med deg?
Er du syk?
468
01:06:26,519 --> 01:06:28,571
Hvor er Paul?
469
01:06:29,731 --> 01:06:31,617
Jeg trodde...
470
01:06:31,733 --> 01:06:33,654
Har du...
471
01:06:35,945 --> 01:06:38,626
Jeg tror han er død.
472
01:06:40,116 --> 01:06:42,833
- Å Gud...
-De drepte ham.
473
01:06:42,952 --> 01:06:46,049
- Herregud!
-Og jeg kan ikke...
474
01:06:46,164 --> 01:06:49,129
Jeg vil ikke snakke om det nå.
475
01:06:49,876 --> 01:06:51,264
Vi går.
476
01:06:51,377 --> 01:06:55,008
Leiligheten min er ikke trygg.
Hvor jeg enn går, så...
477
01:06:55,131 --> 01:06:59,011
Vi drar hjem til meg.
De vil ikke lete etter deg der.
478
01:07:03,848 --> 01:07:07,277
- Nei. Ingen lys.
-Hvorfor ikke?
479
01:07:07,393 --> 01:07:10,359
Vi vil ikke at de skal se oss.
480
01:07:13,191 --> 01:07:16,619
Jeg er så glad for
at vi fant hverandre.
481
01:07:18,363 --> 01:07:22,586
Er alt bra med deg?
Hvil deg, ta av deg frakken...
482
01:07:22,700 --> 01:07:24,254
Nei!
483
01:07:25,495 --> 01:07:28,508
Jeg fryser.
Jeg har ikke vært inne -
484
01:07:28,623 --> 01:07:31,838
- en eneste natt.
Jeg har lett etter ham overalt.
485
01:07:31,960 --> 01:07:36,432
- Jeg dro til Monteleone etter deg.
-Jeg kom meg ikke dit.
486
01:07:36,965 --> 01:07:39,301
De fulgte etter meg.
487
01:07:40,385 --> 01:07:44,525
Alt du prøvde å fortelle meg...
Jeg forstår det nå.
488
01:07:44,639 --> 01:07:48,352
Jeg er så lei for
at jeg ikke trodde på deg.
489
01:07:51,271 --> 01:07:55,114
Kanskje du ikke burde røyke.
Du kan jo...
490
01:07:56,734 --> 01:07:59,914
Skal jeg lage te eller noe?
491
01:08:00,697 --> 01:08:02,417
Nei.
492
01:08:04,826 --> 01:08:07,412
Nei takk, det går bra.
493
01:08:07,537 --> 01:08:11,843
Jeg er bare glad for
at jeg fant deg igjen.
494
01:08:13,543 --> 01:08:16,129
Det går bra med meg.
495
01:08:22,802 --> 01:08:25,139
Michael, du blør!
496
01:08:30,727 --> 01:08:34,155
- Det er ingen ting.
-Å Gud, du er skadet!
497
01:08:34,272 --> 01:08:37,700
Nei, det er ingen ting!
498
01:08:37,901 --> 01:08:42,657
- Ingen ting? Du er skadet!
-Det er ingen ting, sa jeg! Gå vekk!
499
01:08:44,699 --> 01:08:47,664
Jeg ba deg gå vekk, for faen!
500
01:08:56,544 --> 01:09:00,257
Tror du at de ville spare meg
og ungen min?
501
01:09:02,050 --> 01:09:06,973
Du er så naiv.
Du slipper ikke unna henne.
502
01:09:07,096 --> 01:09:09,600
Men de drepte sønnen din!
503
01:09:09,724 --> 01:09:13,188
Moren din
kan ikke hjelpe deg lenger.
504
01:09:13,811 --> 01:09:16,445
Vi har alle én mor nå...
505
01:09:16,648 --> 01:09:19,068
Tårenes mor.
506
01:09:21,527 --> 01:09:23,118
Tøyte !
507
01:09:23,655 --> 01:09:25,494
Din gærne...
508
01:09:25,823 --> 01:09:28,042
Din gærne tøyte!
509
01:09:56,646 --> 01:09:58,568
Guglielmo...
510
01:09:58,690 --> 01:10:01,869
Navnet Marta ga deg.
Finn ham!
511
01:10:15,331 --> 01:10:17,965
- Mamma!
-Sarah!
512
01:11:00,543 --> 01:11:04,885
Her er morgennyhetene
med dagens hovedoppslag.
513
01:11:05,006 --> 01:11:08,553
De kaller det Romas andre fall.
De siste dagene -
514
01:11:08,676 --> 01:11:12,603
-har byen opplevd hundrevis
av voldsepisoder. Betjent Marchi:
515
01:11:12,722 --> 01:11:16,150
- Du sier de har en sammenheng.
-Ja.
516
01:11:16,267 --> 01:11:19,649
Alt begynte med noe som skjedde
på Romas kunstmuseum.
517
01:11:19,771 --> 01:11:23,698
Det brutale drapet
på visekurator Giselle Mares.
518
01:11:23,816 --> 01:11:28,242
- Hvordan henger det sammen?
-Det utløste alt som skjer nå.
519
01:11:28,529 --> 01:11:32,670
Vi ber alle være på utkikk
etter denne jenta, Sarah Mandy, -
520
01:11:32,784 --> 01:11:36,248
- det eneste vitnet til
det som skjedde på museet.
521
01:11:36,371 --> 01:11:41,010
- Er hun mistenkt?
-Ikke ta kontakt om du ser henne.
522
01:11:41,125 --> 01:11:43,973
Ring til politiet.
523
01:11:44,087 --> 01:11:45,344
Pokker!
524
01:11:49,467 --> 01:11:52,682
- Faen ta deg!
-Nei, faen ta deg!
525
01:12:20,665 --> 01:12:25,174
Kan jeg få adressen
til Guglielmo de Witt?
526
01:12:26,504 --> 01:12:29,008
D-e W-i-t-t.
527
01:12:48,651 --> 01:12:51,914
- Ja?
-Jeg må snakke med de Witt.
528
01:12:53,281 --> 01:12:56,959
- Og du er...?
-Navnet mitt vil ikke si ham noe.
529
01:12:59,495 --> 01:13:01,916
Ja vel. Kom inn.
530
01:13:31,611 --> 01:13:34,245
Du ville treffe meg?
531
01:13:34,864 --> 01:13:36,869
Sitt ned.
532
01:13:39,577 --> 01:13:43,089
Som du ser,
er jeg ikke særlig mobil.
533
01:13:43,540 --> 01:13:47,087
Jeg er her fordi
jeg må spørre deg om...
534
01:13:56,302 --> 01:14:00,562
Vi alkymister bedriver kanskje
en eldgammel kunst, -
535
01:14:00,682 --> 01:14:03,268
- men vi ser på nyhetene.
536
01:14:03,393 --> 01:14:07,320
Trodde du ikke jeg visste
hvem du er, Sarah Mandy?
537
01:14:07,438 --> 01:14:11,661
Politiet leter etter deg
fordi du er ettersøkt for mord.
538
01:14:13,236 --> 01:14:16,201
En annen ting om oss alkymister:
539
01:14:16,322 --> 01:14:19,040
Vi er ikke bare én ting.
540
01:14:19,450 --> 01:14:23,959
God magi er bra
og svart magi er...
541
01:14:27,250 --> 01:14:29,635
Vel, det er også bra.
542
01:14:29,752 --> 01:14:35,519
Noe av det vi kan er magi, vitenskap,
esoterisme, teosofi, naturlov.
543
01:14:36,384 --> 01:14:39,018
Litt av hvert.
544
01:14:54,402 --> 01:14:58,993
Ved hjelp av dette finner jeg ut
hvem du virkelig er, -
545
01:14:59,115 --> 01:15:01,452
- og hva du har sett.
546
01:15:03,453 --> 01:15:07,166
Interessant.
Jeg ser du har Iatente krefter.
547
01:15:07,290 --> 01:15:10,054
Instinkt, mer enn noe annet.
548
01:15:11,169 --> 01:15:16,092
Marta Colussi sendte deg, ser jeg.
Og din mor, Elisa Mandy.
549
01:15:28,144 --> 01:15:30,778
Hva gjorde du med meg?
550
01:15:30,897 --> 01:15:36,034
Trodde du at jeg lot deg spasere
inn her uten å finne ut hvem du er?
551
01:15:39,614 --> 01:15:42,711
Hvorfor kom du egentlig hit?
552
01:15:44,577 --> 01:15:47,875
- Jeg må finne Tårenes mor.
-Hvorfor?
553
01:15:47,997 --> 01:15:53,135
Se hva som skjer med byen. Roma
går i oppløsning. Hun må stoppes.
554
01:15:54,003 --> 01:15:57,634
Hva tror du at du kan gjøre?
Drepe henne?
555
01:16:00,426 --> 01:16:06,228
Min mor hadde stor kraft og jeg tror
jeg kan ha samme nådegave.
556
01:16:06,766 --> 01:16:09,945
Noe som du fant ut i går?
557
01:16:11,854 --> 01:16:13,907
Jeg vet ikke...
558
01:16:14,023 --> 01:16:19,279
Det må finnes noen som kan hjelpe,
mennesker som moren min.
559
01:16:19,988 --> 01:16:25,077
Pater Johannes sa
at Mater Lacrimarum bringer-
560
01:16:25,201 --> 01:16:30,172
- heksenes andre tidsalder.
-Pater Johannes hadde rett.
561
01:16:30,540 --> 01:16:34,550
Et eller annet sted i byen
har feiringen alt begynt.
562
01:16:34,669 --> 01:16:39,094
Men det fins ingen hær av gode hekser
der ute som kan redde oss.
563
01:16:39,215 --> 01:16:42,597
Vil du stoppe henne,
må du gjøre det selv.
564
01:16:42,719 --> 01:16:44,475
Helt alene?
565
01:16:44,596 --> 01:16:48,688
Jeg sa ikke at jeg ikke vil hjelpe.
Jeg kan ikke gi deg noen svar,-
566
01:16:48,808 --> 01:16:53,031
- men jeg kan dele opplysninger
med deg. Bli med meg.
567
01:16:53,396 --> 01:16:58,485
For mange århundrer siden var det
en stor romersk alkymist, Varelli, -
568
01:16:58,610 --> 01:17:03,996
- som bodde en stund her i villaen.
Han var også en dyktig arkitekt.
569
01:17:04,782 --> 01:17:09,338
I sine siste leveår bygde han
boligene til De tre mødre.
570
01:17:22,800 --> 01:17:26,858
Denne kan kanskje fortelle deg
noe du har bruk for.
571
01:17:45,365 --> 01:17:47,701
De tre mødre.
572
01:17:51,454 --> 01:17:57,007
Jeg vet ikke hva det vil koste meg
å bryte det vi alkymister kaller -
573
01:17:57,126 --> 01:17:59,511
- "silentium".
574
01:18:03,341 --> 01:18:07,482
Jeg møtte De tre mødre
og bygde tre hus til dem.
575
01:18:07,595 --> 01:18:10,644
Ett i Freiburg, ett i New York-
576
01:18:10,765 --> 01:18:13,233
- og ett i Roma.
577
01:18:13,351 --> 01:18:18,654
Jeg oppdaget for sent at husene
skjuler motbydelige hemmeligheter.
578
01:18:18,773 --> 01:18:21,870
Det er herfra søstrene sprer -
579
01:18:21,985 --> 01:18:26,161
- smerte, tårer og mørke
over hele verden.
580
01:18:33,413 --> 01:18:37,719
Denne bygningen skal være
den Varelli bygde i Roma.
581
01:18:38,626 --> 01:18:42,423
"Det du ser, fins ikke.
582
01:18:44,799 --> 01:18:47,931
Og det du ikke ser, er sannheten."
583
01:18:48,344 --> 01:18:52,734
En gåte. Finn stedet
der Mater Lacrimarum holder til, -
584
01:18:52,849 --> 01:18:55,648
- og du vil finne svaret.
585
01:18:56,185 --> 01:18:59,400
Er du sikker på at du vil dette?
586
01:18:59,856 --> 01:19:02,157
Har jeg noe valg?
587
01:19:19,834 --> 01:19:21,970
Mater...
588
01:20:01,793 --> 01:20:03,845
Mater...
589
01:20:04,921 --> 01:20:07,092
Mater...
590
01:20:16,808 --> 01:20:18,813
Stopp her!
591
01:24:20,426 --> 01:24:22,514
Hvem er du?
592
01:24:23,930 --> 01:24:27,228
Jeg så noen kvinner komme inn.
Så du dem?
593
01:24:27,517 --> 01:24:31,397
- Nei. Skal du intervjue meg?
-Ja.
594
01:24:32,146 --> 01:24:33,784
Her.
595
01:24:33,940 --> 01:24:36,788
Hvor lenge har du bodd her?
596
01:24:37,360 --> 01:24:40,208
Lenge. 30-40 år.
597
01:24:41,030 --> 01:24:45,669
Siden nazistene unnslapp
mot slutten av krigen.
598
01:24:47,036 --> 01:24:49,754
Hvem bodde her før deg?
599
01:24:51,416 --> 01:24:54,429
Ikke vet jeg... En slags forening.
600
01:24:54,544 --> 01:24:57,890
Filosofer, kunstnere...
Jeg husker ikke.
601
01:24:58,006 --> 01:25:00,141
Hvorfor dro de?
602
01:25:00,258 --> 01:25:06,190
Da nazistene okkuperte villaen,
torturerte og drepte de mange her.
603
01:25:08,141 --> 01:25:10,940
Du melder meg ikke, vel?
604
01:25:43,968 --> 01:25:47,314
- Hvor ble hun av?
-Jeg tror hun gikk.
605
01:25:51,684 --> 01:25:52,942
Jeg ser etter ovenpå. Bli her.
606
01:25:55,188 --> 01:25:56,611
Ja.
607
01:26:07,700 --> 01:26:11,663
- Hun er ikke der!
-Da har hun gått. Alt i orden.
608
01:26:11,996 --> 01:26:15,211
Du glemte hva vi skal gjøre, hva?
609
01:26:15,917 --> 01:26:22,217
Informere dem hver gang
noen kommer hit og snuser!
610
01:26:23,091 --> 01:26:25,511
- Forstått?!
-Ja.
611
01:26:27,303 --> 01:26:28,810
Gå!
612
01:26:41,276 --> 01:26:44,075
Hvor ble de av? De bare...
613
01:26:57,000 --> 01:27:00,214
De er her inne. Jeg kan føle det.
614
01:27:03,047 --> 01:27:05,812
"Det du ser, fins ikke.
615
01:27:06,551 --> 01:27:09,766
Og det du ikke ser, er sannheten."
616
01:27:10,471 --> 01:27:13,189
Husets hemmelighet.
617
01:27:15,435 --> 01:27:19,065
De samme symbolene
som jeg så på urnen.
618
01:27:58,478 --> 01:28:02,405
Dette er uutforskede katakomber.
619
01:28:13,034 --> 01:28:15,086
Herregud.
620
01:28:18,081 --> 01:28:21,379
Dette er huset til Tårenes mor.
621
01:28:22,877 --> 01:28:25,558
Og tilhengerne hennes.
622
01:28:26,548 --> 01:28:28,683
Gode Gud...
623
01:28:30,718 --> 01:28:32,605
Hekser.
624
01:28:33,221 --> 01:28:36,685
Hekser?! Hva snakker du om?
625
01:28:39,435 --> 01:28:41,487
Du får se.
626
01:28:45,984 --> 01:28:48,404
Hold deg bak meg!
627
01:29:06,629 --> 01:29:08,551
De tre nåder.
628
01:29:35,950 --> 01:29:39,794
- Hva gjør du her?
-Jeg er kunsthistoriker, vil se...
629
01:29:39,913 --> 01:29:44,883
- Bli med oss, så skal du få se noe.
-Ja, vi skal vise deg!
630
01:32:13,858 --> 01:32:16,409
Mater, gi oss kraft!
631
01:32:17,195 --> 01:32:19,330
Brenn alt!
632
01:32:19,572 --> 01:32:21,494
Jeg skal!
633
01:32:21,991 --> 01:32:24,043
Jeg skal!
634
01:32:38,091 --> 01:32:40,143
Mater!
635
01:32:48,518 --> 01:32:51,282
Se, mor- en inntrenger!
636
01:32:55,108 --> 01:32:56,780
Vent! Nei!
637
01:32:56,901 --> 01:32:58,491
Ta ham!
638
01:33:07,954 --> 01:33:10,754
Vi skal ete deg levende!
639
01:33:16,963 --> 01:33:18,933
Heng ham!
640
01:33:19,757 --> 01:33:23,020
Vår tid kommer!
641
01:33:44,407 --> 01:33:46,543
Hallo, Sarah.
642
01:33:59,464 --> 01:34:01,469
Kom hit.
643
01:34:21,694 --> 01:34:24,280
Hvem vil ete jenta?
644
01:34:25,448 --> 01:34:27,204
Jeg!
645
01:34:28,451 --> 01:34:32,129
Vi har ventet på dette øyeblikket-
646
01:34:32,497 --> 01:34:35,047
- i tusen år!
647
01:34:36,501 --> 01:34:39,004
Kraften vår er her!
648
01:34:39,254 --> 01:34:41,341
Maghdad...
649
01:34:41,673 --> 01:34:43,642
Tamrad...
650
01:34:43,883 --> 01:34:46,731
Ingen kan stoppe oss nå!
651
01:34:46,928 --> 01:34:48,767
Ingen!
652
01:35:01,693 --> 01:35:05,121
- Hva skjer?!
-Det er et jordskjelv!
653
01:35:05,488 --> 01:35:07,042
Ut!
654
01:35:07,991 --> 01:35:09,284
Nei!
655
01:37:09,737 --> 01:37:11,659
Sarah!
656
01:37:12,073 --> 01:37:14,410
Det er meg.
657
01:37:16,160 --> 01:37:18,462
Kom igjen...
658
01:37:28,756 --> 01:37:30,762
Emo ...
659
01:37:31,926 --> 01:37:33,766
Fort!
660
01:38:10,340 --> 01:38:13,270
Norske tekster:
P.S. Mannes
48818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.